1
00:00:00,300 --> 00:00:07,150
Cooperation by:
Fujinomiya, Shizuoka Prefecture
and Masuho, Yamanashi Prefecture
2
00:00:10,950 --> 00:00:14,650
Dokuritsu Pro.
3
00:00:15,950 --> 00:00:23,650
<b>ALL MY CHILDREN</b>
4
00:00:27,830 --> 00:00:31,550
Produced by:
Wataru Nakayama, Toshio Aoyama
and Yoshishige Uchiyama
5
00:00:31,860 --> 00:00:35,640
Based on the Gekk?hara Elementary School volume
of "A Record of School Children Evacuations"
Screenplay by: Keinosuke Uekusa
6
00:00:35,820 --> 00:00:39,550
Photography by: Kan Inoue
Lighting by: Yasushi Mori
Art by: Tomu Okada
7
00:00:39,820 --> 00:00:43,640
Recording by: Ichir? Kat?
Editing by: Umeko Numazaki
Music by: Sei Ikeno
8
00:00:43,770 --> 00:00:47,680
Assistant Direction by:
Tadashi Morizono
9
00:00:51,860 --> 00:00:53,910
CAST
10
00:00:53,910 --> 00:00:58,530
Hitomi Nakahara, Ranko Akagi, Mari Tsujii,
Tanie Kitabayashi
11
00:00:58,530 --> 00:01:03,060
Sumio Takatsu, Masakazu Kuwayama, Nakajir? Tomita,
Yoshi ?mori
12
00:01:53,300 --> 00:01:56,440
Direction by:
Miyoji Ieki
13
00:01:56,560 --> 00:02:03,280
<i>The Year When Japan Lost the War
June 1945</i>
14
00:02:10,830 --> 00:02:15,230
<i>The Side Entrance of Wako
Elementary School, Nashimoto City</i>
15
00:02:15,260 --> 00:02:19,370
<i>Tokyo Higashioka Elementary
School Evacuation Headquarters</i>
16
00:02:22,750 --> 00:02:24,200
What is this sound?
17
00:02:25,500 --> 00:02:28,460
I'm going to ask a student.
18
00:02:30,800 --> 00:02:32,330
- Takeo!
- Yes!
19
00:02:34,100 --> 00:02:35,330
It's a bomber.
20
00:02:36,000 --> 00:02:36,760
Sano!
21
00:02:37,460 --> 00:02:38,900
Yes! It's a bomber.
22
00:02:39,300 --> 00:02:41,230
- Are you sure?
- Yes.
23
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
Eh, really?
24
00:02:44,560 --> 00:02:47,360
Well... uhm...
25
00:02:47,830 --> 00:02:50,900
Look at you! What can you do
with that weak mindset?
26
00:02:53,060 --> 00:02:54,500
Good. You can sit.
27
00:02:57,430 --> 00:02:58,930
This is a bomber.
28
00:03:00,400 --> 00:03:01,130
Listen.
29
00:03:01,630 --> 00:03:06,100
You will become airmen for
the Japanese Empire.
30
00:03:07,230 --> 00:03:10,430
In order to do that, you should
prepare yourself with your heart.
31
00:03:10,430 --> 00:03:11,130
Understood?
32
00:03:11,630 --> 00:03:15,030
- So, you will...
- Alert!
33
00:03:15,060 --> 00:03:16,530
Calm down!
34
00:03:16,530 --> 00:03:19,500
It's a false alert!
There was no info about an alert today.
35
00:03:21,460 --> 00:03:26,030
<i>Nashimoto City is under airstrike
by B-29. Evacuate immediately!</i>
36
00:03:26,100 --> 00:03:28,000
<i>- Evacutate immediately!
- It can't be!</i>
37
00:03:28,000 --> 00:03:29,160
<i>B-29...</i>
38
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
Evacuate!
39
00:03:36,100 --> 00:03:37,000
Cover yourself!
40
00:03:41,060 --> 00:03:43,360
Don't push!
Calm down, everyone!
41
00:03:44,700 --> 00:03:45,830
Sachiko!
42
00:03:46,430 --> 00:03:48,030
Sachiko!
43
00:03:48,830 --> 00:03:49,630
Sa-chan!
44
00:03:50,260 --> 00:03:52,600
- Are you okay?
- Big sis!
45
00:03:53,760 --> 00:03:55,160
Wait, wait!
46
00:03:58,160 --> 00:04:00,960
Don't stay away from each other!
47
00:04:05,560 --> 00:04:08,500
Hey, everyone, look!
48
00:04:21,530 --> 00:04:24,230
Principal! Principal!
49
00:04:25,460 --> 00:04:27,200
Principal, it's a flyer.
50
00:04:28,230 --> 00:04:30,730
This is a trick!
Get out with the children!
51
00:04:30,730 --> 00:04:31,560
Yes sir!
52
00:04:40,830 --> 00:04:48,360
<i>The young blood of the
Naval Preparatory Flight Trainers</i>
53
00:04:48,860 --> 00:04:56,330
<i>The field on the 7th hill
is full of cherry blossoms</i>
54
00:04:56,730 --> 00:05:04,130
<i>We fly over Kasumiga
Bay again today</i>
55
00:05:04,630 --> 00:05:11,960
<i>And the large clouds
and rivers are in our sight</i>
56
00:05:12,600 --> 00:05:20,200
<i>The burning enthusiasm of the
Naval Preparatory Flight Trainers</i>
57
00:05:17,360 --> 00:05:22,860
With the Power of
100 Million People
58
00:05:20,700 --> 00:05:28,160
<i>My skill is like Kurogane,
and my heart is like Hidama</i>
59
00:05:28,800 --> 00:05:33,260
The 3rd Unit of Higahioka
Elementary School, Tokyo
60
00:05:33,330 --> 00:05:36,430
- Miss!
- We're back!
61
00:05:36,460 --> 00:05:37,630
Welcome back!
62
00:05:37,660 --> 00:05:40,460
- Ms. Ryoko, do you have any letter for us?
- Yes, did it arrive?
63
00:05:40,460 --> 00:05:44,400
- I don't have any today.
- That’s lame.
64
00:05:44,930 --> 00:05:47,760
Welcome back.
Hey! Wipe your feet! Here!
65
00:05:48,400 --> 00:05:50,330
- Welcome back.
- We're back!
66
00:05:50,500 --> 00:05:53,460
Have you read the flyer?
It made me angry.
67
00:05:53,660 --> 00:05:57,160
- Mother, what did you do with them?
- Mr. Kitani collected them all.
68
00:05:57,460 --> 00:05:59,660
Mister, is it true?
69
00:05:59,760 --> 00:06:01,530
That's the trick of
the enemy.
70
00:06:01,560 --> 00:06:03,460
Okay! Everyone, go!
71
00:06:04,830 --> 00:06:08,130
- Everyone should wash your hands!
- Yes!
72
00:06:09,900 --> 00:06:13,030
- First!
- I am the first!
73
00:06:13,230 --> 00:06:14,800
It's me!
74
00:06:17,200 --> 00:06:19,030
- What's up?
- I asked you earlier.
75
00:06:19,160 --> 00:06:21,430
- Whose is this?
- Show me now!
76
00:06:21,800 --> 00:06:23,030
I cannot see.
77
00:06:23,360 --> 00:06:25,830
- Don't tell the teacher.
- We won’t. Go watch.
78
00:06:25,830 --> 00:06:27,030
Okay!
79
00:06:30,360 --> 00:06:35,130
"Everyone in Japan, American
soldiers conquered Okinawa."
80
00:06:35,400 --> 00:06:41,230
"If Japan does not surrender immediately,
we will soon bomb you."
81
00:06:42,500 --> 00:06:44,300
Blah! Bad handwriting…
82
00:06:44,600 --> 00:06:47,230
- But could it be true?
- It must be fake.
83
00:06:47,400 --> 00:06:49,500
Idiot! This is a trick!
84
00:06:49,800 --> 00:06:51,360
What are you doing?
85
00:06:51,800 --> 00:06:54,560
Ah, the flyer? Show me!
86
00:06:57,600 --> 00:07:00,130
No! Stop it!
87
00:07:00,530 --> 00:07:04,400
- You can't! No, you can't!
- Do it!
88
00:07:07,500 --> 00:07:12,000
- What do you think you're doing?
- Give it back!
89
00:07:15,060 --> 00:07:17,730
Hey! It's the teacher!
It's the teacher!
90
00:07:24,330 --> 00:07:26,530
What's that? Let me see.
91
00:07:28,400 --> 00:07:29,330
Show me!
92
00:07:41,260 --> 00:07:42,460
Who was it?
93
00:07:44,060 --> 00:07:45,900
You girls?
94
00:07:47,160 --> 00:07:48,730
Don't be silent!
95
00:07:51,260 --> 00:07:55,430
Who was it?
Who brought it secretly?
96
00:07:58,760 --> 00:08:00,460
C'mon, tell me.
97
00:08:03,430 --> 00:08:06,000
You’re not saying?
You don't have to do it.
98
00:08:06,500 --> 00:08:09,300
As a consequence, everyone
won't have a meal today!
99
00:08:13,060 --> 00:08:14,300
Is it okay?
100
00:08:17,660 --> 00:08:18,730
Is it?
101
00:08:23,400 --> 00:08:24,460
Teacher!
102
00:08:24,730 --> 00:08:26,760
I was the one! I brought it here...
103
00:08:30,260 --> 00:08:35,130
Listen! Japan has never
been defeated by an enemy.
104
00:08:36,160 --> 00:08:41,630
Think about the Kamikaze, they went
through the clouds...
105
00:08:41,830 --> 00:08:46,160
...toward the enemy vessel
with a perfect accuracy!
106
00:08:48,830 --> 00:08:51,630
Don't worry!
Japan is the Country of God!
107
00:08:51,930 --> 00:08:53,630
We will definitely win!
108
00:08:56,330 --> 00:08:59,130
Meal! Meal time!
109
00:09:07,730 --> 00:09:08,800
Ah, no!
110
00:09:37,260 --> 00:09:49,600
Thank everyone
for providing food to us!
111
00:09:49,930 --> 00:09:51,400
Have a good meal!
112
00:10:03,200 --> 00:10:05,430
Emergency! Okinawa is in danger!
113
00:10:05,930 --> 00:10:07,760
What? Okinawa?
114
00:10:21,630 --> 00:10:28,530
<i>After being in a fierce battle for a month,
a last battle was being carried out...</i>
115
00:10:28,860 --> 00:10:32,560
<i>...in some parts of the
Wako District, in Okinawa. </i>
116
00:10:33,000 --> 00:10:37,230
<i>We lost communication with them.
We don't rule out the possibility that everyone is dead. </i>
117
00:10:37,260 --> 00:10:42,000
<i>The prefectural soldiers, including student boys,
are getting ready at the moment. </i>
118
00:10:42,430 --> 00:10:47,230
<i>The last status report is
expected on June 22... </i>
119
00:10:47,230 --> 00:10:49,130
What is going on?
120
00:10:49,830 --> 00:10:58,900
The enemy is attacking the prefecture as a whole.
We need army support…
121
00:10:50,160 --> 00:10:52,130
The flyer was true…
122
00:11:16,160 --> 00:11:18,700
Huh! No Kamikaze anymore!
123
00:11:20,830 --> 00:11:23,500
Damn! Let's have the sweets!
124
00:11:26,200 --> 00:11:31,000
Mr. Kitani is not here.
Mr. Nishio and his wife neither.
125
00:11:31,660 --> 00:11:33,000
That's it. Now or never!
126
00:11:34,200 --> 00:11:35,030
Yoichi!
127
00:11:35,560 --> 00:11:37,130
Get them for me!
128
00:11:39,400 --> 00:11:42,600
When it's closed, it's just
next to the teacher's drawers.
129
00:11:42,760 --> 00:11:46,160
I saw that his eyes
were fixed on it. Okay?
130
00:11:46,460 --> 00:11:49,000
- Go!
- It's very simple!
131
00:11:49,200 --> 00:11:52,160
You just have to
open slowly and pull.
132
00:11:52,660 --> 00:11:56,000
I will give you the largest portion.
They're delicious. Okay?
133
00:11:56,060 --> 00:11:57,630
Get going!
134
00:11:58,260 --> 00:12:00,830
- You can do it.
- They are delicious.
135
00:12:02,000 --> 00:12:02,930
Yoichi!
136
00:12:03,300 --> 00:12:04,600
No! Don't go!
137
00:12:05,430 --> 00:12:06,600
You shut up!
138
00:12:06,760 --> 00:12:08,130
Stealing is bad!
139
00:12:08,600 --> 00:12:13,600
What? Other people do it too.
Teachers might be doing it secretly.
140
00:12:14,630 --> 00:12:18,160
You owe me.
Or I will tell the truth about the flyer.
141
00:12:18,330 --> 00:12:19,630
Got it? Go!
142
00:12:20,860 --> 00:12:22,700
- You can’t!
- Don't disturb him!
143
00:12:22,700 --> 00:12:23,600
Let him go!
144
00:12:24,130 --> 00:12:25,560
- Yoichi!
- Stop interfering!
145
00:12:25,660 --> 00:12:27,160
- I will tell the teacher!
- What?
146
00:12:27,160 --> 00:12:28,360
Big sis!
147
00:12:28,660 --> 00:12:30,100
- What's your problem?
- Stop it!
148
00:12:30,930 --> 00:12:32,130
Don't be violent!
149
00:12:32,130 --> 00:12:33,630
What?
150
00:12:34,730 --> 00:12:36,860
What's your problem,
know-it-all?
151
00:12:36,860 --> 00:12:39,600
- You are the wrong one.
- Don't challenge me!
152
00:12:49,760 --> 00:12:50,660
Ouch!
153
00:12:51,060 --> 00:12:52,130
You bastard!
154
00:12:58,500 --> 00:12:59,260
Stop!
155
00:12:59,360 --> 00:13:02,830
- Yoshida! Yoshida!
- Stop! Yoshida!
156
00:13:03,800 --> 00:13:05,760
- Get him!
- Do it!
157
00:14:10,260 --> 00:14:12,830
How is it? Do you surrender?
Then say so!
158
00:14:13,060 --> 00:14:14,530
Hey! He's here!
159
00:14:15,300 --> 00:14:17,230
I will let you go with this.
160
00:14:17,930 --> 00:14:19,330
Ah, that was scary.
161
00:14:19,700 --> 00:14:21,930
Only two bags?
No choice!
162
00:14:22,130 --> 00:14:24,900
Close the door!
163
00:14:26,430 --> 00:14:28,360
- Stand in line.
- Give it to me.
164
00:14:32,400 --> 00:14:33,930
Thank you very much!
165
00:14:38,000 --> 00:14:39,830
Make it faster.
166
00:14:42,060 --> 00:14:43,430
That's mean.
167
00:14:44,630 --> 00:14:47,260
- I can give you some.
- I don't need any!
168
00:14:49,660 --> 00:14:50,560
Here.
169
00:14:52,260 --> 00:14:53,330
Here.
170
00:14:56,630 --> 00:14:58,430
Have as much as you want!
171
00:14:59,800 --> 00:15:01,860
Full of delicious sweets!
172
00:15:02,200 --> 00:15:03,860
Don't waste any.
173
00:15:09,100 --> 00:15:10,130
Sachiko!
174
00:15:13,460 --> 00:15:15,700
Hey, know-it-all!
I can give you some too.
175
00:15:16,060 --> 00:15:17,800
It tastes good.
176
00:15:20,760 --> 00:15:22,100
Ah, delicious!
177
00:15:42,430 --> 00:15:44,100
That's not powerful enough!
178
00:15:44,960 --> 00:15:45,860
Hold it higher!
179
00:15:46,430 --> 00:15:47,630
Hold it lower!
180
00:15:48,030 --> 00:15:48,760
Hey!
181
00:15:49,500 --> 00:15:51,330
What are you doing
with your ass out?
182
00:15:51,630 --> 00:15:52,730
Hey!
183
00:15:53,160 --> 00:15:55,900
Listen! You can't
beat the enemy like that!
184
00:15:56,330 --> 00:15:58,500
Attention!
185
00:15:59,260 --> 00:16:00,800
Turn left!
186
00:16:01,760 --> 00:16:03,330
Proceed!
187
00:16:06,930 --> 00:16:07,630
Next!
188
00:16:08,200 --> 00:16:09,860
Charge forward!
189
00:16:45,160 --> 00:16:46,930
What's up, everyone?
190
00:16:53,300 --> 00:16:54,400
Good morning!
191
00:16:54,630 --> 00:16:58,200
Huh? You have some energy there.
Everyone! Wake up!
192
00:16:59,030 --> 00:17:01,530
C'mon, wake up!
193
00:17:01,530 --> 00:17:04,800
- Teacher, good morning!
- Ah, good morning. Michiko, Akiko...
194
00:17:05,400 --> 00:17:07,230
- Wake up!
- Teacher is here...
195
00:17:07,260 --> 00:17:09,360
- Sachiko, time to wake up!
- I’m sleepy…
196
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
Ah, good morning!
197
00:17:12,230 --> 00:17:16,800
- I couldn't sleep at all last night.
- It must have been too tiring.
198
00:17:17,400 --> 00:17:19,860
Don't be a weakling.
That was not a hard training at all.
199
00:17:20,160 --> 00:17:21,730
Get yourselves together!
200
00:17:41,000 --> 00:17:43,560
Big sis, get up quickly!
201
00:17:47,400 --> 00:17:49,730
- Is something wrong?
- My head is a bit…
202
00:17:51,460 --> 00:17:53,830
- No fever though.
- It's nothing, I am fine.
203
00:17:57,630 --> 00:17:59,400
What's up, Satsuki?
204
00:18:01,060 --> 00:18:03,630
- Hey!
- My head hurts...
205
00:18:04,000 --> 00:18:05,800
What? Your head?
206
00:18:16,560 --> 00:18:19,430
Hey! Another time!
It can’t be helped.
207
00:18:20,130 --> 00:18:23,030
Don't you feel embarrassed
in front of 1st and 2nd graders?
208
00:18:29,830 --> 00:18:32,660
- Did you wet your futon again?
- Hey!
209
00:18:33,000 --> 00:18:34,900
What a mess you've made!
210
00:18:34,900 --> 00:18:37,660
You always pee all the time!
211
00:18:37,760 --> 00:18:39,460
Stop it, won't you?
212
00:18:40,930 --> 00:18:43,100
- Good morning.
- Good morning.
213
00:18:53,430 --> 00:18:54,100
Omiya!
214
00:18:56,360 --> 00:18:58,500
What are you girls doing?
215
00:18:58,830 --> 00:18:59,960
We don't know...
216
00:19:00,360 --> 00:19:01,930
You don't know?
217
00:19:03,160 --> 00:19:05,530
I just saw what you were doing!
218
00:19:07,300 --> 00:19:09,760
You don't even feel
ashamed of yourselves?
219
00:19:09,760 --> 00:19:13,130
That's the most shameful
thing a human can do.
220
00:19:13,560 --> 00:19:16,360
Uh? Don't you
think that’s wrong?
221
00:19:16,760 --> 00:19:19,060
We think it's wrong, but…
222
00:19:19,430 --> 00:19:20,600
But what?
223
00:19:20,830 --> 00:19:22,900
Everybody is hungry.
224
00:19:23,200 --> 00:19:27,530
Everybody is trying hard to overcome
the hardship with the scarce resources.
225
00:19:27,930 --> 00:19:29,530
You are breaking that harmony!
226
00:19:29,860 --> 00:19:32,600
Please, don't let me help
with your meal preparation.
227
00:19:33,160 --> 00:19:35,800
I know it's wrong. I know it is...
228
00:19:37,000 --> 00:19:39,500
Then who will
prepare the meal?
229
00:19:39,800 --> 00:19:42,430
- If you think it's wrong…
- Forgive them please, teacher.
230
00:19:42,930 --> 00:19:45,600
I do understand Omiya's feelings.
231
00:19:46,430 --> 00:19:50,130
While preparing the meals, I myself
sometimes feel like doing it too...
232
00:20:00,860 --> 00:20:02,660
- Ouch.
- I'm sorry.
233
00:20:02,660 --> 00:20:03,800
It hurts...
234
00:20:06,530 --> 00:20:07,760
Ah, it feels good...
235
00:20:08,330 --> 00:20:10,030
Ah, finished!
236
00:20:10,700 --> 00:20:12,060
The bath is available now!
237
00:20:12,060 --> 00:20:15,560
- Dirty!
- Ah! Scratching here and there…
238
00:20:15,830 --> 00:20:17,800
My sis is not like you!
239
00:20:17,800 --> 00:20:21,200
- We don't have them on our heads!
- Cut your hair!
240
00:20:21,200 --> 00:20:24,060
How about becoming
a bald monk?
241
00:20:24,060 --> 00:20:27,630
"How about becoming
a bald monk?"
242
00:20:27,700 --> 00:20:31,300
"How about becoming
a bald monk?"
243
00:20:40,630 --> 00:20:42,100
Satsuki, you have a visitor.
244
00:20:43,400 --> 00:20:44,330
Your mother.
245
00:20:45,330 --> 00:20:46,100
Really?
246
00:20:47,830 --> 00:20:48,900
Hey, really?
247
00:20:49,430 --> 00:20:51,560
Really. She's waiting downstairs.
248
00:20:53,130 --> 00:20:56,060
- Don't be too childish!
- Mama’s boy!
249
00:21:03,230 --> 00:21:04,300
Satsuki!
250
00:21:07,960 --> 00:21:09,260
Satsuki!
251
00:21:12,300 --> 00:21:14,660
What's up?
252
00:21:15,560 --> 00:21:18,100
Is everything okay, hm?
253
00:21:20,800 --> 00:21:23,230
All the families are doing the same.
254
00:21:23,660 --> 00:21:29,260
Your older brother was drafted but he
was happy that he didn't have to study anymore.
255
00:21:31,830 --> 00:21:37,200
Your father wakes up every
morning saying: "Ah, I am hungry."
256
00:21:41,000 --> 00:21:42,730
What's wrong, hm?
257
00:21:43,400 --> 00:21:45,160
Ah, strange...
258
00:21:46,330 --> 00:21:48,460
- Is it hard here?
- No.
259
00:21:50,930 --> 00:21:52,660
Right. Mother here...
260
00:21:55,400 --> 00:21:57,760
...made something you like.
261
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
Do you recognize this, eh?
262
00:22:04,430 --> 00:22:05,030
Look!
263
00:22:07,330 --> 00:22:08,500
Wow.
264
00:22:13,230 --> 00:22:15,000
Is it sweet, hm?
265
00:22:20,030 --> 00:22:21,500
C'mon, have some more.
266
00:22:22,300 --> 00:22:24,300
- It's fine!
- Why?
267
00:22:24,730 --> 00:22:26,700
I will eat with everyone later.
268
00:22:27,160 --> 00:22:29,960
I made a lot for everyone.
Okay?
269
00:22:31,000 --> 00:22:34,460
Mother wants to see you eat.
Eat!
270
00:22:35,030 --> 00:22:36,060
Eat!
271
00:22:41,430 --> 00:22:43,300
My mother must be busy.
272
00:22:43,630 --> 00:22:47,530
It's okay to take time.
You can enjoy the waiting time better.
273
00:22:47,600 --> 00:22:50,630
Our mother will bring something
delicious for us. For sure!
274
00:22:50,700 --> 00:22:55,930
Ah, I want to eat. Hey, the one we
ate at your house before the evacuation.
275
00:22:55,960 --> 00:23:00,160
It was delicious.
Yoichi's mother prepared it.
276
00:23:00,560 --> 00:23:04,930
I went to a zoo with my
mother before the evacuation.
277
00:23:05,560 --> 00:23:11,060
It was not something luxurious.
But I ate norimakis in front of the monkeys, this big!
278
00:23:11,900 --> 00:23:15,760
Ah! Mother! Mother!
279
00:23:15,760 --> 00:23:17,160
What are you doing? Annoying!
280
00:23:17,630 --> 00:23:21,600
Ah, Mother!
Please have some time to come visit!
281
00:23:21,930 --> 00:23:26,060
Don't make stupid noises!
I don't like visits!
282
00:23:27,460 --> 00:23:30,960
That's right.
They don't come anyway.
283
00:23:31,730 --> 00:23:35,730
I don't want to see
my mother's face, right?
284
00:23:36,000 --> 00:23:37,460
- Right?
- Right?
285
00:23:37,660 --> 00:23:40,830
What's with that talk?
You don't even have a mother.
286
00:23:41,230 --> 00:23:45,330
Ah, that's right.
I forgot...
287
00:23:45,500 --> 00:23:47,560
- Donation!
- Donation!
288
00:23:48,100 --> 00:23:51,530
- Donation from his mother!
- Everyone! Eat one each!
289
00:23:53,360 --> 00:23:54,360
What?
290
00:23:56,330 --> 00:23:58,030
My mother
prepared one more.
291
00:23:58,800 --> 00:24:00,200
Eat, everyone!
292
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Don't push!
293
00:24:09,500 --> 00:24:11,900
- That's good!
- Thank you very much!
294
00:24:26,600 --> 00:24:28,030
You're disturbing my work.
295
00:24:28,930 --> 00:24:30,860
I’m not finished yet, silly.
296
00:24:36,560 --> 00:24:39,200
You should not wet
the futon next time, okay?
297
00:24:41,000 --> 00:24:42,060
Miss.
298
00:24:46,800 --> 00:24:48,100
What is it?
299
00:24:49,200 --> 00:24:52,400
Please deliver this to my
mother when you go back to Tokyo.
300
00:24:52,460 --> 00:24:57,660
If the teachers find out, they
will edit them. So please do it secretly.
301
00:24:58,230 --> 00:24:59,400
- Mine too.
- Alright.
302
00:25:00,860 --> 00:25:02,500
- Good night.
- Good night.
303
00:25:03,330 --> 00:25:06,330
If we write that we are hungry,
the teachers will get angry.
304
00:25:06,330 --> 00:25:07,700
Is that so?
305
00:25:09,830 --> 00:25:11,630
- Excuse me.
- Yes?
306
00:25:13,900 --> 00:25:15,600
Please, sit properly.
307
00:25:16,060 --> 00:25:18,130
- Everyone envies him.
- Yes.
308
00:25:18,130 --> 00:25:19,960
Please let him sleep upstairs.
309
00:25:20,400 --> 00:25:22,630
Ah, the futon has been
cleaned up.
310
00:25:22,930 --> 00:25:26,360
- I’m extremely sorry for that.
- It's nothing.
311
00:25:27,130 --> 00:25:31,800
He has had a weak body since he was young.
His conditions weren't good.
312
00:25:34,260 --> 00:25:36,760
Mother put a new futon here.
313
00:25:36,760 --> 00:25:38,000
Let's go, okay?
314
00:25:38,260 --> 00:25:39,100
Go.
315
00:25:42,830 --> 00:25:44,130
Have a good night.
316
00:25:56,730 --> 00:25:57,960
Satsuki!
317
00:26:28,100 --> 00:26:35,960
Fathers and mothers from
Tokyo, have a good night!
318
00:26:49,660 --> 00:26:52,660
- One, five, six, seven.
- Caught it!
319
00:26:57,060 --> 00:26:59,960
Over there! There!
320
00:27:00,830 --> 00:27:01,960
Ah, brothers!
321
00:27:02,000 --> 00:27:03,560
Brothers!
322
00:27:07,330 --> 00:27:08,430
Are you doing okay?
323
00:27:16,300 --> 00:27:18,000
Meat and butter!
324
00:27:18,630 --> 00:27:20,800
- Salmon and sardine!
- Ah, amazing!
325
00:27:20,900 --> 00:27:23,030
Caramel and sweet-beans jelly!
326
00:27:24,360 --> 00:27:25,860
Rice! Lots of it!
327
00:27:27,160 --> 00:27:29,200
Okay, we showed everything!
328
00:27:29,600 --> 00:27:33,030
Kyoko, please make a good
meal for everyone with this.
329
00:27:33,200 --> 00:27:36,360
Yes. I will show my skills!
What do you want, everyone?
330
00:27:37,000 --> 00:27:38,800
Mixed rice!
331
00:27:46,030 --> 00:27:47,430
Silence!
332
00:27:49,860 --> 00:27:53,160
Well... I want an onigiri
with sesame seeds on it.
333
00:27:53,200 --> 00:27:55,260
- Do you like onigiri?
- No!
334
00:28:00,200 --> 00:28:02,000
<i>Mother of Soldiers</i>
335
00:28:18,060 --> 00:28:20,330
Finally, it's time to separate.
336
00:28:20,560 --> 00:28:22,160
- Yes!
- Here...
337
00:28:27,600 --> 00:28:31,800
I wanted to show you in
uniform to your late father.
338
00:28:32,560 --> 00:28:33,600
Mother...
339
00:28:34,330 --> 00:28:39,800
Please take care of yourself.
If I die, you need to take care of yourself alone.
340
00:28:40,300 --> 00:28:46,230
You have to care about how much you can achieve.
Your mother will only be praying for that every day.
341
00:28:46,530 --> 00:28:47,800
Mother!
342
00:28:50,230 --> 00:28:53,300
Don't cry!
Why are you crying like a little girl?
343
00:28:53,830 --> 00:28:56,730
Your mother won't cry!
Smile and live!
344
00:28:57,260 --> 00:28:57,660
Yes!
345
00:28:58,030 --> 00:29:13,630
<i>When the deadly sun rises
toward us in the morning</i>
346
00:29:15,060 --> 00:29:22,930
<i>100 million people are supporting us</i>
347
00:29:23,430 --> 00:29:29,360
<i>I am prepared with
my body and spirit…</i>
348
00:29:29,360 --> 00:29:33,530
I am going now!
I will devote my life to the country!
349
00:29:34,030 --> 00:29:36,000
Please take care, Mother!
350
00:29:39,960 --> 00:29:41,000
Ichiro!
351
00:29:41,560 --> 00:29:45,030
You are my precious son!
Hug me one last time...
352
00:29:45,130 --> 00:29:48,300
...so that I can remember
you in my heart.
353
00:29:49,930 --> 00:29:51,030
Mother!
354
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Ichiro!
355
00:29:59,430 --> 00:30:01,100
Hurry up!
356
00:30:04,330 --> 00:30:05,830
Great!
357
00:30:21,930 --> 00:30:24,130
- Do it faster!
- What?
358
00:30:24,400 --> 00:30:25,560
What do you want?
359
00:30:45,530 --> 00:30:48,030
<i>Wako Elementary School, Nashimoto City
Tokyo Higashioka Elementary School Evacuation Headquarter</i>
360
00:30:48,300 --> 00:30:50,730
Please. I beg you.
361
00:30:51,060 --> 00:30:53,730
I will leave immediately
as soon as I see him.
362
00:30:54,060 --> 00:30:55,360
It is unfortunate.
363
00:30:56,430 --> 00:31:00,330
As you can see there...
364
00:31:01,530 --> 00:31:04,900
...the number of monthly visits
is limited.
365
00:31:05,200 --> 00:31:09,000
Can you allow me to see him?
I have no one other than him in my family.
366
00:31:09,900 --> 00:31:12,330
I've been patient until now.
367
00:31:13,330 --> 00:31:14,330
However...
368
00:31:14,660 --> 00:31:20,330
...when I saw this letter from Junichi,
I couldn't help myself.
369
00:31:21,230 --> 00:31:23,200
I am worried that
he would get sick.
370
00:31:24,260 --> 00:31:26,330
I will deliver that
message to him.
371
00:31:27,430 --> 00:31:30,960
I am having a hard
time myself too.
372
00:31:31,900 --> 00:31:35,800
However, if I let you in,
that rule won't be kept anymore.
373
00:31:36,800 --> 00:31:43,700
Once you're gone, every single one
of them will ask for their turn.
374
00:31:44,460 --> 00:31:46,930
That will be unfair to
all of them.
375
00:31:53,730 --> 00:31:55,460
Teacher... what is it?
376
00:31:56,100 --> 00:31:58,530
Are all of the
kids already asleep?
377
00:31:58,530 --> 00:31:59,700
Yes.
378
00:31:59,700 --> 00:32:03,000
Could you let her see Junichi?
379
00:32:04,160 --> 00:32:06,760
Of course, while he's sleeping.
380
00:32:07,830 --> 00:32:10,330
That way, it won't
break the rules.
381
00:32:10,860 --> 00:32:13,760
- Mother, you should remember that too.
- Yes.
382
00:32:17,330 --> 00:32:19,500
Follow me please.
383
00:32:20,060 --> 00:32:22,300
I'm sorry for the trouble.
384
00:32:32,700 --> 00:32:34,700
- Ah, please wait for a bit.
- Yes.
385
00:32:38,660 --> 00:32:41,700
Please come in.
Over there.
386
00:32:42,630 --> 00:32:45,300
- Do not wake him up.
- No...
387
00:32:45,700 --> 00:32:48,360
- See you.
- Thank you very much.
388
00:33:13,130 --> 00:33:14,330
Junichi!
389
00:33:15,630 --> 00:33:16,800
Junichi!
390
00:33:18,330 --> 00:33:19,700
It's me, your mother.
391
00:33:20,960 --> 00:33:22,660
Your mother is here.
392
00:33:27,530 --> 00:33:28,500
Junichi!
393
00:33:29,360 --> 00:33:34,300
I've wanted to see you.
Your mother was wanting to see you.
394
00:33:37,230 --> 00:33:39,360
I'm glad you are doing okay.
395
00:33:42,360 --> 00:33:43,330
Junichi!
396
00:33:44,800 --> 00:33:48,500
Your mother only has you.
397
00:33:49,730 --> 00:33:52,260
I only think about you.
398
00:33:53,030 --> 00:33:58,800
Every day, I work hard in Tokyo.
399
00:33:59,560 --> 00:34:04,760
It's hard, but I do my best...
for your sake!
400
00:34:25,200 --> 00:34:27,030
- Sorry for being late.
- Welcome back.
401
00:34:27,060 --> 00:34:28,560
- Welcome back.
- Welcome back.
402
00:34:28,560 --> 00:34:29,660
I'm leaving.
403
00:34:29,660 --> 00:34:32,160
- See you.
- What will be today's meeting about?
404
00:34:32,700 --> 00:34:35,100
- I'm leaving.
- See you.
405
00:34:36,630 --> 00:34:40,630
I heard something
serious over a phone call.
406
00:34:40,630 --> 00:34:41,600
What was it about?
407
00:34:42,360 --> 00:34:49,800
One of the students of the 5th
corps was found to have an STD.
408
00:34:50,160 --> 00:34:52,160
An STD?
409
00:34:52,500 --> 00:34:54,700
Did somebody bully
her or something?
410
00:34:55,260 --> 00:34:58,930
They think it might be caused
by one of other students.
411
00:34:59,400 --> 00:35:05,600
The news has reached other schools as well.
So she will face suspension.
412
00:35:07,060 --> 00:35:07,960
Poor thing.
413
00:35:08,300 --> 00:35:10,960
That's scary.
We have a public bath too.
414
00:35:11,130 --> 00:35:15,130
This is complicated.
What should we report to the police?
415
00:35:15,630 --> 00:35:18,830
But it's not the
teachers' responsibility.
416
00:35:19,100 --> 00:35:21,730
No, it is the teachers'
responsibility.
417
00:35:21,900 --> 00:35:26,560
But if this problem gets bigger,
the army will intervene.
418
00:35:27,200 --> 00:35:29,400
Anyway, this is
not an easy problem.
419
00:35:29,800 --> 00:35:33,960
We should find a good solution.
420
00:35:33,960 --> 00:35:35,260
That's right.
421
00:35:35,860 --> 00:35:41,360
When you take a bath, you should take
a big step in order to avoid bacteria.
422
00:35:41,660 --> 00:35:43,900
Understood?
Okay, try it now.
423
00:35:45,230 --> 00:35:49,960
Take a big step,
avoiding contact.
424
00:35:50,230 --> 00:35:54,130
That's right.
And do not sit down completely.
425
00:35:54,160 --> 00:35:57,430
Keep your knees up, like this.
426
00:35:58,300 --> 00:35:59,930
Let's see you do it.
427
00:35:59,960 --> 00:36:01,560
That's right. Good!
428
00:36:02,460 --> 00:36:05,630
Like that.
That's right.
429
00:36:06,460 --> 00:36:08,030
That's great!
430
00:36:08,400 --> 00:36:09,500
Can you do it?
431
00:36:13,930 --> 00:36:15,060
Good!
432
00:36:16,700 --> 00:36:19,460
No problem.
No bacteria either.
433
00:36:19,460 --> 00:36:22,230
But she is weak and
doesn't have any appetite.
434
00:36:22,430 --> 00:36:27,000
- She also has a mild fever.
- It's from stress. It's common during war.
435
00:36:28,100 --> 00:36:32,930
It's sometimes called "evacuee disease."
It's often circulated among soldiers as well.
436
00:36:33,630 --> 00:36:38,530
The mental health compromised
by the environment makes the body weaker.
437
00:36:39,430 --> 00:36:42,230
Once she gets back home,
she will get better right away.
438
00:36:42,900 --> 00:36:45,000
No medicine is required.
439
00:36:45,500 --> 00:36:48,000
- Okay then.
- Thank you.
440
00:36:52,500 --> 00:36:55,330
What do you think?
Do you really want to go home?
441
00:36:55,460 --> 00:36:57,660
No, I don't want to go home.
442
00:36:57,930 --> 00:37:02,530
Good! That's how you do it.
With that attitude, try hard until the end!
443
00:37:03,560 --> 00:37:06,730
I will let my wife make
some treats for you later.
444
00:37:10,530 --> 00:37:12,430
Big sis, everything is okay.
445
00:37:12,930 --> 00:37:16,400
- I'm glad it's not a big deal.
- I hate this.
446
00:37:16,630 --> 00:37:20,460
- She is faking it.
- She just wants to have some treats.
447
00:37:20,660 --> 00:37:21,860
That's mean!
448
00:37:21,860 --> 00:37:23,760
I want to be sick as well.
449
00:37:23,760 --> 00:37:25,700
You treats thief!
450
00:37:26,560 --> 00:37:29,260
No! I don't need anything!
451
00:37:56,360 --> 00:38:05,800
<i>You and me, we are the
cherry-blossom comrades</i>
452
00:38:06,560 --> 00:38:15,530
<i>We bloom beautifully
at the same air force unit</i>
453
00:38:16,330 --> 00:38:25,730
<i>Once flowers bloom,
they should prepare for falling</i>
454
00:38:26,160 --> 00:38:34,830
<i>Let's fall gladly for
the country's sake</i>
455
00:38:35,900 --> 00:38:44,700
<i>You and me, we are the
cherry-blossom comrades</i>
456
00:38:45,600 --> 00:38:53,760
<i>We bloom beautifully
at the same air force unit</i>
457
00:38:54,460 --> 00:38:56,400
I am coming in!
458
00:39:05,260 --> 00:39:07,660
- A doughnut for you!
- Ah, that’s great!
459
00:39:08,130 --> 00:39:10,800
It has sugar. It's delicious.
460
00:39:11,260 --> 00:39:12,430
How did you get this?
461
00:39:12,430 --> 00:39:16,260
It's a farewell party for Kyoko today.
She gave them to us.
462
00:39:16,260 --> 00:39:21,700
They have to leave early tomorrow morning.
So they wanted to have fun tonight.
463
00:39:22,200 --> 00:39:24,000
Last farewell?
464
00:39:24,000 --> 00:39:25,030
Yes.
465
00:39:29,860 --> 00:39:31,230
It's delicious.
466
00:40:15,230 --> 00:40:17,600
- What is it?
- It's the north.
467
00:40:17,600 --> 00:40:19,130
- It’s strange...
- Let's go see!
468
00:41:34,930 --> 00:41:37,400
Repatriate, depart!
469
00:41:42,230 --> 00:41:43,360
Repatriate!
470
00:42:00,560 --> 00:42:02,500
What's a repatriate?
471
00:42:08,460 --> 00:42:11,530
Do you know where did I go?
472
00:42:11,930 --> 00:42:13,960
Yes! Tokyo!
473
00:42:13,960 --> 00:42:16,760
That's right.
Everybody has been worried, right?
474
00:42:17,160 --> 00:42:21,660
There was an airstrike in Tokyo 2 days ago.
Higashioka was significantly damaged.
475
00:42:21,930 --> 00:42:24,960
I was worried too,
so I went there immediately.
476
00:42:27,600 --> 00:42:30,800
Now, everyone! Sit up straight!
477
00:42:33,000 --> 00:42:34,830
Not too much or
you’re going to fart.
478
00:42:37,400 --> 00:42:39,260
Don't push yourselves.
479
00:42:40,030 --> 00:42:45,000
The school, principal's home,
Kitani and Nishino's home...
480
00:42:45,000 --> 00:42:50,460
...and, of course, everybody's home,
were intact.
481
00:42:52,460 --> 00:43:01,730
However, I was informed that, after the airstrike,
every one of your parents were safe and sound.
482
00:43:02,630 --> 00:43:04,230
It was really fortunate.
483
00:43:04,600 --> 00:43:05,930
Sit comfortably now.
484
00:43:07,400 --> 00:43:11,230
Whatever happens over there,
you have to try hard here.
485
00:43:11,600 --> 00:43:15,960
I believe everyone will try hard from now on.
Teachers are expecting so much from you.
486
00:43:16,160 --> 00:43:18,030
That's all.
487
00:43:18,830 --> 00:43:20,960
How was it?
Are you disappointed?
488
00:43:21,400 --> 00:43:23,200
- No, we aren’t!
- I am okay!
489
00:43:23,260 --> 00:43:25,660
I will try hard as much
as our parents do over there!
490
00:43:25,760 --> 00:43:26,730
I will try hard!
491
00:43:26,730 --> 00:43:27,600
We will as well!
492
00:43:27,960 --> 00:43:30,730
Great!
You are proud citizens of Japan.
493
00:43:31,260 --> 00:43:36,230
And I have one more thing to tell you.
I've talked with your principal in Tokyo.
494
00:43:36,630 --> 00:43:40,430
This village might have
an airstrike one day.
495
00:43:40,930 --> 00:43:47,300
To protect everyone, we will leave
this place to get into the mountain.
496
00:43:48,330 --> 00:43:49,900
The mountain is good!
497
00:43:52,830 --> 00:43:54,830
Teacher,
when are we moving?
498
00:43:55,300 --> 00:43:59,860
When things are confirmed,
Teacher Kitani will tell you more specifically.
499
00:44:00,100 --> 00:44:01,030
Yes!
500
00:44:01,030 --> 00:44:04,130
And because there are no
doctors in the mountain...
501
00:44:04,300 --> 00:44:09,300
...unhealthy people will remain in Ozura,
not far from here.
502
00:44:11,300 --> 00:44:14,800
We will announce who
will be remaining later.
503
00:44:15,730 --> 00:44:21,400
Others have to pack your stuff.
We are going to the place where birds live.
504
00:44:21,900 --> 00:44:22,500
Right?
505
00:44:39,460 --> 00:44:43,360
I won't be there when you go to the mountain.
So you have to do everything by yourself.
506
00:44:43,500 --> 00:44:44,600
Yes.
507
00:44:44,600 --> 00:44:48,900
Don't drink random water.
Be careful with that. I will do the same.
508
00:44:49,130 --> 00:44:50,100
Yes.
509
00:44:50,430 --> 00:44:52,100
I'm giving this to you.
510
00:44:54,230 --> 00:44:56,630
Yoichi!
Take care of Sachiko, okay?
511
00:44:57,060 --> 00:44:59,660
Okay. Come to the mountain
as soon as you get better.
512
00:44:59,660 --> 00:45:01,830
We will have food everywhere.
513
00:45:01,960 --> 00:45:04,800
The scenery will be good too.
It will be like a vacation home.
514
00:45:05,760 --> 00:45:09,960
Oh! Everyone is trying hard.
Don't leave anything behind!
515
00:45:10,100 --> 00:45:11,060
Teacher!
516
00:45:11,830 --> 00:45:14,100
I want to go to the mountain too!
517
00:45:16,100 --> 00:45:19,530
I want to bring you as well.
I don't want to leave anyone behind.
518
00:45:20,060 --> 00:45:22,500
But you are not
healthy enough.
519
00:45:23,360 --> 00:45:27,460
There are no doctors in the mountain.
In case of emergency, we wouldn’t have an option.
520
00:45:28,060 --> 00:45:30,300
Also, you have to
solve your issue here.
521
00:45:30,300 --> 00:45:34,030
If you come along,
you will make things more complicated.
522
00:45:34,830 --> 00:45:38,330
I will come for you
when I have time.
523
00:45:38,930 --> 00:45:42,500
Satsuki, I am staying too.
So let's become close friends.
524
00:45:43,360 --> 00:45:45,030
Everything is fine, right?
525
00:45:48,100 --> 00:45:51,500
Satsuki, you are a
strong Japanese boy, right?
526
00:45:52,930 --> 00:45:53,730
Here.
527
00:45:54,100 --> 00:45:59,360
Teacher, please take care of Sachiko in the
mountain. She is scared of everything.
528
00:45:59,560 --> 00:46:03,430
Don't worry. The two of you will get
better soon and come to the mountain.
529
00:46:03,860 --> 00:46:05,860
Yes! I will do my best!
530
00:46:06,230 --> 00:46:07,400
That's right, that's right!
531
00:46:08,900 --> 00:46:10,700
I will pick you up soon.
532
00:46:11,330 --> 00:46:12,860
You can do it!
533
00:46:14,130 --> 00:46:15,460
- Yes!
- Good!
534
00:46:17,160 --> 00:46:18,800
Everyone, listen!
535
00:46:19,260 --> 00:46:24,560
Tomorrow, we’ll wake up at 4:30 and leave at 6!
Everyone, go to sleep early today! Okay?
536
00:46:24,830 --> 00:46:26,200
Yes!
537
00:46:26,460 --> 00:46:40,830
<i>We will go forward with invincible
loyalty and bravery </i>
538
00:46:41,060 --> 00:46:55,760
<i>Our heart will be full of the honor
of the shining country</i>
539
00:47:14,960 --> 00:47:16,960
Teacher, are we there yet?
540
00:47:17,260 --> 00:47:18,960
- Not yet?
- Are we there yet?
541
00:47:19,000 --> 00:47:20,030
Not yet?
542
00:47:21,660 --> 00:47:23,760
Teacher, are we there yet?
543
00:47:25,760 --> 00:47:28,760
- How long do we have to go?
- Are we arriving soon?
544
00:48:04,200 --> 00:48:05,530
Stop walking!
545
00:48:06,730 --> 00:48:08,860
- Stop!
- Stop walking!
546
00:48:09,360 --> 00:48:10,260
Stop!
547
00:48:11,030 --> 00:48:14,330
Okay, after this hill, we will see
Uzawa Village.
548
00:48:15,930 --> 00:48:17,660
Everyone should try a bit more...
549
00:48:17,660 --> 00:48:21,630
...and enter the village without disturbing
the people that live there. Okay?
550
00:48:21,730 --> 00:48:22,830
Yes!
551
00:48:22,900 --> 00:48:27,660
Welcome
Uzawa Elementary School
Uzawa Village Office
552
00:48:23,000 --> 00:48:36,830
<i>We will go forward with
invincible loyalty and bravery</i>
553
00:48:37,100 --> 00:48:50,260
<i>Our heart will be full of the
honor of the shining country</i>
554
00:48:50,530 --> 00:48:54,760
- Poor things...
- Separated from their parents...
555
00:48:56,760 --> 00:48:59,630
Can we take care
of all of them?
556
00:49:00,460 --> 00:49:04,530
- I am not sure either.
- The village will be busier, right? Mayor?
557
00:49:05,130 --> 00:49:08,860
Even if we are currently cornered,
this is an important job for us.
558
00:49:09,260 --> 00:49:11,160
We should protect
them no matter what!
559
00:49:17,600 --> 00:49:20,860
Everyone! Stop!
560
00:49:22,100 --> 00:49:25,000
Banzai!
561
00:49:25,000 --> 00:49:27,560
Banzai!
562
00:49:27,830 --> 00:49:30,430
Banzai!
563
00:49:34,000 --> 00:49:35,230
Attention!
564
00:49:35,760 --> 00:49:38,300
Tokyo is in that direction!
565
00:49:40,900 --> 00:49:42,900
Turn left!
566
00:49:43,800 --> 00:49:44,700
Hats off!
567
00:49:46,230 --> 00:49:49,300
Bow down towards
the destination!
568
00:49:51,300 --> 00:49:52,330
Original position!
569
00:49:53,260 --> 00:49:59,100
Next, let's greet your parents!
Father and mother, good morning!
570
00:50:00,300 --> 00:50:06,700
Father and mother,
good morning!
571
00:50:11,920 --> 00:50:14,400
How is the life in
the mountain?
572
00:50:14,600 --> 00:50:16,440
I got used to it finally.
573
00:50:16,760 --> 00:50:19,330
I never knew a safe place
like this would exist.
574
00:50:19,580 --> 00:50:22,530
We have never heard
of airstrike alerts from here.
575
00:50:23,180 --> 00:50:26,320
If we can have more food here,
everything will be better.
576
00:50:26,340 --> 00:50:27,440
Yes...
577
00:50:31,600 --> 00:50:33,040
- Good morning.
- Good morning.
578
00:50:33,040 --> 00:50:37,360
You are doing well given the situation.
I mean you have to take care of 30 children.
579
00:50:39,240 --> 00:50:41,340
I've brought green beans
for miso soup.
580
00:50:41,560 --> 00:50:44,420
- Ah, thank you very much.
- Thank you.
581
00:50:46,960 --> 00:50:49,500
I thought we were hunting
a raccoon or a fox.
582
00:50:50,500 --> 00:50:52,700
The Buddha statue will get
damaged by this smoke.
583
00:50:53,280 --> 00:50:54,340
Be careful!
584
00:50:57,860 --> 00:51:00,760
It's getting complicated, right?
585
00:51:02,460 --> 00:51:05,160
He is such a stubborn guy.
586
00:51:05,580 --> 00:51:08,630
- He only cares about his temple.
- Right.
587
00:51:08,940 --> 00:51:12,960
And he shows a hatred
for people in general.
588
00:51:13,200 --> 00:51:17,520
He doesn't have a wife or kid.
So he must be off mentally, right?
589
00:51:18,240 --> 00:51:21,220
Anyway, I think men are not
supposed to live like that...
590
00:51:25,520 --> 00:51:27,300
Good morning to you!
591
00:51:29,300 --> 00:51:32,280
- Like this?
- Yes, put your finger into it.
592
00:51:32,760 --> 00:51:33,980
- Is this okay?
- Yes.
593
00:51:33,980 --> 00:51:35,100
Like this, right?
594
00:51:35,600 --> 00:51:37,760
With this, everyone
will have their own shoes.
595
00:51:37,880 --> 00:51:38,820
It's difficult...
596
00:51:39,600 --> 00:51:41,200
- Like that.
- Ah, wait a second!
597
00:51:42,940 --> 00:51:44,260
Excuse me for that.
598
00:51:49,080 --> 00:51:51,320
What? Toilet?
That’s bothersome.
599
00:51:51,580 --> 00:51:53,320
- Me too!
- Me too!
600
00:51:54,420 --> 00:51:55,760
Any other wants to go?
601
00:51:55,960 --> 00:51:57,080
Me too!
602
00:52:02,500 --> 00:52:03,520
I can do it here!
603
00:52:03,520 --> 00:52:06,400
Idiot! If you do it here,
the teacher will scold you.
604
00:52:08,340 --> 00:52:10,960
Wait! Me too!
605
00:52:31,700 --> 00:52:33,060
It's nothing.
606
00:52:37,560 --> 00:52:38,460
A ghost!
607
00:52:40,130 --> 00:52:43,760
Help us! Help us!
608
00:52:47,060 --> 00:52:48,200
What's up?
609
00:52:48,400 --> 00:52:51,340
- What happened?
- What was that sound?
610
00:52:52,160 --> 00:52:53,060
Oh, dear!
611
00:52:57,200 --> 00:52:59,340
It was Buddha's mercy!
612
00:53:00,920 --> 00:53:04,300
<i>Myoho rengue kyo
Myoho rengue kyo</i>
613
00:53:05,400 --> 00:53:09,040
The mayor said that if the
monk was disturbing...
614
00:53:09,220 --> 00:53:11,220
...we could turn over the temple.
615
00:53:11,220 --> 00:53:13,580
What?
He'll face the punishment!
616
00:53:14,440 --> 00:53:17,360
How dare he say such
things in front of the Buddha?
617
00:53:17,860 --> 00:53:20,560
But the kids feel
uncomfortable.
618
00:53:20,780 --> 00:53:23,020
Please, think about
the poor kids.
619
00:53:23,020 --> 00:53:28,530
Also, we need a proper bath...
It's troublesome!
620
00:53:29,560 --> 00:53:30,980
No way!
621
00:53:32,240 --> 00:53:35,000
Listen! I don't think
you know anything.
622
00:53:35,660 --> 00:53:40,060
But, this temple is very precious.
It was even on the National Treasure list once.
623
00:53:41,180 --> 00:53:44,360
If I change things that easily,
I will not see my ancestors' faces later.
624
00:53:46,300 --> 00:53:47,740
I've never heard that.
625
00:53:48,080 --> 00:53:52,700
I've never heard that this temple
has ever been on the National Treasure list...
626
00:53:52,760 --> 00:53:54,520
...during my tenure as the mayor.
627
00:53:56,620 --> 00:54:05,760
Instead, I've heard too much rumors that
you're trying hard to make it on the list.
628
00:54:06,060 --> 00:54:08,100
I am not talking about
the temple itself!
629
00:54:08,100 --> 00:54:11,060
I am saying that you cannot
break the rules of the temple!
630
00:54:12,140 --> 00:54:13,920
I am not even talking
about it now.
631
00:54:14,600 --> 00:54:19,560
But, ware you going to do with supplies?
We have too many people for a limited food supply.
632
00:54:20,080 --> 00:54:22,200
Am I right?
Don’t you think so too?
633
00:54:23,260 --> 00:54:24,530
What do you all think?
634
00:54:25,000 --> 00:54:28,930
It doesn't matter what we think.
It happened like this and there's no other way.
635
00:54:28,930 --> 00:54:31,600
We are doing this for
the country.
636
00:54:31,860 --> 00:54:35,030
I think the only reason why
you are this angry...
637
00:54:35,320 --> 00:54:38,080
...is because you saw a young
naked woman...
638
00:54:38,620 --> 00:54:41,620
...and broke the holy rule
in front of the holy Buddha.
639
00:54:41,820 --> 00:54:43,560
That's ridiculous! Ridiculous!
640
00:54:43,900 --> 00:54:46,920
Ms. Nishino, it was such
an unholy thing, right?
641
00:55:03,440 --> 00:55:04,380
Give me.
642
00:55:04,880 --> 00:55:06,080
- Here.
- Good!
643
00:55:14,180 --> 00:55:15,680
- Give me.
- Here.
644
00:55:16,140 --> 00:55:17,700
- Next.
- Yes.
645
00:55:18,540 --> 00:55:19,800
Oh! There it is!
646
00:55:19,800 --> 00:55:22,840
This is my 30th.
I broke yesterday's record!
647
00:55:22,960 --> 00:55:26,900
This is my 28th.
My number is low, but it's big.
648
00:55:27,220 --> 00:55:28,160
Where it is?
649
00:55:28,680 --> 00:55:31,460
Here! It can be
a big sumo player!
650
00:55:31,780 --> 00:55:33,860
It can't compare to mine!
Look at this!
651
00:55:33,860 --> 00:55:37,660
It’s bigger and it's moving!
Do you want to have a sumo match?
652
00:55:37,860 --> 00:55:39,500
- Bring it on!
- Good!
653
00:55:39,700 --> 00:55:40,860
- Hey, you!
- Ah!
654
00:55:41,780 --> 00:55:43,240
Are you still doing it?
655
00:55:43,240 --> 00:55:45,840
I told you not to catch lice
in front of the Buddha!
656
00:55:46,000 --> 00:55:48,840
Go home, go home!
Take that, take that!
657
00:55:53,800 --> 00:55:55,280
Dong, dong!
658
00:55:55,500 --> 00:56:03,480
<i>Nam myoho rengue kyo</i>
659
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
You bad boys!
660
00:56:07,830 --> 00:56:13,460
One... two...
661
00:56:13,800 --> 00:56:19,500
Three... four...
662
00:56:19,960 --> 00:56:22,000
- Five...
- Mommy!
663
00:56:22,000 --> 00:56:23,400
- Mommy!
- Stop it.
664
00:56:23,400 --> 00:56:27,400
Give me sweets.
I want them, mommy!
665
00:56:27,420 --> 00:56:28,760
Stop it already.
666
00:56:29,500 --> 00:56:30,300
Come here.
667
00:56:33,140 --> 00:56:35,530
You should stop disturbing
your mother.
668
00:56:35,880 --> 00:56:38,980
If you disturb me too much,
I won't bring you to the school.
669
00:56:40,380 --> 00:56:42,220
Look at the kids outside.
670
00:56:43,340 --> 00:56:46,600
Everybody listens to what
the teachers say.
671
00:56:50,040 --> 00:56:51,000
Here you have.
672
00:56:53,100 --> 00:56:54,540
Hey! Have it here!
673
00:56:55,600 --> 00:56:58,430
You should not show it to others.
It's not good.
674
00:56:59,200 --> 00:57:01,340
- It's my turn.
- My turn!
675
00:57:01,580 --> 00:57:03,700
- No, it's Sachiko's turn!
- That's right.
676
00:57:03,960 --> 00:57:05,700
Have you been good kids?
677
00:57:05,920 --> 00:57:08,260
Teacher, we made this much.
678
00:57:09,020 --> 00:57:11,740
Wow! Quite much!
679
00:57:12,240 --> 00:57:13,740
Good job!
680
00:57:14,760 --> 00:57:16,160
Ah, hello.
681
00:57:16,180 --> 00:57:17,780
- Ah, hello!
- Thank you for everything!
682
00:57:17,800 --> 00:57:18,580
It's nothing.
683
00:57:18,600 --> 00:57:20,500
Good, put them into this!
684
00:57:20,830 --> 00:57:23,720
Everybody has diarrhea
because we only have soybeans.
685
00:57:23,720 --> 00:57:25,720
Poor kids!
686
00:57:26,720 --> 00:57:30,760
Not that you are in a
good situation either.
687
00:57:31,940 --> 00:57:34,660
You don't know how long you
have to take care of them here.
688
00:57:35,460 --> 00:57:36,740
Kazue!
689
00:57:37,840 --> 00:57:40,300
Okay, let's come back
tomorrow.
690
00:57:40,840 --> 00:57:42,520
- Put them into this.
- Teacher.
691
00:57:43,560 --> 00:57:47,260
Would you bring some
udon for the kids to eat?
692
00:57:47,260 --> 00:57:51,560
- But that will be too much trou...
- Teacher, please, bring us some udon!
693
00:57:51,960 --> 00:57:56,930
- Teacher, please make it!
- Teacher, teacher, we want to eat!
694
00:58:07,280 --> 00:58:08,980
Ah! There it is.
695
00:58:09,580 --> 00:58:12,980
Hey, everyone! I found a crab!
Come here quickly!
696
00:58:14,280 --> 00:58:15,940
- Hey, over there! There!
- Where?
697
00:58:16,920 --> 00:58:18,020
Ah, found it!
698
00:58:19,080 --> 00:58:20,460
What's its kind?
699
00:58:20,720 --> 00:58:24,360
- It's so little!
- What a cute crab.
700
00:58:25,020 --> 00:58:27,160
Hey, know-it-all!
Is this edible?
701
00:58:28,020 --> 00:58:30,160
There are 600 kinds of crabs.
702
00:58:31,380 --> 00:58:33,320
In this village,
there is only one.
703
00:58:34,040 --> 00:58:35,820
Ah, it has a pincher.
704
00:58:35,960 --> 00:58:36,800
It's true.
705
00:58:37,360 --> 00:58:39,160
It's a male if the right
pincher is big.
706
00:58:39,260 --> 00:58:40,520
Anyway, can we eat this?
707
00:58:41,540 --> 00:58:42,620
I've never eaten a crab.
708
00:58:45,180 --> 00:58:46,420
Well, I think we can eat it.
709
00:58:46,720 --> 00:58:48,740
Let's test it.
I’m trying it first.
710
00:58:49,320 --> 00:58:50,300
Aren’t you going
to be sick?
711
00:58:51,100 --> 00:58:53,020
Eat! Eat!
Just eat it!
712
00:58:53,980 --> 00:58:56,320
Hey, everyone!
Let's catch crabs!
713
00:58:56,580 --> 00:58:58,240
Good!
714
00:58:58,760 --> 00:59:00,780
- Oh! There it is!
- I found one!
715
00:59:00,780 --> 00:59:03,060
- I got one!
- Look at it!
716
00:59:03,060 --> 00:59:06,430
- Yoshioka, here!
- There are so many!
717
00:59:13,340 --> 00:59:14,820
Don't touch me! Go away!
718
00:59:19,580 --> 00:59:21,140
That smells good.
719
00:59:23,060 --> 00:59:24,880
- Be served!
- Let me see...
720
00:59:25,340 --> 00:59:27,100
Hot, hot, hot!
721
00:59:29,060 --> 00:59:29,940
Is it tasty?
722
00:59:30,340 --> 00:59:32,080
- Can we eat?
- Is it delicious?
723
00:59:33,060 --> 00:59:34,380
How is it?
724
00:59:34,920 --> 00:59:35,540
Tasty!
725
00:59:36,160 --> 00:59:37,560
I want one too!
726
00:59:38,520 --> 00:59:40,800
- Give me one!
- Give me one!
727
00:59:40,800 --> 00:59:42,540
- Bleh!
- You stingy!
728
00:59:45,560 --> 00:59:46,780
Oh, no!
729
00:59:48,700 --> 00:59:51,140
You shouldn't eat toothpaste!
Here.
730
00:59:52,160 --> 00:59:53,980
Don't eat medicine
like that too.
731
00:59:54,180 --> 00:59:57,400
It's for your digestion.
It will upset your stomach.
732
01:00:06,120 --> 01:00:06,880
What happened?
733
01:00:07,680 --> 01:00:08,960
You're bleeding!
734
01:00:09,700 --> 01:00:11,220
Show me, Gun!
735
01:00:12,440 --> 01:00:14,380
What, blood?
Did you hurt yourself?
736
01:00:14,520 --> 01:00:16,380
Hey, come here,
come here.
737
01:00:16,740 --> 01:00:17,240
Got you.
738
01:00:17,960 --> 01:00:21,300
What happened? Do you have
a cut somewhere? Open your mouth!
739
01:00:21,700 --> 01:00:22,540
Teacher.
740
01:00:22,820 --> 01:00:25,140
That's not blood.
It's watercolor.
741
01:00:25,380 --> 01:00:27,540
- Paint?
- He ate watercolor.
742
01:00:27,920 --> 01:00:29,220
Did he eat watercolor?
743
01:00:29,220 --> 01:00:31,380
Why did you eat watercolor?
It's poisonous!
744
01:00:31,640 --> 01:00:32,860
But it's tasty.
745
01:00:34,540 --> 01:00:36,380
- That's right, do you agree?
- Yes.
746
01:00:37,060 --> 01:00:38,360
It's very sweet.
747
01:00:38,980 --> 01:00:40,740
You ate that too?
748
01:00:44,660 --> 01:00:47,040
Who knew they would
eat watercolor?
749
01:00:47,420 --> 01:00:49,560
Come here! Come here!
750
01:00:49,900 --> 01:00:51,660
Wait!
751
01:00:54,160 --> 01:00:56,120
Wait!
Everyone has to share them!
752
01:00:56,120 --> 01:00:57,980
Shut up!
I give you each some!
753
01:00:58,260 --> 01:00:59,620
We took them first!
754
01:00:59,860 --> 01:01:01,100
You promised you'd
share with everyone!
755
01:01:01,380 --> 01:01:04,040
- That's right. We work as one group!
- One of 100 million people!
756
01:01:04,380 --> 01:01:05,300
Girls, shut up!
757
01:01:05,560 --> 01:01:06,940
Go catch them by yourselves!
758
01:01:07,620 --> 01:01:09,360
Girls will get pinched!
759
01:01:09,660 --> 01:01:11,100
What are you doing?
Give it back to me!
760
01:01:11,260 --> 01:01:12,880
Give them to us!
We will share them!
761
01:01:12,920 --> 01:01:13,580
That's right!
762
01:01:13,860 --> 01:01:16,280
- You can do it, know-it-all!
- We will support you!
763
01:01:17,260 --> 01:01:19,180
Give them to us!
Give them to us!
764
01:01:19,400 --> 01:01:20,500
Ah, that's dangerous!
765
01:01:20,500 --> 01:01:21,660
- What are you doing?
- Let's do it!
766
01:01:21,660 --> 01:01:22,660
You wanna fight?
767
01:01:40,300 --> 01:01:42,800
Everyone! Separate!
768
01:01:42,900 --> 01:01:44,100
Calm down!
769
01:01:45,260 --> 01:01:47,900
Calm down!
Go back to your house!
770
01:01:48,400 --> 01:01:50,360
Stop it now!
771
01:02:10,420 --> 01:02:13,700
I couldn't just stand there doing
nothing for the poor kids.
772
01:02:14,380 --> 01:02:16,040
What can we do about this?
773
01:02:18,040 --> 01:02:22,700
I wasn't expecting that a monk like
you would interested in taking care of kids...
774
01:02:23,300 --> 01:02:25,430
He must have high pride.
775
01:02:25,430 --> 01:02:29,400
Don't be ridiculous!
There should be no distraction for monks.
776
01:02:30,260 --> 01:02:34,560
At this age, I never knew
I would have to deal with lice.
777
01:02:35,230 --> 01:02:40,000
Well… they used to say that
lice are a type of Buddha.
778
01:02:41,100 --> 01:02:42,660
It's not a funny matter!
779
01:02:43,730 --> 01:02:48,560
But there is no solution, priest.
They are already trying hard.
780
01:02:48,560 --> 01:02:52,760
That's right.
Everybody is doing their best.
781
01:02:53,200 --> 01:02:55,600
There is no use for me
to say this.
782
01:02:55,830 --> 01:03:01,530
But without young men, women and old people
can have hard time providing for themselves.
783
01:03:01,700 --> 01:03:06,630
I didn't want to say this, but our
fields have been messed up by the kids.
784
01:03:09,800 --> 01:03:11,600
Thank you for attending,
everyone!
785
01:03:13,600 --> 01:03:16,430
- Thank you!
- It’s nothing big, just tea.
786
01:03:16,800 --> 01:03:18,260
Have them please.
787
01:03:18,660 --> 01:03:20,400
It's a difficult problem.
788
01:03:21,330 --> 01:03:25,300
Perhaps, the situation has become
what the priest initially said.
789
01:03:25,900 --> 01:03:29,660
When the summer recession comes,
they may have no other choice.
790
01:03:29,830 --> 01:03:31,660
I am not sure of that.
791
01:03:32,100 --> 01:03:35,330
Didn't you cry when
we accepted them?
792
01:03:36,230 --> 01:03:39,600
Could it be that those
tears were fake?
793
01:03:42,460 --> 01:03:43,630
That's right!
794
01:05:22,000 --> 01:05:31,130
<i>Once upon a time, there was
a giraffe right next to a forest</i>
795
01:05:38,500 --> 01:05:47,030
<i>Everyone always laughed
at the bald mountain</i>
796
01:05:54,800 --> 01:05:58,160
- Teacher, I've found something good.
- What is it, Mr. Igoro?
797
01:05:58,430 --> 01:05:59,600
Something really delicious!
798
01:05:59,600 --> 01:06:02,260
- Wow!
- What could it be?
799
01:06:02,430 --> 01:06:04,260
Show me your hands!
800
01:06:12,760 --> 01:06:16,500
- Teacher, wake up! Teacher!
- What happened, hm?
801
01:06:19,360 --> 01:06:20,260
You big fool!
802
01:06:27,060 --> 01:06:27,930
Here.
803
01:06:31,760 --> 01:06:34,100
Look! It's done!
804
01:06:43,300 --> 01:06:44,600
Everyone.
805
01:06:46,100 --> 01:06:49,060
- We've roasted the snake.
- Ah, no!
806
01:06:51,130 --> 01:06:53,960
- If you want to eat, raise your hand!
- Yes!
807
01:07:03,000 --> 01:07:05,130
Hey, Nashimoto City
is under airstrike!
808
01:07:05,230 --> 01:07:07,800
Nashimoto is under airstrike!
809
01:07:08,160 --> 01:07:11,260
- Nashimoto is under airstrike!
- Airstrike, airstrike!
810
01:07:17,200 --> 01:07:19,060
- How is it?
- What happened?
811
01:07:22,000 --> 01:07:23,300
Teacher Komata!
812
01:07:32,230 --> 01:07:34,900
Teacher, will everyone in
Hashimoto be alright?
813
01:07:35,800 --> 01:07:39,630
I think it’s possible that
they’re alright, however...
814
01:07:39,630 --> 01:07:41,760
I will check them.
I'll count on you here.
815
01:07:42,030 --> 01:07:43,530
Please do!
816
01:07:49,230 --> 01:07:51,300
Hey, they're here!
817
01:08:05,830 --> 01:08:07,100
Welcome!
818
01:08:25,660 --> 01:08:26,900
Brother!
819
01:08:27,430 --> 01:08:30,630
Big sis! Big sis!
820
01:08:32,160 --> 01:08:35,730
- Have you seen my sister?
- Yuko!
821
01:08:35,730 --> 01:08:37,900
Oh, Satsuki is not here!
822
01:08:38,330 --> 01:08:40,030
- Satsuki!
- Satsuki!
823
01:08:47,900 --> 01:08:49,400
Ah, thank you.
824
01:08:54,260 --> 01:08:59,500
When we were retreating
around 50 km away...
825
01:08:59,760 --> 01:09:04,500
...Satsuki Yasumoto was killed right
there and Hideo Kimura was injured badly.
826
01:09:04,960 --> 01:09:09,960
Everyone is mostly okay, but all of
the people from Nashimoto were killed.
827
01:09:10,260 --> 01:09:12,960
- It was like a living hell.
- That sounds serious.
828
01:09:13,230 --> 01:09:16,100
Teacher, how is Hideo Kimura?
829
01:09:22,230 --> 01:09:23,760
Big sis!
830
01:09:26,330 --> 01:09:27,730
Big sis!
831
01:09:28,630 --> 01:09:30,060
Don't cry, okay?
832
01:09:33,030 --> 01:09:34,730
Your sister is all right.
833
01:09:35,400 --> 01:09:38,330
Teacher, where is
Hideo Kimura right now?
834
01:09:38,330 --> 01:09:42,960
There is an emergency medical center
for injured people. Everyone is there.
835
01:09:43,130 --> 01:09:44,630
Let me go there.
836
01:09:45,200 --> 01:09:47,400
Go, but you need to hurry.
837
01:09:47,800 --> 01:09:50,400
Other teachers will take
over your role for now.
838
01:09:50,430 --> 01:09:52,800
Let's go see your sister.
839
01:09:53,800 --> 01:09:55,660
Let me go there
as well, teacher!
840
01:10:22,260 --> 01:10:23,130
Come.
841
01:10:27,830 --> 01:10:30,300
- Have you seen Hideo Kimura?
- Big Sis!
842
01:10:31,630 --> 01:10:32,800
Hideo!
843
01:10:33,060 --> 01:10:34,800
- Big Sis!
- Hideo!
844
01:10:35,200 --> 01:10:36,600
Teacher Akiyama!
845
01:10:36,600 --> 01:10:40,230
<i>Seiichi Omura!
Your brother is here!</i>
846
01:10:40,300 --> 01:10:41,530
Is Teacher Akiyama here?
847
01:10:41,530 --> 01:10:42,930
- Hideo!
- Big Sis!
848
01:10:42,960 --> 01:10:45,330
Teacher! Teacher Otaki!
849
01:10:45,730 --> 01:10:48,130
- Ms. Nishino!
- Where is Hideo Kimura?
850
01:10:48,300 --> 01:10:49,330
Kimura is...
851
01:10:49,930 --> 01:10:52,360
What happened?
Where is Teacher Akiyama?
852
01:10:52,360 --> 01:10:54,260
Akiyama is in the back.
853
01:10:56,200 --> 01:10:59,830
<i>Mr. Oki, come to the
office please!</i>
854
01:11:39,200 --> 01:11:40,800
Teacher Akiyama...
855
01:13:55,900 --> 01:13:58,130
Where are you going?
Stay here!
856
01:13:58,330 --> 01:14:01,230
- This is too much! Too much!
- What are you doing?
857
01:14:01,230 --> 01:14:04,730
They told me that the
evacuation would save him.
858
01:14:04,730 --> 01:14:08,200
They killed him. This is too much!
Too much!
859
01:14:08,360 --> 01:14:10,600
- Stop it...
- Give him back!
860
01:14:10,600 --> 01:14:12,600
- Stop it...
- Give him back!
861
01:14:13,560 --> 01:14:18,530
Satsuki, your mother...
your mother is here!
862
01:14:19,030 --> 01:14:21,560
I beg you, forgive me!
863
01:14:30,600 --> 01:14:31,630
Satsuki...
864
01:14:32,930 --> 01:14:34,030
Big sis!
865
01:14:35,760 --> 01:14:37,100
Big sis!
866
01:14:38,560 --> 01:14:39,860
Satsuki...
867
01:15:00,130 --> 01:15:02,100
Goodbye!
868
01:15:03,460 --> 01:15:05,900
Goodbye!
869
01:15:20,700 --> 01:15:23,100
Goodbye!
870
01:15:24,130 --> 01:15:26,660
Goodbye!
871
01:15:46,130 --> 01:15:46,960
What's wrong?
872
01:15:47,300 --> 01:15:49,360
I want to go home...
873
01:15:51,660 --> 01:15:54,000
Here... don't cry.
874
01:15:55,200 --> 01:15:57,000
Mommy...
875
01:16:04,960 --> 01:16:06,960
Mommy!
876
01:16:07,330 --> 01:16:09,730
Mommy!
877
01:16:23,230 --> 01:16:25,860
- Rations have arrived.
- Rations!
878
01:16:26,430 --> 01:16:28,260
- Hello!
- Hello!
879
01:16:28,530 --> 01:16:30,530
We are here for the rations!
880
01:16:30,800 --> 01:16:31,960
You have rations, right?
881
01:16:32,400 --> 01:16:34,760
Well, they’re all burned.
882
01:16:34,900 --> 01:16:37,400
- Burned?
- Burned rice...
883
01:16:38,430 --> 01:16:43,500
Due to the airstrike in Nashimoto,
the rice was all burned black.
884
01:16:44,600 --> 01:16:47,000
You can't eat this.
885
01:16:47,500 --> 01:16:49,530
See how it looks like.
886
01:16:53,160 --> 01:16:54,130
Don't!
887
01:16:55,430 --> 01:16:59,860
Other things are intact.
You have to wait for the rice for a while.
888
01:17:01,930 --> 01:17:05,130
Let's have other
things for now. Please.
889
01:17:05,730 --> 01:17:08,900
- Anyone can make a purchase.
- Give that to me.
890
01:17:10,030 --> 01:17:11,730
One, two, three.
891
01:17:12,160 --> 01:17:13,960
Here, three spinning tops!
892
01:17:14,060 --> 01:17:16,130
- Put them in.
- Thank you very much!
893
01:17:16,600 --> 01:17:21,730
You can buy this only here.
Anyone wants it?
894
01:17:23,660 --> 01:17:27,060
Okay then. I am going to add this.
I will give them to you for a cheap price.
895
01:17:27,060 --> 01:17:28,460
Give it to me!
896
01:17:29,660 --> 01:17:30,800
Alright. Thank you!
897
01:17:31,530 --> 01:17:33,730
- How about this?
- It's for you…
898
01:17:33,730 --> 01:17:35,260
Give it to me!
899
01:17:35,260 --> 01:17:36,800
- Here you have.
- Thank you!
900
01:17:36,800 --> 01:17:38,230
Thank you very much!
901
01:17:38,930 --> 01:17:41,000
I am going to show you
something great!
902
01:17:41,100 --> 01:17:43,000
A knife, a magnet and
a compass.
903
01:17:43,230 --> 01:17:46,000
Five sweet potatoes
or ten potatoes!
904
01:17:46,160 --> 01:17:47,600
That's expensive!
905
01:17:48,760 --> 01:17:50,100
Let's see it, Omura!
906
01:17:50,600 --> 01:17:53,360
If it's too expensive,
you can pay later.
907
01:17:53,360 --> 01:17:55,400
- What?
- Buy as many as you want!
908
01:18:56,330 --> 01:18:58,500
We're very sorry.
909
01:18:58,500 --> 01:19:01,300
We don't even have
any rice to sell.
910
01:19:02,630 --> 01:19:06,800
In order to eat,
we even have to ask our relatives.
911
01:19:08,900 --> 01:19:10,860
There is no other way.
912
01:19:11,160 --> 01:19:13,030
Hey! Go eat there!
913
01:19:19,360 --> 01:19:21,160
Jiro, it's lunch time!
914
01:19:22,200 --> 01:19:25,930
Whatever it is.
We can pay a high price.
915
01:19:26,330 --> 01:19:30,760
No matter how much money you have.
We cannot eat that. Please, go somewhere else.
916
01:19:41,000 --> 01:19:42,400
Didn't it work?
917
01:19:43,560 --> 01:19:44,530
No potatoes?
918
01:19:46,160 --> 01:19:48,130
They have a lot over there.
919
01:19:51,360 --> 01:19:53,500
- I'm getting some.
- Me too.
920
01:19:58,760 --> 01:19:59,630
Let's have some!
921
01:20:00,330 --> 01:20:03,160
We'll leave money for these.
Go, hurry up!
922
01:20:04,560 --> 01:20:05,660
Here.
923
01:20:12,060 --> 01:20:13,430
How much do we
have to pay?
924
01:20:13,830 --> 01:20:16,900
- Ten, maybe?
- Just pay the price for the rations.
925
01:20:17,130 --> 01:20:18,900
Hurry up!
926
01:20:18,900 --> 01:20:20,530
We can give them
back later.
927
01:20:21,430 --> 01:20:23,560
- Where do I put this?
- Anywhere is fine!
928
01:20:23,660 --> 01:20:25,130
Come, hurry up!
929
01:21:19,700 --> 01:21:21,760
- Here, teacher!
- Here!
930
01:21:27,100 --> 01:21:29,700
- Sweet!
- I didn't know it would be this sweet.
931
01:21:31,060 --> 01:21:33,600
We became thieves today.
932
01:21:34,360 --> 01:21:37,730
Your teacher doesn’t
fear anyone anymore.
933
01:21:38,160 --> 01:21:42,260
I've scolded you so much
about stealing though.
934
01:21:46,160 --> 01:21:50,560
- Yet we stole...
- Everybody will become a thief very soon.
935
01:21:51,230 --> 01:21:53,200
Every japanese.
936
01:21:59,160 --> 01:22:00,960
- It's delicious, right?
- Indeed!
937
01:22:03,300 --> 01:22:08,600
Heave-ho! Heave-ho!
938
01:22:08,700 --> 01:22:11,830
Heave-ho! Heave-ho!
939
01:22:12,330 --> 01:22:14,860
Heave-ho! Heave-ho!
940
01:22:16,830 --> 01:22:19,360
Heave-ho! Heave-ho!
941
01:22:19,930 --> 01:22:21,300
Okay, stop!
942
01:22:22,730 --> 01:22:24,230
You can rest!
943
01:22:30,100 --> 01:22:32,660
- Hey, give me some cigarettes!
- Yes!
944
01:22:36,830 --> 01:22:40,360
I think we don't have
enough food.
945
01:22:40,360 --> 01:22:44,860
That's right. If they don't eat a lot,
they will end up losing the war.
946
01:22:45,060 --> 01:22:47,860
Will stupid jobs like
this help the soldiers?
947
01:22:48,060 --> 01:22:51,030
This will help them
save the air fuel.
948
01:22:51,230 --> 01:22:52,760
I already know it!
949
01:22:52,760 --> 01:22:55,500
- Are they really winning, though?
- Idiot!
950
01:22:56,200 --> 01:22:58,900
Of course, they are!
We will fight with...
951
01:22:58,900 --> 01:23:00,430
- Kunio!
- ...until the end.
952
01:23:01,030 --> 01:23:03,000
- Come here for a bit.
- Yes.
953
01:23:06,660 --> 01:23:08,260
You have a visitor.
Go to the house.
954
01:23:08,330 --> 01:23:11,330
- It's not my turn yet though.
- It's okay. Just go now.
955
01:23:12,660 --> 01:23:13,930
Hurry up!
956
01:23:13,960 --> 01:23:15,800
Yes! I am going then!
957
01:23:26,430 --> 01:23:29,300
Kunio... Kunio!
958
01:23:32,660 --> 01:23:33,800
Kunio?
959
01:23:34,900 --> 01:23:36,760
Mother, why are you here?
960
01:23:37,160 --> 01:23:38,460
Why am I here?
961
01:23:39,530 --> 01:23:42,230
I've come here to
bring you home.
962
01:23:42,230 --> 01:23:44,500
- Home?
- That's right.
963
01:23:44,600 --> 01:23:48,630
The house was burned. So we're going to
stay at your father's cottage in the countryside.
964
01:23:48,630 --> 01:23:51,960
It's totally safe there.
I've already bought a ticket for you.
965
01:23:52,230 --> 01:23:57,130
We are leaving. I've finished all of
the administration stuff in the school.
966
01:23:57,560 --> 01:23:59,800
Okay, quickly pack your
things now!
967
01:23:59,800 --> 01:24:01,030
I won't go.
968
01:24:01,030 --> 01:24:03,030
What are you talking about?
969
01:24:03,460 --> 01:24:07,960
Today, at 11 PM, we will have a tea
at Ueno Station with your father.
970
01:24:08,130 --> 01:24:10,460
- Let’s go now or it's going to be too late.
- I won’t go!
971
01:24:11,260 --> 01:24:14,000
I cannot betray everyone!
972
01:24:14,160 --> 01:24:15,660
No way!
973
01:24:16,200 --> 01:24:23,030
If you stay here for long, you will die.
I've heard from Hideo's mother...
974
01:24:23,130 --> 01:24:26,060
...that everyone is being treated
badly in the mountain.
975
01:24:26,060 --> 01:24:29,060
No matter how hard it is,
I will try hard here.
976
01:24:29,060 --> 01:24:31,630
Until I take the air
force exam.
977
01:24:32,100 --> 01:24:33,700
The air force exam?
978
01:24:34,730 --> 01:24:37,660
What is that face?
Can’t I become an airman?
979
01:24:38,000 --> 01:24:40,530
No, it's not that.
980
01:24:42,300 --> 01:24:45,230
Look, Kunio...
981
01:24:45,800 --> 01:24:49,600
Let’s just go to the countryside
where your father is, okay?
982
01:24:50,160 --> 01:24:52,560
At least, live with your
parents, okay?
983
01:24:53,230 --> 01:24:55,860
Let's go...
Let's go...
984
01:24:56,400 --> 01:24:57,600
Kunio!
985
01:24:58,660 --> 01:24:59,860
Kunio!
986
01:25:01,060 --> 01:25:02,400
Kunio!
987
01:25:21,760 --> 01:25:24,430
Mother... goodbye.
988
01:26:26,060 --> 01:26:31,000
<i>"…Japan…broadcast…the Empire…"</i>
989
01:28:40,260 --> 01:28:43,460
I understand.
I share your feelings.
990
01:28:44,860 --> 01:28:47,730
We've been trying hard
because we thought we would win.
991
01:28:48,260 --> 01:28:51,330
I was ready to devote
my life to the country.
992
01:28:52,530 --> 01:28:57,130
Why did we lose?
Why didn't they fight until the end?
993
01:28:59,230 --> 01:29:00,500
That's not it!
994
01:29:02,060 --> 01:29:05,700
If I knew this would be
the outcome...
995
01:29:07,200 --> 01:29:09,500
...I wouldn't have brought
them here.
996
01:29:11,330 --> 01:29:12,760
Those kids...
997
01:29:14,230 --> 01:29:16,860
Satsuki and Hideo
won't go back home.
998
01:29:18,300 --> 01:29:20,100
They are gone forever.
999
01:29:24,300 --> 01:29:29,400
So many people died. There will definitely
be a moment when we can pay them back.
1000
01:29:30,000 --> 01:29:32,830
No, we have to have
that moment.
1001
01:29:34,360 --> 01:29:36,200
I don't know...
1002
01:29:37,300 --> 01:29:38,930
...what I should do.
1003
01:29:44,730 --> 01:29:46,460
The kids must
feel sad too!
1004
01:29:47,500 --> 01:29:51,000
They must be crying.
We have to cheer them up.
1005
01:29:52,230 --> 01:29:55,400
Teachers should take care of them now.
Otherwise, they have no one.
1006
01:29:56,800 --> 01:29:59,930
C'mon, let's try hard!
1007
01:30:05,360 --> 01:30:06,400
Let's go.
1008
01:30:27,360 --> 01:30:31,260
<i>Choo-choo!</i>
1009
01:30:39,460 --> 01:30:44,760
<i>Nam myoho rengue kyo</i>
1010
01:31:00,030 --> 01:31:08,200
Heave-ho! Heave-ho!
1011
01:31:08,200 --> 01:31:09,430
Higher! Higher!
1012
01:31:09,430 --> 01:31:12,330
Heave-ho! Heave-ho!
1013
01:31:12,330 --> 01:31:13,960
Hey! Join us!
1014
01:31:13,960 --> 01:31:36,030
Heave-ho! Heave-ho!
1015
01:31:40,600 --> 01:31:42,700
Teacher, can we go home?
1016
01:31:43,000 --> 01:31:45,460
- Can we go right now?
- Today? Tomorrow?
1017
01:31:46,330 --> 01:31:49,000
- Teacher, can we go?
- Teacher, when?
1018
01:31:49,060 --> 01:32:04,100
Heave-ho! Heave-ho!
1019
01:32:12,700 --> 01:32:29,430
Heave-ho! Heave-ho!
1020
01:32:29,430 --> 01:32:34,530
- We will light things up!
- Give us what you have!
1021
01:32:34,530 --> 01:33:12,560
Heave-ho! Heave-ho!
1022
01:33:15,360 --> 01:33:23,060
<b>The End</b>
|