Все вещи для всех людей . All Things to All Men 2013. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:59,300 --> 00:01:06,230
Смертельная игра

2
00:01:33,460 --> 00:01:34,590
Глушитель?

3
00:01:45,730 --> 00:01:46,850
Беру.

4
00:01:47,100 --> 00:01:48,940
- Патроны?
- Да.

5
00:02:01,990 --> 00:02:03,200
Эй.

6
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
Был рад повидаться.

7
00:04:38,110 --> 00:04:40,060
Камни по два карата.

8
00:04:44,660 --> 00:04:46,320
Цвет D.

9
00:04:48,990 --> 00:04:50,040
Без дефектов.

10
00:04:51,910 --> 00:04:55,500
Цена - 20-22 тысячи за карат.

11
00:04:57,080 --> 00:04:59,090
По два камня в упаковке.

12
00:04:59,960 --> 00:05:01,800
Сорок четыре упаковки.

13
00:05:06,800 --> 00:05:07,850
8 тысяч за камень.

14
00:05:10,260 --> 00:05:14,600
Нужно собрать средства, подтвердить их достаточность
и найти покупателя.

15
00:05:16,560 --> 00:05:19,730
- Когда ждать моей доли?
- 72 часа.

16
00:05:24,400 --> 00:05:25,740
Почти как обычно.

17
00:05:43,380 --> 00:05:45,050
Не отвечай.

18
00:05:45,840 --> 00:05:48,680
А что? Боишься, что это любовник?

19
00:05:49,220 --> 00:05:50,260
Да?

20
00:05:53,270 --> 00:05:54,310
Где?

21
00:05:57,060 --> 00:05:59,150
Машину угнали в Манчестере.

22
00:06:00,270 --> 00:06:01,440
Инструменты?

23
00:06:02,900 --> 00:06:04,990
Совпадает с Мургейт
и Фаррингдон.

24
00:06:05,320 --> 00:06:07,650
- Штаб подтвердил своего парня?
-Неа.

25
00:06:08,450 --> 00:06:10,450
Это вопрос времени.

26
00:06:11,060 --> 00:06:14,160
Пора лишать тебя девственности.
У нас новый приказ.

27
00:06:38,270 --> 00:06:39,520
<i> Марк Корсо.</i>

28
00:06:40,600 --> 00:06:42,270
<i>Сын Йозефа Корсо.</i>

29
00:06:43,440 --> 00:06:46,900
<i>Занимается билетным бизнесом,
зарабатывая по полмиллиона в год.</i>

30
00:06:49,120 --> 00:06:51,220
<i>Но подсел на коксе.</i>

31
00:06:51,280 --> 00:06:53,950
<i>Подпольная торговля кокаином
его основная работа.</i>

32
00:08:20,370 --> 00:08:22,210
Он отметился на входе 45 минут назад.

33
00:08:24,580 --> 00:08:26,130
Он ждёт торгаша.

34
00:08:48,730 --> 00:08:49,520
Началось.

35
00:08:52,070 --> 00:08:53,220
Ясно. Спасибо.

36
00:08:54,360 --> 00:08:55,740
Он отметился на выходе.

37
00:09:08,840 --> 00:09:09,920
Торгаш - мой.

38
00:09:32,860 --> 00:09:34,530
Торгаш у нас.

39
00:09:36,200 --> 00:09:37,280
И что говорит наш друг?

40
00:09:37,450 --> 00:09:41,080
Он был здесь 30 минут назад,
вошёл в подсобку. Пока не всплывал.

41
00:09:41,660 --> 00:09:43,580
Проверил, здание чисто.

42
00:09:43,660 --> 00:09:44,830
Что-то ещё?

43
00:09:44,910 --> 00:09:46,620
- Пол Майерс.
- Местонахождение?

44
00:09:47,540 --> 00:09:48,630
В здании.

45
00:09:51,880 --> 00:09:53,380
Ладно, поехали.

46
00:10:11,940 --> 00:10:12,980
Эй!

47
00:11:01,160 --> 00:11:03,410
- Мелкий хрен хотел меня пырнуть.
- Да?

48
00:11:19,300 --> 00:11:22,880
- Хорошая информация легко не достаётся.
- Это доказательство.

49
00:11:24,970 --> 00:11:26,470
Думаешь всё так легко?

50
00:11:27,770 --> 00:11:28,850
Он - приманка.

51
00:11:28,930 --> 00:11:30,350
- Чтоб его!

52
00:11:31,420 --> 00:11:32,810
Да ну на хрен.

53
00:11:33,150 --> 00:11:35,020
Хорошо. Хорошо!

54
00:11:50,410 --> 00:11:52,330
В чём дело?

55
00:12:11,020 --> 00:12:13,000
Твоего сына арестовали.

56
00:12:16,020 --> 00:12:20,780
Владение кокаином, хотел начать торговать. От трёх до пяти лет минимум.

57
00:12:20,900 --> 00:12:23,740
Никаких условных приговоров,
не в этот раз.

58
00:12:26,160 --> 00:12:27,490
Ищешь проблем?

59
00:12:27,580 --> 00:12:29,410
Не я, а твой сын.

60
00:12:34,750 --> 00:12:36,460
И чего же ты хочешь?

61
00:12:39,760 --> 00:12:41,880
Найми одного человека.

62
00:12:42,340 --> 00:12:43,720
Зачем?

63
00:12:45,430 --> 00:12:46,600
Сделка.

64
00:12:52,850 --> 00:12:57,730
Глупость не стоит выставлять напоказ, детектив.

65
00:13:02,240 --> 00:13:05,240
Слышал о Мургейт?
Фаррингдон?

66
00:13:06,200 --> 00:13:07,370
Ага.

67
00:13:07,830 --> 00:13:11,410
Я хочу, чтобы ты нанял того,
кто играет без твоего ведома.

68
00:13:19,210 --> 00:13:21,000
<i>Джеймс Райли.</i>

69
00:13:21,210 --> 00:13:25,800
<i>Ты снабжаешь цель, я оцениваю риск. Лимит в пять лямов.</i>

70
00:13:25,930 --> 00:13:27,800
<i>Что если он не захочет на меня работать?</i>

71
00:13:27,890 --> 00:13:31,100
<i>Финансовый кризис, все хотят работать.</i>

72
00:13:43,740 --> 00:13:44,780
Да?

73
00:13:44,860 --> 00:13:48,030
<i> Я продал камни.
Твои деньги получу вечером.</i>

74
00:13:48,160 --> 00:13:50,950
- Когда?
- В 9 вечера

75
00:13:51,330 --> 00:13:53,870
- Где?
- Камден.

76
00:14:34,750 --> 00:14:36,620
Думаешь, он пойдёт на это?

77
00:14:37,290 --> 00:14:40,250
- Ему придётся.
- Как всегда.

78
00:14:44,300 --> 00:14:48,510
<i> Мы доверяем Господу всемогущему
нашего брата, Эдриана Питерса,</i>

79
00:14:49,090 --> 00:14:51,430
и предаём его тело земле.

80
00:14:51,720 --> 00:14:56,770
Земля к земле, прах
к праху, пыль к пыли.

81
00:15:12,740 --> 00:15:14,830
- Мои соболезнования.
- Спасибо.

82
00:15:14,910 --> 00:15:16,950
- Мне очень жаль.
- Спасибо.

83
00:15:27,130 --> 00:15:28,800
Он был хорошим человеком.

84
00:16:16,970 --> 00:16:18,640
Где деньги?

85
00:16:19,140 --> 00:16:23,310
Они у босса.
Он хочет поговорить.

86
00:16:30,990 --> 00:16:33,110
Просто разговор.

87
00:17:01,770 --> 00:17:03,890
Не думал,
что ты справишься.

88
00:17:09,820 --> 00:17:13,610
Ты профессионал высокого класса.
Я предлагаю работать вместе.

89
00:17:13,740 --> 00:17:15,360
Я одиночка.

90
00:17:16,870 --> 00:17:21,620
Попробуй взглянуть для начала?
Мне не нравится вид.

91
00:17:22,290 --> 00:17:23,960
Ты знаешь, кто такой Торговец?

92
00:17:25,710 --> 00:17:29,460
Я - Торговец этого города.

93
00:17:30,210 --> 00:17:33,670
Всё самое горячее
проходит через меня.

94
00:17:36,220 --> 00:17:40,560
Эдриан Питерс знает правила.
Даже если ты - нет.

95
00:17:41,640 --> 00:17:46,020
Деньги, взятые у тебя -
гарантия, что ты не подведёшь.

96
00:17:53,820 --> 00:17:57,070
Если сработаемся, станем партнёрами.

97
00:17:57,570 --> 00:18:00,490
Если же нет, станем соперниками.

98
00:18:01,490 --> 00:18:06,870
Я очень быстро разбирался с соперниками все эти годы.

99
00:18:12,960 --> 00:18:14,090
Я ещё здесь.

100
00:18:15,260 --> 00:18:16,970
Будешь работать на меня лично.

101
00:18:17,930 --> 00:18:23,770
Задания будут заранее спланированы.
Чертежи, схемы, всё, что нужно.

102
00:18:24,270 --> 00:18:25,730
Моя доля?

103
00:18:25,930 --> 00:18:28,100
30%. Необоротных.

104
00:18:29,060 --> 00:18:30,610
Только одно задание?

105
00:18:33,030 --> 00:18:35,940
- Если ты так желаешь?
- Я желаю.

106
00:18:44,240 --> 00:18:45,750
Кретин.

107
00:18:59,300 --> 00:19:01,090
Эта стратегия..

108
00:19:01,470 --> 00:19:02,550
Да?

109
00:19:04,390 --> 00:19:06,730
Что если Марко Корзо будет против?

110
00:19:08,390 --> 00:19:09,960
Хочешь стать детективом?

111
00:19:10,980 --> 00:19:12,980
- Да.
- Тогда слушай.

112
00:19:16,650 --> 00:19:19,660
Когда-нибудь тебе придётся
выстрелить кому-то в спину.

113
00:19:21,160 --> 00:19:23,160
И когда этот день настанет,

114
00:19:24,330 --> 00:19:27,160
Тебе будет похер на методы.

115
00:19:44,460 --> 00:19:45,680
Наш парень в игре?

116
00:19:47,930 --> 00:19:49,810
- Сложно?
- Нет.

117
00:19:51,480 --> 00:19:55,190
Средний уровень безопасности,
не более пяти лямов в сейфе.

118
00:19:57,440 --> 00:19:59,530
Кстати, я до сих пор не разговаривал с сыном.

119
00:19:59,650 --> 00:20:02,530
Мне понадобятся гарантии при следующей встрече.

120
00:20:03,700 --> 00:20:05,370
Я подумаю над этим

121
00:20:26,180 --> 00:20:29,730
Пять этажей вниз.
Северо-восточный угол.

122
00:20:30,020 --> 00:20:31,350
Вижу.

123
00:20:35,190 --> 00:20:37,360
Как они будут защищены?

124
00:20:38,030 --> 00:20:42,400
Это двоичная система, собранная в три независимых сигнала.

125
00:20:42,530 --> 00:20:43,990
Куда?

126
00:20:44,490 --> 00:20:46,160
Скотланд Ярд.

127
00:20:47,330 --> 00:20:50,040
- Скорость реакции?
- Шесть минут.

128
00:20:52,210 --> 00:20:54,750
- Расстояние?
- Не достаточно близко.

129
00:20:55,290 --> 00:20:56,340
Значение?

130
00:20:57,880 --> 00:21:00,210
Мистер Каттер будет с вами.

131
00:21:02,670 --> 00:21:05,430
Если с ним будут проблемы,
я не стану церемониться.

132
00:21:07,680 --> 00:21:09,560
Насколько прочен сейф?

133
00:21:09,720 --> 00:21:12,060
Полметра титановой стали.

134
00:21:15,560 --> 00:21:17,560
Понадобится две недели на подготовку.

135
00:21:18,900 --> 00:21:20,070
Хорошо.

136
00:21:21,740 --> 00:21:23,400
Ты их получишь.

137
00:21:55,940 --> 00:21:57,060
Под сиденьем.

138
00:22:06,610 --> 00:22:08,120
На этом всё?

139
00:22:08,740 --> 00:22:10,450
Да, всё.

140
00:22:58,040 --> 00:22:59,630
Мы готовы к делу.

141
00:23:03,130 --> 00:23:04,840
Ближайшая возможность?

142
00:23:04,960 --> 00:23:06,220
Эти выходные.

143
00:23:08,880 --> 00:23:10,550
Коды доступа?

144
00:23:12,510 --> 00:23:13,970
Скоро будут.

145
00:23:15,350 --> 00:23:17,230
Так не пойдёт.

146
00:23:20,310 --> 00:23:23,230
Было несколько осложнений.

147
00:23:24,820 --> 00:23:26,820
Источник доступа.

148
00:23:28,740 --> 00:23:30,320
Есть данные о нём?

149
00:23:31,110 --> 00:23:32,320
Угу.

150
00:23:32,660 --> 00:23:34,200
Я прочёл их.

151
00:23:35,200 --> 00:23:39,330
Не идёт на контакт. Работает там уже 22 года.

152
00:23:40,210 --> 00:23:43,170
Придётся заставить его.

153
00:23:44,000 --> 00:23:47,760
Используй... его семью.

154
00:23:49,010 --> 00:23:50,840
Я так не работаю.

155
00:23:52,090 --> 00:23:53,640
Так не работаешь?

156
00:23:54,010 --> 00:23:55,100
Хмм.

157
00:23:55,850 --> 00:23:58,390
- И что же ты предлагаешь?
- Ничего.

158
00:23:58,850 --> 00:24:02,060
Ты говорил о чётко запланированной краже.

159
00:24:03,110 --> 00:24:05,360
Не будь занудой.

160
00:24:07,190 --> 00:24:11,200
Если есть варианты, не грозящие 10-ю годами, я слушаю.

161
00:24:15,450 --> 00:24:16,490
Ладно.

162
00:24:17,950 --> 00:24:19,290
Возможно.

163
00:24:21,670 --> 00:24:23,670
Мне нужно 48 часов.

164
00:24:25,540 --> 00:24:27,250
Я ясно выразился.

165
00:24:29,590 --> 00:24:31,340
Ты прямо как твой брат.

166
00:24:32,590 --> 00:24:34,600
Он думал, что знает обо всём

167
00:24:37,140 --> 00:24:39,430
- А он тут при чём?
- Какая разница?

168
00:24:40,680 --> 00:24:42,140
Он был кретином.

169
00:25:07,710 --> 00:25:10,550
Да. Надо поговорить.

170
00:25:11,670 --> 00:25:12,840
Угу.

171
00:25:14,180 --> 00:25:15,840
Увидимся на месте.

172
00:25:39,740 --> 00:25:41,870
Я просил, не звонить мне, Корсо.

173
00:25:42,000 --> 00:25:44,370
- Освободи моего сына.
- Этого не будет.

174
00:25:44,500 --> 00:25:47,580
Просто держись плана, и будете радоваться всей семьёй уже на этих выходных.

175
00:25:48,000 --> 00:25:50,710
- Ты не слушаешь меня, детектив.
- Ты не прав.

176
00:25:50,840 --> 00:25:55,630
Во-первых, не тебе говорить, что мне делать.
Во-вторых, хватит просирать моё время

177
00:25:58,760 --> 00:26:00,140
Я говорил со своим сыном.

178
00:26:02,220 --> 00:26:05,600
- За ним приглядывают.
- Кто? Ты?

179
00:26:06,310 --> 00:26:10,610
Если узнаёшь, что твой сын - наркоман,
детектив, быть глухим имеет смысл.

180
00:26:10,690 --> 00:26:15,110
Без разницы, слышишь ты одну ложь или много. Я уже давно не слушаю.

181
00:26:16,070 --> 00:26:19,740
Затем он упомянул чёрный Рэндж Ровер. (марка машины)

182
00:26:21,700 --> 00:26:25,040
Я внимал каждое слово.
Каждую деталь.

183
00:26:26,500 --> 00:26:28,170
Я хочу, чтобы сына освободили.

184
00:26:32,670 --> 00:26:34,970
Аудио записи наших подготовок.

185
00:26:37,930 --> 00:26:40,390
Твой вклад тоже там.

186
00:26:41,600 --> 00:26:44,770
- Ищешь проблем со мной, да?
- Это у тебя проблемы с моей семьёй.

187
00:26:45,140 --> 00:26:49,230
Твой сын хотел торговать кокаином, ему было известно о риске и последствиях.

188
00:26:49,310 --> 00:26:51,610
Это относится и ко мне. Помнишь?

189
00:26:52,270 --> 00:26:54,690
Я помню, у нас не было такой проблемы.

190
00:26:54,780 --> 00:26:57,570
У нас проблема с источником доступа.

191
00:26:58,280 --> 00:27:00,950
Коды хранятся в компьютере Скотланд Ярда.

192
00:27:01,070 --> 00:27:03,740
Взамен мне нужен исходник записей.

193
00:27:57,170 --> 00:27:58,300
Да?

194
00:28:02,720 --> 00:28:04,720
Отлично. Отлично.

195
00:28:37,880 --> 00:28:39,800
<i> Джонатан Паркер.</i>

196
00:29:45,950 --> 00:29:47,280
Данные?

197
00:29:49,280 --> 00:29:51,290
Стой где стоишь.

198
00:29:57,170 --> 00:29:58,250
Каттер.

199
00:29:58,340 --> 00:29:59,800
Сэндс.

200
00:30:15,940 --> 00:30:16,980
Мы готовы.

201
00:30:24,190 --> 00:30:25,280
Садись в машину.

202
00:30:37,170 --> 00:30:38,330
Коды доступа?

203
00:30:46,470 --> 00:30:49,300
Чтобы в этот раз без заминок, Корсо.

204
00:31:19,540 --> 00:31:21,880
Мы получили коды доступа.

205
00:31:33,890 --> 00:31:35,810
Дай нам минуту, Джордж. Ладно?

206
00:31:55,120 --> 00:31:56,660
Что с тобой такое?

207
00:32:02,250 --> 00:32:06,260
Я думал, ты выучил свой урок после случая в Довере.

208
00:32:07,380 --> 00:32:09,800
Было непросто получить для тебя условное.

209
00:32:09,930 --> 00:32:11,260
Знаю.

210
00:32:15,850 --> 00:32:19,230
Они никогда не дадут тебе быть Торговцем этого города.

211
00:32:19,350 --> 00:32:21,350
Я справлюсь.

212
00:32:21,440 --> 00:32:26,110
Поздно. Они уже знают о твоих проблемах.

213
00:32:27,730 --> 00:32:33,070
Завяжешь ты или нет, тебя будут считать слабым Торговцем.

214
00:32:33,990 --> 00:32:36,160
Я всегда держу тебя рядом.

215
00:32:44,250 --> 00:32:46,250
Я потерял твою мать.

216
00:32:49,590 --> 00:32:51,720
Не хочу потерять и тебя.

217
00:32:53,800 --> 00:32:54,850
Хорошо?

218
00:32:58,390 --> 00:33:00,060
Приходи на выходных,

219
00:33:01,310 --> 00:33:02,810
Я в отставке.

220
00:33:24,330 --> 00:33:25,380
Пора начинать.

221
00:35:37,670 --> 00:35:38,760
Загребаем.

222
00:36:05,200 --> 00:36:06,560
Что это только что было?

223
00:36:07,330 --> 00:36:09,670
Мы только что стянули 50 миллионов фунтов.

224
00:36:09,920 --> 00:36:11,580
Нам повезло.

225
00:36:11,670 --> 00:36:13,790
Вряд ли это удача.

226
00:36:14,500 --> 00:36:16,340
Мысли дурака.

227
00:36:32,060 --> 00:36:33,860
Три удара о борт, немного правее.

228
00:36:33,940 --> 00:36:37,110
Не возражаешь? Это игра на деньги. Пусть думает сам.

229
00:36:44,560 --> 00:36:45,530
Слабовато.

230
00:36:51,000 --> 00:36:52,670
Как Сэндс?

231
00:36:53,580 --> 00:36:56,170
Ты остался его глазами и ушами мира?

232
00:36:56,340 --> 00:36:59,840
Я знаю этого человека с 14-ти лет. Он всегда меня защищал.

233
00:37:03,010 --> 00:37:04,720
А твой португальский проект?

234
00:37:05,220 --> 00:37:07,560
- Продвигается.
- Наверное уже совсем близко.

235
00:37:07,680 --> 00:37:09,270
На нашем деле много не заработать, верно?

236
00:37:09,350 --> 00:37:11,240
- Кого ты обманываешь?
- Кто кого обманывает?

237
00:37:11,380 --> 00:37:13,100
Значит это твоё решение?

238
00:37:17,190 --> 00:37:18,570
Тише.

239
00:37:20,190 --> 00:37:21,570
Я слышал о турках.

240
00:37:22,990 --> 00:37:24,320
Ничего такого.

241
00:37:25,070 --> 00:37:27,120
Ну, я слышал кое-что другое.

242
00:37:27,490 --> 00:37:32,750
Я про то, что ты нашёл проблем там, где не надо было.

243
00:37:35,040 --> 00:37:36,080
Всё будет в порядке.

244
00:37:36,170 --> 00:37:39,170
- Просто пытаемся предупредить тебя.
- Не нужно.

245
00:37:39,250 --> 00:37:41,760
Джентльмены, с вами приятно иметь дело.

246
00:38:02,780 --> 00:38:05,480
- Значит отставка?
- Без пособия.

247
00:40:57,700 --> 00:41:00,620
- Где Каттер?
-Он не справился.

248
00:41:08,300 --> 00:41:11,880
- Мы получили свою долю?
- Да.

249
00:41:12,840 --> 00:41:15,510
- Сколько?
- 10%.

250
00:41:17,510 --> 00:41:19,520
Сколько мы должны Диксону?

251
00:41:21,810 --> 00:41:23,480
Ещё не решил.

252
00:41:26,820 --> 00:41:28,280
<i>Это хреново.</i>

253
00:41:41,830 --> 00:41:42,920
46 миллионов.

254
00:41:44,630 --> 00:41:46,460
Сменили планы три дня назад.

255
00:41:53,630 --> 00:41:55,640
Корсо подставил нас.

256
00:42:09,530 --> 00:42:11,490
Ладно, Сэндс.
Что ты думаешь?

257
00:42:12,110 --> 00:42:13,360
Скажи им что да как.

258
00:42:15,240 --> 00:42:16,280
Кому?

259
00:42:16,370 --> 00:42:18,450
Министру юстиции и комиссару полиции.

260
00:42:19,410 --> 00:42:20,540
Они в деле?

261
00:42:20,660 --> 00:42:22,410
Тебе нужно захватить инициативу.

262
00:42:22,500 --> 00:42:24,710
Не уверен, что он знает о деталях.

263
00:42:36,550 --> 00:42:39,220
Слушай. Что-то здесь не ладно.

264
00:42:39,350 --> 00:42:42,270
- Ты про что?
- Бильярдный клуб.

265
00:42:42,390 --> 00:42:45,190
- Не забегай вперёд.
- Я знаю, что видел.

266
00:42:45,310 --> 00:42:46,350
Уверен?

267
00:42:46,850 --> 00:42:51,820
Нельсон и Робертс из ОБН. Сам проверь. Под прикрытием последние семь лет.
[ОБН - Отдел по борьбе с наркотиками.]

268
00:42:52,440 --> 00:42:53,860
А что с торгашом?

269
00:42:53,940 --> 00:42:55,740
- Что с ним?
- Нигде не отмечался.

270
00:42:56,320 --> 00:42:59,780
Никаких записей о нём в тюрьме Уондзуорт. Ничего.

271
00:43:25,430 --> 00:43:28,230
- Джентельмены.
- Присаживайся, Паркер.

272
00:43:35,780 --> 00:43:38,110
Как можно быть таким идиотом?

273
00:43:42,830 --> 00:43:44,830
Ты не обсудил это с нами.

274
00:43:44,950 --> 00:43:46,830
Потому что не счёл это необходимым.

275
00:43:46,910 --> 00:43:51,000
По-моему, 46 миллионов делают это необходимым.

276
00:43:52,290 --> 00:43:55,050
Мы сошлись на пяти миллионах, как и раньше.

277
00:43:55,380 --> 00:43:57,300
Что значит "раньше"?

278
00:43:59,380 --> 00:44:01,390
Фейрфакс.

279
00:44:01,800 --> 00:44:04,350
- Что с ним?
- Использовалась та же стратегия.

280
00:44:04,770 --> 00:44:06,180
Кто приманка?

281
00:44:09,980 --> 00:44:11,520
Джозеф Корсо.

282
00:44:14,900 --> 00:44:18,900
Корсо ведь был приманкой в Фейрфаксе?

283
00:44:22,160 --> 00:44:23,200
Именно.

284
00:44:24,030 --> 00:44:25,370
Господи!

285
00:44:32,290 --> 00:44:34,290
Нам нужны результаты, Паркер.

286
00:44:34,550 --> 00:44:37,170
Возмести деньги, и получишь стандартную плату.

287
00:44:42,930 --> 00:44:44,640
Как долго вы сможете сдерживать огонь?

288
00:44:46,350 --> 00:44:47,640
24 часа?

289
00:44:57,900 --> 00:44:58,990
Прижми здесь.

290
00:45:00,650 --> 00:45:01,990
- Сильнее.

291
00:45:11,000 --> 00:45:15,130
Давай, Сэндс, открой глаза.
Зачем говорить нам, что торгаш в тюрьме?

292
00:45:28,560 --> 00:45:29,980
Ты слишком много болтаешь

293
00:45:30,480 --> 00:45:33,560
Он преступник со значком.
Ни больше, ни меньше.

294
00:45:33,580 --> 00:45:34,940
- Следи за языком.
- А что?

295
00:45:35,110 --> 00:45:38,280
А то, что я прослежу, чтобы ты не стал детективом!

296
00:45:39,320 --> 00:45:41,820
Да ну? Даже так?

297
00:45:42,150 --> 00:45:44,360
Ладно. Как угодно.

298
00:45:56,280 --> 00:45:58,280
Роберт Разиак.

299
00:46:02,050 --> 00:46:03,720
Он убил моего отца.

300
00:46:04,640 --> 00:46:09,220
Вышел чистеньким. Поэтому я и стал полицейским.

301
00:46:10,060 --> 00:46:11,140
А ты?

302
00:46:12,810 --> 00:46:15,310
Ты вообще помнишь, почему ты им стал?

303
00:46:24,070 --> 00:46:26,270
Что ты будешь делать с турками?

304
00:46:29,410 --> 00:46:31,080
Обойду.

305
00:46:32,250 --> 00:46:35,920
Им не будет дела до твоего значка. Тебя уберут.

306
00:46:39,040 --> 00:46:40,750
- С этим легко справиться.
- Как?

307
00:46:40,920 --> 00:46:42,090
Португальский резерв.

308
00:46:42,210 --> 00:46:43,880
А что с Сэндом?

309
00:46:44,680 --> 00:46:46,260
С ним всё в порядке.

310
00:46:46,390 --> 00:46:48,010
Ему хватит?

311
00:46:48,100 --> 00:46:50,100
- Вполне
- Сколько?

312
00:46:50,260 --> 00:46:55,270
150. Всё будет в порядке. Встретьтесь с Макдиром. Деньги скоро будут.

313
00:46:57,100 --> 00:47:00,110
И ты разберёшься со всем за 24 часа?

314
00:47:00,360 --> 00:47:02,360
Ставлю свой значок на это.

315
00:47:03,320 --> 00:47:05,150
Именно.

316
00:47:10,450 --> 00:47:11,790
Займёмся делом.

317
00:47:23,130 --> 00:47:26,720
24 часа. Потом полномасштабное расследование.

318
00:47:27,090 --> 00:47:28,800
Что о торгаше?

319
00:47:28,970 --> 00:47:30,470
Я освобожу его завтра.

320
00:47:55,580 --> 00:47:56,660
Да.

321
00:47:57,160 --> 00:47:59,830
<i>Кажется я вышел на Корсо.</i>

322
00:48:01,040 --> 00:48:04,050
Да? Тогда я поеду с тобой.

323
00:48:04,840 --> 00:48:07,720
<i>Я уже выехал. Это не должно быть долго.</i>

324
00:48:08,050 --> 00:48:10,930
<i>- Перезвоню примерно через час.</i>
- Хорошо.

325
00:48:33,240 --> 00:48:35,240
Зачем ты вернулся?

326
00:48:38,910 --> 00:48:43,210
- Эдриан попросил меня.
- Он думал, что ты подставил его.

327
00:48:43,340 --> 00:48:47,340
- Потому что я так и не рассказал.
- Ты ни разу не посетил его в тюрьме.

328
00:48:51,390 --> 00:48:53,800
Я уехал после смерти брата.

329
00:48:57,520 --> 00:49:00,190
Надо было помочь ему сдвинуть лёд.

330
00:49:01,440 --> 00:49:03,440
Он был безнадёжен.

331
00:49:04,860 --> 00:49:09,190
Спросил, может ли Эдриан взять их.
Я сказал нет, если они были от него.

332
00:49:10,950 --> 00:49:13,370
Эдриан не переносил моего брата.

333
00:49:15,370 --> 00:49:19,160
Полиция напала так быстро.
Я так и не понял, как мне удалось скрыться.

334
00:49:24,330 --> 00:49:26,340
Мой брат попал.

335
00:49:27,670 --> 00:49:31,880
Его напарники хотели своей доли,
так что ему пришлось участвовать в следующем деле.

336
00:49:33,550 --> 00:49:35,720
Служба безопасности Фейрфакс.

337
00:49:40,230 --> 00:49:42,560
Они нашли его несколько часов спустя.

338
00:49:44,150 --> 00:49:46,820
Он получил два выстрела в спину.

339
00:49:52,240 --> 00:49:54,030
Это был Корсо.

340
00:49:55,570 --> 00:49:57,910
Он его подставил.

341
00:50:09,510 --> 00:50:12,170
Я потерял своего брата и друга.

342
00:50:19,520 --> 00:50:21,390
Мне нужен адрес.

343
00:50:22,520 --> 00:50:24,190
Кертис Картер.

344
00:50:25,850 --> 00:50:27,860
Как быстро ты его найдёшь?

345
00:50:30,530 --> 00:50:33,200
Ладно. Сообщи нам, как можно быстрее.

346
00:50:34,150 --> 00:50:37,280
И в этот раз не говори Паркеру. Ясно?

347
00:50:38,620 --> 00:50:40,950
Хорошо. Давай.

348
00:51:03,020 --> 00:51:04,690
<i>Деньги у меня.</i>

349
00:51:05,640 --> 00:51:06,690
Отлично.

350
00:51:07,520 --> 00:51:10,070
Ладно. Где мы встретимся?

351
00:51:13,440 --> 00:51:16,610
Электростанция Баттерси.
Сегодня в полночь.

352
00:51:18,870 --> 00:51:19,910
Хорошо.

353
00:51:20,740 --> 00:51:22,240
Буду там.

354
00:51:41,310 --> 00:51:44,560
- Где Паркер?
- Сказал ему, что мы выследили Корсо.

355
00:51:44,810 --> 00:51:47,190
- Сколько у нас есть?
- Два-три часа, Макс.

356
00:51:47,770 --> 00:51:49,770
Есть адрес торгаша?

357
00:51:51,380 --> 00:51:51,860
Да.

358
00:52:07,960 --> 00:52:09,210
Что-то не так?

359
00:52:10,500 --> 00:52:11,540
Нет.

360
00:52:12,540 --> 00:52:14,960
- Тогда вперёд.
- Вперёд.

361
00:52:34,150 --> 00:52:35,480
Полиция!

362
00:52:43,780 --> 00:52:45,040
Кертис Картер?

363
00:52:45,620 --> 00:52:48,290
- Он здесь не живёт.
- Он прописан здесь.

364
00:52:49,160 --> 00:52:51,250
- Есть ордер?
- Нет.

365
00:52:52,580 --> 00:52:53,790
Тогда свалите!

366
00:53:03,970 --> 00:53:05,320
Эй!

367
00:53:05,340 --> 00:53:07,140
- Где твой брат?
- Откуда мне знать?!

368
00:53:07,270 --> 00:53:08,600
- Он был здесь.
- Где он?

369
00:53:08,680 --> 00:53:09,890
Я не слежу за ним.

370
00:53:13,900 --> 00:53:14,980
Вы не повесите это на меня.

371
00:53:15,320 --> 00:53:17,570
Я сделаю, всё, что нахрен захочу!
Где твой брат?

372
00:53:17,900 --> 00:53:19,070
Пошёл ты!

373
00:53:20,530 --> 00:53:22,740
Ладно. Зови их.

374
00:53:25,530 --> 00:53:26,580
Управление.

375
00:53:28,120 --> 00:53:29,500
Ты только что отсидел три.

376
00:53:29,750 --> 00:53:31,870
Значит получишь пять.

377
00:53:37,250 --> 00:53:40,170
<i>7-1-2-4, на связи. Говорите.</i>

378
00:53:45,220 --> 00:53:48,140
Что выбираешь? Пять минут или пять лет?

379
00:53:48,720 --> 00:53:50,560
<i>7-1-2-4, на связи. Говорите.</i>

380
00:53:53,560 --> 00:53:56,060
<i>7-1-2-4, на связи.</i>

381
00:54:07,580 --> 00:54:08,620
Чёрт.

382
00:54:53,660 --> 00:54:55,080
С дороги.

383
00:54:55,170 --> 00:54:56,210
Не упусти его!

384
00:55:16,560 --> 00:55:18,270
- Спускайся!
- Отпусти меня!

385
00:55:18,770 --> 00:55:21,820
- Ну же!
- Давай спускайся.

386
00:55:22,280 --> 00:55:24,990
Эй, куда собрался? Стоять на месте!

387
00:55:25,070 --> 00:55:27,360
Стоять на месте! Заставил меня побегать.

388
00:55:30,080 --> 00:55:33,120
Что произошло, когда ты покинул отель Уэстбури в ночь 16го числа?

389
00:55:33,250 --> 00:55:35,160
Не знаю, о чём ты.

390
00:55:35,330 --> 00:55:37,000
- Марк Корсо задержан.
- И что?

391
00:55:37,080 --> 00:55:39,860
- То что, мы можем обменять тебя.
- Вы не можете меня обменять ни на что.

392
00:55:39,980 --> 00:55:40,740
Стой, что ты делаешь?

393
00:55:40,780 --> 00:55:42,660
- Скажи нам, что произошло.
- Ты знаешь, что произошло.

394
00:55:42,700 --> 00:55:43,870
Диксон, чего же ты ждёшь?

395
00:55:43,920 --> 00:55:45,680
Ладно, стой, стой. Я скажу, что там случилось.

396
00:55:45,680 --> 00:55:46,820
Да, давай.

397
00:55:49,510 --> 00:55:51,930
Вы поймали меня на шоссе Клеркенуэлл.

398
00:55:53,640 --> 00:55:55,680
- Ты говоришь о Паркере?
- Да.

399
00:55:56,690 --> 00:55:58,980
Он арестовал меня за попытку торговли.

400
00:56:00,940 --> 00:56:02,610
Так почему же ты не в тюрьме?

401
00:56:02,690 --> 00:56:05,530
Он предложил мне сделку. 10%.

402
00:56:05,610 --> 00:56:06,990
И сколько ты срубил?

403
00:56:08,280 --> 00:56:09,490
750.

404
00:56:09,950 --> 00:56:11,780
Какой в этом смысл?

405
00:56:12,450 --> 00:56:15,120
Не надо было ему спать с женщиной Велона.

406
00:56:15,410 --> 00:56:19,250
Сказал Паркеру, что хочет пять лямов, чтобы забыть о случившемся.

407
00:56:19,790 --> 00:56:22,290
Это самая дорогая его ложь.

408
00:56:22,460 --> 00:56:27,260
- Сколько у него осталось?
- А сколько по твоему? Время вышло.

409
00:56:29,130 --> 00:56:30,580
Время вышло. Свали от меня.

410
00:56:30,640 --> 00:56:32,300
- Вали отсюда.
- Пошёл ты.

411
00:56:34,310 --> 00:56:35,350
Эй.

412
00:56:36,140 --> 00:56:37,120
Что за Велон?

413
00:56:38,600 --> 00:56:40,600
Турок тяжеловес.

414
00:56:41,400 --> 00:56:43,400
Значит Райли тут не при чём?

415
00:56:44,730 --> 00:56:47,190
- Мне надо кое-что проверить.
- Ладно.

416
00:56:47,490 --> 00:56:49,910
- Я с тобой.
- Я быстрее справлюсь сам.

417
00:56:50,030 --> 00:56:52,030
А если Паркер захочет встретиться?

418
00:56:52,660 --> 00:56:54,160
Подыграй.

419
00:57:16,680 --> 00:57:19,270
<i> Мои извинения, Мистер Сэндс. Вас не было в списке.</i>

420
00:57:19,350 --> 00:57:22,100
- Нет, у меня не назначено.
- Что я могу сделать для вас сегодня?

421
00:57:22,190 --> 00:57:24,610
Мне нужно подтверждение перевода на мой счёт.

422
00:57:25,150 --> 00:57:28,150
Но мы закрыли ваш счёт.
Мистер Паркер заходил несколько недель назад.

423
00:57:28,690 --> 00:57:31,200
Он сообщил, что вы перешли в другой банк.

424
00:57:32,070 --> 00:57:34,200
Он закрыл счёт этим утром.

425
00:57:40,910 --> 00:57:43,250
Похоже мы недопоняли друг друга.

426
00:57:49,050 --> 00:57:50,130
Спасибо.

427
00:58:04,400 --> 00:58:05,730
Сэндс!

428
00:58:08,320 --> 00:58:12,070
Ты выбрал хренов верхний этаж. Где Диксон?

429
00:58:13,490 --> 00:58:15,620
Заметает наши следы в штабе.

430
00:58:16,240 --> 00:58:18,580
Слушай, этот выход на Корсо.

431
00:58:18,740 --> 00:58:21,660
Торгаш никогда не светился в тюрьме.

432
00:58:22,660 --> 00:58:24,330
Конечно, я посадил его под другим именем.

433
00:58:24,420 --> 00:58:28,590
10%. Он рассказал мне о сделке.

434
00:58:34,470 --> 00:58:36,720
Я положил это в португальский фонд. Что за нахрен?

435
00:58:36,800 --> 00:58:39,810
"Что за нахрен?" спросил я себя, когда проверил фонд.

436
00:58:39,890 --> 00:58:41,140
Что за нахрен?

437
00:58:42,310 --> 00:58:46,610
3.2 миллиона утекло, потому что ты хотел переспать со шлюхой.

438
00:58:49,690 --> 00:58:53,150
Люди говорили мне: "Осторожнее с Паркером, не верь ему".

439
00:58:54,660 --> 00:58:56,950
Я прикрывал тебя каждый раз.

440
00:58:57,320 --> 00:59:00,660
Всё время. Как брата.

441
00:59:06,670 --> 00:59:11,170
Все эти годы, и тупой торгаш знает больше, чем я.

442
00:59:18,510 --> 00:59:19,820
Я держу тебя.

443
00:59:19,840 --> 00:59:21,640
Я держу тебя. Всё хорошо.

444
00:59:28,060 --> 00:59:29,740
Не трать силы на разговор.

445
00:59:31,440 --> 00:59:32,220
Всё хорошо.

446
00:59:34,190 --> 00:59:37,530
Роберт Разиак...

447
00:59:44,040 --> 00:59:46,370
Вышел на Корсо.

448
00:59:48,170 --> 00:59:49,210
Корсо.

449
01:00:32,420 --> 01:00:33,590
Где Сэндс?

450
01:00:35,760 --> 01:00:38,380
- Он нас нагонит.
- Я думал у него машина?

451
01:00:38,470 --> 01:00:40,590
Нет, машина нас раскроет. Он пешком.

452
01:00:42,140 --> 01:00:43,760
Куда мы направимся?

453
01:00:45,140 --> 01:00:46,730
За нашей долей.

454
01:01:23,180 --> 01:01:25,430
- Возьми пушку.
- Зачем?

455
01:01:26,180 --> 01:01:29,100
Макдир. Он не простой покупатель.

456
01:01:38,440 --> 01:01:39,990
Дай его мне.

457
01:01:45,620 --> 01:01:48,040
- Где Макдир?
- В офисе.

458
01:01:53,210 --> 01:01:55,040
Как оно, здоровяк?

459
01:01:55,790 --> 01:01:56,840
Была проблема.

460
01:01:57,000 --> 01:01:58,050
Робби.

461
01:02:03,010 --> 01:02:04,340
Где Сэндс?

462
01:02:06,010 --> 01:02:08,390
- Он занят делом.
- Неужели?

463
01:02:09,640 --> 01:02:10,680
Что?

464
01:02:11,060 --> 01:02:13,730
- Ну же.
- Что "ну же"?

465
01:02:14,190 --> 01:02:15,900
Ну же, Парки, это я.

466
01:02:16,150 --> 01:02:17,980
Ты всё ещё думаешь, что один из нас?

467
01:02:18,070 --> 01:02:20,400
- Мы были хорошей командой.
- Да, когда то.

468
01:02:20,570 --> 01:02:25,070
Помни, что именно я приглядел за тобой "когда-то".

469
01:02:26,740 --> 01:02:28,410
Ну, блин.

470
01:02:29,080 --> 01:02:31,080
Ограбление на крупную сумму, вчера в Сент-Полз.

471
01:02:32,250 --> 01:02:34,920
- Кто?
- Не из твоих кругов.

472
01:02:35,670 --> 01:02:39,550
У них большие круги, Парки. Стоит спросить.

473
01:02:44,430 --> 01:02:47,100
Ладно. Роберт Разиак.

474
01:02:51,430 --> 01:02:52,950
- Не слышал о таком.

475
01:03:04,940 --> 01:03:06,950
Ну что ж, ближе к делу.

476
01:03:07,700 --> 01:03:08,950
50 за ключ.

477
01:03:09,030 --> 01:03:11,700
- Будем благоразумны.
- Уже.

478
01:03:11,950 --> 01:03:13,000
25 за ключ.

479
01:03:14,080 --> 01:03:15,170
Не может быть и речи.

480
01:03:15,370 --> 01:03:17,710
- Прими во внимание качество.
- Да?

481
01:03:17,790 --> 01:03:19,000
60%.

482
01:03:19,960 --> 01:03:23,300
Если ещё услышу этот вздор, сочту его за грабёж.

483
01:03:23,470 --> 01:03:25,480
- Как много кусков?
- Семь.

484
01:03:28,100 --> 01:03:30,760
Мне это выходит за 38.

485
01:03:32,470 --> 01:03:35,140
Диксон. Пересчитай.

486
01:03:35,940 --> 01:03:37,980
266, Робби.

487
01:03:43,110 --> 01:03:44,280
Присядь.

488
01:03:49,300 --> 01:03:52,960
- Будь с ним осторожнее.
- Спасибо за подсказку.

489
01:03:53,000 --> 01:03:56,500
Десять лет я не видел его и Сэндса порознь.

490
01:03:57,330 --> 01:03:59,790
- Так давно работают вместе?
- Их история длиннее этого дела.

491
01:04:00,000 --> 01:04:02,420
Друзья с самого детства.

492
01:04:10,430 --> 01:04:11,510
Верно.

493
01:04:19,100 --> 01:04:21,540
<i>Говорил же, быть с ним осторожнее.</i>

494
01:04:31,830 --> 01:04:32,870
<i>Аллё?</i>

495
01:04:32,950 --> 01:04:37,710
Велон. Это Паркер. У меня есть 4.1 миллиона для тебя.

496
01:04:38,670 --> 01:04:41,340
<i>5 миллионов сегодня ночью.</i>

497
01:05:04,480 --> 01:05:05,530
<i>Чёрт!</i>

498
01:06:11,050 --> 01:06:13,220
Ты опоздал на час.

499
01:06:13,800 --> 01:06:16,050
Но теперь я здесь, ведь так?

500
01:06:18,100 --> 01:06:19,430
Ладно.

501
01:06:24,060 --> 01:06:26,150
Один паспорт, одни водительские права.

502
01:06:26,940 --> 01:06:30,400
Лучше за такое короткое время тебе не найти.

503
01:06:33,200 --> 01:06:34,780
12 000.

504
01:06:35,820 --> 01:06:38,040
Я не тот, кто платит.

505
01:07:05,230 --> 01:07:06,440
Джозеф Корсо.

506
01:07:07,650 --> 01:07:09,020
Что с ним?

507
01:07:10,400 --> 01:07:11,860
Помоги мне найти его.

508
01:07:14,360 --> 01:07:15,530
Что случилось?

509
01:07:17,870 --> 01:07:19,370
Прошлой ночью,

510
01:07:20,450 --> 01:07:21,950
Кража в Сент-Полз.

511
01:07:23,620 --> 01:07:24,960
Дальше...

512
01:07:25,540 --> 01:07:27,080
Ну...

513
01:07:27,170 --> 01:07:28,840
Он был приманкой.

514
01:07:32,010 --> 01:07:33,590
Он убил Сэндса и Диксона.

515
01:07:38,180 --> 01:07:42,850
Мы с Сэндсом... мы так давно были вместе.

516
01:07:47,020 --> 01:07:49,060
- Ладно. Дай нам пару часов.
- Ладно.

517
01:07:50,150 --> 01:07:52,230
Ты говорил с Софией Питерс?

518
01:07:55,030 --> 01:07:58,200
По слухам, Корсо убил её мужа.

519
01:07:59,200 --> 01:08:01,450
Теперь она ищет расплаты.

520
01:08:12,670 --> 01:08:15,670
<i>Полиция. Можно подняться?</i>

521
01:08:29,650 --> 01:08:31,110
Впечатляет.

522
01:08:35,490 --> 01:08:37,950
- Балкон?
- Да.

523
01:08:44,370 --> 01:08:47,620
- Есть свежая информация?
- О чём?

524
01:08:47,790 --> 01:08:50,710
- О моём муже.
- Не мой отдел.

525
01:08:50,920 --> 01:08:52,670
Чего вы хотите, детектив?

526
01:08:52,750 --> 01:08:54,800
Ладно, где Джозеф Корсо?

527
01:08:55,670 --> 01:08:57,220
Откуда мне знать?

528
01:08:57,880 --> 01:08:59,680
Он убил вашего мужа.

529
01:09:03,010 --> 01:09:06,730
- Почему же вы ничего не сделали?
- Как я уже сказал, не мой отдел.

530
01:09:06,850 --> 01:09:10,850
- Что же вы за детектив?
- Тот, что ищет Джозефа Корсо.

531
01:09:11,360 --> 01:09:13,570
Мой муж заслуживает справедливости.

532
01:09:14,150 --> 01:09:15,780
Я могу устроить справедливость.

533
01:09:17,950 --> 01:09:19,820
Так где же он?

534
01:09:21,950 --> 01:09:23,200
Не знаю.

535
01:09:29,750 --> 01:09:31,670
Ты раньше жила в Ливерпуле, верно?

536
01:09:33,090 --> 01:09:34,590
Давным - давно.

537
01:09:36,550 --> 01:09:40,630
Помнишь о случае в Мальмейсоне?

538
01:09:41,800 --> 01:09:42,850
Нет.

539
01:09:44,300 --> 01:09:46,310
Я так и думал.

540
01:09:48,270 --> 01:09:50,440
Ты дашь мне Джозефа Корсо,

541
01:09:51,190 --> 01:09:55,520
или я сообщу дружкам в Ливерпуле, как можно найти тебя.

542
01:09:55,940 --> 01:09:57,400
Тебе всё ясно?

543
01:10:07,450 --> 01:10:09,250
Вот мой номер.

544
01:10:09,910 --> 01:10:10,960
Позвони.

545
01:10:25,180 --> 01:10:28,680
<i>Я слышал, он будет на электростанции Баттерси этой ночью.</i>

546
01:10:31,770 --> 01:10:34,520
Никто не убьёт Райли, пока я не получу облигации.

547
01:10:35,190 --> 01:10:36,610
Вопросы?

548
01:10:38,190 --> 01:10:40,530
Что ж. Отлично.

549
01:10:48,620 --> 01:10:49,660
Не подведи меня.

550
01:10:50,250 --> 01:10:51,330
Хорошо.

551
01:10:51,660 --> 01:10:55,420
- Я уже слышал это раньше.
- В этот раз всё по-другому.

552
01:10:55,750 --> 01:10:57,090
Почему это?

553
01:10:59,090 --> 01:11:01,260
Потому что мы работам вместе.

554
01:11:13,820 --> 01:11:15,240
Я иду с тобой.

555
01:11:15,480 --> 01:11:18,280
Если кто и виноват, то только они, напарник.

556
01:11:22,030 --> 01:11:24,200
Где Паркер?

557
01:13:59,180 --> 01:14:00,690
Я не тот, кто тебе нужен.

558
01:14:03,110 --> 01:14:04,980
Служба безопасности Фейрфакс была подставой.

559
01:14:06,400 --> 01:14:08,740
Твой брат выбрал свободу.

560
01:14:08,820 --> 01:14:11,570
Он умер, пытаясь сбежать, и его застрелил коп.

561
01:14:11,780 --> 01:14:13,660
Коп, шантажирующий меня.

562
01:14:13,820 --> 01:14:15,990
Коп, продолжающий меня шантажировать.

563
01:14:16,580 --> 01:14:18,120
Эдриан Питерс?

564
01:14:20,250 --> 01:14:22,920
Отморозок. Получил по заслугам.

565
01:14:30,220 --> 01:14:31,550
Нет!

566
01:14:34,390 --> 01:14:35,890
Нет... нет.

567
01:14:36,760 --> 01:14:37,970
- Всё хорошо.

568
01:14:45,400 --> 01:14:46,730
Всё хорошо.

569
01:15:05,960 --> 01:15:08,710
Всё будет хорошо, Марк. Всё будет хорошо.

570
01:15:22,350 --> 01:15:24,020
Подними свои руки.

571
01:15:26,400 --> 01:15:28,070
Я рядом с тобой, сын.

572
01:15:28,860 --> 01:15:30,480
Пни пушку туда.

573
01:15:31,360 --> 01:15:34,030
- И ты, Корсо.
- Я не оставлю своего сына!

574
01:15:35,490 --> 01:15:36,530
Облигации.

575
01:15:36,620 --> 01:15:39,120
Мой сын умирает!
Звони в скорую!

576
01:15:39,620 --> 01:15:40,700
Сначала облигации.

577
01:15:41,700 --> 01:15:45,370
Он принёс их мне!
Позвони в грёбаную скорую!

578
01:15:46,040 --> 01:15:47,290
Он говорит правду?

579
01:15:53,130 --> 01:15:54,720
Веди меня к ним.

580
01:16:11,440 --> 01:16:12,480
Доставай.

581
01:16:26,290 --> 01:16:27,960
Теперь другой.

582
01:16:29,460 --> 01:16:31,460
Опусти оружие.

583
01:16:40,720 --> 01:16:42,310
Ты не выстрелишь в меня.

584
01:16:43,060 --> 01:16:45,430
Всё кончено. Они нашли Сэндса.

585
01:16:48,730 --> 01:16:52,570
Всё кончено для тебя, напарник.
Где твои перчатки?

586
01:16:55,900 --> 01:16:57,820
Ты оставил отпечатки на оружии по пути к Макдирсу.

587
01:16:57,820 --> 01:16:59,490
Я говорил, что ты не профи.

588
01:17:01,240 --> 01:17:02,910
Я не хотел этого.

589
01:17:02,980 --> 01:17:05,870
Если тебе не нравится, тогда исчезни.

590
01:17:05,920 --> 01:17:09,540
Ты хотел быть в игре - ты играешь.
Действуй или вали на хрен, напарник.

591
01:17:09,540 --> 01:17:10,740
Решай уже.

592
01:17:14,630 --> 01:17:17,170
Прошло уже пять минут, а мы всё стоим.

593
01:17:17,260 --> 01:17:18,660
Тебе следует сделать выбор, напарник.

594
01:17:18,680 --> 01:17:20,760
Или ты в игре, или вне её.

595
01:17:21,140 --> 01:17:23,340
Тут нет "прав" и "не прав".
Тут есть только победители и проигравшие.

596
01:17:24,260 --> 01:17:27,770
То, что ты сейчас чувствуешь, скоро пройдёт.

597
01:17:28,440 --> 01:17:31,940
Я прошел через это. мы все прошли. Это твой первый раз.

598
01:17:33,270 --> 01:17:35,110
Я возьму тебя за руку.

599
01:17:35,280 --> 01:17:37,720
Я проведу тебя через это. Никто не должен умереть, кроме него.

600
01:17:42,620 --> 01:17:46,370
Смотри. Если ты выстрелишь, то выставишь себя предателем.

601
01:17:46,830 --> 01:17:50,170
Отдел служебных расследований разорвёт тебя на части. Ты не сможешь отделаться.

602
01:17:51,000 --> 01:17:52,330
Диксон. Диксон.

603
01:17:52,790 --> 01:17:54,170
Слушай меня. Слушай меня!

604
01:17:54,800 --> 01:17:57,800
Многие люди могут смотреть только вперёд и назад, понимаешь?

605
01:17:57,880 --> 01:18:00,720
Но, не в тот момент. Не в тот момент, когда есть шанс.

606
01:18:00,800 --> 01:18:02,740
Я видел охеренно взвинченных людей.

607
01:18:02,780 --> 01:18:05,760
Проигравших, потому что упустили момент, когда он был.

608
01:18:06,770 --> 01:18:08,100
Теперь, Диксон.

609
01:18:09,180 --> 01:18:10,850
Твой момент настал.

610
01:18:12,230 --> 01:18:13,900
Это он, напарник.

611
01:18:14,980 --> 01:18:18,030
Вопрос: хватит ли тебе храбрости воспользоваться им?

612
01:18:18,990 --> 01:18:20,030
А Сэндсу?

613
01:18:20,110 --> 01:18:22,740
Я заботился о нём 20 лет, так что иди нахрен.

614
01:18:23,910 --> 01:18:28,000
Я всажу пулю в его голову и мы продолжим. Ладно?

615
01:18:28,660 --> 01:18:32,830
Мне говорили, что когда-то придётся выстрелить кому-нибудь в спину.

616
01:18:33,670 --> 01:18:39,000
И ещё он сказал, что когда момент настанет, мне будет всё похрен.

617
01:18:39,020 --> 01:18:41,180
Да, но я не кто-нибудь.

618
01:18:57,520 --> 01:18:59,690
Наконец-то, лишился девственности.

619
01:19:16,960 --> 01:19:18,300
Тебя подставили.

620
01:19:21,050 --> 01:19:22,130
Что теперь?

621
01:19:25,010 --> 01:19:26,140
Тебя здесь не было.

622
01:19:28,600 --> 01:19:30,430
Я хочу похоронить её рядом с мужем.

623
01:20:04,470 --> 01:20:06,470
Что вам нужно от меня?

624
01:20:09,100 --> 01:20:12,980
Нам нужно знать, что это дело закрыто.

625
01:20:13,600 --> 01:20:15,270
Оно закрыто.

626
01:20:18,770 --> 01:20:20,110
Можно ли тебе верить?

627
01:20:23,280 --> 01:20:27,280
Он имеет в виду, верен ли ты системе?

628
01:20:31,700 --> 01:20:33,870
Вы считаете, что общество не поймёт?

629
01:20:34,960 --> 01:20:37,880
Люди поймут, и если коп не нарушил клятвы,

630
01:20:37,960 --> 01:20:40,340
вас никогде не признают виновными.

631
01:20:41,460 --> 01:20:45,800
Это наше прикрытие, потому что на улицах больше происшествий, чем тех, кого мы ловим.

632
01:20:47,130 --> 01:20:52,640
И единственный способ убрать криминал с улицы, это лишить их денег.

633
01:20:52,810 --> 01:20:55,390
Ведь, если этого не сделать, где-то снова

634
01:20:55,480 --> 01:20:57,690
они просто выкупят себя.

635
01:21:00,190 --> 01:21:06,860
Даже сейчас, такое ощущение, что я лгу, хотя говорю правду.

636
01:21:10,910 --> 01:21:14,240
Что-то типа того. Да.

637
01:21:15,700 --> 01:21:17,330
Детектив.

 

 
 
master@onlinenglish.ru