All Through the Night 1941 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:01,329 --> 00:01:02,729
Gentlemen, gentlemen, please.

2
00:01:02,730 --> 00:01:05,932
Now, if we start
the encirclement
in this sector

3
00:01:05,933 --> 00:01:07,334
and maneuver the enemy's troops

4
00:01:07,335 --> 00:01:09,336
out of the central
defense lines,

5
00:01:09,337 --> 00:01:11,938
why, the counterattack
must be successful.

6
00:01:11,939 --> 00:01:12,939
That stinks!

7
00:01:12,940 --> 00:01:14,040
I beg your pardon.

8
00:01:14,041 --> 00:01:15,342
Walter Winchell
said last night--

9
00:01:15,343 --> 00:01:16,343
will you listen to me?

10
00:01:16,344 --> 00:01:18,345
Now, here are the Nazis.

11
00:01:18,346 --> 00:01:19,679
So what have they got, tanks?

12
00:01:19,680 --> 00:01:20,581
So what's a tank?

13
00:01:20,582 --> 00:01:22,549
In '29,
they used 'em in Chicago.

14
00:01:22,550 --> 00:01:23,950
Armored cars.

15
00:01:23,951 --> 00:01:25,685
You're living in the past.

16
00:01:25,686 --> 00:01:26,487
The layout's a cinch.

17
00:01:26,488 --> 00:01:27,554
Remember how Willie's mob

18
00:01:27,555 --> 00:01:28,688
mowed down those West Side boys?

19
00:01:28,689 --> 00:01:29,623
I'll never forget it!

20
00:01:29,624 --> 00:01:31,158
That's how the British
should do it.

21
00:01:31,159 --> 00:01:32,259
Now...

22
00:01:32,260 --> 00:01:34,361
The fleet muscles in
at this spot,

23
00:01:34,362 --> 00:01:36,095
we hijack their ammunition,

24
00:01:36,096 --> 00:01:38,097
the R.A.F.
Spits on Berlin,

25
00:01:38,098 --> 00:01:40,066
and we catch them
with their panzers down.

26
00:01:41,335 --> 00:01:43,102
The way you're doing it,
we'll lose the war.

27
00:01:43,103 --> 00:01:44,404
What?

28
00:01:44,405 --> 00:01:45,972
You're backing us right
into another Dunkirk.

29
00:01:45,973 --> 00:01:48,908
Smart guy, where'd you
learn to be a general,
in the Bronx?

30
00:01:48,909 --> 00:01:52,512
I've served some of
the greatest authorities
of our times, to wit:

31
00:01:52,513 --> 00:01:55,114
Gunther, Kaltenborn,
Raymond, Graham, swing.

32
00:01:55,115 --> 00:01:56,649
Listen, four-eyes,

33
00:01:56,650 --> 00:01:58,585
if you don't keep
quiet, I'll serve you
with a blackout.

34
00:01:58,586 --> 00:01:59,387
20 years.

35
00:01:59,388 --> 00:02:00,388
Take those glasses off

36
00:02:00,389 --> 00:02:01,488
and I'll pop you in the nose.

37
00:02:01,489 --> 00:02:02,989
Oh, yeah? Don't let
that stop you.

38
00:02:02,990 --> 00:02:04,991
I don't need the glasses.

39
00:02:04,992 --> 00:02:05,992
Where's everybody?

40
00:02:06,994 --> 00:02:07,994
Where are you, fellas?

41
00:02:07,995 --> 00:02:09,162
Wait a minute, sunshine.

42
00:02:09,163 --> 00:02:09,997
I think
the general's
got a point.

43
00:02:09,998 --> 00:02:11,130
What point?!

44
00:02:11,131 --> 00:02:12,532
When you take into consideration

45
00:02:12,533 --> 00:02:13,800
the carastan
on the tagabrue
with dive bombers--

46
00:02:13,801 --> 00:02:15,868
I told you
that the fleet
muscles in here,

47
00:02:15,869 --> 00:02:17,737
the R.A.F.--

48
00:02:17,738 --> 00:02:19,172
what did you say?

49
00:02:19,173 --> 00:02:22,141
I said the Carastan
on the tagabrue is
a very serious problem.

50
00:02:22,142 --> 00:02:23,943
To say nothing of
the larrisanc Faye.

51
00:02:23,944 --> 00:02:25,077
Cut out the double talk,

52
00:02:25,078 --> 00:02:26,246
and don't camouflage
your ignorance.

53
00:02:26,247 --> 00:02:27,614
Listen, we know just as much

54
00:02:27,615 --> 00:02:29,549
about doping out
this war as you do,
ignoramus.

55
00:02:29,550 --> 00:02:31,418
Ignoramus? I'll shove
a tank down your throat.

56
00:02:31,419 --> 00:02:33,152
I'll stab you
with this--

57
00:02:33,153 --> 00:02:35,154
Here comes the boss.

58
00:02:35,155 --> 00:02:37,557
Hey, what's going on here?

59
00:02:37,558 --> 00:02:38,891
Hello, boss.
How are you?

60
00:02:38,892 --> 00:02:41,127
I could hear you boys
clear down to 42nd street.

61
00:02:41,128 --> 00:02:42,462
Hey, what is all this?

62
00:02:42,463 --> 00:02:44,163
A few things
I picked up at
the five-and-ten.

63
00:02:44,164 --> 00:02:45,298
Second childhood, huh?

64
00:02:45,299 --> 00:02:46,566
This character
thinks he's an expert

65
00:02:46,567 --> 00:02:48,134
on the international situation.

66
00:02:48,135 --> 00:02:50,337
Just showing the boys
how England can win
the war, Gloves.

67
00:02:50,338 --> 00:02:53,306
I'll arrange
a conference between
you and Churchill.

68
00:02:53,307 --> 00:02:55,775
Now let's get down
to serious business.

69
00:02:55,776 --> 00:02:56,677
Serious business?

70
00:02:56,678 --> 00:02:58,311
This is serious business,
Gloves.

71
00:02:58,312 --> 00:02:59,679
Don't you think it's time
you got your mind

72
00:02:59,680 --> 00:03:01,781
out of the sports section
and onto the front page?

73
00:03:01,782 --> 00:03:02,583
I can't be bothered.

74
00:03:02,584 --> 00:03:03,783
That's Washington's racket.

75
00:03:03,784 --> 00:03:04,817
Let them handle it.

76
00:03:04,818 --> 00:03:06,586
Now, will the ambassador
from Belmont park

77
00:03:06,587 --> 00:03:08,855
kindly give me a report
on the racing situation?

78
00:03:08,856 --> 00:03:11,057
I clocked sweet dream
this morning at 1:40.

79
00:03:11,058 --> 00:03:12,058
Yeah? What's
the morning line?

80
00:03:12,059 --> 00:03:13,059
3 to 1.

81
00:03:13,060 --> 00:03:14,294
5 grand on the schnoz.

82
00:03:14,295 --> 00:03:15,195
Caught kid O'Brien's
workout this morning.

83
00:03:15,196 --> 00:03:16,196
How's his left?

84
00:03:16,197 --> 00:03:17,197
Like a machine gun.

85
00:03:17,198 --> 00:03:18,798
10 grand he wins in 3 rounds.

86
00:03:18,799 --> 00:03:20,199
10 grand on O'Brien?

87
00:03:20,200 --> 00:03:21,468
What's the matter with O'Brien?

88
00:03:21,469 --> 00:03:22,602
Nothing.
I like him.

89
00:03:22,603 --> 00:03:24,003
I also like my mother,

90
00:03:24,004 --> 00:03:25,605
but she can't fight, either.

91
00:03:25,606 --> 00:03:27,206
Bring me my coffee
and cheesecake, Louie.

92
00:03:27,207 --> 00:03:28,776
Yes, Mr. Donahue.
Right away, sir.

93
00:03:32,212 --> 00:03:34,080
Cheesecake
for Mr. Donahue.

94
00:03:34,081 --> 00:03:35,615
Cheesecake
for Mr. Donahue.

95
00:03:35,616 --> 00:03:37,818
Cheesecake
for Mr. Donahue.

96
00:03:40,220 --> 00:03:41,621
Cheesecake
for Mr. Donahue.

97
00:03:41,622 --> 00:03:43,823
Cheesecake
for Mr. Donahue.

98
00:03:43,824 --> 00:03:45,825
We have a problem.

99
00:03:45,826 --> 00:03:46,760
No cheesecake?

100
00:03:46,761 --> 00:03:48,495
Plenty, but not from
Miller's bakery.

101
00:03:48,496 --> 00:03:49,662
What are we going to do?

102
00:03:49,663 --> 00:03:51,364
He only likes it
from Miller's bakery.

103
00:03:51,365 --> 00:03:52,632
Give him the
national cheesecake.

104
00:03:52,633 --> 00:03:54,233
It's a reasonable facsimile.

105
00:03:54,234 --> 00:03:55,635
I wouldn't advise it.

106
00:03:55,636 --> 00:03:57,838
You wouldn't know
the difference.

107
00:04:14,187 --> 00:04:15,455
Incidentally,

108
00:04:15,456 --> 00:04:16,656
Samson is
twirling for the
tigers today.

109
00:04:16,657 --> 00:04:19,258
Incidentally, Samson's
got a glass arm.

110
00:04:19,259 --> 00:04:20,660
Here you are,
Mr. Donahue.

111
00:04:20,661 --> 00:04:22,261
Put 5 yards on the yanks.

112
00:04:22,262 --> 00:04:23,663
5 yards
on the yanks.
OK, boss.

113
00:04:23,664 --> 00:04:25,365
You better get those bets down.

114
00:04:25,366 --> 00:04:26,567
Hi, boys!

115
00:04:27,768 --> 00:04:28,768
Hi, fellas.

116
00:04:28,769 --> 00:04:29,769
Hiya, Barney.

117
00:04:29,770 --> 00:04:30,604
Hello, coach.

118
00:04:30,605 --> 00:04:31,771
I got the money from Callahan.

119
00:04:31,772 --> 00:04:32,606
Did he give easy?

120
00:04:32,607 --> 00:04:33,773
Just like extracting a molar.

121
00:04:33,774 --> 00:04:34,675
Any message?

122
00:04:34,676 --> 00:04:35,775
Should I leave out
the curse words?

123
00:04:35,776 --> 00:04:36,677
No message.

124
00:04:36,678 --> 00:04:37,678
Dry cleaner--
what'd he say?

125
00:04:37,679 --> 00:04:38,945
He says he ain't no welsher,

126
00:04:38,946 --> 00:04:41,080
but in his opinion
the taxi bet was a frame.

127
00:04:41,081 --> 00:04:44,417
He says 4 even license numbers
in a row just don't happen
to come along.

128
00:04:44,418 --> 00:04:46,285
Hey, there's a miracle
on 48th street.

129
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
He's got a nerve,
accusing us of bribery.

130
00:04:47,621 --> 00:04:48,621
Ain't he, though?

131
00:04:48,622 --> 00:04:49,856
Here, pay off those hackies,

132
00:04:49,857 --> 00:04:51,424
and tell 'em it was nice timing.

133
00:04:51,425 --> 00:04:52,959
After that, coach,
can I beat it?

134
00:04:52,960 --> 00:04:54,694
No, you got to drive us
out to the ballpark.

135
00:04:54,695 --> 00:04:56,295
Can't I skip the ball game?

136
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
I got a date with a doll.

137
00:04:57,297 --> 00:04:58,698
Bring her along.

138
00:04:58,699 --> 00:05:00,166
We got something planned.

139
00:05:00,167 --> 00:05:03,302
Anything you're going to do
you can do at the ballpark.

140
00:05:03,303 --> 00:05:04,905
I don't think so.

141
00:05:10,911 --> 00:05:12,078
Hey, Louie.

142
00:05:12,079 --> 00:05:13,312
Yes, Mr. Donahue.

143
00:05:13,313 --> 00:05:14,714
When I order cheesecake,

144
00:05:14,715 --> 00:05:16,449
I don't expect to get mucilage.

145
00:05:16,450 --> 00:05:17,717
I'm sorry,
Mr. Donahue, but--

146
00:05:17,718 --> 00:05:19,452
this is not Miller's cheesecake.

147
00:05:19,453 --> 00:05:21,788
He didn't come today
yet...Today.

148
00:05:21,789 --> 00:05:22,789
Why not?

149
00:05:22,790 --> 00:05:23,890
We don't know.

150
00:05:23,891 --> 00:05:25,358
There's a new invention
called the telephone.

151
00:05:25,359 --> 00:05:26,493
You could've used it.

152
00:05:26,494 --> 00:05:28,327
Let me get you
something else maybe.

153
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
A nice French doughnut
oozin' with jelly?

154
00:05:29,997 --> 00:05:33,433
You tell Charlie
to take his cheesecake
from Miller's only...

155
00:05:33,434 --> 00:05:34,667
Or else.

156
00:05:34,668 --> 00:05:35,835
Wait a minute,
Mr. Donahue.
Can't you--

157
00:05:35,836 --> 00:05:37,805
cut out the arguments.
Can't you read?

158
00:05:39,507 --> 00:05:41,074
Who's smokin'?

159
00:05:44,344 --> 00:05:45,344
Flowers?

160
00:05:45,345 --> 00:05:46,446
Oh, hello, Herman.

161
00:05:46,447 --> 00:05:48,147
Hello, gents,
you are not leaving?

162
00:05:48,148 --> 00:05:50,349
I got a business engagement
at Yankee stadium.

163
00:05:50,350 --> 00:05:52,351
But you didn't have
your cheesecake yet.

164
00:05:52,352 --> 00:05:53,453
I haven't got time for that now.

165
00:05:53,454 --> 00:05:54,354
I'll have two
for supper tonight.

166
00:05:54,355 --> 00:05:55,488
What happened to you?

167
00:05:55,489 --> 00:05:57,223
Oh, nothing, nothing.

168
00:05:57,224 --> 00:05:59,091
I got a little pain in my back.

169
00:05:59,092 --> 00:06:00,292
Aw, that's too bad.

170
00:06:00,293 --> 00:06:01,761
See Dr. Lachelle and
tell him I sent you.

171
00:06:01,762 --> 00:06:03,362
Oh, say, you going
to see my old lady?

172
00:06:03,363 --> 00:06:04,363
Naturally.

173
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Well, here, give her this.

174
00:06:05,533 --> 00:06:06,566
Tell her if I make
out good at the game

175
00:06:06,567 --> 00:06:08,367
she's got herself a new sable.

176
00:06:08,368 --> 00:06:09,368
Here you are, Lottie.

177
00:06:09,369 --> 00:06:10,369
Thank you.

178
00:06:10,370 --> 00:06:11,971
Here, buy yourself a yacht.

179
00:06:11,972 --> 00:06:13,574
Thanks, Gloves.

180
00:06:14,775 --> 00:06:16,776
You done a good job, boys.

181
00:06:16,777 --> 00:06:19,946
Hey, Gloves,
won't you please
reconsider my request?

182
00:06:19,947 --> 00:06:22,114
This date is personally
important to me.

183
00:06:22,115 --> 00:06:23,382
See the dame tomorrow.

184
00:06:23,383 --> 00:06:24,784
But I'm aging fast!

185
00:06:24,785 --> 00:06:27,988
I want to take
advantage of my youth.

186
00:06:42,402 --> 00:06:44,004
Whoa.

187
00:06:46,574 --> 00:06:48,407
Mr. Miller.

188
00:06:48,408 --> 00:06:50,409
Hello, Mrs. Donahue.

189
00:06:50,410 --> 00:06:51,844
Did you see my son?

190
00:06:51,845 --> 00:06:52,845
Yes.

191
00:06:52,846 --> 00:06:53,846
How is he?

192
00:06:53,847 --> 00:06:54,914
Fine, fine!

193
00:06:54,915 --> 00:06:56,549
Any circles under his eyes?

194
00:06:56,550 --> 00:06:58,150
I didn't see any.

195
00:06:58,151 --> 00:06:59,385
For you.

196
00:06:59,386 --> 00:07:00,453
For me?

197
00:07:00,454 --> 00:07:03,289
Oh, no! Ain't that
sweet of him?

198
00:07:03,290 --> 00:07:05,058
I'll be down in a few minutes.

199
00:07:05,893 --> 00:07:08,027
Thank you, Mrs. Helen.
Come again.

200
00:07:08,028 --> 00:07:09,630
Good day.

201
00:07:11,031 --> 00:07:11,832
Hello, Anna.

202
00:07:11,833 --> 00:07:13,833
Oh, it's good you came back.

203
00:07:13,834 --> 00:07:18,038
I promised Mrs. Schulz
this birthday cake
for half-past 2:00.

204
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
Anna.

205
00:07:21,041 --> 00:07:21,909
Yes?

206
00:07:21,910 --> 00:07:23,843
There's somebody here to see me?

207
00:07:23,844 --> 00:07:25,444
No. Do you
expect anybody?

208
00:07:25,445 --> 00:07:27,714
No, no. I was
just asking.

209
00:07:27,715 --> 00:07:28,715
Herman, what's the matter?

210
00:07:28,716 --> 00:07:29,782
Is anything wrong?

211
00:07:29,783 --> 00:07:31,851
No, no. You go
deliver the cake.

212
00:07:31,852 --> 00:07:34,854
I will talk to you
when you come back.

213
00:07:34,855 --> 00:07:37,056
There's something
I have to tell you.

214
00:07:37,057 --> 00:07:38,057
Herman?

215
00:07:38,058 --> 00:07:39,660
Don't worry.

216
00:07:46,466 --> 00:07:48,067
Thank you.

217
00:07:52,740 --> 00:07:55,742
Hello, papa Miller,
how is everything?

218
00:07:55,743 --> 00:07:57,209
Hello.

219
00:07:57,210 --> 00:07:58,878
Hello.

220
00:07:58,879 --> 00:08:00,479
You're not very polite today.

221
00:08:00,480 --> 00:08:02,882
You didn't ask me how I am.

222
00:08:02,883 --> 00:08:05,484
Look!
The candies I like.

223
00:08:05,485 --> 00:08:07,486
I'll have a few.
You don't mind?

224
00:08:07,487 --> 00:08:09,088
Have some popcorn?

225
00:08:09,089 --> 00:08:10,089
No.

226
00:08:10,090 --> 00:08:11,390
No? No.

227
00:08:11,391 --> 00:08:14,894
See, papa Miller,
you have been a very
busy man lately.

228
00:08:14,895 --> 00:08:16,963
I've been watching
for you all morning.

229
00:08:16,964 --> 00:08:17,898
Deliveries.

230
00:08:17,899 --> 00:08:19,498
A man must make a living.

231
00:08:19,499 --> 00:08:20,533
Of course.

232
00:08:20,534 --> 00:08:23,102
But I must make a living, too.

233
00:08:23,103 --> 00:08:25,606
Excuse me, I have
some work to do.

234
00:08:32,580 --> 00:08:36,515
Tell me, papa Miller,
were you down at the pier
this morning?

235
00:08:36,516 --> 00:08:38,317
You know I go to
the pier every morning.

236
00:08:38,318 --> 00:08:40,787
Then you got
the information
from Schiller?

237
00:08:40,788 --> 00:08:42,521
No.

238
00:08:42,522 --> 00:08:44,824
Oh, you didn't?

239
00:08:44,825 --> 00:08:48,595
No. I won't do this
kind of work anymore.

240
00:08:48,596 --> 00:08:51,131
You won't?

241
00:08:52,065 --> 00:08:54,902
Perhaps you need
a little encouragement.

242
00:08:56,670 --> 00:08:58,304
You don't frighten me.

243
00:08:58,305 --> 00:09:00,741
Frighten you?

244
00:09:01,875 --> 00:09:03,676
I didn't want to frighten you.

245
00:09:03,677 --> 00:09:05,277
I merely wanted to warn you.

246
00:09:05,278 --> 00:09:08,948
You see, tonight's job
is very, very important.

247
00:09:08,949 --> 00:09:11,150
I don't care.
I won't do it.

248
00:09:11,151 --> 00:09:12,484
I thought it over.

249
00:09:12,485 --> 00:09:13,586
You are criminals,

250
00:09:13,587 --> 00:09:14,955
murderers. I won't
have any part--

251
00:09:18,191 --> 00:09:20,960
perhaps now you'll
change your mind.

252
00:09:20,961 --> 00:09:24,096
No. You can beat me.
You can do whatever
you want,

253
00:09:24,097 --> 00:09:26,699
but I won't do it,
and I won't let
you do it.

254
00:09:26,700 --> 00:09:27,967
I'll stop all of you.

255
00:09:27,968 --> 00:09:29,035
I will tell the police.

256
00:09:29,036 --> 00:09:31,038
I will tell everybody.

257
00:09:43,050 --> 00:09:44,184
No!

258
00:09:49,456 --> 00:09:52,224
This is very exasperating.

259
00:09:52,225 --> 00:09:53,592
A man on first,
a man on second,
a man on third,

260
00:09:53,593 --> 00:09:55,127
2 out, 3 balls and 2 strikes,

261
00:09:55,128 --> 00:09:56,595
and we have to leave the game.

262
00:09:56,596 --> 00:09:57,596
Why?

263
00:09:57,597 --> 00:09:58,597
Yeah, why?

264
00:09:58,598 --> 00:09:59,732
I don't know,

265
00:09:59,733 --> 00:10:01,167
but my old lady
says it's urgent...

266
00:10:01,168 --> 00:10:03,602
And when she says
it's urgent, it's urgent.

267
00:10:03,603 --> 00:10:05,204
You gonna be long, coach?

268
00:10:05,205 --> 00:10:06,006
What do you care?

269
00:10:06,007 --> 00:10:07,473
Somebody's waitin' for me.

270
00:10:07,474 --> 00:10:09,176
And that's urgent, too.

271
00:10:20,688 --> 00:10:22,021
Hello, mom.
What's the trouble?

272
00:10:22,022 --> 00:10:24,023
Hello, son,
I am glad you're here.

273
00:10:24,024 --> 00:10:25,591
I got here as quick as I could.

274
00:10:25,592 --> 00:10:27,093
I hated to call you
from the ball game,
but he isn't here.

275
00:10:27,094 --> 00:10:28,094
Who isn't here?

276
00:10:28,095 --> 00:10:29,195
Mr. Miller.

277
00:10:29,196 --> 00:10:31,430
I just saw him
a little while ago
downtown.

278
00:10:31,431 --> 00:10:34,633
I know! It's just as
if the earth opened up
and swallowed him.

279
00:10:34,634 --> 00:10:35,634
Yeah?
Where's Mrs. Miller?

280
00:10:35,635 --> 00:10:37,236
She's inside.
Come on.

281
00:10:37,237 --> 00:10:38,805
You boys wait out here.

282
00:10:43,243 --> 00:10:44,643
Hello, Mrs. Miller.

283
00:10:44,644 --> 00:10:46,645
Now, now, Mrs. Miller,
stop crying.

284
00:10:46,646 --> 00:10:47,780
We'll find Herman for you.

285
00:10:47,781 --> 00:10:48,881
There's nothing to worry about.

286
00:10:48,882 --> 00:10:50,082
That's what I told her.

287
00:10:50,083 --> 00:10:51,051
No, no.

288
00:10:51,052 --> 00:10:53,652
Something's happened.
I'm sure of it.

289
00:10:53,653 --> 00:10:55,654
Maybe he just took a walk
around the block.

290
00:10:55,655 --> 00:10:56,655
No, no!

291
00:10:56,656 --> 00:10:58,257
When did you last see him?

292
00:10:58,258 --> 00:10:59,059
Just after lunch.

293
00:10:59,060 --> 00:11:00,226
Yes, just after lunch.

294
00:11:00,227 --> 00:11:02,061
Mrs. Miller went out
for a few minutes,

295
00:11:02,062 --> 00:11:04,230
and I come down
to get the flowers
you'd sent me,

296
00:11:04,231 --> 00:11:05,032
and he was gone.

297
00:11:05,033 --> 00:11:06,265
Anybody see him leave?

298
00:11:06,266 --> 00:11:08,067
No! Johnny
was standing
right out there

299
00:11:08,068 --> 00:11:10,536
by his popcorn stand
the whole time.

300
00:11:10,537 --> 00:11:11,537
And he never saw him come out.

301
00:11:11,538 --> 00:11:12,538
And the back door was locked

302
00:11:12,539 --> 00:11:13,639
from the inside.

303
00:11:13,640 --> 00:11:14,941
Did he say anything
or do anything

304
00:11:14,942 --> 00:11:16,408
to make you think he
might be in trouble?

305
00:11:16,409 --> 00:11:17,409
Oh, well...

306
00:11:17,410 --> 00:11:18,410
No!

307
00:11:18,411 --> 00:11:19,678
Why would he be in trouble?

308
00:11:19,679 --> 00:11:20,713
Sure he never
harmed a person--

309
00:11:20,714 --> 00:11:22,081
mom, will you
let Mrs. Miller

310
00:11:22,082 --> 00:11:23,549
answer my questions, please?

311
00:11:23,550 --> 00:11:25,684
Well, he did say
there was something

312
00:11:25,685 --> 00:11:27,686
he wanted to tell me
when I got back.

313
00:11:27,687 --> 00:11:28,921
People don't
just disappear
for no reason.

314
00:11:28,922 --> 00:11:30,122
Well, I don't know.

315
00:11:30,123 --> 00:11:32,825
Now, now,
Mrs. Miller,
don't you cry.

316
00:11:32,826 --> 00:11:34,093
We'll find him for you.

317
00:11:34,094 --> 00:11:35,527
Anybody search the place?

318
00:11:35,528 --> 00:11:36,829
Why, sure we've looked around.

319
00:11:36,830 --> 00:11:38,097
We didn't see a sign of him.

320
00:11:38,098 --> 00:11:39,698
Come on, we'll search the joint.

321
00:11:39,699 --> 00:11:40,867
Sure, we got time to burn.

322
00:11:40,868 --> 00:11:41,868
Let's go up the attic,

323
00:11:41,869 --> 00:11:43,269
down in the basement.

324
00:11:43,270 --> 00:11:44,837
We'll start
in the basement
and work our way up.

325
00:11:44,838 --> 00:11:46,105
Maybe we can find a clue.

326
00:11:46,106 --> 00:11:48,240
You'll see, Mrs. Miller,
my boy'll find him.

327
00:11:48,241 --> 00:11:50,709
I'm a promoter, mom.
I'm not J. Edgar hoover.

328
00:11:50,710 --> 00:11:52,244
I hope nothing's
happened to him.

329
00:11:52,245 --> 00:11:53,246
Oh.

330
00:11:56,716 --> 00:11:58,184
What do you make of it?

331
00:11:58,185 --> 00:12:00,086
I had an uncle once
who used to disappear
like this,

332
00:12:00,087 --> 00:12:03,289
and every time they'd
find him in Atlantic city
with a dame named Clarissa.

333
00:12:03,290 --> 00:12:06,292
You know I'm only
doing this to satisfy
my old lady.

334
00:12:06,293 --> 00:12:07,293
Your old lady.

335
00:12:07,294 --> 00:12:08,961
All I know is every
time we get settled

336
00:12:08,962 --> 00:12:10,296
at the race track,
the ball game,
or the prize fight,

337
00:12:10,297 --> 00:12:12,398
she has to call up
and disturb us.

338
00:12:12,399 --> 00:12:14,333
Why don't you
get her a penthouse
on park Avenue

339
00:12:14,334 --> 00:12:15,334
and isolate her?

340
00:12:15,335 --> 00:12:16,269
I tried that once,

341
00:12:16,270 --> 00:12:17,736
but she likes
the old neighborhood.

342
00:12:17,737 --> 00:12:19,138
All her pals are down here.

343
00:12:19,139 --> 00:12:21,740
There's nothing here.
Let's go.

344
00:12:27,747 --> 00:12:29,748
What's the matter, pussy?

345
00:12:29,749 --> 00:12:31,318
That's a nice cat.

346
00:12:32,319 --> 00:12:33,353
Come here, pussy.

347
00:12:39,359 --> 00:12:40,759
How about that?

348
00:12:41,862 --> 00:12:43,797
Herman!

349
00:12:46,766 --> 00:12:47,766
I can't figure it.

350
00:12:47,767 --> 00:12:48,835
A nice old gent like Miller.

351
00:12:48,836 --> 00:12:49,902
Who would want to knock him off?

352
00:12:49,903 --> 00:12:51,770
I hope this isn't a clue...

353
00:12:51,771 --> 00:12:53,772
Because I just swallowed it.

354
00:12:53,773 --> 00:12:55,174
...waiting here
a whole hour.

355
00:12:55,175 --> 00:12:56,575
Say, chief, can't I get away

356
00:12:56,576 --> 00:12:58,177
just long enough
to give my girl
a quick hello?

357
00:12:58,178 --> 00:12:59,578
Stick around, will you?

358
00:12:59,579 --> 00:13:01,647
What are you
so nervous about?
She'll keep.

359
00:13:01,648 --> 00:13:02,781
That's what you think.

360
00:13:02,782 --> 00:13:04,016
I can't take a chance.

361
00:13:04,017 --> 00:13:05,784
The fleet's in,
and she's defense-minded.

362
00:13:05,785 --> 00:13:07,454
Come on, Romeo, get out of here.

363
00:13:08,856 --> 00:13:11,190
Well, mom,
how's Mrs. Miller?

364
00:13:11,191 --> 00:13:14,793
Oh, how can she be?
We've got to find out
who did this.

365
00:13:14,794 --> 00:13:16,795
Why, he never harmed
a person in his life.

366
00:13:16,796 --> 00:13:18,797
There, now, now,
this won't do any good.

367
00:13:18,798 --> 00:13:19,832
You'll make yourself sick.

368
00:13:19,833 --> 00:13:21,400
We'll let the cops handle this.

369
00:13:21,401 --> 00:13:22,801
That's their business.

370
00:13:22,802 --> 00:13:24,537
Excuse me.

371
00:13:29,209 --> 00:13:32,811
I'd...I'd like to see
Mr. Miller, please.

372
00:13:32,812 --> 00:13:35,047
I'm sorry, sister.

373
00:13:35,048 --> 00:13:36,815
He--he ain't here.

374
00:13:36,816 --> 00:13:38,885
Oh. Do you know where
I can find him?

375
00:13:38,886 --> 00:13:40,819
What do you want
to see him about?

376
00:13:40,820 --> 00:13:43,924
Well, it--it's personal.

377
00:13:45,425 --> 00:13:46,825
You're too late.

378
00:13:46,826 --> 00:13:48,827
He was found dead
a half an hour ago.

379
00:13:48,828 --> 00:13:49,828
Dead?

380
00:13:49,829 --> 00:13:50,829
Murdered.

381
00:13:50,830 --> 00:13:52,764
Oh, Gloves.

382
00:13:52,765 --> 00:13:54,566
I want to talk to you.

383
00:13:54,567 --> 00:13:55,968
Just a minute.

384
00:13:55,969 --> 00:13:57,836
What the...

385
00:13:57,837 --> 00:14:00,006
Not so fast, Donahue.

386
00:14:00,007 --> 00:14:03,109
Just where do you
think you're going?

387
00:14:03,110 --> 00:14:04,911
I was just standing
here talking to a dame,

388
00:14:04,912 --> 00:14:06,378
and I turned around,
and she's gone.

389
00:14:06,379 --> 00:14:08,114
Even with a murderer
around you have to
talk to dames.

390
00:14:08,115 --> 00:14:10,582
Don't tell me there's
a new city ordinance
against that.

391
00:14:10,583 --> 00:14:11,951
You just be available.

392
00:14:11,952 --> 00:14:13,185
The D.A. Will want
to know your version
of this.

393
00:14:13,186 --> 00:14:14,720
Hey, what are you trying to do,

394
00:14:14,721 --> 00:14:15,721
get me mixed up in this?

395
00:14:15,722 --> 00:14:17,056
Miller was a friend of mine.

396
00:14:17,057 --> 00:14:18,390
I've been eating
his cheesecake
for 10 years.

397
00:14:18,391 --> 00:14:19,926
I'm just up here
trying to help
the community.

398
00:14:19,927 --> 00:14:22,429
Just make sure
you don't leave
the community.

399
00:14:24,397 --> 00:14:25,631
How about that?

400
00:14:25,632 --> 00:14:28,600
Don't forget
the policeman's ball
ain't so far off.

401
00:14:28,601 --> 00:14:32,804
Son, did you notice
anything peculiar
about that girl?

402
00:14:32,805 --> 00:14:33,839
Peculiar?

403
00:14:33,840 --> 00:14:35,207
She does a great vanishing act,

404
00:14:35,208 --> 00:14:36,342
if that's what you mean.

405
00:14:36,343 --> 00:14:38,210
Yes, why did she
run away like that?

406
00:14:38,211 --> 00:14:39,711
Maybe she was scared.

407
00:14:39,712 --> 00:14:41,613
The puss on that
lieutenant's enough
to scare anybody.

408
00:14:41,614 --> 00:14:44,816
No. I've seen her
here before talking
to Mr. Miller.

409
00:14:44,817 --> 00:14:45,817
So what?

410
00:14:45,818 --> 00:14:47,219
That girl knows something.

411
00:14:47,220 --> 00:14:49,488
Aw, now, ma,
you can't suspect
everybody

412
00:14:49,489 --> 00:14:51,790
that comes into
the bakery to buy
a loaf a bread.

413
00:14:51,791 --> 00:14:53,159
Yes, but there's
something--

414
00:14:53,160 --> 00:14:54,927
What do you want
him to do, Mrs. Donahue,

415
00:14:54,928 --> 00:14:57,629
spend the rest of his
life trying to find out
who killed cock Robbin?

416
00:14:57,630 --> 00:14:59,431
No! But as sure as--

417
00:14:59,432 --> 00:15:00,432
I know how you feel,

418
00:15:00,433 --> 00:15:01,968
but let's be sensible
about this.

419
00:15:01,969 --> 00:15:03,235
Let the cops handle it.

420
00:15:03,236 --> 00:15:05,637
You go on home
and buy yourself
a new hat.

421
00:15:05,638 --> 00:15:08,240
And here's a couple
of hundred bucks
for Mrs. Miller.

422
00:15:08,241 --> 00:15:09,841
If she needs any more,
let me know.

423
00:15:09,842 --> 00:15:11,077
So long, mom.

424
00:15:11,078 --> 00:15:12,344
Good-bye, son.

425
00:15:12,345 --> 00:15:14,447
All right, Barney,
drive me home.

426
00:15:20,053 --> 00:15:24,456
Say, Johnny, did you see
a girl come out of here
a few minutes ago?

427
00:15:24,457 --> 00:15:26,125
Excuse me, boss.

428
00:15:26,126 --> 00:15:27,826
Hey, Saratoga.

429
00:15:27,827 --> 00:15:28,860
Yes, sir.

430
00:15:28,861 --> 00:15:30,662
Isn't that my tie you got on?

431
00:15:30,663 --> 00:15:31,663
Yes, sir.

432
00:15:31,664 --> 00:15:32,831
And my shirt?

433
00:15:32,832 --> 00:15:33,899
Yes, sir.

434
00:15:33,900 --> 00:15:35,167
What are you doing with my belt?

435
00:15:35,168 --> 00:15:36,668
You don't
want your pants
to fall down,

436
00:15:36,669 --> 00:15:37,669
do you, boss?

437
00:15:37,670 --> 00:15:39,071
I'll talk to you later.

438
00:15:39,072 --> 00:15:40,706
Yes, sir.

439
00:15:40,707 --> 00:15:41,707
Hey, where's Barney?

440
00:15:41,708 --> 00:15:43,009
I don't know.

441
00:15:43,010 --> 00:15:44,243
He took a run
out after we
left the bakery.

442
00:15:44,244 --> 00:15:45,277
I think
he's got ants
in his romance.

443
00:15:45,278 --> 00:15:46,878
Get him for me, will you?

444
00:15:46,879 --> 00:15:48,480
Yeah, yeah, yeah, yeah.

445
00:15:48,481 --> 00:15:49,548
Sunshine...

446
00:15:49,549 --> 00:15:50,882
I got something hot
at the end of the wire.

447
00:15:50,883 --> 00:15:52,884
Yeah?
Cowboys from Wyoming?

448
00:15:52,885 --> 00:15:54,286
All right, all right.

449
00:15:54,287 --> 00:15:56,622
How much have they got
in traveler's checks?

450
00:15:56,623 --> 00:15:57,623
20 grand, at least.

451
00:15:57,624 --> 00:15:58,591
Listen, tell Gloves

452
00:15:58,592 --> 00:15:59,891
this is the opportunity
of a lifetime.

453
00:15:59,892 --> 00:16:00,760
It's their first trip
to New York.

454
00:16:00,761 --> 00:16:01,761
The sky's the limit,

455
00:16:01,762 --> 00:16:02,762
and they're raring to go.

456
00:16:02,763 --> 00:16:04,296
OK, Spats, keep 'em on ice.

457
00:16:04,297 --> 00:16:06,298
Your apartment in an hour.

458
00:16:06,299 --> 00:16:08,700
I just staked a claim
to a gold mine.

459
00:16:08,701 --> 00:16:11,303
Spats dug up a couple
of Wyoming types in town
on a convention.

460
00:16:11,304 --> 00:16:13,505
They would like
to spend a nice,
sociable evening

461
00:16:13,506 --> 00:16:14,906
playing tiddlywinks.

462
00:16:14,907 --> 00:16:16,908
I hope they're good losers.

463
00:16:16,909 --> 00:16:18,510
I'll make sure.
I'll bring my deck.

464
00:16:19,380 --> 00:16:22,514
For whom do the bells toll now?

465
00:16:22,515 --> 00:16:23,416
Yeah?

466
00:16:23,417 --> 00:16:25,184
Hello, let me talk to Gloves.

467
00:16:25,185 --> 00:16:26,418
This is Marty Callahan.

468
00:16:26,419 --> 00:16:28,920
Callahan?
What do you want?

469
00:16:28,921 --> 00:16:30,322
Just a minute.

470
00:16:30,323 --> 00:16:33,325
Mr. Callahan would like
to converse with you.

471
00:16:33,326 --> 00:16:35,094
Yeah, what is it, obnoxious?

472
00:16:35,095 --> 00:16:38,730
Hello, Gloves, say,
what are you trying to do,
put me out of business?

473
00:16:38,731 --> 00:16:40,432
I run
an ultra-high-class
joint here,

474
00:16:40,433 --> 00:16:42,000
and if you think
you can drag me into
some murder rap--

475
00:16:42,001 --> 00:16:45,537
what? Wait a minute,
translate that into
English, will you?

476
00:16:45,538 --> 00:16:46,905
What? Who?

477
00:16:46,906 --> 00:16:48,474
Your old lady.
Your mother.

478
00:16:48,475 --> 00:16:51,009
She's down here
crabbing my whole
setup with some beef

479
00:16:51,010 --> 00:16:54,012
about some guy named
Miller, some bakery,
some murder rap.

480
00:16:54,013 --> 00:16:55,947
Now, look,
if you don't come down
and get her out of here,

481
00:16:55,948 --> 00:16:57,349
I ain't gonna be
responsible, see?

482
00:16:57,350 --> 00:16:59,551
OK, OK. Don't have
a nervous breakdown.

483
00:16:59,552 --> 00:17:00,686
I'll be right over.

484
00:17:00,687 --> 00:17:02,054
Here, get me out of this.

485
00:17:02,055 --> 00:17:03,290
Yes, sir.

486
00:17:04,791 --> 00:17:05,957
What's up, I'm afraid?

487
00:17:05,958 --> 00:17:07,093
We're going to the duchess club.

488
00:17:07,094 --> 00:17:08,360
This is no time
for a rumba lesson.

489
00:17:08,361 --> 00:17:09,561
It isn't a rumba,
it's my mother.

490
00:17:09,562 --> 00:17:10,363
Your mother?

491
00:17:10,364 --> 00:17:11,364
What's she doing there?

492
00:17:11,365 --> 00:17:12,398
Maybe if we're lucky,

493
00:17:12,399 --> 00:17:13,565
she's dug up another dead body.

494
00:17:14,567 --> 00:17:15,967
Hiya, coach.

495
00:17:15,968 --> 00:17:17,069
I did it, I did it.

496
00:17:17,070 --> 00:17:18,370
Annabelle and me
just got married.

497
00:17:18,371 --> 00:17:19,971
I'm the happiest man
in the world.

498
00:17:19,972 --> 00:17:21,240
Congratulations.
Come on.

499
00:17:21,241 --> 00:17:22,374
But, coach, I and the bride

500
00:17:22,375 --> 00:17:23,375
want to go on a short honeymoon.

501
00:17:23,376 --> 00:17:24,576
Next month, Casanova.

502
00:17:24,577 --> 00:17:25,378
Sorry, miss.

503
00:17:25,379 --> 00:17:26,578
I'm sorry, honey.

504
00:17:26,579 --> 00:17:27,579
Excuse me, sunshine.

505
00:17:27,580 --> 00:17:28,580
Good-bye, honey.

506
00:17:28,581 --> 00:17:29,581
Come on, come on!

507
00:17:29,582 --> 00:17:31,050
See ya' later, kid.

508
00:17:32,385 --> 00:17:34,753
Married 20 minutes
and already I'm a widow.

509
00:17:34,754 --> 00:17:38,225
Don't worry, miss,
things ain't always as
black as they looks.

510
00:17:39,492 --> 00:17:40,992
I can stay here if I want to,

511
00:17:40,993 --> 00:17:42,594
and I want to stay here!

512
00:17:42,595 --> 00:17:43,829
You're
getting all my customers
conscience-stricken,

513
00:17:43,830 --> 00:17:44,664
and you're busting up my show.

514
00:17:44,665 --> 00:17:45,665
Take it easy, Marty,

515
00:17:45,666 --> 00:17:46,998
this glamour girl
you're pushing around

516
00:17:46,999 --> 00:17:48,400
happens to be my mother.

517
00:17:48,401 --> 00:17:49,535
Ain't I got enough
trouble with you?

518
00:17:49,536 --> 00:17:50,836
Do I have to have your mother?

519
00:17:50,837 --> 00:17:52,671
I'm warning you,
don't start up
with my son.

520
00:17:52,672 --> 00:17:54,140
I'm telling you
and your son both

521
00:17:54,141 --> 00:17:55,307
I don't know any guy
named Miller.

522
00:17:55,308 --> 00:17:56,408
I don't know nothin'
about any murder,

523
00:17:56,409 --> 00:17:58,210
and stop upsettin'
my Prima Donna.

524
00:17:58,211 --> 00:18:00,412
Be sweet, will you?
Will you scram?

525
00:18:00,413 --> 00:18:02,080
All right, Marty, all right.

526
00:18:02,081 --> 00:18:05,151
Gee, ma, what are
you doing down here
at this time of the night?

527
00:18:05,152 --> 00:18:06,752
Don't be angry with me, son.

528
00:18:06,753 --> 00:18:08,019
But that girl's here.

529
00:18:08,020 --> 00:18:09,054
What girl?

530
00:18:09,055 --> 00:18:10,456
The one who came to the bakery.

531
00:18:10,457 --> 00:18:11,990
My star performer
don't go in no
cheap bakeries.

532
00:18:11,991 --> 00:18:13,559
That's what you think.

533
00:18:13,560 --> 00:18:16,027
Now, if you talk
to her, you'll find out
who killed Miller.

534
00:18:16,028 --> 00:18:17,229
I told you a thousand times

535
00:18:17,230 --> 00:18:18,430
she don't
know any guy
named Miller.

536
00:18:18,431 --> 00:18:19,831
Don't go to pieces, Marty.

537
00:18:19,832 --> 00:18:21,967
What makes you think
she knows anything
about it?

538
00:18:21,968 --> 00:18:23,635
Son, I've got a feeling.

539
00:18:23,636 --> 00:18:24,537
And you know when--

540
00:18:24,537 --> 00:18:25,438
You've got a feeling,

541
00:18:25,439 --> 00:18:26,439
you've got a feeling.

542
00:18:26,440 --> 00:18:27,773
You've got a feeling?

543
00:18:27,774 --> 00:18:29,175
Who is this dame?

544
00:18:29,176 --> 00:18:31,042
Her name is Leda Hamilton.

545
00:18:31,043 --> 00:18:32,444
She sings here.
Songs.

546
00:18:32,445 --> 00:18:34,045
Foreign-type
songs.

547
00:18:34,046 --> 00:18:36,047
Now will you take
your old lady home?

548
00:18:36,048 --> 00:18:37,449
My customers
start thinking
about

549
00:18:37,450 --> 00:18:39,918
home and mother,
I'm a dead duck.
And you know it.

550
00:18:39,919 --> 00:18:41,052
Now get her out of here!

551
00:18:41,053 --> 00:18:42,654
That big blow-hard.

552
00:18:42,655 --> 00:18:43,590
I'd like to--

553
00:18:43,591 --> 00:18:46,057
all right, mom,
where is this dame?

554
00:18:46,058 --> 00:18:47,660
Here.

555
00:18:50,062 --> 00:18:56,668
* Cheri, Cheri, my own *

556
00:18:56,669 --> 00:18:58,204
* Cheri... *

557
00:18:58,205 --> 00:18:59,471
that's her.

558
00:18:59,472 --> 00:19:01,473
Are you sure it's the same girl?

559
00:19:01,474 --> 00:19:02,941
Why, of course.
Take a good look at her.

560
00:19:02,942 --> 00:19:09,481
* oh, I could play you
a thousand ways *

561
00:19:09,482 --> 00:19:15,721
* I'll say it all
in that old sweet way... *

562
00:19:15,722 --> 00:19:17,088
she's not bad.

563
00:19:17,089 --> 00:19:18,089
What's that?

564
00:19:18,090 --> 00:19:19,491
I said it's a sad song.

565
00:19:19,492 --> 00:19:21,092
Table, sir?

566
00:19:21,093 --> 00:19:22,194
No, not just yet.

567
00:19:22,195 --> 00:19:23,429
OK, mom, I'll have
a talk with her.

568
00:19:23,430 --> 00:19:26,097
You do that, son.
Ask her what she knows.

569
00:19:26,098 --> 00:19:27,766
Oh, sure. I'll find
out everything.

570
00:19:27,767 --> 00:19:31,036
Including address,
telephone number,
and open dates.

571
00:19:31,037 --> 00:19:32,371
Sunshine, put
my mother in a cab,

572
00:19:32,372 --> 00:19:33,372
and have Starchy take her home.

573
00:19:33,373 --> 00:19:34,373
It'll be a pleasure.

574
00:19:34,374 --> 00:19:35,707
Good night, mom.

575
00:19:35,708 --> 00:19:37,709
I'll give you
a full report
in the morning.

576
00:19:37,710 --> 00:19:38,578
You do that, son.

577
00:19:38,579 --> 00:19:40,512
Good night, and go to bed early.

578
00:19:40,513 --> 00:19:43,249
Oh, yes, I'll go to bed early.

579
00:19:43,250 --> 00:19:47,986
* I love you *

580
00:19:47,987 --> 00:19:52,958
* love you *

581
00:19:52,959 --> 00:19:54,726
* that's what I... *

582
00:19:54,727 --> 00:19:56,127
hey, Joe.

583
00:19:56,128 --> 00:19:57,529
What's he doing here?

584
00:19:57,530 --> 00:19:59,398
Him and his old lady's
been driving me nuts.

585
00:19:59,399 --> 00:20:01,132
If he wants a table,
tell him we're all
filled up.

586
00:20:01,133 --> 00:20:03,134
If he starts cracking,
heave him out.

587
00:20:03,135 --> 00:20:05,136
I'll do it in reverse.

588
00:20:05,137 --> 00:20:07,072
I'll make him feel
like a fish peddler.

589
00:20:07,073 --> 00:20:10,141
We're all sold out,
Mr. Donahue.

590
00:20:10,142 --> 00:20:12,143
Hello, Joe.
What do ya' know?

591
00:20:12,144 --> 00:20:13,545
Don't say that to me.

592
00:20:13,546 --> 00:20:15,547
Look, Donahue,
our prices are
too high for you.

593
00:20:15,548 --> 00:20:17,549
You'd look much better
carrying your own tray.

594
00:20:17,550 --> 00:20:19,551
Besides, we only cater
to the smart set.

595
00:20:19,552 --> 00:20:21,553
One of your off nights, eh?

596
00:20:21,554 --> 00:20:24,155
I'm only going to be
here a few minutes.

597
00:20:24,156 --> 00:20:26,157
What time is it?

598
00:20:26,158 --> 00:20:27,593
You done that on purpose.

599
00:20:27,594 --> 00:20:29,561
Now, don't get
me mad, Donahue,
I got a bad temper.

600
00:20:29,562 --> 00:20:30,562
You also got a bad memory.

601
00:20:30,563 --> 00:20:31,697
3 months in a plaster cast

602
00:20:31,698 --> 00:20:33,565
the last time you
tangled with me.

603
00:20:33,566 --> 00:20:34,666
Thanks for reminding me.

604
00:20:34,667 --> 00:20:35,734
That's still one
I got to pay off.

605
00:20:35,735 --> 00:20:38,770
Back to your
smart set, Reginald.

606
00:20:38,771 --> 00:20:40,373
Fish peddler.

607
00:20:41,207 --> 00:20:45,176
* that's what I mean *

608
00:20:45,177 --> 00:20:50,782
* when I whisper Cheri *

609
00:20:50,783 --> 00:20:59,659
* my own *

610
00:21:10,537 --> 00:21:12,571
thank you, ladies and gentlemen.

611
00:21:12,572 --> 00:21:17,042
And now I would like to do
a number that I first sang
in Paris at the belle tableau.

612
00:21:24,216 --> 00:21:27,218
* all through the night *

613
00:21:27,219 --> 00:21:29,721
* you are mine *

614
00:21:29,722 --> 00:21:34,426
* deep in
a star-spangled dream *

615
00:21:34,427 --> 00:21:38,730
* you are mine *

616
00:21:38,731 --> 00:21:44,570
* all through the dream,
violins sing to me *

617
00:21:44,571 --> 00:21:51,643
* and all through the song,
I feel you cling to me *

618
00:21:51,644 --> 00:21:58,650
* all through the day,
I'm alone *

619
00:21:58,651 --> 00:22:06,792
* I know that twilight
will make you my own *

620
00:22:06,793 --> 00:22:12,664
* who cares if dreams
never come true? *

621
00:22:12,665 --> 00:22:25,912
* I share them all
through the night with you *

622
00:22:33,686 --> 00:22:35,286
Miss Hamilton.

623
00:22:35,287 --> 00:22:36,888
Yes?

624
00:22:36,889 --> 00:22:37,889
Remember me?

625
00:22:37,890 --> 00:22:38,958
Gloves Donahue.

626
00:22:40,292 --> 00:22:41,560
Well, I...

627
00:22:41,561 --> 00:22:44,763
I know, you meet so many people.

628
00:22:44,764 --> 00:22:46,164
That's it.

629
00:22:46,165 --> 00:22:48,000
Miller's bakery this afternoon.

630
00:22:49,101 --> 00:22:51,803
I'd like to have
a little conference
with you.

631
00:22:51,804 --> 00:22:52,672
I, uh...

632
00:22:52,672 --> 00:22:53,606
Suppose we step over to the bar.

633
00:22:53,607 --> 00:22:54,806
We'll have a drink.

634
00:22:54,807 --> 00:22:56,509
All right.

635
00:23:01,147 --> 00:23:02,280
What'll you have?

636
00:23:02,281 --> 00:23:03,682
Sherry, please.

637
00:23:03,683 --> 00:23:05,784
Sherry for the lady
and a double Martini
for me.

638
00:23:05,785 --> 00:23:06,918
Yes, sir.

639
00:23:06,919 --> 00:23:08,720
Now, miss Hamilton,
I don't mind telling
you,

640
00:23:08,721 --> 00:23:11,322
you can certainly
sling those
obbligtatos around.

641
00:23:11,323 --> 00:23:12,323
Thanks.

642
00:23:12,324 --> 00:23:13,324
Hello, Gloves.

643
00:23:13,325 --> 00:23:15,326
Hi, uh...
Nice kid.

644
00:23:15,327 --> 00:23:17,128
I met her at the junior prom.

645
00:23:17,129 --> 00:23:19,264
Now, what was it
you wanted to talk
to me about?

646
00:23:19,265 --> 00:23:22,734
Well, I don't know
exactly how to begin
this beguine.

647
00:23:22,735 --> 00:23:24,603
My old lady had
a feeling that
you might be able

648
00:23:24,604 --> 00:23:25,937
to tell me something
about Miller's death.

649
00:23:25,938 --> 00:23:27,739
Said she
and the neighbors
used to see you

650
00:23:27,740 --> 00:23:29,941
down at the place quite often.

651
00:23:29,942 --> 00:23:31,342
Well, of course.

652
00:23:31,343 --> 00:23:32,744
I--I was a customer.

653
00:23:32,745 --> 00:23:35,346
I seem to remember
you were saying
this afternoon

654
00:23:35,347 --> 00:23:36,748
that it was something personal.

655
00:23:36,749 --> 00:23:37,749
Did I?

656
00:23:37,750 --> 00:23:39,151
Yeah.

657
00:23:40,753 --> 00:23:44,222
I can't remember anything
I said. I was so upset.

658
00:23:44,223 --> 00:23:45,457
Well, that makes sense.

659
00:23:45,458 --> 00:23:47,358
I'm sorry I bothered
you, miss Hamilton.

660
00:23:47,359 --> 00:23:48,760
Not at all.

661
00:23:48,761 --> 00:23:49,928
See, my old lady
was pretty upset.

662
00:23:49,929 --> 00:23:51,963
The Millers were
good friends of ours.

663
00:23:51,964 --> 00:23:53,164
Yes, I know.

664
00:23:53,165 --> 00:23:54,466
Huh?

665
00:23:54,467 --> 00:23:56,367
If there's anything
I could do for his family,

666
00:23:56,368 --> 00:23:57,636
I...

667
00:23:57,637 --> 00:23:59,204
I never met Mrs. Miller.

668
00:23:59,205 --> 00:24:01,640
But he certainly was
one of the nicest men
I've ever known.

669
00:24:01,641 --> 00:24:03,174
Yes, he was OK.

670
00:24:03,175 --> 00:24:06,512
My only complaint
is that he didn't
tell me about you.

671
00:24:06,513 --> 00:24:08,379
Well, that's too bad.

672
00:24:08,380 --> 00:24:09,948
He told me all
about you, though.

673
00:24:09,949 --> 00:24:10,949
No fooling?

674
00:24:10,950 --> 00:24:12,217
No fooling.

675
00:24:12,218 --> 00:24:14,185
He knew you ever
since you went to
public school 139.

676
00:24:14,186 --> 00:24:17,388
Your real name
is Alfred, but you
keep it a secret.

677
00:24:17,389 --> 00:24:19,390
Yeah, and don't you
give it away.

678
00:24:19,391 --> 00:24:20,592
What else?

679
00:24:20,593 --> 00:24:22,393
You gave him a dozen
ties for Christmas.

680
00:24:22,394 --> 00:24:24,195
You eat
his cheesecake
3 times a day

681
00:24:24,196 --> 00:24:26,364
and make
every restaurant
on Broadway buy it,

682
00:24:26,365 --> 00:24:27,566
or else.

683
00:24:27,567 --> 00:24:29,200
Oh, now,
wait a minute,
wait a minute.

684
00:24:29,201 --> 00:24:31,402
Miller never gave you
that "or else" business.

685
00:24:31,403 --> 00:24:32,804
No. Mr. Callahan.

686
00:24:32,805 --> 00:24:35,406
And he intimated
that you were
a no-good,

687
00:24:35,407 --> 00:24:36,808
double-crossing,
chiseling--

688
00:24:36,809 --> 00:24:38,810
which one do you
want to believe?

689
00:24:38,811 --> 00:24:40,411
I'll tell you some other time.

690
00:24:40,412 --> 00:24:42,147
OK.

691
00:24:46,919 --> 00:24:48,820
I'm sorry,
Mr. Donahue.

692
00:24:48,821 --> 00:24:52,423
But I couldn't
possibly leave
Mr. Callahan right now.

693
00:24:52,424 --> 00:24:53,825
Oh, hello, Pepi.

694
00:24:53,826 --> 00:24:55,126
Pepi, this is
Mr. Donahue.

695
00:24:55,127 --> 00:24:57,896
Mr. Donahue,
this is Pepi,
my accompanist.

696
00:24:57,897 --> 00:24:59,097
Hiya.

697
00:24:59,098 --> 00:25:01,432
Mr. Donahue is
opening a new club
in a few weeks.

698
00:25:01,433 --> 00:25:02,601
Oh, is he?

699
00:25:02,602 --> 00:25:04,035
Yes, and he's asked me
to work for him.

700
00:25:04,036 --> 00:25:04,837
Oh, he did?

701
00:25:04,838 --> 00:25:07,438
Yeah, it's
a brand-new idea.

702
00:25:07,439 --> 00:25:08,840
I was thinking
miss Hamilton here

703
00:25:08,841 --> 00:25:10,441
is quite an attraction.

704
00:25:10,442 --> 00:25:11,577
Isn't she?

705
00:25:11,578 --> 00:25:13,178
But we are perfectly happy here,

706
00:25:13,179 --> 00:25:14,179
are we not?

707
00:25:14,180 --> 00:25:15,246
Of course.

708
00:25:15,247 --> 00:25:17,849
And, now, Mr. Donahue,
if you will excuse us.

709
00:25:17,850 --> 00:25:19,350
I'd like to finish
my drink, please.

710
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
But we have to rehearse.

711
00:25:21,020 --> 00:25:23,855
Didn't you hear her?
The lady said she'd like
to finish her drink.

712
00:25:23,856 --> 00:25:25,924
And I said we have no time.

713
00:25:25,925 --> 00:25:29,060
I wouldn't advise
you to do that.

714
00:25:29,061 --> 00:25:29,996
Do what?

715
00:25:29,997 --> 00:25:31,429
Listen, weasel,
back to your piano.

716
00:25:31,430 --> 00:25:32,764
Please,
Mr. Donahue.

717
00:25:32,765 --> 00:25:34,032
I don't like
the way he's
pushing you around.

718
00:25:34,033 --> 00:25:35,634
It isn't important.
Please don't interfere.

719
00:25:35,635 --> 00:25:36,868
Come on.
Let her alone.

720
00:25:36,869 --> 00:25:37,869
Take your hands off me.

721
00:25:37,870 --> 00:25:39,070
Just a minute,
Mr. Donahue.

722
00:25:39,071 --> 00:25:40,338
We don't want
any disturbance
here.

723
00:25:40,339 --> 00:25:41,472
I warned you when you came in.

724
00:25:41,473 --> 00:25:42,874
Oh, he's just trying
to persuade her

725
00:25:42,875 --> 00:25:44,475
to quit
Mr. Callahan.

726
00:25:44,476 --> 00:25:45,877
Oh, chiseling again, huh?

727
00:25:45,878 --> 00:25:46,878
I'm afraid we'll have to ask you

728
00:25:46,879 --> 00:25:47,879
to leave,
Mr. Donahue.

729
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Lightly and politely.

730
00:25:48,881 --> 00:25:50,749
Why don't you shut up?

731
00:25:50,750 --> 00:25:52,618
I'm getting hoarse
listening to you.

732
00:25:52,619 --> 00:25:54,085
Good night,
Mr. Donahue.

733
00:25:54,086 --> 00:25:55,486
Miss Hamilton--

734
00:25:55,487 --> 00:25:56,888
now would you leave?

735
00:25:56,889 --> 00:25:58,890
Or do you want a sample

736
00:25:58,891 --> 00:26:00,491
of our Southern hospitality.

737
00:26:00,492 --> 00:26:02,695
OK, Reginald.

738
00:26:05,497 --> 00:26:08,900
Spread a carpet for him
on his way out.

739
00:26:08,901 --> 00:26:10,202
Better talk to that dame.

740
00:26:39,531 --> 00:26:40,565
Good night.

741
00:26:40,566 --> 00:26:42,133
And you'd better not come back.

742
00:26:42,134 --> 00:26:43,736
Thanks for the tip.

743
00:26:45,537 --> 00:26:46,872
Can we go now, coach?

744
00:26:46,873 --> 00:26:48,173
I've been waiting here so long

745
00:26:48,174 --> 00:26:49,941
the mayor offered
me a job as
a fireplug.

746
00:26:49,942 --> 00:26:50,942
For all the good I'm doing here,

747
00:26:50,943 --> 00:26:52,143
I might as well be one, too.

748
00:26:52,144 --> 00:26:53,945
You know, I'm worried
about that canary.

749
00:26:53,946 --> 00:26:55,580
She's in some kind of a jam.

750
00:26:55,581 --> 00:26:59,150
May I remind you we
have a rendezvous with
a couple of cowboys?

751
00:26:59,151 --> 00:27:00,551
That can wait.

752
00:27:00,552 --> 00:27:02,553
Be back in a minute.

753
00:27:02,554 --> 00:27:04,956
Well, we're here
for the duration.

754
00:27:04,957 --> 00:27:06,557
I don't get it.
I marry Annabelle,

755
00:27:06,558 --> 00:27:08,159
and I spend my
honeymoon with you.

756
00:27:08,160 --> 00:27:09,828
Well, I can cook.

757
00:27:25,778 --> 00:27:30,082
Now, don't start anything,
Joe, I'm going to talk
to this Hamilton dame.

758
00:27:39,591 --> 00:27:40,892
Joe.

759
00:27:40,893 --> 00:27:41,893
Joe, what's the matter?

760
00:27:41,894 --> 00:27:46,597
The dame.
They got the dame.

761
00:27:46,598 --> 00:27:48,199
What are you talking about?

762
00:27:48,200 --> 00:27:49,802
Who got the dame?

763
00:27:54,606 --> 00:27:56,242
What are you trying
to tell me, Joe?

764
00:28:08,620 --> 00:28:10,621
Hey, which way did that cab go?

765
00:28:10,622 --> 00:28:11,622
What cab?

766
00:28:11,623 --> 00:28:12,724
The diamond cab

767
00:28:12,725 --> 00:28:13,625
that just popped
out of the alley.

768
00:28:13,626 --> 00:28:14,760
I didn't see no cab.

769
00:28:14,761 --> 00:28:15,961
What's up, coach?
What's the matter?

770
00:28:15,962 --> 00:28:16,863
Somebody just
bumped off
Joe denning

771
00:28:16,863 --> 00:28:17,629
and grabbed the dame.

772
00:28:17,630 --> 00:28:18,830
What?

773
00:28:18,831 --> 00:28:20,031
Drive me down
to the diamond
garage.

774
00:28:20,032 --> 00:28:21,366
I gotta trace that cab.

775
00:28:21,367 --> 00:28:23,369
Here we go again, boys.

776
00:28:26,072 --> 00:28:28,606
Got any idea who bumped Joe off?

777
00:28:28,607 --> 00:28:30,008
No. He died before
he could tell me.

778
00:28:30,009 --> 00:28:31,609
All he did was hold up
his hand like this.

779
00:28:31,610 --> 00:28:32,710
What for?

780
00:28:32,711 --> 00:28:33,645
Maybe he wanted
to leave the room.

781
00:28:33,646 --> 00:28:34,880
Shut up.
The guy is dead.

782
00:28:34,881 --> 00:28:36,182
I'm reasonably sorry.

783
00:28:37,383 --> 00:28:38,449
Pat? Smitty.

784
00:28:38,450 --> 00:28:40,618
Did you pick up a fare
at the stage entrance

785
00:28:40,619 --> 00:28:42,053
of the duchess club
about 8:30?

786
00:28:42,054 --> 00:28:44,222
If you see Frankie Cole,
tell him to call in.

787
00:28:44,223 --> 00:28:45,024
What about it?

788
00:28:45,025 --> 00:28:46,624
No soap yet, Gloves.

789
00:28:46,625 --> 00:28:48,026
But we'll trace it
sooner or later.

790
00:28:48,027 --> 00:28:49,627
You're sure it was
one of our cabs?

791
00:28:49,628 --> 00:28:51,029
Positive. It almost
flattened me.

792
00:28:51,030 --> 00:28:52,898
We'll find out as soon
as Frankie calls in.

793
00:28:52,899 --> 00:28:54,065
The duchess club's his beat.

794
00:28:54,066 --> 00:28:55,633
When are you gonna
let me scram, coach?

795
00:28:55,634 --> 00:28:57,035
Annabelle's waiting for me.

796
00:28:57,036 --> 00:28:58,636
Quiet down, will ya', Barney?

797
00:28:58,637 --> 00:29:00,238
After all, I'm a married man.

798
00:29:00,239 --> 00:29:01,040
I got obligations.

799
00:29:01,041 --> 00:29:03,008
All right!
Send her flowers.

800
00:29:03,009 --> 00:29:04,342
That wasn't my idea.

801
00:29:04,343 --> 00:29:05,710
We interrupt our regular program

802
00:29:05,711 --> 00:29:07,045
to bring you this
latest new bulletin.

803
00:29:07,046 --> 00:29:08,646
Joe Denning, well-known
night club operator

804
00:29:08,647 --> 00:29:10,048
and partner of Marty Callahan,

805
00:29:10,049 --> 00:29:11,482
owner of the duchess club,

806
00:29:11,483 --> 00:29:13,651
was found dead tonight with
a bullet hole in his back.

807
00:29:13,652 --> 00:29:15,053
A glove found near the body

808
00:29:15,054 --> 00:29:17,455
was identified as the property
of Gloves Donahue,

809
00:29:17,456 --> 00:29:20,291
man-about-town,
and well-known figure
in the sporting world.

810
00:29:20,292 --> 00:29:22,660
Callahan accuses Donahue
of the murder.

811
00:29:22,661 --> 00:29:24,462
Police are now searching
for Donahue,

812
00:29:24,463 --> 00:29:26,865
who was last seen driving
a long, black car,

813
00:29:26,866 --> 00:29:29,067
license number 2-2-o-o-7-7.

814
00:29:29,068 --> 00:29:31,669
All citizens are asked
to report sight of the car...

815
00:29:31,670 --> 00:29:33,071
Murder! How about that?

816
00:29:33,072 --> 00:29:34,605
Blasting my good name
all over the air.

817
00:29:34,606 --> 00:29:36,207
You'd think Callahan
would know me better
than that.

818
00:29:36,208 --> 00:29:38,343
I suggest we visit
the D.A.'S office

819
00:29:38,344 --> 00:29:40,278
and deny everything ipso facto.

820
00:29:40,279 --> 00:29:41,746
Yeah, that's good.

821
00:29:41,747 --> 00:29:43,481
That's all I gotta do
is walk in there,
and I'll never get out.

822
00:29:43,482 --> 00:29:45,150
He's been trying to hang
something on me for years.

823
00:29:45,151 --> 00:29:47,618
There's no use
denying it. We're
practically outlaws.

824
00:29:47,619 --> 00:29:50,555
Poor Annabelle,
married to an accessory
before the fact.

825
00:29:50,556 --> 00:29:52,690
Listen, Smitty,
I've gotta find
that dame now.

826
00:29:52,691 --> 00:29:54,292
I'm doing my best.

827
00:29:55,095 --> 00:29:56,294
Maybe this is Frankie now.

828
00:29:56,295 --> 00:29:57,695
Hello.

829
00:29:57,696 --> 00:29:59,297
Listen, Frankie...

830
00:29:59,298 --> 00:30:02,700
Did you make a haul
from the duchess bar
about 8:30 tonight?

831
00:30:02,701 --> 00:30:03,902
Yeah?

832
00:30:03,903 --> 00:30:04,903
Where to?

833
00:30:04,904 --> 00:30:06,704
Uh-huh.

834
00:30:06,705 --> 00:30:08,706
OK. You're
in luck, Gloves.

835
00:30:08,707 --> 00:30:10,275
Frankie picked up this customer

836
00:30:10,276 --> 00:30:13,111
and took him
to a warehouse at
733 east 61st street.

837
00:30:13,112 --> 00:30:14,679
Lend me a cab,
will you?
My car is hot.

838
00:30:14,680 --> 00:30:16,114
Sure. Go ahead.

839
00:30:16,115 --> 00:30:17,715
Thanks. And if
anybody asks you,
you ain't seen us.

840
00:30:17,716 --> 00:30:19,084
You know me.

841
00:30:19,085 --> 00:30:20,925
How many years
do you get if they
give you life?

842
00:30:33,232 --> 00:30:34,765
Nice, cheerful
little neighborhood.

843
00:30:34,766 --> 00:30:36,667
Friend of mine
got his skull crushed
down here last week.

844
00:30:36,668 --> 00:30:37,668
For what?

845
00:30:37,669 --> 00:30:38,937
For nothing.

846
00:30:38,938 --> 00:30:40,738
"I.J. Madison,
importers and
exporters."

847
00:30:40,739 --> 00:30:42,140
Now, this can't be the place.

848
00:30:42,141 --> 00:30:43,741
That's the address
Smitty gave us--

849
00:30:43,742 --> 00:30:45,143
733 east 61st street.

850
00:30:45,144 --> 00:30:46,544
Maybe he got
his numbers mixed up.

851
00:30:46,545 --> 00:30:48,146
I'll ring
the bell and ask
the landlady.

852
00:30:48,147 --> 00:30:50,148
Wait a minute.
Maybe the landlady
won't like us.

853
00:30:50,149 --> 00:30:51,749
You douse the lights
and wait here.

854
00:30:51,750 --> 00:30:52,783
Alone, Gloves?

855
00:30:52,784 --> 00:30:54,954
Yeah. Come with me,
sunshine.

856
00:30:56,155 --> 00:30:57,956
How long you gonna
be gone, fellas?

857
00:30:57,957 --> 00:31:00,025
What do you care?
You got your
insurance paid.

858
00:31:00,026 --> 00:31:02,093
That friend of yours, how is he?

859
00:31:02,094 --> 00:31:04,063
Fine. He's dead.

860
00:31:18,777 --> 00:31:20,578
What are you gonna do now?

861
00:31:20,579 --> 00:31:23,781
Try to figure out
a way to get in here.

862
00:31:23,782 --> 00:31:25,183
Well, allow me.

863
00:31:25,184 --> 00:31:28,387
I suddenly
remember something
from my youth.

864
00:31:35,794 --> 00:31:37,195
Good evening, officer.

865
00:31:37,196 --> 00:31:38,930
How are you?
This your cab?
Yes, sir.

866
00:31:38,931 --> 00:31:40,198
Better get it out of here

867
00:31:40,199 --> 00:31:41,332
before somebody
takes it away
from you.

868
00:31:41,333 --> 00:31:42,800
I can't.
I'm waiting
for a fare.

869
00:31:42,801 --> 00:31:44,202
Stick around.
You'll get one.

870
00:31:44,203 --> 00:31:45,603
There ain't a night passes

871
00:31:45,604 --> 00:31:47,405
we don't pick
a stiff or two
out of the river.

872
00:31:47,406 --> 00:31:48,406
Thanks.

873
00:31:48,407 --> 00:31:49,407
You're welcome.

874
00:31:53,412 --> 00:31:55,246
Oh...

875
00:31:55,247 --> 00:31:58,216
Personally, I'd feel
more comfortable
if I had a rod.

876
00:31:58,217 --> 00:32:00,218
Here lies sunshine
under the sod.

877
00:32:00,219 --> 00:32:02,620
That's not odd, he had no rod.

878
00:32:02,621 --> 00:32:06,025
You know,
there are times when
I wonder about you.

879
00:32:22,641 --> 00:32:26,644
What would a sweetheart
like that Hamilton dame
be doing in a dump like this?

880
00:32:26,645 --> 00:32:30,049
Maybe she still believes
in Santie Claus.

881
00:32:36,722 --> 00:32:38,324
Quiet!

882
00:32:57,276 --> 00:32:59,144
I must have slipped.

883
00:32:59,145 --> 00:33:00,845
You must have slipped.

884
00:33:00,846 --> 00:33:04,216
All right, dig yourself
out of there and let's go.

885
00:33:09,688 --> 00:33:12,423
This is not
my idea how to spend
a pleasant evening.

886
00:33:12,424 --> 00:33:15,893
Right now I could
be dealing myself
a straight flush.

887
00:33:15,894 --> 00:33:17,295
If I could only figure out what

888
00:33:17,296 --> 00:33:19,430
Joe meant when he
held up his hand.

889
00:33:19,431 --> 00:33:22,300
I know he must've
been trying to tell
me something

890
00:33:22,301 --> 00:33:23,901
or show me something.

891
00:33:25,304 --> 00:33:28,306
You are the noisiest guy.

892
00:33:28,307 --> 00:33:31,576
I wonder what's up there.

893
00:33:31,577 --> 00:33:34,179
You know, I think
we ought to--

894
00:33:34,180 --> 00:33:35,781
hey, sunshine.

895
00:33:37,516 --> 00:33:39,118
Sunshine!

896
00:33:41,920 --> 00:33:43,522
Hey, sunshine!

897
00:37:48,133 --> 00:37:49,133
Hey, Barney!

898
00:37:49,134 --> 00:37:50,234
What happened to you?

899
00:37:50,235 --> 00:37:51,436
You look like
you've been rolled.

900
00:37:51,437 --> 00:37:52,338
I had a little trouble
with a guy inside.

901
00:37:52,339 --> 00:37:53,438
Where'd you get that?

902
00:37:53,439 --> 00:37:54,572
Same place. Say,
you seen sunshine?

903
00:37:54,573 --> 00:37:56,173
No, coach, he's with you.

904
00:37:56,174 --> 00:37:57,274
Coach, he ain't with you!

905
00:37:57,275 --> 00:37:58,443
Somebody yanked
him on an elevator

906
00:37:58,444 --> 00:37:59,444
and took him up to
the third floor,

907
00:37:59,445 --> 00:38:00,678
and I followed him.

908
00:38:00,679 --> 00:38:01,779
When I got there,
I couldn't find a thing.

909
00:38:01,780 --> 00:38:02,648
No sunshine?

910
00:38:02,649 --> 00:38:03,981
No sunshine and no third floor.

911
00:38:03,982 --> 00:38:05,783
But you just
said you got to
the third floor.

912
00:38:05,784 --> 00:38:06,618
I did, I did.

913
00:38:06,619 --> 00:38:08,152
It's all clear to me, ain't it?

914
00:38:08,153 --> 00:38:09,654
Wait a minute, I got an idea.

915
00:38:09,655 --> 00:38:11,322
This building must
connect with one
on the next street.

916
00:38:11,323 --> 00:38:12,590
That's right. They
both come together.

917
00:38:12,591 --> 00:38:14,191
Come on. Drive me
around the corner.

918
00:38:14,192 --> 00:38:16,795
You better brush up.
You look terrible.

919
00:38:22,468 --> 00:38:23,934
Drive slow.

920
00:38:23,935 --> 00:38:25,603
It oughta be just
about in the middle
of the block.

921
00:38:25,604 --> 00:38:27,605
There. Stop in front
of that auction shop.

922
00:38:27,606 --> 00:38:28,840
Maybe it's a front.

923
00:38:35,180 --> 00:38:36,947
Continental art galleries.

924
00:38:36,948 --> 00:38:38,349
High-class joint.

925
00:38:38,350 --> 00:38:40,818
Yeah. Hey,
how do I look?

926
00:38:40,819 --> 00:38:42,219
Oh, fine.

927
00:38:42,220 --> 00:38:43,822
OK, let's go.

928
00:38:50,362 --> 00:38:52,029
And now, ladies and gentlemen,

929
00:38:52,030 --> 00:38:55,232
we offer you a most
extraordinary piece,

930
00:38:55,233 --> 00:38:57,034
this George I
secretary bookcase.

931
00:38:57,035 --> 00:38:59,637
As you can see, it is
in excellent condition.

932
00:38:59,638 --> 00:39:01,439
An original piece of the period,

933
00:39:01,440 --> 00:39:05,643
it was for many years a part of
the famous holbrook collection.

934
00:39:05,644 --> 00:39:07,177
Now surely there's someone here

935
00:39:07,178 --> 00:39:11,048
who would appreciate the beauty
of this magnificent piece.

936
00:39:11,049 --> 00:39:14,251
Looks like
an old-fashioned
revival meeting.

937
00:39:14,252 --> 00:39:15,620
Shh.

938
00:39:15,621 --> 00:39:18,423
Will somebody say $3,000
for this superb secretary?

939
00:39:18,424 --> 00:39:19,590
1,250.

940
00:39:19,591 --> 00:39:22,393
1,250. I'm offered 1,250.

941
00:39:22,394 --> 00:39:25,129
Can I hear 1,500? $1,500?

942
00:39:25,130 --> 00:39:26,130
1,500.

943
00:39:26,131 --> 00:39:27,732
I am bid 1,500.

944
00:39:27,733 --> 00:39:30,835
Can I hear 2,500? $2,500?

945
00:39:30,836 --> 00:39:31,969
2,250.

946
00:39:31,970 --> 00:39:33,270
Thank you, madame.

947
00:39:33,271 --> 00:39:34,304
2,250.

948
00:39:34,305 --> 00:39:37,207
And now, please, I have 2,250.

949
00:39:37,208 --> 00:39:41,278
May I hear $2,500? $2,500?

950
00:39:41,279 --> 00:39:42,680
May I help you?

951
00:39:42,681 --> 00:39:44,682
No. I'm just
looking around.

952
00:39:44,683 --> 00:39:46,684
Is there anything
in particular you're
interested in?

953
00:39:46,685 --> 00:39:49,954
Yeah, but nothing
around here seems
to catch my fancy.

954
00:39:49,955 --> 00:39:51,689
Perhaps if you
could tell me what
you're looking for.

955
00:39:51,690 --> 00:39:53,023
What you got in there,
in that room?

956
00:39:53,024 --> 00:39:55,893
Oh, that's the cashier's office.

957
00:39:55,894 --> 00:39:58,328
Oh. Well, I'll
just stick around.

958
00:39:58,329 --> 00:40:00,566
Something might strike my eye.

959
00:40:04,302 --> 00:40:06,036
You ain't kidding, neither.

960
00:40:06,037 --> 00:40:07,037
$2,500,

961
00:40:07,038 --> 00:40:08,706
once, twice, and sold

962
00:40:08,707 --> 00:40:11,175
to that very charming lady
in the second row.

963
00:40:11,176 --> 00:40:12,409
This way, madame, please.

964
00:40:12,410 --> 00:40:14,112
I think I better
have a look in there.

965
00:40:18,316 --> 00:40:20,117
You'll find the cashier in here.

966
00:40:20,118 --> 00:40:21,719
And now, ladies and gentlemen,

967
00:40:21,720 --> 00:40:23,721
for the next item to be offered,

968
00:40:23,722 --> 00:40:26,356
I have here this exquisite...

969
00:40:26,357 --> 00:40:27,926
Madame.

970
00:40:35,734 --> 00:40:38,603
The man in
the second row
on the aisle,

971
00:40:38,604 --> 00:40:39,937
that's Donahue.

972
00:40:39,938 --> 00:40:41,540
Tell Ebbing.

973
00:40:44,342 --> 00:40:46,343
But ladies and gentlemen,

974
00:40:46,344 --> 00:40:47,745
$500 is ridiculous.

975
00:40:47,746 --> 00:40:49,279
Once marshal Ney
sat at this desk,

976
00:40:49,280 --> 00:40:50,615
and Napoleon, too.

977
00:40:50,616 --> 00:40:51,916
Do I hear more?

978
00:40:51,917 --> 00:40:52,950
One grand.

979
00:40:52,951 --> 00:40:55,953
I believe
that's $1,000, isn't it?

980
00:40:55,954 --> 00:40:57,354
Check.

981
00:40:57,355 --> 00:41:00,458
I have $1,000.
May I hear 1,500?

982
00:41:02,761 --> 00:41:07,097
May I hear
$1,500? $1,500?

983
00:41:07,098 --> 00:41:08,098
1,500.

984
00:41:08,099 --> 00:41:09,967
1,500.

985
00:41:09,968 --> 00:41:11,368
I'm offered 1,500.

986
00:41:11,369 --> 00:41:12,937
Do I hear more?

987
00:41:12,938 --> 00:41:13,938
Two gs.

988
00:41:13,939 --> 00:41:15,105
Two gs!

989
00:41:15,106 --> 00:41:16,874
Um, that's $2,000?

990
00:41:16,875 --> 00:41:18,108
You got it.

991
00:41:18,109 --> 00:41:19,910
You're gonna pay
2 grand for that
broken-down table?

992
00:41:19,911 --> 00:41:22,513
Relax. I know
what I'm doing.

993
00:41:22,514 --> 00:41:23,981
I'm offered $2,000.

994
00:41:23,982 --> 00:41:25,983
May I have $2,500?

995
00:41:25,984 --> 00:41:27,351
$2,500, please?

996
00:41:27,352 --> 00:41:28,452
2,500.

997
00:41:28,453 --> 00:41:30,487
I'll see the lady
and raise her 5.

998
00:41:30,488 --> 00:41:32,322
That's $3,000, I believe.

999
00:41:32,323 --> 00:41:33,390
That's right, brother.

1000
00:41:33,391 --> 00:41:35,392
$3,000, I have $3,000.

1001
00:41:35,393 --> 00:41:37,327
Do I hear more?
Do I hear more?

1002
00:41:37,328 --> 00:41:39,496
Save your breath, lady,
it won't do you any good.

1003
00:41:39,497 --> 00:41:42,299
$3,000, once, twice,

1004
00:41:42,300 --> 00:41:46,637
and sold to that very
distinguished gentleman.

1005
00:41:46,638 --> 00:41:48,205
And may I congratulate you.

1006
00:41:48,206 --> 00:41:49,207
Wait here.

1007
00:41:53,211 --> 00:41:56,814
Excuse me, I'll have
the cashier come out here
for your convenience.

1008
00:41:56,815 --> 00:41:58,816
There's no inconvenience at all.

1009
00:41:58,817 --> 00:42:02,219
But I'm sure you'd
find it more profitable
to remain.

1010
00:42:02,220 --> 00:42:05,422
There are so many
wonderful items
for a collector.

1011
00:42:05,423 --> 00:42:08,026
I've got all I want
out here, sister.

1012
00:42:13,832 --> 00:42:16,366
And now ladies and gentlemen,

1013
00:42:16,367 --> 00:42:19,037
we are going to offer
you a magnificent set
of rockingham China...

1014
00:42:21,439 --> 00:42:23,240
How do you do, sir?

1015
00:42:23,241 --> 00:42:26,044
I will attend
to this gentleman
personally.

1016
00:42:27,846 --> 00:42:29,446
Won't you sit down?

1017
00:42:29,447 --> 00:42:31,049
Oh, thanks.

1018
00:42:32,851 --> 00:42:34,585
Nice show you put on out there.

1019
00:42:34,586 --> 00:42:35,853
Thank you.

1020
00:42:35,854 --> 00:42:37,454
How would you like to pay?

1021
00:42:37,455 --> 00:42:38,589
Got a blank check?

1022
00:42:38,590 --> 00:42:40,457
Certainly.

1023
00:42:40,458 --> 00:42:42,459
Here we are.

1024
00:42:42,460 --> 00:42:44,061
Got a pen?

1025
00:42:44,062 --> 00:42:45,664
Of course.

1026
00:42:49,534 --> 00:42:50,601
Aw, it broke.

1027
00:42:50,602 --> 00:42:51,602
Oh.

1028
00:42:51,603 --> 00:42:52,603
Another antique, eh?

1029
00:42:52,604 --> 00:42:53,872
Try this one, sir.

1030
00:42:55,874 --> 00:42:57,742
Fascinating idea, a blank check,

1031
00:42:57,743 --> 00:42:59,476
if you ever stop
to think about it.

1032
00:42:59,477 --> 00:43:00,878
Yes, very fascinating.

1033
00:43:00,879 --> 00:43:03,280
This is a nice
layout you got here.

1034
00:43:03,281 --> 00:43:05,883
Full of stuff
to tempt the eyes,
as they say.

1035
00:43:05,884 --> 00:43:08,485
Perhaps we could tempt
you with something
to go with a desk?

1036
00:43:08,486 --> 00:43:09,720
Oh, no. No, thanks.

1037
00:43:09,721 --> 00:43:11,756
Oh, you wouldn't happen to have

1038
00:43:11,757 --> 00:43:13,590
anything
in the toy line,
would you?

1039
00:43:13,591 --> 00:43:15,794
Toys?

1040
00:43:17,162 --> 00:43:18,295
No antique toys.

1041
00:43:18,296 --> 00:43:19,664
No, modern.

1042
00:43:19,665 --> 00:43:23,100
When my nephew gets
through with them,
they'll be antique.

1043
00:43:23,101 --> 00:43:23,902
Ha ha ha!

1044
00:43:23,903 --> 00:43:26,103
That's very charming.

1045
00:43:26,104 --> 00:43:27,537
There you are.

1046
00:43:33,511 --> 00:43:34,812
What's that?

1047
00:43:34,813 --> 00:43:36,080
The ventilating system.

1048
00:43:36,081 --> 00:43:37,514
Yeah? Well, somebody
took a shot at me

1049
00:43:37,515 --> 00:43:38,783
in that ventilating
system of yours

1050
00:43:38,784 --> 00:43:39,850
and hijacked a pal of mine.

1051
00:43:39,851 --> 00:43:42,119
Keep your hands in front of you.

1052
00:43:42,120 --> 00:43:42,921
I beg your pardon?

1053
00:43:42,922 --> 00:43:44,021
Now, listen, Buddy,

1054
00:43:44,022 --> 00:43:45,055
I don't know what
your racket is.

1055
00:43:45,056 --> 00:43:46,523
And I'm trying not to move in.

1056
00:43:46,524 --> 00:43:47,524
But I gotta know one thing.

1057
00:43:47,525 --> 00:43:48,525
Where's miss Hamilton?

1058
00:43:48,526 --> 00:43:49,526
Miss Hamilton?

1059
00:43:49,527 --> 00:43:51,228
Yeah.

1060
00:43:51,229 --> 00:43:53,931
I'm afraid you have us
confused with the bureau
of missing persons.

1061
00:43:53,932 --> 00:43:56,100
Madame, will you show
this gentleman the door?

1062
00:43:56,101 --> 00:43:57,002
Certainly.

1063
00:43:57,003 --> 00:43:58,268
I'd advise you
to butt out, madame.

1064
00:43:58,269 --> 00:43:59,670
You know, you're not
a bad-looking character.

1065
00:43:59,671 --> 00:44:01,906
I'd hate to see that
fine nose of yours

1066
00:44:01,907 --> 00:44:03,207
smeared all over your pan.

1067
00:44:03,208 --> 00:44:06,011
I gotta know,
where's miss Hamilton?

1068
00:44:08,613 --> 00:44:10,147
Oh, hello, baby.

1069
00:44:10,148 --> 00:44:12,282
I don't know what
these monkeys are
trying to do to you,

1070
00:44:12,283 --> 00:44:14,785
but you got nothing
to worry about now.
I'm here.

1071
00:44:14,786 --> 00:44:16,921
I wouldn't advise
you to do that.

1072
00:44:16,922 --> 00:44:20,826
The little lady
and I are going out.

1073
00:44:26,698 --> 00:44:28,098
Don't bother me now.
I'm busy.

1074
00:44:28,099 --> 00:44:29,666
You say Donahue
followed you here
from the club?

1075
00:44:29,667 --> 00:44:30,667
That's right.

1076
00:44:30,668 --> 00:44:32,269
Who was with him?

1077
00:44:32,270 --> 00:44:33,104
Two of his friends.

1078
00:44:33,105 --> 00:44:34,671
One we got in a warehouse.

1079
00:44:34,672 --> 00:44:36,073
The other is downstairs
in the auction room.

1080
00:44:36,074 --> 00:44:37,507
Did they find out anything?

1081
00:44:37,508 --> 00:44:38,909
I don't think so.

1082
00:44:38,910 --> 00:44:40,477
This man, Leda,
is he a friend
of yours?

1083
00:44:40,478 --> 00:44:42,679
No. I met
him tonight for
the first time.

1084
00:44:42,680 --> 00:44:43,814
What were they doing
at the club?

1085
00:44:43,815 --> 00:44:45,282
Oh, talking.

1086
00:44:45,283 --> 00:44:46,683
But very intimately.

1087
00:44:46,684 --> 00:44:47,985
What about?

1088
00:44:47,986 --> 00:44:49,686
He offered me a job.

1089
00:44:49,687 --> 00:44:50,955
He's opening a new club.

1090
00:44:50,956 --> 00:44:52,089
What does he do, Pepi?

1091
00:44:52,090 --> 00:44:54,691
Oh, he's a Broadway big shot.

1092
00:44:54,692 --> 00:44:55,960
Very belligerent personality.

1093
00:44:57,428 --> 00:44:58,528
Yes?

1094
00:44:58,529 --> 00:44:59,497
Fleischer's here.

1095
00:44:59,498 --> 00:45:00,697
Send him in.

1096
00:45:00,698 --> 00:45:02,032
Schroeder
and Holzmeir
will be late.

1097
00:45:02,033 --> 00:45:02,768
The plane has
been forced down
at Harrisburg.

1098
00:45:02,769 --> 00:45:04,268
Bad weather.

1099
00:45:04,269 --> 00:45:06,103
Tell them they must
get here as quickly
as possible.

1100
00:45:06,104 --> 00:45:07,504
They must take a chance.

1101
00:45:07,505 --> 00:45:08,706
Come in, Fleischer.

1102
00:45:14,712 --> 00:45:16,280
Did you bring the drawings?

1103
00:45:16,281 --> 00:45:17,314
I couldn't do it.

1104
00:45:17,315 --> 00:45:18,482
It wasn't possible.

1105
00:45:18,483 --> 00:45:19,850
You had your instructions.

1106
00:45:19,851 --> 00:45:21,585
If those drawings disappear,

1107
00:45:21,586 --> 00:45:23,120
I'll be held responsible.

1108
00:45:23,121 --> 00:45:24,721
As foreman of the plant,

1109
00:45:24,722 --> 00:45:26,490
the police
would come
to see me first.

1110
00:45:26,491 --> 00:45:27,892
I can't do it.

1111
00:45:27,893 --> 00:45:29,394
I must keep my job.

1112
00:45:31,129 --> 00:45:34,131
And the next time,
I break your neck.

1113
00:45:34,132 --> 00:45:35,900
Now get me those drawings.

1114
00:45:35,901 --> 00:45:38,103
We must have them tonight.

1115
00:45:44,142 --> 00:45:46,743
I'm sure he'll bring them now.

1116
00:45:46,744 --> 00:45:49,379
Pepi, you'd better
look after Donahue.

1117
00:45:49,380 --> 00:45:50,948
Arrange to have a truck

1118
00:45:50,949 --> 00:45:52,850
take him and his friend
to New Jersey.

1119
00:45:52,851 --> 00:45:54,985
Madame, get rid of
the other one downstairs.

1120
00:45:54,986 --> 00:45:55,986
What about this girl?

1121
00:45:55,987 --> 00:45:57,988
We will discuss it later.

1122
00:45:57,989 --> 00:45:59,056
Later? Why not now?

1123
00:45:59,057 --> 00:46:01,758
I said we will discuss it later.

1124
00:46:01,759 --> 00:46:04,361
But Pepi hasn't told you
all about her.

1125
00:46:04,362 --> 00:46:05,562
This afternoon, she--

1126
00:46:05,563 --> 00:46:07,564
madame, I know my duty.

1127
00:46:07,565 --> 00:46:09,099
I hope you know yours.

1128
00:46:09,100 --> 00:46:10,700
What about the meeting?

1129
00:46:10,701 --> 00:46:11,701
Are you still holding it here?

1130
00:46:11,702 --> 00:46:12,903
Why not?

1131
00:46:12,904 --> 00:46:14,471
Isn't it dangerous
after what's happened?

1132
00:46:14,472 --> 00:46:17,007
It will take more
than Mr. Donahue
to disrupt my schedule.

1133
00:46:17,008 --> 00:46:19,377
I told you
what to do.
Do it.

1134
00:46:21,779 --> 00:46:23,780
Get Steinem on the phone.

1135
00:46:23,781 --> 00:46:25,182
Wait in my study, Leda.

1136
00:46:25,183 --> 00:46:27,051
The meeting
will be held at 3:00.

1137
00:46:27,052 --> 00:46:28,854
Tell everybody to use
the warehouse entrance.

1138
00:46:29,921 --> 00:46:31,255
I am offered 750.

1139
00:46:31,256 --> 00:46:36,193
750 once, 750 twice,
sold to Mr. marlin for 750.

1140
00:46:36,194 --> 00:46:38,795
We'll charge that
to your account, sir.

1141
00:46:38,796 --> 00:46:39,897
And that, ladies and gentlemen,

1142
00:46:39,898 --> 00:46:41,131
concludes our session
for tonight.

1143
00:46:41,132 --> 00:46:42,666
Next week we are
offering the contents

1144
00:46:42,667 --> 00:46:43,800
of a Southampton estate.

1145
00:46:43,801 --> 00:46:45,802
I hope to see you all then.

1146
00:46:45,803 --> 00:46:48,805
Good night,
and thank you for coming.

1147
00:46:48,806 --> 00:46:50,408
Good night.

1148
00:46:53,811 --> 00:46:55,212
Are you waiting for someone?

1149
00:46:55,213 --> 00:46:56,646
Yes, ma'am,
I'm waiting
for my friend.

1150
00:46:56,647 --> 00:46:58,815
He's kind of a tall,
dark, handsome-like
gentleman.

1151
00:46:58,816 --> 00:47:00,317
I don't seem to remember him.

1152
00:47:00,318 --> 00:47:02,819
Yes, you do. He's
the one that bought
the fancy desk.

1153
00:47:02,820 --> 00:47:04,221
Paid quite
a lot of scratch
for it, too.

1154
00:47:04,222 --> 00:47:06,957
Oh, yes.
The Louis xv with
the gilt ormolu.

1155
00:47:06,958 --> 00:47:08,225
No, ma'am.
Just a desk.

1156
00:47:08,226 --> 00:47:09,759
But that was some time ago.

1157
00:47:09,760 --> 00:47:11,361
He paid for it...

1158
00:47:11,362 --> 00:47:12,263
And left.

1159
00:47:12,264 --> 00:47:13,830
No. He wouldn't
leave without me.

1160
00:47:13,831 --> 00:47:15,832
I'm just like his right hand.

1161
00:47:15,833 --> 00:47:17,634
We was kids together
down on the east side.

1162
00:47:17,635 --> 00:47:20,104
I'm sorry I haven't
time to listen to
your biography.

1163
00:47:20,105 --> 00:47:21,405
We're closing now.

1164
00:47:21,406 --> 00:47:22,406
I must ask you to go.

1165
00:47:22,407 --> 00:47:23,473
I'm sorry, ma'am.

1166
00:47:23,474 --> 00:47:24,708
I ain't moving
a budge without
my friend.

1167
00:47:24,709 --> 00:47:25,842
Then I shall insist.

1168
00:47:25,843 --> 00:47:26,843
Look it, lady,

1169
00:47:26,844 --> 00:47:27,978
when we started out tonight

1170
00:47:27,979 --> 00:47:29,079
there was 3 of us.

1171
00:47:29,080 --> 00:47:30,247
20 minutes later
there was only 2.

1172
00:47:30,248 --> 00:47:31,848
Now there's only one.

1173
00:47:31,849 --> 00:47:33,850
One of us ain't enough
to leave here alone.

1174
00:47:33,851 --> 00:47:36,054
I'll go and see it myself.

1175
00:47:39,390 --> 00:47:40,524
Hello.

1176
00:47:40,525 --> 00:47:42,259
Will you show this gentleman
to the door, Anton?

1177
00:47:42,260 --> 00:47:45,862
Careful, Buddy,
I got a very
nasty temper.

1178
00:47:45,863 --> 00:47:47,464
You don't intimidate me.

1179
00:47:47,465 --> 00:47:48,865
I'm warning you.

1180
00:47:48,866 --> 00:47:50,267
I'll tell the police.

1181
00:47:50,268 --> 00:47:52,469
I'll tell them he's here.

1182
00:47:52,470 --> 00:47:53,670
Why don't you?

1183
00:47:53,671 --> 00:47:56,406
I understand they, too,
are looking for Mr. Donahue.

1184
00:47:56,407 --> 00:47:57,874
Oh.

1185
00:47:57,875 --> 00:47:59,476
Good night.

1186
00:47:59,477 --> 00:48:00,544
Good night, ma'am.

1187
00:48:00,545 --> 00:48:01,546
I'm going.

1188
00:48:02,880 --> 00:48:04,582
I said good night, didn't I?

1189
00:48:17,295 --> 00:48:18,362
What are you doing here?

1190
00:48:18,363 --> 00:48:19,896
Ebbing asked me to wait for him.

1191
00:48:19,897 --> 00:48:20,897
Where is he?

1192
00:48:20,898 --> 00:48:21,898
In the office.

1193
00:48:21,899 --> 00:48:23,233
You can see him there.

1194
00:48:23,234 --> 00:48:24,634
He asked me to wait
for him here.

1195
00:48:24,635 --> 00:48:28,505
Madame, there is
no reason for you
to dislike me.

1196
00:48:28,506 --> 00:48:32,009
I not only
dislike you,
I distrust you.

1197
00:48:32,010 --> 00:48:34,044
But I'm sure you
know that if ever

1198
00:48:34,045 --> 00:48:35,679
you attempted to betray us,

1199
00:48:35,680 --> 00:48:37,914
your father
will be the first
to hear of it

1200
00:48:37,915 --> 00:48:39,316
and the first to pay for it.

1201
00:48:39,317 --> 00:48:40,717
And if you have any idea

1202
00:48:40,718 --> 00:48:42,386
that your friend
Mr. Donahue
could help you,

1203
00:48:42,387 --> 00:48:44,321
you can give that up, too.

1204
00:48:44,322 --> 00:48:47,125
Pepi will take care of him.

1205
00:49:04,542 --> 00:49:05,942
Hey.

1206
00:49:05,943 --> 00:49:07,544
Hey.

1207
00:49:07,545 --> 00:49:09,746
That you, sunshine?

1208
00:49:09,747 --> 00:49:12,849
If it ain't, I've been
doing a lot of suffering
for the wrong party.

1209
00:49:12,850 --> 00:49:13,883
Quiet.

1210
00:49:13,884 --> 00:49:16,953
These knots must've been tied

1211
00:49:16,954 --> 00:49:18,555
by the number one boy scout.

1212
00:49:18,556 --> 00:49:19,823
Untie me, will you?

1213
00:49:19,824 --> 00:49:22,027
Glad to be of service.

1214
00:49:26,964 --> 00:49:29,966
How do them seals
get around so fast?

1215
00:49:29,967 --> 00:49:31,368
What happened to you?

1216
00:49:31,369 --> 00:49:34,971
A gentleman persuaded me
to look at his etchings.

1217
00:49:34,972 --> 00:49:36,973
What persuaded you?

1218
00:49:36,974 --> 00:49:38,575
That dame.

1219
00:49:38,576 --> 00:49:39,843
The dame?

1220
00:49:39,844 --> 00:49:40,877
Yeah.

1221
00:49:40,878 --> 00:49:42,779
That makes the evening perfect.

1222
00:49:42,780 --> 00:49:45,382
Wait'll the boys
at Charlie's
hear about this.

1223
00:49:45,383 --> 00:49:47,984
Yeah. Couple of
smart guys we are.

1224
00:49:47,985 --> 00:49:49,986
Speak for yourself.

1225
00:49:49,987 --> 00:49:52,589
You and that cheesecake
started all this.

1226
00:49:52,590 --> 00:49:53,391
Why couldn't you--

1227
00:49:53,392 --> 00:49:54,591
aw, lay off, will you?

1228
00:50:00,598 --> 00:50:01,765
There's a door...

1229
00:50:01,766 --> 00:50:02,999
The end of the hall.

1230
00:50:03,000 --> 00:50:05,001
It leads to the docks.

1231
00:50:05,002 --> 00:50:06,403
I don't figure you, sister.

1232
00:50:06,404 --> 00:50:08,738
First you slug me,
now you're trying
to help me.

1233
00:50:08,739 --> 00:50:10,006
Who killed Joe denning?

1234
00:50:10,007 --> 00:50:11,675
The same man who killed Miller.

1235
00:50:11,676 --> 00:50:14,244
That doesn't add up,
Miller and Joe knocked off
by the same party.

1236
00:50:14,245 --> 00:50:15,745
I can't untie these.

1237
00:50:15,746 --> 00:50:17,547
Skip that.
Try my hands.

1238
00:50:17,548 --> 00:50:20,417
Now listen, sister,
I've been tagged
for Joe's murder.

1239
00:50:20,418 --> 00:50:22,018
The cops are looking
for me all over town.

1240
00:50:22,019 --> 00:50:23,620
I've got to clear myself.

1241
00:50:23,621 --> 00:50:24,621
Who killed Joe Denning?

1242
00:50:24,622 --> 00:50:25,755
I can't tell you.

1243
00:50:30,027 --> 00:50:32,162
I've got to leave.

1244
00:50:32,163 --> 00:50:33,797
Now, wait a minute,
wait a minute.

1245
00:50:33,798 --> 00:50:37,768
There's a cigarette
lighter in this pocket
here. Give it to me.

1246
00:50:42,640 --> 00:50:44,242
Good luck.

1247
00:50:50,315 --> 00:50:51,581
How can you trust this girl?

1248
00:50:51,582 --> 00:50:53,183
Why are you so blind about her?

1249
00:50:53,184 --> 00:50:55,586
If you don't mind,
I will handle this.

1250
00:50:59,056 --> 00:51:01,658
Call me the moment
Schroeder arrives.

1251
00:51:01,659 --> 00:51:03,059
Sit down, Leda.

1252
00:51:03,060 --> 00:51:05,695
I have neglected you,
my little Hansel, yes.

1253
00:51:05,696 --> 00:51:09,065
But now we are
going to play.
Here you are. Hup.

1254
00:51:09,066 --> 00:51:11,235
And now let's go on, Leda.

1255
00:51:11,236 --> 00:51:13,603
Pepi tells me
you went to see
Miller today.

1256
00:51:13,604 --> 00:51:16,039
I was in the shop,
if that's what you mean.

1257
00:51:16,040 --> 00:51:17,474
Why?

1258
00:51:17,475 --> 00:51:20,510
I've been
buying things there
for quite some time.

1259
00:51:20,511 --> 00:51:21,146
Uh-huh.

1260
00:51:21,147 --> 00:51:22,346
Madame seems to think

1261
00:51:22,347 --> 00:51:23,913
you went for some other reason.

1262
00:51:23,914 --> 00:51:26,015
Madame has
a fabulous imagination.

1263
00:51:26,016 --> 00:51:28,118
Ask her if she
and Miller weren't
working against us.

1264
00:51:28,119 --> 00:51:29,253
That isn't true.

1265
00:51:29,254 --> 00:51:30,520
Then why did you
bring Donahue here?

1266
00:51:30,521 --> 00:51:31,721
I didn't bring him here.

1267
00:51:31,722 --> 00:51:33,123
I accidentally met him.

1268
00:51:33,124 --> 00:51:34,658
If he followed me,
it wasn't my fault.

1269
00:51:34,659 --> 00:51:36,726
I tried my best
to discourage him.

1270
00:51:36,727 --> 00:51:37,861
How did he find you?

1271
00:51:37,862 --> 00:51:39,296
I don't know.

1272
00:51:39,297 --> 00:51:41,131
But he could have
shot his way out
of here tonight.

1273
00:51:41,132 --> 00:51:42,966
And he would, if I
hadn't stopped him.

1274
00:51:42,967 --> 00:51:44,734
I think that is your answer.

1275
00:51:44,735 --> 00:51:45,536
Does that satisfy you?

1276
00:51:45,537 --> 00:51:47,537
Apparently it satisfies you.

1277
00:51:47,538 --> 00:51:48,406
It does.

1278
00:51:48,407 --> 00:51:50,274
If anything goes wrong tonight,

1279
00:51:50,275 --> 00:51:52,142
it will be your fault.

1280
00:51:52,143 --> 00:51:54,278
The responsibility
rests with you.

1281
00:51:54,279 --> 00:51:56,213
I am glad
you recognize
my position.

1282
00:51:56,214 --> 00:51:57,815
I hope you don't forget it.

1283
00:52:04,389 --> 00:52:06,756
Come on, Willie,
put them in those crates.

1284
00:52:06,757 --> 00:52:08,725
And now, gentlemen,

1285
00:52:08,726 --> 00:52:11,728
you are going on
a nice little trip.

1286
00:52:11,729 --> 00:52:14,731
Unfortunately,
you won't see much
of the scenery.

1287
00:52:14,732 --> 00:52:17,033
You weren't thinking
of putting us in those
crates, are you?

1288
00:52:17,034 --> 00:52:18,034
Oh, certainly.

1289
00:52:18,035 --> 00:52:19,169
Are we goin'

1290
00:52:19,170 --> 00:52:20,570
parcel post or C.O.D.?

1291
00:52:20,571 --> 00:52:23,573
Don't you worry
about that.
You'll arrive.

1292
00:52:23,574 --> 00:52:25,510
Come. Hurry up,
Willie.

1293
00:52:26,577 --> 00:52:29,179
I hope you'll enjoy New Jersey.

1294
00:52:29,180 --> 00:52:30,780
Bon voyage.

1295
00:52:46,331 --> 00:52:48,598
Quiet those dogs
of yours, will ya'?

1296
00:52:48,599 --> 00:52:50,334
What kind of a place is this?

1297
00:52:50,335 --> 00:52:54,204
I don't know,
but nobody's gonna
tie me up again.

1298
00:52:54,205 --> 00:52:55,605
Quiet.

1299
00:52:55,606 --> 00:52:58,276
I got some Indian blood in me.

1300
00:53:17,828 --> 00:53:19,430
What are you gonna do?

1301
00:53:35,246 --> 00:53:37,847
"Principal airways."

1302
00:53:37,848 --> 00:53:40,650
"Arterial highways."

1303
00:53:40,651 --> 00:53:42,652
Looks like public school 167.

1304
00:53:42,653 --> 00:53:44,654
I got expelled from there.

1305
00:53:44,655 --> 00:53:48,258
"Crude oil."
Get a load of
the spelling.

1306
00:53:48,259 --> 00:53:51,462
Steel. Ah, things
are looking up.

1307
00:53:53,664 --> 00:53:56,266
What kind of a radio is that?

1308
00:53:56,267 --> 00:53:57,267
That's a shortwave outfit.

1309
00:53:57,268 --> 00:53:59,669
What goes on here?

1310
00:53:59,670 --> 00:54:02,473
I don't know.
I don't get it.

1311
00:54:04,275 --> 00:54:05,876
Hold on.

1312
00:54:11,282 --> 00:54:13,883
Aha!

1313
00:54:13,884 --> 00:54:15,285
Mm-hmm.

1314
00:54:15,286 --> 00:54:17,086
Schicklgruber,
the house painter.

1315
00:54:17,087 --> 00:54:22,292
Yeah. I recognize
the face, but I don't
know where to put it.

1316
00:54:22,293 --> 00:54:25,194
Hey, there's more here
than meets the F.B.I.

1317
00:54:25,195 --> 00:54:26,195
Say...

1318
00:54:26,196 --> 00:54:27,697
Do you know something?

1319
00:54:27,698 --> 00:54:31,868
We've been playing
tag with a bunch
of fifth columnists.

1320
00:54:31,869 --> 00:54:33,036
Wait a minute.

1321
00:54:33,037 --> 00:54:34,704
What's the matter,
you don't like
the manicure?

1322
00:54:34,705 --> 00:54:37,907
5. Fivers.
That's what Joe was
trying to tell me!

1323
00:54:37,908 --> 00:54:39,309
How about that?

1324
00:54:39,310 --> 00:54:41,110
A bunch of
fifth columnists
on 61st street,

1325
00:54:41,111 --> 00:54:42,912
2 blocks off fifth Avenue.

1326
00:54:42,913 --> 00:54:44,414
How about that?

1327
00:54:44,415 --> 00:54:46,816
I told you it was time
you got your mind out
of the sports section

1328
00:54:46,817 --> 00:54:48,017
and onto the front
page, didn't I?

1329
00:54:48,018 --> 00:54:49,019
Shh.

1330
00:54:56,327 --> 00:54:57,928
Sure.

1331
00:54:58,929 --> 00:55:00,531
Herr Ebbing?

1332
00:55:01,332 --> 00:55:02,932
Herr Ebbing?

1333
00:55:04,735 --> 00:55:07,337
Very good. Joe DiMaggio
couldn't have done better.

1334
00:55:07,338 --> 00:55:09,339
I used to bat .320
at reform school.

1335
00:55:09,340 --> 00:55:11,542
Put that guy in the closet.

1336
00:55:23,354 --> 00:55:24,888
How about getting out of here

1337
00:55:24,889 --> 00:55:26,490
and having a little
talk with the cops?

1338
00:55:26,491 --> 00:55:27,757
Better take a few souvenirs.

1339
00:55:27,758 --> 00:55:29,359
The police are
frequently skeptical.

1340
00:55:30,761 --> 00:55:32,762
Do you remember anything
else from your youth?

1341
00:55:32,763 --> 00:55:34,965
Yeah, but they gave me
3 years to forget it.

1342
00:55:36,767 --> 00:55:39,370
You and the elephants, huh?

1343
00:55:43,374 --> 00:55:44,974
What's that?

1344
00:55:44,975 --> 00:55:46,376
I don't know.

1345
00:55:46,377 --> 00:55:48,579
Looks like a who's who.

1346
00:55:53,784 --> 00:55:56,786
Hey. Hey,
get a load of this.

1347
00:55:56,787 --> 00:55:58,455
Miller was one of this outfit.

1348
00:55:58,456 --> 00:56:00,056
You mean cheesecake Miller?

1349
00:56:00,057 --> 00:56:02,059
Yeah. Take a look.

1350
00:56:11,802 --> 00:56:14,003
Remember that fire
on the Brooklyn docks?

1351
00:56:14,004 --> 00:56:15,004
Yeah.

1352
00:56:15,005 --> 00:56:16,607
This outfit.

1353
00:56:18,008 --> 00:56:19,409
Holy smoke.

1354
00:56:19,410 --> 00:56:21,411
These guys have
really been busy.

1355
00:56:21,412 --> 00:56:22,546
Hey, boss,

1356
00:56:22,547 --> 00:56:23,813
I don't want to
blast your romance,

1357
00:56:23,814 --> 00:56:25,549
but your big moment,
miss Leda Hamilton,

1358
00:56:25,550 --> 00:56:27,183
is one of these
bund babies, too.

1359
00:56:27,184 --> 00:56:29,419
"Leda Hamilton,

1360
00:56:29,420 --> 00:56:31,287
"uda hammel,

1361
00:56:31,288 --> 00:56:33,690
father in d-a-c-h-a-u."

1362
00:56:33,691 --> 00:56:35,324
Dachau. Where's that?

1363
00:56:35,325 --> 00:56:37,226
Never heard of it.
Must be one of those
towns across the drink.

1364
00:56:37,227 --> 00:56:39,429
What's the difference.
It says there he's dead,
anyway.

1365
00:56:39,430 --> 00:56:40,730
But this don't make any sense.

1366
00:56:40,731 --> 00:56:42,432
If she's one of this mob,
why did she help us?

1367
00:56:42,433 --> 00:56:44,834
This is no time for
"information, please".

1368
00:56:44,835 --> 00:56:46,269
C'mon, let's get out of here.

1369
00:56:46,270 --> 00:56:49,473
I think I'll take this along.
It might come in handy.

1370
00:56:49,474 --> 00:56:52,042
I'm gonna take
a look around.
Come on.

1371
00:57:01,452 --> 00:57:03,252
Take a peek down there.

1372
00:57:03,253 --> 00:57:07,658
If you hear a blowout,
you'll know I bumped into Gary.

1373
00:57:22,873 --> 00:57:24,340
...discontent and confusion.

1374
00:57:24,341 --> 00:57:26,476
Do you ever look at the faces

1375
00:57:26,477 --> 00:57:28,377
of these Americans
as they read the headlines?

1376
00:57:28,378 --> 00:57:32,882
Already we have split them
into angry little groups
flying at each other,

1377
00:57:32,883 --> 00:57:34,884
unconscious they
are doing our work.

1378
00:57:34,885 --> 00:57:39,889
You will see...In a year,
perhaps less than a year,

1379
00:57:39,890 --> 00:57:43,627
they will all be taking
their orders from us.

1380
00:57:43,628 --> 00:57:45,995
First, brother rat,
you take a few orders from me.

1381
00:57:45,996 --> 00:57:47,296
Get 'em up.

1382
00:57:47,297 --> 00:57:50,099
We're gonna let the cops in
on some of your bright ideas.

1383
00:57:50,100 --> 00:57:51,501
Thank you.

1384
00:57:51,502 --> 00:57:54,070
But for the present
I would rather keep
my ideas to myself.

1385
00:57:54,071 --> 00:57:56,305
Listen, buster,
you ain't got no
secrets from me.

1386
00:57:56,306 --> 00:57:58,775
I just took
a quick tour through
your tunnel of love.

1387
00:57:58,776 --> 00:58:00,844
Looks like the
number one office of
Hitler and company.

1388
00:58:00,845 --> 00:58:02,779
You're comin' along,
too, sister.

1389
00:58:02,780 --> 00:58:04,380
You realize
you will never
get out of here.

1390
00:58:04,381 --> 00:58:05,615
Every entrance is guarded.

1391
00:58:05,616 --> 00:58:06,716
Aw, don't try that line
on me, Jack.

1392
00:58:06,717 --> 00:58:08,652
This is Broadway, not Berlin.

1393
00:58:08,653 --> 00:58:10,119
It's a great pity,
Mr. Donahue,

1394
00:58:10,120 --> 00:58:12,188
that you and I should
oppose each other.

1395
00:58:12,189 --> 00:58:13,657
We have so much in common.

1396
00:58:13,658 --> 00:58:14,858
Yeah? How's that?

1397
00:58:14,859 --> 00:58:16,459
You are a man of action.

1398
00:58:16,460 --> 00:58:18,161
You take what you want,
and so do we.

1399
00:58:18,162 --> 00:58:20,196
You have no respect
for democracy.

1400
00:58:20,197 --> 00:58:21,598
Neither do we.

1401
00:58:21,599 --> 00:58:23,299
It's clear we should be allies.

1402
00:58:23,300 --> 00:58:24,734
It's clear you are screwy.

1403
00:58:24,735 --> 00:58:26,469
I been a registered democrat

1404
00:58:26,470 --> 00:58:27,871
ever since I could vote.

1405
00:58:27,872 --> 00:58:29,272
I may not be
model citizen
number one,

1406
00:58:29,273 --> 00:58:31,407
but I pay my taxes,
wait for traffic lights,

1407
00:58:31,408 --> 00:58:34,110
and buy
24 tickets regular
to the policeman's ball.

1408
00:58:34,111 --> 00:58:35,879
Brother, don't get me
mixed up in no league

1409
00:58:35,880 --> 00:58:38,214
that rubs out innocent
little bakers and--

1410
00:58:42,486 --> 00:58:43,753
Excellent.

1411
00:58:43,754 --> 00:58:45,755
Did you learn that
in one of your gang wars?

1412
00:58:45,756 --> 00:58:47,156
No, that's a little
trick I picked up

1413
00:58:47,157 --> 00:58:49,358
from Benny's
shooting gallery
in coney island.

1414
00:58:49,359 --> 00:58:50,560
And if you don't quit stalling,

1415
00:58:50,561 --> 00:58:51,861
I'll show you some other tricks

1416
00:58:51,862 --> 00:58:53,429
I learned in Brooklyn.

1417
00:58:53,430 --> 00:58:55,765
Well, Leda,
it's useless to argue
with such determination.

1418
00:58:55,766 --> 00:58:57,366
Hey, where you going, buster?

1419
00:58:57,367 --> 00:58:58,768
For my hat, if you don't object.

1420
00:58:58,769 --> 00:59:00,169
You make another
false start like that,

1421
00:59:00,170 --> 00:59:01,771
you won't have a head
to put it on.

1422
00:59:01,772 --> 00:59:03,708
Get those hands up.

1423
00:59:05,042 --> 00:59:07,244
A smart character, ain't you?

1424
00:59:12,917 --> 00:59:16,119
All right, go ahead.
Get your hat.

1425
00:59:16,120 --> 00:59:17,722
Thank you.

1426
00:59:25,663 --> 00:59:27,363
What's that?

1427
00:59:27,364 --> 00:59:29,398
There'll be a dozen men
up here in a moment.
You'll never get out.

1428
00:59:29,399 --> 00:59:30,800
You think so?
Come on!

1429
00:59:30,801 --> 00:59:32,268
Please, Gloves, listen to me!

1430
00:59:32,269 --> 00:59:33,402
Please let me explain!

1431
00:59:33,403 --> 00:59:35,404
You can't talk your way
out of this one, sister.

1432
00:59:35,405 --> 00:59:37,675
I know all about you now.

1433
00:59:38,475 --> 00:59:40,611
Sunshine! Sunshine!

1434
00:59:43,681 --> 00:59:45,716
Hey, Gloves!
In here!

1435
00:59:50,054 --> 00:59:52,956
This place will be
a shooting gallery
in 2 minutes.

1436
00:59:52,957 --> 00:59:55,826
Yeah, and we'll be
the Clay pigeons.

1437
01:00:13,744 --> 01:00:14,978
Where do you think
you're going, baby?

1438
01:00:14,979 --> 01:00:16,445
Gloves, please let me go.

1439
01:00:16,446 --> 01:00:17,714
I helped you before, didn't I?

1440
01:00:17,715 --> 01:00:18,982
Now you've got to help me.

1441
01:00:18,983 --> 01:00:20,516
Get out of here,
but let me stay,
please--

1442
01:00:20,517 --> 01:00:22,186
get out of my way.

1443
01:00:23,988 --> 01:00:25,588
Listen, sister, I don't
know what you're up to,

1444
01:00:25,589 --> 01:00:26,990
but out there,
the cops are waiting for me

1445
01:00:26,991 --> 01:00:28,658
with a one-way ticket
to the hot seat.

1446
01:00:28,659 --> 01:00:30,593
You know who killed
Joe Denning, and you know
who killed Miller,

1447
01:00:30,594 --> 01:00:31,995
and you know what's
going on around here.

1448
01:00:31,996 --> 01:00:33,596
You're exhibit "a,"
and you're coming with me.

1449
01:00:33,597 --> 01:00:35,198
Hey, Gloves...

1450
01:00:35,199 --> 01:00:36,801
This way out!

1451
01:00:41,739 --> 01:00:43,372
Hey, Barney!
Barney!

1452
01:00:43,373 --> 01:00:45,608
Where have you been?
You don't know what
I been going through!

1453
01:00:45,609 --> 01:00:47,010
We're coming down!

1454
01:00:47,011 --> 01:00:49,012
This is no time for
foolish questions,
but how?

1455
01:00:49,013 --> 01:00:50,479
Down that latticework
over there.

1456
01:00:50,480 --> 01:00:51,748
All right,
start climbing, sister.

1457
01:00:51,749 --> 01:00:53,016
No, Gloves, I won't do it.

1458
01:00:53,017 --> 01:00:54,350
Now, you're getting
to be an awful nuisance.

1459
01:00:54,351 --> 01:00:55,551
Give her
the old one-two.

1460
01:00:55,552 --> 01:00:56,886
I hate to do this.

1461
01:00:56,887 --> 01:00:58,388
Ha ha!
Glass jaw.

1462
01:01:05,562 --> 01:01:07,630
Be careful, now.

1463
01:01:07,631 --> 01:01:09,298
Watch your step!

1464
01:01:17,507 --> 01:01:19,844
That's too slow for me.

1465
01:01:22,179 --> 01:01:25,382
Why don't you stay
in your own backyard?

1466
01:01:26,650 --> 01:01:27,917
Hey! Who is this?

1467
01:01:27,918 --> 01:01:29,218
My alibi.
How do you do?

1468
01:01:29,219 --> 01:01:30,787
Hey, drive me to
the 47th street
precinct.

1469
01:01:30,788 --> 01:01:32,255
That's a police station!

1470
01:01:32,256 --> 01:01:33,423
I know it.

1471
01:01:39,797 --> 01:01:42,399
Hey! Wait for Tarzan!

1472
01:01:47,671 --> 01:01:49,739
Hey! What'll I do?

1473
01:01:49,740 --> 01:01:51,408
Let go, you dope!

1474
01:02:15,966 --> 01:02:17,700
I don't often slug a lady,
but you gave me the cue.

1475
01:02:17,701 --> 01:02:19,568
I shouldn't have
expected any better.

1476
01:02:19,569 --> 01:02:21,104
If you only had
kept out of this.

1477
01:02:21,105 --> 01:02:22,705
You've messed up everything.

1478
01:02:22,706 --> 01:02:24,473
Yeah, I'm ashamed of myself.

1479
01:02:32,716 --> 01:02:35,318
Hey! Them weenies
are tagging us.

1480
01:02:35,319 --> 01:02:36,719
Hit it up, Barney.

1481
01:02:36,720 --> 01:02:38,121
I'm racing now.

1482
01:02:38,122 --> 01:02:39,722
Well, cut through the park.

1483
01:02:39,723 --> 01:02:41,091
Right.

1484
01:03:23,934 --> 01:03:26,502
Stall them as long as you can.

1485
01:03:26,503 --> 01:03:28,138
Ebbing!
Come on, sister.

1486
01:03:29,806 --> 01:03:31,241
Ha ha!

1487
01:03:33,377 --> 01:03:34,979
Hey, no, wait--

1488
01:03:42,052 --> 01:03:43,888
Ebbing! Ebbing!

1489
01:03:46,256 --> 01:03:47,524
Ebbing!

1490
01:03:54,664 --> 01:03:55,965
Ebbing!

1491
01:04:24,461 --> 01:04:27,830
Say, what are
you trying to do,
break your neck?

1492
01:04:27,831 --> 01:04:29,365
I suppose you're sorry I didn't.

1493
01:04:29,366 --> 01:04:31,834
If you try that
again, then maybe
I'll do it for you.

1494
01:04:31,835 --> 01:04:33,769
Come on.
Get on your feet.

1495
01:04:33,770 --> 01:04:35,004
Pepi!

1496
01:04:35,005 --> 01:04:36,839
What are you standing here for?

1497
01:04:36,840 --> 01:04:38,241
Oh, we'll never find them.
They are gone.

1498
01:04:38,242 --> 01:04:39,876
We must find them.

1499
01:04:40,978 --> 01:04:42,979
I can't go any further.

1500
01:04:42,980 --> 01:04:44,380
Oh, yes, you can.

1501
01:04:44,381 --> 01:04:46,249
Some night you're
giving me, sister.

1502
01:04:46,250 --> 01:04:48,651
I start out the evening
with a nice poker game
in view

1503
01:04:48,652 --> 01:04:51,988
and wind up in central park
playing cowboys and Indians.

1504
01:04:51,989 --> 01:04:54,390
I don't know where I am.
How about that?

1505
01:04:54,391 --> 01:04:57,860
Me, in the middle
of New York City,
lost in the woods.

1506
01:04:57,861 --> 01:04:59,996
Well, come on.

1507
01:04:59,997 --> 01:05:03,067
Sit down in there
and keep quiet.

1508
01:05:04,268 --> 01:05:06,535
Will you please try and listen?

1509
01:05:06,536 --> 01:05:08,537
You start talking
about Joe Denning
and Miller

1510
01:05:08,538 --> 01:05:10,473
and that bunch
of fancy killers
you run around with,

1511
01:05:10,474 --> 01:05:12,075
and I'll listen.
Otherwise, shut up.

1512
01:05:12,076 --> 01:05:13,276
But you don't understand.

1513
01:05:13,277 --> 01:05:15,144
I hate them
just as much as you do.

1514
01:05:15,145 --> 01:05:16,879
You think I work for them
because I want to?

1515
01:05:16,880 --> 01:05:18,214
It's because I have to.

1516
01:05:18,215 --> 01:05:19,615
Oh, don't give me that.
This is a free country.

1517
01:05:19,616 --> 01:05:21,150
Nobody has to do
anything they don't
want to do.

1518
01:05:21,151 --> 01:05:22,751
Please let me explain.

1519
01:05:22,752 --> 01:05:24,153
Listen, sister, I'm a busy man.

1520
01:05:24,154 --> 01:05:25,488
If I can get out
of this blitzkrieg,

1521
01:05:25,489 --> 01:05:27,023
I'm going to turn
you over to the cops

1522
01:05:27,024 --> 01:05:28,424
and you can do
all your explaining
to them.

1523
01:05:28,425 --> 01:05:30,626
You can't do that.
Someone's life
depends on it.

1524
01:05:30,627 --> 01:05:32,628
You said it,
sister--mine.

1525
01:05:32,629 --> 01:05:34,498
No. My father's.

1526
01:05:38,035 --> 01:05:39,302
Your father?

1527
01:05:39,303 --> 01:05:40,836
What's he got to do with it?

1528
01:05:40,837 --> 01:05:43,306
They're holding him
in a concentration camp
in Germany.

1529
01:05:43,307 --> 01:05:46,709
Unless I keep on
working with Ebbing,
they'll kill him.

1530
01:05:46,710 --> 01:05:48,378
Wait a minute...

1531
01:05:55,919 --> 01:05:58,187
Where's this place,
d-a-c-h-a-u?

1532
01:05:58,188 --> 01:06:00,789
Dachau--that's where
they're holding him.

1533
01:06:00,790 --> 01:06:02,658
What do you know about it?

1534
01:06:15,939 --> 01:06:17,574
Stay over there.

1535
01:07:25,008 --> 01:07:28,377
Gloves. You're looking
for me, I suppose.

1536
01:07:28,378 --> 01:07:30,213
Yeah.

1537
01:07:30,214 --> 01:07:33,416
I thought you'd run out on me.

1538
01:07:33,417 --> 01:07:36,220
There's no need for that now.

1539
01:07:37,887 --> 01:07:39,755
Tough luck, kid.

1540
01:07:39,756 --> 01:07:42,758
I'll do whatever you say.

1541
01:07:42,759 --> 01:07:44,228
OK.

1542
01:07:57,107 --> 01:07:58,707
Sit down here, kid.

1543
01:08:00,043 --> 01:08:01,310
Hello,
Westmore hotel--

1544
01:08:01,311 --> 01:08:02,778
oh, good evening.

1545
01:08:02,779 --> 01:08:04,180
Give me a room, curly.

1546
01:08:04,181 --> 01:08:05,448
With or without?

1547
01:08:05,449 --> 01:08:07,650
It don't make any difference.

1548
01:08:07,651 --> 01:08:09,051
Any kind.

1549
01:08:09,052 --> 01:08:10,319
Boy.

1550
01:08:10,320 --> 01:08:11,920
For me and the lady.

1551
01:08:11,921 --> 01:08:14,190
And who might that be?
My mother.

1552
01:08:14,191 --> 01:08:15,858
Have you got
any baggage?
No.

1553
01:08:15,859 --> 01:08:18,060
Well, I'm sorry, but
I can't give you a room
without baggage. I--

1554
01:08:18,061 --> 01:08:19,862
give me that key.
Call up the cops

1555
01:08:19,863 --> 01:08:22,064
and tell them you got
Gloves Donahue
up in room 214.

1556
01:08:22,065 --> 01:08:23,466
Who?
Gloves Donahue!

1557
01:08:23,467 --> 01:08:25,201
I'm a murderer, a killer.

1558
01:08:25,202 --> 01:08:27,002
There's my picture--
one of my best.

1559
01:08:27,003 --> 01:08:29,472
Come on, kid.
There's a 10 grand
reward out for me.

1560
01:08:29,473 --> 01:08:30,873
You'll never have
another chance like this

1561
01:08:30,874 --> 01:08:32,875
till you pick the winner
in the Irish sweepstakes.

1562
01:08:32,876 --> 01:08:34,378
We'll walk.

1563
01:08:38,348 --> 01:08:41,151
Operator, give me
the police, quick!

1564
01:08:54,498 --> 01:08:58,302
This ain't
exactly in my line,
playing nursemaid.

1565
01:08:59,703 --> 01:09:01,237
Feeling better?

1566
01:09:01,238 --> 01:09:02,638
Thanks.

1567
01:09:02,639 --> 01:09:06,242
Aw, now, come on.
Cut that out, now.

1568
01:09:06,243 --> 01:09:08,844
Here. Here,
have a cigarette.

1569
01:09:08,845 --> 01:09:10,513
Sorry about tonight, kid.

1570
01:09:10,514 --> 01:09:12,515
Sorry you had to go
through all this.

1571
01:09:12,516 --> 01:09:14,383
It wasn't your fault, Gloves.

1572
01:09:14,384 --> 01:09:16,118
Well, I wish you
could have found out

1573
01:09:16,119 --> 01:09:18,254
about your old man
in some easier way.

1574
01:09:18,255 --> 01:09:20,256
Quite a shock, wasn't it?

1575
01:09:20,257 --> 01:09:23,125
It's all right.
Just as well.

1576
01:09:23,126 --> 01:09:25,528
It's better for him this way.

1577
01:09:25,529 --> 01:09:27,563
Sure it is.
It's better
for you, too.

1578
01:09:27,564 --> 01:09:30,533
At least they can't
kick you around
any longer.

1579
01:09:30,534 --> 01:09:33,101
How'd you ever get
tied up with them
in the first place?

1580
01:09:33,102 --> 01:09:35,137
I came here 2 years ago.

1581
01:09:35,138 --> 01:09:36,872
Ebbing found out
I was in New York

1582
01:09:36,873 --> 01:09:38,407
and gave me the choice--

1583
01:09:38,408 --> 01:09:41,410
my services or my father's life.

1584
01:09:41,411 --> 01:09:42,978
Nice characters.

1585
01:09:42,979 --> 01:09:45,381
What were you supposed to do?

1586
01:09:45,382 --> 01:09:48,150
Meet important people,
try and get information.

1587
01:09:48,151 --> 01:09:49,752
That's why I was at the club.

1588
01:09:49,753 --> 01:09:51,153
I knew you was OK

1589
01:09:51,154 --> 01:09:52,555
the first time
I talked to you tonight.

1590
01:09:52,556 --> 01:09:55,558
Like my old lady says,
"I had a feeling."

1591
01:09:55,559 --> 01:09:57,159
Then, as the evening wore on,

1592
01:09:57,160 --> 01:09:58,761
I got a little mixed up.

1593
01:09:58,762 --> 01:10:01,163
When I caught that
conversation between
you and the head man,

1594
01:10:01,164 --> 01:10:03,966
well, I...I guess
I blew my topper.

1595
01:10:03,967 --> 01:10:07,169
Now, you were saying
that Miller and Joe
were bumped off

1596
01:10:07,170 --> 01:10:08,471
by the same guy.

1597
01:10:08,472 --> 01:10:10,038
Who was it?
Pepi.

1598
01:10:10,039 --> 01:10:11,307
Pepi? That squirt?

1599
01:10:11,308 --> 01:10:12,708
What'd he have against Miller?

1600
01:10:12,709 --> 01:10:14,310
They were
working together,
weren't they?

1601
01:10:14,311 --> 01:10:16,712
No. Miller was working
under pressure, too.

1602
01:10:16,713 --> 01:10:19,515
They must have asked him
to do something,
and he refused.

1603
01:10:19,516 --> 01:10:22,184
Oh, I see. Well,
we'll get that Pepi.

1604
01:10:22,185 --> 01:10:23,586
We got a special little gadget

1605
01:10:23,587 --> 01:10:26,054
up in sing sing that'll
just melt him away.

1606
01:10:26,055 --> 01:10:27,756
It isn't only Pepi, Gloves.

1607
01:10:27,757 --> 01:10:29,592
There are hundreds
of them in New York,

1608
01:10:29,593 --> 01:10:31,193
in every city of the country.

1609
01:10:31,194 --> 01:10:32,595
They get around, don't they.

1610
01:10:32,596 --> 01:10:34,196
I was glancing
through this book.

1611
01:10:34,197 --> 01:10:35,598
What's in there is nothing

1612
01:10:35,599 --> 01:10:37,433
compared to what they're
going to do tonight.

1613
01:10:37,434 --> 01:10:39,468
They're planning something
much more serious

1614
01:10:39,469 --> 01:10:41,570
than anything they've
ever done before.

1615
01:10:41,571 --> 01:10:42,671
Yeah?

1616
01:10:42,672 --> 01:10:44,873
That's what Miller
wanted to talk to me about,

1617
01:10:44,874 --> 01:10:47,075
and that's what I was trying
to find out from Ebbing

1618
01:10:47,076 --> 01:10:48,611
when you came into the room.

1619
01:10:48,612 --> 01:10:51,614
Holy smoke.
Haven't you got any idea
what it's all about?

1620
01:10:51,615 --> 01:10:54,216
No, but I do know that
there's a meeting

1621
01:10:54,217 --> 01:10:56,018
at 3:00
at the antique shop,

1622
01:10:56,019 --> 01:10:59,221
and they're expecting
2 munition experts
from Detroit.

1623
01:10:59,222 --> 01:11:01,824
How about that?

1624
01:11:01,825 --> 01:11:03,225
Munition experts, huh?

1625
01:11:03,226 --> 01:11:05,628
You say their meeting's
at 3:00?

1626
01:11:05,629 --> 01:11:07,496
Yes.
Well, we'll
bust that up.

1627
01:11:08,965 --> 01:11:10,165
Open up!
Police.

1628
01:11:10,166 --> 01:11:12,234
All right, you tell the cops
everything you told me.

1629
01:11:12,235 --> 01:11:14,637
That'll even up the score
for both of us.

1630
01:11:14,638 --> 01:11:16,372
Come in, boys.
Am I glad to see you.

1631
01:11:16,373 --> 01:11:17,906
All right, kitty,
get your coat on.

1632
01:11:17,907 --> 01:11:21,109
We're getting out of here
with an escort.

1633
01:11:21,110 --> 01:11:22,712
Good evening.

1634
01:11:24,414 --> 01:11:27,617
To quote you, Mr. Donahue,
"get them up."

1635
01:11:32,389 --> 01:11:34,490
You're like a bad penny.

1636
01:11:34,491 --> 01:11:35,991
Are you all right, Leda?

1637
01:11:35,992 --> 01:11:37,259
Yes.

1638
01:11:37,260 --> 01:11:39,995
Good. He won't annoy you
any longer.

1639
01:11:39,996 --> 01:11:41,597
Can I go now?

1640
01:11:41,598 --> 01:11:42,999
Yes.

1641
01:11:48,137 --> 01:11:50,506
Yes...I know.

1642
01:11:50,507 --> 01:11:53,776
I'm sorry, but your father was
an enemy of the state.

1643
01:11:53,777 --> 01:11:55,544
That's no excuse for murder.

1644
01:11:55,545 --> 01:11:58,080
I'm afraid you will be
of no further use to us.

1645
01:11:58,081 --> 01:12:00,916
Take them both.
If you please, Mr. Donahue.

1646
01:12:00,917 --> 01:12:04,152
Ok, buster. It looks
like it's your pot.

1647
01:12:04,153 --> 01:12:05,755
Mm-hmm.

1648
01:12:13,430 --> 01:12:15,431
You mind if I check out?

1649
01:12:15,432 --> 01:12:17,032
Keep quiet.

1650
01:12:22,439 --> 01:12:23,839
Hiya, boys!

1651
01:12:23,840 --> 01:12:26,609
Now I want you to meet
some friends of mine.

1652
01:12:26,610 --> 01:12:28,844
You're just in time, boys.

1653
01:12:28,845 --> 01:12:30,446
I got a little
something for you.

1654
01:12:30,447 --> 01:12:31,714
Good evening, officer.

1655
01:12:31,715 --> 01:12:32,981
Mr. Donahue
tried to escape,

1656
01:12:32,982 --> 01:12:34,583
but we managed
to keep him.
Good night.

1657
01:12:34,584 --> 01:12:36,318
Thanks, Buddy--
hey, you!
Come back here!

1658
01:12:36,319 --> 01:12:37,720
Don't let them
get away with that!

1659
01:12:37,721 --> 01:12:39,321
They're spies!
They're fifth columnists!

1660
01:12:39,322 --> 01:12:40,956
Yeah, and I'm Hitler.

1661
01:12:40,957 --> 01:12:42,591
But I'm telling you,
you dope, don't let them
get away with it!

1662
01:12:42,592 --> 01:12:44,192
Remember that explosion

1663
01:12:44,193 --> 01:12:45,461
in the powder plant last week

1664
01:12:45,462 --> 01:12:46,862
and that fire in
the shipyard a month ago?

1665
01:12:46,863 --> 01:12:48,363
This outfit's back of all that,

1666
01:12:48,364 --> 01:12:50,332
and that antique
joint's the front
for the whole works.

1667
01:12:50,333 --> 01:12:51,734
You take my breath away.

1668
01:12:51,735 --> 01:12:54,336
Now, why don't
you start your story

1669
01:12:54,337 --> 01:12:55,871
with "once upon a time"...

1670
01:12:55,872 --> 01:12:57,473
Now, stop kidding around,
will you, Forbes?

1671
01:12:57,474 --> 01:12:58,874
I'm giving it to you straight.

1672
01:12:58,875 --> 01:13:00,476
It's all down in that book
I was telling you about.

1673
01:13:00,477 --> 01:13:02,545
Oh, yes, the book.
We mustn't forget the book.

1674
01:13:02,546 --> 01:13:04,480
He's right,
lieutenant. You've
got to believe us.

1675
01:13:04,481 --> 01:13:06,749
All I want to know is
who killed Joe Denning?

1676
01:13:06,750 --> 01:13:08,484
A goggle-eyed
little rat named Pepi,

1677
01:13:08,485 --> 01:13:10,052
and he's the guy
that got Miller, too.

1678
01:13:10,053 --> 01:13:12,788
You're making a very naughty boy
out of this Pepi.

1679
01:13:12,789 --> 01:13:14,222
What I don't understand is,

1680
01:13:14,223 --> 01:13:16,959
what is the connection
between Joe Denning and Miller?

1681
01:13:16,960 --> 01:13:18,326
I told you 50 times.

1682
01:13:18,327 --> 01:13:20,896
I don't grasp it.
Maybe I'm not big
enough mentally.

1683
01:13:20,897 --> 01:13:22,898
Listen, if you don't quit
munching that sandwich

1684
01:13:22,899 --> 01:13:24,833
and throw that
feeble brain of yours
into high gear,

1685
01:13:24,834 --> 01:13:26,902
those guys are
going to hijack
the statue of Liberty.

1686
01:13:26,903 --> 01:13:29,337
Come on, will you, Forbes?
I'll show you their hangout.

1687
01:13:29,338 --> 01:13:30,739
Ok, I'm no prude.

1688
01:13:30,740 --> 01:13:33,776
I'd like to see
this den of bogeymen.

1689
01:13:33,777 --> 01:13:36,779
Now, don't let anyone
take that sandwich.

1690
01:13:36,780 --> 01:13:38,615
And that goes for you, too.

1691
01:13:47,524 --> 01:13:48,791
What are you going
in this way for?

1692
01:13:48,792 --> 01:13:50,225
They got a trick entrance
around in the back

1693
01:13:50,226 --> 01:13:51,627
through the warehouse.

1694
01:13:51,628 --> 01:13:53,261
I like to be conventional.
Let's go in the front way.

1695
01:13:53,262 --> 01:13:54,563
You might just as well
have phoned and told him
you were coming.

1696
01:13:54,564 --> 01:13:56,198
Listen, Gloves,
I'm a simple man.

1697
01:13:56,199 --> 01:13:59,067
I can only digest
one hunk of bunk
at a time.

1698
01:13:59,068 --> 01:14:01,403
Yeah, well, you'll
change your mind
when you get inside.

1699
01:14:01,404 --> 01:14:04,006
It's possible
I could be convinced.

1700
01:14:04,007 --> 01:14:06,174
Well, here we go.

1701
01:14:06,175 --> 01:14:07,543
Well?

1702
01:14:07,544 --> 01:14:09,012
Open up.

1703
01:14:10,146 --> 01:14:11,547
What do you want?

1704
01:14:11,548 --> 01:14:12,948
What do I want?

1705
01:14:12,949 --> 01:14:14,583
What do I look like?
Open up.

1706
01:14:14,584 --> 01:14:16,151
Yes, sir.

1707
01:14:16,152 --> 01:14:18,887
Don't worry, boys.
They told me there'd
be nights like this.

1708
01:14:18,888 --> 01:14:20,156
All right.

1709
01:14:22,425 --> 01:14:25,160
The main office is
right down this hall.

1710
01:14:25,161 --> 01:14:26,562
This'll open up your eyes.

1711
01:14:26,563 --> 01:14:27,896
You're scaring me.

1712
01:14:27,897 --> 01:14:30,065
Sounds like the next
installment of superman.

1713
01:14:30,066 --> 01:14:31,568
My kids will enjoy this.

1714
01:14:36,439 --> 01:14:38,440
How about this?

1715
01:14:38,441 --> 01:14:40,544
Very convincing.

1716
01:14:44,447 --> 01:14:46,849
Yeah, but...
I don't get it.

1717
01:14:46,850 --> 01:14:48,584
There was a bunch
of desks in here,

1718
01:14:48,585 --> 01:14:50,452
and a lot of maps
on the wall, and--

1719
01:14:50,453 --> 01:14:51,954
and a shortwave
radio over there,

1720
01:14:51,955 --> 01:14:53,421
and a picture of
what's-his-name,
and--

1721
01:14:53,422 --> 01:14:54,823
maybe they're still here.

1722
01:14:54,824 --> 01:14:56,592
Maybe we just can't see them.

1723
01:14:56,593 --> 01:14:57,860
Aw, why don't you
quit being funny.

1724
01:14:57,861 --> 01:14:59,361
I saw them with my own eyes.

1725
01:14:59,362 --> 01:15:01,463
Great evidence.
An invisible office.

1726
01:15:01,464 --> 01:15:02,865
Hey, you...

1727
01:15:02,866 --> 01:15:05,467
What became
of all the stuff
that was in here?

1728
01:15:05,468 --> 01:15:07,135
I don't know what
you're talking about.

1729
01:15:07,136 --> 01:15:09,071
This has been a storeroom
as long as I've been here.

1730
01:15:09,072 --> 01:15:11,139
What are you trying to
tell me? I was in here
only an hour ago and I--

1731
01:15:11,140 --> 01:15:13,141
don't get excited, Gloves.
Take it easy.

1732
01:15:13,142 --> 01:15:14,409
Yeah, but this guy's
one of them, too.

1733
01:15:14,410 --> 01:15:15,644
How long you been working here?

1734
01:15:15,645 --> 01:15:17,279
Oh, 5 or 6 years.

1735
01:15:17,280 --> 01:15:19,648
He's lying.
I've never seen
him here before.

1736
01:15:19,649 --> 01:15:22,117
Anything been moved
out of this room tonight?

1737
01:15:22,118 --> 01:15:23,251
Not that I know of.

1738
01:15:23,252 --> 01:15:25,588
The gentleman must have
another place in mind.

1739
01:15:25,589 --> 01:15:27,055
No, I haven't got any
other place in mind--

1740
01:15:27,056 --> 01:15:29,792
now, Gloves, the good little
fairy won't like it.

1741
01:15:29,793 --> 01:15:31,326
Gloves,
the elevator--

1742
01:15:31,327 --> 01:15:33,796
they must have
moved all the stuff
into the warehouse.

1743
01:15:33,797 --> 01:15:35,463
The elevator, that's it.
I forgot all about that.

1744
01:15:35,464 --> 01:15:37,066
Come on, boys.

1745
01:15:39,803 --> 01:15:41,670
Right over here
behind this wall.

1746
01:15:41,671 --> 01:15:43,238
How do you get in there, baby?

1747
01:15:43,239 --> 01:15:44,573
There's a switch over here.

1748
01:15:44,574 --> 01:15:46,809
Now, you fellas
better stand back.
It opens out that way.

1749
01:15:46,810 --> 01:15:48,210
Gloves,
it's gone.
What?

1750
01:15:48,211 --> 01:15:50,813
There was a button
releasing a spring.

1751
01:15:50,814 --> 01:15:52,080
I think I have a clue, folks.

1752
01:15:52,081 --> 01:15:53,548
Aladdin dropped in
with his lamp,

1753
01:15:53,549 --> 01:15:54,817
gave it a couple of rubs,

1754
01:15:54,818 --> 01:15:56,084
and the whole thing disappeared.

1755
01:15:56,085 --> 01:15:57,720
Now, you got to listen
to me, Forbes--

1756
01:15:57,721 --> 01:15:59,021
I've been listening
to you. Now you
listen to me.

1757
01:15:59,022 --> 01:16:00,555
I'll tell you what we'll do.

1758
01:16:00,556 --> 01:16:02,290
We'll all get
on our magic carpet

1759
01:16:02,291 --> 01:16:03,692
and get back to the station.

1760
01:16:03,693 --> 01:16:05,794
We'll let the D.A.
Unravel this
in the morning.

1761
01:16:05,795 --> 01:16:06,962
But tomorrow morning
will be too late.

1762
01:16:06,963 --> 01:16:08,130
We've got to find them tonight.

1763
01:16:08,131 --> 01:16:09,632
He's telling you
the truth, lieutenant.

1764
01:16:09,633 --> 01:16:10,933
We've got to stop them tonight.

1765
01:16:10,934 --> 01:16:12,434
I'm sorry, miss Hamilton.

1766
01:16:12,435 --> 01:16:14,837
You're acting
your part fine, but
I'm a bad audience.

1767
01:16:14,838 --> 01:16:16,304
Now, I'm booking you
for murder, Gloves,

1768
01:16:16,305 --> 01:16:18,106
and holding
your girlfriend for
further questioning.

1769
01:16:18,107 --> 01:16:19,708
I'm telling you
that behind that wall

1770
01:16:19,709 --> 01:16:21,309
there's an elevator
that leads to a warehouse

1771
01:16:21,310 --> 01:16:22,577
in the next block.

1772
01:16:22,578 --> 01:16:23,979
I've had
enough of that--

1773
01:16:23,980 --> 01:16:26,448
elevators, radios,
secret panels!

1774
01:16:26,449 --> 01:16:28,785
I'm tired chasing butterflies!

1775
01:16:29,986 --> 01:16:32,988
Ok, baby, I guess it's no dice.

1776
01:16:32,989 --> 01:16:35,590
The lieutenant
is losing his temper.

1777
01:16:35,591 --> 01:16:37,592
I surrender, dear.

1778
01:16:37,593 --> 01:16:39,262
Come on.

1779
01:16:42,598 --> 01:16:44,066
Wait.

1780
01:16:44,067 --> 01:16:45,467
What is it now?

1781
01:16:45,468 --> 01:16:47,202
Leda...

1782
01:16:47,203 --> 01:16:48,938
That curtain.

1783
01:16:52,876 --> 01:16:55,477
Oh, the curtain!
Of course!

1784
01:16:55,478 --> 01:16:57,012
You gonna start that again?

1785
01:16:57,013 --> 01:17:01,350
No...I think that's
what I been looking for.

1786
01:17:13,496 --> 01:17:15,097
What do you see?

1787
01:17:15,098 --> 01:17:16,631
Nothing.

1788
01:17:16,632 --> 01:17:18,100
See you later, baby!

1789
01:17:18,101 --> 01:17:19,768
Come back here, Gloves!

1790
01:17:19,769 --> 01:17:21,169
Don't let him
get away, boys!
Go get him!

1791
01:17:21,170 --> 01:17:23,238
You can't get away
with this, Gloves!

1792
01:17:44,060 --> 01:17:46,863
Come back, Gloves,
or I'll shoot.

1793
01:17:50,066 --> 01:17:51,466
Hello, hello? Yeah.

1794
01:17:51,467 --> 01:17:52,600
Let me talk to Benny.

1795
01:17:52,601 --> 01:17:54,036
Here you are, sunshine.

1796
01:17:54,037 --> 01:17:55,670
Hello, Benny?
You seen anything
of Gloves tonight?

1797
01:17:55,671 --> 01:17:57,072
Yeah, we know the cops
are looking for him.

1798
01:17:57,073 --> 01:17:58,941
Keeps your lamps open,
and if you see him,

1799
01:17:58,942 --> 01:18:00,809
we're waiting at Spats' place.

1800
01:18:00,810 --> 01:18:02,210
Can I use the phone, please?

1801
01:18:02,211 --> 01:18:03,812
Go away.
What about yip's place?

1802
01:18:03,813 --> 01:18:06,214
I called him.
No soap. I'll try
the golden rule.

1803
01:18:06,215 --> 01:18:07,682
Can't I please phone Annabelle?

1804
01:18:07,683 --> 01:18:08,951
Hey, what's eating you?

1805
01:18:08,952 --> 01:18:10,218
I'm worried about my honeymoon.

1806
01:18:10,219 --> 01:18:11,987
I just got
married tonight.
So what?

1807
01:18:11,988 --> 01:18:13,621
Gloves might be lying
in an alley with a knife
in his back.

1808
01:18:13,622 --> 01:18:15,824
You ought to be
worrying about him,
not your honeymoon.

1809
01:18:15,825 --> 01:18:17,292
Can't I worry about them both?

1810
01:18:17,293 --> 01:18:18,360
Ah, the line's busy.

1811
01:18:18,361 --> 01:18:19,962
Can I use the phone,
please, can I, huh?

1812
01:18:19,963 --> 01:18:21,563
All right, call her,
but make it a quickie.

1813
01:18:21,564 --> 01:18:22,998
Well, what do we do now?

1814
01:18:22,999 --> 01:18:24,967
The best thing
for Gloves to do
is to get on a plane

1815
01:18:24,968 --> 01:18:26,568
and go as far as it'll take him.

1816
01:18:26,569 --> 01:18:28,136
What kind of a mouthpiece
are you?

1817
01:18:28,137 --> 01:18:30,238
You're making
a convict out of him
before they convict him!

1818
01:18:30,239 --> 01:18:32,140
Hey, don't you
start complaining.

1819
01:18:32,141 --> 01:18:34,309
You're the guy that
got him mixed up in this
thing from the first.

1820
01:18:34,310 --> 01:18:35,543
Who me?
Yeah, you!

1821
01:18:35,544 --> 01:18:38,246
I told you, we were
at the ball game
this afternoon

1822
01:18:38,247 --> 01:18:40,983
when his old lady called up
and told us about that
Miller's cheesecake--

1823
01:18:40,984 --> 01:18:42,717
if I hear that story again,
I'll go nuts.

1824
01:18:42,718 --> 01:18:44,119
Wait a minute.
Hey, fellas, please.

1825
01:18:44,120 --> 01:18:45,720
I'm trying
to converse
with Annabelle.

1826
01:18:45,721 --> 01:18:47,022
Converse, converse!

1827
01:18:47,023 --> 01:18:48,656
Don't get
sore, Annabelle.
I can't help it.

1828
01:18:48,657 --> 01:18:50,058
I'm lonesome, too.

1829
01:18:50,059 --> 01:18:53,061
I'm doing the very best I can.

1830
01:18:53,062 --> 01:18:55,063
I'm only human, after all.

1831
01:18:55,064 --> 01:18:57,465
I'm at Spats' place,
honest I am!

1832
01:18:57,466 --> 01:18:58,801
I'm waiting here for Gloves!

1833
01:18:58,802 --> 01:19:00,135
Tell her, will you, fellas?

1834
01:19:00,136 --> 01:19:01,703
Forget her!
I'll get you another dame.

1835
01:19:01,704 --> 01:19:03,138
Annabelle, I don't
want another dame.

1836
01:19:03,139 --> 01:19:05,207
No, I don't love Gloves
more than I love you.

1837
01:19:05,208 --> 01:19:06,741
Please tell her,
will you, fellas--

1838
01:19:06,742 --> 01:19:08,143
hang up, stupid!

1839
01:19:08,144 --> 01:19:09,611
No, Annabelle--
Anna--

1840
01:19:09,612 --> 01:19:11,013
all right, she hung up.

1841
01:19:11,014 --> 01:19:12,480
Now you see what you've done?

1842
01:19:12,481 --> 01:19:13,748
She's going to divorce me

1843
01:19:13,749 --> 01:19:15,150
and name Gloves as corespondent.

1844
01:19:15,151 --> 01:19:17,152
Don't worry, junior.
You need the experience.

1845
01:19:17,153 --> 01:19:18,753
But I haven't had
any experience!

1846
01:19:18,754 --> 01:19:19,955
Hey, Spats!

1847
01:19:19,956 --> 01:19:21,389
What's the matter?

1848
01:19:21,390 --> 01:19:23,126
Quick!
Give a look!

1849
01:19:25,328 --> 01:19:28,363
Callahan
and his boys are downstairs.

1850
01:19:28,364 --> 01:19:29,597
Uh-oh.

1851
01:19:29,598 --> 01:19:30,933
We're wasting our time, boys.

1852
01:19:30,934 --> 01:19:32,634
Gloves will never pass
through that picket line.

1853
01:19:32,635 --> 01:19:34,136
He'll show.
I'll sign an affidavit.

1854
01:19:34,137 --> 01:19:35,770
Hey, fellas, what
about these cowboys?

1855
01:19:35,771 --> 01:19:37,472
I can't hold on
to them much longer.

1856
01:19:37,473 --> 01:19:38,941
If I have to listen
to that song once more,
I'll shoot them both.

1857
01:19:38,942 --> 01:19:40,175
And I'll bury them.

1858
01:19:40,176 --> 01:19:41,609
Do me a favor.
Let them go.

1859
01:19:41,610 --> 01:19:43,045
What about the poker game?

1860
01:19:43,046 --> 01:19:44,612
Forget it.
What?
Forget 20 grand?

1861
01:19:44,613 --> 01:19:46,214
Gloves is in a jam,
and that dough will buy
a lot of writs

1862
01:19:46,215 --> 01:19:48,050
of surceasement
and habeas corpuses,
ipso facto.

1863
01:19:48,051 --> 01:19:49,517
Hey, that's good.

1864
01:19:49,518 --> 01:19:51,786
You take them over.
I'm running out
of double-talk.

1865
01:19:51,787 --> 01:19:53,055
All right, come on.

1866
01:19:53,056 --> 01:19:54,789
* home, home on the range *

1867
01:19:54,790 --> 01:19:56,091
there they are.

1868
01:19:56,092 --> 01:19:58,060
* where the deer and
the antelope play *

1869
01:19:58,061 --> 01:19:59,461
how you doing, boys?

1870
01:19:59,462 --> 01:20:01,663
I'll tell you, partner,
I'm getting mighty weary

1871
01:20:01,664 --> 01:20:03,065
waiting for this here
Mr. Donahue.

1872
01:20:03,066 --> 01:20:05,067
Me, too! I'm all
for hitting the trail

1873
01:20:05,068 --> 01:20:06,668
back to the motel.
Come on!

1874
01:20:06,669 --> 01:20:08,070
Now, now, now...
Wait a minute, buck.

1875
01:20:08,071 --> 01:20:10,205
It's like I told you.
Mr. Donahue's delayed,

1876
01:20:10,206 --> 01:20:12,207
but he'll be up here
any minute now,
right, Starchy?

1877
01:20:12,208 --> 01:20:14,076
Yeah, yeah, yeah.
Keep your spurs on.
After all,

1878
01:20:14,077 --> 01:20:16,678
you can't expect
pyramid aldatia for
Benson all the time.

1879
01:20:16,679 --> 01:20:18,080
Lay off that gab, will you?

1880
01:20:18,081 --> 01:20:20,315
Come on,
come on there, Barney.
Cheer up the boys.

1881
01:20:20,316 --> 01:20:23,852
Let's whoop it up, wranglers!

1882
01:20:23,853 --> 01:20:27,422
* home, home on the range *

1883
01:20:28,624 --> 01:20:32,694
* where the deer
and the antelope play *

1884
01:20:32,695 --> 01:20:36,298
come right in.
Come right in.

1885
01:20:36,299 --> 01:20:37,499
Hello, Barney.

1886
01:20:37,500 --> 01:20:40,035
Mrs. Donahue,
what are you doing here?

1887
01:20:40,036 --> 01:20:41,503
Well, I been looking for Gloves,

1888
01:20:41,504 --> 01:20:42,637
and I can't find him.

1889
01:20:42,638 --> 01:20:44,506
I been to his apartment
and down to his office,

1890
01:20:44,507 --> 01:20:46,575
and I thought maybe
he might be here.

1891
01:20:47,977 --> 01:20:49,844
He just stepped out
for a little air.

1892
01:20:49,845 --> 01:20:51,246
He'll be right back.
Oh.

1893
01:20:51,247 --> 01:20:52,714
Why don't you come on in?

1894
01:20:52,715 --> 01:20:53,982
Sit down.
There's a nice chair.

1895
01:20:53,983 --> 01:20:55,250
You know the boys, don't you?

1896
01:20:55,251 --> 01:20:56,684
Good evening,
mother!
Hello, ma.

1897
01:20:56,685 --> 01:20:58,153
How are you,
Mrs. Donahue?

1898
01:20:58,154 --> 01:20:59,988
Barney, I'm that worried
about Gloves.

1899
01:20:59,989 --> 01:21:01,990
It says here in the paper
that he killed somebody.

1900
01:21:01,991 --> 01:21:04,426
Oh, they're just
trying to build up
circulation.

1901
01:21:04,427 --> 01:21:06,528
Exactly!
Well, I don't
understand it.

1902
01:21:06,529 --> 01:21:08,263
Now, when I come in here
a little while ago,

1903
01:21:08,264 --> 01:21:10,732
there was Callahan
and his boys downstairs,

1904
01:21:10,733 --> 01:21:12,367
and they tried to search me!

1905
01:21:12,368 --> 01:21:14,602
What?!
They can't do that
without a search
warrant.

1906
01:21:14,603 --> 01:21:16,138
Say, mother, how about
a little drink, huh?

1907
01:21:16,139 --> 01:21:17,739
Fix you a nice
little glass
of Sherry.

1908
01:21:17,740 --> 01:21:19,141
Oh, no, thank you, Barney,

1909
01:21:19,142 --> 01:21:21,176
but I wouldn't mind
a little bit of bicarbonate.

1910
01:21:21,177 --> 01:21:23,478
Oh, yes.
Bicarbonate.
I'll get it.

1911
01:21:38,161 --> 01:21:40,162
Gloves! Hey, fellas,
it's Gloves!

1912
01:21:40,163 --> 01:21:42,365
It's Gloves, fellas,
it's Gloves!

1913
01:21:47,303 --> 01:21:48,972
Hey, Marty.

1914
01:21:53,776 --> 01:21:55,177
Now, don't start shooting.

1915
01:21:55,178 --> 01:21:57,513
Let me get my mitts
on him first.

1916
01:22:00,449 --> 01:22:02,184
So I do a beautiful swan dive...

1917
01:22:02,185 --> 01:22:03,718
Quiet.
Into the east river.

1918
01:22:03,719 --> 01:22:06,054
They don't follow
because they figure
I'm at the bottom.

1919
01:22:06,055 --> 01:22:09,224
And that's the story up to now.

1920
01:22:09,225 --> 01:22:10,858
What's the idea,
Callahan?
Shut up!

1921
01:22:10,859 --> 01:22:12,794
You've got no right
to break in here
like this, you big--

1922
01:22:12,795 --> 01:22:14,062
keep out of this, Spats!

1923
01:22:14,063 --> 01:22:15,330
This is illegal entry!

1924
01:22:15,331 --> 01:22:16,831
Gloves has got a date
with the hot seat,

1925
01:22:16,832 --> 01:22:18,166
and I'm going to see
that he keeps it.

1926
01:22:18,167 --> 01:22:19,567
Son!
It's ok, mom.

1927
01:22:19,568 --> 01:22:22,204
Marty, you got me
figured all wrong.

1928
01:22:22,205 --> 01:22:24,072
I didn't kill Joe,
but I know who did--

1929
01:22:24,073 --> 01:22:25,673
Pepi, your piano player.

1930
01:22:25,674 --> 01:22:26,941
Don't try
to tell me--

1931
01:22:26,942 --> 01:22:28,343
that grease ball
is part of a mob

1932
01:22:28,344 --> 01:22:29,877
that makes you and me
look like little Bo-peep,

1933
01:22:29,878 --> 01:22:32,080
and they been using
your joint to do
their finagling in.

1934
01:22:32,081 --> 01:22:33,415
When did you dream that up?

1935
01:22:33,416 --> 01:22:35,017
That's no dream.

1936
01:22:35,018 --> 01:22:37,085
Gloves is referring
to certain parties
from across the pond.

1937
01:22:37,086 --> 01:22:38,686
Yeah. Tracking down
this Hamilton doll,

1938
01:22:38,687 --> 01:22:42,024
I uncovered a nest
of fifth columnists,
fivers, spies to you.

1939
01:22:42,025 --> 01:22:43,958
Pepi was one of them.
That's what Joe found out,

1940
01:22:43,959 --> 01:22:45,527
and that's why
Pepi knocked him off.

1941
01:22:45,528 --> 01:22:46,961
Well, if that's on
the level, what are
you telling me for?

1942
01:22:46,962 --> 01:22:48,230
Why don't you spill
it to the cops?

1943
01:22:48,231 --> 01:22:50,632
I tried to, but no soap.
Now, listen, Marty.

1944
01:22:50,633 --> 01:22:52,367
I know you're no mental giant,

1945
01:22:52,368 --> 01:22:54,102
but try to juggle this,
all of you.

1946
01:22:54,103 --> 01:22:56,771
I got a firsthand report
tonight on what it's like
on the other side,

1947
01:22:56,772 --> 01:22:59,241
from that Hamilton babe,
and brother, I'm telling you,

1948
01:22:59,242 --> 01:23:00,708
we got to watch our steps.

1949
01:23:00,709 --> 01:23:03,345
Those babies are
strictly no good
from way down deep.

1950
01:23:03,346 --> 01:23:04,979
They're no bunch
of petty racketeers

1951
01:23:04,980 --> 01:23:06,381
trying to muscle in
on some small territory.

1952
01:23:06,382 --> 01:23:07,915
They want to move in wholesale,

1953
01:23:07,916 --> 01:23:09,284
take over the whole country.

1954
01:23:09,285 --> 01:23:11,253
So what?
It don't make
no difference to me

1955
01:23:11,254 --> 01:23:13,055
who runs the country
as long as they stay
out of my way.

1956
01:23:13,056 --> 01:23:15,257
That's just it.
They're not going to
stay out of your way.

1957
01:23:15,258 --> 01:23:16,724
Oh, yes, they will.

1958
01:23:16,725 --> 01:23:18,160
Aw, now, listen, big shot,

1959
01:23:18,161 --> 01:23:19,661
they'll tell you
what time you get up
in the morning

1960
01:23:19,662 --> 01:23:21,263
and what time
you go to bed at night.

1961
01:23:21,264 --> 01:23:22,697
They'll tell you what you eat,

1962
01:23:22,698 --> 01:23:24,532
what kind of clothes
you can wear,
what you drink.

1963
01:23:24,533 --> 01:23:26,534
They'll even tell you
the morning paper
you can read.

1964
01:23:26,535 --> 01:23:28,303
They can't do that.
It's against the law.

1965
01:23:28,304 --> 01:23:30,004
Yes, it's unconstitutional.

1966
01:23:30,005 --> 01:23:31,439
How do we know
you ain't making
this up?

1967
01:23:31,440 --> 01:23:33,041
Why don't you read the papers?

1968
01:23:33,042 --> 01:23:34,709
It's on the front page
every day.

1969
01:23:34,710 --> 01:23:37,145
Every order that Berlin
dishes out, these babies
follow through.

1970
01:23:37,146 --> 01:23:38,746
Up to now, we've had
only the preliminaries,

1971
01:23:38,747 --> 01:23:40,148
but tonight's the main bout.

1972
01:23:40,149 --> 01:23:42,417
We got to
find out what it is
and stop it quick,

1973
01:23:42,418 --> 01:23:44,886
and I need your help.
What do you say?

1974
01:23:44,887 --> 01:23:46,288
Ok, count us in.

1975
01:23:46,289 --> 01:23:47,789
Good.
Give me that coat.

1976
01:23:47,790 --> 01:23:49,891
I'll help you
track down them coyotes,
partner.

1977
01:23:49,892 --> 01:23:51,293
I tackled them in 1918,

1978
01:23:51,294 --> 01:23:52,827
and I ain't afraid
to tackle them now.

1979
01:23:52,828 --> 01:23:55,297
Me, too. They going
to make a warmonger
out of me yet.

1980
01:23:55,298 --> 01:23:56,598
The first one of
those guys I tag,

1981
01:23:56,599 --> 01:23:58,166
I'm going to kick him
right in the swastika.

1982
01:23:58,167 --> 01:23:59,434
Where do we go?

1983
01:23:59,435 --> 01:24:00,702
That's what I got to find out.

1984
01:24:00,703 --> 01:24:02,170
Spats, you round up
everybody we know.

1985
01:24:02,171 --> 01:24:03,438
Barney and sunshine,
you come with me.

1986
01:24:03,439 --> 01:24:05,039
I'll call you back
in a few minutes.

1987
01:24:05,040 --> 01:24:06,441
Be careful, son!

1988
01:24:06,442 --> 01:24:07,709
Where are we
going to look for
these lugs, coach?

1989
01:24:07,710 --> 01:24:09,911
You said the antique joint
was cleared out.

1990
01:24:09,912 --> 01:24:11,313
That's right,
but the kid will know.

1991
01:24:11,314 --> 01:24:12,914
They got her in
the 47th street police station.

1992
01:24:12,915 --> 01:24:14,782
They'll grab you
if you get within a mile
of a police station.

1993
01:24:14,783 --> 01:24:16,050
Don't you worry about that.

1994
01:24:16,051 --> 01:24:18,052
Sunshine's doing
all the interviewing.

1995
01:24:18,053 --> 01:24:19,654
Annabelle!

1996
01:24:19,655 --> 01:24:21,055
Barney!
Darling!

1997
01:24:21,056 --> 01:24:22,457
I haven't seen you for so long,

1998
01:24:22,458 --> 01:24:24,058
I didn't know you--
good-bye.

1999
01:24:24,059 --> 01:24:25,460
Where are you going now?

2000
01:24:25,461 --> 01:24:27,061
Please try to understand, dear.

2001
01:24:27,062 --> 01:24:28,796
It's a national emergency.
It can't wait!

2002
01:24:28,797 --> 01:24:30,399
Well, neither can I!

2003
01:24:32,335 --> 01:24:33,935
Miss Hamilton?
Yes?

2004
01:24:33,936 --> 01:24:35,470
Ok, sister, get your things.

2005
01:24:35,471 --> 01:24:37,205
You're leaving us.
Leaving?

2006
01:24:37,206 --> 01:24:38,573
Yeah, you been sprung.

2007
01:24:38,574 --> 01:24:40,542
A friend of yours
just bailed you out.

2008
01:24:40,543 --> 01:24:41,609
Oh. Mr. Donahue?

2009
01:24:41,610 --> 01:24:43,211
I don't know, lady.
I just work here.

2010
01:24:43,212 --> 01:24:44,780
Come on.
Get your coat.

2011
01:24:52,087 --> 01:24:53,488
All right, miss Hamilton,

2012
01:24:53,489 --> 01:24:55,490
you can go now, but understand

2013
01:24:55,491 --> 01:24:57,359
you must stay
within the jurisdiction

2014
01:24:57,360 --> 01:24:59,093
of the court and be
available when called.

2015
01:24:59,094 --> 01:25:00,362
Yes, sir.

2016
01:25:00,363 --> 01:25:02,564
Your friends are
waiting outside.

2017
01:25:02,565 --> 01:25:03,832
Thank you.

2018
01:25:11,240 --> 01:25:12,840
Make it quick, sunshine.

2019
01:25:12,841 --> 01:25:14,443
Keep the motor hot.

2020
01:25:31,860 --> 01:25:33,261
Hello, beautiful.

2021
01:25:33,262 --> 01:25:36,732
Jail is no place for
a nice girl like you.

2022
01:25:42,605 --> 01:25:44,272
Hey, Gloves! They got
the dame in that car.

2023
01:25:44,273 --> 01:25:45,607
What are you talking about?

2024
01:25:45,608 --> 01:25:47,809
They sprung her, the fivers.

2025
01:25:47,810 --> 01:25:49,412
Get in. Let's go.

2026
01:26:18,374 --> 01:26:19,507
They've went like magic.

2027
01:26:19,508 --> 01:26:20,476
Maybe they ducked
around the corner.

2028
01:26:20,477 --> 01:26:21,509
No, they didn't have time.

2029
01:26:21,510 --> 01:26:23,445
We were too close behind them.

2030
01:26:23,446 --> 01:26:25,447
They're somewheres
in this block.

2031
01:26:25,448 --> 01:26:29,183
Look. "Kassler rippchen
eisbein saurbraten mit--"

2032
01:26:29,184 --> 01:26:30,585
what does that mean, coach?

2033
01:26:30,586 --> 01:26:33,788
It means we're in
the right neighborhood.

2034
01:26:33,789 --> 01:26:35,056
Oh.

2035
01:26:35,057 --> 01:26:36,558
Wouldn't it be better

2036
01:26:36,559 --> 01:26:42,063
if we just sent
an anonymous letter
to the g-men, huh?

2037
01:26:42,064 --> 01:26:43,931
Hey, wait a minute.

2038
01:26:43,932 --> 01:26:46,301
Coach...Look.

2039
01:26:46,302 --> 01:26:48,470
Where have I seen
that face before?

2040
01:26:48,471 --> 01:26:50,071
"Madison novelty
company."

2041
01:26:50,072 --> 01:26:51,706
Doesn't that ring a bell?

2042
01:26:51,707 --> 01:26:54,609
Yeah. "I.J. Madison
and company" on the sign
at the warehouse.

2043
01:26:54,610 --> 01:26:57,413
Boys, we're on the right track.

2044
01:26:58,947 --> 01:27:00,348
Hey, wait a minute.

2045
01:27:00,349 --> 01:27:01,949
There's the car.

2046
01:27:01,950 --> 01:27:03,552
That's it, all right.

2047
01:27:05,087 --> 01:27:06,488
Yeah, that's the car,

2048
01:27:06,489 --> 01:27:08,490
but where are the people?

2049
01:27:15,698 --> 01:27:17,499
Say, this might be a lead.

2050
01:27:17,500 --> 01:27:19,302
Duck out of sight.

2051
01:27:26,642 --> 01:27:28,710
I wish I was at 42nd street.

2052
01:27:28,711 --> 01:27:30,044
Why 42nd street?

2053
01:27:30,045 --> 01:27:31,646
So I could catch a subway home.

2054
01:27:31,647 --> 01:27:32,848
Quiet.

2055
01:28:24,533 --> 01:28:26,568
Hey, Barney,
tell Marty and Spats

2056
01:28:26,569 --> 01:28:28,370
to hotfoot it down here
with the interference.

2057
01:28:28,371 --> 01:28:30,572
What about you fellas?
You can't impersonate
them two guys.

2058
01:28:30,573 --> 01:28:32,173
We can try.
Go on. Beat it.

2059
01:28:32,174 --> 01:28:33,642
Good luck.

2060
01:28:34,910 --> 01:28:36,512
Don't forget us.

2061
01:29:01,470 --> 01:29:03,204
Heil Hitler.

2062
01:29:03,205 --> 01:29:04,939
Heil.
Heil.

2063
01:29:04,940 --> 01:29:06,941
Your cards.
Cards?

2064
01:29:06,942 --> 01:29:08,544
Identification.

2065
01:29:19,488 --> 01:29:21,690
Welcome to New York.

2066
01:29:23,492 --> 01:29:25,093
This way, gentlemen.

2067
01:29:36,505 --> 01:29:38,441
Schroeder und holzmeir.

2068
01:29:56,859 --> 01:29:58,259
Quiet!

2069
01:29:58,260 --> 01:30:00,662
We were forced to meet here

2070
01:30:00,663 --> 01:30:03,798
because of an indiscretion
of one of our agents.

2071
01:30:03,799 --> 01:30:07,001
Nevertheless, we will proceed
with our operations

2072
01:30:07,002 --> 01:30:08,603
according to plan.

2073
01:30:08,604 --> 01:30:11,606
I cannot impress upon you
too strongly

2074
01:30:11,607 --> 01:30:14,041
the importance
of tonight's task.

2075
01:30:14,042 --> 01:30:16,811
Our success depends
upon the precision

2076
01:30:16,812 --> 01:30:20,281
with which each man
carries out his assignment.

2077
01:30:20,282 --> 01:30:21,683
What we have done up to now

2078
01:30:21,684 --> 01:30:23,685
is only the beginning
of our campaign.

2079
01:30:23,686 --> 01:30:25,419
We have laid the groundwork

2080
01:30:25,420 --> 01:30:27,421
for their disruption
and disintegration,

2081
01:30:27,422 --> 01:30:30,525
but now we must
destroy their confidence.

2082
01:30:30,526 --> 01:30:33,961
And we can only accomplish
this by an action

2083
01:30:33,962 --> 01:30:38,700
as daring and as bold
as the one planned for tonight.

2084
01:30:38,701 --> 01:30:40,301
We must not fail.

2085
01:30:40,302 --> 01:30:41,903
Sieg heil!

2086
01:30:41,904 --> 01:30:43,506
Sieg heil.

2087
01:30:44,973 --> 01:30:48,576
Now...The vessel
will sail at 4:27.

2088
01:30:48,577 --> 01:30:51,312
It will proceed
from the Brooklyn Navy yard,

2089
01:30:51,313 --> 01:30:52,714
at a speed of 4 knots,

2090
01:30:52,715 --> 01:30:55,082
to a point in the narrows
opposite fort Henry.

2091
01:30:55,083 --> 01:30:57,251
What vessel
is he talking about?
Quiet.

2092
01:30:57,252 --> 01:31:01,856
At this point,
the speed increases
from 4 to 9 knots.

2093
01:31:01,857 --> 01:31:03,591
And according to our plan,

2094
01:31:03,592 --> 01:31:05,727
the vessel will reach
the minefield

2095
01:31:05,728 --> 01:31:08,462
at approximately 5:15.

2096
01:31:08,463 --> 01:31:10,164
Excuse me, Herr Ebbing.

2097
01:31:10,165 --> 01:31:11,432
Yes, doctor?

2098
01:31:11,433 --> 01:31:13,134
5:21, to be exact.

2099
01:31:13,135 --> 01:31:15,603
Based on the coast
guard tide reports,

2100
01:31:15,604 --> 01:31:17,872
it is a mathematical
certainty that,

2101
01:31:17,873 --> 01:31:19,741
barring unforeseen events,

2102
01:31:19,742 --> 01:31:21,743
we can hardly be a second off.

2103
01:31:21,744 --> 01:31:23,177
Thank you, doctor.

2104
01:31:23,178 --> 01:31:27,550
So the vessel will reach
the minefield at 5:21 exactly.

2105
01:31:29,885 --> 01:31:31,485
Steindorff, check the reports.

2106
01:31:31,486 --> 01:31:34,089
I'll be back in a minute.

2107
01:31:40,963 --> 01:31:42,029
What's up?

2108
01:31:42,030 --> 01:31:44,298
I don't know, but I got an idea

2109
01:31:44,299 --> 01:31:46,100
that somewheres
off there,
we'll find the kid.

2110
01:31:46,101 --> 01:31:47,635
Quiet!
Quiet, please.

2111
01:31:47,636 --> 01:31:49,136
Lichdich.

2112
01:31:49,137 --> 01:31:50,105
Hier.

2113
01:31:50,106 --> 01:31:51,906
Your report please,
Herr Lichdich.

2114
01:31:51,907 --> 01:31:55,042
Arrangements have
been made to control
any interference

2115
01:31:55,043 --> 01:31:57,645
from harbor traffic
on the Staten island side.

2116
01:31:57,646 --> 01:31:59,380
5 men will be on the dock,

2117
01:31:59,381 --> 01:32:01,082
one man in each car
on the ferry.

2118
01:32:01,083 --> 01:32:04,385
And 3 sailors have
already been stationed
in 3 various positions.

2119
01:32:04,386 --> 01:32:05,987
Very good.

2120
01:32:05,988 --> 01:32:07,690
Holzmeir.

2121
01:32:10,258 --> 01:32:11,727
Herr Holzmeir.

2122
01:32:13,662 --> 01:32:15,396
Herr holzmeir.

2123
01:32:15,397 --> 01:32:17,198
What do we do now?

2124
01:32:17,199 --> 01:32:19,667
Once this guy Holzmeir
starts talking,

2125
01:32:19,668 --> 01:32:21,870
we'll duck
out that door.
Ok.

2126
01:32:23,405 --> 01:32:25,006
Holzmeir!

2127
01:32:25,007 --> 01:32:26,608
Biller.
Yes?

2128
01:32:26,609 --> 01:32:28,542
Did Schroeder
and Holzmeir arrive?

2129
01:32:28,543 --> 01:32:30,411
Yes, they were admitted.

2130
01:32:36,018 --> 01:32:37,284
Herr Holzmeir.

2131
01:32:37,285 --> 01:32:38,686
Hey, that's you.

2132
01:32:38,687 --> 01:32:41,156
What? Oh.

2133
01:32:42,891 --> 01:32:44,191
Ja?

2134
01:32:44,192 --> 01:32:45,259
Are you Holzmeir?

2135
01:32:45,260 --> 01:32:46,427
Ja.

2136
01:32:46,428 --> 01:32:47,829
Didn't you hear me
call your name?

2137
01:32:47,830 --> 01:32:49,697
Well, yeah...
I'm sorry.

2138
01:32:49,698 --> 01:32:51,298
I was talking
to my friend, uh...

2139
01:32:51,299 --> 01:32:53,067
Schroeder.
Herr Schroeder.

2140
01:32:53,068 --> 01:32:56,070
Did Schiller take you
to the docks tonight?

2141
01:32:56,071 --> 01:32:59,073
Oh, yes, yes, yes.
Sure, he took us
to the docks.

2142
01:32:59,074 --> 01:33:01,843
Good. Schroeder and Holzmeir
have flown in

2143
01:33:01,844 --> 01:33:04,647
from Detroit to help us.

2144
01:33:05,447 --> 01:33:07,181
Your report, please.

2145
01:33:07,182 --> 01:33:08,784
My report?

2146
01:33:09,952 --> 01:33:13,387
Well, all I can say is
it's a great pleasure

2147
01:33:13,388 --> 01:33:16,858
to be here
tonight to find out
what you mugs--uh--

2148
01:33:16,859 --> 01:33:19,593
gentlemen have
been doing in this
part of the country.

2149
01:33:19,594 --> 01:33:22,864
It's very enlightening,
to say the least...

2150
01:33:22,865 --> 01:33:25,299
Which reminds me of a story.

2151
01:33:25,300 --> 01:33:26,433
Uh, many years ago--

2152
01:33:26,434 --> 01:33:28,936
we have no time for stories.
Your report, please.

2153
01:33:28,937 --> 01:33:31,939
The report. Well,
if you don't mind,

2154
01:33:31,940 --> 01:33:33,808
I'd rather wait
till Ebbing gets back.

2155
01:33:36,845 --> 01:33:38,747
I don't get you.

2156
01:33:40,082 --> 01:33:43,885
Well, if that's the way
you feel about it, ok.

2157
01:33:43,886 --> 01:33:46,320
What did you have reference to?

2158
01:33:46,321 --> 01:33:48,089
Come forward, please.

2159
01:33:48,090 --> 01:33:49,692
Uh-oh.

2160
01:33:59,301 --> 01:34:02,770
You and Schroeder
are munition experts,
are you not?

2161
01:34:02,771 --> 01:34:05,372
Yeah, we--we know a little
something about it.

2162
01:34:05,373 --> 01:34:07,441
I was told you inspected
the mines tonight.

2163
01:34:07,442 --> 01:34:11,512
Oh, yes, yeah.
We gave the mines
the once-over.

2164
01:34:11,513 --> 01:34:13,114
And what's your opinion?

2165
01:34:13,115 --> 01:34:14,982
My opinion?

2166
01:34:14,983 --> 01:34:16,317
Yes.

2167
01:34:16,318 --> 01:34:17,920
Up here, please.

2168
01:34:24,960 --> 01:34:27,394
Now speak up.
Speak up.

2169
01:34:27,395 --> 01:34:30,798
Well, uh...
At the moment,

2170
01:34:30,799 --> 01:34:32,399
things don't look so good.

2171
01:34:32,400 --> 01:34:33,868
What do you mean?

2172
01:34:33,869 --> 01:34:38,339
Well...These things
take a little time
to figure out.

2173
01:34:38,340 --> 01:34:41,542
Have you got any ideas,
Herr Schroeder?

2174
01:34:41,543 --> 01:34:43,045
Who, me?

2175
01:34:45,814 --> 01:34:49,817
Well, the way
I figure it is, uh...

2176
01:34:49,818 --> 01:34:51,685
Oh, yeah. The stratavan
is on the paratoot

2177
01:34:51,686 --> 01:34:52,987
right next to
the mockters prockters.

2178
01:34:52,988 --> 01:34:54,255
That is correct, Herr Schroeder.

2179
01:34:54,256 --> 01:34:55,957
The stratavan is definitely
on the paratoot

2180
01:34:55,958 --> 01:34:58,092
right next to
the mockters prockters
and 100 feet deep.

2181
01:34:58,093 --> 01:34:59,493
But according
to my calculations,

2182
01:34:59,494 --> 01:35:01,695
if we can just keep this up,
we'll be ok, right?

2183
01:35:05,834 --> 01:35:07,835
And we must not fail!

2184
01:35:07,836 --> 01:35:09,370
Heil!
Heil!

2185
01:35:09,371 --> 01:35:11,139
Sieg heil!

2186
01:35:13,008 --> 01:35:16,010
I'm sorry,
but all this seems
rather confusing.

2187
01:35:16,011 --> 01:35:17,711
Would you try
to speak a little
more distinctly?

2188
01:35:17,712 --> 01:35:20,381
I said the stratavan
is larasang tatavan
Brooklyn Navy yard.

2189
01:35:20,382 --> 01:35:22,116
Apparently this gentleman
does not understand

2190
01:35:22,117 --> 01:35:23,851
the technical terms
used in our report.

2191
01:35:23,852 --> 01:35:25,887
Never mind that.
What about
the mines?

2192
01:35:25,888 --> 01:35:28,255
Oh, the mines?

2193
01:35:28,256 --> 01:35:31,392
Oh, yes...
Uh...Uh, the mines.

2194
01:35:31,393 --> 01:35:34,628
Uh...Uh,
what about the mines,
Herr Schroeder?

2195
01:35:34,629 --> 01:35:37,631
The mines? Well,
what about the mines?

2196
01:35:37,632 --> 01:35:39,466
Well, didn't you
check the mines?

2197
01:35:39,467 --> 01:35:41,435
Who, me?

2198
01:35:41,436 --> 01:35:43,205
Well, uh...

2199
01:35:45,007 --> 01:35:48,009
Oh, yeah! The kansanon
is on the prossapoo,

2200
01:35:48,010 --> 01:35:49,944
and the senapot will
equalize the poopanick

2201
01:35:49,945 --> 01:35:52,746
if the gradastan
is on the altar.
And we will win!

2202
01:35:52,747 --> 01:35:54,615
Heil!
Heil!

2203
01:35:54,616 --> 01:35:56,084
Sieg heil!

2204
01:35:58,153 --> 01:35:59,753
I'm sure you gentlemen know

2205
01:35:59,754 --> 01:36:01,188
what you're talking about,

2206
01:36:01,189 --> 01:36:03,958
but I must ask you
to repeat the whole
thing again,

2207
01:36:03,959 --> 01:36:05,960
and this time, very slowly.

2208
01:36:05,961 --> 01:36:07,761
The--the whole thing?

2209
01:36:07,762 --> 01:36:09,763
Yes.

2210
01:36:09,764 --> 01:36:12,100
He wants the whole thing.

2211
01:36:24,579 --> 01:36:28,582
Well, I--I don't
think that's going
to be necessary.

2212
01:36:28,583 --> 01:36:33,187
I think we have here
what we have been
looking for.

2213
01:36:33,188 --> 01:36:37,058
It seems like we got
a control station
at rockaway point.

2214
01:36:37,059 --> 01:36:39,326
Looks like we got
another one on the bridge

2215
01:36:39,327 --> 01:36:40,928
between Brooklyn and rockaway.

2216
01:36:40,929 --> 01:36:43,230
Not only looks like it,
we--we got one.

2217
01:36:43,231 --> 01:36:45,666
And it looks like
we got a little problem

2218
01:36:45,667 --> 01:36:47,835
up here with the coast guard.

2219
01:36:47,836 --> 01:36:50,838
Oh, we got a battleship
in Brooklyn.

2220
01:36:50,839 --> 01:36:52,840
Looks like we're
planning to sink

2221
01:36:52,841 --> 01:36:54,441
a United States battleship.

2222
01:36:57,712 --> 01:37:00,114
Yeah, yeah, I know that.

2223
01:37:00,115 --> 01:37:01,183
I just want to make sure.

2224
01:37:01,950 --> 01:37:03,384
Did you tell
the police there was
a meeting here tonight?

2225
01:37:03,385 --> 01:37:04,286
No.
You are lying!

2226
01:37:04,287 --> 01:37:05,786
I--I told them
there was a meeting,

2227
01:37:05,787 --> 01:37:07,188
but I didn't know where.

2228
01:37:07,189 --> 01:37:08,789
Did Miller tell you
about this place?
No.

2229
01:37:08,790 --> 01:37:10,224
She's still lying.

2230
01:37:10,225 --> 01:37:12,193
I told you
she and Miller were
working against us,

2231
01:37:12,194 --> 01:37:14,196
but you wouldn't listen to me.

2232
01:37:24,039 --> 01:37:26,440
What is it?
"What is it?"

2233
01:37:26,441 --> 01:37:28,042
Your friend Donahue
is downstairs.

2234
01:37:28,043 --> 01:37:29,510
Donahue?
How did he get in?

2235
01:37:29,511 --> 01:37:31,178
Well, how should
I know? Why don't
you ask beautiful?

2236
01:37:31,179 --> 01:37:33,847
He's not only here,
he's on a platform,
speaking,

2237
01:37:33,848 --> 01:37:35,116
and he knows everything.

2238
01:37:35,117 --> 01:37:36,283
You fool.

2239
01:37:36,284 --> 01:37:37,985
You've let a pretty little face

2240
01:37:37,986 --> 01:37:39,753
destroy everything
you've worked for.

2241
01:37:39,754 --> 01:37:42,457
You silly, stupid,
blundering old--

2242
01:37:44,726 --> 01:37:45,928
keep her here.

2243
01:37:56,004 --> 01:37:57,471
Hey!

2244
01:37:57,472 --> 01:37:59,074
Come on! Come on!

2245
01:38:16,558 --> 01:38:18,025
It's locked.

2246
01:38:18,026 --> 01:38:19,693
Is there a lock-picker
in the crowd?

2247
01:38:19,694 --> 01:38:23,098
Get in here!
We'll go around it. Come on!

2248
01:38:27,235 --> 01:38:32,940
Well...That's...That's
about all I got to say.

2249
01:38:32,941 --> 01:38:34,475
Everything's all set,

2250
01:38:34,476 --> 01:38:38,545
and if things go
according to plan...

2251
01:38:38,546 --> 01:38:39,947
We can't miss.

2252
01:38:39,948 --> 01:38:41,949
Thank you,
Mr. Donahue.

2253
01:38:41,950 --> 01:38:43,951
You caused me
a great deal of trouble.

2254
01:38:43,952 --> 01:38:45,652
This time I'll
attend to you myself.

2255
01:38:45,653 --> 01:38:47,255
Bring him upstairs.

2256
01:38:48,390 --> 01:38:49,823
This one, too.

2257
01:38:49,824 --> 01:38:51,358
Hey, take it easy,
will you, fellas?

2258
01:38:51,359 --> 01:38:53,261
I'm all run down.
I'm taking pills right now.

2259
01:38:54,963 --> 01:38:56,563
Here we are, Gloves!

2260
01:38:56,564 --> 01:38:57,966
Ok, Barney!

2261
01:39:11,446 --> 01:39:12,713
Heil!

2262
01:39:12,714 --> 01:39:14,316
Heil.
Ok.

2263
01:39:26,461 --> 01:39:27,728
Heil?

2264
01:39:27,729 --> 01:39:29,331
Heil.
Uh-huh.

2265
01:39:33,101 --> 01:39:34,301
Now sing!

2266
01:39:34,302 --> 01:39:35,802
What do you want me to sing?

2267
01:39:35,803 --> 01:39:37,339
God bless America!

2268
01:39:40,475 --> 01:39:41,742
Heil!

2269
01:39:41,743 --> 01:39:43,345
Heil!
Fine.

2270
01:40:12,840 --> 01:40:14,241
What do you mean?

2271
01:40:14,242 --> 01:40:15,842
They have broken up the meeting.

2272
01:40:15,843 --> 01:40:17,211
Broke up the meeting?
Who?

2273
01:40:17,212 --> 01:40:19,446
I'll tell you--
the people.

2274
01:40:19,447 --> 01:40:21,048
The people you despise so much.

2275
01:40:21,049 --> 01:40:22,649
The people you said
you would split

2276
01:40:22,650 --> 01:40:23,817
into angry little groups.

2277
01:40:23,818 --> 01:40:25,186
You can't beat them, Ebbing.

2278
01:40:25,187 --> 01:40:26,787
You think not?
Never.

2279
01:40:26,788 --> 01:40:28,390
You're finished!

2280
01:40:29,791 --> 01:40:31,958
You stay here!

2281
01:40:31,959 --> 01:40:33,694
They haven't beaten me yet.

2282
01:40:33,695 --> 01:40:35,096
Pepi, you come with me.

2283
01:40:35,097 --> 01:40:36,397
But where are you going?

2284
01:40:36,398 --> 01:40:37,931
We'll do it ourselves.

2285
01:40:37,932 --> 01:40:39,533
What, the two of us alone, huh?

2286
01:40:39,534 --> 01:40:40,801
Yes!

2287
01:40:40,802 --> 01:40:42,404
But that's silly!

2288
01:40:44,672 --> 01:40:46,673
I'm not going.

2289
01:40:46,674 --> 01:40:48,209
What did you say?

2290
01:40:48,210 --> 01:40:50,778
I'm not going.
Suicide is not for me.

2291
01:40:53,615 --> 01:40:55,083
Schweinhund.

2292
01:41:06,161 --> 01:41:08,495
Leda! Leda, baby.
Are you all right?

2293
01:41:08,496 --> 01:41:09,863
Yes.

2294
01:41:09,864 --> 01:41:11,632
Oh, that's fine.
Now, listen, kid.
We got them on the run.

2295
01:41:11,633 --> 01:41:15,902
They won't bother you
anymore. Where's Ebbing?

2296
01:41:15,903 --> 01:41:17,238
I don't know.

2297
01:41:17,239 --> 01:41:19,240
He was here a few minutes ago.

2298
01:41:19,241 --> 01:41:20,641
I can tell you.

2299
01:41:20,642 --> 01:41:23,410
You'll find him at the docks
near the warehouse.

2300
01:41:23,411 --> 01:41:25,379
Thanks for the tip, lady.
I'll put in a plug for you.

2301
01:41:25,380 --> 01:41:26,980
Coach! How'd it go?

2302
01:41:26,981 --> 01:41:28,382
Coach! Everything
all right?

2303
01:41:28,383 --> 01:41:29,816
Yeah. Take Leda
over to my joint

2304
01:41:29,817 --> 01:41:31,685
and turn this dame
over to the cops.
With pleasure.

2305
01:41:31,686 --> 01:41:32,687
So long, kid.

2306
01:42:39,421 --> 01:42:42,423
I hope you find it
interesting,
Mr. Donahue.

2307
01:42:42,424 --> 01:42:44,024
Drop your gun.

2308
01:42:44,025 --> 01:42:46,427
Did you hear me?
Drop it.

2309
01:42:46,428 --> 01:42:48,263
Get your hands up.

2310
01:42:49,597 --> 01:42:53,301
Pardon my curiosity,
but what is all this?

2311
01:42:54,202 --> 01:42:55,602
Explosives.

2312
01:42:55,603 --> 01:42:57,604
High explosives,
Mr. Donahue,

2313
01:42:57,605 --> 01:42:59,606
for the newest
American battleship.

2314
01:42:59,607 --> 01:43:02,743
Looks like a little bit
of flash Gordon, to me.

2315
01:43:02,744 --> 01:43:06,647
You don't think you can
sink one of them big boats
all by yourself, do you?

2316
01:43:06,648 --> 01:43:09,216
Why not? One man,
if he's inspired,

2317
01:43:09,217 --> 01:43:11,685
can change the world.
Get into the boat.

2318
01:43:11,686 --> 01:43:12,753
What for?

2319
01:43:12,754 --> 01:43:14,888
Since you have been kind
enough to follow me,

2320
01:43:14,889 --> 01:43:17,157
I shall take advantage
of your services.

2321
01:43:17,158 --> 01:43:18,492
Get in.

2322
01:43:18,493 --> 01:43:20,361
I could very easily
kill you, Mr. Donahue.

2323
01:43:20,362 --> 01:43:22,964
Don't tempt me.
Take the wheel.

2324
01:43:36,110 --> 01:43:39,112
And now you will see,
Mr. Donahue,

2325
01:43:39,113 --> 01:43:42,249
what kind of man
the new order breeds.

2326
01:43:42,250 --> 01:43:43,851
Get underway.

2327
01:43:50,592 --> 01:43:52,793
You don't think
I'm going to sit here
and drive this canoe

2328
01:43:52,794 --> 01:43:54,661
into one of our
battle wagons, do you?

2329
01:43:54,662 --> 01:43:56,263
If you make one false move,

2330
01:43:56,264 --> 01:43:57,798
I'll kill you
and take the wheel myself,

2331
01:43:57,799 --> 01:43:59,533
so you might as well
do as I say.

2332
01:43:59,534 --> 01:44:01,668
Them boats ain't made
out of tissue paper.

2333
01:44:01,669 --> 01:44:03,404
Are you sure this stuff
is going to work?

2334
01:44:03,405 --> 01:44:05,672
Not even the steel plates
of your battleships

2335
01:44:05,673 --> 01:44:07,741
can withstand
these new explosives.

2336
01:44:07,742 --> 01:44:08,710
What do we do,

2337
01:44:08,711 --> 01:44:10,411
dump this stuff
over the side and run?

2338
01:44:10,412 --> 01:44:11,878
There will be no time for that.

2339
01:44:11,879 --> 01:44:13,179
What do you mean?

2340
01:44:13,180 --> 01:44:16,149
We'll strike the ship
the moment the explosion
occurs.

2341
01:44:16,150 --> 01:44:17,551
Yes, Mr. Donahue.

2342
01:44:17,552 --> 01:44:20,654
In a few minutes,
you and I and Hansel
will die.

2343
01:44:20,655 --> 01:44:22,055
You're not afraid
to die, are you?

2344
01:44:22,056 --> 01:44:23,424
I don't mind dying,

2345
01:44:23,425 --> 01:44:26,159
but I hate
to be divided up
into small pieces.

2346
01:44:26,160 --> 01:44:27,762
There she is.

2347
01:44:36,304 --> 01:44:39,440
Now bear toward
the center of the ship.

2348
01:44:39,441 --> 01:44:40,974
Now faster!

2349
01:44:40,975 --> 01:44:42,709
Brother,
I hate to tell you,
but you're nuts.

2350
01:44:42,710 --> 01:44:45,178
You fool--it's our
destiny to conquer,

2351
01:44:45,179 --> 01:44:46,648
and no one can stop us.

2352
01:44:47,649 --> 01:44:50,183
Go on!
Faster now! Faster!

2353
01:44:50,184 --> 01:44:52,118
Go on!

2354
01:44:52,119 --> 01:44:53,955
Faster! Go on!
Faster!

2355
01:45:08,570 --> 01:45:10,337
Yes, Mr. mayor.
Yes, sir.

2356
01:45:10,338 --> 01:45:12,739
Donahue's in my office
right now. He's ok.

2357
01:45:12,740 --> 01:45:15,342
That motorboat
smashed into a barge
loaded with lumber,

2358
01:45:15,343 --> 01:45:16,943
made toothpicks out of it.

2359
01:45:16,944 --> 01:45:18,345
Yes, sir.
Absolutely.

2360
01:45:18,346 --> 01:45:19,746
Whatever you say,
Mr. mayor.

2361
01:45:19,747 --> 01:45:21,247
Yes, sir, you're right.

2362
01:45:21,248 --> 01:45:23,884
That's what I been
saying for years.
We got to wake up.

2363
01:45:23,885 --> 01:45:25,819
Yes, sir.
I'll tell him right away.

2364
01:45:25,820 --> 01:45:27,020
Yes, sir!

2365
01:45:27,021 --> 01:45:28,389
What's up, Forbes?

2366
01:45:28,390 --> 01:45:30,357
Yes, how about the D.A.?
What's he going to say
about this?

2367
01:45:30,358 --> 01:45:32,359
Take it easy, boys.
Take it easy.

2368
01:45:32,360 --> 01:45:35,362
Come on. Break it up.
Break it up.

2369
01:45:35,363 --> 01:45:37,097
I've got a message
for you, Mr. Donahue.

2370
01:45:37,098 --> 01:45:38,399
Ok, sweetheart, spill it.

2371
01:45:38,400 --> 01:45:39,933
The D.A. Says

2372
01:45:39,934 --> 01:45:41,768
the charges against you
and your girlfriend
are dropped.

2373
01:45:41,769 --> 01:45:43,770
The chief says
you're a free man.

2374
01:45:43,771 --> 01:45:46,773
And the mayor says
as soon as he can
find his fire helmet,

2375
01:45:46,774 --> 01:45:48,509
he'll meet you at the city hall.

2376
01:45:48,510 --> 01:45:49,943
Well, how about that.

2377
01:45:49,944 --> 01:45:51,578
Looks like
you're national hero
number one, Gloves.

2378
01:45:51,579 --> 01:45:52,813
What's
the next stop,
Mr. Donahue?

2379
01:45:52,814 --> 01:45:54,415
Are you invited
to the white house?

2380
01:45:54,416 --> 01:45:55,582
I hear you're going
to work for the F.B.I.?

2381
01:45:55,583 --> 01:45:56,817
Well, I'll tell you,
boys--

2382
01:45:56,818 --> 01:45:58,385
how do you feel about
this, miss Hamilton?

2383
01:45:58,386 --> 01:45:59,786
Yes, let's hear your story.

2384
01:45:59,787 --> 01:46:01,922
Well, I feel a little
like the Princess

2385
01:46:01,923 --> 01:46:04,525
who's been
rescued from the dragon
by the white knight.

2386
01:46:04,526 --> 01:46:07,528
Aw, that's you, Gloves.
You're the white knight.

2387
01:46:07,529 --> 01:46:08,962
Now, wait a minute.
Wait a minute.

2388
01:46:08,963 --> 01:46:12,733
Anybody that prints that
can expect the usual trouble.

2389
01:46:12,734 --> 01:46:13,934
What else?
Go ahead.

2390
01:46:13,935 --> 01:46:15,802
Well, I also feel
it's about time

2391
01:46:15,803 --> 01:46:18,271
someone knocked
the axis back
on its heels.

2392
01:46:18,272 --> 01:46:20,474
Excuse me, baby.
What she means is,

2393
01:46:20,475 --> 01:46:24,411
it's about time somebody
knocked those heels
back on their axis.

2394
01:46:24,412 --> 01:46:26,613
See you later,
chief. Mom!

2395
01:46:26,614 --> 01:46:29,282
Hello, son.
Are you all right?

2396
01:46:29,283 --> 01:46:30,551
Sure, I'm ok.

2397
01:46:30,552 --> 01:46:32,018
Oh, something
terrible's happened.

2398
01:46:32,019 --> 01:46:33,086
Yeah?
What is it now?

2399
01:46:33,087 --> 01:46:34,688
5 will get you 10
the milkman disappeared.

2400
01:46:34,689 --> 01:46:36,423
How'd you know?
Didn't I tell you?

2401
01:46:36,424 --> 01:46:37,958
It's true.
He didn't come
home last night,

2402
01:46:37,959 --> 01:46:39,693
and I'm afraid
something's
happened to him.

2403
01:46:39,694 --> 01:46:41,428
Oh, what makes you think that?

2404
01:46:41,429 --> 01:46:43,229
Well, son,
I've got a feeling--

2405
01:46:43,230 --> 01:46:46,768
And when
you've got a feeling,
you've got a feeling.

 

 
 
master@onlinenglish.ru