All the Money in the World 2017. English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:19,121 --> 00:01:20,327
(ENGINE REVS)

2
00:01:31,008 --> 00:01:31,998
(WHISTLES)

3
00:01:33,510 --> 00:01:35,092
(INDISTINCT CHATTER)

4
00:01:45,188 --> 00:01:47,099
(CAMERAS CLICKING)

5
00:01:50,027 --> 00:01:51,313
(INDISTINCT CHATTER)

6
00:01:56,199 --> 00:01:58,031
- (LAUGHTER)
- (GUITAR PLAYING)

7
00:02:10,672 --> 00:02:12,037
(PEOPLE LAUGHING)

8
00:02:18,138 --> 00:02:20,095
(WOMEN CHATTERING AND LAUGHING)

9
00:02:34,071 --> 00:02:35,687
Ciao, Bella!

10
00:03:00,722 --> 00:03:04,386
(WOMEN CHATTERING IN ITALIAN)

11
00:03:16,655 --> 00:03:18,271
(SPEAKING ITALIAN)

12
00:03:20,575 --> 00:03:21,565
(SPEAKING ITALIAN)

13
00:03:23,745 --> 00:03:24,735
(WHISTLES)

14
00:03:25,664 --> 00:03:26,745
(SPEAKING ITALIAN)

15
00:03:27,374 --> 00:03:28,364
(IN ENGLISH) Come here.

16
00:03:31,294 --> 00:03:32,284
(SPEAKING ITALIAN)

17
00:03:33,171 --> 00:03:35,128
(IN ENGLISH) Skinny.

18
00:03:35,257 --> 00:03:37,248
We can cook for you. Pasta.

19
00:03:37,634 --> 00:03:39,124
Mmm?

20
00:03:39,344 --> 00:03:40,334
We'd look after you.

21
00:03:40,470 --> 00:03:41,960
(SPEAKING ITALIAN)

22
00:03:43,390 --> 00:03:44,505
(LAUGHING)

23
00:03:44,725 --> 00:03:46,386
(SPEAKING ITALIAN)

24
00:03:47,102 --> 00:03:50,390
You should give me a discount,
on account of my age.

25
00:03:51,231 --> 00:03:53,063
- (LAUGHTER)
- (SPEAKING ITALIAN)

26
00:04:07,205 --> 00:04:08,570
(IN ENGLISH) What's your name?

27
00:04:09,833 --> 00:04:11,073
Paolo.

28
00:04:11,209 --> 00:04:13,621
The street is no place
for a boy like you.

29
00:04:14,546 --> 00:04:16,128
Don't make your poor mama worry.

30
00:04:17,507 --> 00:04:18,497
Go home.

31
00:04:19,676 --> 00:04:20,916
I can take care of myself.

32
00:04:22,596 --> 00:04:23,711
(SPEAKING ITALIAN)

33
00:04:23,889 --> 00:04:25,004
WOMAN: Ciao.

34
00:04:28,059 --> 00:04:29,094
(HONKING)

35
00:04:33,106 --> 00:04:34,096
(SPEAKING ITALIAN)

36
00:04:35,442 --> 00:04:36,477
Si.

37
00:04:36,777 --> 00:04:37,858
Get off!

38
00:04:38,570 --> 00:04:39,981
- (YELLING)
- Hey, get the fuck off me!

39
00:04:40,113 --> 00:04:41,478
Hey! Hey!

40
00:04:53,752 --> 00:04:55,163
Mr. Getty.

41
00:04:56,171 --> 00:04:57,252
Mr. Getty.

42
00:04:58,048 --> 00:05:00,255
Sorry, I should
have knocked before coming in.

43
00:05:00,383 --> 00:05:02,715
To the point, Nancy.
The market's open.

44
00:05:02,969 --> 00:05:05,336
He's been
kidnapped. Paul.

45
00:05:05,597 --> 00:05:07,508
Little Paul,
your grandson, in Rome.

46
00:05:07,766 --> 00:05:09,473
They need to speak
with you right now.

47
00:05:09,643 --> 00:05:12,260
The Italian police, the boy's
mother, they're on the phone.

48
00:05:12,687 --> 00:05:14,098
Well, I'm not available.

49
00:05:15,440 --> 00:05:16,646
NANCY: Excuse me, Mr. Getty?

50
00:05:17,526 --> 00:05:19,016
The door, Nancy.

51
00:05:21,613 --> 00:05:24,651
PAUL: To be a Getty
is an extraordinary thing.

52
00:05:25,283 --> 00:05:27,615
I know that because
my grandpa told me so.

53
00:05:35,460 --> 00:05:36,495
(SPEAKING ITALIAN)

54
00:05:40,632 --> 00:05:42,088
(IN ENGLISH) What do you want?

55
00:05:42,634 --> 00:05:45,717
PAUL: You see, my grandpa wasn't just
the richest man in the world.

56
00:05:46,346 --> 00:05:49,509
He was the richest man
in the history of the world.

57
00:06:21,298 --> 00:06:23,756
(GREETING IN ARABIC)

58
00:06:24,259 --> 00:06:25,294
(IN ENGLISH) Welcome.

59
00:06:25,385 --> 00:06:27,046
(GREETING IN ARABIC)

60
00:06:38,023 --> 00:06:40,355
PAUL: My grandpa
was the one who brought the oil

61
00:06:40,483 --> 00:06:41,769
out of the Saudi desert.

62
00:06:42,027 --> 00:06:43,688
Everybody knew it was there.

63
00:06:44,195 --> 00:06:45,811
They just thought
it couldn't be done.

64
00:06:46,781 --> 00:06:48,067
But Grandpa found a way.

65
00:06:48,909 --> 00:06:51,196
He made a deal
with the Bedouin tribes.

66
00:06:51,411 --> 00:06:52,901
But there was so much oil,

67
00:06:53,038 --> 00:06:55,325
there was no ship
big enough to carry it all-

68
00:06:55,707 --> 00:06:58,165
So, my grandfather invented one.

69
00:06:59,502 --> 00:07:00,788
He called it "The supertanker."

70
00:07:05,216 --> 00:07:06,456
(SHIP HORNS BLOWING)

71
00:07:13,892 --> 00:07:16,509
It's been reported
that you are the first man in history

72
00:07:17,103 --> 00:07:20,061
with a fortune in excess
of a billion dollars.

73
00:07:20,649 --> 00:07:21,730
I have no idea.

74
00:07:22,400 --> 00:07:25,267
But if you can count
your money, you're not a billionaire.

75
00:07:26,112 --> 00:07:27,523
(LAUGHS)

76
00:07:28,531 --> 00:07:29,817
Yeah.

77
00:07:32,035 --> 00:07:34,072
PAUL: I'm telling you
this so you can understand

78
00:07:34,204 --> 00:07:35,660
the things you're about to see.

79
00:07:36,122 --> 00:07:37,704
And maybe you can forgive us.

80
00:07:38,959 --> 00:07:40,575
It's like we're
from another planet,

81
00:07:40,794 --> 00:07:42,831
where the force
of gravity is so strong

82
00:07:42,963 --> 00:07:44,249
it bends the light.

83
00:07:45,632 --> 00:07:46,713
We look like you.

84
00:07:47,968 --> 00:07:49,129
But we 're not like you.

85
00:07:50,345 --> 00:07:51,881
But we were, once.

86
00:08:23,294 --> 00:08:24,284
(SPEAKING ITALIAN)

87
00:08:30,051 --> 00:08:31,633
Okay. Okay.

88
00:08:36,141 --> 00:08:37,131
Okay?

89
00:08:38,143 --> 00:08:39,429
(IN ENGLISH)
Make yourself comfortable, huh?

90
00:08:47,152 --> 00:08:48,984
Okay, now you can
take the bag off.

91
00:08:49,446 --> 00:08:50,481
The bag?

92
00:08:52,282 --> 00:08:53,272
(SPEAKING ITALIAN)

93
00:09:15,430 --> 00:09:16,465
(IN ENGLISH) Hey.

94
00:09:17,724 --> 00:09:18,714
(SPEAKING ITALIAN)

95
00:09:26,066 --> 00:09:27,306
(IN ENGLISH) We'll make friends.

96
00:09:28,610 --> 00:09:29,941
I'll tell you things about me,

97
00:09:30,612 --> 00:09:32,148
and you tell me
things about you.

98
00:09:35,325 --> 00:09:37,236
I don't want to know
anything about you.

99
00:09:38,078 --> 00:09:39,193
Smart boy.

100
00:09:40,288 --> 00:09:41,449
We talk about you, then.

101
00:09:43,041 --> 00:09:44,497
(PHONE LINE BEEPING)

102
00:09:47,045 --> 00:09:48,251
(TELEPHONE RINGING)

103
00:09:50,090 --> 00:09:51,626
Yes? Si?

104
00:09:52,300 --> 00:09:53,290
Signora,

105
00:09:55,970 --> 00:09:57,176
we have your son.

106
00:09:57,472 --> 00:09:58,462
God.

107
00:09:58,723 --> 00:09:59,713
Thank you.

108
00:10:00,850 --> 00:10:02,511
(SIGHS)
Is he all right?

109
00:10:03,353 --> 00:10:04,843
No, signora,

110
00:10:06,689 --> 00:10:10,398
we are rapitori, kidnappers,

111
00:10:10,902 --> 00:10:13,815
and have him captive.

112
00:10:17,534 --> 00:10:19,241
Is this some kind of joke?

113
00:10:19,702 --> 00:10:21,613
CINQUANTA: No, no.
Is no joke, signora.

114
00:10:22,163 --> 00:10:23,699
He's okay. He's not harmed.

115
00:10:24,040 --> 00:10:26,156
We will send proof
in the coming days.

116
00:10:29,045 --> 00:10:30,456
Who are you?

117
00:10:30,880 --> 00:10:32,166
I am...

118
00:10:32,757 --> 00:10:33,872
Cinquanta.

119
00:10:34,926 --> 00:10:36,087
Paul is safe.

120
00:10:36,636 --> 00:10:38,422
But it will require

121
00:10:39,472 --> 00:10:42,339
$17 million to release him.

122
00:10:42,809 --> 00:10:44,595
Go to the police if you like.

123
00:10:44,811 --> 00:10:46,097
It makes no difference.

124
00:10:46,563 --> 00:10:48,019
I don't have any money.

125
00:10:48,148 --> 00:10:50,139
CINQUANTA: Get it
from your father-in-law.

126
00:10:50,275 --> 00:10:52,186
He has all the money
in the world.

127
00:10:52,318 --> 00:10:53,558
(HANGS UP)

128
00:10:59,576 --> 00:11:00,782
Okay.

129
00:11:00,910 --> 00:11:03,277
One, two, three.

130
00:11:03,621 --> 00:11:05,157
- Mom!
- Dad! Mom!

131
00:11:05,290 --> 00:11:06,246
Mom, Dad!

132
00:11:06,374 --> 00:11:07,330
- Wake up!
- No. Stop.

133
00:11:07,458 --> 00:11:08,664
- No, no, no, no, no.
- Come on, Mom!

134
00:11:08,793 --> 00:11:09,749
- Too early.
- Let's go!

135
00:11:09,878 --> 00:11:10,868
PAUL: We want pancakes.

136
00:11:11,004 --> 00:11:12,460
Back to bed, you little
monsters.

137
00:11:12,589 --> 00:11:13,670
PAUL: Get out of bed!

138
00:11:14,090 --> 00:11:15,330
Okay.

139
00:11:16,050 --> 00:11:17,131
(MUSIC PLAYING)

140
00:11:19,179 --> 00:11:20,795
- Aileen, you want juice?
- What?

141
00:11:22,015 --> 00:11:23,346
There.

142
00:11:29,856 --> 00:11:32,223
Okay. I have work
to do this morning.

143
00:11:32,358 --> 00:11:34,440
You'll have to amuse
yourselves quietly.

144
00:11:34,736 --> 00:11:36,318
And then we're going
Christmas shopping.

145
00:11:36,446 --> 00:11:37,652
- Mark, stop playing with it.
- Love you.

146
00:11:37,780 --> 00:11:39,191
- Yup.
- If it's too hot, just blow on it.

147
00:11:39,324 --> 00:11:40,780
Here you go.

148
00:11:41,326 --> 00:11:42,441
Morning, Dad!

149
00:11:43,536 --> 00:11:45,118
Hair of the dog might help.

150
00:11:46,915 --> 00:11:48,121
PAUL: "Hair of the dog"?

151
00:11:48,541 --> 00:11:49,531
What's that, Dad?

152
00:11:52,962 --> 00:11:54,578
Hey, Mom, where to next?

153
00:11:54,714 --> 00:11:55,920
GAIL: Dad's Christmas present.

154
00:11:56,925 --> 00:11:57,881
Macy's.

155
00:11:58,009 --> 00:11:59,545
Scarf, hat, hair tonic.

156
00:11:59,677 --> 00:12:01,259
PAUL: Must
be 80 stories at least.

157
00:12:02,764 --> 00:12:04,175
How many stories is it, Mom?

158
00:12:04,307 --> 00:12:05,593
I don't know, darling.

159
00:12:05,725 --> 00:12:07,011
It's an awful lot of stories.

160
00:12:09,229 --> 00:12:10,219
Whose is it?

161
00:12:11,147 --> 00:12:12,387
Your grandfather's.

162
00:12:14,025 --> 00:12:15,231
Yes, yes, yes, yes, yes. No!

163
00:12:15,360 --> 00:12:16,350
Yes!

164
00:12:17,779 --> 00:12:19,895
- We're still gonna beat you.
- But he's your dad.

165
00:12:20,198 --> 00:12:21,529
I've hardly ever met the guy.

166
00:12:22,617 --> 00:12:23,903
How is that possible?

167
00:12:24,118 --> 00:12:25,904
- As a kid, at least.
- My father had

168
00:12:26,162 --> 00:12:27,448
no interest in me whatsoever.

169
00:12:27,580 --> 00:12:29,867
No visits at Christmas,
no birthday phone calls.

170
00:12:33,419 --> 00:12:34,534
Why don't you write
him a letter?

171
00:12:36,881 --> 00:12:39,213
Tell him you've been
looking for a job.

172
00:12:39,384 --> 00:12:41,967
I don't want to be
an oilman. What?

173
00:12:43,012 --> 00:12:45,049
Well, I don't want you
to be one, either, but...

174
00:12:45,181 --> 00:12:47,138
You were never gonna be poor,
Gail, I know that.

175
00:12:47,350 --> 00:12:50,138
We're not poor. We're broke.
There's a difference.

176
00:12:55,483 --> 00:12:56,689
GAIL: "Dear Dad."

177
00:12:57,068 --> 00:12:58,058
- "Father."
- "Father."

178
00:12:59,112 --> 00:13:00,273
"Dear Father."

179
00:13:01,281 --> 00:13:03,693
GAIL: "For years,
I struggled to understand

180
00:13:04,367 --> 00:13:06,278
"why you kept your distance.

181
00:13:07,870 --> 00:13:11,613
"Now I realize that
you were giving me

182
00:13:11,749 --> 00:13:13,239
"the chance to prove myself,

183
00:13:14,210 --> 00:13:18,295
"away from the shadow
of your immense achievements."

184
00:13:18,423 --> 00:13:20,130
Is this how rich people talk?

185
00:13:20,425 --> 00:13:21,790
Yes, like in Henry James.

186
00:13:21,926 --> 00:13:23,337
Fine, do it your way.

187
00:13:23,761 --> 00:13:25,343
But be sincere.

188
00:13:25,471 --> 00:13:27,132
You don't want that.

189
00:13:27,307 --> 00:13:28,513
(RECORD PLAYING)

190
00:13:29,559 --> 00:13:31,675
Hey, turn off the television.
It's time for dinner.

191
00:13:32,562 --> 00:13:33,597
Come on.

192
00:13:37,483 --> 00:13:38,723
PAUL: Come on!

193
00:13:42,071 --> 00:13:43,357
- Hi, darling.
- Go back through there.

194
00:13:43,489 --> 00:13:45,730
Your mom and I will carry
it through when it's ready, all right?

195
00:13:45,867 --> 00:13:46,948
- Go take a seat.
- Go sit down.

196
00:13:47,076 --> 00:13:48,532
- It's almost ready.
- Go take your seats.

197
00:13:54,334 --> 00:13:56,416
(LAUGHS)
God, your hands are cold.

198
00:13:57,462 --> 00:13:59,203
- Stop.
- (HUMMING)

199
00:13:59,339 --> 00:14:01,330
I'm serious.
The kids are...

200
00:14:04,177 --> 00:14:05,258
(DOORBELL RINGS)

201
00:14:05,386 --> 00:14:06,547
Oh, shit.

202
00:14:07,138 --> 00:14:08,628
That'll be Ms. Canzanelli again,

203
00:14:08,765 --> 00:14:10,096
telling us she's
calling the police.

204
00:14:10,224 --> 00:14:12,010
Who sends telegrams anymore?

205
00:14:18,649 --> 00:14:20,481
Oh, my God.
Somebody died.

206
00:14:22,153 --> 00:14:24,064
No, baby.
We've been sent for.

207
00:14:26,991 --> 00:14:28,402
(DEEP BREATH)

208
00:14:30,703 --> 00:14:32,068
(LAUGHING)

209
00:14:33,498 --> 00:14:35,614
Let's go,
let's go. Come on.

210
00:14:38,378 --> 00:14:40,870
Dad, is that just for us?

211
00:14:45,927 --> 00:14:47,133
Look at that.

212
00:14:48,471 --> 00:14:49,927
Mom, wake up.

213
00:14:50,056 --> 00:14:51,512
Mom, look at that.

214
00:14:51,641 --> 00:14:53,678
Dad, wake up.
It's the Colosseum!

215
00:14:54,143 --> 00:14:55,224
Mom!

216
00:14:55,853 --> 00:14:57,093
Mom, it's the Colosseum.

217
00:14:57,230 --> 00:14:59,392
- Dad.
- Dad?

218
00:14:59,524 --> 00:15:01,310
- Please wake up.
- All right, all right.

219
00:15:13,454 --> 00:15:14,535
Thank you, sir.

220
00:15:15,415 --> 00:15:16,450
Buongiorno.

221
00:15:18,876 --> 00:15:19,957
Welcome.

222
00:15:21,337 --> 00:15:22,793
(KNOCKING AT DOOR)

223
00:15:25,842 --> 00:15:27,628
- Come, darling. It's okay.
- Aileen, this is amazing.

224
00:15:27,760 --> 00:15:29,296
Mama loves you.
It's okay.

225
00:15:29,429 --> 00:15:31,295
It's a lot bigger
than our house.

226
00:15:31,431 --> 00:15:32,512
Wow.

227
00:15:32,640 --> 00:15:33,801
- MAN: Mr. Getty.
- Oh, darling.

228
00:15:33,933 --> 00:15:35,594
Mr. Getty, your
visitors are here.

229
00:15:35,726 --> 00:15:37,433
Could you take the young ones?

230
00:15:38,438 --> 00:15:40,099
Darling. Don't touch that.
Don't touch that.

231
00:15:40,231 --> 00:15:41,471
Please, please.
It's very old.

232
00:15:41,607 --> 00:15:43,439
It's possibly priceless.
Put it down.

233
00:15:43,568 --> 00:15:45,935
GETTY: "Priceless"?
I deplore that word.

234
00:15:46,154 --> 00:15:47,315
GAIL: Sorry?

235
00:15:55,246 --> 00:15:57,237
"Dirty and old"
I have no problem with.

236
00:15:58,749 --> 00:16:00,956
In fact, I have
an affection for them,

237
00:16:01,085 --> 00:16:05,204
as they are the words
most frequently used to describe me.

238
00:16:06,507 --> 00:16:09,169
Along with "rich," of course.

239
00:16:10,970 --> 00:16:13,712
But "priceless,"
that's something else altogether, yeah.

240
00:16:13,931 --> 00:16:16,423
People say "priceless"
when what they really mean

241
00:16:16,559 --> 00:16:18,800
is that something is invaluable.

242
00:16:19,562 --> 00:16:22,805
That Minotaur that
you're holding, for instance.

243
00:16:23,858 --> 00:16:27,021
Some experts have told me
that this dates

244
00:16:27,236 --> 00:16:30,604
from 460 BC.

245
00:16:31,657 --> 00:16:34,024
I'm sure those
fuckers at the Met

246
00:16:34,202 --> 00:16:35,818
- would kill to get
- Mom, he just said...

247
00:16:35,953 --> 00:16:37,535
Their greasy paws on it.

248
00:16:38,706 --> 00:16:39,741
Go, go.

249
00:16:42,126 --> 00:16:44,367
Would you care to guess
how much I paid for it'?

250
00:16:46,547 --> 00:16:48,083
Oh, I couldn't possibly.

251
00:16:48,424 --> 00:16:51,041
$11.23.

252
00:16:51,469 --> 00:16:54,461
I picked it up
at the black market in Heraklion.

253
00:16:54,972 --> 00:16:59,307
Some old cripple
wanted to ask $19 for it.

254
00:16:59,435 --> 00:17:03,770
It took me one hour to bring
him down to his bottom line.

255
00:17:04,190 --> 00:17:07,057
Yes, today, at auction,

256
00:17:07,193 --> 00:17:11,608
I hazard it could
bring $1.2 million.

257
00:17:13,199 --> 00:17:14,280
You see?

258
00:17:14,408 --> 00:17:15,614
Everything has a price.

259
00:17:16,202 --> 00:17:17,909
The great struggle in life

260
00:17:18,538 --> 00:17:22,623
is coming to grips
with what that price is.

261
00:17:22,750 --> 00:17:24,036
I want you to have it.

262
00:17:27,421 --> 00:17:28,502
We couldn't.

263
00:17:28,631 --> 00:17:29,871
You like it, Paul?

264
00:17:32,426 --> 00:17:34,417
That's okay.
I don't need it.

265
00:17:34,554 --> 00:17:35,840
No, I insist.

266
00:17:36,013 --> 00:17:38,095
It's far too extravagant
for a little boy.

267
00:17:38,474 --> 00:17:40,966
Well, for some little
boys, it might be.

268
00:17:41,102 --> 00:17:42,308
Not for a Getty.

269
00:17:47,775 --> 00:17:49,231
"Thank you."

270
00:17:50,987 --> 00:17:52,022
Thank you.

271
00:17:52,154 --> 00:17:53,815
Thanks are for strangers.

272
00:17:54,949 --> 00:17:56,565
You're family.
My family.

273
00:17:56,951 --> 00:17:57,907
Come on.

274
00:17:58,035 --> 00:17:59,070
Come here, come here.

275
00:17:59,579 --> 00:18:00,569
Let me look at you.

276
00:18:02,915 --> 00:18:04,155
Son.

277
00:18:05,626 --> 00:18:06,866
My son.

278
00:18:08,588 --> 00:18:10,454
My grandson.
My daughter.

279
00:18:10,590 --> 00:18:12,046
Well, daughter-in-law,
I'm afraid.

280
00:18:12,258 --> 00:18:16,252
No, you're not some district
judge's daughter anymore.

281
00:18:16,387 --> 00:18:17,502
You're one of us now.

282
00:18:20,474 --> 00:18:24,889
I had to focus
on my mission, you understand?

283
00:18:25,021 --> 00:18:26,932
On my business. And...

284
00:18:27,148 --> 00:18:31,062
I couldn't be weighed down
mentally with a family.

285
00:18:32,653 --> 00:18:34,985
You understand that,
don't you, Paul?

286
00:18:38,951 --> 00:18:40,362
Pardon the laundry.

287
00:18:41,120 --> 00:18:43,407
I just see no
point in paying $10

288
00:18:43,539 --> 00:18:47,407
for room service to come up
and launder my undershorts

289
00:18:47,543 --> 00:18:51,377
when I could do the same thing
for just a few lira.

290
00:18:51,505 --> 00:18:53,792
And it's tax-deductible.

291
00:18:54,425 --> 00:18:56,541
Almost everything is
if you know how to play it.

292
00:18:58,262 --> 00:19:02,472
What the hell are we doing
standing in a hotel room?

293
00:19:02,642 --> 00:19:04,349
We should be celebrating.

294
00:19:05,478 --> 00:19:07,344
That's what families do.

295
00:19:07,480 --> 00:19:08,595
Right?

296
00:19:08,731 --> 00:19:10,017
(LAUGHS)

297
00:19:10,399 --> 00:19:11,889
PAUL: "Dear Mr. Getty,

298
00:19:12,026 --> 00:19:14,768
"I'm writing to you because
we're in desperate straits.

299
00:19:15,029 --> 00:19:18,442
"My husband suffers
from a tumor that has caused

300
00:19:18,574 --> 00:19:22,363
"his groin area to swell
to uncontrollable dimensions.

301
00:19:22,495 --> 00:19:24,406
"The doctors say,
without immediate surgery,

302
00:19:24,622 --> 00:19:26,863
"normal movement
will soon become impossible.

303
00:19:27,083 --> 00:19:29,370
"God bless you.
You are a great American.

304
00:19:29,502 --> 00:19:31,789
"Elvira Broadus, Mound City,
Arkansas."

305
00:19:33,005 --> 00:19:34,541
Dear Mrs. Broadus,

306
00:19:34,965 --> 00:19:36,922
if I were to respond

307
00:19:38,219 --> 00:19:42,053
to every request
for money I receive,

308
00:19:42,973 --> 00:19:47,183
I would soon be
as destitute as yourself.

309
00:19:47,311 --> 00:19:48,392
Now...

310
00:19:49,188 --> 00:19:50,178
Next.

311
00:19:56,320 --> 00:19:57,401
"Dear Mr. Getty..."

312
00:19:57,530 --> 00:19:59,646
Surely you can find someone
else to answer your mail.

313
00:19:59,907 --> 00:20:02,148
- I like it, Dad.
- He likes it, son.

314
00:20:02,284 --> 00:20:03,900
The boy wants to be useful.

315
00:20:04,161 --> 00:20:06,072
I find that admirable.

316
00:20:06,872 --> 00:20:08,328
It's a family business.

317
00:20:08,541 --> 00:20:10,452
Everyone has a role to play.

318
00:20:10,584 --> 00:20:14,122
Which reminds me,
I'm firing Howard Larkin.

319
00:20:15,047 --> 00:20:19,336
And I'm making you executive
vice president of Getty Oil

320
00:20:19,468 --> 00:20:21,835
in charge of European
operations.

321
00:20:24,140 --> 00:20:25,426
GETTY JR.: What?

322
00:20:25,558 --> 00:20:28,471
All I know about oil
is regular or premium.

323
00:20:28,978 --> 00:20:31,094
You wanted a job.
I'm giving it to you.

324
00:20:31,522 --> 00:20:32,683
Sink or swim.

325
00:20:34,984 --> 00:20:36,941
Yours, J.P. Getty.

326
00:20:38,446 --> 00:20:39,527
Next.

327
00:20:42,241 --> 00:20:44,027
(RADIO CHATTER IN ITALIAN)

328
00:20:47,621 --> 00:20:49,578
You're a Getty, Paul.

329
00:20:50,291 --> 00:20:51,577
A Getty is special.

330
00:20:52,960 --> 00:20:55,372
A Getty is nobody's fool.

331
00:20:55,880 --> 00:20:57,791
I want to show you something.

332
00:20:57,965 --> 00:20:58,955
What is it?

333
00:20:59,967 --> 00:21:00,957
It's home.

334
00:21:02,094 --> 00:21:05,507
This is where I slept
with my wife, Sabina.

335
00:21:05,765 --> 00:21:10,134
This is where I ate roast
wild boar with my generals.

336
00:21:10,561 --> 00:21:13,098
And this is where
I made love to my concubines.

337
00:21:15,191 --> 00:21:16,226
You used to live here?

338
00:21:16,984 --> 00:21:19,601
Yes, in the second century,

339
00:21:21,655 --> 00:21:23,737
when I was the Emperor Hadrian.

340
00:21:27,995 --> 00:21:33,490
I knew it the very
first moment I visited this place.

341
00:21:34,001 --> 00:21:37,084
I remember every stone

342
00:21:37,213 --> 00:21:41,047
as clearly as if I'd
just come from the store

343
00:21:41,258 --> 00:21:43,295
with a packet of smokes.

344
00:21:44,970 --> 00:21:48,008
I have never felt at home
anywhere on Earth

345
00:21:48,140 --> 00:21:50,131
till I came here.

346
00:21:50,976 --> 00:21:52,887
Well, maybe they'd let you stay.

347
00:21:53,145 --> 00:21:54,886
Overnight, like.
Get a tent.

348
00:21:55,648 --> 00:21:56,854
Sleeping bag.

349
00:21:56,982 --> 00:21:58,143
(CHUCKLES)
I've tried.

350
00:21:59,610 --> 00:22:01,567
I've tried, believe me.

351
00:22:01,695 --> 00:22:04,733
I made them an offer,
a very generous offer.

352
00:22:05,032 --> 00:22:06,272
"Them"?

353
00:22:06,575 --> 00:22:08,407
Them. The Romans.

354
00:22:08,828 --> 00:22:10,694
But then they hear
the name Getty,

355
00:22:10,830 --> 00:22:14,573
and they all get dollar signs
in their eyes, you know.

356
00:22:16,377 --> 00:22:19,085
Yeah, they said
it wasn't for sale.

357
00:22:19,380 --> 00:22:21,087
- Figures.
- Exactly.

358
00:22:21,382 --> 00:22:22,872
That old tactic.

359
00:22:23,551 --> 00:22:25,713
That's what I'm
talking about, Paul. (LAUGHS)

360
00:22:30,975 --> 00:22:34,138
The blood of emperors
runs through you

361
00:22:34,353 --> 00:22:36,515
as it does through me.

362
00:22:37,815 --> 00:22:39,431
You're a Getty, Paul.

363
00:22:40,693 --> 00:22:41,899
You have a destiny.

364
00:22:42,778 --> 00:22:45,816
PAUL: My grandfather
wanted our family to become a dynasty.

365
00:22:46,365 --> 00:22:48,902
But Dad could never
control his drinking.

366
00:22:49,076 --> 00:22:51,613
And the first time
he tried drugs at a party,

367
00:22:51,745 --> 00:22:53,110
he was lost.

368
00:23:03,799 --> 00:23:05,415
(MUSIC PLAYING)

369
00:23:26,196 --> 00:23:27,231
Dad?

370
00:23:36,624 --> 00:23:37,614
Dad?

371
00:23:53,557 --> 00:23:54,592
Dad?

372
00:24:17,081 --> 00:24:19,243
Mrs. Getty, they're
ready for you now.

373
00:24:20,125 --> 00:24:21,115
(SPOON CLINKING)

374
00:24:26,298 --> 00:24:27,459
(CLEARS THROAT)

375
00:24:36,058 --> 00:24:37,514
MAN: Of course,
we expect Ms. Getty

376
00:24:37,643 --> 00:24:39,930
will be seeking a generous
financial settlement,

377
00:24:40,062 --> 00:24:43,145
as is typical
in high-profile divorce cases.

378
00:24:44,400 --> 00:24:46,232
And there's
the custody of the children.

379
00:24:46,360 --> 00:24:50,103
The father is a drug addict
who cannot tie his own shoes.

380
00:24:50,823 --> 00:24:54,032
You would leave the boy
alone in Morocco with a rich degenerate?

381
00:24:54,410 --> 00:24:58,324
The court will take a close interest
in her fitness as a mother.

382
00:24:58,455 --> 00:25:00,787
Ms. Harris suffers

383
00:25:01,625 --> 00:25:04,413
from a common affliction
among the intelligent women,

384
00:25:04,586 --> 00:25:08,705
which is fall in love
with imbroglioni.

385
00:25:09,216 --> 00:25:10,422
Losers.

386
00:25:10,801 --> 00:25:11,882
Bums.

387
00:25:12,219 --> 00:25:14,677
Aside from this,
she's an excellent mother.

388
00:25:14,805 --> 00:25:16,967
You know this as well as I do.

389
00:25:17,516 --> 00:25:21,430
You are simply stalling,
using the children as a bargaining chip.

390
00:25:24,189 --> 00:25:25,930
We have all
the time in the world.

391
00:25:26,984 --> 00:25:28,224
A deal.

392
00:25:29,862 --> 00:25:31,318
I'm sorry,
did you say something?

393
00:25:31,488 --> 00:25:33,570
The offer I'm about to make
expires at the end

394
00:25:33,699 --> 00:25:35,064
- of business today.
- Gail, please.

395
00:25:35,200 --> 00:25:36,861
- What is your offer, Ms. Harris?
- Nothing.

396
00:25:38,162 --> 00:25:39,152
You pay nothing.

397
00:25:39,288 --> 00:25:41,871
No alimony, no settlement,

398
00:25:41,999 --> 00:25:44,081
no community property, nothing.

399
00:25:45,044 --> 00:25:46,534
I don't want any
money for myself,

400
00:25:46,670 --> 00:25:48,126
just child support for the kids.

401
00:25:48,255 --> 00:25:49,586
I don't get it.

402
00:25:49,715 --> 00:25:52,423
And I want my son on a plane
back from Morocco to me,

403
00:25:52,551 --> 00:25:54,258
tonight, and full custody.

404
00:25:54,386 --> 00:25:57,048
- What's your game?
- I don't want your money.

405
00:25:57,181 --> 00:25:58,467
Everybody wants my money.

406
00:25:58,766 --> 00:26:00,473
You want your money,
I want Paul.

407
00:26:00,601 --> 00:26:01,762
We can both have what we want.

408
00:26:02,144 --> 00:26:03,805
I sense I'm being taken.

409
00:26:03,937 --> 00:26:06,679
I... I just don't know how.

410
00:26:07,024 --> 00:26:08,765
Can't help yourself.

411
00:26:08,901 --> 00:26:10,983
You didn't get where you are

412
00:26:11,361 --> 00:26:13,398
without a healthy regard
for the value of a dollar.

413
00:26:13,530 --> 00:26:14,941
You know a bargain
when you see one.

414
00:26:15,991 --> 00:26:17,356
You know how
to seize the initiative

415
00:26:17,493 --> 00:26:18,904
when your opponent
is at his weakest.

416
00:26:19,036 --> 00:26:22,529
What I'm offering you
is the greatest bargain you'll ever get.

417
00:26:22,831 --> 00:26:24,071
But free never lasts.

418
00:26:24,208 --> 00:26:26,791
6:00. Come.

419
00:26:53,403 --> 00:26:54,484
I wanted to stay.

420
00:26:57,491 --> 00:26:58,731
Let's just go home, okay?

421
00:27:00,077 --> 00:27:02,068
I was happy
with Dad and Talitha.

422
00:27:02,788 --> 00:27:04,449
Why'd you have to ruin it?

423
00:27:11,046 --> 00:27:12,127
(KNOCK AT DOOR)

424
00:27:14,675 --> 00:27:15,756
Mr. Getty.

425
00:27:17,094 --> 00:27:18,084
They're here.

426
00:27:26,979 --> 00:27:29,641
I'm sorry, Ms. Getty,
Mr. Getty is unavailable at the moment.

427
00:27:30,399 --> 00:27:33,608
Tell him it's regarding
his grandson's kidnapping in Rome.

428
00:27:33,735 --> 00:27:34,725
I'll wait.

429
00:27:35,612 --> 00:27:37,273
MAN: Gail, look at this.

430
00:27:39,658 --> 00:27:41,774
(INDISTINCT CHATTER ON TV)

431
00:27:45,747 --> 00:27:47,613
MAN: Mr. Getty,
we've received reports

432
00:27:47,749 --> 00:27:51,083
that a note has arrived
written in your grandson's handwriting

433
00:27:51,211 --> 00:27:53,077
demanding 17 million US dollars.

434
00:27:53,213 --> 00:27:54,669
GETTY: $17 million?

435
00:27:55,048 --> 00:27:58,006
That's an awful lot of money
for such a young boy.

436
00:27:58,218 --> 00:28:01,802
MAN: Mr. Getty, what steps will you be
taking to secure your grandson's safety?

437
00:28:02,181 --> 00:28:03,262
None.

438
00:28:04,892 --> 00:28:06,553
MAN: I'm afraid we
didn't get that, sir.

439
00:28:06,768 --> 00:28:08,884
GETTY: I have 14 grandchildren.

440
00:28:09,146 --> 00:28:11,103
If I start paying ransoms,

441
00:28:11,231 --> 00:28:13,598
I'll have 14 kidnapped
grandchildren.

442
00:28:13,734 --> 00:28:17,102
Yeah, but you're a famously
ruthless negotiator, Mr. Getty.

443
00:28:17,237 --> 00:28:19,103
Yes, but there's
very little in life

444
00:28:19,239 --> 00:28:21,526
worth paying full price for,
don't you think?

445
00:28:21,658 --> 00:28:23,274
How much would you pay
for your grandson,

446
00:28:23,410 --> 00:28:24,866
if not $17 million?

447
00:28:26,538 --> 00:28:27,619
Nothing.

448
00:28:28,957 --> 00:28:29,947
(CLAMORING)

449
00:28:31,418 --> 00:28:32,908
Ms. Getty, are you still there?

450
00:28:33,420 --> 00:28:35,252
- Ms. Getty...
- Yes, I'm still here.

451
00:28:35,505 --> 00:28:37,291
Would you like me
to give Mr. Getty a message?

452
00:28:40,177 --> 00:28:41,417
Tell him I'm coming.

453
00:28:44,640 --> 00:28:46,222
(BEEPING)

454
00:28:46,600 --> 00:28:48,090
(WHIRRING)

455
00:28:53,023 --> 00:28:54,138
Mr. Getty.

456
00:28:54,900 --> 00:28:56,732
A message from Mrs. Getty.

457
00:29:00,405 --> 00:29:02,316
Get me Fletcher Chace.

458
00:29:09,039 --> 00:29:13,408
The younger generation
has become weak and lazy.

459
00:29:13,919 --> 00:29:15,626
Our children care about nothing

460
00:29:15,754 --> 00:29:17,586
but Lamborghinis
and discotheques.

461
00:29:17,839 --> 00:29:19,170
Well, perhaps, then, you would

462
00:29:19,299 --> 00:29:21,040
do well to accept our
competitor's offer.

463
00:29:21,343 --> 00:29:23,801
- How so, Mr. Chase?
- Maybe Standard Oil

464
00:29:23,929 --> 00:29:25,795
will find ways to siphon
all that money away

465
00:29:25,931 --> 00:29:27,137
with their accounting tricks

466
00:29:27,266 --> 00:29:29,507
and bring your wayward
children closer to God.

467
00:29:31,561 --> 00:29:33,928
Kidding aside, Your Highness,

468
00:29:34,064 --> 00:29:36,226
my employer has made you rich.

469
00:29:36,525 --> 00:29:38,232
Not as rich as him.

470
00:29:38,360 --> 00:29:40,271
If you renew your
land-use agreement with Getty,

471
00:29:40,404 --> 00:29:41,894
he'll make you twice as rich.

472
00:29:42,030 --> 00:29:43,395
Can Standard Oil say that?

473
00:29:44,157 --> 00:29:46,148
Can Standard Oil say that?

474
00:29:46,952 --> 00:29:47,942
(SPEAKING ARABIC)

475
00:29:59,631 --> 00:30:00,621
(SPEAKING ARABIC)

476
00:30:04,594 --> 00:30:06,676
(IN ENGLISH) We don't need
the Americans anymore.

477
00:30:07,597 --> 00:30:11,386
Our cartel, OPEC,
will control inventory now.

478
00:30:12,769 --> 00:30:16,103
OPEC will set the oil price.

479
00:30:17,607 --> 00:30:19,314
Let me just be very clear, okay?

480
00:30:19,443 --> 00:30:20,683
Nothing would make Mr. Getty

481
00:30:20,819 --> 00:30:22,605
happier than to see
the price of oil higher.

482
00:30:22,738 --> 00:30:24,979
In fact, he'd be happy to help.

483
00:30:29,953 --> 00:30:31,409
(WHISTLES)
Fletcher!

484
00:30:31,538 --> 00:30:33,245
The old man's
on the phone for you!

485
00:30:33,373 --> 00:30:35,364
FLETCHER: Gentlemen, excuse me
for a moment, please.

486
00:30:54,519 --> 00:30:56,226
Shit.

487
00:31:05,280 --> 00:31:07,191
I'm afraid Mr. Getty
is unavailable.

488
00:31:09,034 --> 00:31:11,116
You wouldn't have me
thrown out, would you?

489
00:31:11,244 --> 00:31:13,326
I would never turn you away
from my home, ma'am,

490
00:31:13,455 --> 00:31:15,696
or little Paul,
but this is not my home.

491
00:31:16,458 --> 00:31:18,199
- To the right, ma'am.
- Thank you.

492
00:31:34,434 --> 00:31:35,469
Sir.

493
00:31:53,286 --> 00:31:54,776
(GUNS FIRING IN DISTANCE)

494
00:31:58,417 --> 00:31:59,703
This is new.

495
00:32:00,585 --> 00:32:02,417
How much would you say
this painting's worth?

496
00:32:03,213 --> 00:32:04,954
A great deal, I'm sure.

497
00:32:07,509 --> 00:32:08,999
FLETCHER: It's awfully
small for a Vermeer.

498
00:32:09,302 --> 00:32:10,713
Vermeers are small.

499
00:32:11,221 --> 00:32:12,211
You don't say.

500
00:32:14,391 --> 00:32:15,347
I've learned to appreciate

501
00:32:15,475 --> 00:32:17,182
the finer things from Mr. Getty.

502
00:32:17,519 --> 00:32:18,600
Not in that league.

503
00:32:21,398 --> 00:32:24,140
If I took it off the wall, do
you think anyone would notice?

504
00:32:24,276 --> 00:32:26,517
An alarm would go off.
Dogs would get to you

505
00:32:26,653 --> 00:32:28,564
before you made it to the fence.

506
00:32:28,780 --> 00:32:30,396
A face as pretty
as that, I wouldn't.

507
00:32:32,576 --> 00:32:34,283
You seem very knowledgeable.

508
00:32:34,578 --> 00:32:36,239
About paintings, no.

509
00:32:36,413 --> 00:32:37,949
About other things, some.

510
00:32:42,169 --> 00:32:43,455
Mr. Chace.

511
00:32:44,254 --> 00:32:46,165
He's a tough old goat
to get an audience with.

512
00:32:48,341 --> 00:32:49,376
Apparently not.

513
00:32:55,807 --> 00:32:56,797
Pull.

514
00:32:57,476 --> 00:32:58,807
(GUNSHOTS)

515
00:33:04,608 --> 00:33:05,973
And pull.

516
00:33:09,237 --> 00:33:10,443
Great shot.

517
00:33:10,572 --> 00:33:11,778
I think I'm getting
better at this.

518
00:33:15,869 --> 00:33:16,984
- Morning, Fletch.
- WOMAN: Morning, Mr. Chace.

519
00:33:17,120 --> 00:33:18,155
Morning.

520
00:33:18,288 --> 00:33:19,574
Help yourself.

521
00:33:19,706 --> 00:33:21,617
- WOMAN: You call.
- Pull.

522
00:33:22,000 --> 00:33:24,537
- Get Mr. Chace a gun.
- Yes, sir.

523
00:33:30,342 --> 00:33:31,298
Morning, sir.

524
00:33:31,426 --> 00:33:32,461
Morning.

525
00:33:35,180 --> 00:33:36,170
Pull.

526
00:33:40,352 --> 00:33:42,184
I need to phone my
attorney to find out

527
00:33:42,312 --> 00:33:44,519
if there's been any contact
from the men who took Paul.

528
00:33:45,941 --> 00:33:47,397
Of course, ma'am.

529
00:33:48,485 --> 00:33:51,193
Mr. Getty had it installed
specially for his guests' convenience,

530
00:33:51,321 --> 00:33:53,187
in case they wanted
to make telephone calls.

531
00:33:54,282 --> 00:33:56,694
I understand,
but Rome is long distance.

532
00:33:57,619 --> 00:33:59,735
I am able to provide change.

533
00:34:01,373 --> 00:34:04,240
Remind me again, Chace,
your family situation.

534
00:34:05,627 --> 00:34:08,335
Well, I was married three times.

535
00:34:09,631 --> 00:34:11,417
First one left me
for my brother,

536
00:34:12,467 --> 00:34:14,128
second was a fashion model,

537
00:34:15,220 --> 00:34:16,710
and then the third,
I just finalized.

538
00:34:17,889 --> 00:34:20,426
I always say,
"You never really know anyone

539
00:34:20,559 --> 00:34:22,470
"until you've been
through a divorce."

540
00:34:23,186 --> 00:34:25,018
I wish you would've told
me that three marriages ago.

541
00:34:26,356 --> 00:34:27,642
You know, they say
money can't buy love,

542
00:34:27,774 --> 00:34:29,390
it turns out you just have
to wait till the end

543
00:34:29,526 --> 00:34:32,188
- for the check to come, right?
- Children?

544
00:34:33,071 --> 00:34:34,311
No, I was never home much.

545
00:34:34,447 --> 00:34:36,233
Yeah, same here.

546
00:34:36,783 --> 00:34:39,195
There was something
my father always used to say,

547
00:34:39,869 --> 00:34:44,079
"A man who has children
gives hostages to fortune."

548
00:34:44,958 --> 00:34:46,540
Well, your father
was a wise man.

549
00:34:46,668 --> 00:34:50,286
Yeah. He told me
I would never be worth a damn.

550
00:34:51,715 --> 00:34:53,251
So, I made him
look like a pauper.

551
00:34:54,342 --> 00:34:55,878
You certainly did that, sir.

552
00:34:59,139 --> 00:35:00,675
I love my grandson, Chace.

553
00:35:02,017 --> 00:35:03,132
I'm sure you do.

554
00:35:03,435 --> 00:35:05,722
Well, I love all my
grandchildren, of course,

555
00:35:06,062 --> 00:35:07,177
but Paul,

556
00:35:08,857 --> 00:35:10,222
Paul is special.

557
00:35:11,860 --> 00:35:14,978
I don't know what I would do if anything
happened to that boy.

558
00:35:16,156 --> 00:35:17,692
Now, I want you to go to Rome.

559
00:35:18,742 --> 00:35:20,483
I want you to bring him back

560
00:35:20,619 --> 00:35:23,327
as quickly
and as inexpensively as possible.

561
00:35:24,914 --> 00:35:26,700
I'm gonna need some kind
of resources to work with

562
00:35:26,833 --> 00:35:29,074
- if you want him back alive.
- Well, of course.

563
00:35:29,210 --> 00:35:32,168
I just didn't want you
giving my money away, see?

564
00:35:33,048 --> 00:35:35,540
Now, you find the boy, Chace.

565
00:35:36,134 --> 00:35:37,215
And find out who took him.

566
00:35:38,678 --> 00:35:40,089
Oh, and one more thing.

567
00:35:40,930 --> 00:35:41,965
The boy's mother.

568
00:35:42,849 --> 00:35:45,466
A hostage negotiation
is no business for a woman.

569
00:35:46,853 --> 00:35:48,389
So, you take care of her,

570
00:35:49,773 --> 00:35:51,104
but keep her out of the details.

571
00:35:51,983 --> 00:35:54,566
- Understand?
- Yeah, I know how to handle her.

572
00:35:55,070 --> 00:35:56,435
Giovanni, can you hear me?

573
00:35:58,573 --> 00:35:59,734
Can you hear me?

574
00:36:00,575 --> 00:36:01,565
Giovanni?

575
00:36:02,369 --> 00:36:03,780
Giovanni, have I lost you'?

576
00:36:03,912 --> 00:36:04,993
(PHONE LINE BEEPING)

577
00:36:05,121 --> 00:36:06,282
- Shit.
- Ma'am?

578
00:36:11,044 --> 00:36:13,456
I apologize for not
introducing myself earlier.

579
00:36:14,089 --> 00:36:15,545
My name is Fletcher Chace.

580
00:36:15,674 --> 00:36:17,665
I'm gonna help
you find your son.

581
00:36:22,055 --> 00:36:25,969
I'm sure you're very good
at what you do, Mr. Chace.

582
00:36:26,851 --> 00:36:29,138
My former father-in-law
only buys the best.

583
00:36:29,270 --> 00:36:31,261
But I don't need
an ex-secret agent

584
00:36:31,398 --> 00:36:33,184
to solve the mystery
of what happened to my son,

585
00:36:33,316 --> 00:36:35,182
because there is no mystery.

586
00:36:35,318 --> 00:36:39,562
I need one thing only,
and that is $17 million.

587
00:36:39,906 --> 00:36:42,739
Paying the ransom
doesn't guarantee you get your son back.

588
00:36:42,867 --> 00:36:44,778
Not paying the ransom
nearly guarantees I don't.

589
00:36:44,911 --> 00:36:46,948
Well, I'd say your son's
chances are better than that.

590
00:36:48,248 --> 00:36:50,114
Why don't you
explain the odds to me.

591
00:36:51,459 --> 00:36:52,574
Is it a coin toss?

592
00:36:53,795 --> 00:36:56,082
Heads he lives, tails he dies.
I can see how that's

593
00:36:56,214 --> 00:36:58,672
a chance worth taking when
there's real money at stake.

594
00:36:58,800 --> 00:37:00,290
All right, let me
rephrase that, please.

595
00:37:00,427 --> 00:37:03,920
$1 billion earns $17 million a month
sitting in a bank vault.

596
00:37:04,055 --> 00:37:06,547
He could buy a Matisse every
day and never spend it all.

597
00:37:06,933 --> 00:37:08,640
I don't think this
is about money for Mr. Getty.

598
00:37:08,893 --> 00:37:12,056
Oh, I'm sorry, I didn't realize
this was your first day on the job.

599
00:37:12,772 --> 00:37:14,934
Look, I've had to bargain
with a lot of people.

600
00:37:15,316 --> 00:37:16,602
Sheikhs, sultans.

601
00:37:17,026 --> 00:37:19,688
The one thing I've learned is that money
is never just money.

602
00:37:19,821 --> 00:37:21,437
All right?
It always stands for something.

603
00:37:21,573 --> 00:37:23,484
Usually it stands
for the one thing they've never had.

604
00:37:23,616 --> 00:37:25,198
And until you know
what that thing is,

605
00:37:25,326 --> 00:37:26,942
you're just beating your
head against the bricks.

606
00:37:27,996 --> 00:37:29,407
Look, I don't blame
you, all right?

607
00:37:29,539 --> 00:37:30,904
You came here for $17 million...

608
00:37:31,040 --> 00:37:32,747
- Nope.
- And instead you got me.

609
00:37:33,293 --> 00:37:35,034
I'm the one who
has the old man's ear,

610
00:37:35,170 --> 00:37:36,501
and I'm offering to help you.

611
00:37:37,547 --> 00:37:39,879
I'm not leaving here
until I speak to him.

612
00:37:40,258 --> 00:37:42,750
- Face-to-face.
- I'm afraid Mr. Getty

613
00:37:42,886 --> 00:37:44,752
has already departed the estate.

614
00:37:45,346 --> 00:37:48,213
He's away on business,
and it's uncertain when he will return.

615
00:37:48,475 --> 00:37:49,465
FLETCHER: I'm sure
you'll want to be getting

616
00:37:49,601 --> 00:37:50,682
back to Rome
on the next flight out.

617
00:37:51,227 --> 00:37:52,388
I'm headed there myself.

618
00:37:53,104 --> 00:37:55,471
I can offer you
a ride to the airport.

619
00:37:57,150 --> 00:38:00,017
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA)

620
00:38:05,700 --> 00:38:07,236
Out of the way, fellas!
Out of the way!

621
00:38:07,410 --> 00:38:09,401
(INDISTINCT CHATTER)

622
00:38:11,706 --> 00:38:12,946
Hey!

623
00:38:13,124 --> 00:38:14,114
(SPEAKING ITALIAN)

624
00:38:17,337 --> 00:38:19,795
- Go ahead.
- My son Paul

625
00:38:20,757 --> 00:38:22,339
must be very frightened
right now.

626
00:38:22,467 --> 00:38:24,549
I know I'm frightened for him.

627
00:38:25,428 --> 00:38:27,294
So, to the people who took him,

628
00:38:29,474 --> 00:38:31,181
I don't care why you did this,

629
00:38:31,309 --> 00:38:33,516
but I ask, as a mother, that you

630
00:38:33,770 --> 00:38:36,387
think of your own children
or of the child that you once were

631
00:38:36,523 --> 00:38:38,184
and set my boy
free. Thank you.

632
00:38:38,399 --> 00:38:39,514
Your son has disappeared.

633
00:38:39,651 --> 00:38:41,233
A mother should cry for her son.

634
00:38:41,361 --> 00:38:43,602
All right, enough.
Let the lady through. Let's go! Move!

635
00:38:44,614 --> 00:38:45,604
(SPEAKING ITALIAN)

636
00:38:47,033 --> 00:38:48,569
(IN ENGLISH) Ms. Getty,
I am Magistrate Corvo.

637
00:38:48,701 --> 00:38:49,782
I'm the lead investigator.

638
00:38:49,911 --> 00:38:52,152
- Would you please follow us?
- Come with me. Come.

639
00:38:52,455 --> 00:38:54,037
REPORTER: Ms. Getty,
come on, tell us more.

640
00:38:54,165 --> 00:38:55,326
You said you have the money.

641
00:39:02,590 --> 00:39:03,671
You okay?

642
00:39:04,425 --> 00:39:05,790
They want me to cry?

643
00:39:06,761 --> 00:39:07,876
Is that it?

644
00:39:08,012 --> 00:39:09,127
(WHISTLES)

645
00:39:11,474 --> 00:39:12,680
(CAMERAS CLICKING)

646
00:39:30,410 --> 00:39:32,321
All these letters
are addressed to me.

647
00:39:34,581 --> 00:39:35,946
You've been opening my mail?

648
00:39:36,624 --> 00:39:40,583
Well, this may be your
mail, Ms. Getty, but it is our evidence.

649
00:39:40,712 --> 00:39:43,955
You see, all these letters,
they come from people

650
00:39:44,090 --> 00:39:46,172
who claim to have
kidnapped your son.

651
00:39:46,801 --> 00:39:49,213
They come from all
over the world, too.

652
00:39:49,429 --> 00:39:50,840
Germany, California...

653
00:39:51,097 --> 00:39:53,259
Faster than we can investigate.

654
00:39:53,391 --> 00:39:54,597
FLETCHER: Well, $17 million

655
00:39:54,726 --> 00:39:56,012
sure brings out a crowd.

656
00:39:57,478 --> 00:39:58,934
- You're telling me you have nothing?
- CORVO: No.

657
00:39:59,063 --> 00:40:00,849
I'm telling you
we have too much.

658
00:40:01,107 --> 00:40:03,018
Too many kidnappers,
too many reporters.

659
00:40:03,526 --> 00:40:06,143
You want some free advice?
Put it in the papers.

660
00:40:06,362 --> 00:40:08,729
When the kidnappers find out
that every lowlife in Rome

661
00:40:08,865 --> 00:40:10,481
is trying to scoop
up their ransom,

662
00:40:10,825 --> 00:40:12,315
they'll have to come out
into the open to claim it.

663
00:40:12,452 --> 00:40:13,692
It's the communists.

664
00:40:13,828 --> 00:40:15,614
It's the Red Brigades,
the Brigate Rosse.

665
00:40:15,747 --> 00:40:18,159
- Possibly.
- To kidnap

666
00:40:18,625 --> 00:40:20,957
the child of the richest
capitalist in the world,

667
00:40:21,085 --> 00:40:22,450
it's a dream come true for them.

668
00:40:23,671 --> 00:40:25,378
Well, I may be able
to initiate some back channels

669
00:40:25,506 --> 00:40:27,463
- with the Red Brigades.
- CORVO: Back channels?

670
00:40:27,675 --> 00:40:29,507
Mr. Chace, these are terrorists.

671
00:40:29,802 --> 00:40:32,089
You're not gonna find them
listed in a telephone book.

672
00:40:32,221 --> 00:40:34,258
I still have some
contacts in those areas.

673
00:40:34,933 --> 00:40:37,345
I advise you
to leave this to us.

674
00:40:38,061 --> 00:40:39,222
For your own safety.

675
00:40:39,562 --> 00:40:41,678
And you, Ms. Getty,
they will take you, too,

676
00:40:41,814 --> 00:40:42,804
if they get a chance.

677
00:40:42,941 --> 00:40:45,023
Which is why I put you
under police protection.

678
00:40:45,443 --> 00:40:47,059
You will find my
officers in your home.

679
00:40:47,195 --> 00:40:48,560
I don't need anyone's
protection.

680
00:40:48,696 --> 00:40:51,905
I'm not a real Getty.
I never was.

681
00:40:55,078 --> 00:40:56,910
I'm an ordinary person.

682
00:40:57,163 --> 00:40:59,450
No. You're not
a person anymore.

683
00:40:59,666 --> 00:41:00,747
You're a symbol.

684
00:41:01,834 --> 00:41:03,575
I will see you
at your apartment.

685
00:41:21,604 --> 00:41:22,639
(TIRES SCREECH)

686
00:41:22,772 --> 00:41:23,853
(INDISTINCT CHATTER)

687
00:41:24,190 --> 00:41:25,772
(TIRES SCREECHING)

688
00:41:37,245 --> 00:41:38,326
(DOORBELL RINGS)

689
00:41:40,498 --> 00:41:41,988
- Madam.
- Marina.

690
00:41:42,125 --> 00:41:44,332
- Carabinieri are in the kitchen.
- Grazie.

691
00:41:53,136 --> 00:41:55,719
Is there anywhere else you can put that
so we can have a place to cook?

692
00:41:56,597 --> 00:41:57,553
Your child is kidnapped.

693
00:41:57,682 --> 00:41:59,047
How can you think about eating?

694
00:41:59,183 --> 00:42:00,514
Hi there.

695
00:42:00,893 --> 00:42:01,849
Hi.

696
00:42:01,978 --> 00:42:04,060
- Darling. Come.
- I can't sleep.

697
00:42:04,272 --> 00:42:06,354
All these strange
men in your house.

698
00:42:06,524 --> 00:42:07,980
AILEEN: Can I sleep in your bed?

699
00:42:08,109 --> 00:42:09,190
GAIL: Of course you can.

700
00:42:09,402 --> 00:42:11,234
(INDISTINCT CHATTER)

701
00:42:28,087 --> 00:42:32,046
Have you found anything,
Secret Agent man?

702
00:42:33,426 --> 00:42:34,587
Did Paul do any drugs?

703
00:42:35,386 --> 00:42:36,467
Hashish?

704
00:42:38,514 --> 00:42:39,800
He's a teenage boy.

705
00:42:41,059 --> 00:42:42,549
He has teenage boy problems.

706
00:42:43,686 --> 00:42:45,427
Makes teenage boy mistakes.

707
00:42:45,563 --> 00:42:47,600
I'm just trying to find it
before that guy out there does.

708
00:42:47,982 --> 00:42:49,723
He'd gotten into trouble
at school, am I right?

709
00:42:51,819 --> 00:42:53,025
A boy needs a father,

710
00:42:54,072 --> 00:42:56,734
and his was strung out
in Marrakech with Mick Jagger.

711
00:42:56,866 --> 00:42:59,233
It was all I could do to
get him to come home at night.

712
00:43:02,413 --> 00:43:03,403
I better keep this.

713
00:43:10,922 --> 00:43:13,380
You carry a gun, Mr. Chace?

714
00:43:14,383 --> 00:43:16,294
You said you used to be a spy.

715
00:43:16,552 --> 00:43:19,214
Well, it's not howl put it
on my tax returns, but, yeah.

716
00:43:19,972 --> 00:43:21,053
Spies carry guns.

717
00:43:21,516 --> 00:43:22,881
I never bothered.

718
00:43:23,017 --> 00:43:24,428
Ruins the line of your suit.

719
00:43:25,144 --> 00:43:26,976
And guns are for people
who don't have money.

720
00:43:27,730 --> 00:43:29,346
All that spooky paperback stuff,

721
00:43:29,482 --> 00:43:31,723
chasing around, blowing
poison darts at the KGB

722
00:43:31,859 --> 00:43:34,567
in the Arab Quarter, it's not
what I did for a living.

723
00:43:35,655 --> 00:43:36,690
What do you do?

724
00:43:37,740 --> 00:43:39,777
I made deals.
I bought people.

725
00:43:42,370 --> 00:43:43,360
Keep it.

726
00:43:44,956 --> 00:43:46,321
Forgive me, Ms. Getty.

727
00:43:46,499 --> 00:43:48,911
Just one last question

728
00:43:49,085 --> 00:43:50,826
regarding your
testimony earlier.

729
00:43:51,671 --> 00:43:53,457
Why did you think
the kidnapping was a joke?

730
00:43:55,591 --> 00:43:57,298
It's a figure of speech.

731
00:43:58,553 --> 00:43:59,839
The whole situation

732
00:43:59,971 --> 00:44:01,461
was unbelievable.
It still is.

733
00:44:01,848 --> 00:44:04,636
Well, tragic,
yes, but not unbelievable.

734
00:44:04,809 --> 00:44:06,174
It's not tragic yet.

735
00:44:06,769 --> 00:44:08,806
Maybe you ought to work
on keeping it that way.

736
00:44:13,151 --> 00:44:16,064
Okay, write another letter
to your mother

737
00:44:16,487 --> 00:44:18,649
and tell her,
if she doesn't pay,

738
00:44:20,074 --> 00:44:21,860
we'll mail her your finger.

739
00:44:25,163 --> 00:44:27,200
Why doesn't your
family love you?

740
00:44:28,291 --> 00:44:29,452
I think they love me.

741
00:44:31,627 --> 00:44:32,708
I hope so.

742
00:44:32,837 --> 00:44:33,998
CINQUANTA:
What's wrong with you?

743
00:44:35,131 --> 00:44:38,340
Are you a bad boy? Hmm?

744
00:44:38,467 --> 00:44:40,003
- You a bad boy?
- PAUL: No.

745
00:44:40,136 --> 00:44:41,217
You're a bad boy.

746
00:44:43,931 --> 00:44:44,921
Don't lie.

747
00:44:46,017 --> 00:44:47,007
What did you do?

748
00:44:50,730 --> 00:44:53,347
I set fire to my school once
and got kicked out.

749
00:44:56,402 --> 00:44:57,437
Well,

750
00:44:58,821 --> 00:45:00,152
boys play with fire.

751
00:45:01,616 --> 00:45:02,651
I did.

752
00:45:04,368 --> 00:45:05,358
You want to try it?

753
00:45:11,000 --> 00:45:12,536
If my son was kidnapped,

754
00:45:13,836 --> 00:45:15,326
bad, good,

755
00:45:17,006 --> 00:45:18,997
I would pay any
money to get him back.

756
00:45:19,467 --> 00:45:21,879
I would borrow it. Steal.

757
00:45:22,011 --> 00:45:25,299
Okay, I steal anyway,
but I would steal more.

758
00:45:27,975 --> 00:45:29,090
Could I have another light?

759
00:45:35,107 --> 00:45:36,438
Americans.

760
00:45:36,776 --> 00:45:37,982
I don't understand you.

761
00:45:39,403 --> 00:45:41,394
For us, family is everything.

762
00:45:41,739 --> 00:45:43,980
We are obbligati.

763
00:45:45,159 --> 00:45:46,866
I was born into my family,

764
00:45:47,453 --> 00:45:48,989
and that decides my whole life.

765
00:45:49,747 --> 00:45:50,828
My whole life.

766
00:45:53,042 --> 00:45:54,282
I'm obbligato, too.

767
00:45:56,629 --> 00:45:57,619
As much as you.

768
00:46:07,390 --> 00:46:09,006
What are you
doing? Write!

769
00:46:09,934 --> 00:46:11,845
Convince her to pay
us our money,

770
00:46:12,228 --> 00:46:13,844
or Madonna Mia, I...

771
00:46:14,689 --> 00:46:16,179
(LAUGHS)

772
00:46:16,315 --> 00:46:18,022
I'll kill you myself.

773
00:46:18,567 --> 00:46:19,557
(WOMAN SPEAKING ITALIAN)

774
00:46:31,372 --> 00:46:32,362
(SPEAKING ITALIAN)

775
00:47:12,830 --> 00:47:13,945
You saw.

776
00:47:15,875 --> 00:47:16,865
What?

777
00:47:17,209 --> 00:47:18,745
CINQUANTA: Fuck, you've seen me.

778
00:47:26,218 --> 00:47:27,504
If I tell Piccolino,

779
00:47:29,430 --> 00:47:31,467
he'll have your eyes pulled out

780
00:47:33,893 --> 00:47:35,975
so you can never identify us.

781
00:47:41,150 --> 00:47:43,938
Even blind, your family
will pay for you.

782
00:47:47,448 --> 00:47:48,654
You don't have to tell him.

783
00:47:49,617 --> 00:47:51,028
(BREATHING SHAKILY)

784
00:47:51,160 --> 00:47:52,241
Please.

785
00:47:52,953 --> 00:47:55,285
Look at me. I want
to see your eyes.

786
00:47:55,414 --> 00:47:56,870
Look at me, look at me.

787
00:48:02,838 --> 00:48:04,328
I don't tell on you

788
00:48:06,175 --> 00:48:07,757
and you don't tell on me.

789
00:48:13,933 --> 00:48:15,173
Okay.

790
00:48:36,997 --> 00:48:38,283
(BELLS RINGING)

791
00:48:38,499 --> 00:48:39,614
(ENGINE REVVING)

792
00:48:41,460 --> 00:48:43,121
Look at the...

793
00:48:50,010 --> 00:48:51,466
Fucking communists.

794
00:49:03,899 --> 00:49:05,230
(INDISTINCT CHATTER)

795
00:49:31,093 --> 00:49:32,083
(SPEAKING ITALIAN)

796
00:49:33,929 --> 00:49:34,964
(SPEAKING ITALIAN)

797
00:50:16,305 --> 00:50:17,670
(IN ENGLISH) You don't look
like communists.

798
00:50:17,932 --> 00:50:19,388
Let's talk about the money.

799
00:50:20,059 --> 00:50:21,174
First you prove to me

800
00:50:21,310 --> 00:50:22,721
that you have the boy
and he's in good health,

801
00:50:22,853 --> 00:50:25,094
and then we negotiate
the terms. But first the proof.

802
00:50:25,314 --> 00:50:26,975
First the money, then the boy.

803
00:50:27,691 --> 00:50:29,273
I don't think you have the kid.

804
00:50:29,860 --> 00:50:31,692
Why are we negotiating with him?

805
00:50:32,905 --> 00:50:34,862
We should try him
and put him to death.

806
00:50:35,783 --> 00:50:36,773
For what?

807
00:50:37,576 --> 00:50:39,533
WOMAN: For crimes
against the proletariat.

808
00:50:40,829 --> 00:50:42,615
Now I know you
don't have the kid.

809
00:50:44,583 --> 00:50:46,244
We had an agreement.

810
00:50:46,919 --> 00:50:47,909
With Paul.

811
00:50:48,504 --> 00:50:49,494
Excuse me?

812
00:50:53,050 --> 00:50:56,088
Paul used to talk about
having himself kidnapped.

813
00:50:56,804 --> 00:50:58,715
With friends, out on the street.

814
00:50:59,390 --> 00:51:01,256
A game. No one gets hurt.

815
00:51:01,725 --> 00:51:04,057
A way to make a little money
from his grandfather.

816
00:51:04,478 --> 00:51:06,185
$2 million, perhaps.

817
00:51:06,814 --> 00:51:08,930
That's what we do.

818
00:51:09,483 --> 00:51:10,973
Did Paul know who you were?

819
00:51:11,110 --> 00:51:14,603
Well, we made friends
with him, and we told him we could help.

820
00:51:14,905 --> 00:51:15,986
Then he disappeared.

821
00:51:16,115 --> 00:51:17,947
We believe he
found someone else.

822
00:51:20,578 --> 00:51:21,739
And now you want what?

823
00:51:22,371 --> 00:51:24,032
Finder's fee?
Consolation prize?

824
00:51:24,832 --> 00:51:27,073
Here I thought you all
were supposed to be above money.

825
00:51:28,419 --> 00:51:29,705
No one is above money.

826
00:51:31,630 --> 00:51:33,667
Problem is that
it's in the wrong hands.

827
00:51:33,882 --> 00:51:35,372
We intend to get what's our due.

828
00:51:39,680 --> 00:51:42,047
Did Paul ever talk
to you about having himself kidnapped?

829
00:51:44,560 --> 00:51:45,550
(SCOFFS)

830
00:51:50,149 --> 00:51:51,981
You've got to remember
who the Gettys are.

831
00:51:53,444 --> 00:51:55,685
Every time someone stays
in the bathroom for too long,

832
00:51:55,821 --> 00:51:58,313
someone makes a joke
about being held for ransom.

833
00:51:58,490 --> 00:52:01,448
Paul might have cracked a joke
once or twice among friends...

834
00:52:03,120 --> 00:52:04,201
There's that word again.

835
00:52:06,165 --> 00:52:07,155
What word?

836
00:52:07,541 --> 00:52:08,576
A "joke-ll

837
00:52:09,001 --> 00:52:11,242
You said you thought
it was a joke when it first happened.

838
00:52:11,378 --> 00:52:13,039
Now you sound like
that policeman.

839
00:52:13,213 --> 00:52:14,669
Whose side are you
on, Mr. Chace?

840
00:52:14,798 --> 00:52:17,460
I'm on my own side. Always.
And if this is a joke,

841
00:52:17,593 --> 00:52:19,379
I'd like to make sure
that I'm in on it.

842
00:52:32,858 --> 00:52:33,973
Where's the old man?

843
00:52:38,155 --> 00:52:39,270
Come here!

844
00:52:40,240 --> 00:52:42,277
Hey, good girl. Hey, hey.

845
00:52:48,457 --> 00:52:51,575
I can't say I'm surprised.

846
00:52:54,129 --> 00:52:55,119
(SIGHS)

847
00:52:58,342 --> 00:52:59,377
Are you all right, Mr. Getty?

848
00:53:00,302 --> 00:53:03,590
Hmm. When I wrote my book,
How to Be Rich,

849
00:53:04,598 --> 00:53:06,635
the publishers wanted
to change the title.

850
00:53:06,767 --> 00:53:08,553
They wanted to call it
"How to Get Rich."

851
00:53:08,686 --> 00:53:11,849
Well, I told them,
"Getting rich is easy."

852
00:53:11,980 --> 00:53:13,846
I mean, any fool can get rich.

853
00:53:14,942 --> 00:53:17,024
And any number of fools do.

854
00:53:17,361 --> 00:53:18,442
I've noticed that.

855
00:53:20,197 --> 00:53:21,437
But being rich,

856
00:53:23,575 --> 00:53:24,736
that's something else.

857
00:53:25,744 --> 00:53:27,576
When a man becomes wealthy,

858
00:53:28,747 --> 00:53:31,956
he has to deal
with the problems of freedom.

859
00:53:32,751 --> 00:53:35,709
All the choices he could
possibly want.

860
00:53:36,171 --> 00:53:37,878
An abyss opens up.

861
00:53:39,133 --> 00:53:40,715
Well, I've watched that abyss.

862
00:53:42,386 --> 00:53:46,050
I've watched it ruin
men, marriages.

863
00:53:46,890 --> 00:53:48,130
But most of all,

864
00:53:49,309 --> 00:53:51,971
it ruins the children.
(THUDS)

865
00:53:53,939 --> 00:53:55,850
I thought I could
trust my own blood.

866
00:53:57,067 --> 00:53:58,148
He's a kid.

867
00:53:59,528 --> 00:54:00,609
Kids do stupid things.

868
00:54:01,280 --> 00:54:02,486
He's probably lying
on a beach somewhere,

869
00:54:02,614 --> 00:54:03,775
and when he gets bored
or runs out of money,

870
00:54:03,907 --> 00:54:05,739
he'll come home and he'll
have learned his lesson.

871
00:54:06,118 --> 00:54:07,608
You know, if he hadn't,
I could always teach him one,

872
00:54:07,745 --> 00:54:09,827
if need be, at your
discretion, of course.

873
00:54:10,414 --> 00:54:11,904
I wanted to give him everything,

874
00:54:12,040 --> 00:54:13,997
everything I've
learned, all of...

875
00:54:14,460 --> 00:54:16,451
My knowledge,
all that I've built.

876
00:54:17,296 --> 00:54:18,377
And he just wanted to...

877
00:54:19,173 --> 00:54:21,005
Pick my pocket like his father,

878
00:54:21,300 --> 00:54:24,042
like all the parasites

879
00:54:25,304 --> 00:54:27,716
that have swarmed
around me all my life.

880
00:54:30,601 --> 00:54:33,309
That's why I like things.

881
00:54:33,437 --> 00:54:34,427
You see?

882
00:54:35,189 --> 00:54:38,352
Things, objects, artifacts,
paintings, and...

883
00:54:40,861 --> 00:54:44,570
They are exactly what
they appear to be.

884
00:54:44,782 --> 00:54:46,238
They never change.

885
00:54:46,366 --> 00:54:48,027
They never disappoint.

886
00:54:50,913 --> 00:54:52,779
There's a purity
to beautiful things

887
00:54:52,915 --> 00:54:56,704
that I've never been
able to find in another human being.

888
00:54:58,045 --> 00:54:59,160
Neither have I.

889
00:55:00,255 --> 00:55:01,245
Look, Mr. Getty,

890
00:55:02,216 --> 00:55:03,581
you were right
not to pay the ransom.

891
00:55:03,717 --> 00:55:05,299
You were right
to follow your gut.

892
00:55:08,597 --> 00:55:10,179
You performed well.

893
00:55:11,099 --> 00:55:13,591
It will be reflected
in your year-end bonus.

894
00:55:15,646 --> 00:55:16,681
Well, thank you, sir.

895
00:55:18,398 --> 00:55:19,433
Go back to Rome.

896
00:55:20,776 --> 00:55:22,187
Wait for Paul to return.

897
00:55:35,249 --> 00:55:37,616
(SPEAKING ITALIAN)

898
00:56:05,487 --> 00:56:06,477
(PAUL SPEAKING IN DISTANCE)

899
00:56:39,021 --> 00:56:40,386
(EXHALES)

900
00:56:43,025 --> 00:56:44,231
(IN ENGLISH) Hurry up.

901
00:56:55,746 --> 00:56:57,328
Okay, I'm all done.

902
00:56:57,581 --> 00:56:58,742
Finito.

903
00:57:02,502 --> 00:57:03,833
(SPEAKING ITALIAN)

904
00:57:04,254 --> 00:57:05,790
(IN ENGLISH) What the fuck
are you looking at?

905
00:57:08,842 --> 00:57:10,003
Fuck.

906
00:57:10,260 --> 00:57:11,250
(SPEAKING ITALIAN)

907
00:57:14,139 --> 00:57:15,345
(IN ENGLISH) You saw my face.

908
00:57:15,933 --> 00:57:18,174
I didn't see anything.
(SPEAKING ITALIAN)

909
00:57:18,393 --> 00:57:20,851
(IN ENGLISH) You saw my face!
Don't lie!

910
00:57:20,979 --> 00:57:22,845
Look, man, I won't tell
anybody, I swear.

911
00:57:26,193 --> 00:57:27,433
You can trust me.

912
00:57:28,070 --> 00:57:29,060
(SPEAKING ITALIAN)

913
00:57:30,948 --> 00:57:33,064
- (IN ENGLISH) He saw my face.
- Look, I won't tell anybody, okay?

914
00:57:33,283 --> 00:57:34,239
(SPEAKING ITALIAN)

915
00:57:34,368 --> 00:57:35,529
PAUL: Look, you guys
can still get your money.

916
00:57:35,661 --> 00:57:37,447
Please, please, please.
No, no, no, no, no.

917
00:57:37,579 --> 00:57:39,991
No, no, no,
I won't tell anybody! Please!

918
00:57:40,540 --> 00:57:41,496
(GUNSHOT)

919
00:57:44,169 --> 00:57:45,159
(SPEAKING ITALIAN)

920
00:57:49,174 --> 00:57:51,415
(TELEPHONE RINGING)

921
00:57:53,470 --> 00:57:54,551
This is Chace.

922
00:57:54,680 --> 00:57:57,012
(ON PHONE)
Mr. Chace, it's Corvo.

923
00:57:58,308 --> 00:58:01,266
I've just sent a car
to pick up you and Ms. Getty.

924
00:58:01,895 --> 00:58:03,010
For what?

925
00:58:03,438 --> 00:58:04,928
CORVO: To come
and identify the body.

926
00:58:05,857 --> 00:58:07,313
- "The body"?
- It's Paul.

927
00:58:07,651 --> 00:58:09,767
It's Paul Getty's body.

928
00:58:10,445 --> 00:58:11,435
I am sorry.

929
00:58:12,364 --> 00:58:13,354
Paul?

930
00:58:14,825 --> 00:58:16,407
CORVO: Yes, it's the kid.

931
00:58:17,285 --> 00:58:19,151
FLETCHER: Look,
mistakes were made, obviously.

932
00:58:19,287 --> 00:58:20,402
Somehow, I...

933
00:58:20,539 --> 00:58:23,327
I'm on my way
to identify my son's body.

934
00:58:23,458 --> 00:58:25,290
I don't feel like talking.

935
00:58:26,044 --> 00:58:27,409
- Gail...
- I've got nothing to say to you!

936
00:58:27,546 --> 00:58:29,503
Gail, my investigation
and the police's

937
00:58:29,631 --> 00:58:30,962
led us to the conclusion that

938
00:58:31,091 --> 00:58:32,547
- there was no physical danger.
- You bastards!

939
00:58:32,676 --> 00:58:34,007
You did nothing!
All of you!

940
00:58:35,220 --> 00:58:37,837
You couldn't find Paul,
so you came up with a story

941
00:58:38,306 --> 00:58:39,467
to cover your tracks.

942
00:58:39,599 --> 00:58:41,215
You made Paul
into the criminal. You gave up.

943
00:58:41,351 --> 00:58:43,638
Whatever the old man is,
you're worse. You're lazy!

944
00:58:43,770 --> 00:58:46,102
"Lazy"? No. No.

945
00:58:46,231 --> 00:58:47,471
Stupid? Maybe.

946
00:58:47,607 --> 00:58:48,688
Lazy? I...

947
00:58:49,151 --> 00:58:50,733
No one did
enough. No one.

948
00:58:51,987 --> 00:58:53,193
None of us cared enough.

949
00:59:01,371 --> 00:59:03,157
I must warn you

950
00:59:03,290 --> 00:59:04,872
the corpse has been

951
00:59:05,000 --> 00:59:06,206
burned

952
00:59:06,543 --> 00:59:08,159
and disposed of in seawater

953
00:59:08,295 --> 00:59:11,037
to make identification
more difficult.

954
00:59:12,674 --> 00:59:13,789
Show me.

955
00:59:33,111 --> 00:59:34,146
It's very sticky.

956
00:59:35,030 --> 00:59:36,520
Would you like
to help me, please?

957
00:59:49,211 --> 00:59:50,201
(COUGHING)

958
01:00:00,097 --> 01:00:02,134
It's not him.
It's not Paul.

959
01:00:04,851 --> 01:00:06,933
'Course it's not him.
It's a grown man.

960
01:00:07,187 --> 01:00:08,393
How could you not see that?

961
01:00:08,522 --> 01:00:10,889
That guy was headed
for a midlife crisis when they shot him.

962
01:00:11,942 --> 01:00:14,775
A sailor saw that body get
thrown out of the same VW van

963
01:00:14,903 --> 01:00:16,860
that was in the vicinity
when they took the boy.

964
01:00:20,117 --> 01:00:21,073
FLETCHER: Step outside, please.

965
01:00:21,201 --> 01:00:22,191
Thank you.

966
01:00:24,287 --> 01:00:25,493
Come on.

967
01:00:26,123 --> 01:00:28,364
Come on. Come on.

968
01:00:30,544 --> 01:00:31,534
(SPEAKING ITALIAN)

969
01:00:34,756 --> 01:00:38,670
The body belongs
to Ettore "ll Tamia" Pazzano.

970
01:00:38,844 --> 01:00:39,834
Age 33.

971
01:00:40,679 --> 01:00:43,967
Purse-snatching, vandalism,
public indecency.

972
01:00:45,016 --> 01:00:46,177
Known associates,

973
01:00:47,769 --> 01:00:48,884
Alberto Laganadi.

974
01:00:51,523 --> 01:00:52,558
Dino Bova.

975
01:00:53,108 --> 01:00:55,315
And Dante Agnana.

976
01:00:55,735 --> 01:00:57,396
Alias, Cinquanta.

977
01:00:58,738 --> 01:01:00,945
All from Fiumara, Calabria.

978
01:01:01,449 --> 01:01:02,439
(SPEAKING ITALIAN)

979
01:01:03,285 --> 01:01:04,616
(IN ENGLISH) How fast can we
get to Fiumara?

980
01:01:04,870 --> 01:01:05,985
Six hours.

981
01:01:22,429 --> 01:01:23,419
(SPEAKING ITALIAN)

982
01:01:46,453 --> 01:01:48,444
(SPEAKING OVER RADIO)

983
01:02:19,027 --> 01:02:21,735
(IN ENGLISH) Whoa, whoa, whoa.
You got way too many men out here.

984
01:02:21,947 --> 01:02:23,312
All right, we're not
invading another country.

985
01:02:23,531 --> 01:02:24,487
Just tell them to lay low.

986
01:02:24,616 --> 01:02:25,981
We wait all night if we have to.

987
01:02:26,743 --> 01:02:28,404
One of your guys gets
trigger-happy,

988
01:02:28,578 --> 01:02:30,068
that boy could get caught
in the crossfire.

989
01:02:30,205 --> 01:02:32,242
Don't look at me
like that. It happens.

990
01:02:36,127 --> 01:02:37,959
What the fuck is he looking at?

991
01:02:42,300 --> 01:02:43,290
(SPEAKING ITALIAN)

992
01:02:57,899 --> 01:02:58,934
(METAL CLINKING)

993
01:03:30,765 --> 01:03:31,755
(SPEAKING ITALIAN)

994
01:03:37,230 --> 01:03:38,220
(SPEAKING OVER RADIO)

995
01:03:53,496 --> 01:03:54,907
(INDISTINCT RADIO CHATTER)

996
01:04:12,349 --> 01:04:13,965
(SCREAMS) Francesca! Francesca!

997
01:04:14,184 --> 01:04:15,891
Francesca!

998
01:04:24,694 --> 01:04:25,684
(SPEAKING ITALIAN)

999
01:04:36,122 --> 01:04:37,112
(SPEAKING OVER RADIO)

1000
01:04:38,750 --> 01:04:40,240
They haven't found anyone.

1001
01:04:59,396 --> 01:05:00,386
Paul.

1002
01:05:24,712 --> 01:05:25,827
Paul.

1003
01:05:26,506 --> 01:05:27,496
(SPEAKING ITALIAN OVER RADIO)

1004
01:05:29,384 --> 01:05:30,374
(CORVO SPEAKING ITALIAN)

1005
01:05:32,137 --> 01:05:33,127
(IN ENGLISH) We got a live one.

1006
01:05:37,475 --> 01:05:38,465
(SPEAKING ITALIAN)

1007
01:05:50,989 --> 01:05:52,024
(IN ENGLISH) They sold him.

1008
01:05:53,199 --> 01:05:54,189
(SPEAKING ITALIAN)

1009
01:05:56,536 --> 01:05:58,072
(REPEATS IN ITALIAN)

1010
01:05:59,289 --> 01:06:01,075
Hey! Hey! Hey!

1011
01:06:02,125 --> 01:06:03,957
(DOG BARKING)

1012
01:06:05,420 --> 01:06:06,410
(SPEAKING ITALIAN)

1013
01:06:45,251 --> 01:06:47,413
(SPEAKING QUIETLY)

1014
01:08:30,607 --> 01:08:32,564
- Sir, do you have a newspaper?
- DRIVER: Yeah.

1015
01:08:33,234 --> 01:08:34,816
Thank you.

1016
01:08:36,362 --> 01:08:38,478
DRIVER: Petrol
rationing soon, guv.

1017
01:08:42,744 --> 01:08:43,734
It's a good day.

1018
01:08:44,203 --> 01:08:45,739
I'm glad to hear
that, Mr. Getty.

1019
01:08:45,872 --> 01:08:47,533
It'll make this much easier.

1020
01:08:47,874 --> 01:08:49,490
We need to pay the ransom.

1021
01:08:49,626 --> 01:08:51,458
I thought you said
this was a hoax.

1022
01:08:51,586 --> 01:08:54,829
Your grandson was kidnapped
by members of the Calabrese' Ndrangheta.

1023
01:08:54,964 --> 01:08:57,547
Two of the original kidnappers
are dead, and one is missing.

1024
01:08:57,967 --> 01:08:59,753
That sounds like progress to me.

1025
01:08:59,886 --> 01:09:01,092
I'm afraid not, all right?

1026
01:09:01,220 --> 01:09:02,836
They got nervous
waiting for the ransom.

1027
01:09:02,972 --> 01:09:04,838
They sold the boy
to an investor.

1028
01:09:05,058 --> 01:09:06,173
"An investor"?

1029
01:09:06,851 --> 01:09:08,433
Who invests
in kidnapped children?

1030
01:09:08,561 --> 01:09:09,642
You'd be surprised.

1031
01:09:09,771 --> 01:09:11,887
There's nothing people can't
find a way to turn into money.

1032
01:09:12,148 --> 01:09:16,312
You told me that Paul and his
mother had cooked this up to soak me.

1033
01:09:16,569 --> 01:09:18,105
And I was wrong, all right?
Paul may have talked

1034
01:09:18,237 --> 01:09:19,693
about being kidnapped
with his friends.

1035
01:09:19,947 --> 01:09:22,279
He put it out there.
He's not behind this.

1036
01:09:23,159 --> 01:09:24,991
How do I know
that you're not wrong now?

1037
01:09:25,119 --> 01:09:27,736
These people are not
the old-world Malavita anymore.

1038
01:09:27,872 --> 01:09:29,704
Their only code
is profit and loss.

1039
01:09:29,832 --> 01:09:30,993
They will do things to Paul

1040
01:09:31,125 --> 01:09:33,366
that cannot be undone
for any amount of money.

1041
01:09:33,503 --> 01:09:34,789
We have to pay.

1042
01:09:34,921 --> 01:09:36,286
GETTY: Well, this simply isn't possible.

1043
01:09:36,422 --> 01:09:39,164
My financial position
has changed.

1044
01:09:39,467 --> 01:09:42,129
Really? I mean, 30 seconds ago,
you said it was a good day.

1045
01:09:42,261 --> 01:09:43,422
I mean, I'm not all that bright,

1046
01:09:43,554 --> 01:09:44,794
but I can multiply
as well as you.

1047
01:09:45,306 --> 01:09:46,922
With oil up as much
as it was this morning,

1048
01:09:47,058 --> 01:09:48,219
you have amassed
another fortune.

1049
01:09:48,393 --> 01:09:52,557
Well, what if the embargo
is lifted and oil were to crash?

1050
01:09:52,689 --> 01:09:53,929
I'd be exposed.

1051
01:09:55,066 --> 01:09:58,650
I have never been
more vulnerable financially

1052
01:09:58,861 --> 01:10:00,602
- than I am right now.
- Mr. Getty,

1053
01:10:00,780 --> 01:10:03,989
with all due respect,
nobody has ever been richer

1054
01:10:04,117 --> 01:10:05,403
than you are at this moment.

1055
01:10:06,160 --> 01:10:08,822
I have no money to spare.

1056
01:10:09,622 --> 01:10:11,158
What would it take?

1057
01:10:11,290 --> 01:10:14,032
I mean, what would it take
for you to feel secure?

1058
01:10:15,336 --> 01:10:16,451
More.

1059
01:10:16,838 --> 01:10:18,078
(TELEPHONE RINGING)

1060
01:10:21,509 --> 01:10:22,670
CINQUANTA: (ON PHONE) Signora.

1061
01:10:23,594 --> 01:10:24,709
Where is my son?

1062
01:10:25,388 --> 01:10:26,503
I'm with him.

1063
01:10:27,432 --> 01:10:29,264
He's still in good
health. Don't worry.

1064
01:10:29,475 --> 01:10:31,011
It's because of you I worry.

1065
01:10:32,979 --> 01:10:34,219
I want to talk to him.

1066
01:10:35,732 --> 01:10:37,973
I'm afraid this I cannot do.

1067
01:10:38,651 --> 01:10:40,062
I'm not in charge anymore.

1068
01:10:44,991 --> 01:10:46,231
This is Fletcher Chace.

1069
01:10:47,076 --> 01:10:49,408
Mr. Getty's authorized me
to negotiate on his behalf.

1070
01:10:50,121 --> 01:10:52,579
We'll cover
all your expenses up to $200,000.

1071
01:10:52,832 --> 01:10:55,039
Anything under this figure
is not considered extortion

1072
01:10:55,168 --> 01:10:58,377
under Italian law, so you
can walk away free and clear.

1073
01:10:58,504 --> 01:10:59,710
CINQUANTA: Come on.

1074
01:10:59,839 --> 01:11:01,830
(SPEAKING ITALIAN)

1075
01:11:02,008 --> 01:11:06,502
These people are not stupid,
Signor Chace.

1076
01:11:06,637 --> 01:11:08,344
FLETCHER: The boy
is worth nothing to anybody.

1077
01:11:08,473 --> 01:11:10,259
Okay? We're just trying
to settle this without causing

1078
01:11:10,391 --> 01:11:12,177
any more embarrassment
to the family.

1079
01:11:12,393 --> 01:11:14,634
He's a juvenile delinquent,
his grandfather has disowned him.

1080
01:11:14,771 --> 01:11:16,353
It's a tough break.
You took the wrong kid,

1081
01:11:16,481 --> 01:11:17,812
but you're getting off easy now.

1082
01:11:18,024 --> 01:11:21,062
You arrogant bastard.
(SPEAKING ITALIAN)

1083
01:11:21,194 --> 01:11:23,185
Your uncle Piccolino
died in custody last night, by the way.

1084
01:11:23,321 --> 01:11:25,232
You better take this deal
before the same happens to you.

1085
01:11:26,282 --> 01:11:27,272
(SPEAKING ITALIAN)

1086
01:11:28,117 --> 01:11:30,700
Cinquanta, don't hang up.
This is Gail.

1087
01:11:33,372 --> 01:11:35,784
Oh, shit. Shit.

1088
01:11:36,959 --> 01:11:38,040
Scusi.

1089
01:11:39,378 --> 01:11:42,336
- FLETCHER: Gail...
- You're done. You're fired!

1090
01:11:42,465 --> 01:11:44,376
- I don't work for you, Gail.
- Get out!

1091
01:11:44,509 --> 01:11:46,716
- Look, if you'll let me explain...
- Get out, get out, get out!

1092
01:11:47,178 --> 01:11:49,670
Gail, I lied. All right?

1093
01:11:49,806 --> 01:11:53,049
I said I was authorized
to pay them $200,000.

1094
01:11:53,184 --> 01:11:55,801
You know how much I'm really
authorized to pay? Nothing.

1095
01:11:56,062 --> 01:11:57,928
All right, if they accept,
I won't be able to deliver,

1096
01:11:58,064 --> 01:11:59,771
but I had to buy some time.

1097
01:12:00,358 --> 01:12:02,190
You wanted to know
what I used to do.

1098
01:12:02,318 --> 01:12:04,980
This is what I used to do,
what I still do for Getty.

1099
01:12:05,238 --> 01:12:06,945
You make deals.

1100
01:12:07,573 --> 01:12:08,859
You buy people.

1101
01:12:09,158 --> 01:12:11,069
That's right. Whether
it's an oil well in the desert

1102
01:12:11,202 --> 01:12:12,738
or a human life,
it's all the same.

1103
01:12:12,870 --> 01:12:14,861
We have to show
we are willing to walk away.

1104
01:12:15,164 --> 01:12:17,246
I can't walk away.
You can walk away,

1105
01:12:17,375 --> 01:12:18,740
because you have nothing
else in your life.

1106
01:12:18,876 --> 01:12:21,083
Because there's no one
in your life but yourself.

1107
01:12:21,295 --> 01:12:23,662
Fair enough.
$17 million and zero dollars,

1108
01:12:23,798 --> 01:12:25,288
that's how far apart we are.

1109
01:12:25,424 --> 01:12:26,880
Those numbers have got to move.

1110
01:12:27,009 --> 01:12:28,215
(TELEPHONE RINGING)

1111
01:12:36,936 --> 01:12:37,971
Signora.

1112
01:12:39,981 --> 01:12:42,598
Signora! Signora!

1113
01:12:53,286 --> 01:12:54,276
(SPEAKING ITALIAN)

1114
01:12:59,375 --> 01:13:00,365
(SPEAKING ITALIAN)

1115
01:13:01,210 --> 01:13:03,793
(IN ENGLISH)
Seven million dollars.

1116
01:13:04,046 --> 01:13:05,036
(HANGS UP)

1117
01:13:27,737 --> 01:13:28,727
Otto.

1118
01:13:28,863 --> 01:13:30,149
(SPEAKING ITALIAN)

1119
01:13:34,493 --> 01:13:36,484
Mr. Getty, Mr. Lam.

1120
01:13:38,122 --> 01:13:39,237
Good morning, Mr. Getty.

1121
01:13:39,373 --> 01:13:41,364
Nothing good about it.

1122
01:13:43,252 --> 01:13:44,788
Let's get down
to business, shall we?

1123
01:13:45,880 --> 01:13:47,621
Are you serious about
making payment?

1124
01:13:48,341 --> 01:13:50,127
I wouldn't be here if I weren't.

1125
01:13:50,968 --> 01:13:52,879
Because there can't
be any more games.

1126
01:13:53,930 --> 01:13:55,386
You know our price,

1127
01:13:55,514 --> 01:13:58,097
and it's not subject
to negotiation any longer.

1128
01:13:58,643 --> 01:14:01,726
Payment must be made
in cash today.

1129
01:14:01,854 --> 01:14:03,265
I want the proof first.

1130
01:14:04,565 --> 01:14:05,600
After you.

1131
01:14:07,944 --> 01:14:09,059
Daniel.

1132
01:14:38,015 --> 01:14:39,050
There you are.

1133
01:14:42,186 --> 01:14:43,517
Beautiful child.

1134
01:14:45,147 --> 01:14:48,105
LAM: Because of the painting's
disputed provenance,

1135
01:14:48,567 --> 01:14:51,400
it can never be publicly
displayed.

1136
01:14:54,532 --> 01:14:55,613
Careful.

1137
01:15:03,082 --> 01:15:04,243
I'm a bit disappointed.

1138
01:15:05,209 --> 01:15:07,075
It's not in the condition
I expected.

1139
01:15:08,462 --> 01:15:13,002
I'm not sure it's worth
the 1.5 million you're asking.

1140
01:15:13,801 --> 01:15:17,544
True masterpieces
rarely go on sale, Mr. Getty.

1141
01:15:18,222 --> 01:15:21,305
If you're not willing to pay,
you will never own one.

1142
01:15:26,105 --> 01:15:27,311
Pay the man.

1143
01:15:36,032 --> 01:15:37,022
(SPEAKING ITALIAN)

1144
01:15:45,833 --> 01:15:47,619
(MUSIC PLAYING)

1145
01:16:17,281 --> 01:16:18,396
(FLIES BUZZING)

1146
01:16:19,867 --> 01:16:20,948
(DOOR CLOSES)

1147
01:16:21,410 --> 01:16:22,900
Hey, Paolo.

1148
01:16:24,246 --> 01:16:25,452
Paolo. Look.

1149
01:16:26,457 --> 01:16:28,414
I brought you something
to warm you.

1150
01:16:31,796 --> 01:16:35,084
Something special
for being a good boy.

1151
01:16:37,885 --> 01:16:40,126
Can I just have
some crackers instead?

1152
01:16:40,471 --> 01:16:41,711
E Che crackers?

1153
01:16:41,847 --> 01:16:43,133
What you want that for?

1154
01:16:44,141 --> 01:16:45,677
I brought you
this good bistecca.

1155
01:16:46,310 --> 01:16:47,391
Come on.

1156
01:16:48,062 --> 01:16:49,052
Why?

1157
01:16:49,980 --> 01:16:51,220
You bring me steak now.

1158
01:16:51,357 --> 01:16:52,847
- Why?
- No questions.

1159
01:16:53,109 --> 01:16:54,270
You need to be strong.

1160
01:16:54,401 --> 01:16:56,312
Hey, forte. Come on.

1161
01:16:56,779 --> 01:16:57,985
Paolo.

1162
01:16:58,114 --> 01:16:59,320
Hey.

1163
01:16:59,448 --> 01:17:00,563
- Smile.
- Okay, okay.

1164
01:17:00,783 --> 01:17:03,320
I'll eat it. Just leave me
alone, and I'll eat it, okay?

1165
01:17:04,954 --> 01:17:05,989
(SPEAKING ITALIAN)

1166
01:17:09,959 --> 01:17:11,120
(KNOCKING AT DOOR)

1167
01:17:19,802 --> 01:17:21,463
(SINGING IN ITALIAN)

1168
01:17:37,403 --> 01:17:38,893
Hey, hey, hey!

1169
01:17:56,797 --> 01:17:58,913
- Hey, hey, hey.
- (SHOUTING)

1170
01:18:02,344 --> 01:18:03,800
(MUSIC CONTINUES)

1171
01:18:11,937 --> 01:18:13,553
(MAN LAUGHING)

1172
01:18:15,649 --> 01:18:17,481
Hey. Hey.

1173
01:18:19,028 --> 01:18:20,268
Hey.

1174
01:18:20,988 --> 01:18:24,652
Hey. Hey.

1175
01:18:55,856 --> 01:18:57,142
Hey.

1176
01:19:00,194 --> 01:19:01,184
(THUDS)

1177
01:19:03,239 --> 01:19:05,856
- Hey, hey, hey, hey.
- (THUDS)

1178
01:19:17,127 --> 01:19:19,835
Hey!

1179
01:19:21,298 --> 01:19:23,505
Hey.

1180
01:19:50,160 --> 01:19:51,150
(SPEAKING ITALIAN)

1181
01:20:00,004 --> 01:20:01,665
(INDISTINCT CHATTER)

1182
01:20:18,272 --> 01:20:19,728
(PANTING)

1183
01:20:25,988 --> 01:20:27,069
(GASPING)

1184
01:20:33,787 --> 01:20:35,118
(VEHICLE APPROACHING)

1185
01:21:10,949 --> 01:21:12,235
(INDISTINCT RADIO CHATTER)

1186
01:21:12,618 --> 01:21:13,608
(SPEAKING ITALIAN)

1187
01:21:51,782 --> 01:21:53,364
(IN ENGLISH) Okay.

1188
01:21:54,868 --> 01:21:56,779
Follow me. Follow me.
(SPEAKING ITALIAN)

1189
01:22:09,049 --> 01:22:10,039
Grazie.

1190
01:22:38,495 --> 01:22:39,781
(TELEPHONE RINGING)

1191
01:22:41,707 --> 01:22:43,994
Signora, telephone.

1192
01:22:53,218 --> 01:22:54,208
(SPEAKING ITALIAN)

1193
01:22:57,848 --> 01:22:58,883
Hello?

1194
01:23:02,060 --> 01:23:03,050
Hello?

1195
01:23:03,562 --> 01:23:05,473
- PAUL: Mom.
- Paul?

1196
01:23:05,647 --> 01:23:07,137
Mom, is that you?

1197
01:23:10,819 --> 01:23:11,854
Paul?

1198
01:23:12,696 --> 01:23:14,482
PAUL: It's okay. I'm safe now.

1199
01:23:14,615 --> 01:23:16,231
I'm at the police station.

1200
01:23:16,366 --> 01:23:17,481
I'm all right.

1201
01:23:17,618 --> 01:23:19,484
But I need you
to come and get me.

1202
01:23:19,620 --> 01:23:21,486
What police station are you at?

1203
01:23:22,414 --> 01:23:23,575
They came so close.

1204
01:23:24,166 --> 01:23:25,782
I just want to go home, Mom.

1205
01:23:26,752 --> 01:23:28,083
Please come get me.

1206
01:23:28,504 --> 01:23:29,744
- Please.
- Okay.

1207
01:23:30,005 --> 01:23:31,495
I'm coming to get you.

1208
01:23:31,632 --> 01:23:33,839
What police station are you at?

1209
01:23:34,176 --> 01:23:35,837
Hold on. Let me ask.

1210
01:23:36,345 --> 01:23:37,460
(CLEARS THROAT)

1211
01:23:37,930 --> 01:23:39,637
Excuse me...

1212
01:23:40,516 --> 01:23:41,506
(SPEAKING ITALIAN)

1213
01:23:42,351 --> 01:23:43,591
(DISCONNECTS)

1214
01:23:45,979 --> 01:23:46,969
Paul?

1215
01:23:50,567 --> 01:23:51,557
(SPEAKING ITALIAN)

1216
01:24:42,703 --> 01:24:44,569
(TV PLAYING)

1217
01:24:48,792 --> 01:24:49,953
Now, you go first.

1218
01:24:52,462 --> 01:24:53,623
No, you moved it.

1219
01:24:56,466 --> 01:24:58,252
(MAN ON TV SPEAKING ITALIAN)

1220
01:25:06,059 --> 01:25:07,515
FLETCHER: All right,
go ahead. Your move.

1221
01:25:32,377 --> 01:25:34,288
Watch the kids.
I'll be back in a while.

1222
01:25:34,421 --> 01:25:36,958
What? What am I
supposed to feed them?

1223
01:25:37,174 --> 01:25:38,630
You'll figure it out.

1224
01:25:48,226 --> 01:25:49,261
(CLEARS THROAT)

1225
01:25:56,652 --> 01:25:57,892
Mrs. Getty.

1226
01:25:58,195 --> 01:26:03,190
My situation is urgent.

1227
01:26:04,242 --> 01:26:06,028
Please, if you could give me

1228
01:26:06,161 --> 01:26:09,449
- any idea as to the...
- Let me help you. Follow me.

1229
01:26:09,873 --> 01:26:10,988
(EXHALES)

1230
01:26:19,383 --> 01:26:22,671
This piece came from my

1231
01:26:23,095 --> 01:26:25,883
former father-in-law's
personal collection.

1232
01:26:26,306 --> 01:26:29,219
By his own estimate,
it would bring

1233
01:26:29,434 --> 01:26:32,972
1.2 million at auction,
and that was years ago.

1234
01:26:33,271 --> 01:26:35,854
Ms. Getty, this is un gingillo,

1235
01:26:36,191 --> 01:26:39,149
a trinket of the type
sold to tourists.

1236
01:26:46,034 --> 01:26:48,366
J. Paul Getty is the foremost
collector in the world.

1237
01:26:48,495 --> 01:26:50,702
Do you really believe that
you know better than he does?

1238
01:26:50,831 --> 01:26:52,071
No, signora, I do not.

1239
01:26:52,958 --> 01:26:55,199
But I do know what my eyes see.

1240
01:26:57,754 --> 01:26:58,789
Thank you for your time.

1241
01:26:58,922 --> 01:27:03,132
Mrs. Getty, you might start
at the Capitoline Museum.

1242
01:27:03,969 --> 01:27:05,835
Ask for this person.

1243
01:27:17,733 --> 01:27:18,723
(SPEAKING ITALIAN)

1244
01:27:54,227 --> 01:27:55,217
(SHARP INHALE)

1245
01:27:59,483 --> 01:28:00,473
(GASPING)

1246
01:28:03,361 --> 01:28:04,897
(BELL RINGING)

1247
01:28:10,744 --> 01:28:11,859
(CRYING)

1248
01:28:23,757 --> 01:28:26,089
Paul? Paul.

1249
01:28:28,094 --> 01:28:29,255
Come on.

1250
01:28:29,471 --> 01:28:30,632
Drink.

1251
01:28:31,973 --> 01:28:33,259
Fast as you can swallow.

1252
01:28:33,391 --> 01:28:34,552
Come on, drink.

1253
01:28:34,976 --> 01:28:36,137
- Drink.
- Why?

1254
01:28:36,436 --> 01:28:37,517
We take turns. Look.

1255
01:28:38,855 --> 01:28:39,845
Okay.

1256
01:28:40,398 --> 01:28:41,479
(SPITS)

1257
01:28:41,608 --> 01:28:42,848
It tastes like piss.

1258
01:28:42,984 --> 01:28:44,600
Okay, drink, drink, drink.

1259
01:28:44,986 --> 01:28:47,068
You drink enough,
you can't feel a thing, okay?

1260
01:28:47,197 --> 01:28:49,188
Who the fuck is that?

1261
01:28:49,324 --> 01:28:51,361
He's...
He's a good doctor.

1262
01:28:52,077 --> 01:28:53,033
- He's a good doctor.
- What?

1263
01:28:53,161 --> 01:28:55,027
You don't even feel it.
This, I promise.

1264
01:28:55,163 --> 01:28:57,074
What are you talking about?

1265
01:28:57,290 --> 01:28:58,701
What do you mean,
I'm not gonna feel it?

1266
01:29:00,460 --> 01:29:01,916
What's he gonna do?

1267
01:29:02,045 --> 01:29:03,535
Paolo.

1268
01:29:03,797 --> 01:29:05,879
These men are going
to take a part of you.

1269
01:29:06,174 --> 01:29:07,380
The ear.

1270
01:29:08,510 --> 01:29:11,093
Let them have it, and live.

1271
01:29:12,138 --> 01:29:14,175
No, they're not gonna take
my fucking ear.

1272
01:29:15,475 --> 01:29:16,931
No, no, tell them don't do it.

1273
01:29:17,060 --> 01:29:18,346
Paolo, he's a good doctor.

1274
01:29:18,603 --> 01:29:20,219
No. No.

1275
01:29:20,355 --> 01:29:22,016
- Don't do it. No.
- It's okay, it's okay.

1276
01:29:22,148 --> 01:29:24,480
No, get
the fuck off me. No.

1277
01:29:24,943 --> 01:29:26,525
- Come on.
- Hey! Hey! Get the fuck off me!

1278
01:29:27,988 --> 01:29:29,149
Get off of me!

1279
01:29:29,281 --> 01:29:31,238
- Get off of me!
- Hey, look at me!

1280
01:29:31,408 --> 01:29:33,194
- Get off! Off me!
- Paolo, look at me!

1281
01:29:33,326 --> 01:29:35,408
- No matter what happens, look at me!
- Get off!

1282
01:29:35,537 --> 01:29:36,572
Look at me!

1283
01:29:38,582 --> 01:29:40,038
Okay. New breath.

1284
01:29:40,166 --> 01:29:43,534
Look at me! Paolo,
okay, okay.

1285
01:29:43,670 --> 01:29:45,377
Good boy.
Strong boy. Bravo.

1286
01:29:45,505 --> 01:29:46,495
- Okay.
- (SPEAKING ITALIAN)

1287
01:30:28,840 --> 01:30:30,046
(BUZZING)

1288
01:30:52,656 --> 01:30:53,942
(IN ENGLISH) It's okay. Paolo.

1289
01:30:54,074 --> 01:30:55,564
- My eyes. Look at my eyes.
- (SCREAMS)

1290
01:30:56,117 --> 01:30:57,824
It's okay, it's okay.
Soon, it's over.

1291
01:30:58,161 --> 01:31:00,368
MY eyes. My eyes.

1292
01:31:00,914 --> 01:31:02,120
(SCREAMS)

1293
01:31:03,291 --> 01:31:04,281
(SPEAKING ITALIAN)

1294
01:31:09,255 --> 01:31:10,837
Look at me. It's okay.

1295
01:31:12,425 --> 01:31:13,506
(CRYING)

1296
01:31:52,382 --> 01:31:53,372
(GASPS)

1297
01:32:04,394 --> 01:32:05,725
(SPEAKING ITALIAN)

1298
01:32:33,214 --> 01:32:34,579
(FLIES BUZZING)

1299
01:32:35,842 --> 01:32:36,832
Almost over.

1300
01:32:39,429 --> 01:32:40,669
(GASPS)

1301
01:32:42,098 --> 01:32:43,088
(SPEAKING ITALIAN)

1302
01:32:44,934 --> 01:32:46,095
(SIGHS)

1303
01:32:55,904 --> 01:32:57,110
GAIL: That's him.

1304
01:32:59,699 --> 01:33:01,360
No, no. The evidence.

1305
01:33:03,661 --> 01:33:04,696
He's alive.

1306
01:33:06,831 --> 01:33:08,196
MAN 1: We would
like to publish it,

1307
01:33:08,458 --> 01:33:09,744
Ms. Getty.

1308
01:33:10,335 --> 01:33:12,167
The photograph of the ear.

1309
01:33:15,131 --> 01:33:16,246
It's news,

1310
01:33:17,967 --> 01:33:19,332
and we are a newspaper.

1311
01:33:20,595 --> 01:33:23,963
It's my son's ear.

1312
01:33:24,891 --> 01:33:26,006
It's his.

1313
01:33:26,976 --> 01:33:27,932
It's ours.

1314
01:33:28,061 --> 01:33:31,304
MAN 2: And that's why we want
to offer some compensation.

1315
01:33:32,065 --> 01:33:35,979
I don't want to sell you
pictures of my son's ear.

1316
01:33:36,277 --> 01:33:38,769
Ms. Getty, your son
is being held for ransom.

1317
01:33:38,988 --> 01:33:40,524
You claim not to have any money.

1318
01:33:41,116 --> 01:33:42,481
Yeah.

1319
01:33:43,368 --> 01:33:44,984
Yes, I remember
it was your paper

1320
01:33:45,120 --> 01:33:46,952
that reported I was
two months behind in my rent.

1321
01:33:47,330 --> 01:33:50,118
- It was news.
- How much money are you offering?

1322
01:33:50,667 --> 01:33:52,249
Fifty thousand American dollars.

1323
01:33:55,171 --> 01:33:56,161
(SPEAKING ITALIAN)

1324
01:33:59,259 --> 01:34:00,590
We'll leave you alone now.

1325
01:34:01,511 --> 01:34:04,378
Enjoy your coffee.
(SPEAKING ITALIAN)

1326
01:34:06,224 --> 01:34:07,555
Pay me in newspapers.

1327
01:34:09,435 --> 01:34:10,391
I don't want any money.

1328
01:34:10,520 --> 01:34:13,262
I want a thousand copies
of your paper.

1329
01:34:14,774 --> 01:34:18,438
MAN 2: And where would you like these
thousand copies sent, Ms. Getty?

1330
01:34:27,412 --> 01:34:28,698
What is it?

1331
01:34:29,539 --> 01:34:31,075
Open it up.
Let me see.

1332
01:34:55,481 --> 01:34:56,767
CINQUANTA: Paul is weak.

1333
01:34:57,275 --> 01:34:58,686
He's lost so much blood.

1334
01:35:00,028 --> 01:35:01,894
They wanted to take the foot,

1335
01:35:02,030 --> 01:35:04,772
and I convinced
them to take the ear.

1336
01:35:04,908 --> 01:35:07,070
But the foot is coming next.

1337
01:35:07,702 --> 01:35:09,033
I hear them talking.

1338
01:35:09,746 --> 01:35:12,408
I beg you, get the money.

1339
01:35:12,832 --> 01:35:14,869
Tell us where you are.

1340
01:35:16,044 --> 01:35:19,253
We'll make a deal with you in exchange
for your cooperation.

1341
01:35:19,797 --> 01:35:20,787
(SPEAKING ITALIAN)

1342
01:35:24,385 --> 01:35:26,251
We'll get you out of Italy.

1343
01:35:26,554 --> 01:35:29,262
No, no, no. You
don't understand.

1344
01:35:29,390 --> 01:35:31,802
I can never talk to the police.

1345
01:35:32,393 --> 01:35:34,134
It's onore.

1346
01:35:35,104 --> 01:35:37,015
It is forbidden.

1347
01:35:37,440 --> 01:35:40,774
Even if this was my own child.

1348
01:35:42,070 --> 01:35:44,528
There must be something
that you can do.

1349
01:35:44,656 --> 01:35:46,363
CINQUANTA: And what
about you, signora?

1350
01:35:47,242 --> 01:35:49,449
I've risked my throat
for your son.

1351
01:35:49,577 --> 01:35:51,944
And you, what have
you given for him?

1352
01:35:52,080 --> 01:35:53,741
And don't tell me
you don't have the money.

1353
01:35:53,873 --> 01:35:54,863
What have you done?

1354
01:35:56,501 --> 01:35:57,491
(HANGS UP)

1355
01:36:00,004 --> 01:36:01,460
You...

1356
01:36:08,930 --> 01:36:10,136
(TELEPHONE RINGING)

1357
01:36:10,515 --> 01:36:11,505
(SPEAKING ITALIAN)

1358
01:36:14,477 --> 01:36:15,433
Yes.

1359
01:36:15,561 --> 01:36:17,302
Ms. Getty, this
is Oswald Hinge in London.

1360
01:36:17,438 --> 01:36:18,599
I'm sure you don't remember me.

1361
01:36:19,232 --> 01:36:20,518
Mr. Hinge.

1362
01:36:24,612 --> 01:36:26,102
I haven't forgotten a thing.

1363
01:36:26,239 --> 01:36:28,446
I'm calling
on behalf of Mr. Getty.

1364
01:36:28,574 --> 01:36:30,156
Not your former husband.

1365
01:36:31,035 --> 01:36:32,992
The old one with the money.

1366
01:36:33,121 --> 01:36:34,236
HINGE: That's the one.

1367
01:36:34,914 --> 01:36:36,530
GAIL: What can I do for you?

1368
01:36:36,749 --> 01:36:39,958
Mr. Getty has decided
to pay Paul's ransom.

1369
01:36:43,673 --> 01:36:44,663
(CHOKES)

1370
01:36:47,969 --> 01:36:49,380
Thank you, Mr. Hinge.

1371
01:36:50,513 --> 01:36:52,800
HINGE: You thank him.
I am but a messenger.

1372
01:36:53,224 --> 01:36:54,760
Well, I would if he'd let me.

1373
01:36:55,393 --> 01:36:56,758
Well, you'll get your chance.

1374
01:36:57,854 --> 01:37:01,063
We'll need you to come
to London for some discussions.

1375
01:37:01,190 --> 01:37:02,430
What is there to discuss?

1376
01:37:02,942 --> 01:37:04,023
Thank you very much.

1377
01:37:10,241 --> 01:37:12,232
He's going to pay.

1378
01:37:21,502 --> 01:37:22,788
(SIGHS)

1379
01:37:24,339 --> 01:37:25,295
MAN: (OVER SPEAKERS)
Good afternoon, ladies and gentlemen.

1380
01:37:25,423 --> 01:37:26,413
Are you finished
with that, madam?

1381
01:37:26,549 --> 01:37:27,505
This is the captain.

1382
01:37:27,633 --> 01:37:29,920
We're on our final approach
into London Heathrow.

1383
01:37:30,053 --> 01:37:32,169
Scheduled to /and
in around 10 to 15 minutes.

1384
01:37:32,305 --> 01:37:33,420
May I take that, sir?

1385
01:37:33,556 --> 01:37:35,422
Slightly cooler
today, 16 degrees Celsius.

1386
01:37:35,558 --> 01:37:37,094
- Are you finished with that?
- On behalf of all the crew,

1387
01:37:37,226 --> 01:37:38,682
we wish you a very pleasant
onward journey.

1388
01:37:47,028 --> 01:37:49,315
Gentlemen, Ms. Abigail Getty.

1389
01:37:52,658 --> 01:37:53,989
Mr. Chace.

1390
01:38:08,633 --> 01:38:09,998
Well, you'll be happy to learn

1391
01:38:10,134 --> 01:38:12,546
that there are some
new developments,

1392
01:38:12,804 --> 01:38:17,264
which will enable us
to finally help our little Paul.

1393
01:38:17,642 --> 01:38:18,803
So glad to hear it.

1394
01:38:19,727 --> 01:38:22,435
GETTY: My tax attorneys
have discovered that

1395
01:38:22,647 --> 01:38:26,265
while ransom payments are not
deductible under the tax code.

1396
01:38:26,401 --> 01:38:27,857
I could write off the interest

1397
01:38:28,194 --> 01:38:32,233
if I loan the ransom
money to my son.

1398
01:38:38,329 --> 01:38:39,410
You've discovered you can

1399
01:38:39,539 --> 01:38:42,372
take my son's kidnapping
as a tax deduction. (VOICE BREAKING)

1400
01:38:45,253 --> 01:38:47,335
I'm happy it works out
financially for you.

1401
01:38:47,463 --> 01:38:50,171
I think we can all agree
the most important thing

1402
01:38:50,299 --> 01:38:51,960
is getting Paul home safely.

1403
01:38:52,468 --> 01:38:53,799
- And soon.
- Yes, soon.

1404
01:38:55,471 --> 01:38:56,757
Soon as possible, please.

1405
01:38:56,889 --> 01:38:58,345
Well, the loan
documents are ready,

1406
01:38:58,474 --> 01:39:01,717
and the funds are ready
to be transferred.

1407
01:39:03,438 --> 01:39:06,146
GAIL: Paul will be so grateful
to his grandpa when he gets home.

1408
01:39:06,274 --> 01:39:07,514
He loves you.

1409
01:39:08,317 --> 01:39:09,807
More than you know.

1410
01:39:10,653 --> 01:39:11,859
And I love him.

1411
01:39:12,738 --> 01:39:15,355
There's just the matter
of the side letter.

1412
01:39:17,410 --> 01:39:18,741
If I may, the, uh...

1413
01:39:19,412 --> 01:39:21,744
In exchange for Mr. Getty
making the loan,

1414
01:39:21,873 --> 01:39:25,741
you agree to sign over full
custody of all your children,

1415
01:39:25,877 --> 01:39:28,209
including Paul,
to your ex-husband.

1416
01:39:32,383 --> 01:39:33,418
"Sign over"?

1417
01:39:33,926 --> 01:39:37,669
Yes, all parental rights
reside with Mr. Getty.

1418
01:39:38,723 --> 01:39:39,804
Just here.

1419
01:39:44,896 --> 01:39:46,011
Are you part of this?

1420
01:39:51,027 --> 01:39:52,188
They can't do this, can they?

1421
01:39:52,320 --> 01:39:54,982
GETTY: My legal team
is the best there is.

1422
01:39:55,615 --> 01:39:58,232
If it wouldn't stand up in court,
they wouldn't have written it.

1423
01:39:59,118 --> 01:40:00,825
Now, you just take it easy.

1424
01:40:00,953 --> 01:40:06,414
Sleep on it and have your
attorney read it over.

1425
01:40:06,667 --> 01:40:08,203
I don't have time
to sleep on it.

1426
01:40:08,336 --> 01:40:10,418
My child is being held prisoner.

1427
01:40:11,172 --> 01:40:12,287
Well, there is that.

1428
01:40:14,258 --> 01:40:15,840
I let you have
the money back then.

1429
01:40:15,968 --> 01:40:17,504
I didn't ask
for anything but my kids.

1430
01:40:17,637 --> 01:40:19,423
You just can't bear
to leave anything on the table, can you?

1431
01:40:19,555 --> 01:40:20,545
(SNIFFS)

1432
01:40:27,939 --> 01:40:29,020
(EXHALES)

1433
01:40:32,693 --> 01:40:33,683
Thank you.

1434
01:40:39,075 --> 01:40:40,110
We have a problem.

1435
01:40:42,036 --> 01:40:44,494
Getty has agreed
to loan his son the ransom,

1436
01:40:44,622 --> 01:40:46,283
up to the amount
that is tax-deductible.

1437
01:40:46,415 --> 01:40:47,405
GAIL: So?

1438
01:40:47,583 --> 01:40:48,823
So, I investigate.

1439
01:40:49,335 --> 01:40:52,873
Under US tax code,
only the first million is deductible.

1440
01:40:53,005 --> 01:40:54,291
That's all they wired to us.

1441
01:40:55,299 --> 01:40:56,915
What is the ransom down to?

1442
01:40:57,051 --> 01:40:58,917
Four. Down from 17.

1443
01:40:59,470 --> 01:41:00,801
We don't have four.
We have one.

1444
01:41:01,389 --> 01:41:02,629
(TELEPHONE RINGING)

1445
01:41:07,270 --> 01:41:08,260
(MAN SPEAKING ITALIAN)

1446
01:41:14,360 --> 01:41:16,852
CINQUANTA: Meno male,
it's almost over.

1447
01:41:17,321 --> 01:41:19,278
GAIL: (SIGHS)
What is Paul's condition?

1448
01:41:19,657 --> 01:41:21,068
CINQUANTA: He's not so good,

1449
01:41:21,325 --> 01:41:24,158
but we can keep him
alive a few days.

1450
01:41:24,287 --> 01:41:26,449
Long enough
to make the exchange.

1451
01:41:26,581 --> 01:41:28,117
We may not have all of it.

1452
01:41:28,249 --> 01:41:29,410
CINQUANTA: All of What?

1453
01:41:30,459 --> 01:41:31,824
GAIL: We only have one million.

1454
01:41:32,295 --> 01:41:33,581
CINQUANTA: The number is four.

1455
01:41:34,547 --> 01:41:36,254
FLETCHER: One is the new number.

1456
01:41:36,382 --> 01:41:37,588
CINQUANTA: One

1457
01:41:38,050 --> 01:41:40,257
is one quarter of the ransom.

1458
01:41:40,928 --> 01:41:43,545
For this, they'll send
one quarter of your son.

1459
01:41:43,681 --> 01:41:45,797
Tell me, which quarter
do you want?

1460
01:41:46,142 --> 01:41:48,304
Did you hold the kid down
so they could cut off his ear?

1461
01:41:48,436 --> 01:41:50,268
You greedy animals.

1462
01:41:50,396 --> 01:41:52,137
You're the worst
criminals of all.

1463
01:41:52,273 --> 01:41:53,263
Listen to me.

1464
01:41:53,399 --> 01:41:56,391
I don't have any money
to make from this anymore.

1465
01:41:57,069 --> 01:41:59,982
But I don't want Paul to die.

1466
01:42:00,698 --> 01:42:03,531
You have to go back
and get Getty to pay.

1467
01:42:05,036 --> 01:42:06,697
You have to get me
some time here.

1468
01:42:06,829 --> 01:42:08,285
I'm fighting an empire.

1469
01:42:10,249 --> 01:42:11,705
You think you're the only one?

1470
01:42:21,427 --> 01:42:22,917
I need to speak to him.

1471
01:42:23,512 --> 01:42:26,630
MAN: (ON SPEAKER) Mr. Getty is unable
to receive guests at this hour, ma 'am.

1472
01:42:30,603 --> 01:42:33,516
We can't stay here.
They'll call the police.

1473
01:42:33,773 --> 01:42:34,808
Let them.

1474
01:42:37,026 --> 01:42:38,357
Look, we have the million.

1475
01:42:38,653 --> 01:42:40,564
For a million, they'll kill him.

1476
01:42:41,280 --> 01:42:43,396
They won't believe me when I say I don't
have the rest of the money.

1477
01:42:43,532 --> 01:42:44,647
Nobody believes me.

1478
01:42:45,201 --> 01:42:46,817
There was never any
guarantees, Gail.

1479
01:42:48,954 --> 01:42:50,319
The money would
give us a chance,

1480
01:42:50,456 --> 01:42:52,288
maybe a window
of opportunity to grab him.

1481
01:42:53,834 --> 01:42:55,324
- Maybe not even that.
- The money, the money,

1482
01:42:55,461 --> 01:42:56,496
the money, the money, the money.

1483
01:42:56,629 --> 01:42:58,495
I can't bear to hear
about the money.

1484
01:42:59,632 --> 01:43:01,088
Everybody thinks
I have the money.

1485
01:43:01,217 --> 01:43:04,084
The newspapers, kidnappers,
they all think I'm rich.

1486
01:43:04,428 --> 01:43:05,509
You know what they call that?

1487
01:43:06,472 --> 01:43:07,507
Credit.

1488
01:43:13,646 --> 01:43:18,356
We announce I have the ransom
money, all four million.

1489
01:43:18,484 --> 01:43:20,316
We make the exchange.
You get your window.

1490
01:43:22,697 --> 01:43:24,813
And what happens when they find out
the money's not all there?

1491
01:43:25,950 --> 01:43:27,440
By that time,
we either have Paul or...

1492
01:43:33,124 --> 01:43:34,330
Now you're thinking like Getty.

1493
01:43:37,128 --> 01:43:38,084
Excuse me, please.

1494
01:43:38,212 --> 01:43:39,168
Excuse us,
please. Excuse me.

1495
01:43:39,296 --> 01:43:40,411
- All right, stand by.
- Thank you. Excuse me.

1496
01:43:40,756 --> 01:43:41,791
Thank you.

1497
01:43:44,093 --> 01:43:45,254
MAN: Good morning, everybody.

1498
01:43:46,345 --> 01:43:48,006
Mrs. Abigail Getty.

1499
01:43:55,688 --> 01:43:57,144
Following a long

1500
01:44:00,067 --> 01:44:03,059
and difficult negotiation
with my son's kidnappers,

1501
01:44:03,195 --> 01:44:07,655
I have decided to meet their demands
and pay the ransom in full.

1502
01:44:07,992 --> 01:44:11,030
I cannot begin to describe
the impact

1503
01:44:11,162 --> 01:44:13,153
this event has
had on our family.

1504
01:44:14,373 --> 01:44:16,284
For anyone to be abducted
is bad enough...

1505
01:44:16,542 --> 01:44:18,249
- Bullimore.
- ...let alone a child who should be safe

1506
01:44:18,377 --> 01:44:19,867
with his family
is another matter entirely.

1507
01:44:20,004 --> 01:44:21,995
- Sir.
- Get me Chace.

1508
01:44:22,131 --> 01:44:23,963
Abigail Getty,
mother of the kidnapped

1509
01:44:24,091 --> 01:44:25,707
John Paul Getty Ill.

1510
01:44:25,926 --> 01:44:27,291
It was at 3:00 a.m.
on the morning...

1511
01:44:30,806 --> 01:44:31,841
Morning, Chace.

1512
01:44:34,977 --> 01:44:37,435
Will you help me with this?

1513
01:44:45,946 --> 01:44:49,359
I'm building a house
in California.

1514
01:44:51,118 --> 01:44:55,328
An exact replica of my
imperial villa in Rome,

1515
01:44:55,498 --> 01:44:56,988
down to the very last detail.

1516
01:44:57,458 --> 01:44:59,074
But with flush toilets.

1517
01:45:00,628 --> 01:45:03,040
Yes. The mountain may not
have come to Muhammad,

1518
01:45:03,172 --> 01:45:05,413
but it sure as hell came to me.

1519
01:45:05,925 --> 01:45:07,006
NANCY: Mr. Getty.

1520
01:45:07,718 --> 01:45:09,300
The West Texas Intermediate,
sir.

1521
01:45:12,890 --> 01:45:15,928
What's it feel like,
reading that slip of paper?

1522
01:45:16,644 --> 01:45:17,725
Well, for a moment,

1523
01:45:18,521 --> 01:45:23,982
money loses all meaning
and becomes as plentiful as air.

1524
01:45:24,193 --> 01:45:25,649
Like flight.

1525
01:45:27,279 --> 01:45:28,690
And then it passes.

1526
01:45:31,367 --> 01:45:34,780
What's all this I see on TV

1527
01:45:34,912 --> 01:45:38,325
with Gail paying
the ransom in full?

1528
01:45:38,624 --> 01:45:40,240
We both know
she doesn't have it.

1529
01:45:40,584 --> 01:45:42,040
The lady's made other
arrangements.

1530
01:45:43,045 --> 01:45:44,285
GETTY: But she
doesn't have the money.

1531
01:45:45,756 --> 01:45:48,088
So, what's going on?

1532
01:45:49,593 --> 01:45:51,209
Come on. Where
did she get it?

1533
01:45:52,054 --> 01:45:53,636
Is she fucking somebody?

1534
01:45:56,225 --> 01:45:59,308
You know, I think I'm finally beginning
to understand what makes you tick.

1535
01:45:59,436 --> 01:46:00,722
No, no, you couldn't begin to.

1536
01:46:02,523 --> 01:46:04,105
So, spill it.

1537
01:46:04,900 --> 01:46:06,561
What's going on?
What's her game?

1538
01:46:07,778 --> 01:46:10,270
Don't forget, Chace,
I have a contract.

1539
01:46:10,406 --> 01:46:11,942
And I'll enforce it.

1540
01:46:12,283 --> 01:46:14,490
- No, I don't think so.
- Oh? Why not?

1541
01:46:15,119 --> 01:46:16,154
Can you hear me?

1542
01:46:17,204 --> 01:46:18,990
I want to make sure
that I am very clear.

1543
01:46:19,832 --> 01:46:22,039
Because whatever personal
security you presently enjoy

1544
01:46:22,167 --> 01:46:23,202
comes from me.

1545
01:46:23,794 --> 01:46:25,785
All right? Those Alsatians
limping around the pool?

1546
01:46:26,380 --> 01:46:27,541
My people trained them.

1547
01:46:27,965 --> 01:46:29,797
Your security system?
My people installed it.

1548
01:46:29,925 --> 01:46:32,462
The bodyguards? That's right,
you rapacious old fuck,

1549
01:46:32,595 --> 01:46:34,461
you are protected
from every threat imaginable,

1550
01:46:34,597 --> 01:46:36,258
unless that threat
happens to be me.

1551
01:46:36,390 --> 01:46:39,508
I suppose this is your
way of submitting your resignation.

1552
01:46:39,643 --> 01:46:40,804
Hey!

1553
01:46:42,187 --> 01:46:43,268
"Men of risk"?

1554
01:46:43,397 --> 01:46:44,683
Isn't that what you called us?

1555
01:46:45,107 --> 01:46:46,973
"I risk my money.
You risk your life."

1556
01:46:47,109 --> 01:46:48,725
You're so full of shit.

1557
01:46:48,861 --> 01:46:51,569
You and me? We never risked
a thing in our lives.

1558
01:46:51,697 --> 01:46:53,608
We never took the chances
ordinary people take.

1559
01:46:54,033 --> 01:46:55,649
That's why we are
where we are now.

1560
01:46:55,868 --> 01:46:56,858
You're just cheap, Paul.

1561
01:46:56,994 --> 01:46:58,484
You could have
all the money in the world,

1562
01:46:58,621 --> 01:47:00,157
and you are still a no-good
miserable son of a bitch,

1563
01:47:00,331 --> 01:47:01,571
and don't you forget it.

1564
01:47:04,126 --> 01:47:05,116
Goodbye, Mr. Getty.

1565
01:47:07,379 --> 01:47:09,916
Those children
are my blood, Chace!

1566
01:47:16,013 --> 01:47:17,003
They're mine.

1567
01:47:23,938 --> 01:47:24,928
She took them.

1568
01:47:38,327 --> 01:47:41,319
(INDISTINCT
ANNOUNCEMENT ON PA)

1569
01:47:47,044 --> 01:47:48,330
The money came through.

1570
01:47:48,796 --> 01:47:50,207
It was the full ransom.

1571
01:47:50,923 --> 01:47:52,755
$3.3 million.

1572
01:47:52,883 --> 01:47:56,968
At today's exchange rate,
1.6 billion lira.

1573
01:47:57,346 --> 01:48:00,714
They wired this along
with the money.

1574
01:48:03,602 --> 01:48:04,763
Getty caved.

1575
01:48:05,646 --> 01:48:06,852
What did you say to him?

1576
01:48:07,690 --> 01:48:08,976
I couldn't even tell you.

1577
01:48:11,819 --> 01:48:13,605
FLETCHER: I'll make
the exchange on my own.

1578
01:48:14,405 --> 01:48:15,987
La Signora Getty only.

1579
01:48:16,156 --> 01:48:17,863
FLETCHER: She'd be in a car
with millions of dollars, okay?

1580
01:48:17,992 --> 01:48:19,357
The whole world knows
what she looks like.

1581
01:48:19,493 --> 01:48:20,824
She could be robbed
on the highway.

1582
01:48:21,954 --> 01:48:23,285
That's your problem.

1583
01:48:24,623 --> 01:48:25,613
FLETCHER: Then we both go.

1584
01:48:25,749 --> 01:48:26,989
Non-negotiable.

1585
01:48:31,422 --> 01:48:33,413
- (INDISTINCT CHATTER)
- (CAMERAS CLICKING)

1586
01:49:04,621 --> 01:49:07,613
Because of the fuel crisis
and rationing measures,

1587
01:49:07,750 --> 01:49:10,617
no cars will be allowed
on the roads on Sunday.

1588
01:49:10,878 --> 01:49:13,336
This way, all the roads
will be empty,

1589
01:49:13,464 --> 01:49:16,081
and so, they can see
if Gail is followed.

1590
01:49:37,780 --> 01:49:39,487
Drive a Fiat 125

1591
01:49:40,240 --> 01:49:42,481
with two suitcases
tied to the roof.

1592
01:49:43,827 --> 01:49:47,365
Exit the autostrada
tollgate at 9:00 a.m.

1593
01:49:47,498 --> 01:49:51,492
and drive south at exactly
80 kilometers an hour.

1594
01:49:59,176 --> 01:50:00,166
(SPEAKING ITALIAN OVER RADIO)

1595
01:50:11,396 --> 01:50:15,230
CINQUANTA: Do not stop
for food, toilet, nothing.

1596
01:50:15,859 --> 01:50:18,271
Remember, they're watching.

1597
01:50:28,038 --> 01:50:31,281
A small stone
will strike your windshield.

1598
01:50:32,876 --> 01:50:35,868
This will be their sign to stop.

1599
01:50:38,090 --> 01:50:42,084
Obey these rules, or they
will take his other ear.

1600
01:50:42,970 --> 01:50:44,131
His eye.

1601
01:50:45,013 --> 01:50:46,174
A hand.

1602
01:50:54,857 --> 01:50:55,847
- (GASPS)
- That's it.

1603
01:51:08,162 --> 01:51:09,152
(SPEAKING ITALIAN)

1604
01:51:21,717 --> 01:51:22,707
FLETCHER: Come on.

1605
01:52:23,320 --> 01:52:24,810
(MUSIC PLAYING)

1606
01:52:30,118 --> 01:52:31,700
(LAUGHING)

1607
01:52:57,562 --> 01:52:58,552
(SPEAKING ITALIAN)

1608
01:54:03,670 --> 01:54:04,751
(IN ENGLISH) Okay, come on.

1609
01:54:05,756 --> 01:54:06,871
Okay.

1610
01:54:07,257 --> 01:54:08,588
You look good.

1611
01:54:08,800 --> 01:54:11,667
You can't go home
to your mother looking like a sciattone.

1612
01:54:11,970 --> 01:54:12,960
(SPEAKING ITALIAN)

1613
01:54:16,850 --> 01:54:19,467
Stay there and don't move,
or we kill you.

1614
01:54:22,731 --> 01:54:23,721
Okay.

1615
01:54:31,782 --> 01:54:32,817
Hey, Paolo.

1616
01:54:32,991 --> 01:54:34,277
Don't wait. Run.

1617
01:54:34,409 --> 01:54:35,740
And get out of Italy.

1618
01:54:37,579 --> 01:54:38,569
(SPEAKING ITALIAN)

1619
01:54:40,582 --> 01:54:41,572
(MAN SPEAKING ITALIAN)

1620
01:54:44,503 --> 01:54:45,493
(IN ENGLISH) You, too.

1621
01:54:51,343 --> 01:54:52,583
(TELEPHONE RINGING)

1622
01:54:54,388 --> 01:54:56,971
CINQUANTA: Three kilometers
down the road is a work site.

1623
01:54:57,557 --> 01:54:58,763
Paul waits there for you.

1624
01:55:15,492 --> 01:55:16,482
(SPEAKING ITALIAN)

1625
01:56:13,800 --> 01:56:14,915
FLETCHER: Footprints.

1626
01:56:16,386 --> 01:56:17,421
They made the drop.

1627
01:56:24,644 --> 01:56:25,634
He ran.

1628
01:56:30,942 --> 01:56:32,103
(MUMBLING) Who's there?

1629
01:56:46,208 --> 01:56:47,198
Bullimore!

1630
01:57:03,558 --> 01:57:04,844
(PANTING)

1631
01:57:14,736 --> 01:57:15,976
(DOG BARKING)

1632
01:57:41,012 --> 01:57:43,094
(SPEAKING ITALIAN)

1633
01:57:55,860 --> 01:57:58,147
- (IN ENGLISH) I can't get involved.
- No, no, no, no, no.

1634
01:57:58,822 --> 01:57:59,812
No!

1635
01:58:04,703 --> 01:58:05,693
(SPEAKING ITALIAN)

1636
01:58:35,400 --> 01:58:36,435
Bullimore?

1637
01:58:37,444 --> 01:58:38,525
Bul...

1638
01:58:48,788 --> 01:58:51,997
(INDISTINCT CHATTER)

1639
01:58:56,087 --> 01:58:57,077
(SPEAKING ITALIAN)

1640
01:59:12,979 --> 01:59:13,969
(INDISTINCT CHATTER)

1641
01:59:20,445 --> 01:59:21,935
(BELL RINGING)

1642
01:59:32,332 --> 01:59:33,322
(SPEAKING ITALIAN)

1643
01:59:35,377 --> 01:59:36,538
No, no, no, no.

1644
01:59:40,256 --> 01:59:42,338
- (INDISTINCT RADIO CHATTER)
- (SPEAKING ITALIAN)

1645
01:59:43,718 --> 01:59:44,708
(INDISTINCT RADIO CHATTER)

1646
01:59:45,136 --> 01:59:46,126
(SPEAKING ITALIAN)

1647
01:59:47,972 --> 01:59:49,554
(DOG BARKING)

1648
01:59:53,645 --> 01:59:55,056
(MEN CHATTERING IN DISTANCE)

1649
02:00:04,155 --> 02:00:05,145
(SPEAKING ITALIAN)

1650
02:00:33,643 --> 02:00:34,883
(PANTING)

1651
02:00:36,062 --> 02:00:37,097
(KNOCK AT DOOR)

1652
02:00:40,608 --> 02:00:41,598
Paul?

1653
02:00:42,277 --> 02:00:43,312
Hey, Paul!

1654
02:00:48,992 --> 02:00:50,107
Paul!

1655
02:00:53,288 --> 02:00:54,278
(SPEAKING ITALIAN)

1656
02:00:56,750 --> 02:00:58,206
(IN ENGLISH) Stop. Enough.

1657
02:01:00,170 --> 02:01:01,456
What are you looking at'?

1658
02:01:02,172 --> 02:01:03,207
Cinquanta.

1659
02:01:04,924 --> 02:01:06,710
Get him out of Italy. Now!

1660
02:01:08,344 --> 02:01:10,711
- What are you waiting for? Go!
- Come on.

1661
02:01:11,222 --> 02:01:12,212
(GASPS)

1662
02:01:17,228 --> 02:01:18,468
Paul.

1663
02:01:28,406 --> 02:01:29,521
Fuck!

1664
02:01:47,926 --> 02:01:49,337
(ALARM BLARING)

1665
02:01:57,977 --> 02:01:59,012
Beautiful

1666
02:02:00,939 --> 02:02:02,020
child.

1667
02:02:09,197 --> 02:02:10,653
(SLOW BREATHING)

1668
02:02:17,872 --> 02:02:18,862
Come here.

1669
02:02:23,044 --> 02:02:24,284
You're all right.

1670
02:02:25,088 --> 02:02:26,374
You're all right.

1671
02:02:28,341 --> 02:02:29,752
(INDISTINCT CHATTER)

1672
02:02:31,052 --> 02:02:32,292
(CAMERAS CLICKING)

1673
02:03:01,791 --> 02:03:03,532
It's okay, it's okay.

1674
02:03:07,130 --> 02:03:08,291
There.

1675
02:03:09,591 --> 02:03:11,127
Mr. Hinge, Ms. Getty is here.

1676
02:03:16,639 --> 02:03:17,800
Ms. Getty.

1677
02:03:17,932 --> 02:03:19,093
Tea?

1678
02:03:19,434 --> 02:03:20,924
No, thank you.

1679
02:03:23,062 --> 02:03:27,647
Ms. Getty, we offer you
our sincerest condolences.

1680
02:03:29,277 --> 02:03:30,688
Well, you're very thoughtful.

1681
02:03:31,029 --> 02:03:32,144
HINGE: Please, sit.

1682
02:03:33,197 --> 02:03:36,406
Mr. Getty's death has created
a bit of a crisis here.

1683
02:03:37,201 --> 02:03:39,158
You see, the estate
was structured

1684
02:03:39,287 --> 02:03:41,779
as a charitable family trust.

1685
02:03:42,373 --> 02:03:44,159
Did he ever give any
money to charity?

1686
02:03:44,584 --> 02:03:45,870
No. No.

1687
02:03:46,085 --> 02:03:47,667
The trust enabled Mr. Getty

1688
02:03:47,795 --> 02:03:50,253
to build his fortune
without paying taxes.

1689
02:03:54,802 --> 02:03:57,169
There was just one catch.

1690
02:03:57,597 --> 02:03:59,179
Under the rules of the trust,

1691
02:03:59,307 --> 02:04:01,264
he couldn't actually
spend the money.

1692
02:04:01,476 --> 02:04:04,764
What's the point of making
all that money if you can't spend it?

1693
02:04:05,021 --> 02:04:06,887
Well, he couldn't spend it,
but he could invest it.

1694
02:04:07,482 --> 02:04:09,098
So, he invested it in things.

1695
02:04:09,859 --> 02:04:11,395
Art. Antiques.

1696
02:04:11,569 --> 02:04:14,732
Soon, he had a...
A staggering amount of things.

1697
02:04:14,989 --> 02:04:16,775
And a staggering
amount of money.

1698
02:04:16,908 --> 02:04:19,900
Now someone has to decide
what to do with it all.

1699
02:04:20,036 --> 02:04:21,526
What do you want with me?

1700
02:04:23,373 --> 02:04:24,704
How do I put this...

1701
02:04:25,375 --> 02:04:27,491
The king is dead.

1702
02:04:28,711 --> 02:04:31,043
The throne is vacant.

1703
02:04:31,714 --> 02:04:34,581
Your children are his heirs.

1704
02:04:35,093 --> 02:04:36,458
Until they come of age,

1705
02:04:37,095 --> 02:04:39,006
someone has to make
the decisions.

1706
02:04:39,806 --> 02:04:41,012
Which means, of course,

1707
02:04:41,849 --> 02:04:43,840
someone has to take his place.

1708
02:04:57,115 --> 02:05:00,528
They're still finding
masterpieces stashed under staircases.

1709
02:05:02,328 --> 02:05:04,911
Most of it's going
to his villa in Malibu.

1710
02:05:05,915 --> 02:05:07,622
Nowhere else could fit it all.

1711
02:05:08,626 --> 02:05:09,787
- Careful.
- Yes, ma'am.

1712
02:05:16,592 --> 02:05:17,627
Paul?

1713
02:05:19,679 --> 02:05:20,919
Come say hello to Mr. Chace.

1714
02:05:21,889 --> 02:05:24,927
Or goodbye.
I'm not sure which.

1715
02:05:29,897 --> 02:05:31,387
He's gonna be trouble
with the ladies.

1716
02:05:31,607 --> 02:05:32,597
(CHUCKLES)

1717
02:05:33,401 --> 02:05:34,562
I already am.

1718
02:05:36,988 --> 02:05:38,478
I do hope you'll
stay on with us.

1719
02:05:38,614 --> 02:05:40,571
I know you had other
ambitions, but...

1720
02:05:41,284 --> 02:05:42,524
Guys like me don't get rich.

1721
02:05:43,161 --> 02:05:44,743
We get sidetracked too easily.

1722
02:05:46,289 --> 02:05:47,324
Shame.

1723
02:05:48,624 --> 02:05:49,659
Not really.

1724
02:05:51,711 --> 02:05:52,826
I think of you as family.

1725
02:05:54,922 --> 02:05:56,162
Kind of you to say so, ma'am.

1726
02:06:00,636 --> 02:06:03,378
Was a couple things around the grounds
that I've been meaning to see to.

1727
02:06:03,765 --> 02:06:05,426
Yes, of course.
Don't let me keep you.

1728
02:06:06,476 --> 02:06:07,591
Coming?

1729
02:06:11,773 --> 02:06:14,014
- Let's go see the dogs.
- Okay.

1730
02:06:32,085 --> 02:06:33,166
MAN: Ms. Getty?

1731
02:06:33,878 --> 02:06:35,164
Is there anything we
can help you with?

1732
02:06:36,089 --> 02:06:37,671
No, thank you. I'm fine.

1733
02:06:38,216 --> 02:06:39,377
I have everything I need.

1734
02:07:27,390 --> 02:07:30,052
(MUSIC PLAYING)

 
 
master@onlinenglish.ru