1
00:00:14,680 --> 00:00:18,199
К 1944-ому году почти все немецкие
мужчины оказались на фронте...
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,705
их место на заводах заняли женщины.
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,999
Британская разведка начала засылать
во вражеский тыл шпионов...
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,260
подобрав им соответствующее платье.
5
00:00:31,120 --> 00:00:32,919
В буквальном смысле.
6
00:00:32,920 --> 00:00:37,410
Эти операции стали известны
как "голубой десант".
7
00:00:37,800 --> 00:00:41,679
"Атлантик Стримлайн"
8
00:00:43,560 --> 00:00:47,199
Совместно с "Дор Филм", "Константин
Филм", "Би Эй Филм", "Феникс Филм"
9
00:00:47,200 --> 00:00:48,399
Производство Марко Вебера
10
00:00:48,400 --> 00:00:51,278
Фильм Стэфана Рузовицки
11
00:00:53,320 --> 00:00:57,199
ДИВЕРСАНТЫ
12
00:03:07,520 --> 00:03:08,919
Мэтт ЛеБланк
13
00:03:09,720 --> 00:03:11,517
Эдди Иззард
14
00:03:12,280 --> 00:03:15,078
Джеймс Космо
15
00:03:16,280 --> 00:03:18,271
Николетт Кребиц
16
00:03:18,440 --> 00:03:20,829
Удо Кир
Дэвид Бёркин
17
00:03:21,000 --> 00:03:23,434
Оливер Кориттке
18
00:03:23,640 --> 00:03:25,517
Карл Марковиц
19
00:03:29,400 --> 00:03:31,277
Эдвард Фокс
20
00:04:05,760 --> 00:04:09,180
Композитор:
Йёрн-Уве Фаренгрог-Петерсен
21
00:04:10,000 --> 00:04:12,885
Оператор: Ведиго Фон Шульцендорфф
22
00:04:39,600 --> 00:04:43,479
Режиссёр: Стэфан Рузовицки
23
00:04:54,840 --> 00:04:56,558
Англичане.
24
00:04:57,400 --> 00:05:00,551
Не стрелять! Не стрелять!
25
00:05:01,720 --> 00:05:02,860
Не стрелять!
26
00:05:02,960 --> 00:05:07,158
Всем стоять! Не стрелять! Стойте!
27
00:05:08,160 --> 00:05:09,142
Кто такой?
28
00:05:09,143 --> 00:05:12,875
Капитан О'Рурк,
американская разведка.
29
00:05:14,240 --> 00:05:18,159
- Документы есть?
- 21 год исполнился, если вы об этом.
30
00:05:18,160 --> 00:05:19,845
Стоп. Ни с места.
31
00:05:21,520 --> 00:05:22,555
Что это?
32
00:05:24,320 --> 00:05:27,439
Лучшая шпионская операция
за всю войну.
33
00:05:27,440 --> 00:05:29,679
Не хотел хвастать,
но вы сами спросили.
34
00:05:29,680 --> 00:05:32,040
Похоже на пишущую машинку.
35
00:05:33,280 --> 00:05:36,945
- Откуда взяли?
- Из-под носа у Фрицев.
36
00:05:37,880 --> 00:05:39,999
- Придётся уничтожить.
- Что?
37
00:05:40,000 --> 00:05:42,125
Инструкции вполне ясны.
38
00:05:42,800 --> 00:05:43,700
Вот.
39
00:05:43,960 --> 00:05:47,359
"Касательно любого вражеского
оборудования невоенного назначения...
40
00:05:47,360 --> 00:05:49,759
...включая организационную технику".
41
00:05:49,760 --> 00:05:51,279
- Вашу машинку...
- Нет, нет, нет.
42
00:05:51,280 --> 00:05:54,390
Это шифровальный аппарат. "Энигма".
43
00:05:55,320 --> 00:06:00,839
Гитлер общается с приятелями, а нам
без этой штуки не расшифровать.
44
00:06:00,840 --> 00:06:02,359
Теперь она у нас.
45
00:06:02,360 --> 00:06:06,679
Можем читать любые немецкие
послания по всей планете!
46
00:06:06,680 --> 00:06:11,439
- Инструкции ясны, как день.
- С ней мы выиграем войну.
47
00:06:11,440 --> 00:06:15,310
Оборудование невоенного назначения,
и точка.
48
00:06:16,480 --> 00:06:19,679
- Слушай, приятель.
- Нет, ты слушай, приятель.
49
00:06:19,680 --> 00:06:21,159
Мы не знаем, кто ты.
50
00:06:21,160 --> 00:06:23,310
Может, агент-провокатор.
51
00:06:23,680 --> 00:06:26,079
- Кто, кто?
- Вражеский агент.
52
00:06:26,080 --> 00:06:28,239
Я не агент! Я американец!
53
00:06:28,240 --> 00:06:30,356
Разведчик, ты болван!
54
00:06:33,320 --> 00:06:34,435
Ладно.
55
00:06:35,120 --> 00:06:36,679
- Сержант.
- Есть!
56
00:06:36,680 --> 00:06:38,959
Вы и ещё двое. Уничтожить машинку.
57
00:06:38,960 --> 00:06:40,645
Есть! Ты. И ты.
58
00:06:47,520 --> 00:06:48,895
Всё, всё, всё!
59
00:06:50,440 --> 00:06:51,475
Автомат.
60
00:06:52,000 --> 00:06:53,194
Благодарю.
61
00:06:53,440 --> 00:06:54,350
Сержант.
62
00:06:54,520 --> 00:06:57,910
Оборудование невоенного назначения.
63
00:06:58,680 --> 00:07:00,033
Огонь.
64
00:07:20,920 --> 00:07:23,359
Он в команде красных, сэр.
65
00:07:23,360 --> 00:07:24,759
Вот как?
66
00:07:25,520 --> 00:07:27,875
Ему здесь не место, сэр.
67
00:07:28,240 --> 00:07:30,279
Такие, как О'Рурк нужны
в гуще сражения.
68
00:07:30,280 --> 00:07:32,719
Он почти взял в плен Геринга.
69
00:07:32,720 --> 00:07:35,079
Почти захватил чертежи ракеты Фау-2.
70
00:07:35,080 --> 00:07:38,360
Да. Знаю, его называют Агент Почти.
71
00:07:39,440 --> 00:07:44,359
Возможно, лишь с вашей секретаршей
он довёл дело до конца.
72
00:07:44,360 --> 00:07:45,634
Вот он, сэр.
73
00:07:48,200 --> 00:07:50,439
Не хотел бы я играть против него.
74
00:07:50,440 --> 00:07:52,319
Парень в его команде.
75
00:07:52,320 --> 00:07:54,380
Просто не любит славу.
76
00:07:56,320 --> 00:07:58,117
Ура! Стиви!
77
00:08:01,720 --> 00:08:04,518
- Ко мне его.
- Есть, сэр.
78
00:08:05,880 --> 00:08:07,836
"К" тоже западает.
79
00:08:08,400 --> 00:08:13,200
Не дай Бог, придётся запрашивать
картошку с капустой.
80
00:08:14,040 --> 00:08:15,959
Какой у вас специалист, сэр.
81
00:08:15,960 --> 00:08:20,365
- Спасибо, что согласились помочь.
- Пустяки, сэр.
82
00:08:24,640 --> 00:08:25,675
Шишки.
83
00:08:26,600 --> 00:08:32,600
Извольте обратиться к старшему по
званию, полковнику Эйткену, по форме.
84
00:08:32,880 --> 00:08:35,625
Майор, оставьте нас на минуту.
85
00:08:39,680 --> 00:08:41,559
Это надолго? Мне бы в душ.
86
00:08:41,560 --> 00:08:43,385
Ещё здесь, МакКинли?
87
00:08:44,200 --> 00:08:47,930
Новое задание, капитан.
Едете в Германию.
88
00:08:48,440 --> 00:08:49,730
Пойте, Хартли.
89
00:08:50,120 --> 00:08:52,879
- Простите, сэр?
- Пойте. Глушите нас.
90
00:08:52,880 --> 00:08:57,239
- Не хочу быть подслушанным. Пойте.
- Есть, сэр.
91
00:08:57,240 --> 00:08:59,130
Спецоперация, капитан.
92
00:08:59,960 --> 00:09:01,632
В самом Берлине.
93
00:09:03,720 --> 00:09:06,615
Хотим, чтоб вы выкрали Энигму.
94
00:09:08,720 --> 00:09:09,789
Продолжайте.
95
00:09:11,800 --> 00:09:14,639
Вам не нравится работать
с британскими офицерами?
96
00:09:14,640 --> 00:09:16,015
Что вы, сэр?!
97
00:09:16,520 --> 00:09:19,959
Последний, с кем я работал,
прострелил Энигму...
98
00:09:19,960 --> 00:09:23,239
которую я перенёс через линию фронта.
99
00:09:23,240 --> 00:09:24,719
Британцы мне нравятся.
100
00:09:24,720 --> 00:09:26,597
Особенно офицеры.
101
00:09:26,760 --> 00:09:31,935
Более наглых, одержимых
инструкциями болванов я не знаю.
102
00:09:35,080 --> 00:09:36,513
Хартли, громче.
103
00:09:36,920 --> 00:09:40,735
Ваша встреча в Италии
с майором Брэдли...
104
00:09:42,400 --> 00:09:46,919
...в настоящее время переключённого
на кампанию по выращиванию овощей...
105
00:09:46,920 --> 00:09:49,919
...всё равно наш крупнейший успех.
106
00:09:49,920 --> 00:09:53,754
Но после этого Энигмы
с побережья убрали.
107
00:09:53,920 --> 00:09:57,999
Суда и подводные лодки затапливаются
прежде, чем мы попадаем на борт.
108
00:09:58,000 --> 00:10:00,125
Нам нужен первоисточник.
109
00:10:01,840 --> 00:10:05,759
Мы узнали, где их производят.
Возле Берлина.
110
00:10:05,760 --> 00:10:09,115
Кодовое обозначение фабрики "Аш 2 О".
111
00:10:09,360 --> 00:10:13,635
Проникните на неё и похитьте
одну из малышек.
112
00:10:23,520 --> 00:10:24,999
Задание необычное.
113
00:10:25,000 --> 00:10:28,045
На фабрике трудятся одни женщины.
114
00:10:28,200 --> 00:10:30,559
Женщины руководят, женщины надзирают.
115
00:10:30,560 --> 00:10:32,710
Ни одного мужчины.
116
00:10:34,320 --> 00:10:36,540
И как мне туда попасть?
117
00:10:41,080 --> 00:10:45,835
Раньше больница была
прикрытием для штаба.
118
00:10:46,280 --> 00:10:48,446
Но после четырёх лет войны
119
00:10:48,447 --> 00:10:52,279
мы себе этой роскоши
позволить более не можем.
120
00:10:52,280 --> 00:10:53,315
Привет.
121
00:10:54,200 --> 00:10:59,797
Надо же: "привет" говорить умеешь,
а "пока" - нет!
122
00:11:00,080 --> 00:11:03,359
Гнусный тип!
За девку меня принимаешь?
123
00:11:03,360 --> 00:11:07,690
- Америкашка, янки!
- Знаете юную особу, капитан?
124
00:11:07,880 --> 00:11:10,775
- Нет. Имя не запомнил.
- Жаба!
125
00:11:11,200 --> 00:11:12,189
Прелестно.
126
00:11:13,360 --> 00:11:14,799
Так что вы задумали?
127
00:11:14,800 --> 00:11:19,319
Сбросить меня на Берлин с
безжалостными женщинами-убийцами?
128
00:11:19,320 --> 00:11:25,020
Вынужден разочаровать. Никаких женщин
на задании. Приказ сверху.
129
00:11:26,000 --> 00:11:26,955
Сержант!
130
00:11:27,280 --> 00:11:28,180
Пока.
131
00:11:30,880 --> 00:11:32,950
Наш лучший дешифратор.
132
00:11:43,520 --> 00:11:44,475
Двери.
133
00:11:45,120 --> 00:11:46,473
Вроде просты.
134
00:11:47,280 --> 00:11:49,519
Но действуют только так, а не иначе.
135
00:11:49,520 --> 00:11:53,400
- Капитан О'Рурк, мистер Джонсон.
- Джонно.
136
00:11:54,840 --> 00:11:55,750
Прошу.
137
00:11:58,080 --> 00:12:01,675
Итак, коды, шифровальные машины.
138
00:12:03,720 --> 00:12:07,300
В какую сторону вращаются
стрелки часов?
139
00:12:07,560 --> 00:12:10,999
- По часовой стрелке.
- Для часов - нет.
140
00:12:11,000 --> 00:12:13,959
Ставьте себя на место противника,
даже если это машина.
141
00:12:13,960 --> 00:12:17,191
В Энигме 150 миллионов комбинаций.
142
00:12:17,920 --> 00:12:19,999
42 тысяч лет, чтоб перебрать их все.
143
00:12:20,000 --> 00:12:21,399
Ощущаете порядок цифр?
144
00:12:21,400 --> 00:12:25,999
Мистер Джонсон говорит на 27-ми
языках, по-немецки - бегло.
145
00:12:26,000 --> 00:12:27,665
Германия, Дойчланд.
146
00:12:27,680 --> 00:12:28,810
Феноменально.
147
00:12:28,960 --> 00:12:32,555
Тем более, я так редко путешествую.
148
00:12:33,400 --> 00:12:38,119
- А праздник пива в октябре!
- Вы извините, мистер Джонсон.
149
00:12:38,120 --> 00:12:39,519
Хотя сейчас июль.
150
00:12:39,520 --> 00:12:41,879
Жаль, нельзя перенестись назад.
151
00:12:41,880 --> 00:12:45,995
- Нет, нет, нет.
- Но это серьёзная операция!
152
00:12:46,040 --> 00:12:48,439
Вам нужны специалисты. Надёжные люди.
153
00:12:48,440 --> 00:12:50,239
Такие как Джонсон и Хартли.
154
00:12:50,240 --> 00:12:51,759
- Хартли!
- Это ещё кто?
155
00:12:51,760 --> 00:12:53,668
- Я!
- Вас надо направлять.
156
00:12:53,669 --> 00:12:54,759
Хартли и займётся.
157
00:12:54,760 --> 00:12:56,557
Будет командовать.
158
00:12:56,800 --> 00:12:57,839
- Что?
- Что!?
159
00:12:57,840 --> 00:13:01,199
Я смог вытащить вас из тюрьмы,
но не могу поставить во главе группы.
160
00:13:01,200 --> 00:13:04,279
Простите, сэр, но я штабной офицер.
161
00:13:04,280 --> 00:13:07,400
Хартли, отныне вы временно майор.
162
00:13:07,480 --> 00:13:09,879
О, нет! Я в группе не работаю.
163
00:13:09,880 --> 00:13:11,950
Прекрасно, агент Почти.
164
00:13:12,120 --> 00:13:17,079
Сидите до конца войны в грязной дыре
за искусанные чужие пальцы.
165
00:13:17,080 --> 00:13:18,149
Почти!
166
00:13:18,360 --> 00:13:21,020
Нападение на старшего офицера.
167
00:13:21,720 --> 00:13:27,065
Неужели вы не хотите, хоть раз,
довести задание до конца!
168
00:13:29,400 --> 00:13:32,599
- Они не спрыгнут с самолёта.
- Зависит от вас.
169
00:13:32,600 --> 00:13:36,619
У вас 4 недели, чтобы обучить
работе во вражеском тылу
170
00:13:36,620 --> 00:13:38,519
Джонсона, Хартли и Паркера.
171
00:13:38,520 --> 00:13:40,955
- Кто такой Паркер?
- Сэр?
172
00:13:43,240 --> 00:13:45,959
Был адъютантом военного
атташе в Берлине.
173
00:13:45,960 --> 00:13:48,705
По-немецки говорит, как немец.
174
00:13:50,640 --> 00:13:53,154
Какое небо голубое.
175
00:13:53,800 --> 00:13:56,225
- Проходите, сэр.
- Пароль.
176
00:14:04,440 --> 00:14:07,559
- Сто лет не развлекался.
- Желаете со мной выпить?
177
00:14:07,560 --> 00:14:11,189
Как мило. Отказываться глупо.
178
00:14:11,360 --> 00:14:13,719
Не так ли, господин полковник?
179
00:14:13,720 --> 00:14:15,119
Прошу сюда.
180
00:14:19,800 --> 00:14:21,916
Что мы здесь делаем?
181
00:14:22,280 --> 00:14:24,839
Вылазка на вражескую территорию.
182
00:14:24,840 --> 00:14:26,519
Вам ведь это привычно?
183
00:14:26,520 --> 00:14:29,279
- Что желаете?
- Нет! Ничего. Ничего.
184
00:14:29,280 --> 00:14:32,485
- Я с первого раза понял.
- Скотч.
185
00:14:32,760 --> 00:14:33,660
Есть.
186
00:14:33,920 --> 00:14:35,114
Сэр.
187
00:14:36,320 --> 00:14:39,319
У них тут проблемы с ориентацией.
188
00:14:39,320 --> 00:14:43,313
- Что?
- По-моему, эти парни голубые.
189
00:14:43,480 --> 00:14:45,519
Неужто сами догадались?
190
00:14:45,520 --> 00:14:49,100
Хартли, не предупредить ли
вам дирекцию?
191
00:14:50,600 --> 00:14:51,635
Да, сэр.
192
00:14:51,800 --> 00:14:53,079
А теперь великий Тони.
193
00:14:53,080 --> 00:14:54,745
Отличный помощник.
194
00:14:55,080 --> 00:14:58,072
- Ну, и где Тони Паркер?
- Вот.
195
00:15:51,440 --> 00:15:53,125
Вот уж не ожидал.
196
00:15:53,520 --> 00:15:55,829
Браво, лейтенант.
197
00:15:56,280 --> 00:15:57,429
Лейтенант?
198
00:15:58,280 --> 00:16:01,719
Форму примеряют многие, но
вы знаете - это преходяще.
199
00:16:01,720 --> 00:16:03,039
Бросьте, Паркер.
200
00:16:03,040 --> 00:16:05,719
Служба не была для вас игрой.
201
00:16:05,720 --> 00:16:07,839
Паркер был отличным солдатом.
202
00:16:07,840 --> 00:16:10,839
Если бы не "медицинские"
противопоказания.
203
00:16:10,840 --> 00:16:11,830
Что такое?
204
00:16:14,200 --> 00:16:17,359
- Капитан О'Рурк, майор Хартли.
- Временный майор.
205
00:16:17,360 --> 00:16:19,345
А это мистер Джонсон.
206
00:16:20,960 --> 00:16:23,559
- Быстро освоился.
- Учился в Итоне.
207
00:16:23,560 --> 00:16:27,959
Вас забросят на фабрику с
исключительно женским персоналом.
208
00:16:27,960 --> 00:16:30,159
Так что, превратите этих
мужчин в женщин.
209
00:16:30,160 --> 00:16:32,239
- Что?
- Мужчин на фабрике нет.
210
00:16:32,240 --> 00:16:36,999
Во всей Германии одни дети да
старики, и тех начали призывать.
211
00:16:37,000 --> 00:16:39,319
- Я платье не надену!
- Оденешь! Что скажете?
212
00:16:39,320 --> 00:16:42,279
Что скажу?
После всех унижений...
213
00:16:42,280 --> 00:16:47,439
...которые вы мне доставили,
вы смеете мне говорить об этом?
214
00:16:47,440 --> 00:16:49,999
- Я платье не надену!
- Паркер, это важно.
215
00:16:50,000 --> 00:16:51,319
Иначе я не просил бы.
216
00:16:51,320 --> 00:16:56,270
Не согласитесь, всех ваших
друзей отправят в лечебницу.
217
00:16:56,400 --> 00:16:59,079
А ещё, скажу вашему отцу, генералу.
218
00:16:59,080 --> 00:17:02,435
Рад видеть, что вы прежний мерзавец.
219
00:17:02,960 --> 00:17:05,999
Сэр, вы не поверите,
что мне сказал директор.
220
00:17:06,000 --> 00:17:07,835
Я платье не надену!
221
00:17:10,240 --> 00:17:11,753
Пошли, пошли!
222
00:17:11,920 --> 00:17:15,715
- Главное - осанка.
- Зады не выпячивать!
223
00:17:16,120 --> 00:17:19,550
- Вот так!
- Держать за голову и бить.
224
00:17:21,240 --> 00:17:22,992
Девочки, вперёд!
225
00:17:35,480 --> 00:17:38,836
Идём! Качаем бёдрами!
226
00:17:40,440 --> 00:17:41,953
Улыбаемся!
227
00:17:46,240 --> 00:17:48,985
Сейчас же прыгайте со стены!
228
00:17:51,120 --> 00:17:53,170
Медленно обводим губы.
229
00:18:34,440 --> 00:18:37,034
Ну, что ж, весьма...
230
00:18:41,880 --> 00:18:46,745
- Осталось лишь накраситься.
- Сэр, мы уже накрашены.
231
00:18:47,200 --> 00:18:48,155
Да?
232
00:18:48,360 --> 00:18:50,112
Да.
233
00:18:50,760 --> 00:18:54,912
Что ж. Берлин.
Завтра вечером. Так? Так.
234
00:19:16,120 --> 00:19:18,111
Нет, нет, нет.
235
00:19:18,280 --> 00:19:22,193
Ты не... Я не... Я просто...
236
00:19:22,640 --> 00:19:23,959
Дорогой.
237
00:19:25,920 --> 00:19:27,319
Я понимаю.
238
00:19:28,760 --> 00:19:31,320
Война. Держи.
239
00:19:33,240 --> 00:19:35,365
Панталончики мои хочешь?
240
00:19:48,960 --> 00:19:51,952
Давай ложись. Арчи.
241
00:19:52,440 --> 00:19:53,839
Поздно.
242
00:19:54,360 --> 00:19:55,260
Да, да.
243
00:20:00,240 --> 00:20:06,240
- Нетти, ты же знаешь, я тебя люблю?
- Это к чему? У нас что, юбилей?
244
00:20:08,720 --> 00:20:10,639
Вдруг, что-нибудь случится.
245
00:20:10,640 --> 00:20:15,150
Что? За четыре дня учёбы в Хемпшире?
Не глупи.
246
00:20:16,600 --> 00:20:20,640
Ты же знаешь,
это не четырёхдневная учёба.
247
00:20:20,800 --> 00:20:22,165
Знаю, любимый.
248
00:20:24,440 --> 00:20:25,873
Знаю.
249
00:20:29,800 --> 00:20:31,325
И горжусь тобой.
250
00:20:33,280 --> 00:20:34,679
Давай.
251
00:20:35,600 --> 00:20:37,033
Не засиживайся.
252
00:20:40,560 --> 00:20:42,039
Выброс десанта.
253
00:20:43,200 --> 00:20:46,033
В два ночи. Во время налёта.
254
00:20:47,280 --> 00:20:50,670
Через Берлин достичь точки "Аш 2 0".
255
00:20:51,360 --> 00:20:54,039
Местоположение подтверждено
аэрофотосъёмкой.
256
00:20:54,040 --> 00:20:57,770
Проникнуть на фабрику
и похитить "Энигму".
257
00:20:57,920 --> 00:21:02,159
Эвакуацию самолётом обеспечивает
наш агент Фляйсс в 16:00.
258
00:21:02,160 --> 00:21:06,073
Вторая попытка - два дня спустя,
в 16:00.
259
00:21:07,880 --> 00:21:10,359
- Тони, здесь есть мужская комната?
- Что?
260
00:21:10,360 --> 00:21:13,557
- Туалет.
- За дверью на крыле.
261
00:21:15,320 --> 00:21:19,079
- Это что за чёрт?
- Мышь. Мой талисман.
262
00:21:19,080 --> 00:21:20,519
Мы всегда вместе.
263
00:21:20,520 --> 00:21:23,359
Он лётчик. Сам хотел быть лётчиком.
264
00:21:23,360 --> 00:21:25,345
Всё, мне надо выйти.
265
00:21:28,080 --> 00:21:31,359
Сэр, мы над целью.
Но ветер переменился.
266
00:21:31,360 --> 00:21:35,400
И, боюсь, подобрать
другое место не удастся.
267
00:21:41,480 --> 00:21:42,959
Какое отклонение?
268
00:21:42,960 --> 00:21:46,945
В худшем случае,
не более 10-ти миль, сэр.
269
00:21:47,000 --> 00:21:48,433
Всё, пошли.
270
00:21:54,320 --> 00:21:56,356
Вперёд! Вперёд!
271
00:21:57,400 --> 00:21:58,958
Он же лётчик!
272
00:22:09,160 --> 00:22:10,798
Нет, вы видели?
273
00:22:19,880 --> 00:22:24,158
Не знаю, как фрицев,
но меня они напугали.
274
00:22:41,960 --> 00:22:44,780
Нас отнесло на семь километров.
275
00:22:45,000 --> 00:22:46,877
Я посчитал.
276
00:22:47,320 --> 00:22:50,357
Это было что-то.
277
00:22:50,520 --> 00:22:52,199
Откуда взялся прожектор?
278
00:22:52,200 --> 00:22:54,359
Так ты упал в озеро
и растянул лодыжку?
279
00:22:54,360 --> 00:22:57,639
Вообще-то я упал
в лодку посреди озера.
280
00:22:57,640 --> 00:22:59,605
Посудина перевернулась.
281
00:23:00,000 --> 00:23:05,279
Хорошо, там мелко,
плавать-то я не умею.
282
00:23:05,880 --> 00:23:09,679
Так, сначала разведка местности
и сверка карт...
283
00:23:09,680 --> 00:23:13,495
затем переодевание в баб -
к трём утра.
284
00:23:17,520 --> 00:23:19,759
Ройте ямы. Прячьте парашюты.
285
00:23:19,760 --> 00:23:24,815
Я сверю карту. Чтоб к трём часам
все были в женском!
286
00:23:25,400 --> 00:23:29,029
Точно. Точно. Исполнять.
287
00:23:37,480 --> 00:23:40,233
Вот оно. Наконец.
288
00:23:42,000 --> 00:23:44,719
До встречи с Фляйссом
на аэродроме в 8 часов.
289
00:23:44,720 --> 00:23:47,775
Всем держаться вместе и не орать.
290
00:23:54,360 --> 00:23:55,885
Значит, вот оно?
291
00:23:59,680 --> 00:24:01,639
Не могли они исчезнуть.
292
00:24:01,640 --> 00:24:06,919
- По карте здесь?
- Да. Именно. Мы же видели с холма.
293
00:24:07,640 --> 00:24:10,074
Капитан. Сюда.
294
00:24:19,520 --> 00:24:24,753
Фальшивка - путать
воздушную разведку.
295
00:24:26,600 --> 00:24:30,875
Там, наверху, на такое
никогда бы не клюнули.
296
00:24:31,840 --> 00:24:34,285
Наверху не знают ни черта.
297
00:24:34,520 --> 00:24:36,505
Потому они и наверху.
298
00:24:39,120 --> 00:24:42,192
Ладно. Будем искать фабрику сами.
299
00:24:42,360 --> 00:24:46,560
- В Берлине у нас человек.
- Что? Нет! Конец.
300
00:24:46,840 --> 00:24:49,354
Ждём эвакуацию.
301
00:24:49,880 --> 00:24:53,439
- Не повезло, конечно, но мы почти...
- Нет Хартли.
302
00:24:53,440 --> 00:24:56,919
Мы на пороге. Нельзя уйти,
не попрощавшись.
303
00:24:56,920 --> 00:24:58,114
Мышь?
304
00:24:59,880 --> 00:25:04,193
Назад, в кусты! В кусты!
Джонно! Джонно!
305
00:25:04,194 --> 00:25:05,140
Моя мышка.
306
00:25:05,520 --> 00:25:10,780
Наш час. Грудь вперёд, живот втянуть,
и всем - улыбаться!
307
00:25:16,720 --> 00:25:19,037
Заблудились?
Нужна мужская поддержка?
308
00:25:19,038 --> 00:25:20,439
Что? Здесь есть мужчины?
309
00:25:20,440 --> 00:25:24,274
- Едем в Берлин?
- Место найдётся?
310
00:25:24,840 --> 00:25:27,991
Нам угодить непросто.
311
00:25:50,680 --> 00:25:54,100
Спокойно, Шмидт.
Это немецкая женщина.
312
00:25:54,440 --> 00:25:58,630
Восточный фронт по сравненью
с нами - курорт.
313
00:26:00,160 --> 00:26:03,660
Давай ко мне.
Придержу тебя на поворотах.
314
00:26:03,661 --> 00:26:06,160
Будешь лапать, получишь в глаз.
315
00:26:59,760 --> 00:27:01,751
Вот, библиотека.
316
00:27:02,520 --> 00:27:05,105
- Помнишь пароль?
- Ещё бы.
317
00:27:20,560 --> 00:27:25,190
Мама! Мама! Идём домой! Самолёты!
318
00:27:26,560 --> 00:27:29,154
Уходи, она тебе не мама!
319
00:27:29,480 --> 00:27:32,392
Стой! Стой!
320
00:27:49,760 --> 00:27:54,550
Простите. Мне "Арабские ночи",
Франкфуртское издание.
321
00:27:56,240 --> 00:27:57,798
"Арабские ночи"?
322
00:27:59,040 --> 00:28:00,712
Про семитов?
323
00:28:05,040 --> 00:28:08,235
- Возьмите-ка братьев Гримм.
- Нет.
324
00:28:08,320 --> 00:28:10,390
Франкфуртское издание.
325
00:28:10,680 --> 00:28:13,638
Для друга. За границей.
326
00:28:17,720 --> 00:28:20,075
Одну минуту. Не уходите.
327
00:28:24,800 --> 00:28:26,438
Не уходите.
328
00:28:39,960 --> 00:28:42,999
- Что-то не так. Уходим.
- Библиотекарь наш человек.
329
00:28:43,000 --> 00:28:44,959
- Таков приказ.
- К чёрту!
330
00:28:44,960 --> 00:28:48,560
Нога чешется, значит, что-то не так.
331
00:28:48,561 --> 00:28:50,960
Нога? Никуда я не пойду.
332
00:28:51,280 --> 00:28:54,511
Мама! Мама!
333
00:29:00,800 --> 00:29:06,113
Гестапо? Срочное донесение.
334
00:29:06,280 --> 00:29:11,135
В библиотеке подозрительные люди:
Диверсанты, шпионы.
335
00:29:23,120 --> 00:29:24,553
Фройляйн Роми.
336
00:29:26,120 --> 00:29:27,475
Гауптштурмфюрер.
337
00:29:27,800 --> 00:29:32,279
- Книгу уже прочли?
- С вами я стал книжным червем.
338
00:29:32,280 --> 00:29:37,559
Есть ли книга
о библиотекаршах-недотрогах?
339
00:29:37,720 --> 00:29:42,145
Рядом с книгой об офицерах,
не признающих отказ.
340
00:29:44,120 --> 00:29:47,025
- Это, что за чёрт?
- Не знаю.
341
00:29:49,120 --> 00:29:50,394
Ах, вот вы.
342
00:29:50,720 --> 00:29:55,039
Не мириться с отказом - достоинство
для немецкого офицера.
343
00:29:55,040 --> 00:29:56,340
Может, и так.
344
00:29:56,560 --> 00:29:58,695
Книги, что вы просили.
345
00:30:03,240 --> 00:30:04,220
Пожалуйста.
346
00:30:04,280 --> 00:30:05,645
Гестапо близко.
347
00:30:08,280 --> 00:30:10,874
Гестапо близко. Выход.
348
00:30:12,200 --> 00:30:14,111
Я видел - картина.
349
00:30:17,440 --> 00:30:20,910
Дверь. Бежим. Туда. Скорее.
350
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
- Фройляйн Роми?
- Давайте! Живо!
351
00:30:39,560 --> 00:30:40,709
Сюда!
352
00:30:46,480 --> 00:30:49,756
Мама! Мама...
353
00:30:51,640 --> 00:30:54,225
Бегите наверх. Там безопасно.
354
00:30:55,480 --> 00:30:57,439
- Стойте, ударьте меня.
- Что?
355
00:30:57,440 --> 00:30:59,490
Кровь. Чтобы поверили.
356
00:31:16,200 --> 00:31:17,553
На помощь!
357
00:31:24,520 --> 00:31:25,735
Хайль Гитлер!
358
00:31:29,520 --> 00:31:31,880
Говорит, мы её заставили.
359
00:31:31,920 --> 00:31:33,970
Показать другой выход.
360
00:31:37,560 --> 00:31:42,360
Что-то об отчаявшихся матерях,
топящих печки книгами.
361
00:31:42,920 --> 00:31:44,911
Те, вроде, верят.
362
00:31:50,640 --> 00:31:54,155
Как он на неё смотрит; поверит всему.
363
00:31:54,520 --> 00:31:55,475
Слушай.
364
00:31:58,920 --> 00:32:03,719
Старик говорит, ничего не видел,
кроме бабы с рыбьей мордой.
365
00:32:03,720 --> 00:32:05,255
Это он обо мне?
366
00:32:06,320 --> 00:32:08,151
Какой-то кошмар.
367
00:32:09,840 --> 00:32:12,200
Наша страна кишит немцами.
368
00:32:16,480 --> 00:32:18,919
Почему мне не сказали, что вы здесь?
369
00:32:18,920 --> 00:32:21,923
Вы представляете,
что мне там устроили?
370
00:32:21,924 --> 00:32:23,199
Вы - библиотекарь!
371
00:32:23,200 --> 00:32:25,350
Именно. Поздравляю.
372
00:32:25,640 --> 00:32:27,079
Старик - мой помощник.
373
00:32:27,080 --> 00:32:29,719
Война уравнивает всех мужчин.
Даже женщин.
374
00:32:29,720 --> 00:32:33,269
- Простите. Мужская комната?
- Что?
375
00:32:34,360 --> 00:32:38,025
- Уборная. Мне в туалет.
- Ах, да. Там.
376
00:32:39,960 --> 00:32:43,635
Короче, меня ждут внизу.
Что надо вам?
377
00:32:45,200 --> 00:32:48,839
Ищем фабрику шифровальных
аппаратов "Энигма".
378
00:32:48,840 --> 00:32:50,114
Известную...
379
00:32:53,880 --> 00:32:55,265
Как "Аш 2 О".
380
00:32:56,200 --> 00:32:57,719
- Что-нибудь слышали?
- Нет.
381
00:32:57,720 --> 00:32:59,545
Есть, кого спросить?
382
00:33:00,600 --> 00:33:03,239
Знакомых? Из сопротивления?
383
00:33:05,000 --> 00:33:08,199
Сопротивление?
Нет никакого сопротивления.
384
00:33:08,200 --> 00:33:12,548
Сопротивление - говорить,
что мы проиграем войну,
385
00:33:12,549 --> 00:33:14,200
за это расстреливают.
386
00:33:15,640 --> 00:33:18,393
Это и есть британская элита?
387
00:33:20,000 --> 00:33:22,670
Наверно, Рейх всё же победит.
388
00:33:22,680 --> 00:33:25,715
Нет. Мы замаскированы. Женщинами.
389
00:33:26,480 --> 00:33:29,559
- Правда?
- Да. Я старался. Но - бесполезно.
390
00:33:29,560 --> 00:33:31,471
Ни осанки. Ни стиля.
391
00:33:31,640 --> 00:33:34,399
Стиля? Знаете, что значит,
быть здесь женщиной?
392
00:33:34,400 --> 00:33:38,279
Стиль - это сделать шикарное
платье из занавески.
393
00:33:38,280 --> 00:33:39,359
- Стиль это...
- Всё. Хватит.
394
00:33:39,360 --> 00:33:42,519
Мы всё умеем вести себя, как женщины.
395
00:33:42,520 --> 00:33:46,045
Так кто может что-то знать о фабрике?
396
00:33:46,320 --> 00:33:49,599
Генерал Ландсдорф, уполномоченный
по военному производству.
397
00:33:49,600 --> 00:33:51,158
Он уж точно.
398
00:33:51,760 --> 00:33:54,205
Хорошо. Где он? В Берлине?
399
00:33:55,200 --> 00:33:56,100
Да.
400
00:33:56,560 --> 00:34:00,150
Уж не на фронте.
Развлекается в замке.
401
00:34:00,600 --> 00:34:03,751
Могу получить приглашение. Хотите?
402
00:34:06,520 --> 00:34:09,719
Мне тоже нравится ваш зад,
но я веду себя как женщина...
403
00:34:09,720 --> 00:34:12,399
...а потому на него не таращусь.
404
00:34:12,400 --> 00:34:13,300
Простите.
405
00:34:14,240 --> 00:34:17,199
Думаю, нам приглашение не помешает.
406
00:34:17,200 --> 00:34:18,100
Здорово.
407
00:34:20,320 --> 00:34:23,055
Мне пора. Гауптштурмфюрер ждёт.
408
00:34:23,600 --> 00:34:25,970
А гестапо ждать не любит.
409
00:34:27,160 --> 00:34:29,370
Вы не опустили сиденье.
410
00:34:30,080 --> 00:34:33,755
Спасибо, что спасли нам жизнь.
411
00:34:34,800 --> 00:34:38,399
Так, раз я командую,
то в замок еду тоже.
412
00:34:38,400 --> 00:34:40,709
А сейчас - спать. Всем.
413
00:34:41,160 --> 00:34:42,479
Диван мой.
414
00:34:42,760 --> 00:34:45,159
У неё тут все запрещенные книги.
415
00:34:45,160 --> 00:34:48,639
- Прилягу на психоаналитиках.
- Приснятся кошмары.
416
00:34:48,640 --> 00:34:53,365
- Ничего, он их расшифрует.
- Взгляну на её спальню.
417
00:34:59,360 --> 00:35:00,554
Джина!
418
00:35:02,200 --> 00:35:04,325
Моя итальянская подруга.
419
00:35:08,880 --> 00:35:11,279
- Какого чёрта вы здесь делаете?
- Прогуливаюсь.
420
00:35:11,280 --> 00:35:13,180
Помашем доброму дяде.
421
00:35:13,680 --> 00:35:16,679
- Везёт меня сегодня к генералу.
- Неплохо.
422
00:35:16,680 --> 00:35:18,559
С моей новой подругой, Джиной.
423
00:35:18,560 --> 00:35:22,359
- С тобой, любимая.
- Я беспокоился о вас.
424
00:35:22,360 --> 00:35:23,918
Вы, обо мне?
425
00:35:24,440 --> 00:35:27,637
Вы-то, с вашей командой?
426
00:35:27,880 --> 00:35:29,639
- Я не имею к ним...
- Не говорите по-немецки.
427
00:35:29,640 --> 00:35:32,039
Непохожи на женщин.
Не представляете, что делать.
428
00:35:32,040 --> 00:35:34,959
- Минуту. Я не нуждаюсь.
- Беспокойтесь-ка лучше о себе.
429
00:35:34,960 --> 00:35:38,919
- Эй, я здесь главный.
- Давайте сигареты. Да поживее.
430
00:35:38,920 --> 00:35:41,135
- Зачем ещё?
- Обменяю.
431
00:35:41,136 --> 00:35:43,719
Вы же хотите сегодня блеснуть?
432
00:35:43,720 --> 00:35:45,039
Я на минуту.
433
00:35:48,760 --> 00:35:49,875
Стерва.
434
00:35:54,800 --> 00:35:57,535
Как думаете, платье подходящее?
435
00:36:02,000 --> 00:36:05,079
- Ой, сломал вашу куклу.
- Бросьте. Это же Грета.
436
00:36:05,080 --> 00:36:07,919
Сама не своя с тех пор,
как я потеряла Ганса.
437
00:36:07,920 --> 00:36:10,199
Видите. Голова отваливается.
438
00:36:10,200 --> 00:36:13,679
Все мы когда-то теряли
из-за Гансов голову.
439
00:36:13,680 --> 00:36:15,130
Это моё платье?
440
00:36:15,640 --> 00:36:18,319
Выглядите на миллион долларов.
441
00:36:18,320 --> 00:36:20,359
Вы ещё своё платье не видели.
442
00:36:20,360 --> 00:36:24,785
Нашла вам с рукавами - немки
подмышки не бреют.
443
00:36:26,760 --> 00:36:28,060
А я - всегда.
444
00:36:28,680 --> 00:36:31,194
Какая прекрасная машина!
445
00:36:31,360 --> 00:36:32,759
Новая!
446
00:36:33,960 --> 00:36:36,190
Какие кнопочки!
447
00:36:37,600 --> 00:36:41,479
С вами, Фройляйн Роми,
не сравнится даже она.
448
00:36:41,480 --> 00:36:42,879
- Едем.
- Да.
449
00:37:02,680 --> 00:37:04,193
Хайль Гитлер!
450
00:37:11,160 --> 00:37:13,060
Похоже, уже началось.
451
00:37:35,680 --> 00:37:38,125
Рады, что поехали с нами?
452
00:37:39,200 --> 00:37:43,090
Только в вечернем платье.
Нет, нет. Назад.
453
00:37:44,160 --> 00:37:47,914
О'Рурк! Откройте! Задыхаюсь!
454
00:37:55,400 --> 00:37:58,039
- Джонно!
- Ты что делаешь?
455
00:37:58,640 --> 00:38:00,850
- Ищу кое-кого.
- Кого?
456
00:38:02,280 --> 00:38:05,639
Не важно. По личному делу. Иди назад.
457
00:38:05,640 --> 00:38:08,395
- Но я не могу.
- Почему же?
458
00:38:08,960 --> 00:38:10,188
Заблудился.
459
00:38:15,920 --> 00:38:19,310
Синие лампы для затемнения.
460
00:38:20,440 --> 00:38:23,485
Союзники бомбят даже наших вождей.
461
00:38:24,080 --> 00:38:27,550
На их плечи легло тяжкое бремя.
462
00:38:30,640 --> 00:38:35,156
Смотрите: Королева
баварского праздника вина.
463
00:38:37,720 --> 00:38:40,319
Здесь честь меняют
на продовольственные карточки?
464
00:38:40,320 --> 00:38:42,675
Зачем же так?
465
00:38:42,840 --> 00:38:47,545
Сейчас увидите генерала: Невероятная
личность. Стойте.
466
00:38:47,680 --> 00:38:48,590
Порядок?
467
00:38:48,840 --> 00:38:51,542
Похоже, Ландсдорф
служит двум господам:
468
00:38:51,543 --> 00:38:53,839
Фюреру и тому, что у него в брюках.
469
00:38:53,840 --> 00:38:56,919
Я его отвлеку, а вы обыщите кабинет.
470
00:38:56,920 --> 00:39:00,725
- Если что, зовите старую Джину.
- Позову.
471
00:39:02,000 --> 00:39:03,877
Стальная буря.
472
00:39:05,120 --> 00:39:07,429
Страданья, страх и горе.
473
00:39:09,080 --> 00:39:11,740
Немецкий народ или погибнет...
474
00:39:12,800 --> 00:39:14,315
...или закалится.
475
00:39:14,920 --> 00:39:16,895
Как крупповская сталь.
476
00:39:18,000 --> 00:39:19,115
Переведите.
477
00:39:19,520 --> 00:39:22,592
Из руин восстанет новая Германия.
478
00:39:23,280 --> 00:39:25,715
Хайль Гитлер, герр генерал.
479
00:39:26,360 --> 00:39:29,591
Вот. Новая Германия из руин.
480
00:39:30,160 --> 00:39:33,839
А вы, мой генерал, тверды,
как крупповская сталь.
481
00:39:33,840 --> 00:39:35,900
- Я - Роми.
- Да, да.
482
00:39:36,720 --> 00:39:39,553
К чёрту, не до неё.
483
00:39:41,080 --> 00:39:44,839
- А это кто?
- Моя подруга Джина, из Италии.
484
00:39:44,840 --> 00:39:46,740
- Но она...
- Джина.
485
00:39:47,000 --> 00:39:49,820
Белла. Италия. Уна донна белла.
486
00:39:50,240 --> 00:39:53,879
Говорите по-немецки? Джина.
Французский - язык любви.
487
00:39:53,880 --> 00:39:57,279
- Английский...
- Джина, взгляни, какая луна.
488
00:39:57,280 --> 00:39:59,865
- Италия. Еда.
- Что делать?
489
00:40:00,160 --> 00:40:04,597
Прошутто, проституто, красный соус,
белый соус.
490
00:40:04,840 --> 00:40:09,038
Любишь белый соус? Сильная женщина.
491
00:40:09,200 --> 00:40:12,919
Такая раздавит тебе ляжками голову,
словно дыню.
492
00:40:12,920 --> 00:40:18,199
- Джина ищет работу. На фабрике.
- У меня есть для тебя работа.
493
00:40:18,200 --> 00:40:20,319
Есть работа. Великая работа.
494
00:40:20,320 --> 00:40:23,471
- Идём.
- Джина. Джина!
495
00:40:23,680 --> 00:40:26,575
Какой у генерала чудесный юмор.
496
00:40:30,200 --> 00:40:32,239
Хочешь работать, Джина?
497
00:40:32,240 --> 00:40:34,754
Задуй свечу, и поработаем.
498
00:40:35,640 --> 00:40:39,474
Ты сильная, ты накажешь меня. Обожаю.
499
00:40:42,760 --> 00:40:44,318
Хочу на воздух.
500
00:40:45,120 --> 00:40:46,495
Мы в западне.
501
00:40:47,640 --> 00:40:51,918
Джина из Лувра, в Париже.
502
00:40:53,080 --> 00:40:55,958
Большая. Тебе нравится?
503
00:40:58,080 --> 00:41:00,196
Всё это - страховка.
504
00:41:00,720 --> 00:41:01,914
Страховка.
505
00:41:02,400 --> 00:41:03,958
Конец близок.
506
00:41:05,360 --> 00:41:06,950
Германия - финито.
507
00:41:09,760 --> 00:41:11,745
Сейчас я тебе покажу.
508
00:41:20,440 --> 00:41:21,839
Икра.
509
00:41:24,520 --> 00:41:26,645
Миллионы маленьких яиц.
510
00:41:30,160 --> 00:41:32,151
Любишь маленькие яйца?
511
00:41:49,240 --> 00:41:50,514
Из Рима.
512
00:41:51,480 --> 00:41:53,198
Я украл.
513
00:41:55,560 --> 00:41:57,930
За это ты меня накажешь.
514
00:42:18,600 --> 00:42:23,276
Жестоко. Как жестоко, Джина!
515
00:42:25,440 --> 00:42:27,112
Давай ещё.
516
00:42:29,720 --> 00:42:32,439
Люблю тебя. Люблю...
517
00:42:55,200 --> 00:42:57,475
Когда вернёмся, пожалеете.
518
00:42:59,160 --> 00:43:01,830
Я здесь главный. Я главный!
519
00:43:06,120 --> 00:43:09,080
Большое спасибо!
Большое спасибо!
520
00:43:09,720 --> 00:43:12,075
Какое было место.
521
00:43:12,760 --> 00:43:15,479
Марлен Дитрих, Джозефина Бейкер.
522
00:43:15,480 --> 00:43:17,305
Все звёзды - здесь.
523
00:43:20,080 --> 00:43:24,551
Боже, Палома, ещё на сцене.
524
00:43:25,520 --> 00:43:28,830
- Она известна?
- Она бесчестна.
525
00:43:29,000 --> 00:43:32,151
Бывшая актриса.
526
00:43:32,520 --> 00:43:37,640
Теперь поёт оперу, размахивая шарфом.
527
00:43:42,280 --> 00:43:45,410
- Знаешь её?
- Был на ней женат.
528
00:43:46,440 --> 00:43:47,668
Поздравляю.
529
00:43:48,440 --> 00:43:54,350
Пока ей не надоело, что я ношу её
платья и сплю с её шофером.
530
00:43:55,680 --> 00:43:58,808
- Я-то думал, ты...
- По часовой стрелке.
531
00:43:58,809 --> 00:43:59,999
Против. Оба сразу.
532
00:44:00,000 --> 00:44:01,115
Кармен!
533
00:44:01,760 --> 00:44:03,980
Берлин в начале 30-ых.
534
00:44:04,280 --> 00:44:06,790
Плевать было, который час.
535
00:44:10,560 --> 00:44:13,080
Роми, ты была на высоте.
536
00:44:13,280 --> 00:44:15,565
Как мы сработались. Нет?
537
00:44:18,520 --> 00:44:23,255
Капитан, в личной жизни
я не люблю сложные шифры.
538
00:44:24,600 --> 00:44:25,589
Что?
539
00:44:26,000 --> 00:44:29,399
Вы пытаетесь меня соблазнить.
Или нет?
540
00:44:29,400 --> 00:44:32,233
Я не против. Вы красивы.
541
00:44:32,600 --> 00:44:34,960
Особенно в мужской одежде.
542
00:44:35,600 --> 00:44:36,825
Или без неё.
543
00:44:39,080 --> 00:44:40,274
Но... Я...
544
00:44:42,400 --> 00:44:43,879
Момент упущен.
545
00:44:44,320 --> 00:44:47,920
Так всегда: То он есть,
то он упущен.
546
00:44:50,040 --> 00:44:52,485
Да, кстати, как вас зовут?
547
00:45:20,520 --> 00:45:24,513
Всё, парни. На сегодня хватит.
548
00:45:27,200 --> 00:45:30,033
Вы, шлюшки. Вон!
549
00:45:39,760 --> 00:45:42,035
Пошли отсюда!
550
00:45:54,480 --> 00:45:56,914
Педик. Как ты вернулся?
551
00:45:57,080 --> 00:45:59,639
И снова на каблуках.
Знаешь, я не выношу.
552
00:45:59,640 --> 00:46:00,868
Нэнси.
553
00:46:07,640 --> 00:46:08,834
Хочу домой.
554
00:46:10,280 --> 00:46:11,260
Пожалуйста.
555
00:46:11,320 --> 00:46:14,479
- Мы там были всего минуту.
- Зачем вообще полезли?
556
00:46:14,480 --> 00:46:17,639
- Поставили нас под удар.
- Поставили под удар задание.
557
00:46:17,640 --> 00:46:20,029
Я доложу. Я записываю.
558
00:46:21,400 --> 00:46:24,198
- Что?
- И вы. Я не забыл.
559
00:46:25,400 --> 00:46:27,999
Это не игра! Вы не на учениях!
560
00:46:28,000 --> 00:46:29,440
Никаких записей.
561
00:46:30,640 --> 00:46:32,400
Мы в тылу врага!
562
00:46:32,480 --> 00:46:34,516
Задача у нас одна.
563
00:46:34,880 --> 00:46:38,310
Забудем об этом, погибнем.
Всем ясно?
564
00:46:40,120 --> 00:46:43,271
- Прекратите.
- Эй, что за вопли?
565
00:46:43,920 --> 00:46:45,359
Это Франц. Мой друг.
566
00:46:45,360 --> 00:46:46,999
- Ты притащил сюда чужого?
- Ему можно верить.
567
00:46:47,000 --> 00:46:47,915
Он немец.
568
00:46:48,040 --> 00:46:49,759
- Ты привёл его?
- Это что за педик?
569
00:46:49,760 --> 00:46:50,675
Эй, Фриц.
570
00:46:51,040 --> 00:46:53,315
- Франц.
- Плевать. Учти.
571
00:46:54,200 --> 00:46:55,997
Я не педик. Ясно?
572
00:46:56,400 --> 00:47:01,999
Садись своей немецкой задницей
на стул и жди пока я не решу.
573
00:47:02,000 --> 00:47:04,360
Тебя тоже касается, гомик.
574
00:47:04,640 --> 00:47:06,090
Что ты сказал?
575
00:47:06,440 --> 00:47:07,505
Я сказал...
576
00:47:08,840 --> 00:47:10,990
Не оскорбляй его.
577
00:47:11,400 --> 00:47:16,039
- Он бисексуал, так?
- Так. Занимаюсь сексом на бис.
578
00:47:16,040 --> 00:47:19,778
Зачем ты только якшаешься
с голубыми.
579
00:47:19,779 --> 00:47:22,040
С ними на бис - никогда.
580
00:47:24,280 --> 00:47:25,838
Роберт и Людвиг.
581
00:47:26,120 --> 00:47:29,396
Помнишь гитариста? Все в лагерях.
582
00:47:29,560 --> 00:47:32,472
Ули арестовали и кастрировали.
583
00:47:32,640 --> 00:47:35,552
Всё лучше, чем пуля в лоб.
584
00:47:36,520 --> 00:47:38,955
Никого не осталось. Никого.
585
00:47:39,320 --> 00:47:40,548
Только я.
586
00:47:43,320 --> 00:47:45,436
Франц, это судьба.
587
00:47:45,760 --> 00:47:49,895
Ты здесь. Я такой,
какой я есть, на войне.
588
00:47:50,000 --> 00:47:51,319
Мы не должны разлучиться.
589
00:47:51,320 --> 00:47:55,199
Да? Думаешь, в Англии
любят голубых немцев?
590
00:47:55,200 --> 00:47:59,359
- Тогда останусь я.
- Как романтично. И мы оба умрём.
591
00:47:59,360 --> 00:48:02,999
Давай жить, несмотря
на чёртову войну, оба.
592
00:48:03,000 --> 00:48:04,440
Пусть раздельно.
593
00:48:05,760 --> 00:48:08,035
Я кое-чему научился.
594
00:48:08,520 --> 00:48:11,193
Спать с женщинам, знаешь.
595
00:48:11,440 --> 00:48:15,630
Дурачил нацистов.
Мы должны быть хитрее их.
596
00:48:15,680 --> 00:48:17,880
- Сколько женщин?
- Что?
597
00:48:18,480 --> 00:48:20,959
Сколько у тебя было женщин?
598
00:48:20,960 --> 00:48:23,405
- Не знаю. 10 - 12.
- 12?
599
00:48:24,280 --> 00:48:25,872
За семь лет.
600
00:48:26,400 --> 00:48:31,105
- Для убедительности.
- 8 - убедительно. 12 - разврат.
601
00:48:31,920 --> 00:48:34,450
Я думал о тебе. Всё время.
602
00:48:35,160 --> 00:48:38,450
Да? Не выдерживал и звал по имени?
603
00:48:40,040 --> 00:48:43,749
- Арчи, дай глотнуть.
- Да. Конечно.
604
00:48:45,600 --> 00:48:48,959
Знаешь, ты поосторожнее
со своим Фрэнком.
605
00:48:48,960 --> 00:48:51,679
Он, конечно, ничего. Для фрица, но...
606
00:48:51,680 --> 00:48:55,120
Арчи, мы с Францем прожили пять лет.
607
00:48:55,520 --> 00:48:56,820
У нас любовь.
608
00:49:01,600 --> 00:49:02,919
То есть, ты?
609
00:49:04,040 --> 00:49:05,473
Вообще-то...
610
00:49:05,920 --> 00:49:09,875
...я бисексуальная лесбиянка
в мужском теле.
611
00:49:11,440 --> 00:49:13,078
Только сложнее.
612
00:49:13,880 --> 00:49:17,770
- Видишь ли...
- Нет, нет. Я понял. Понял.
613
00:49:19,360 --> 00:49:20,395
Что ж.
614
00:49:21,320 --> 00:49:22,514
Ладно.
615
00:49:23,960 --> 00:49:26,020
Мне-то бояться нечего?
616
00:49:27,360 --> 00:49:28,395
Совершенно.
617
00:49:41,400 --> 00:49:44,839
Ну, что в бумагах,
которые я стащил?
618
00:49:44,840 --> 00:49:47,593
Всякое. Платёжные ведомости.
619
00:49:48,040 --> 00:49:49,996
Списки рабочих. Вот.
620
00:49:50,640 --> 00:49:53,519
Наш завод - проект "Мерхен".
То есть, "сказка".
621
00:49:53,520 --> 00:49:55,575
С чего ты взял, что он?
622
00:49:55,576 --> 00:49:59,239
Все документы зашифрованы
цифровым кодом.
623
00:49:59,240 --> 00:50:01,276
- Ну?
- Ну?
624
00:50:02,160 --> 00:50:06,660
В рейхе всё шифруют Энигмой.
На буквенной основе.
625
00:50:06,680 --> 00:50:09,719
Где этот код использовать не станут?
626
00:50:09,720 --> 00:50:14,839
Там, где любой рабочий имеет доступ
к сотням аппаратов. Вот и всё.
627
00:50:14,840 --> 00:50:16,839
- Где завод?
- Не знаю.
628
00:50:16,840 --> 00:50:19,599
И сомневаюсь, что здесь это есть.
629
00:50:19,600 --> 00:50:22,959
Сказка - может,
возле какой-нибудь церкви.
630
00:50:22,960 --> 00:50:25,713
А может быть...
631
00:50:26,720 --> 00:50:30,359
Карлик Нос-Штрассе
или Золушкин завод.
632
00:50:30,360 --> 00:50:35,079
- "Аш 2 О", значит, близко к воде.
- Какая-нибудь сказка с водой.
633
00:50:35,080 --> 00:50:37,890
- Вот, помню...
- Майор Хартли.
634
00:50:38,440 --> 00:50:42,395
Что вам приказано?
Захватить жабьего принца?
635
00:50:43,600 --> 00:50:46,672
Так, наш самолёт завтра в 16:00.
636
00:50:46,840 --> 00:50:51,479
Пока Джонсон изучает бумаги, я
поищу со своей стороны. Один.
637
00:50:51,480 --> 00:50:54,479
- Но я думал, мы...
- Что-то не так, майор?
638
00:50:54,480 --> 00:50:58,559
Всем остальным, включая тебя,
дешёвка, сидеть на месте.
639
00:50:58,560 --> 00:51:00,385
Никуда не выходить.
640
00:51:00,520 --> 00:51:01,879
Ничего не трогать.
641
00:51:01,880 --> 00:51:06,119
Ни с кем не играть,
пока папочка не вернётся.
642
00:51:06,120 --> 00:51:07,269
Ясно?
643
00:51:14,520 --> 00:51:16,159
В брюки тебе гораздо лучше.
644
00:51:16,160 --> 00:51:18,720
Носи их чаще. Тебе идёт.
645
00:51:36,560 --> 00:51:39,540
Не лучшее место во время налёта.
646
00:51:39,880 --> 00:51:41,996
От бомбы не уйти.
647
00:51:43,320 --> 00:51:45,990
Тут хоть умру, любуясь видом.
648
00:51:46,400 --> 00:51:50,479
Итак, Палома вступила в партию,
теперь развлекает солдат.
649
00:51:50,480 --> 00:51:53,119
"Развлекать" о моей бывшей
жене не скажешь.
650
00:51:53,120 --> 00:51:56,400
Я ведь её вожу.
Бремен, Травемюнде.
651
00:51:56,520 --> 00:52:00,710
- Завтра - в Ауштайн!
- Эта кукла из Ауштайна.
652
00:52:03,960 --> 00:52:05,999
- Ауштайн.
- Что за кукла?
653
00:52:06,000 --> 00:52:07,440
Железная. Грета.
654
00:52:07,880 --> 00:52:10,615
Выбито - "Сделано в Ауштайне".
655
00:52:14,440 --> 00:52:17,559
- Ауштайн - завод игрушек.
- Ну, да. "Страна Сказок".
656
00:52:17,560 --> 00:52:20,879
- Я что-то пропустил.
- Завод Шульце в Ауштайне.
657
00:52:20,880 --> 00:52:24,439
Где делают куклы.
Там у них целый городок.
658
00:52:24,440 --> 00:52:26,519
Со Спящей Красавицей - моей любимой.
659
00:52:26,520 --> 00:52:28,239
- Моей тоже.
- Правда?
660
00:52:28,240 --> 00:52:31,875
Называется "Страна Сказок".
"Мерхенланд".
661
00:52:36,240 --> 00:52:38,750
Сэр, для полковника Эйткена.
662
00:52:39,520 --> 00:52:42,639
От мужчины в платье: Двигаюсь,
боюсь слежки.
663
00:52:42,640 --> 00:52:43,839
Идеальное место.
664
00:52:43,840 --> 00:52:45,919
Сложные металлические игрушки.
665
00:52:45,920 --> 00:52:49,399
- То же оборудование.
- Отличная маскировка.
666
00:52:49,400 --> 00:52:54,119
Даже нацисты не устроят военный
завод в детском парке, или нет?
667
00:52:54,120 --> 00:52:55,635
Полковник Эйткин.
668
00:52:55,800 --> 00:52:59,713
Ваше сообщенье получил. Удачи.
669
00:53:03,920 --> 00:53:05,478
Бедная Джина.
670
00:53:06,000 --> 00:53:07,831
Вернулась в Италию.
671
00:53:08,760 --> 00:53:11,718
А наше свидание?
672
00:53:12,520 --> 00:53:13,885
Может, сегодня?
673
00:53:16,280 --> 00:53:19,078
Ауштайн. "Аш 2 О".
674
00:53:20,400 --> 00:53:23,135
Фройляйн Роми, сегодня вечером?
675
00:53:23,480 --> 00:53:26,225
Сегодня никак нельзя, а вот...
676
00:53:31,720 --> 00:53:37,272
Они разрушили Берлин.
Но мы отстроим его ещё краше.
677
00:53:37,440 --> 00:53:38,395
Точно.
678
00:53:39,640 --> 00:53:42,075
Лишь фюрер наведёт порядок.
679
00:53:49,400 --> 00:53:53,319
Если уйдёте в шесть утра, до самолёта
у вас будет всего 10 часов.
680
00:53:53,320 --> 00:53:57,680
Меньше. В два нам надо быть
в машине Паломы.
681
00:54:02,360 --> 00:54:03,952
Огромная фабрика.
682
00:54:04,120 --> 00:54:07,799
- Она может закончить позже?
- Палома сверх программы не поёт.
683
00:54:07,800 --> 00:54:09,519
Особенно для Гитлерюгенда.
684
00:54:09,520 --> 00:54:12,399
Хотя в гримёрной
я её задержать могу.
685
00:54:12,400 --> 00:54:14,079
Отлично. Что-нибудь ещё?
686
00:54:14,080 --> 00:54:18,919
В бумагах генерала были бланки
пропусков для рабочих.
687
00:54:18,920 --> 00:54:22,245
Продовольственные карточки -
празднуем.
688
00:55:00,240 --> 00:55:03,039
- Боже мой.
- Переоделся на ужин?
689
00:55:03,040 --> 00:55:04,639
Мы всё выяснили.
690
00:55:04,640 --> 00:55:08,315
Мерхен - это парк. И завод.
691
00:55:08,480 --> 00:55:12,159
- Возле Ауштайна.
- Пройдём, как иностранные работницы.
692
00:55:12,160 --> 00:55:16,970
И уйдём. На лимузине Паломы
к четырём на аэродром.
693
00:55:17,080 --> 00:55:19,399
- Паломы?
- Моей бывшей жены.
694
00:55:19,400 --> 00:55:24,279
- Забудь. Главное, уйдём красиво.
- Наши новые пропуска.
695
00:55:24,280 --> 00:55:28,705
Капитан, не стойте по ветру.
Не портите аппетит.
696
00:55:28,840 --> 00:55:30,719
"Аш 2 О". Думаю, вам не помешает.
697
00:55:30,720 --> 00:55:32,695
Приготовить вам ванну?
698
00:55:33,400 --> 00:55:34,594
Да.
699
00:55:36,360 --> 00:55:38,199
А что у вас, капитан?
700
00:55:38,200 --> 00:55:42,159
- Нашли что-нибудь?
- Да. Нашёл - дерьмо.
701
00:55:53,760 --> 00:55:57,435
- Что это у вас с часами?
- Ничего.
702
00:55:59,000 --> 00:56:00,069
Всё же.
703
00:56:01,320 --> 00:56:04,039
Не двигайся, пока бьют часы.
704
00:56:04,640 --> 00:56:08,220
Ибо движение это
может стать последним.
705
00:56:08,600 --> 00:56:13,090
Из времён Гражданской Войны,
о погибшем генерале.
706
00:56:13,240 --> 00:56:14,540
И вы верите?
707
00:56:15,960 --> 00:56:18,415
Надо же во что-то верить.
708
00:56:24,360 --> 00:56:25,839
Налёт.
709
00:56:29,440 --> 00:56:32,955
- Мне в вас это нравится.
- Что, это?
710
00:56:34,960 --> 00:56:37,633
- Страх.
- Мне не страшно.
711
00:56:38,120 --> 00:56:39,020
Страшно.
712
00:56:41,120 --> 00:56:43,330
Как этим убить человека?
713
00:56:44,840 --> 00:56:47,149
- Под рёбра.
- Так?
714
00:56:48,280 --> 00:56:51,875
- Да. Или в сердце.
- Так?
715
00:56:57,400 --> 00:56:59,310
А чтоб убить руками?
716
00:57:00,040 --> 00:57:01,565
Берите за горло.
717
00:57:03,800 --> 00:57:06,189
- Так?
- Выше.
718
00:57:09,160 --> 00:57:12,290
- Здесь?
- Часы всё бьют и бьют.
719
00:57:13,280 --> 00:57:16,272
Это не часы. Это бомбы.
720
00:57:35,240 --> 00:57:36,990
Уходим на рассвете.
721
00:57:38,520 --> 00:57:41,034
- Идём с нами.
- Я немка.
722
00:57:41,880 --> 00:57:43,518
Это моя страна.
723
00:57:52,480 --> 00:57:55,870
Откройте. Фройляйн Роми, откройте.
724
00:57:58,120 --> 00:58:03,877
- Простите, что заявился к вам...
- Гауптштурмфюрер, вы пьяны!
725
00:58:04,040 --> 00:58:07,999
Да. Нет, не пьян.
726
00:58:09,280 --> 00:58:14,513
- Я влюблён. Пустите!
- Невозможно. У меня не прибрано.
727
00:58:15,040 --> 00:58:17,540
- Пожалуйста.
- Не прибрано.
728
00:58:20,120 --> 00:58:21,599
Идёмте к вам.
729
00:58:23,480 --> 00:58:27,029
- Простите. Вы простили?
- Почти.
730
00:58:59,520 --> 00:59:00,555
Не уходи.
731
00:59:34,720 --> 00:59:36,320
Арчи, есть ручка?
732
00:59:39,840 --> 00:59:40,875
Карандаш.
733
00:59:51,440 --> 00:59:55,105
Он же сам говорил нам -
никаких записей.
734
00:59:55,120 --> 00:59:56,712
Не понимаешь?
735
00:59:57,760 --> 01:00:00,055
Он никогда её не увидит.
736
01:00:09,520 --> 01:00:10,748
Всё. Пошли.
737
01:00:40,040 --> 01:00:41,359
Автобус. Живо.
738
01:01:05,280 --> 01:01:09,239
Мест нет!
Другое убежище вниз по улице!
739
01:02:06,320 --> 01:02:07,719
Не бойся.
740
01:02:11,560 --> 01:02:14,070
Не подскажете, который час?
741
01:02:31,360 --> 01:02:35,519
- Почему ты не пошёл в убежище?
- Тсс! Потому что номер 13.
742
01:02:35,520 --> 01:02:36,669
И что?
743
01:02:40,960 --> 01:02:44,860
После всего, что
ты сказал о моей мыши.
744
01:02:45,040 --> 01:02:46,439
Мне в туалет.
745
01:03:34,880 --> 01:03:37,075
Стой, ни с места!
746
01:03:37,840 --> 01:03:39,280
Стоять! Полиция!
747
01:03:46,600 --> 01:03:49,720
Сколько раз говорил: "Писать сидя"!
748
01:03:50,040 --> 01:03:52,239
Как так можно. Всё, пошли.
749
01:03:52,240 --> 01:03:54,754
- Он мёртв?
- Надеюсь. Да.
750
01:03:55,400 --> 01:03:56,753
Он мёртв?
751
01:03:57,720 --> 01:04:01,995
Джонно, мы на войне.
А потому надо убираться.
752
01:04:02,320 --> 01:04:03,355
Мне плохо.
753
01:04:04,600 --> 01:04:06,119
- Такой молодой.
- Всё.
754
01:04:06,120 --> 01:04:09,795
- Не старше меня.
- Эй! Ты!
755
01:04:10,560 --> 01:04:13,315
Не смей так думать. Он немец.
756
01:04:13,360 --> 01:04:17,079
- Как Роми? Как Франц?
- Нет. Они другие.
757
01:04:17,080 --> 01:04:18,115
Почему?
758
01:04:19,240 --> 01:04:23,525
- Потому что с нами.
- Может, и он пошёл бы.
759
01:04:23,600 --> 01:04:24,828
Джонно.
760
01:04:26,040 --> 01:04:27,725
Он убил бы тебя.
761
01:04:28,280 --> 01:04:30,115
Может, лучше я его?
762
01:04:37,040 --> 01:04:38,189
Роми?
763
01:04:46,960 --> 01:04:47,915
Роми?
764
01:05:23,000 --> 01:05:25,435
Это должно было случиться.
765
01:05:25,760 --> 01:05:26,954
Идём.
766
01:05:29,000 --> 01:05:31,878
- Что сегодня?
- Ауштайн.
767
01:05:32,200 --> 01:05:34,395
О нет. Чёртовы сказки.
768
01:05:35,120 --> 01:05:41,036
- Твари. Какое унижение.
- Они любят тебя.
769
01:05:46,080 --> 01:05:47,679
Надеюсь, мы не ошиблись.
770
01:05:47,680 --> 01:05:51,039
На первый взгляд здесь
одна Красная Шапочка.
771
01:05:51,040 --> 01:05:52,875
И злой серый волк.
772
01:05:55,440 --> 01:05:58,879
Не знаю, что тут делают,
но точно - не игрушки.
773
01:05:58,880 --> 01:06:00,930
Попробуем обойти сзади.
774
01:06:00,960 --> 01:06:02,279
Опять сортир?
775
01:06:04,000 --> 01:06:05,274
Пойдём.
776
01:06:10,920 --> 01:06:15,195
Нет это, любимый.
В нём я словно трансвестит.
777
01:06:17,000 --> 01:06:20,039
- Ты что тут делаешь?
- Не то, что ты думаешь.
778
01:06:20,040 --> 01:06:24,359
- Притащился воровать мои платья?
- Нет! Оно моё! Сам сшил!
779
01:06:24,360 --> 01:06:28,919
- Почему ты не мужчина? Как Франц.
- Прими меня таким, какой я есть!
780
01:06:28,920 --> 01:06:31,730
- Ты урод!
- Нацистская шлюха!
781
01:06:31,760 --> 01:06:33,796
Предатель! Изменник!
782
01:06:38,680 --> 01:06:41,125
Это что ещё за "любимый"?
783
01:06:42,560 --> 01:06:47,070
Это в прошлом. Забудь.
Я ударил её. Это главное.
784
01:06:48,440 --> 01:06:52,879
- Фройляйн Палома! У вас 10 минут!
- Сейчас, сейчас.
785
01:06:52,880 --> 01:06:53,949
Нет.
786
01:06:57,880 --> 01:06:59,245
"Страна сказок"
787
01:07:16,040 --> 01:07:20,318
Ауштайн! Энигма! "Аш 2 О"! Измена!
788
01:07:20,480 --> 01:07:24,189
Искать женщину с тёмными волосами.
789
01:07:27,760 --> 01:07:30,718
Чёрт. Перестарались.
790
01:07:31,200 --> 01:07:33,325
- Что?
- Стирай помаду.
791
01:08:36,200 --> 01:08:38,111
- Хайль!
- Хайль!
792
01:09:14,960 --> 01:09:16,795
Она убила бы тебя.
793
01:09:20,520 --> 01:09:22,158
Жди меня. Жди.
794
01:09:22,320 --> 01:09:27,075
Тсс. Так. Скажи им, чтоб не шумели.
795
01:09:27,240 --> 01:09:29,199
- Держи пистолет.
- Не надо.
796
01:09:29,200 --> 01:09:30,235
Держи!
797
01:09:32,200 --> 01:09:33,100
Пошли.
798
01:09:37,320 --> 01:09:41,359
- Я не смогу. Я не смогу.
- Сможешь. Сначала "Кармен".
799
01:09:41,360 --> 01:09:44,940
Не останавливайся,
пока не махну. Ясно?
800
01:09:49,560 --> 01:09:53,959
Я не смогу! Не смогу! Ты сказал,
Гитлерюгенд. А тут шишки.
801
01:09:53,960 --> 01:09:56,160
Провалишься, нам крышка.
802
01:09:56,200 --> 01:09:59,320
Давай, иди, работай.
Забудь шишек.
803
01:10:00,400 --> 01:10:02,835
Представь, что тут только я.
804
01:10:05,760 --> 01:10:08,655
Так. Только Франц. Только Франц.
805
01:13:48,360 --> 01:13:51,470
Срочно - от гаупштурмфюрера Ляйбеля.
806
01:15:17,680 --> 01:15:19,238
Мама.
807
01:15:40,760 --> 01:15:44,725
Эта дама хочет
обменять картошку на шнурки.
808
01:15:45,400 --> 01:15:47,760
Джонни, повтори по-чешски.
809
01:15:53,760 --> 01:15:57,319
Она просит тебя не плеваться во время
работы. Ты попала ей на ногу.
810
01:15:57,320 --> 01:16:01,039
Стоп! Ты что тут устроил? Всё.
Уходим. Пистолет мне. Пистолет.
811
01:16:01,040 --> 01:16:03,559
Обменял его на башмаки.
Старые мне жали.
812
01:16:03,560 --> 01:16:07,835
Так здорово. Знаю 27 языков,
но не использую.
813
01:16:11,640 --> 01:16:12,679
Что такое? Что она сказала?
814
01:16:12,680 --> 01:16:15,559
Если француженка ещё раз плюнет,
она намочит ей постель.
815
01:16:15,560 --> 01:16:17,835
Точно. Да.
816
01:16:26,280 --> 01:16:28,040
Я только в туалет.
817
01:19:09,720 --> 01:19:10,755
Джонно.
818
01:19:12,160 --> 01:19:13,434
Покажи.
819
01:19:14,240 --> 01:19:16,117
Моё первое ранение.
820
01:19:20,240 --> 01:19:24,439
- Вот и всё. Аппарат у тебя.
- Сейчас это не главное.
821
01:19:24,440 --> 01:19:29,479
- Боже. Что случилось?
- Отвлеки их, пока я его вывожу.
822
01:19:29,480 --> 01:19:30,380
Понял.
823
01:19:33,720 --> 01:19:36,990
Ничего. Ничего.
Всего лишь царапина.
824
01:20:14,560 --> 01:20:15,515
Тони.
825
01:20:16,360 --> 01:20:19,591
Хотел тебе сказать, мне... Там...
826
01:20:22,000 --> 01:20:24,115
Понравилось выступление.
827
01:20:26,240 --> 01:20:29,670
- То, что видел. Да.
- Было здорово.
828
01:20:30,360 --> 01:20:32,874
Выпустите! Выпустите меня!
829
01:20:35,360 --> 01:20:37,528
Почему раньше не передал, идиот!
830
01:20:37,529 --> 01:20:40,239
Господин генерал -
вот настоящая певица.
831
01:20:40,240 --> 01:20:41,832
На меня напал...
832
01:20:42,000 --> 01:20:44,833
...бывший муж.
833
01:20:45,000 --> 01:20:47,594
Чёртов извращенец!
834
01:20:47,760 --> 01:20:51,439
Тревога! Остановить машину.
Едем на аэродром.
835
01:20:51,440 --> 01:20:56,150
Есть! Запрошу разведывательный
цеппелин.
836
01:20:59,520 --> 01:21:00,714
Все детали.
837
01:21:00,880 --> 01:21:03,465
Хватит, чтоб собрать аппарат.
838
01:21:03,840 --> 01:21:05,655
- Уверен?
- Конечно.
839
01:21:05,920 --> 01:21:08,559
Всю жизнь чинил пишущие машинки.
840
01:21:08,560 --> 01:21:12,065
Таких же как Энигма,
только поскромнее.
841
01:21:12,240 --> 01:21:14,639
Арчи Хартли, я люблю тебя. Ладно.
842
01:21:14,640 --> 01:21:18,530
Времени мало.
У Джонно не просто царапина.
843
01:21:23,640 --> 01:21:27,155
- Лейтенанта Фляйсса.
- Одну минуту.
844
01:21:57,120 --> 01:22:00,476
Прошу. Энигма. Номер один.
845
01:22:03,600 --> 01:22:06,955
Шестнадцать ноль-ноль. Где же Фляйсс?
846
01:22:10,560 --> 01:22:12,630
И знаешь, что главное?
847
01:22:14,800 --> 01:22:17,159
Они не узнают, что машина пропала!
848
01:22:17,160 --> 01:22:18,275
Здорово?
849
01:22:19,560 --> 01:22:22,319
Иначе зачем её вообще воровать?
850
01:22:22,320 --> 01:22:23,359
По часовой стрелке.
851
01:22:23,360 --> 01:22:25,399
Они бы изменили код.
Забросили бы "Энигму".
852
01:22:25,400 --> 01:22:27,079
Придумали что-нибудь ещё.
853
01:22:27,080 --> 01:22:29,375
А так - никто не узнает.
854
01:22:30,200 --> 01:22:31,340
Ты - умник.
855
01:22:31,400 --> 01:22:34,915
Неужели не додумался? А они?
856
01:22:35,440 --> 01:22:37,575
Мы забыли, кто часы.
857
01:22:39,040 --> 01:22:42,359
Они-то додумались, но нам не сказали.
858
01:22:42,360 --> 01:22:45,759
- Что?
- Мы должны были провалиться.
859
01:22:45,760 --> 01:22:48,911
- Попасться.
- Черти.
860
01:22:50,320 --> 01:22:52,709
Проклятые чёртовы черти.
861
01:22:54,160 --> 01:22:55,195
Что?
862
01:22:56,000 --> 01:22:57,718
Они взломали шифр!
863
01:22:58,400 --> 01:23:01,915
- Машина уже у них.
- Что это значит?
864
01:23:02,000 --> 01:23:04,359
Они хотят, чтоб фрицы думали,
будто Энигма нам нужна.
865
01:23:04,360 --> 01:23:07,799
Поэтому мы должны были
попасться на краже!
866
01:23:07,800 --> 01:23:08,839
Взгляни на нас!
867
01:23:08,840 --> 01:23:12,570
Команда, которая
не могла не провалиться!
868
01:23:13,120 --> 01:23:17,272
Голубой, писарь, книжный червь.
869
01:23:17,440 --> 01:23:20,560
И агент Почти собственной персоной.
870
01:23:21,720 --> 01:23:23,770
Заваливший все заданья.
871
01:23:27,120 --> 01:23:29,180
Фляйс нас не вывезет.
872
01:23:30,280 --> 01:23:31,955
Ибо не существует.
873
01:23:40,320 --> 01:23:42,670
Британская авиация атакует.
874
01:24:00,640 --> 01:24:02,080
Лейтенант Фляйс.
875
01:24:03,160 --> 01:24:04,149
Эрнст.
876
01:24:10,320 --> 01:24:12,295
Вы меня разочаровали.
877
01:24:15,200 --> 01:24:17,475
Очень, очень разочаровали.
878
01:24:17,840 --> 01:24:19,034
Почему?
879
01:24:21,360 --> 01:24:24,105
Вы предали меня, как мужчину.
880
01:24:25,000 --> 01:24:26,433
Как немца.
881
01:24:27,920 --> 01:24:29,239
Как офицера.
882
01:24:31,840 --> 01:24:32,989
Что это?
883
01:24:43,080 --> 01:24:46,360
Не заливай свечи!
Не заливай свечи!
884
01:24:49,000 --> 01:24:50,433
Убери подсос!
885
01:24:53,080 --> 01:24:56,599
Скорее. Есть один самолёт.
Наш спасательный круг.
886
01:24:56,600 --> 01:24:59,910
- Стойте. Я верну её.
- Что?
887
01:25:01,080 --> 01:25:01,990
"Энигму".
888
01:25:02,720 --> 01:25:03,789
Я должен.
889
01:25:05,280 --> 01:25:07,559
Если наш провал планировали...
890
01:25:07,560 --> 01:25:09,835
...наш долг - провалиться.
891
01:25:10,000 --> 01:25:12,079
Хартли, вы в своём уме?
892
01:25:12,080 --> 01:25:13,445
Нас подставили.
893
01:25:14,600 --> 01:25:15,635
Всё равно.
894
01:25:16,840 --> 01:25:18,975
На карте вещи поважнее.
895
01:25:19,160 --> 01:25:20,513
Наша страна.
896
01:25:21,920 --> 01:25:22,820
Война.
897
01:25:23,840 --> 01:25:26,840
Почему мы должны
отличаться от парней,
898
01:25:26,841 --> 01:25:29,840
отдавших жизнь за то,
во что они верили?
899
01:25:30,000 --> 01:25:33,965
Кто-то должен попасться
на краже "Энигмы".
900
01:25:35,400 --> 01:25:37,010
Может, я и глуп.
901
01:25:38,360 --> 01:25:40,749
Но это я понимаю.
902
01:25:42,800 --> 01:25:45,314
Хартли! Назад! Хартли!
903
01:25:54,240 --> 01:25:56,215
Он вернётся. Вернётся.
904
01:26:30,440 --> 01:26:32,839
Захватили его на лётном поле.
905
01:26:32,840 --> 01:26:33,875
Англичанин.
906
01:26:35,000 --> 01:26:39,359
- Связаться с "Аш 2 О". Срочно.
- Генерал Ландсдорф уже выехал.
907
01:26:39,360 --> 01:26:43,279
- Вернуть "Энигму" в Ауштайн. Живо!
- Слушаюсь!
908
01:26:43,280 --> 01:26:44,495
Хайль Гитлер!
909
01:26:51,040 --> 01:26:54,320
Полагаю, вы друг с другом знакомы?
910
01:27:05,440 --> 01:27:07,030
Интересный приём.
911
01:27:08,960 --> 01:27:10,279
Живо! Живо!
912
01:27:11,000 --> 01:27:13,585
Джонно вперёд и принайтовать.
913
01:27:14,200 --> 01:27:16,475
Стартёр, стартёр, стартёр.
914
01:27:16,920 --> 01:27:17,830
Вот.
915
01:27:20,800 --> 01:27:23,155
238944.
916
01:27:23,880 --> 01:27:25,438
Майор Хартли.
917
01:27:26,960 --> 01:27:29,679
- Женевская конвенция.
- Где ваши люди?
918
01:27:29,680 --> 01:27:33,870
Один человек не в состоянии
похитить "Энигму"!
919
01:27:35,240 --> 01:27:36,230
Был один.
920
01:27:36,440 --> 01:27:38,040
Один, вы, майор?
921
01:27:38,240 --> 01:27:41,980
Не совсем! Вы соблазнили её!
Здесь всё!
922
01:27:42,920 --> 01:27:45,799
"Нет времени на сложные шифры".
923
01:27:45,800 --> 01:27:50,750
Значит, шифры! Тогда что означает
"любовь моей жизни"?
924
01:27:51,400 --> 01:27:55,029
Любовь... лю-м? Лом?
925
01:27:55,920 --> 01:27:59,595
Роммель? Что это значит? Говори!
926
01:27:59,840 --> 01:28:01,592
Говори! Говори!
927
01:28:01,760 --> 01:28:04,194
Стойте! Я скажу.
928
01:28:05,600 --> 01:28:08,645
Только сначала дочитайте до конца.
929
01:28:10,960 --> 01:28:12,552
Как ты?
930
01:28:16,320 --> 01:28:17,753
Чёрт.
931
01:28:21,760 --> 01:28:23,398
Чёрт, чёрт, чёрт!
932
01:28:50,400 --> 01:28:51,628
Я сейчас.
933
01:28:51,800 --> 01:28:53,710
Не играй с кнопками.
934
01:28:57,240 --> 01:28:58,355
Боже.
935
01:29:01,120 --> 01:29:05,238
Лежать! Лежать!
Всем на землю! Лежать!
936
01:29:05,520 --> 01:29:08,080
Всем на землю! Лежать!
937
01:29:09,040 --> 01:29:11,156
Арчи? Арчи?
938
01:29:12,640 --> 01:29:13,709
Роми.
939
01:29:16,000 --> 01:29:17,911
Боже, Роми. Роми?
940
01:29:19,320 --> 01:29:22,130
- Получила твою записку.
- Тсс.
941
01:29:22,440 --> 01:29:25,250
Шпион, пишущий любовные письма.
942
01:29:26,200 --> 01:29:29,255
Я сразу поняла, что ты любитель.
943
01:29:30,800 --> 01:29:32,518
Идём, идём.
944
01:29:33,640 --> 01:29:34,719
Остановитесь!
945
01:29:34,720 --> 01:29:37,039
Я застрелю вашего командира.
946
01:29:37,040 --> 01:29:39,559
Бросьте пистолет, или я выстрелю.
947
01:29:39,560 --> 01:29:41,835
Брось пистолет!
948
01:29:42,000 --> 01:29:44,399
- Или застрелю твоего командира!
- Арчи?
949
01:29:44,400 --> 01:29:47,060
- Сдавайтесь! Всё!
- Ты жив?
950
01:29:48,480 --> 01:29:51,119
Нет! Ладно! Ладно! Стойте.
951
01:29:54,560 --> 01:29:57,916
Я командир. Не он. Я главный.
952
01:30:00,560 --> 01:30:01,709
Джина.
953
01:30:02,880 --> 01:30:04,438
Ты был Джиной.
954
01:30:06,160 --> 01:30:07,354
Эрнст! Нет!
955
01:30:12,800 --> 01:30:13,869
Порядок.
956
01:30:20,600 --> 01:30:23,478
Лежать! Лежать! Лежать!
957
01:30:26,840 --> 01:30:28,353
Не двигаться!
958
01:30:28,520 --> 01:30:30,397
Живо! Живо!
959
01:30:31,840 --> 01:30:35,635
- Скорее! Скорее! Скорее!
- Бегите! Бегите!
960
01:30:35,680 --> 01:30:37,557
Быстрее! Бегите!
961
01:30:53,120 --> 01:30:56,430
Что ты там тащишься? Шевелись!
962
01:31:23,360 --> 01:31:24,679
Я смог! Смог!
963
01:31:37,840 --> 01:31:40,039
Мышь тобой бы гордилась.
964
01:31:40,040 --> 01:31:42,395
Смотрите, малышка дала.
965
01:31:42,680 --> 01:31:47,470
Франц говорит, немки получают такой
за каждого ребенка.
966
01:31:47,920 --> 01:31:50,645
Называется "Материнский Крест".
967
01:31:51,040 --> 01:31:52,359
Он заслужил.
968
01:31:59,520 --> 01:32:01,730
А ты неплохо стреляешь.
969
01:32:01,880 --> 01:32:03,029
Да?
970
01:32:03,400 --> 01:32:06,312
Да. Неплохо. Для кучки голубых.
971
01:32:28,200 --> 01:32:29,599
Не стрелять!
972
01:32:31,000 --> 01:32:32,140
Не стрелять!
973
01:32:32,400 --> 01:32:35,153
Стоять! Не стрелять! Стоять.
974
01:32:35,320 --> 01:32:38,959
Немцы не подозревают,
что мы взломали шифр.
975
01:32:38,960 --> 01:32:43,799
А мы, своими "попытками" похитить
"Энигму", убеждаем их в том...
976
01:32:43,800 --> 01:32:45,079
...как отчаянно мы в ней нуждаемся.
977
01:32:45,080 --> 01:32:46,308
Чёрт побери.
978
01:32:46,480 --> 01:32:50,119
В результате мы читаем
перехваченные документы...
979
01:32:50,120 --> 01:32:53,915
ключевые для нашей
предстоящей высадки.
980
01:32:54,880 --> 01:33:00,319
Друзья, солдаты на фронте терпят
большие лишения, но это лучше...
981
01:33:00,320 --> 01:33:05,838
чем невыносимый груз
ответственности...
982
01:33:06,000 --> 01:33:09,359
...лёгший на меня,
как на старшего офицера.
983
01:33:09,360 --> 01:33:13,550
- Простите, сэр?
- Я говорю, это лучше, чем...
984
01:33:19,200 --> 01:33:22,078
Конец
985
01:33:28,440 --> 01:33:32,239
Кажется, одно дело
мы так и не закончили.
986
01:33:32,240 --> 01:33:35,680
Не знаю, стоит ли без горящего замка.
987
01:33:35,880 --> 01:33:37,940
Или хотя бы бомбёжки.
988
01:33:39,360 --> 01:33:42,238
Не слишком ли будет скучно?
|