All the Queen's Men 2001. English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:13,200 --> 00:00:16,549
By 1944, most German men
had been sent into battle

2
00:00:16,720 --> 00:00:19,502
and the Fatherland's factories
were staffed by women.

3
00:00:20,464 --> 00:00:24,425
British Intelligence decided to conduct
espionage behind enemy lines

4
00:00:24,591 --> 00:00:26,795
by getting some of their agents
to dress up.

5
00:00:29,487 --> 00:00:30,698
Literally.

6
00:00:31,343 --> 00:00:35,751
These were top secret operations
known as "the poof platoons."

7
00:00:58,479 --> 00:01:03,149
Perugia, Italy, May 1944

8
00:01:56,559 --> 00:01:58,948
Alarm!

9
00:01:59,344 --> 00:02:01,962
Infiltrators! The Enigma!

10
00:02:32,400 --> 00:02:33,480
Alarm!

11
00:04:53,391 --> 00:04:54,765
Brits.

12
00:04:54,927 --> 00:05:00,197
Hey. Don't shoot! Don't... Don't shoot!

13
00:05:00,367 --> 00:05:02,756
Don't shoot.
Over there.

14
00:05:02,927 --> 00:05:06,539
Just beware, have a... Don't shoot.

15
00:05:06,735 --> 00:05:10,565
- Identify yourself.
- I'm Steven O'Rourke, OSS.

16
00:05:12,783 --> 00:05:13,928
Do you have any ID?

17
00:05:14,607 --> 00:05:16,679
I'm over 21, if that's
what you're worried about.

18
00:05:17,647 --> 00:05:19,403
Stop where you are.

19
00:05:19,951 --> 00:05:21,707
What's that?

20
00:05:22,767 --> 00:05:25,964
This is one of the hottest espionage
coups of the whole goddamn war.

21
00:05:26,127 --> 00:05:30,251
- I'd love to be modest, but you did ask.
- Looks like a typewriter to me.

22
00:05:31,920 --> 00:05:34,669
- Where did you get it?
- Right from under Fritz's nose.

23
00:05:36,368 --> 00:05:38,637
- We'll have to destroy it.
- What?

24
00:05:38,799 --> 00:05:40,490
Regulations are quite clear.

25
00:05:41,231 --> 00:05:43,435
Yes. Here we are:
"Regarding contact

26
00:05:43,599 --> 00:05:45,933
with all enemy hardware
of a non-military nature

27
00:05:46,095 --> 00:05:48,200
including administrative
and office material..."

28
00:05:48,335 --> 00:05:50,757
- Your typewriter.
- No, no, no. This isn't a typewriter.

29
00:05:50,927 --> 00:05:54,025
- This is an Enigma machine.
- "Use of booby traps..."

30
00:05:54,191 --> 00:05:56,330
Adolf and his pals use these
to send messages

31
00:05:56,463 --> 00:05:59,398
to one another that can't be
deciphered unless you have one.

32
00:05:59,567 --> 00:06:00,777
Now we have one.

33
00:06:00,943 --> 00:06:04,489
We could decode every message from every
German on the whole goddamn planet!

34
00:06:05,071 --> 00:06:08,715
- Now, these rules are crystal clear.
- This baby could mean the end of the war!

35
00:06:09,807 --> 00:06:13,288
It's still "enemy hardware
of a non-military nature."

36
00:06:14,959 --> 00:06:17,959
- Listen, pal...
- No, you listen, "pal."

37
00:06:18,223 --> 00:06:22,249
We don't know who you are.
You might be an agent provocateur.

38
00:06:22,415 --> 00:06:24,487
- A what?
- An enemy agent.

39
00:06:24,655 --> 00:06:27,176
I am not an enemy agent!
I'm American. OSS.

40
00:06:27,343 --> 00:06:28,805
You twit!

41
00:06:31,887 --> 00:06:33,349
Right.

42
00:06:33,519 --> 00:06:35,046
Sergeant.

43
00:06:35,215 --> 00:06:38,477
Take two men, destroy that typewriter.

44
00:06:49,135 --> 00:06:50,542
Gun.

45
00:06:50,703 --> 00:06:52,710
Thank you. Sergeant.

46
00:06:52,879 --> 00:06:57,069
"Enemy hardware of a
non-military nature."

47
00:06:57,231 --> 00:06:58,758
Fire.

48
00:07:09,711 --> 00:07:12,907
His Majesty's Military Prison, Sussex

49
00:07:18,031 --> 00:07:21,827
There. He's in the red team, sir.

50
00:07:21,999 --> 00:07:23,755
Indeed.

51
00:07:23,919 --> 00:07:26,537
He's too good a soldier to be here, sir.

52
00:07:26,703 --> 00:07:29,605
- O'Rourke should be out in the thick of it.
- He entered the Riechskanzlei

53
00:07:29,775 --> 00:07:33,550
and almost captured Goering.
He almost got hold of the plans for the V2.

54
00:07:33,711 --> 00:07:37,737
Yes, I've heard him referred to as
"Special Agent Almost."

55
00:07:37,967 --> 00:07:39,822
But perhaps McCinley, your secretary

56
00:07:39,951 --> 00:07:43,181
knows of a job
that he's actually completed.

57
00:07:43,535 --> 00:07:45,062
There he is, sir.

58
00:07:46,735 --> 00:07:48,709
I'd hate to be the opposing team, sir.

59
00:07:48,879 --> 00:07:50,089
That chap's on his side.

60
00:07:51,055 --> 00:07:53,543
He doesn't like sharing the limelight.

61
00:07:54,863 --> 00:07:57,513
- Hooray, Stevie.
- Hey.

62
00:08:00,207 --> 00:08:02,095
Send him up.

63
00:08:02,415 --> 00:08:04,073
Right, sir.

64
00:08:04,559 --> 00:08:06,665
- The "P" is a bit sticky too.
- Is it?

65
00:08:06,831 --> 00:08:10,857
A hell of a job if you're requisitioning
potatoes from the parish for the prisoners.

66
00:08:11,023 --> 00:08:14,285
- Yes.
- You've got a good man here, sir.

67
00:08:14,447 --> 00:08:18,124
- Jolly good of you to take a look at it.
- That's all right, sir.

68
00:08:23,055 --> 00:08:24,582
Top brass.

69
00:08:24,719 --> 00:08:28,811
O'Rourke, you will address
your superior officer

70
00:08:28,975 --> 00:08:31,211
Colonel Aiken, correctly.

71
00:08:31,375 --> 00:08:33,480
Mind leaving us for a moment, major?

72
00:08:38,223 --> 00:08:39,848
Will this take long? I need a shower.

73
00:08:40,079 --> 00:08:41,541
You still here, McCinley?

74
00:08:42,735 --> 00:08:46,663
Something's come up, captain.
We're taking you to Queen Mary's.

75
00:08:46,831 --> 00:08:48,424
Sing, Hartley.

76
00:08:48,591 --> 00:08:50,085
- I beg your pardon, sir.
- Sing, man.

77
00:08:50,255 --> 00:08:53,004
Cover our conversation.
I don't want people to overhear us.

78
00:08:53,167 --> 00:08:55,109
- Sing something.
- Yes, sir.

79
00:08:55,599 --> 00:08:59,941
Special operation, captain.
Berlin, to be precise.

80
00:09:02,287 --> 00:09:05,069
We want you to get hold
of an Enigma.

81
00:09:07,151 --> 00:09:08,525
Keep going, sergeant.

82
00:09:10,159 --> 00:09:13,192
Do you have a problem working
with British officers, O' Rourke?

83
00:09:13,359 --> 00:09:14,733
No, sir.

84
00:09:14,895 --> 00:09:19,435
In fact, the last one I worked with shot
the Enigma I carried back across the line

85
00:09:19,599 --> 00:09:21,541
after four months of careful planning.

86
00:09:21,711 --> 00:09:24,973
No, I don't have a problem with
the British, especially the officers.

87
00:09:25,135 --> 00:09:30,765
In my opinion, they are the most arrogant,
rule-obsessed twits I've ever met!

88
00:09:33,487 --> 00:09:35,495
- Louder please, Hartley.
- Yes, sir.

89
00:09:35,662 --> 00:09:39,656
Your little Italian encounter
with former Major Bradley

90
00:09:40,431 --> 00:09:42,318
who, by the way,
is now working full-time

91
00:09:42,479 --> 00:09:45,130
with the "Children Growing Vegetables"
campaign

92
00:09:45,295 --> 00:09:48,295
is still the closest we've come
to getting an Enigma.

93
00:09:48,463 --> 00:09:52,140
Since then, they've been withdrawn from
every vulnerable location along the coast.

94
00:09:52,303 --> 00:09:56,493
Every ship, every submarine we hit
is scuttled before we get inside.

95
00:09:56,655 --> 00:09:58,989
We need to go to the source.

96
00:10:00,303 --> 00:10:03,718
We've located the factory that
makes them, just outside Berlin.

97
00:10:04,271 --> 00:10:07,620
The Nazis refer to it as H20.

98
00:10:07,791 --> 00:10:12,712
We want you to infiltrate that factory
and kidnap one of our little friends.

99
00:10:22,031 --> 00:10:26,439
It's an unusual mission. The factory
is staffed exclusively by women.

100
00:10:26,607 --> 00:10:32,171
Women managers, women supervisors,
every single person is female.

101
00:10:33,071 --> 00:10:35,405
And where would I be inserted?

102
00:10:39,599 --> 00:10:44,487
This hospital used to be just
a disguise for headquarters, a decoy

103
00:10:44,655 --> 00:10:50,372
but after five years of war,
that's a luxury we can no longer afford.

104
00:10:50,831 --> 00:10:52,391
Hello.

105
00:10:52,655 --> 00:10:58,318
Well, so good at saying hello,
yet so awful at saying goodbye.

106
00:10:58,478 --> 00:11:01,774
You slippery bastard!
Do you take me for some kind of tart?

107
00:11:01,935 --> 00:11:04,324
You bloody American Yankee...

108
00:11:04,495 --> 00:11:08,389
- Do you know that young lady, captain?
- No. I didn't catch her name.

109
00:11:08,559 --> 00:11:11,079
- Prick!
- Charming.

110
00:11:11,791 --> 00:11:13,220
What did you have in mind, colonel?

111
00:11:13,391 --> 00:11:17,646
Me and a few ruthless, lethal female
killers get dropped outside Berlin?

112
00:11:17,807 --> 00:11:20,938
Sorry to disappoint you.
No more women on combat missions.

113
00:11:21,103 --> 00:11:23,721
That's an order from the top.

114
00:11:24,654 --> 00:11:26,924
- Sergeant.
- See you later.

115
00:11:29,487 --> 00:11:31,374
One of our top decoding boys.

116
00:11:42,191 --> 00:11:45,671
Doors. Simple, but absolute.

117
00:11:45,839 --> 00:11:47,911
You can't be half right with a door.
It's push-pull.

118
00:11:48,079 --> 00:11:50,665
- Captain O'Rourke, this is Mr. Johnson.
- Johnno.

119
00:11:53,454 --> 00:11:55,015
Please.

120
00:11:56,591 --> 00:12:00,267
So codes, machines, the crash course.

121
00:12:02,446 --> 00:12:04,235
Which way do the hands of a clock turn?

122
00:12:06,030 --> 00:12:09,292
- Clockwise.
- But not if you're the clock.

123
00:12:09,455 --> 00:12:12,554
Put yourself in the mind of your opponent,
even if your opponent's a machine.

124
00:12:12,719 --> 00:12:14,988
There's 150 million permutations
for the Enigma.

125
00:12:15,151 --> 00:12:18,085
That's 42,000 years
to work through them all.

126
00:12:18,255 --> 00:12:20,590
- You can taste the impossibilities.
- Mr. Johnson

127
00:12:20,751 --> 00:12:24,231
speaks 27 different languages,
including fluent German.

128
00:12:24,399 --> 00:12:27,465
Germany. Deutschland.
That will be phenomenal.

129
00:12:27,631 --> 00:12:31,908
I mean, I don't really get out that much,
so it's quite special for me.

130
00:12:32,079 --> 00:12:36,301
- And Oktoberfest.
- Yeah. If you'll excuse me, Mr. Johnson.

131
00:12:36,527 --> 00:12:40,171
It's July though, isn't it? It's a shame
we can't really push it back, isn't it?

132
00:12:40,335 --> 00:12:44,613
- No, no, no.
- This isn't a quickie behind enemy lines.

133
00:12:44,782 --> 00:12:46,692
You'll need experts,
people we can trust.

134
00:12:46,862 --> 00:12:49,318
- People like Johnson and Hartley.
- Hartley?

135
00:12:49,486 --> 00:12:50,664
- Who's Hartley?
- I am.

136
00:12:50,831 --> 00:12:54,987
Someone is to make sure you stay focused.
Hartley can do that. He'll be in command.

137
00:12:55,150 --> 00:12:57,322
- What?
- I can spring you from prison

138
00:12:57,487 --> 00:12:59,559
but I can't give you a command.
There are limits.

139
00:12:59,727 --> 00:13:02,542
With respect, sir, I am strictly admin.

140
00:13:02,703 --> 00:13:06,500
Hartley, you're a temporary acting major
as of now.

141
00:13:06,670 --> 00:13:10,315
- I don't do teams.
- Very good, Special Agent Almost.

142
00:13:10,479 --> 00:13:13,162
You may spend the rest of the war
in McCinley's mudhole

143
00:13:13,327 --> 00:13:16,742
for biting a man's finger off...
almost.

144
00:13:16,911 --> 00:13:20,140
Physical assault of a superior officer.

145
00:13:20,302 --> 00:13:25,037
Wouldn't you love, just for once,
to get a mission completed, captain?

146
00:13:27,823 --> 00:13:30,954
- They'll never make it off the plane.
- Well, that's up to you.

147
00:13:31,118 --> 00:13:33,736
You've got four weeks to teach
Johnson, Hartley, and Parker

148
00:13:33,902 --> 00:13:36,870
everything they'll need to know
to hold up behind enemy line.

149
00:13:37,038 --> 00:13:39,941
- Who's Parker?
- Sir?

150
00:13:41,743 --> 00:13:44,263
He was adjutant
to the military attache in Berlin,

151
00:13:44,431 --> 00:13:47,049
speaks German like a native.

152
00:13:49,199 --> 00:13:52,134
The gray angel sent some pansies.

153
00:13:52,303 --> 00:13:54,691
- Do come in, sir.
- Passwords.

154
00:14:03,119 --> 00:14:04,493
I haven't been dancing in years.

155
00:14:04,655 --> 00:14:07,372
- Would you like to join me for a drink?
- That's very kind of you.

156
00:14:07,535 --> 00:14:12,074
Well, a lime cordial wouldn't go amiss.
Is that all right, colonel?

157
00:14:12,239 --> 00:14:14,126
This way, please.

158
00:14:18,351 --> 00:14:20,424
Colonel, what are we doing here?

159
00:14:20,782 --> 00:14:22,789
Just a small venture into
enemy territory.

160
00:14:22,958 --> 00:14:25,576
- You're used to that, aren't you?
- Can I get you anything?

161
00:14:25,742 --> 00:14:28,393
- No, thank you. No, thank you.
- Don't worry, love.

162
00:14:28,559 --> 00:14:31,428
- I remember my first time.
- Scotch.

163
00:14:32,399 --> 00:14:34,057
Sir...

164
00:14:34,894 --> 00:14:37,677
I reckon some of these blokes
lean to starboard.

165
00:14:37,839 --> 00:14:42,181
- What?
- I reckon some of these blokes are queens.

166
00:14:42,351 --> 00:14:44,042
You worked that out all by yourself?

167
00:14:44,207 --> 00:14:48,680
Hartley, do you think maybe
you should inform the management?

168
00:14:48,847 --> 00:14:50,537
Yes, sir.

169
00:14:51,439 --> 00:14:53,326
You got a good man there.

170
00:14:53,486 --> 00:14:55,145
Where's this Tony Parker?

171
00:14:55,375 --> 00:14:57,284
That's him.

172
00:15:49,999 --> 00:15:51,854
It's always the ones you least suspect.

173
00:15:52,015 --> 00:15:55,909
- Bravo, lieutenant.
- Lieutenant.

174
00:15:56,782 --> 00:16:00,612
A lot of men experiment with the military
but, you know, it's just a phase.

175
00:16:00,782 --> 00:16:04,459
Come now, Parker, the military
was never just an experiment for you.

176
00:16:04,622 --> 00:16:06,313
Parker was a first-class soldier.

177
00:16:06,479 --> 00:16:08,748
It's just a shame
about his medical condition.

178
00:16:09,295 --> 00:16:11,018
What was that, then?

179
00:16:12,910 --> 00:16:14,950
Captain O' Rourke. Major Hartley.

180
00:16:15,119 --> 00:16:18,731
- Temporary major.
- And that's Mr. Johnson.

181
00:16:19,663 --> 00:16:21,802
- He seems very at home.
- He went to Eton.

182
00:16:22,062 --> 00:16:26,023
We have to infiltrate a factory
staffed entirely by females.

183
00:16:26,510 --> 00:16:28,452
I want you to turn these men into women.

184
00:16:28,655 --> 00:16:30,182
- What?
- No men are in this factory,

185
00:16:30,350 --> 00:16:32,871
there are only old men and boys
in the whole of Germany.

186
00:16:33,039 --> 00:16:35,308
And the Nazis
have started drafting them now.

187
00:16:35,471 --> 00:16:37,478
- I'm not wearing a dress.
- What do you say?

188
00:16:37,710 --> 00:16:39,433
Piss off.

189
00:16:39,759 --> 00:16:42,214
After all the humiliations
you put me through

190
00:16:42,414 --> 00:16:44,269
you dare to come in here.

191
00:16:45,038 --> 00:16:46,948
- Why on God's earth...?
- I'm not wearing a dress!

192
00:16:47,118 --> 00:16:49,573
This is a big one, Parker.
I wouldn't ask you otherwise.

193
00:16:49,838 --> 00:16:51,813
If you don't agree
I'll have this place raided

194
00:16:51,983 --> 00:16:54,830
and all your friends
sent off for rehabilitation.

195
00:16:54,990 --> 00:16:57,412
And I shall tell your father,
the brigadier.

196
00:16:57,582 --> 00:17:01,259
It's good to see you're
still a thorough-going bastard.

197
00:17:01,487 --> 00:17:04,301
You'll never believe
what the management's just told me, sir.

198
00:17:04,462 --> 00:17:05,706
I'm not wearing a dress.

199
00:17:10,447 --> 00:17:14,440
- First lesson is posture.
- Keep your butt down, head forward.

200
00:17:14,606 --> 00:17:16,745
- Enjoy.
- Get around and control that head.

201
00:17:16,911 --> 00:17:18,918
Through the ribs.

202
00:17:19,887 --> 00:17:22,058
Girlies, march.

203
00:17:35,343 --> 00:17:38,474
Turn. Swagger. Very good.

204
00:17:38,927 --> 00:17:39,974
Smile.

205
00:17:44,910 --> 00:17:46,503
You jump off that wall right now!

206
00:17:49,326 --> 00:17:51,563
Okay, slowly take it around your lips.

207
00:18:32,910 --> 00:18:36,488
Well, that's quite a...

208
00:18:40,718 --> 00:18:44,777
- Once you've got your makeup on.
- We are wearing makeup, sir.

209
00:18:45,614 --> 00:18:49,030
Oh, yes. Oh, yes, so you are.

210
00:18:49,198 --> 00:18:53,835
Well, Berlin tomorrow night.
Yes, good.

211
00:19:14,702 --> 00:19:16,939
Oh, no, no, no.

212
00:19:17,103 --> 00:19:21,194
You don't understand. I wasn't...
I was just... It's not.

213
00:19:21,359 --> 00:19:23,464
Poor darling.

214
00:19:24,366 --> 00:19:26,406
I understand.

215
00:19:27,342 --> 00:19:30,757
It's the war. Here.

216
00:19:31,663 --> 00:19:33,801
Do you want my knickers as well?

217
00:19:47,438 --> 00:19:49,380
You coming to bed?

218
00:19:49,742 --> 00:19:52,612
Archie? It's bedtime.

219
00:19:52,783 --> 00:19:54,605
Yeah, right.

220
00:19:58,799 --> 00:20:01,220
You do know I love you,
Nettie, don't you?

221
00:20:01,390 --> 00:20:05,252
What you saying that for?
It's not our anniversary.

222
00:20:07,342 --> 00:20:08,803
Just in case something happens.

223
00:20:08,974 --> 00:20:11,822
What? On a four-day filing and
copying course in Hampshire?

224
00:20:11,983 --> 00:20:14,154
Don't be daft.

225
00:20:15,054 --> 00:20:18,949
It's not a four-day filing and
copying course, is it?

226
00:20:19,278 --> 00:20:21,187
I know, love.

227
00:20:22,862 --> 00:20:24,585
I know.

228
00:20:28,207 --> 00:20:30,214
I'm proud of you.

229
00:20:31,758 --> 00:20:33,384
Come on.

230
00:20:34,063 --> 00:20:35,972
Don't be too long, now.

231
00:20:39,022 --> 00:20:45,067
Drop to take place 0200 hours,
during air raid.

232
00:20:46,382 --> 00:20:49,612
Proceed over land to target site H20.

233
00:20:49,775 --> 00:20:52,425
Location is confirmed by aerial recon.

234
00:20:52,590 --> 00:20:56,168
Infiltrate target factory.
Extricate Enigma.

235
00:20:56,399 --> 00:21:00,327
Escape via airplane through friendly
agent Fleiss at 1600 hours.

236
00:21:00,495 --> 00:21:05,797
Alternative escape flight,
two days subsequent at 1600 hours.

237
00:21:06,414 --> 00:21:08,781
- Tony, is there a gentlemen's onboard?
- What?

238
00:21:08,942 --> 00:21:13,132
- A gentlemen's?
- Out the door on the wing.

239
00:21:13,998 --> 00:21:17,511
- What the hell is that?
- Killer, my mousekins.

240
00:21:17,678 --> 00:21:20,940
We're always together. He's a pilot.
I always wanted to be a pilot.

241
00:21:21,934 --> 00:21:24,487
Look, I definitely need to go.

242
00:21:26,606 --> 00:21:29,705
We're over the drop zone now, sir,
but the wind's changed, sir.

243
00:21:29,870 --> 00:21:33,383
We're in formation.
I'm afraid we can't adjust.

244
00:21:39,918 --> 00:21:41,227
How far off course?

245
00:21:41,422 --> 00:21:42,829
Well, worst case scenario...

246
00:21:42,990 --> 00:21:46,535
- I'd say not more than 10 miles, sir.
- All right. Let's go.

247
00:21:52,846 --> 00:21:54,504
Come on. Go! Go! Go!

248
00:21:56,271 --> 00:21:57,797
He's a pilot, huh?

249
00:22:07,598 --> 00:22:08,874
Can you believe these guys?

250
00:22:18,510 --> 00:22:20,004
Well, I don't know about Jerry

251
00:22:20,175 --> 00:22:23,557
but they sure as hell
scared the shit out of me.

252
00:22:40,431 --> 00:22:43,147
We're about 7.2 kilometers off course.

253
00:22:43,311 --> 00:22:47,620
I triangulated off that church spire
while we were dropping.

254
00:22:47,790 --> 00:22:50,790
- Holy moly, that was amazing.
- Who put that bleeding lake there?

255
00:22:50,958 --> 00:22:52,746
You fell in the lake
and sprained your ankle?

256
00:22:52,910 --> 00:22:55,977
Well, actually, I landed in a rowing
boat in the middle of the lake.

257
00:22:56,142 --> 00:22:58,314
And then the bleeding thing tipped over.

258
00:22:58,478 --> 00:23:02,372
I was ever so lucky, though,
'cause it's quite shallow.

259
00:23:02,542 --> 00:23:03,916
And I can't swim.

260
00:23:04,398 --> 00:23:06,569
We're gonna police
and dispose of the chutes,

261
00:23:06,734 --> 00:23:10,793
check our grid coordinates,
and then female-camo ready by 0300.

262
00:23:15,982 --> 00:23:19,081
Dig a hole, put the parachutes in it.
I'm gonna look at the map.

263
00:23:19,246 --> 00:23:23,436
I want everyone looking like dames
by 3 a.m.

264
00:23:23,887 --> 00:23:25,163
Right.

265
00:23:25,326 --> 00:23:28,261
Right, we'll do what you said.

266
00:23:35,918 --> 00:23:38,951
That'll be it. About bleeding time.

267
00:23:40,590 --> 00:23:42,979
We have eight hours till we meet Fleiss
at the airfield.

268
00:23:43,150 --> 00:23:46,411
Let's stick together.
And keep your voices down.

269
00:23:52,718 --> 00:23:55,239
So we're really gonna do this, then?

270
00:23:58,030 --> 00:23:59,918
Well, it can't just disappear.

271
00:24:00,366 --> 00:24:02,276
- Did you read the map right?
- Yes.

272
00:24:02,446 --> 00:24:05,893
This is the place,
and we saw it from the hill.

273
00:24:06,062 --> 00:24:07,437
Captain!

274
00:24:07,950 --> 00:24:09,837
Come here.

275
00:24:18,094 --> 00:24:20,233
It's a fake.

276
00:24:21,006 --> 00:24:24,999
- A decoy to fool air reconnaissance.
- No.

277
00:24:25,166 --> 00:24:29,868
Our superiors, with their intelligence,
they'd never fall for that.

278
00:24:30,126 --> 00:24:32,745
Our superiors don't know crap.

279
00:24:32,910 --> 00:24:35,724
That's why they're superior.

280
00:24:37,678 --> 00:24:40,493
Okay. Okay.
We gotta locate this factory somehow.

281
00:24:40,654 --> 00:24:45,062
- There's a friendly contact in Berlin.
- What? Now, we're done.

282
00:24:45,230 --> 00:24:48,078
We just lie low till
we get extracted, right?

283
00:24:48,238 --> 00:24:51,587
- Bit of bad luck and all that,
but we almost... - No, Hartley.

284
00:24:51,726 --> 00:24:54,792
We're on the doorstep. We're not
going home without a goodnight kiss.

285
00:24:55,278 --> 00:24:57,002
Killer?

286
00:24:58,222 --> 00:24:59,945
Quick, back in the bushes.
In the bushes.

287
00:25:00,110 --> 00:25:03,558
- Johnno! Johnno!
- It's my mousekins.

288
00:25:04,142 --> 00:25:05,735
- Okay.
- Here we go.

289
00:25:05,902 --> 00:25:09,895
Hips forward, shoulders back
and, for God's sake, smile.

290
00:25:13,262 --> 00:25:15,150
Are you, girls, lost?

291
00:25:15,310 --> 00:25:17,415
How'd you like some real men
to protect you?

292
00:25:17,582 --> 00:25:19,011
Why? Are there any real men around here?

293
00:25:19,342 --> 00:25:20,454
Want a ride to Berlin?

294
00:25:20,622 --> 00:25:24,484
Do you have any room left?
We're not easy girls to pick up.

295
00:25:49,454 --> 00:25:51,942
It's okay Smitty. She's a German woman.

296
00:25:53,006 --> 00:25:56,322
Take care, boys. Next to us
the Eastern front is a holiday camp.

297
00:25:59,278 --> 00:26:02,180
Sit next to me, sweetheart,
I'll hold you tight round the curves.

298
00:26:02,350 --> 00:26:05,252
Touch my curves mate and you'll get one
straight in the eye!

299
00:26:58,126 --> 00:27:00,198
Okay, it's the head librarian.

300
00:27:00,942 --> 00:27:03,397
- Remember the code phrase?
- Sure.

301
00:27:19,438 --> 00:27:22,220
Mommy, can we go home now?
The airplanes!

302
00:27:25,614 --> 00:27:28,297
Go away, she's not your mom.

303
00:27:29,646 --> 00:27:31,981
Wait!

304
00:27:48,366 --> 00:27:53,865
Excuse me. I'm looking for
Arabian Nights - Frankfurt edition.

305
00:27:54,478 --> 00:27:56,812
Arabian Nights?

306
00:27:57,902 --> 00:27:59,974
Isn't that Semitic?

307
00:28:03,662 --> 00:28:05,931
Why don't you try Grimm's instead?

308
00:28:07,054 --> 00:28:12,291
No, the Frankfurt edition.
It's for a friend - overseas.

309
00:28:16,366 --> 00:28:19,148
One moment please. Wait here.

310
00:28:23,982 --> 00:28:25,607
Wait here.

311
00:28:38,317 --> 00:28:41,100
- Something's wrong, let's go.
- The librarian's our contact.

312
00:28:41,262 --> 00:28:43,466
- Those are our orders.
- Screw orders.

313
00:28:43,629 --> 00:28:45,539
My ankle's itching.
That means something's wrong.

314
00:28:46,605 --> 00:28:49,540
Your ankle? Now, I'm staying here, mate.

315
00:28:49,710 --> 00:28:50,986
Mommy. Mommy.

316
00:29:00,334 --> 00:29:04,611
Gestapo? I need to make a report!

317
00:29:04,782 --> 00:29:09,452
There are suspects in the library.
Saboteurs, maybe agents!

318
00:29:10,542 --> 00:29:14,765
Maybe they are spies!
There is something funny about them...

319
00:29:24,846 --> 00:29:27,716
Hauptsturmfuehrer!
Finished your books already?

320
00:29:27,885 --> 00:29:30,406
You're turning me into a real bookworm.

321
00:29:31,021 --> 00:29:36,521
I'm looking for a book
on librarians playing hard to get.

322
00:29:36,686 --> 00:29:40,744
Right next to the books on officers
who won't take NO for an answer.

323
00:29:42,670 --> 00:29:45,353
- What the hell is going on?
- I don't know.

324
00:29:47,918 --> 00:29:49,259
Oh, there you are!

325
00:29:50,061 --> 00:29:52,134
I would say
not taking NO for an answer

326
00:29:52,302 --> 00:29:53,960
is something to admire
in a German officer.

327
00:29:54,126 --> 00:29:55,053
Yes, you would say that.

328
00:29:55,821 --> 00:29:58,188
The books you were looking for.

329
00:30:06,797 --> 00:30:09,350
"The Gestapo Is Coming."
"The Escape."

330
00:30:10,574 --> 00:30:12,516
I've seen that, the picture.

331
00:30:15,822 --> 00:30:19,597
The door. We've gotta go.
That way. Quick.

332
00:30:33,869 --> 00:30:34,982
Come on. Hurry up.

333
00:30:45,166 --> 00:30:47,271
Mommy.

334
00:30:50,030 --> 00:30:52,965
Okay, go right to the top.
You'll be safe there.

335
00:30:53,933 --> 00:30:55,755
- Wait. Hit me.
- What?

336
00:30:55,918 --> 00:30:58,023
Blood, it has to look real.

337
00:31:28,078 --> 00:31:33,064
She's saying we overpowered her,
forced her to show us a way out.

338
00:31:36,014 --> 00:31:40,105
Something about desperate mothers.
Books for firewood.

339
00:31:41,454 --> 00:31:44,901
Gestapo boy seems to have bought it.

340
00:31:49,294 --> 00:31:54,564
I think he'd buy anything from our little
Sheherazade. The way he looks at her, he...

341
00:31:57,262 --> 00:31:59,269
The old man says
he doesn't see anything

342
00:31:59,406 --> 00:32:02,156
except for the woman
with a face like a fish.

343
00:32:02,318 --> 00:32:04,205
Does he mean me?

344
00:32:04,750 --> 00:32:07,565
This is a bleeding nightmare!

345
00:32:08,398 --> 00:32:12,140
The whole country's
swarming with Germans.

346
00:32:14,989 --> 00:32:16,844
Why was I not told you were here?

347
00:32:17,326 --> 00:32:19,693
Do you have any idea
what I had to do down there?

348
00:32:19,854 --> 00:32:24,164
- You're the librarian?
- Yes, I am. Congratulations.

349
00:32:24,333 --> 00:32:28,228
The old man's my assistant.
The war makes men equal, even women.

350
00:32:28,398 --> 00:32:30,951
Excuse me.
Do you have a gentlemen's?

351
00:32:31,118 --> 00:32:32,711
A what?

352
00:32:32,877 --> 00:32:35,016
A gentlemen's. I need the toilet.

353
00:32:35,181 --> 00:32:36,391
Yeah, it's out there.

354
00:32:38,573 --> 00:32:43,559
So they're waiting for me downstairs.
Why are you here?

355
00:32:43,725 --> 00:32:47,140
We're looking for the factory that
makes the Enigma coding machines.

356
00:32:47,309 --> 00:32:48,935
It's known...

357
00:32:52,365 --> 00:32:53,543
It's known as H20.

358
00:32:54,637 --> 00:32:55,979
- Know anything about it?
- No.

359
00:32:56,142 --> 00:32:58,444
Anyone you could ask?

360
00:32:59,085 --> 00:33:00,907
Other people?

361
00:33:01,069 --> 00:33:02,313
Resistance?

362
00:33:03,437 --> 00:33:06,634
Resistance?
There is no resistance, old chap.

363
00:33:06,798 --> 00:33:11,205
Resistance is saying we might lose the war,
which is enough to get you executed.

364
00:33:14,030 --> 00:33:17,510
So this is the British elite forces?

365
00:33:18,381 --> 00:33:20,323
Maybe the Reich is winning the war
after all.

366
00:33:21,069 --> 00:33:25,576
- We're undercover as women.
- Oh, really?

367
00:33:25,742 --> 00:33:29,003
Yes. Well, I've tried, but they're
hopeless. No sense of posture.

368
00:33:29,165 --> 00:33:30,540
- No style...
- Style?

369
00:33:30,702 --> 00:33:32,807
Do you know what it's like here now?

370
00:33:32,974 --> 00:33:36,356
Style is if you pick a curtain
for a dress and pretend it's chic.

371
00:33:36,525 --> 00:33:37,802
- Style is...
- All right.

372
00:33:37,966 --> 00:33:41,261
We know everything we need to know
about how to act like women.

373
00:33:41,421 --> 00:33:44,171
Who would know more about this factory?

374
00:33:44,717 --> 00:33:47,881
General Landsdorf, in charge
of armaments and other production.

375
00:33:48,045 --> 00:33:50,020
If anyone's knowing, he does.

376
00:33:50,190 --> 00:33:52,808
How do we get to him? Is he in Berlin?

377
00:33:53,646 --> 00:33:56,515
Yes, he's no frontline soldier.

378
00:33:56,685 --> 00:33:58,922
Parties all day every day
at his Schloss.

379
00:33:59,086 --> 00:34:02,402
I could try and get us an inviting.
Should I?

380
00:34:04,973 --> 00:34:08,617
You have a nice bottom too, but since
I know how to act like a woman...

381
00:34:08,781 --> 00:34:10,724
I don't stare at it blatantly.

382
00:34:10,893 --> 00:34:12,649
Sorry.

383
00:34:12,813 --> 00:34:15,748
I think we should get ourselves
an invite to this Schloss.

384
00:34:15,918 --> 00:34:17,128
Spiffing.

385
00:34:18,861 --> 00:34:21,894
I must hurry.
Hauptsturmfuehrer's waiting.

386
00:34:22,061 --> 00:34:25,127
There's nothing
like a date with the Gestapo.

387
00:34:25,293 --> 00:34:27,203
You left the seat up.

388
00:34:28,589 --> 00:34:33,096
Thanks, love, for saving our lives.

389
00:34:33,261 --> 00:34:36,709
Right. As I'm in command,
I'm gonna go to that Schloss party too.

390
00:34:36,877 --> 00:34:39,430
All right, lads. Bit of rest, eh?
Bit of sleep.

391
00:34:39,597 --> 00:34:41,190
I bags the sofa!

392
00:34:41,357 --> 00:34:43,724
Looks like she's saved
all the banned books.

393
00:34:43,885 --> 00:34:47,049
- I'm gonna stay with the psychoanalysts.
- You'll have bad dreams!

394
00:34:47,213 --> 00:34:49,002
At least he'll know what they mean.

395
00:34:49,166 --> 00:34:51,915
I'm gonna look over her bedroom.

396
00:34:57,741 --> 00:34:59,432
Gina!

397
00:35:07,150 --> 00:35:09,703
- What the hell are you doing here?
- Taking a walk.

398
00:35:09,869 --> 00:35:12,106
Wave to the nice Nazi.

399
00:35:12,269 --> 00:35:15,138
- He's taking me to meet the
general tonight. - Good work.

400
00:35:15,309 --> 00:35:19,139
Me and my best Italian friend,
Gina, which is you, sweetheart.

401
00:35:20,046 --> 00:35:23,112
- I was worried about you.
- You were worried about me?

402
00:35:23,278 --> 00:35:26,180
Listen, old chap, you and your lot
are in over your heads.

403
00:35:26,350 --> 00:35:28,040
- Don't lump...
- You don't speak German.

404
00:35:28,205 --> 00:35:31,271
You don't look like a woman.
You don't know what you're doing.

405
00:35:31,437 --> 00:35:33,325
- I don't...
- Wanna worry? Worry about yourself.

406
00:35:33,486 --> 00:35:34,696
Hey, I'm in charge...

407
00:35:34,861 --> 00:35:37,195
Give me all your cigarettes.
Quickly, if you please.

408
00:35:37,357 --> 00:35:39,212
- For what?
- A bit of shopping.

409
00:35:39,373 --> 00:35:42,123
You want to look your best
tonight, don't you?

410
00:35:42,285 --> 00:35:44,357
Back in a jiffy.

411
00:35:47,341 --> 00:35:48,748
Bitch.

412
00:35:53,325 --> 00:35:55,911
Do you think this dress
is going to work?

413
00:36:00,462 --> 00:36:01,509
I've broken your puppet.

414
00:36:01,678 --> 00:36:03,533
Never mind, it's only Gretel.

415
00:36:03,694 --> 00:36:06,083
She's not been the same since
I dropped Hansel down a well.

416
00:36:06,253 --> 00:36:08,588
See, her head's always coming off.

417
00:36:08,750 --> 00:36:11,499
We've all lost our head over a Hansel
at one time or other.

418
00:36:12,045 --> 00:36:13,572
Is that my robe?

419
00:36:14,510 --> 00:36:16,582
You look like a million bucks.

420
00:36:16,749 --> 00:36:18,724
Wait till you get your dress on.

421
00:36:18,893 --> 00:36:20,617
I found you something with sleeves

422
00:36:20,749 --> 00:36:23,018
since German women
don't shave under their arms.

423
00:36:25,229 --> 00:36:27,116
I always do.

424
00:36:28,013 --> 00:36:34,691
What a beautiful car... brand new...
and all these buttons!

425
00:36:36,525 --> 00:36:39,821
But nothing compares with you,
Fraulein Romy...

426
00:36:40,141 --> 00:36:41,483
Let's go.

427
00:37:00,846 --> 00:37:02,536
Heil Hitler.

428
00:37:10,381 --> 00:37:12,585
It seems they've already started.

429
00:37:14,157 --> 00:37:17,899
Damned bombers!
We'll blow you out of the sky!

430
00:37:34,190 --> 00:37:36,907
Still glad you came along, acting major?

431
00:37:37,805 --> 00:37:41,515
Formal dress only. Get back in there.
Forget it, man.

432
00:37:42,541 --> 00:37:44,875
Come on. Let me out.

433
00:37:45,037 --> 00:37:46,564
I can't breathe.

434
00:37:53,965 --> 00:37:55,427
Johnno!

435
00:37:55,597 --> 00:37:58,467
- What are you doing?
- I'm looking for someone.

436
00:37:58,637 --> 00:37:59,947
Who?

437
00:38:00,845 --> 00:38:03,944
Doesn't matter. Nothing to do
with the mission. Get back to the flat.

438
00:38:04,109 --> 00:38:05,636
I'm sorry. I can't do that.

439
00:38:05,805 --> 00:38:07,212
Why not?

440
00:38:07,373 --> 00:38:09,228
I'm lost.

441
00:38:14,253 --> 00:38:18,083
The blue lights are for cover.

442
00:38:19,053 --> 00:38:22,534
The Allied bombs
don't even spare our leaders.

443
00:38:23,245 --> 00:38:26,442
The burden laid upon their shoulders...

444
00:38:29,166 --> 00:38:32,646
Look, junior beauty pageant winners
from the Rhineland!

445
00:38:36,365 --> 00:38:39,213
Here you can trade your dignity
for good coupons?

446
00:38:39,341 --> 00:38:41,545
I wouldn't put it that way.

447
00:38:41,677 --> 00:38:45,092
You must meet the General -
a fascinating character! Wait here.

448
00:38:46,061 --> 00:38:47,174
Everything all right?

449
00:38:47,341 --> 00:38:49,643
I'm guessing Landsdorf
serves two pricks.

450
00:38:49,805 --> 00:38:52,260
The fuehrer and the one
inside of his pants.

451
00:38:52,429 --> 00:38:55,462
I'll make sure he's distracted
while you search for his office.

452
00:38:55,629 --> 00:38:57,866
Give Gina a holler
if he comes on too strong.

453
00:38:58,029 --> 00:38:59,523
Of course.

454
00:39:00,781 --> 00:39:03,334
Thunderstorm of steel.

455
00:39:03,501 --> 00:39:06,884
Suffering, fear, and misery.

456
00:39:07,725 --> 00:39:13,257
Either the German people break
or they become hard.

457
00:39:13,421 --> 00:39:16,324
"Hard as Kruppstahl," as we say.

458
00:39:16,493 --> 00:39:21,578
Translate to him.
Out of the ruins comes a new Germany!

459
00:39:21,741 --> 00:39:23,814
Heil Hitler, Herr Generale!

460
00:39:24,877 --> 00:39:28,390
Look, a new Germany out of the ruins!

461
00:39:28,557 --> 00:39:32,386
And you, Herr General,
hard as Kruppstahl?

462
00:39:35,565 --> 00:39:38,412
Feed her up, there's nothing to her.

463
00:39:39,821 --> 00:39:40,868
And who is this?

464
00:39:41,005 --> 00:39:43,820
That's my friend Gina from Italy.
But actually...

465
00:39:52,301 --> 00:39:53,861
English?

466
00:39:55,789 --> 00:39:58,571
Italia, I think of food.

467
00:39:58,733 --> 00:40:03,654
Prosciutto, pastituccio,
red sauce, white sauce.

468
00:40:03,821 --> 00:40:05,250
Like the white sauce, Gina?

469
00:40:05,774 --> 00:40:07,628
I like a strong woman.

470
00:40:07,789 --> 00:40:11,564
A woman who could crush a man's head
between her thighs like a ripe melon.

471
00:40:11,725 --> 00:40:15,108
Gina is looking for work.
A factory, anything...

472
00:40:15,277 --> 00:40:19,881
I have a job for you Gina. I have
a job for you. A job. Come with me.

473
00:40:22,221 --> 00:40:25,865
What a great sense of humour
the General has!

474
00:40:28,717 --> 00:40:30,571
You want a job, Gina?

475
00:40:30,734 --> 00:40:34,694
Blow out the candle,
I give you a big job.

476
00:40:34,861 --> 00:40:38,789
I like the strong women to punish me.
I like that.

477
00:40:41,581 --> 00:40:43,523
I need some fresh air.

478
00:40:43,693 --> 00:40:45,864
We trapped!

479
00:40:46,029 --> 00:40:48,134
Gina!

480
00:40:48,301 --> 00:40:51,335
From the Louvre, from Paris.

481
00:40:51,501 --> 00:40:54,567
Big. You like big, Gina?

482
00:40:56,557 --> 00:40:59,339
All this insurance.

483
00:41:00,845 --> 00:41:02,536
We are close to the end.

484
00:41:03,853 --> 00:41:05,958
Germany finito.

485
00:41:08,365 --> 00:41:10,732
I have to show you something.

486
00:41:18,957 --> 00:41:19,972
Caviar.

487
00:41:23,021 --> 00:41:25,094
Millions of little eggs.

488
00:41:47,725 --> 00:41:49,547
From Rome.

489
00:41:49,965 --> 00:41:51,753
I have stolen them.

490
00:41:53,965 --> 00:41:57,445
For that you have to punish me.

491
00:42:17,133 --> 00:42:21,868
This was evil. Very evil, Gina.

492
00:42:24,013 --> 00:42:25,737
Do it again.

493
00:42:28,460 --> 00:42:30,151
Ti amo! Ti am...

494
00:42:44,461 --> 00:42:46,348
Herr Generale!

495
00:42:53,901 --> 00:42:55,908
There's gonna be hell to pay
when I get back.

496
00:42:57,773 --> 00:43:00,587
I'm in charge. I'm in charge!

497
00:43:08,461 --> 00:43:10,949
This used to be such a glamorous place.

498
00:43:11,117 --> 00:43:13,834
Dietrich, Josephine Baker.

499
00:43:13,997 --> 00:43:16,135
All the top stars played here.

500
00:43:18,605 --> 00:43:21,572
My God! Paloma!

501
00:43:21,741 --> 00:43:24,010
She's still doing it!

502
00:43:24,173 --> 00:43:25,482
Is she famous?

503
00:43:25,645 --> 00:43:27,206
She's infamous.

504
00:43:27,373 --> 00:43:30,788
She used to be a Dadaist
performance artiste.

505
00:43:30,957 --> 00:43:36,260
And now she does opera
with a scarf thing.

506
00:43:40,621 --> 00:43:44,134
- Do you know her?
- I was married to her.

507
00:43:45,005 --> 00:43:46,663
Congratulations.

508
00:43:46,828 --> 00:43:50,690
Until she tired of me wearing her clothes
and found me in bed with her driver.

509
00:43:54,381 --> 00:43:55,493
But I thought you were...

510
00:43:55,661 --> 00:43:58,050
Clockwise, anticlockwise,
both ways at once.

511
00:44:00,333 --> 00:44:02,023
Berlin in the early '30s.

512
00:44:02,733 --> 00:44:05,122
No one cared what time it was.

513
00:44:09,581 --> 00:44:11,686
You were great back there, Romy.

514
00:44:11,853 --> 00:44:13,543
We make a pretty good team.

515
00:44:13,708 --> 00:44:15,399
Wouldn't you say?

516
00:44:17,101 --> 00:44:22,468
Capt. O' Rourke, I don't have time
for deciphering codes in my private life.

517
00:44:23,117 --> 00:44:24,327
What?

518
00:44:24,493 --> 00:44:27,111
Are you trying to seduce me or not?

519
00:44:27,885 --> 00:44:30,918
I mean, I don't mind.
You're good-looking.

520
00:44:31,085 --> 00:44:36,071
I mean, you probably are
in men's clothes or no clothes.

521
00:44:37,581 --> 00:44:39,523
Well, I...

522
00:44:39,693 --> 00:44:42,726
No? Well, there goes the moment.

523
00:44:42,893 --> 00:44:46,854
There's always a moment,
and then it's gone.

524
00:44:48,717 --> 00:44:50,724
By the way,
what was your first name again?

525
00:45:19,629 --> 00:45:21,538
Sorry folks. That's it for tonight.

526
00:45:26,093 --> 00:45:28,482
Okay you floozies! Get out of here!

527
00:45:53,005 --> 00:45:54,084
You poof.

528
00:45:54,253 --> 00:45:56,806
How did you get back?
And you're wearing heels again.

529
00:45:56,973 --> 00:45:59,973
You know I hate that, Nancy.

530
00:46:06,125 --> 00:46:08,514
Can we go home now?

531
00:46:08,685 --> 00:46:09,633
Please?

532
00:46:09,805 --> 00:46:10,536
We weren't there long.

533
00:46:11,213 --> 00:46:14,312
You shouldn't have been there at all!
You put us all at risk!

534
00:46:14,476 --> 00:46:17,476
And you put the mission at risk.
I'm gonna have to report you.

535
00:46:17,645 --> 00:46:18,987
I'm keeping a note.

536
00:46:19,853 --> 00:46:23,595
- What?
- And you, I haven't forgotten.

537
00:46:23,757 --> 00:46:26,507
This isn't a game!
It's not a goddamn exercise!

538
00:46:26,669 --> 00:46:29,003
You don't put anything in writing!

539
00:46:29,165 --> 00:46:30,987
We're behind enemy lines!

540
00:46:31,148 --> 00:46:33,221
We're here for one purpose only.

541
00:46:33,389 --> 00:46:37,033
We lose sight of that, and we're dead.
Is that clear?

542
00:46:38,924 --> 00:46:41,739
- Would you stop that?
- Hey, what's all this shouting?

543
00:46:41,900 --> 00:46:44,770
- This is Franz, he's a friend.
- You brought someone back here?

544
00:46:44,940 --> 00:46:46,369
- You can trust him.
- He's German!

545
00:46:46,508 --> 00:46:48,548
- You brought him here?
- Who is this queen?

546
00:46:48,717 --> 00:46:49,732
- Fritz.
- Franz.

547
00:46:49,901 --> 00:46:50,849
I don't care.

548
00:46:51,021 --> 00:46:53,770
Listen, I am not a queen.

549
00:46:53,932 --> 00:46:56,900
Okay? Now, sit your Kraut ass
down on that chair.

550
00:46:57,068 --> 00:47:00,297
Don't move until I figure out
what to do with you!

551
00:47:00,461 --> 00:47:02,632
That goes for you too, fag!

552
00:47:03,053 --> 00:47:04,100
What did you say?

553
00:47:04,621 --> 00:47:05,569
I said...

554
00:47:07,245 --> 00:47:09,700
Don't insult my friend.

555
00:47:09,900 --> 00:47:11,755
He's "be-sexual." Right?

556
00:47:11,916 --> 00:47:14,567
Right. I have sex with bees.

557
00:47:14,733 --> 00:47:17,188
I never understand why you go around
with queens.

558
00:47:17,357 --> 00:47:20,008
Well, they're bigger than bees.

559
00:47:24,845 --> 00:47:26,339
You remember the guitarist?

560
00:47:26,509 --> 00:47:27,938
They were taken to the camps.

561
00:47:28,109 --> 00:47:30,891
Ollie was arrested,
and he was castrated.

562
00:47:31,053 --> 00:47:34,850
Better than being shot, I suppose.

563
00:47:35,020 --> 00:47:37,704
There's no one left. All gone.

564
00:47:37,869 --> 00:47:39,527
Just me.

565
00:47:41,773 --> 00:47:44,010
Franz, I don't want to let this go.

566
00:47:44,173 --> 00:47:48,395
You here, me being what I want to be,
doing something in the war.

567
00:47:48,556 --> 00:47:49,701
We got to stay together.

568
00:47:49,868 --> 00:47:53,480
How can we? You think the English
will welcome German queers?

569
00:47:53,645 --> 00:47:55,914
- Well, I'll stay here, then.
- How romantic.

570
00:47:56,076 --> 00:47:57,637
We can be killed together.

571
00:47:57,804 --> 00:48:00,390
I want us to live
through this Scheisskrieg!

572
00:48:00,557 --> 00:48:03,459
Both of us, even apart.

573
00:48:04,172 --> 00:48:06,628
I've learned a few tricks.

574
00:48:06,796 --> 00:48:09,895
I've been sleeping with women,
you know.

575
00:48:10,061 --> 00:48:14,022
We must keep the Nazis fooled.
We must not let them beat us.

576
00:48:14,189 --> 00:48:16,556
- How many women?
- What?

577
00:48:16,973 --> 00:48:19,274
How many have you slept with?

578
00:48:19,436 --> 00:48:22,371
- I don't know, 10 or 12.
- Twelve?

579
00:48:22,733 --> 00:48:23,977
In seven years. It...

580
00:48:25,196 --> 00:48:29,059
- It had to seem convincing.
- Eight is convincing. Twelve is enjoying.

581
00:48:30,028 --> 00:48:33,541
I thought of you all the time.

582
00:48:33,709 --> 00:48:37,484
Oh, yeah. How could you stop
from shouting out my name?

583
00:48:39,436 --> 00:48:41,094
Give us a snifter.

584
00:48:41,260 --> 00:48:42,951
Yeah, of course.

585
00:48:44,109 --> 00:48:47,273
You might want to watch yourself
around your mate Frankie-boy.

586
00:48:47,437 --> 00:48:50,120
I mean, he's all right,
for a Kraut, but...

587
00:48:50,285 --> 00:48:55,784
Franz and I lived together for five years.
We're very much in love.

588
00:49:00,237 --> 00:49:02,309
You mean you're...?

589
00:49:02,476 --> 00:49:04,232
Well, actually...

590
00:49:04,396 --> 00:49:09,666
I'm a bisexual lesbian
in a man's body.

591
00:49:09,837 --> 00:49:12,106
But it's more complicated than that.

592
00:49:12,268 --> 00:49:15,584
- See, what happens...
- No, that's all right.

593
00:49:17,740 --> 00:49:19,333
Well...

594
00:49:19,629 --> 00:49:21,571
wash my windows.

595
00:49:22,380 --> 00:49:24,420
I'm not in any danger, am I?

596
00:49:25,805 --> 00:49:27,179
You'll be fine.

597
00:49:39,820 --> 00:49:42,537
Johnson, what's
in those papers I grabbed?

598
00:49:44,589 --> 00:49:46,411
A lot of dull stuff, really.

599
00:49:46,573 --> 00:49:48,100
Payrolls mainly,
lists of workers.

600
00:49:48,269 --> 00:49:51,749
Here, project Marchen is our factory.
It means "fairy tale."

601
00:49:51,917 --> 00:49:53,161
How do you know that's it?

602
00:49:53,325 --> 00:49:56,620
All the documents are coded
using a base eight numeric structure.

603
00:49:57,548 --> 00:49:58,497
So?

604
00:49:59,020 --> 00:50:00,395
So...

605
00:50:00,557 --> 00:50:03,873
the whole of the Third Reich
uses Enigma codes. They're alphabetical.

606
00:50:05,101 --> 00:50:08,068
Where's the one place
you don't want to use an Enigma code?

607
00:50:08,237 --> 00:50:11,433
Somewhere where any old worker
has access to hundreds of machines.

608
00:50:11,596 --> 00:50:13,058
That's gotta be it.

609
00:50:13,260 --> 00:50:15,082
- Where is it?
- I don't know.

610
00:50:15,244 --> 00:50:17,928
I very much doubt it would say.
That would be crass.

611
00:50:18,093 --> 00:50:21,257
Marchen can mean "little Maria,"
so maybe it's near a church.

612
00:50:21,421 --> 00:50:24,901
If it was "fairy tale,"
maybe it could be

613
00:50:25,132 --> 00:50:28,710
Rumpelstilzchen Street
or Cinderella Place.

614
00:50:28,876 --> 00:50:30,786
It's called H20,
so maybe it's near water.

615
00:50:30,956 --> 00:50:33,477
Maybe it's a fairy story
with water in it?

616
00:50:33,645 --> 00:50:37,027
- What's the one where the frog...?
- Temporary Major Hartley.

617
00:50:37,197 --> 00:50:40,197
What are your orders,
to try to capture the Frog Prince?

618
00:50:42,028 --> 00:50:43,272
All right.

619
00:50:43,436 --> 00:50:47,659
Our flight leaves tomorrow at 1600. While
Mr. Johnson is examining the documents

620
00:50:47,820 --> 00:50:49,991
I'll go out and see
what I can find on my own.

621
00:50:50,156 --> 00:50:52,196
- I think...
- Something to say, temporary major?

622
00:50:53,005 --> 00:50:57,478
The rest of you, including you, cheap
shot, will remain rooted to this spot.

623
00:50:57,645 --> 00:51:00,263
You will not go anywhere.
You will not touch anything.

624
00:51:00,429 --> 00:51:04,552
You will not talk to anyone or invite
them back to play until Daddy gets home.

625
00:51:04,716 --> 00:51:06,178
Is that clear?

626
00:51:13,261 --> 00:51:14,821
You look much better in trousers.

627
00:51:14,989 --> 00:51:18,502
You should do it more often.
It really suits you.

628
00:51:35,341 --> 00:51:38,636
Not exactly the safest place to be
during an air raid.

629
00:51:38,797 --> 00:51:41,929
We've all got a bomb
coming sooner or later.

630
00:51:42,189 --> 00:51:44,611
I'd like to die with a view.

631
00:51:45,197 --> 00:51:49,223
So Paloma joined the Nazi party,
and now she's entertaining the troops.

632
00:51:49,389 --> 00:51:52,040
You can't use the verb "entertain"
with my ex-wife.

633
00:51:52,206 --> 00:51:54,115
I drive for her, comprende?

634
00:51:54,285 --> 00:51:56,740
Bremen. Travemunde.
Tomorrow to Austein we go.

635
00:51:56,910 --> 00:51:58,819
That puppet was made in Austein.

636
00:52:02,925 --> 00:52:04,681
- Austein?
- What puppet?

637
00:52:04,845 --> 00:52:06,601
The metal one. Gretel.

638
00:52:06,765 --> 00:52:09,732
Has "produziert in Austein"
written on it.

639
00:52:13,357 --> 00:52:15,365
- Austein. The toy factory.
- Of course.

640
00:52:15,533 --> 00:52:17,802
- Marchenland.
- I must be missing something.

641
00:52:17,965 --> 00:52:20,813
The Schulze factory at Austein,
where they make those puppets.

642
00:52:20,973 --> 00:52:23,395
You can visit.
It's like a little exhibition.

643
00:52:23,565 --> 00:52:25,289
Sleeping Beauty always was my favorite.

644
00:52:25,454 --> 00:52:27,014
- Mine too!
- Oh, really?

645
00:52:27,181 --> 00:52:29,320
It's called Fairy Tale Land,
Marchenland.

646
00:52:35,054 --> 00:52:37,541
Message for Col. Aiken.

647
00:52:38,349 --> 00:52:41,480
"The men in the dress
have to keep moving, not to be traced."

648
00:52:41,645 --> 00:52:42,889
Could be the perfect place.

649
00:52:43,053 --> 00:52:46,348
They make precision metal toys.
Everything's there already.

650
00:52:46,509 --> 00:52:48,200
That would be a bloody good disguise.

651
00:52:48,365 --> 00:52:52,140
Yeah, but even the Nazis wouldn't put
an arms plant in a kiddies' fairyland.

652
00:52:52,973 --> 00:52:54,118
"This is Aiken.

653
00:52:54,541 --> 00:52:57,837
Intelligence given accurate
to our knowledge.

654
00:52:57,998 --> 00:52:59,405
Good luck."

655
00:53:03,469 --> 00:53:06,731
Poor Gina. She's back in Italy now.

656
00:53:07,821 --> 00:53:12,872
We still have a date to finish.
Tonight perhaps?

657
00:53:15,149 --> 00:53:18,564
Austein. H20.

658
00:53:22,605 --> 00:53:25,387
Tonight is really not a
good night, but...

659
00:53:31,117 --> 00:53:36,387
So much of Berlin destroyed...
But we will rebuild it bigger and better!

660
00:53:38,701 --> 00:53:41,189
Once the Fuehrer has cleaned up...

661
00:53:48,173 --> 00:53:52,134
If you leave at 6 a.m., you'll have 10 hours
to do everything and reach the airfield.

662
00:53:52,301 --> 00:53:55,498
Even less. You gotta be in Paloma's limo
and away by 2, right?

663
00:54:01,165 --> 00:54:04,940
Bloody big factory to infiltrate. Can't
she finish a bit later, just in case?

664
00:54:05,101 --> 00:54:08,265
Paloma never sings extra numbers.
Especially not for the Hitler Youth.

665
00:54:08,430 --> 00:54:11,463
But I might be able to delay
her a little in her dressing room.

666
00:54:11,629 --> 00:54:12,905
Marvelous! Any other goodies?

667
00:54:13,069 --> 00:54:16,136
Some blank foreign workers' passes
with the general's stuff.

668
00:54:18,061 --> 00:54:20,745
Food coupons.
Gentlemen, it's party time!

669
00:54:58,989 --> 00:54:59,938
Holy moly!

670
00:55:00,109 --> 00:55:01,604
We have to dress for dinner?

671
00:55:01,934 --> 00:55:02,981
Hey, we solved it!

672
00:55:03,437 --> 00:55:06,023
Marchen refers to a certain
fairy tale land.

673
00:55:06,189 --> 00:55:09,091
It's a toy factory just outside Austein.

674
00:55:09,262 --> 00:55:10,985
We're going as foreign workers, see?

675
00:55:11,149 --> 00:55:15,851
Escape will be easy. You'll just borrow
Paloma's limo to get to the airfield by 4.

676
00:55:16,013 --> 00:55:18,152
- Paloma?
- She's my ex-wife.

677
00:55:18,317 --> 00:55:19,593
You don't wanna go into it.

678
00:55:19,757 --> 00:55:21,513
But we're getting a posh getaway.

679
00:55:21,677 --> 00:55:23,052
Them's our new passes.

680
00:55:23,213 --> 00:55:26,693
Could you stand downwind a bit, captain?
You're spoiling my appetite.

681
00:55:27,853 --> 00:55:31,650
H20, you look like you could use some.
Shall I draw you a bit of a bath?

682
00:55:35,182 --> 00:55:37,800
So captain, how was your day?
Did you find anything?

683
00:55:38,893 --> 00:55:41,860
Yeah, I found some shit.

684
00:55:52,493 --> 00:55:55,592
What is it with you
and clocks, old bean?

685
00:55:55,757 --> 00:55:56,705
Nothing.

686
00:55:58,061 --> 00:55:59,305
Go on.

687
00:56:00,237 --> 00:56:05,901
Never move while the clock's chiming,
or you might be moving your last.

688
00:56:07,470 --> 00:56:11,942
It's a Civil War thing about this Yankee
general that died.

689
00:56:12,109 --> 00:56:13,418
And you believe that?

690
00:56:14,798 --> 00:56:17,219
You gotta believe in something.

691
00:56:23,277 --> 00:56:25,001
Blackout time.

692
00:56:28,173 --> 00:56:30,213
I like this side of you.

693
00:56:30,765 --> 00:56:32,587
Which side is that?

694
00:56:33,677 --> 00:56:36,808
- You're scared.
- I'm not scared.

695
00:56:36,973 --> 00:56:38,915
Yes, you are.

696
00:56:39,885 --> 00:56:41,892
How would you kill a man with this?

697
00:56:43,501 --> 00:56:44,842
Through the ribs.

698
00:56:45,453 --> 00:56:46,402
Here?

699
00:56:48,077 --> 00:56:51,492
- Or up through the heart.
- Here?

700
00:56:56,173 --> 00:56:58,278
What about with your hands?

701
00:56:59,021 --> 00:57:00,995
Then you go for the neck.

702
00:57:02,605 --> 00:57:04,328
Like this?

703
00:57:04,493 --> 00:57:05,770
Higher.

704
00:57:08,109 --> 00:57:11,851
- Here?
- Goddamn, this bell is taking forever.

705
00:57:12,045 --> 00:57:13,474
The bell is done.

706
00:57:13,837 --> 00:57:15,877
That's just the bombs.

707
00:57:34,221 --> 00:57:35,977
We leave at dawn.

708
00:57:37,261 --> 00:57:38,854
Come with me.

709
00:57:39,085 --> 00:57:40,611
I'm German.

710
00:57:40,781 --> 00:57:43,083
And this is my country.

711
00:57:58,765 --> 00:58:01,318
Forgive me for invading your privacy...

712
00:58:01,485 --> 00:58:03,372
Hauptsturmfuehrer, you are drunk!

713
00:58:06,541 --> 00:58:11,014
Yes... No, I'm not drunk...
I love you. Let me in!

714
00:58:11,149 --> 00:58:15,754
No, that's impossible.
I haven't cleaned up.

715
00:58:19,149 --> 00:58:21,123
Let's go to your place.

716
00:58:21,517 --> 00:58:24,900
Forgive me. Forgive me.

717
00:58:25,069 --> 00:58:26,279
Almost.

718
00:58:58,541 --> 00:59:00,712
Stay.

719
00:59:33,581 --> 00:59:34,988
Archie, you got a pen?

720
00:59:38,572 --> 00:59:39,947
Got pencil.

721
00:59:50,092 --> 00:59:53,158
Didn't he tell us not
to put anything in writing?

722
00:59:53,837 --> 00:59:55,265
Don't you get it?

723
00:59:56,493 --> 00:59:58,632
He's never gonna see her again.

724
01:00:08,173 --> 01:00:09,602
Let's go.

725
01:00:38,989 --> 01:00:40,516
That's the bus. Let's go.

726
01:01:11,565 --> 01:01:18,089
This shelter is full.
There's another one down the road.

727
01:02:04,909 --> 01:02:06,021
It's all right.

728
01:02:10,637 --> 01:02:12,612
Do you know what time it is?

729
01:02:30,157 --> 01:02:32,262
Why didn't we go to the shelter?

730
01:02:32,684 --> 01:02:35,073
- Because it was a number 13.
- So?

731
01:02:39,597 --> 01:02:42,793
After all the things
you said about my mouse.

732
01:02:43,821 --> 01:02:45,414
I need the gent's.

733
01:03:35,021 --> 01:03:36,363
Stop where you are! Police!

734
01:03:45,452 --> 01:03:48,769
How many times have I told you
to do it sitting down?

735
01:03:48,940 --> 01:03:50,763
You can't make those mistakes.
Let's go.

736
01:03:50,925 --> 01:03:51,972
Is he dead?

737
01:03:52,141 --> 01:03:54,148
Yeah. I think so. Very.

738
01:03:54,317 --> 01:03:55,811
He's dead?

739
01:03:56,364 --> 01:04:00,620
Johnno, we're fighting a war.
That's why we need to get out of here.

740
01:04:01,068 --> 01:04:02,410
I need a hug.

741
01:04:03,821 --> 01:04:06,188
He's so young. He's the same age as me.

742
01:04:06,381 --> 01:04:08,137
Hey, hey, hey!

743
01:04:08,301 --> 01:04:09,249
Listen...

744
01:04:09,421 --> 01:04:12,138
You can't think like that.
He's a German.

745
01:04:12,301 --> 01:04:15,367
- Like Romy. Like Franz.
- That's different.

746
01:04:15,789 --> 01:04:16,934
Why?

747
01:04:17,901 --> 01:04:19,723
Because they're on our side.

748
01:04:20,045 --> 01:04:21,900
Perhaps he would have been.

749
01:04:22,413 --> 01:04:23,874
Johnno...

750
01:04:24,685 --> 01:04:26,725
he was gonna shoot you.

751
01:04:26,924 --> 01:04:29,226
Would you rather I had let him kill you?

752
01:04:35,693 --> 01:04:36,870
Romy?

753
01:04:45,613 --> 01:04:47,042
Romy?

754
01:05:21,804 --> 01:05:24,259
England bleeding expects, eh?

755
01:05:24,524 --> 01:05:25,833
Come on.

756
01:05:28,076 --> 01:05:29,832
What is it today?

757
01:05:29,965 --> 01:05:31,110
Austein!

758
01:05:31,244 --> 01:05:33,764
Oh no, not that fairy tale shit again.

759
01:05:35,117 --> 01:05:37,964
Fucking creeps. It's so humiliating.

760
01:05:38,796 --> 01:05:40,487
They love you!

761
01:05:44,748 --> 01:05:46,537
I hope this is the right place.

762
01:05:46,701 --> 01:05:49,090
There's no one here
but Little Red Riding Hood.

763
01:05:49,804 --> 01:05:51,463
And the Big Bad Wolf.

764
01:05:54,252 --> 01:05:57,384
I don't know what they're making here,
but it sure ain't dolls.

765
01:05:57,549 --> 01:05:59,720
Let's look for a way in around back.

766
01:05:59,885 --> 01:06:01,259
You have to pee?

767
01:06:02,924 --> 01:06:04,386
Let's go.

768
01:06:09,964 --> 01:06:12,812
Not this one, Schatzi.
It makes me look like a transvestite.

769
01:06:15,789 --> 01:06:18,756
- What are you doing here?
- This is not what you think.

770
01:06:18,925 --> 01:06:20,747
You came all the way
to steal my dresses?

771
01:06:20,909 --> 01:06:23,014
No! This is my dress.
I made it.

772
01:06:23,181 --> 01:06:25,963
Why can't you ever be a man,
like Franz?

773
01:06:26,124 --> 01:06:27,618
Why can't you accept me
for who I am?

774
01:06:27,788 --> 01:06:30,439
- You are a freak!
- You Nazi slut!

775
01:06:30,605 --> 01:06:32,263
Traitor! Traitor...

776
01:06:37,484 --> 01:06:39,273
What was all that Schatzi stuff?

777
01:06:41,324 --> 01:06:43,975
It's over. She meant nothing.

778
01:06:44,141 --> 01:06:45,864
I hit her.
That's how over it is.

779
01:06:47,564 --> 01:06:49,670
Miss Paloma! 10 minutes to go!

780
01:06:49,805 --> 01:06:51,049
She's coming!

781
01:07:15,244 --> 01:07:18,146
Austein! The Enigma! Contact H20!

782
01:07:18,284 --> 01:07:20,107
And a warrant.
We've uncovered a traitor.

783
01:07:20,236 --> 01:07:23,531
The suspect is female, dark hair...

784
01:07:26,668 --> 01:07:27,912
Oh, shit.

785
01:07:28,076 --> 01:07:29,964
I can't believe it,
we're too pretty.

786
01:07:30,125 --> 01:07:32,394
- What?
- Wipe off your lipstick.

787
01:09:13,740 --> 01:09:15,202
She was gonna shoot you.

788
01:09:19,180 --> 01:09:21,417
Now, you stay. Stay!

789
01:09:23,468 --> 01:09:26,403
Tell them to be quiet, be tough.
Here, take the gun.

790
01:09:26,572 --> 01:09:28,034
- Take the gun!
- I don't use a gun.

791
01:09:28,205 --> 01:09:29,634
Take the gun!

792
01:09:31,085 --> 01:09:32,394
Go.

793
01:09:36,012 --> 01:09:37,419
I can't do this.

794
01:09:37,580 --> 01:09:39,751
- I can't do this.
- The set list is at the front.

795
01:09:39,916 --> 01:09:43,299
Carmen stuff. Just keep
going until I signal you, okay?

796
01:09:48,236 --> 01:09:49,927
I can't do this.

797
01:09:50,092 --> 01:09:52,841
You said they were Hitler Youth.
These are big Nazis.

798
01:09:53,004 --> 01:09:56,353
If you screw up, we'll get shot!
Now, go out and do anything!

799
01:09:56,524 --> 01:09:58,434
Forget the Nazis.

800
01:09:59,181 --> 01:10:02,345
Just imagine
I'm the only one out there.

801
01:10:05,836 --> 01:10:08,040
Only Franz. Only Franz.

802
01:13:47,372 --> 01:13:50,470
Urgent message
from Hauptsturmfuehrer Leibel.

803
01:15:39,756 --> 01:15:44,033
This lady wonders if anybody would like
to exchange some potatoes for shoelaces.

804
01:15:44,204 --> 01:15:47,237
Johnno, please say it in Czech as well!

805
01:15:48,428 --> 01:15:52,072
Tell Frenchie not to spit while working.
She hit my leg once.

806
01:15:56,684 --> 01:15:59,783
What the hell are you doing?
Come on. Let's go. Give me the gun.

807
01:15:59,948 --> 01:16:02,314
I traded it for shoes.
The other ones were killing me.

808
01:16:02,476 --> 01:16:05,345
This is wonderful! I know 27 languages,
but I never use them.

809
01:16:10,412 --> 01:16:11,524
What'd she say?

810
01:16:11,692 --> 01:16:14,409
She said if Frenchie spits again,
she'll piss in her bedding.

811
01:16:14,572 --> 01:16:16,677
Okay. Yeah. Come on.

812
01:16:25,068 --> 01:16:27,402
- I'm just gonna use the toilet.
- Hey. Hey!

813
01:19:08,588 --> 01:19:09,798
Johnno.

814
01:19:11,052 --> 01:19:12,295
Let me see.

815
01:19:12,972 --> 01:19:14,914
My first war wound.

816
01:19:18,636 --> 01:19:20,294
So we did it.
You got what you needed.

817
01:19:20,460 --> 01:19:22,216
That's not important now.

818
01:19:23,532 --> 01:19:25,898
Oh, God.
What happened?

819
01:19:26,060 --> 01:19:29,475
We need a distraction
to sneak him out of here.

820
01:19:32,524 --> 01:19:34,890
It's okay. It's okay.
It's just a scratch.

821
01:20:13,516 --> 01:20:14,923
Hey, Tony...

822
01:20:15,340 --> 01:20:19,464
I just wanna say, you know,
about back there at...

823
01:20:20,940 --> 01:20:22,347
You enjoyed the show.

824
01:20:25,003 --> 01:20:28,647
- Well, what I saw, yeah.
- You were great.

825
01:20:29,163 --> 01:20:30,538
Let me out!

826
01:20:30,700 --> 01:20:32,456
Let me out of here!

827
01:20:35,084 --> 01:20:37,353
Why didn't you hand me this earlier,
you idiot?

828
01:20:37,483 --> 01:20:40,385
Herr General, this woman claims
to be the singer!

829
01:20:40,523 --> 01:20:46,688
I was assaulted by my ex-husband
this goddamned transvestite.

830
01:20:46,828 --> 01:20:48,038
Sound the alarm!

831
01:20:48,172 --> 01:20:52,034
The car must be stopped.
Get me to the airfield.

832
01:20:52,172 --> 01:20:57,835
Yes, Sir! I'll try to get
the reconnaissance zeppelin.

833
01:20:58,444 --> 01:21:02,405
I got all the important bits.
Enough to make a complete machine.

834
01:21:02,668 --> 01:21:04,675
- You sure?
- Of course, I'm sure.

835
01:21:04,844 --> 01:21:07,265
Spent my life fixing typewriters.

836
01:21:07,436 --> 01:21:10,949
What's an Enigma,
except a glorified typewriter, eh?

837
01:21:11,180 --> 01:21:13,569
Archie Hartley, I bleeding love you!
All right!

838
01:21:13,740 --> 01:21:16,904
Let's get a move on.
Johnno's got more than a scratch there.

839
01:21:22,827 --> 01:21:24,770
Lieutenant Fleiss?

840
01:21:55,980 --> 01:22:00,170
Here we go.
Enigma, one, for the use of!

841
01:22:02,571 --> 01:22:05,735
It's past 1600,
where the hell's Fleiss?

842
01:22:09,324 --> 01:22:11,211
The great thing about this is

843
01:22:13,676 --> 01:22:15,814
they'll never know
this machine was missing.

844
01:22:15,979 --> 01:22:17,867
It's brilliant, isn't it?

845
01:22:18,347 --> 01:22:20,769
I mean, what is the point
if they know it's nicked?

846
01:22:21,035 --> 01:22:22,345
Clockwise.

847
01:22:22,508 --> 01:22:25,769
They just change the codes,
kick out Enigma, use something else.

848
01:22:26,092 --> 01:22:28,874
This way, they'll never
know it was gone.

849
01:22:29,036 --> 01:22:32,232
You're so bleeding clever,
you never thought of that, did you?

850
01:22:34,315 --> 01:22:36,617
We've forgotten who the clock is.

851
01:22:37,899 --> 01:22:40,899
Perhaps somebody has thought
about that, but they haven't told us.

852
01:22:41,131 --> 01:22:44,033
- Do what?
- We're meant to fail.

853
01:22:44,619 --> 01:22:48,449
- We're supposed to get caught.
- Son of a bitch!

854
01:22:48,715 --> 01:22:51,333
Goddamn mothering son of a bitch!

855
01:22:53,003 --> 01:22:54,497
What?

856
01:22:54,763 --> 01:22:57,032
They cracked the goddamn codes!

857
01:22:57,195 --> 01:23:00,326
- They already have a machine!
- What are you talking about?

858
01:23:00,683 --> 01:23:03,105
They want Jerry to think
we still need an Enigma

859
01:23:03,275 --> 01:23:06,472
so they wanted someone who would
get caught trying to steal one!

860
01:23:06,636 --> 01:23:11,371
Look at us! They put together a team
that would sure as hell screw it up.

861
01:23:11,820 --> 01:23:13,412
A queen,

862
01:23:13,675 --> 01:23:15,464
a pencil pusher,

863
01:23:15,787 --> 01:23:19,103
a bookworm, and Special Agent
Almost himself

864
01:23:20,491 --> 01:23:22,858
who never gets the job done.

865
01:23:25,932 --> 01:23:28,387
Fleiss isn't flying us out of here.

866
01:23:29,068 --> 01:23:30,529
There is no Fleiss.

867
01:23:41,003 --> 01:23:42,825
British airforce approaching!

868
01:23:42,987 --> 01:23:46,249
Scramble, scramble, scramble!

869
01:24:09,067 --> 01:24:11,010
I'm very upset with you.

870
01:24:16,556 --> 01:24:17,832
Why?

871
01:24:20,556 --> 01:24:25,673
To be betrayed as a man is bad enough.
But as a German, as an officer...

872
01:24:30,667 --> 01:24:33,187
I don't understand...

873
01:24:42,124 --> 01:24:46,466
You're flooding it!
Ease up on the choke!

874
01:24:51,531 --> 01:24:54,727
Come on, you guys. Hurry up! The one
plane left could be our ticket out.

875
01:24:54,891 --> 01:24:56,452
- Let's go. Hurry up.
- Wait.

876
01:24:56,907 --> 01:24:59,493
- I have to take this back.
- What?

877
01:24:59,916 --> 01:25:01,509
The Enigma.

878
01:25:01,676 --> 01:25:03,530
I have to surrender it.

879
01:25:04,011 --> 01:25:08,070
If the plan was for failure,
it's our duty to fail.

880
01:25:08,779 --> 01:25:12,456
Are you out of your goddamned mind,
Hartley? They set us up.

881
01:25:13,387 --> 01:25:15,013
It doesn't matter.

882
01:25:15,628 --> 01:25:17,962
There's bigger things at stake,
isn't there?

883
01:25:18,123 --> 01:25:20,294
Like our country,

884
01:25:20,651 --> 01:25:22,025
the war.

885
01:25:22,700 --> 01:25:24,871
Why should we be different
from the blokes

886
01:25:25,035 --> 01:25:28,101
who've laid down their lives
for what they believe in?

887
01:25:28,779 --> 01:25:32,707
Somebody's gotta get caught
trying to steal an Enigma.

888
01:25:33,483 --> 01:25:35,971
Well, I might be daft.

889
01:25:37,100 --> 01:25:39,271
I can understand that.

890
01:25:39,435 --> 01:25:40,864
All right.

891
01:25:41,611 --> 01:25:43,466
Hartley, get back here! Hartley.

892
01:26:29,515 --> 01:26:32,864
We captured him on the runway.
An Englishman.

893
01:26:34,155 --> 01:26:35,878
Contact H20 immediately.

894
01:26:36,012 --> 01:26:38,183
The General is already on his way.

895
01:26:38,315 --> 01:26:40,225
Take the Enigma back to Austein. Now.

896
01:26:49,771 --> 01:26:52,771
I suppose you two know each other?

897
01:27:04,460 --> 01:27:06,053
Interesting technique.

898
01:27:07,787 --> 01:27:08,933
Come on. Come on!

899
01:27:09,964 --> 01:27:12,866
All right. Bring Johnno up front,
and get him strapped in.

900
01:27:13,035 --> 01:27:15,424
Starter. Starter. Starter.

901
01:27:15,659 --> 01:27:16,608
Here.

902
01:27:19,659 --> 01:27:25,256
238944. Agent Major Hartley.

903
01:27:25,419 --> 01:27:28,289
- Under the Geneva Convention...
- Where is your team?

904
01:27:28,460 --> 01:27:33,216
It is not possible that one man
is responsible for stealing an Enigma!

905
01:27:34,091 --> 01:27:36,993
- I did it alone.
- Alone, acting major?

906
01:27:37,163 --> 01:27:41,124
Not so alone. You seduced her,
after all. It's all in here!

907
01:27:41,900 --> 01:27:44,747
She does not have time
for complicated codes.

908
01:27:44,907 --> 01:27:49,282
These are codes, then. So tell me, what
does this "love of my life" really mean?

909
01:27:50,123 --> 01:27:51,618
Love of my...

910
01:27:51,787 --> 01:27:54,308
L-O-M-L.

911
01:27:54,667 --> 01:27:58,791
Loml? Rommel?
What is this stand for, huh? Tell me!

912
01:27:58,955 --> 01:28:00,744
Tell me! Who's with him?

913
01:28:00,907 --> 01:28:02,117
Wait!

914
01:28:02,283 --> 01:28:03,810
I'll tell you.

915
01:28:04,332 --> 01:28:08,292
But could you read
the rest of that letter first, please?

916
01:28:09,803 --> 01:28:11,177
You okay?

917
01:28:15,307 --> 01:28:16,801
Shit!

918
01:28:20,619 --> 01:28:21,993
Shit, shit, shit.

919
01:28:49,419 --> 01:28:52,518
All right, I'll be right back.
Don't play with the switches.

920
01:28:56,331 --> 01:28:57,760
My God!

921
01:29:00,075 --> 01:29:01,798
Down! Get on the floor!

922
01:29:01,963 --> 01:29:03,457
Down! Get down!
Get on the ground!

923
01:29:03,723 --> 01:29:06,822
Down! On the bloody floor.
Get down now!

924
01:29:15,276 --> 01:29:17,414
Oh, my God, Romy! Romy?

925
01:29:18,091 --> 01:29:19,400
I got your note.

926
01:29:21,036 --> 01:29:23,719
A spy writing a love letter.

927
01:29:25,323 --> 01:29:28,323
I knew you were an amateur
the moment I saw you.

928
01:29:29,707 --> 01:29:31,081
Come on. Let's go.

929
01:29:32,523 --> 01:29:34,312
Listen to me! I have a gun

930
01:29:34,476 --> 01:29:37,509
to your commander's head,
so drop your weapon

931
01:29:37,675 --> 01:29:39,497
or I will pull the trigger.
Drop it!

932
01:29:39,659 --> 01:29:42,758
You shall drop the weapon,
or I will shoot your commander!

933
01:29:43,755 --> 01:29:45,828
- Surrender yourselves now!
- You all right?

934
01:29:47,275 --> 01:29:49,347
No! Okay. Okay. Okay.

935
01:29:49,515 --> 01:29:50,693
Wait!

936
01:29:53,483 --> 01:29:55,784
I'm in command. Not him. Me.

937
01:29:55,947 --> 01:29:58,249
I'm in command.

938
01:29:59,307 --> 01:30:01,674
Gina?

939
01:30:01,835 --> 01:30:04,585
So you are Gina?

940
01:30:11,819 --> 01:30:13,990
I'm all right.

941
01:30:20,075 --> 01:30:22,628
Stay down! Stay down!

942
01:30:25,739 --> 01:30:27,910
Stay down! Stay down!

943
01:30:28,075 --> 01:30:29,482
Go! Go!

944
01:30:30,667 --> 01:30:31,714
Come on, hurry up!

945
01:30:31,851 --> 01:30:33,574
Move it! Move it! Move it!

946
01:30:34,667 --> 01:30:37,252
Come on! Go, go, go!

947
01:30:40,619 --> 01:30:42,593
O'Rourke, come on!

948
01:30:43,723 --> 01:30:45,152
O'Rourke!

949
01:30:50,699 --> 01:30:55,401
O'Rourke, shake your bloody ass!

950
01:31:05,547 --> 01:31:07,402
Come on, O'Rourke! Come on!

951
01:31:09,675 --> 01:31:12,457
Come on, hurry up!

952
01:31:22,219 --> 01:31:23,975
I did it. I did it.

953
01:31:36,907 --> 01:31:38,979
Your mouse is proud of you.

954
01:31:39,147 --> 01:31:41,383
Here. Look what the kid gave me.

955
01:31:41,611 --> 01:31:44,098
Franz said the German women

956
01:31:44,267 --> 01:31:46,438
get one of these
every time they have a kid.

957
01:31:46,923 --> 01:31:49,344
Called a Mutter Kreuz.

958
01:31:49,963 --> 01:31:52,418
I think you deserved it.

959
01:31:54,251 --> 01:31:55,942
Yeah.

960
01:31:56,907 --> 01:31:58,369
Hey!

961
01:31:58,603 --> 01:32:02,181
- Nice shooting, soldier.
- Cheers.

962
01:32:02,347 --> 01:32:06,503
Yeah, not bad for a bunch of queens.

963
01:32:27,211 --> 01:32:29,480
Don't shoot!

964
01:32:29,643 --> 01:32:31,137
Don't shoot!

965
01:32:32,491 --> 01:32:34,530
Don't shoot!

966
01:32:34,699 --> 01:32:37,667
Fritz still has no idea
we've cracked his codes.

967
01:32:37,835 --> 01:32:40,388
For months now, we've been
convincing the Germans

968
01:32:40,555 --> 01:32:43,938
with attempts to steal the Enigma,
that we 're in desperate need of one.

969
01:32:44,106 --> 01:32:45,186
Holy shit.

970
01:32:45,355 --> 01:32:48,868
As a result, we've been able to
keep reading captured documents

971
01:32:49,035 --> 01:32:51,555
crucial to our upcoming
invasion plans.

972
01:32:53,675 --> 01:32:58,377
Boys, the ordinary soldier
endures hardship and pain.

973
01:32:59,147 --> 01:33:01,602
But I would rather experience that

974
01:33:01,771 --> 01:33:05,764
than the awful weight
of responsibilities that I bear

975
01:33:05,930 --> 01:33:08,069
as a commanding officer who...

976
01:33:08,235 --> 01:33:10,788
- Beg your pardon, sir.
- I said I would rather...

977
01:33:27,243 --> 01:33:30,953
I believe we have some
unfinished business.

978
01:33:31,115 --> 01:33:34,628
I don't know if I'm up to it
without a burning Schloss...

979
01:33:34,795 --> 01:33:37,762
or at least an air raid.

980
01:33:38,283 --> 01:33:42,112
Isn't it going to be a bit boring?

 

 
 
master@onlinenglish.ru