1
00:00:19,462 --> 00:00:28,827
Здравствуйте! .. Я нахожусь за стеной. .. В
мире, где людей практически не осталось. ..
2
00:00:29,943 --> 00:00:33,644
Ваш город был создан в
качестве эксперимента .. в
3
00:00:33,669 --> 00:00:37,665
попытке обрести человечность,
которую мы утратили. ..
4
00:00:39,355 --> 00:00:43,323
Мы разработали систему фракций,
чтобы обеспечить мир. ..
5
00:00:43,348 --> 00:00:47,474
Но среди вас будут те, кто
не впишется в эту систему.
6
00:00:48,051 --> 00:00:52,572
Мы назвали их - дивергенты. ..
Они и есть - цель этого
7
00:00:52,597 --> 00:00:57,281
эксперимента. Благодаря им -
человечество будет жить. ..
8
00:00:57,306 --> 00:01:00,876
Если вы смотрите это,
значит хотя бы один из вас
9
00:01:00,888 --> 00:01:04,469
- доказательство того, что
эксперимент удался. .
10
00:01:04,494 --> 00:01:10,184
Пришло время вам выйти за пределы
стены и присоединиться к нам.
11
00:01:10,209 --> 00:01:13,016
По приказу Эвелин .. ворота будут закрыты.
12
00:01:13,041 --> 00:01:18,429
Мы внушили вам, что вы -
единственные выжившие. .. Но это
13
00:01:18,454 --> 00:01:23,469
не так. .. Мы ждем вас с
надеждой по ту сторону стены
14
00:01:50,037 --> 00:01:51,386
Почти добрались.
15
00:01:52,894 --> 00:01:54,323
Да уж, надеюсь.
16
00:01:55,541 --> 00:01:57,525
Ты что, высоты боишься?
17
00:01:57,550 --> 00:02:00,186
Нет. .. С чего ты взяла? ..
18
00:02:07,143 --> 00:02:08,968
Иногда я смотрю за стену ..
19
00:02:09,688 --> 00:02:13,973
и кажется, как будто там что-то есть.
.. А тебе?
20
00:02:13,998 --> 00:02:16,721
Нет. Не кажется.
21
00:02:16,746 --> 00:02:18,294
Может, плохо смотришь?
22
00:02:18,319 --> 00:02:22,693
Я смотрю .. но ничего там не вижу
23
00:02:22,718 --> 00:02:24,807
Увидишь, когда подойдём ближе.
24
00:02:25,873 --> 00:02:28,413
Мы, правда, это сделаем?
25
00:02:31,086 --> 00:02:31,801
Да
26
00:02:46,515 --> 00:02:51,199
Сообщение для жителей Чикаго:
я знаю, вам любопытно, что
27
00:02:51,224 --> 00:02:55,801
там, за стеной .. но стены
созданы для нашей защиты. ..
28
00:02:55,826 --> 00:03:00,306
Помните: .. основатели не просто
так разделили нас на фракции! ..
29
00:03:00,331 --> 00:03:04,811
И пока мы не проясним все обстоятельства ..
ворота будут закрыты.
30
00:03:04,836 --> 00:03:08,517
Джанин мертва. .. Сегодня
мы свершим суд над ее
31
00:03:08,542 --> 00:03:10,416
сторонниками и отметим
начало новой эры для
32
00:03:10,428 --> 00:03:12,529
Чикаго. Показательные
казни, закрытые ворота! ..
33
00:03:12,554 --> 00:03:15,816
Совершает те же ошибки, что и Джанин.
34
00:03:16,758 --> 00:03:18,822
Я поговорю с ней. .. Может,
удастся переубедить.
35
00:03:19,881 --> 00:03:22,103
Но разве это что-то изменит?
36
00:03:22,867 --> 00:03:24,058
Нет.
37
00:03:30,618 --> 00:03:32,840
Мне нужно, чтобы вы кое-что достали.
38
00:03:36,502 --> 00:03:40,629
Всего-то?! .. А луну и
солнце не попросишь?!
39
00:03:40,654 --> 00:03:43,001
Задача сложная. Невыполнимая. И?
40
00:03:43,996 --> 00:03:45,265
Достану, разумеется.
41
00:03:56,474 --> 00:03:59,887
О, дамы, здравствуйте! ..
Куда вы? Я - с вами!
42
00:03:59,912 --> 00:04:01,238
Отвали, Питер.
43
00:04:01,263 --> 00:04:06,143
Какая бука! .. Фракций нет, мы можем быть
друзьями! .. Трудно быть полюбезнее?
44
00:04:07,391 --> 00:04:08,820
Трис. ..
45
00:04:11,443 --> 00:04:14,301
Присоединяйся к остальным лидерам города!
46
00:04:14,782 --> 00:04:17,877
Нет. .. Это не мое. .. И мне это не нужно!
47
00:04:17,902 --> 00:04:23,395
Лишь необходимость выявляет ..настоящих
лидеров. .. Ты нужна людям.
48
00:04:40,161 --> 00:04:44,208
Смотри на меня! .. Смотри на меня!
.. Крыса!
49
00:04:54,623 --> 00:05:00,179
Мы все открываем новые горизонты! ..
Я радею за правду и всегда этого
50
00:05:00,203 --> 00:05:05,758
хотел. .. Но Джанин сбила с пути! ..
И за это .. я приношу извинения!
51
00:05:12,639 --> 00:05:16,369
Именно эта моя ошибка заставляет
меня стараться еще сильнее!
52
00:05:19,576 --> 00:05:24,331
И хотя моей фракции больше не существует ..
хочу, чтобы вы знали,
53
00:05:24,355 --> 00:05:28,965
что я все ещё стою на защите правды ..
в обновлённом .. городе.
54
00:05:34,184 --> 00:05:37,914
Суд объявляется открытым! ..
Правосудие свершится!
55
00:05:37,939 --> 00:05:40,612
Да.
56
00:05:47,195 --> 00:05:49,576
Правда тебя освободит.
57
00:05:54,199 --> 00:05:58,405
Все здесь прекрасно знают, что
ты помогал Джанин .. проводя ..
58
00:05:58,430 --> 00:06:02,635
политику насилия над жителями! ..
В связи с этим - мой вопрос.
59
00:06:04,494 --> 00:06:07,788
Считаешь ли ты убийство людей
по ее указке справедливым?
60
00:06:09,799 --> 00:06:18,529
Абсолютно! .. Толпа .. как стадо! .. Стадом
управляет пастух! .. А непослушный скот ..
61
00:06:19,323 --> 00:06:20,275
режут!
62
00:06:56,255 --> 00:07:03,557
Джани-и-и-ин! .. Джанин мертва. ..
Давайте не будем такими, как она.
63
00:07:03,582 --> 00:07:04,986
Убейте его!
64
00:07:05,011 --> 00:07:07,843
Казнить! Казнить!
65
00:07:10,144 --> 00:07:13,001
Что будешь делать? .. Им нужен ответ.
66
00:07:20,325 --> 00:07:22,389
Значит, всё-таки, казнь?
67
00:07:22,414 --> 00:07:27,090
Это суд .. а не казнь, Джоанна!
68
00:07:27,115 --> 00:07:35,875
Я склонна .. прислушиваться к воле людей!
.. Нельзя .. чтобы прошлое держало нас!
69
00:08:14,671 --> 00:08:16,655
Я не хочу умирать.
70
00:08:16,680 --> 00:08:19,274
Как и скот в стаде.
71
00:08:32,252 --> 00:08:36,019
Было время, когда я
уходила отсюда с миром .
72
00:08:36,031 --> 00:08:39,474
. а не с гневом. ..
Но это время прошло.
73
00:08:57,411 --> 00:09:01,935
Беатрис! .. Прости.
74
00:09:03,081 --> 00:09:06,414
Ты их распалила .. попробуй удержать!
75
00:09:09,323 --> 00:09:17,657
Беатрис, прошу! .. Не дай им меня убить!
.. Беатрис, не уходи! .. Беатрис!
76
00:09:20,482 --> 00:09:23,740
Ты, вообще, думаешь, что делаешь?!
.. Мы с тобой должны держаться
77
00:09:23,765 --> 00:09:26,775
вместе! .. Особенно, учитывая,
что Трис не поддерживает нас.
78
00:09:26,800 --> 00:09:28,497
Я не стану указывать ей, что делать.
79
00:09:28,522 --> 00:09:29,767
Хотя бы попытайся!
80
00:09:29,792 --> 00:09:34,648
Ты, правда, считаешь .. что можешь
кому-то помешать .. уйти из города?
81
00:09:34,673 --> 00:09:39,460
Вся стена заблокирована. .. У солдат
есть приказ: .. никого .. не выпускать.
82
00:09:43,832 --> 00:09:49,388
Зачем ты воевала с Джанин ..
если стала такой же?
83
00:09:52,962 --> 00:09:58,262
Основная задача лидера -
обеспечить безопасность! .
84
00:09:58,287 --> 00:10:02,668
. Ты это поймешь, когда
займёшь моё место!
85
00:10:13,204 --> 00:10:15,506
Всё это - ради тебя.
86
00:10:34,222 --> 00:10:36,365
Сейчас не лучшее время для ухода!
87
00:10:37,017 --> 00:10:42,652
Хорошее время может и не наступить. .. В
послании ясно сказано, что мы должны выйти
88
00:10:42,677 --> 00:10:44,953
Но мы не знаем тех, кто
отправил нам это послание.
89
00:10:44,993 --> 00:10:47,969
Разве тебе,. не интересно узнать?
90
00:10:47,994 --> 00:10:50,271
А как же наш дом?
91
00:10:52,138 --> 00:10:54,202
Боюсь, что его больше не существует. ..
92
00:10:55,606 --> 00:10:58,225
И, может, мы сделаем лучше,
выйдя за его пределы.
93
00:10:58,250 --> 00:11:01,045
А что если там ничего нет?
Если никого не осталось?
94
00:11:01,070 --> 00:11:06,538
Я справлюсь, если мы будем вместе. ..
Но жить, не попытавшись, не смогу.
95
00:11:11,218 --> 00:11:13,282
Завтра судят Калеба.
96
00:11:13,326 --> 00:11:15,112
Да, знаю. ..
97
00:11:18,683 --> 00:11:21,541
Я ему ничего .. не должна.
98
00:11:22,230 --> 00:11:26,595
Да. .. Конечно.
99
00:11:57,550 --> 00:12:04,614
Этого я сам! .. Это не просьба, а приказ!
100
00:12:10,236 --> 00:12:12,300
Не надо, Фор.
Пошли!
101
00:12:12,325 --> 00:12:14,246
Нет. .. Фор .. Фор ..
Иди!
102
00:12:14,271 --> 00:12:15,834
Прошу, не убивай, прости меня
103
00:12:16,605 --> 00:12:18,272
Фор, прости.
104
00:12:19,048 --> 00:12:22,699
Ты пытался убить сестру, Калеб.
.. Таковы последствия.
105
00:12:40,566 --> 00:12:43,026
Прости меня .. пожалуйста.
106
00:12:46,761 --> 00:12:53,984
Пошли. .. Наверх. .. Давай-давай.
107
00:12:54,788 --> 00:12:56,931
Беатрис? Не спеши.
108
00:12:58,698 --> 00:13:05,206
Стой! .. Заключенные-эрудиты должны
сидеть в клетках! .. Стоять!
109
00:13:08,847 --> 00:13:10,038
С этим я сам разберусь.
110
00:13:29,095 --> 00:13:30,048
Заводи!
111
00:13:34,303 --> 00:13:36,050
Можешь вставать, Калеб.
112
00:13:43,398 --> 00:13:45,224
Спасибо, Фор. .. Спасибо.
113
00:13:46,298 --> 00:13:49,552
Не стоит! .. Это идея твоей сестры.
114
00:13:53,073 --> 00:13:56,248
Шагай, поганец! .. Быстрее
ноги переставляй!
115
00:13:58,959 --> 00:14:00,387
Всё-таки, спасла
116
00:14:01,498 --> 00:14:03,244
Для этого и нужна семья. ..
117
00:14:08,133 --> 00:14:09,482
Садись в машину.
118
00:14:21,044 --> 00:14:23,346
Так и знал.
119
00:14:29,902 --> 00:14:31,172
Привет, народ.
120
00:14:31,197 --> 00:14:32,918
Что тебе нужно? .. Убирайся!
121
00:14:32,943 --> 00:14:34,982
Да, именно это я и делаю.
122
00:14:36,370 --> 00:14:39,077
Слушай .. не собираюсь
торчать здесь, когда твоя
123
00:14:39,102 --> 00:14:42,029
мамаша убивает всех, кто
работал на Джанин, ясно? ..
124
00:14:42,581 --> 00:14:46,866
Короче,. либо .. я еду с вами, либо .. я
могу .. криЧАТЬ: “НА ПОМОЩЬ! ПОМОГИТЕ!”
125
00:14:47,146 --> 00:14:49,051
криЧАТЬ: “НА ПОМОЩЬ! ПОМОГИТЕ!”
126
00:14:49,076 --> 00:14:50,718
Садись в машину, Питер! Сядь в машину
127
00:14:50,743 --> 00:14:52,650
Что?! .. Вот и отлично. .. Спасибо.
Сядь уже.
Ты слышал.
128
00:14:56,809 --> 00:14:57,921
Как жизнь, Калеб?
129
00:14:59,825 --> 00:15:04,428
Да! .. Нам нужна правда!
130
00:15:12,127 --> 00:15:14,270
Справедливо-о-ость!
131
00:15:15,288 --> 00:15:18,304
У вас ведь есть план?
132
00:15:47,632 --> 00:15:50,489
О перемещении пленника не сообщали.
133
00:15:51,442 --> 00:15:53,902
Вот, я тебе и сообщаю.
134
00:15:54,909 --> 00:15:56,734
Покажите документы!
135
00:16:03,151 --> 00:16:09,817
Вот! .. Всё здесь! .. Вот
документы, открывай.
136
00:16:14,527 --> 00:16:17,900
Эдгар! .. Тобиас Итон забрал Калеба Прайра.
137
00:16:20,504 --> 00:16:22,012
Скорее, пошли, вперед!
138
00:16:26,474 --> 00:16:31,474
Ты слепой что ли?! .. Открывай!
139
00:16:39,532 --> 00:16:41,357
Фора видел?
140
00:16:41,382 --> 00:16:42,072
Нет!
141
00:16:45,856 --> 00:16:47,523
Пора выбираться.
142
00:16:50,608 --> 00:16:51,958
Вот сволочи!
143
00:17:11,705 --> 00:17:17,022
Тобиас Итон помог заключённому сбежать!
Он предал нас всех! .. Убейте его!
144
00:17:17,047 --> 00:17:21,139
Никого не выпускать! .. Это приказ!
145
00:17:35,410 --> 00:17:36,283
Готовы?
146
00:17:37,077 --> 00:17:38,505
Да.
147
00:17:42,372 --> 00:17:44,515
В книгах всё по-другому, да?
148
00:17:46,318 --> 00:17:48,937
Отлично .. всё чисто.
149
00:17:49,730 --> 00:17:52,270
Пора выяснить, что за стеной.
150
00:17:52,709 --> 00:17:55,169
Ладно. .. За мной.
151
00:18:07,967 --> 00:18:11,856
Черт! .. Выпускайте тросы!
152
00:18:30,432 --> 00:18:31,623
Я помогу.
153
00:18:31,648 --> 00:18:33,131
Прости, Фор.
154
00:18:33,156 --> 00:18:35,539
Давай! .. Быстрей, быстрей.
155
00:18:49,904 --> 00:18:51,491
Кристина!
156
00:18:54,031 --> 00:18:55,063
Порядок.
157
00:18:55,088 --> 00:18:56,987
Это тоже часть плана?
158
00:18:57,012 --> 00:18:59,879
Она еще и ток по стене пустила.
159
00:20:38,108 --> 00:20:40,093
Получилось.
160
00:20:43,649 --> 00:20:49,919
Тори? .. Тори! .. Тори. .. Тори! Тори! ..
161
00:20:49,944 --> 00:20:51,903
Боже. .. Тори?
162
00:20:51,928 --> 00:20:53,967
Трис, пошли. .. Скорей.
163
00:20:53,992 --> 00:20:55,157
Нет! .. Тори!
164
00:20:58,051 --> 00:21:00,353
Тори.
165
00:21:14,711 --> 00:21:16,298
По машинам!
166
00:21:51,352 --> 00:21:53,416
Ладно, пошли. ..
167
00:21:58,847 --> 00:21:59,958
Скорей, не отстаем!
168
00:22:23,302 --> 00:22:24,969
Охренеть!
169
00:22:28,311 --> 00:22:30,930
Что здесь произошло?
170
00:23:10,688 --> 00:23:13,227
Что-то никто здесь тебя
не встречает, убогая.
171
00:23:13,252 --> 00:23:14,259
Заткнись, Питер.
172
00:23:14,668 --> 00:23:18,399
“Мы ждем вас с надеждой”.
.. Интересно кто «мы»?
173
00:23:22,865 --> 00:23:28,421
Лужа радиоактивная. .. И выглядит
так, будто ей уже лет двести.
174
00:23:28,976 --> 00:23:30,564
И что это значит?
175
00:23:30,589 --> 00:23:33,580
Что кто-то серьезно испоганил мир...
176
00:23:46,025 --> 00:23:48,009
Черт.
177
00:23:49,755 --> 00:23:52,295
Класс, еще и дождь кровавый
178
00:23:53,168 --> 00:23:57,575
Сюда! .. Давайте, скорее.
.. Идёмте, за мной!
179
00:24:13,924 --> 00:24:16,702
А тут весело. .. Рад, что выбрался.
180
00:24:19,133 --> 00:24:22,069
А если, всё-таки, ничего нет?
181
00:24:24,882 --> 00:24:26,469
Что-то должно быть.
182
00:24:31,010 --> 00:24:32,994
Мне страшно.
183
00:24:36,045 --> 00:24:39,934
Ага. .. Хотя бы страх есть.
184
00:25:22,357 --> 00:25:23,706
Вы слышите?
185
00:25:24,103 --> 00:25:25,135
Двигатель.
186
00:25:25,160 --> 00:25:26,722
Они нас встречают.
187
00:25:38,617 --> 00:25:41,315
Эдгар! Скорей, бежим!
Бежим!
188
00:25:59,943 --> 00:26:02,007
Назад, живо, убегайте!
189
00:26:08,669 --> 00:26:10,812
Холлис! .. Чёрт! Холлис!
190
00:26:40,060 --> 00:26:44,108
Что?! .. Что это, что это такое?
Невероятно.
191
00:26:45,655 --> 00:26:48,472
Не бойтесь. Мы вас не тронем.
Вы в безопасности!
192
00:26:48,497 --> 00:26:51,883
Здравствуй, Фор. .. Трис Прайр ..
рад познакомиться.
193
00:26:51,908 --> 00:26:53,629
Откуда вы знаете кто мы?
194
00:26:57,109 --> 00:26:58,855
Что за...
195
00:27:02,208 --> 00:27:03,795
Вот чёрт!
196
00:27:10,975 --> 00:27:15,182
Добро пожаловать в будущее!
.. Мы вас ждали. ..
197
00:27:26,397 --> 00:27:29,492
Плазменные сферы защитят
от токсичного воздуха.
198
00:27:58,230 --> 00:28:05,928
Эй! .. Всё будет хорошо.
199
00:28:05,953 --> 00:28:07,436
Да.
200
00:28:09,629 --> 00:28:10,899
Смотри.
201
00:28:21,077 --> 00:28:23,220
Непостижимо.
202
00:28:23,696 --> 00:28:25,760
Просто космос.
203
00:28:27,030 --> 00:28:28,776
Крутяк.
204
00:29:01,953 --> 00:29:05,254
Приветствую .. в Бюро
Генетической Защиты. .. Меня
205
00:29:05,279 --> 00:29:08,643
зовут Мэттью. .. Что ж ..
сперва дезинфицируем вас.
206
00:29:28,654 --> 00:29:34,289
Вам не нужно бояться. .. Мы, просто,
очистим вас от токсинов внешнего мира. ..
207
00:29:37,431 --> 00:29:41,796
Пожалуйста, снимите одежду и
бросьте в камеру сжигания. ..
208
00:30:07,578 --> 00:30:09,879
Пройдите вперед. ..
209
00:30:15,837 --> 00:30:18,852
Встаньте в центр круга.
210
00:30:56,176 --> 00:30:59,430
Вы очищены! .. Просуньте
руку в отверстие в стене. ..
211
00:31:04,433 --> 00:31:08,480
Тебе нечего бояться, Трис. ..
Просунь руку в отверстие.
212
00:31:28,795 --> 00:31:30,621
Никогда не была такой чистой
213
00:31:30,891 --> 00:31:35,018
Самый отпадный и странный душ в моей жизни.
.. Да, прохладный .. но...
214
00:31:35,335 --> 00:31:37,161
А у тебя другая!
215
00:31:39,224 --> 00:31:41,129
Почему они разные?
216
00:31:49,703 --> 00:31:55,283
Здравствуйте! Приветствую вас в Бюро
Генетической Защиты. .. В начале 21 века
217
00:31:55,307 --> 00:32:00,600
ученым впервые удалось локализовать ..
а затем и изменить геном человека.
218
00:32:00,625 --> 00:32:04,174
У вас есть выбор: смириться с кошмаром
старения и смерти, или выбрать
219
00:32:04,199 --> 00:32:07,748
здоровье. .. Выбрать между стандартной
генетикой .. или превосходной.
220
00:32:07,773 --> 00:32:10,025
Мы даем вам возможнос
221
00:32:10,050 --> 00:32:14,233
самим .. контролировать жизнь. ..
Зачем надеяться на лучшее будущее,
222
00:32:14,259 --> 00:32:17,956
если можно сделать его идеальным?!
.. Выбирайте «Перфексию».
223
00:32:17,981 --> 00:32:22,604
Но это благое намерение в итоге
практически уничтожило человечество
224
00:32:22,629 --> 00:32:28,319
Генетическая модификация усилила
разногласия между людьми, и мир на планете
225
00:32:28,345 --> 00:32:33,735
начал трещать по швам! Человечество
едва не пересекло чёрту невозврата.
226
00:32:36,064 --> 00:32:41,711
На пепелище цивилизации, небольшая группа
генетически немодифицированных людей
227
00:32:41,736 --> 00:32:46,882
создала Бюро Генетической Защиты,
здесь, в здании Чикагского аэропорта.
228
00:32:47,386 --> 00:32:51,731
Своей миссией мы избрали грандиозный
эксперимент по очищению
229
00:32:51,756 --> 00:32:55,744
человеческого генома. И
площадкой для него стал Чикаго.
230
00:32:55,997 --> 00:33:00,350
Ваше участие в работе Бюро
означает, что теперь вы
231
00:33:00,375 --> 00:33:05,069
стали хранителями будущего. ..
Начиная .. с этого дня.
232
00:33:07,686 --> 00:33:10,782
Ну, что ж прошу за мной.
233
00:33:20,464 --> 00:33:21,575
Что такое .. аэропорт?
234
00:33:26,174 --> 00:33:30,030
Жить здесь довольно,. сложно. ..
Но работа стоит этой жертвы. .. К
235
00:33:30,054 --> 00:33:34,139
сожалению, у нас довольно тесно, но
думаю ваши комнаты вам понравятся.
236
00:33:36,018 --> 00:33:37,804
Какие классные!
237
00:33:37,829 --> 00:33:41,408
Мы забираем их с границы .. лечим ..
даем второй шанс.
238
00:33:42,876 --> 00:33:44,424
Здравствуй, Фор.
239
00:33:44,449 --> 00:33:45,535
Привет.
240
00:33:46,187 --> 00:33:47,338
Откуда они нас знают?
241
00:33:48,250 --> 00:33:51,106
Эксперимент - это смысл
всей нашей работы. .. Наша
242
00:33:51,131 --> 00:33:54,266
система слежения опережает
все известные вам технологии
243
00:33:54,917 --> 00:33:56,782
Они росли вместе с вами.
244
00:33:56,807 --> 00:33:59,322
Устроили телешоу.
245
00:33:59,920 --> 00:34:03,028
Простите им их любопытство ..
но ваше прибытие
246
00:34:03,053 --> 00:34:05,896
- важнейшее событие в
жизни многих из них.
247
00:34:06,946 --> 00:34:08,454
Это ваш новый дом.
248
00:34:12,730 --> 00:34:16,341
Где Фор? Что ты с ним сделал? ..
Я же просила вернуть их живыми!
249
00:34:16,366 --> 00:34:18,880
Он пошел с ними. .. По своей воле.
250
00:34:18,905 --> 00:34:19,991
Так, значит, он жив?
251
00:34:20,016 --> 00:34:23,166
Ты меня не слышишь! .. Он - предатель.
252
00:34:23,980 --> 00:34:26,519
Нет. .. Он, просто, влюблен.
253
00:34:26,544 --> 00:34:29,927
Он твой сын! .. И должен быть верен!
.. Также, как я!
254
00:34:29,952 --> 00:34:34,366
Да, ты - верен! .. Иди, отдыхай.
.. И готовься к битве.
255
00:34:40,202 --> 00:34:41,512
Что думаешь?
256
00:34:44,810 --> 00:34:47,945
Они изучали нас целых 200
лет - надо бы изучить их.
257
00:34:50,549 --> 00:34:52,891
Значит, дадим им шанс, да?
258
00:34:53,558 --> 00:34:56,217
Да. .. Конечно.
259
00:34:59,982 --> 00:35:01,529
Жаль, что мы не одни.
260
00:35:05,852 --> 00:35:09,304
Извините. .. Директор готов к встрече.
261
00:35:12,110 --> 00:35:14,570
Нет .. прости,. только Трис. .. Одна.
262
00:35:15,840 --> 00:35:17,189
А нельзя вдвоём?
263
00:35:17,789 --> 00:35:22,829
Так как именно ты .. открыла послание ..
он хочет поблагодарить тебя лично.
264
00:35:25,403 --> 00:35:26,594
Увидимся.
265
00:35:33,151 --> 00:35:34,738
Одежда.
266
00:35:34,763 --> 00:35:35,850
Спасибо.
267
00:35:35,875 --> 00:35:36,881
Прошу.
268
00:36:00,292 --> 00:36:03,109
Пришли. .. Подставь запястье к сканеру.
269
00:36:03,625 --> 00:36:07,157
Доступ .. разрешен. ..
270
00:36:13,794 --> 00:36:15,182
Чисто.
271
00:37:15,386 --> 00:37:18,164
Я и не думала, что мир такой большой.
272
00:37:18,670 --> 00:37:24,084
Да. .. Чикаго - лишь один из .. 50
крупнейших городов .. и только на
273
00:37:24,109 --> 00:37:29,902
этом контиенте. .. А еще есть ..
океаны и огромное количество суши.
274
00:37:31,006 --> 00:37:32,276
И что, везде вот так?
275
00:37:34,111 --> 00:37:41,452
Да. .. Везде кроме Провидэнса. .. Поэтому
то, что мы делаем так важно, Трис.
276
00:38:21,512 --> 00:38:22,385
Здравствуй.
277
00:38:23,352 --> 00:38:25,257
Вы, наверное, директор?
278
00:38:25,282 --> 00:38:29,011
О,. прошу,. просто, Дэвид...
Безумно рад, наконец,
279
00:38:29,036 --> 00:38:33,130
познакомиться. .. Представляю,
сколько у тебя вопросов!
280
00:38:34,270 --> 00:38:37,841
Да, я .. немного растеряна:
пытаюсь всё осознать.
281
00:38:37,866 --> 00:38:41,669
О, Трис .. я понимаю. ..
Я видел твое рождение.
282
00:38:41,681 --> 00:38:44,780
Я знаю, как тебя
любили твои родители.
283
00:38:44,805 --> 00:38:49,696
Я наблюдал за твоим детством и
твоим преображением в отважную
284
00:38:49,721 --> 00:38:54,744
девушку .. способную принимать решения.
.. Ты - бесстрашная. ..
285
00:38:54,770 --> 00:39:00,249
Победила Джанин. .. Спасла Чикаго. ..
Для сограждан ты - Дивергент. .
286
00:39:00,274 --> 00:39:04,890
. Для Совета .. странная. .. А для меня ..
настоящее чудо.
287
00:39:06,467 --> 00:39:10,276
Дэвид, а вы .. вы знаете что
сейчас происходит в Чикаго?
288
00:39:10,301 --> 00:39:11,705
Конечно. .. Да. ..
289
00:39:12,682 --> 00:39:16,452
Эрудиты знатно набедокурили.
Но ты об этом не беспокойся!
290
00:39:16,477 --> 00:39:19,969
Восстановить порядок в Чикаго ..
для меня так же важно .
291
00:39:19,994 --> 00:39:23,301
. как и для тебя. .. Только
так я спасу поврежденных.
292
00:39:23,756 --> 00:39:25,184
Кто это «поврежденные»?
293
00:39:25,209 --> 00:39:27,402
Эксперименты с генетикой
имели ужасные
294
00:39:27,414 --> 00:39:29,958
последствия. .. Слишком
храбрый - и ты злой.
295
00:39:29,984 --> 00:39:34,732
Слишком .. спокойный - пассивный. Слишком
умный - бесчувственный. .. Как твой брат.
296
00:39:34,757 --> 00:39:36,573
Он - поврежденный?
297
00:39:36,614 --> 00:39:41,020
Да. .. Две сотни лет величайшие умы
занимались здесь теоретическими
298
00:39:41,045 --> 00:39:46,073
разработками. .. Если извлечь генетически
поврежденных из токсичных районов и
299
00:39:46,098 --> 00:39:50,762
поместить в безопасное место, вроде
Чикаго, то возможно, со временем ..
300
00:39:50,788 --> 00:39:53,690
генетический материал
мог бы восстановиться,
301
00:39:53,702 --> 00:39:55,710
вернуться к изначальному виду.
302
00:39:55,735 --> 00:39:57,805
И я одна из этих людей?
303
00:39:59,273 --> 00:40:00,583
Ты - единственная.
304
00:40:01,617 --> 00:40:06,974
Но это... нет, это не так, ведь, вот .. Фор
- тоже Дивергент. Дивергентов много.
305
00:40:06,999 --> 00:40:09,663
Ты не дивергент, ты чистая.
.. Генетически .
306
00:40:09,675 --> 00:40:11,934
. чистая. .. Остальные ..
повреждены.
307
00:40:11,959 --> 00:40:12,768
А Фор?
308
00:40:12,793 --> 00:40:17,596
Поврежден. .. Не так сильно как
Калеб, но .. поврежден. .. Если мы
309
00:40:17,621 --> 00:40:22,710
разгадаем твой секрет .. возможно,
мы узнаем, как помочь повреждённым.
310
00:40:25,399 --> 00:40:27,939
(вдох) Но какое отношение
это имеет к Чикаго?
311
00:40:27,964 --> 00:40:33,900
Я подчиняюсь Совету. Только они могут
решить нашу судьбу: и твою, и мою. . .
312
00:40:33,925 --> 00:40:39,296
Я отвезу тебя к ним в Провидэнс,
познакомлю. .. Когда они увидят, что
313
00:40:39,321 --> 00:40:44,756
это возможно, что ты .. не выдумка ..
мир изменится. .. Я знаю, что на
314
00:40:44,781 --> 00:40:50,291
слово поверить сложно. .. .. Но если
не веришь мне .. поверь своей маме
315
00:40:51,394 --> 00:40:52,267
Маме?
316
00:40:52,292 --> 00:40:55,607
Твоя мама - Натали, родилась
не в Чикаго. .. Она
317
00:40:55,632 --> 00:40:58,608
родилась на границе ..
и была спасена нами.
318
00:41:00,449 --> 00:41:02,592
Этого не может быть.
319
00:41:02,617 --> 00:41:04,854
Сама посмотри.
320
00:41:18,410 --> 00:41:19,734
Что это?
321
00:41:19,759 --> 00:41:24,067
Это дневники твоей мамы. .. С их
помощью ты увидишь мир её глазами.
322
00:41:29,229 --> 00:41:30,459
Что надо делать?
323
00:41:30,484 --> 00:41:32,919
Прикрепи их к вискам.
324
00:41:44,503 --> 00:41:46,328
Натали! Пойдем!
325
00:41:47,150 --> 00:41:48,380
Я, я не Натали. ..
326
00:41:48,405 --> 00:41:50,076
Нужно спрятаться! Скорей!
327
00:42:16,250 --> 00:42:18,710
Это они! Назад!
328
00:42:18,735 --> 00:42:20,575
Они уже здесь! Бежим!
329
00:42:20,600 --> 00:42:22,917
Пограничники! .. Бежим!
330
00:42:40,615 --> 00:42:42,599
Я..я не Натали.
331
00:42:47,458 --> 00:42:49,601
Натали! Нет!
332
00:42:51,230 --> 00:42:53,254
Не-е-ет!
333
00:42:53,279 --> 00:42:55,357
Солдаты Бюро-о-о-о!
334
00:43:04,060 --> 00:43:09,485
Заходи слева! .. Вы туда, туда, туда!
.. Мы забираем
335
00:43:09,510 --> 00:43:15,036
тебя в Бюро. .. Ты спасена!
Теперь ты в безопасности.
336
00:43:19,940 --> 00:43:22,401
Скольких вы спасли сегодня?
337
00:43:22,426 --> 00:43:25,139
Слишком мало. .. Их всегда будет мало.
338
00:43:25,164 --> 00:43:28,976
Эксперимент с Чикаго должен
сработать, это единственная надежда.
339
00:43:29,001 --> 00:43:34,495
На пепелище цивилизации, небольшая группа
генетически немодифицированных людей
340
00:43:34,519 --> 00:43:39,525
создала Бюро Генетической Защиты,
здесь, в здании Чикагского аэропорта.
341
00:43:39,550 --> 00:43:41,366
Ты спасена!
342
00:43:41,391 --> 00:43:44,620
грандиозный эксперимент по
очищению человеческого генома.
343
00:43:44,645 --> 00:43:46,089
Ты спасена! Спасена...
344
00:43:50,327 --> 00:43:53,422
Начиная .. с этого дня.
345
00:44:01,679 --> 00:44:04,852
Трис .. когда возникла
необходимость, твоя
346
00:44:04,877 --> 00:44:08,321
мама .. сделала то, на
что никто не решался. .
347
00:44:08,346 --> 00:44:11,686
. Она вызвалась покинуть
безопасное убежище .
348
00:44:11,698 --> 00:44:14,322
. и принять участие
в эксперименте.
349
00:44:15,092 --> 00:44:18,711
Вызвалась, потому что верила, что
поврежденных можно спасти. ..
350
00:44:18,736 --> 00:44:22,298
Она не сомневалась в успехе и
хотела стать частью эксперимента
351
00:44:23,460 --> 00:44:28,457
Если мы убедим Совет .. что твой
геном можно реплицировать .
352
00:44:28,482 --> 00:44:32,716
. значит, она не зря прожила свою жизнь.
.. Каждого
353
00:44:32,741 --> 00:44:36,879
человека им придется
рассматривать, как достойного
354
00:44:36,904 --> 00:44:41,365
жизни .. и не важно, где он был рожден.
.. Помоги мне!
355
00:44:41,438 --> 00:44:47,430
Ты спасла город ..
давай спасём мир.
356
00:44:55,141 --> 00:44:59,229
Это было потрясающе! .. Я, как будто,
была ею и видела мир её глазами.
357
00:45:02,993 --> 00:45:05,692
Все еще не верится, что мама жила здесь.
358
00:45:06,448 --> 00:45:08,194
Понимаю, почему она ушла.
359
00:45:11,220 --> 00:45:15,585
Ты ему веришь? .. Дэвиду?
360
00:45:17,093 --> 00:45:19,593
Я верю маме.
361
00:45:20,020 --> 00:45:21,131
Ясно
362
00:45:53,127 --> 00:45:54,715
Доступ .. запрещен.
363
00:45:54,740 --> 00:45:55,508
Трис.
364
00:45:58,747 --> 00:46:01,525
Доступ .. разрешен.
365
00:46:05,417 --> 00:46:07,044
Вот и ты! .. Готова?
366
00:46:08,470 --> 00:46:09,898
Дэвиду от меня - привет.
367
00:46:18,844 --> 00:46:26,622
Тобиас Итон. .. Ты - мой подопечный! .. Я
- Нита. .. За мной!
368
00:46:30,474 --> 00:46:32,299
Почему не всем можно наверх?
369
00:46:32,324 --> 00:46:36,034
Да, очередное дурацкое правило Совета.
Это не я придумал.
370
00:46:37,346 --> 00:46:38,775
Мне не нравится это разделение.
371
00:46:38,800 --> 00:46:43,568
Согласен. .. И со временем оно исчезнет.
.. Но только, кто убедил
372
00:46:43,593 --> 00:46:48,288
тебя, что отличаться .. это плохо?
.. Я точно знаю, что не мама.
373
00:46:56,076 --> 00:46:59,013
Уверен, я его реплицирую.
.. Нужно только время.
374
00:46:59,038 --> 00:47:03,781
Слушайте, Реджина, давайте поговорим.
Вы, вроде как, милая девушка, поймите:
375
00:47:03,806 --> 00:47:06,073
бумажная работа не
для меня - у меня
376
00:47:06,085 --> 00:47:08,980
клаустрофобия, я должен
быть в центре событий.
377
00:47:09,005 --> 00:47:13,961
Наша основная задача, как раз, следить
за развитием событий в Чикаго! .. Это
378
00:47:13,985 --> 00:47:18,940
самый, что ни на есть центр! .. Хэйз,
это ваш блок. .. Прайр .. ваш - рядом.
379
00:47:22,254 --> 00:47:25,151
Сопротивление набирает силу!
.. Эвелин готовится
380
00:47:25,177 --> 00:47:27,635
к атаке. .. Вы наблюдаете ..
и пишите отчет.
381
00:47:27,660 --> 00:47:31,887
Стойте! .. Что?! Я только что
сбежал из Чикаго .. а вы хотите,
382
00:47:31,913 --> 00:47:35,535
чтобы я смотрел на него до конца жизни?
.. С Калебом?
383
00:47:35,560 --> 00:47:38,093
А вы бы предпочли умереть на границе?
384
00:47:40,481 --> 00:47:46,433
Ого, технологии слежения, просто,
невероятные! .. Тот, кто их создал - гений.
385
00:47:46,458 --> 00:47:49,410
Спасибо. .. Я вложила всю душу.
386
00:47:49,435 --> 00:47:50,283
Подхалим.
387
00:47:51,595 --> 00:47:52,825
Вы молодец, Прайр
388
00:47:58,514 --> 00:48:01,848
Хэйз .. за работу!
389
00:48:52,554 --> 00:48:55,134
У вас тут целый арсенал.
390
00:48:55,173 --> 00:48:59,737
На границе много всяких отбросов.
.. Надевай!
391
00:49:01,731 --> 00:49:02,604
А это что?
392
00:49:02,629 --> 00:49:06,572
Персональные дроны. Расширяют область
обзора и создают три-дэ-модель местности.
393
00:49:06,597 --> 00:49:08,914
Как в старом добром Бесстрашии!
394
00:49:08,939 --> 00:49:11,255
Кроме того, что тут всё новое.
395
00:49:21,151 --> 00:49:22,619
Держи.
396
00:49:22,644 --> 00:49:24,127
Спасибо.
397
00:49:26,788 --> 00:49:30,042
Активируй систему! .. Левая
рука управляет дронами.
398
00:49:44,859 --> 00:49:47,517
Что ещё они могут?
399
00:49:47,542 --> 00:49:48,470
Да так!
400
00:49:56,297 --> 00:50:01,853
Используй дронов для поиска целей. ..
Надо потренироваться, пока не привык!
401
00:50:03,797 --> 00:50:04,472
Да.
402
00:50:06,612 --> 00:50:08,834
Ладно.
403
00:50:27,368 --> 00:50:29,234
Цель опознана
404
00:50:52,986 --> 00:50:55,129
Цель опознана.
405
00:51:15,538 --> 00:51:17,562
Кажется, уже привык.
406
00:51:33,975 --> 00:51:35,879
Я могу задать вопрос?
407
00:51:35,904 --> 00:51:37,229
Да, конечно.
408
00:51:37,254 --> 00:51:40,332
Если мама родилась на
границе, как она попала в
409
00:51:40,357 --> 00:51:43,562
Чикаго? .. Не просто же
вошла через ворота .. да?
410
00:51:43,588 --> 00:51:48,429
Нет .. нет. .. Совет всегда с осторожностью
вводит новые элементы в эксперимент.
411
00:51:48,454 --> 00:51:51,683
Да, но при необходимости вмешивается.
412
00:51:52,040 --> 00:51:53,270
Да.
413
00:51:54,223 --> 00:51:56,008
Почему не вмешивается сейчас?
414
00:51:56,033 --> 00:51:57,119
Ещё не время
415
00:51:57,144 --> 00:51:59,183
Мы должны их убедить
416
00:52:00,500 --> 00:52:02,325
Я могу на тебя рассчитывать?
417
00:52:02,350 --> 00:52:06,214
Да. .. И я на вас тоже?
418
00:52:10,376 --> 00:52:12,948
У Джанин с тобой не было шансов.
.. Чем скорее
419
00:52:12,973 --> 00:52:15,598
мы закончим, тем скорее
отправимся в Провидэнс.
420
00:52:28,585 --> 00:52:31,760
«Преданные»?! .. Так вы теперь называетесь?
421
00:52:31,785 --> 00:52:34,101
«Дружелюбие» больше не отражает нашу суть.
422
00:52:34,126 --> 00:52:38,310
И чему конкретно вы преданы?
.. Фракционной системе?
423
00:52:38,335 --> 00:52:41,008
Фракции долго обеспечивали
в Чикаго мирную жизнь.
424
00:52:41,033 --> 00:52:44,035
Ничего об этом не знаю,
потому что меня выгнали
425
00:52:44,060 --> 00:52:47,186
из моей фракции, я лишилась
дома, ребенка, всего.
426
00:52:47,211 --> 00:52:51,648
Я понимаю твою злость, Эвелин, поверь.
.. Но будущее должно...
427
00:52:51,673 --> 00:52:52,680
Наше будущее уже началось!
428
00:52:56,819 --> 00:53:01,327
Да, я обещала прийти одна .. но я не
«Искренняя», и не «Дружелюбная» .
429
00:53:01,352 --> 00:53:04,780
. так что буду лгать и буду
сражаться, если придется.
430
00:53:04,805 --> 00:53:09,044
Видишь эти шрамы? .. Я
не рождена «Дружелюбной»
431
00:53:09,972 --> 00:53:14,059
И я тебя уверяю .. я не боюсь
сражаться за то, во что верю.
432
00:53:15,552 --> 00:53:17,655
Что ж, похоже, мы нашли друг друга.
433
00:53:17,898 --> 00:53:22,859
Но это не единственный выход, Эвелин. ..
Мы еще можем прийти к соглашению.
434
00:53:26,385 --> 00:53:29,441
Нет, нет, нет! Стой! Нет!
Убирайтесь отсюда!
435
00:53:40,917 --> 00:53:44,171
Ладно, Калеб .. дай знать,
если что-то изменится!
436
00:53:51,789 --> 00:53:53,852
Привет.
437
00:53:53,885 --> 00:53:59,143
Привет. .. Часть «Бесстрашных» объединилась
с Джоанной. .. Но «Искренность» пока ещё на
438
00:53:59,169 --> 00:54:02,024
стороне Эвелин. .. Всё
выходит из-под контроля.
439
00:54:02,036 --> 00:54:04,306
Дэвид рассказал, как
мы можем помочь?
440
00:54:04,331 --> 00:54:08,084
Бюро сможет действовать,
только если разрешит Совет.
441
00:54:09,215 --> 00:54:12,561
Значит .. всё зависит от
таинственного Совета?! ..
442
00:54:12,586 --> 00:54:15,734
А если не разрешит? Дэвид
уверен, что разрешит.
443
00:54:16,817 --> 00:54:18,722
Дэвид .. ну, да.
444
00:54:21,380 --> 00:54:24,277
Я тут узнал почему не
могу подняться к нему.
445
00:54:26,058 --> 00:54:28,836
Я - поврежденный, а .. ты - чистая.
446
00:54:30,185 --> 00:54:31,415
Я знаю.
447
00:54:33,466 --> 00:54:35,292
А когда собиралась мне сказать?
448
00:54:36,633 --> 00:54:40,086
Не знаю, я... я решила, что это не важно.
449
00:54:40,111 --> 00:54:41,514
Почему это не важно?
450
00:54:41,539 --> 00:54:44,887
Ну, потому что мне неважно
чистый ты или поврежденный.
451
00:54:47,144 --> 00:54:49,366
И чувства к тебе не изменились.
452
00:54:54,450 --> 00:54:58,130
Фор, я вижу, здесь есть проблемы ..
они не идеальны .. но они
453
00:54:58,155 --> 00:55:01,776
спасли маму с границы, если бы
не они, меня бы здесь не было
454
00:55:01,801 --> 00:55:03,221
Откуда ты знаешь, что
они делают на границе?
455
00:55:04,490 --> 00:55:05,959
Только то, что сказали они.
456
00:55:06,078 --> 00:55:07,625
Да, но,. я...
Извините.
457
00:55:07,650 --> 00:55:09,252
Дэвид ждет наверху.
458
00:55:12,112 --> 00:55:13,977
Дэвид ждет наверху.
459
00:55:33,580 --> 00:55:36,398
Люди здесь хорошие. .. Странные ..
но милые.
460
00:55:37,747 --> 00:55:39,215
Да. .. Странные - это точно.
461
00:55:39,240 --> 00:55:40,763
К этому привыкаешь.
462
00:55:41,519 --> 00:55:43,503
Да? Да.
463
00:55:43,528 --> 00:55:45,170
Я хочу помочь на границе.
464
00:55:46,410 --> 00:55:47,759
Ты не готов.
465
00:55:47,784 --> 00:55:49,069
Я пойду.
466
00:55:53,992 --> 00:55:59,901
Трис .. я-я,. понимаю, что разделение
довольно сильно давит на вас с Фором.
467
00:55:59,926 --> 00:56:05,524
Но .. я долго наблюдал за вами .. и
я не сомневаюсь, что вы справитесь.
468
00:56:07,722 --> 00:56:08,595
Конечно.
469
00:56:11,452 --> 00:56:13,119
Мы справимся!
470
00:56:18,508 --> 00:56:22,119
Что ж .. тогда приступим!
471
00:56:32,015 --> 00:56:34,317
Собирайтесь! Там отличная погода!
Нам дали зеленый свет! .. Ты!
472
00:56:34,329 --> 00:56:36,499
Давай! Бегом! .. Бегом! Вперёд!
.. Шевелитесь! Шевелитесь!
473
00:56:36,524 --> 00:56:40,314
Всем загрузить в систему план действий!
.. Быстрее, ребята!
474
00:56:40,339 --> 00:56:42,854
Кто работает по второму
сектору, все за мной!
475
00:56:42,879 --> 00:56:43,965
За мной!
476
00:56:51,475 --> 00:56:55,139
Итак, наш план, слушайте! ..
Миссия гуманитарная, но в
477
00:56:55,163 --> 00:56:58,959
поселении Линдэйл довольно опасно.
Надеюсь, это понятно?
478
00:56:58,984 --> 00:57:00,046
Да!
479
00:57:00,071 --> 00:57:03,776
Долго люди здесь выживают? 25-30 лет.
480
00:57:03,801 --> 00:57:07,675
Если успеваем забрать
пораньше - до 50-60-ти.
481
00:57:07,700 --> 00:57:11,308
«Бесстрашные» .. будь моя воля,
вас бы здесь не было. ..
482
00:57:11,333 --> 00:57:15,003
Думаете в Чикаго было сложно,
но это Граница! .. Понятно?
483
00:57:15,028 --> 00:57:15,852
Да.
484
00:57:15,877 --> 00:57:20,610
Задача - спасти как можно больше детей.
Они росли в ужасных условиях. .. Оружие
485
00:57:20,636 --> 00:57:25,013
зря не использовать .. и соблюдайте
протокол. .. Не хочу никого потерять.
486
00:57:59,756 --> 00:58:04,161
Пошли, пошли, пошли! Двигайтесь!
487
00:58:09,890 --> 00:58:12,945
Дроны! .. Вперед!
488
00:58:15,366 --> 00:58:18,226
Стой, стой, стой! .. Так,
так, так, давай, иди сюда!
489
00:58:18,251 --> 00:58:20,787
Там мой папа! Отпустите!
Нет! Нет! Не надо! ..
490
00:58:25,001 --> 00:58:27,263
Все будет в порядке. Пойдем.
491
00:59:14,814 --> 00:59:15,846
Бежим!
492
00:59:18,068 --> 00:59:19,060
Беги!
493
00:59:30,338 --> 00:59:32,520
Поиск цели.
494
00:59:35,669 --> 00:59:37,693
Сюда. .. Сюда, сынок, бежим.
495
00:59:38,487 --> 00:59:41,027
Цель опознана.
496
00:59:44,913 --> 00:59:46,540
Беги!
497
00:59:49,517 --> 00:59:50,509
Стой!
498
00:59:50,985 --> 00:59:52,453
Оставьте нас в покое, пожалуйста!
499
00:59:52,478 --> 00:59:53,802
Мы вам поможем.
500
00:59:53,866 --> 00:59:54,834
Нам не нужна помощь.
501
00:59:54,859 --> 00:59:56,302
Я, просто, хочу поговорить.
Я не отдам вам ребёнка!
502
00:59:56,327 --> 00:59:59,001
Не надо! .. Стой-стой-стой! Нет! Уйдите!
503
00:59:59,026 --> 01:00:02,766
Руки! .. Отвали от моего сына, гад!
Не трогай его!
Отстаньте!
504
01:00:13,713 --> 01:00:15,856
Что вы наделали?
505
01:00:16,213 --> 01:00:20,499
Не надо .. успокойся
Я хочу к папе.
Фор, идем! Надо уходить
506
01:00:20,524 --> 01:00:23,475
Все будет хорошо, не волнуйся, всё будет
хорошо, поверь мне! Уходим! Пошли, пошли!
507
01:00:23,882 --> 01:00:25,628
Давай, парень! Ромит!
508
01:00:25,653 --> 01:00:26,461
Не вздумай.
509
01:00:26,486 --> 01:00:28,366
Что вы творите?
510
01:00:28,763 --> 01:00:36,223
Делай свою работу, Бесстрашный!
.. Уходим. .. Быстро!
511
01:00:37,523 --> 01:00:38,951
Уходим!
512
01:00:47,051 --> 01:00:50,067
Один мужчина, двое детей.
Цель захвачена! Вперед!
513
01:01:01,781 --> 01:01:04,559
Эй, вы двое, а ну, стойте!
514
01:01:04,584 --> 01:01:08,430
называется «мыло» - попробуй как-нибудь!
Ты как, убогая?
515
01:01:08,455 --> 01:01:12,245
Я ищу Фора. .. Мы с
Дэвидом едем в Провидэнс
516
01:01:12,270 --> 01:01:15,855
О .. уже фамильярничаем с начальством?!
.. Шустрая.
517
01:01:15,880 --> 01:01:18,118
Питер, прекращай!
518
01:01:19,033 --> 01:01:20,739
Не нужно защищать меня.
519
01:01:21,176 --> 01:01:22,962
Сми-ир-но!
520
01:01:26,245 --> 01:01:28,904
Мы летим в Провидэнс. На судне
буду через час. Есть, сэр.
521
01:01:28,929 --> 01:01:30,095
За мной.
522
01:01:30,123 --> 01:01:32,482
Дэвид, здрасьте! .. Я, это,.
хотел поговорить
523
01:01:32,494 --> 01:01:34,298
о моей работе, я
не люблю печатать
524
01:01:34,323 --> 01:01:39,845
и... А, вы заняты?! .. Ясно, ладно! ..
Понимаю, поговорим завтра! .. Договорились.
525
01:01:41,673 --> 01:01:44,372
Аккуратней. .. Давай.
526
01:01:49,491 --> 01:01:53,300
Нам нужно поговорить.
.. Что это, Нита?
527
01:01:54,689 --> 01:01:55,761
Вакцинация.
528
01:01:55,786 --> 01:01:59,074
Что ещё за вакцинация?!
Нас ведь не прививали.
529
01:02:00,136 --> 01:02:08,231
Фор. .. Полюбуйся! .. Как тебя зовут?
530
01:02:08,638 --> 01:02:10,026
Меня?
531
01:02:13,863 --> 01:02:17,435
Привет. .. Прости нас за отца.
532
01:02:17,460 --> 01:02:19,379
За отца?
533
01:02:24,419 --> 01:02:25,689
Поговорим на базе.Ага.
534
01:02:28,278 --> 01:02:33,079
Это не гуманитарная миссия. Мы
не спасаем детей, а похищаем их.
535
01:02:33,104 --> 01:02:37,285
Это наша работа. .. Теперь ты знаешь.
Дэвид забирает их отсюда .
536
01:02:37,310 --> 01:02:40,911
. стирает память этим газом
и оставляет их жить в Бюро.
537
01:02:40,936 --> 01:02:43,858
Но, стирая их память, вы
стираете их сущность.
538
01:02:43,883 --> 01:02:46,557
Да. .. В этом и есть смысл.
539
01:03:11,725 --> 01:03:13,432
Все были безоружны.
540
01:03:15,614 --> 01:03:17,559
Я не стану с этим мириться.
541
01:03:19,570 --> 01:03:23,538
Соберите всех выживших. ..
Мы будем сражаться с Эвелин.
542
01:03:23,851 --> 01:03:25,438
Берите боеприпасы.
543
01:03:31,145 --> 01:03:32,256
Выдвигаемся.
544
01:03:35,361 --> 01:03:40,480
Сегодня мы с вами свергнем Эвелин.
.. Любой ценой.
545
01:03:40,505 --> 01:03:41,670
Да!
546
01:03:48,305 --> 01:03:52,392
Всё в реальном времени. .. Их система
слежения - это, просто, что-то с чем-то!
547
01:03:52,417 --> 01:03:57,700
Калеб, давай сосредоточимся! ..
Это наш дом. .. И там идет война.
548
01:03:59,881 --> 01:04:01,865
Что будешь делать?
549
01:04:01,890 --> 01:04:04,329
Хоть что-нибудь.
550
01:04:15,599 --> 01:04:18,298
Фор! .. Что ты задумал?
Доступ .. запрещен.
551
01:04:19,069 --> 01:04:21,252
Заберу Трис .. и мы уйдём.
552
01:04:21,277 --> 01:04:22,283
Наверх тебе нельзя.
553
01:04:25,396 --> 01:04:28,650
Что вы делаете? .. Вам
нельзя здесь находиться.
554
01:04:28,675 --> 01:04:30,356
Фор. .. Фор. .. Не получится.
Чисто.
555
01:04:30,381 --> 01:04:32,397
Внимание, центральный лифт взломали.
556
01:04:54,902 --> 01:04:56,370
Привет. Мы уходим.
557
01:04:56,395 --> 01:04:57,879
Что? Сейчас же.
558
01:04:57,904 --> 01:04:58,928
Я,. не могу.
559
01:04:58,953 --> 01:05:01,693
Ты ещё не поняла, но эти люди тебе лгали.
560
01:05:01,718 --> 01:05:04,640
Лгали?! .. О чем ты говоришь?
Трис .. что бы они ни говорили
561
01:05:04,665 --> 01:05:05,894
на самом деле
562
01:05:05,919 --> 01:05:07,760
Опустите оружие.
563
01:05:07,785 --> 01:05:10,401
Они похищают .. детей у их родителей.
564
01:05:10,426 --> 01:05:11,988
Мы даем им лучшую жизнь.
565
01:05:12,013 --> 01:05:13,298
Убивая отцов и матерей?
566
01:05:13,323 --> 01:05:15,163
Сэр, произошёл нечастный случай.
567
01:05:16,552 --> 01:05:19,964
Один несчастный случай не
меняет сути дела, Фор.
568
01:05:20,292 --> 01:05:21,879
Трис .. мы ошиблись насчет этого места.
569
01:05:21,904 --> 01:05:23,585
Если вам предложили спасти
570
01:05:23,610 --> 01:05:27,197
либо здорового ребёнка,
либо больного старика?
571
01:05:27,222 --> 01:05:29,141
Кого б вы выбрали?
Я бы не стал выбирать.
572
01:05:29,354 --> 01:05:33,838
Отлично! Оба умрут! .. Нам пора, Трис.
573
01:05:36,775 --> 01:05:38,838
Трис .. возвращаемся в Чикаго.
Не нужно было уходить.
574
01:05:38,863 --> 01:05:40,069
Давай подождем.
575
01:05:40,094 --> 01:05:43,186
Хватит уже ждать .. ясно? Дэвид
- не тот, за кого себя выдает.
576
01:05:43,211 --> 01:05:46,797
Фор, ты ничего о нём не знаешь! .. Ты
понятия не имеешь, над чем мы работаем.
577
01:05:46,822 --> 01:05:49,535
Над чем вы работаете?! Ты хоть
представляешь что там творится?
578
01:05:49,560 --> 01:05:53,437
Конечно, представляю! .. Именно
поэтому и встречаюсь с Советом!
579
01:05:53,462 --> 01:05:54,508
Трис
580
01:05:55,622 --> 01:05:57,725
пожалуйста, послушай меня.
581
01:05:57,750 --> 01:05:58,479
Трис.
582
01:06:01,361 --> 01:06:03,940
Пойдем со мной
583
01:06:07,988 --> 01:06:08,940
Мне пора.
584
01:06:25,629 --> 01:06:26,701
Ты ошибаешься.
585
01:06:56,969 --> 01:06:57,842
Готова?
586
01:06:59,362 --> 01:07:00,354
Да.
587
01:07:03,008 --> 01:07:05,071
Автопилот .. включён.
588
01:07:30,882 --> 01:07:33,025
Хочешь, могу подбросить до Чикаго?
589
01:07:33,580 --> 01:07:35,327
Нет, спасибо.
590
01:07:35,352 --> 01:07:42,090
.. Пешком через границу?! Не получится. ..
Тебе не запрещено вернуться. .. Идём!
591
01:07:44,010 --> 01:07:44,605
Ладно.
592
01:07:44,630 --> 01:07:46,113
Я с тобой.
593
01:07:56,968 --> 01:08:00,143
Пилот! .. Мы летим в Чикаго.
594
01:08:05,651 --> 01:08:11,948
Трис, я знаю, что ты чувствуешь, но ..
ты не представляешь, как наша работа
595
01:08:11,973 --> 01:08:17,937
важна для всего мира! .. То, что Фор
этого не понимает .. не твоя вина.
596
01:08:37,975 --> 01:08:43,387
Дэвид скрывает то, что мы делаем на
Границе. .. Без его одобрения никто
597
01:08:43,413 --> 01:08:48,674
ничего не делает. .. И только он ..
может преодолеть плазменную стену
598
01:08:48,699 --> 01:08:51,269
Почему ты говоришь это?
599
01:08:52,368 --> 01:08:53,995
Мы летим не в Чикаго.
600
01:09:53,523 --> 01:09:54,992
Держись!
601
01:10:21,264 --> 01:10:24,558
Добро пожаловать в Провидэнс.
602
01:10:34,635 --> 01:10:37,730
Вот, что они скрывают.
603
01:10:37,755 --> 01:10:40,666
Когда-нибудь весь мир
будет так же прекрасен
604
01:10:53,734 --> 01:10:56,109
Как видите: такому
выводу способствуют
605
01:10:56,134 --> 01:10:59,155
генетические маркеры,
стандартный психологический
606
01:10:59,180 --> 01:11:04,234
тест, оценка поведения и многие другие
тесты. .. Она блестяще справилась со всеми.
607
01:11:04,259 --> 01:11:08,000
Звучит неплохо .. при условии,
что это правда. Филип.
608
01:11:08,025 --> 01:11:13,392
Просто, Дэвид уже нас обманывал. Не так
ли Дэвид? .. Я хочу послушать девушку.
609
01:11:13,417 --> 01:11:15,971
Она не скажет ничего нового,
так что не вижу смысла.
610
01:11:15,996 --> 01:11:20,282
Не откажите, Дэвид. .. Вы
должно быть были шокированы,
611
01:11:20,307 --> 01:11:23,813
мисс Прайр .. когда
узнали, что вы «Чистая».
612
01:11:23,838 --> 01:11:31,572
Э-эм .. я до конца не понимаю, что
это значит. .. Но да - шокирована.
613
01:11:31,597 --> 01:11:34,351
Шокирована тем, что, чем
больше узнаю, тем больше .
614
01:11:34,375 --> 01:11:36,705
. убеждаюсь, что вы
повторяете свои ошибки.
615
01:11:36,730 --> 01:11:38,704
Трис .. не этого от тебя ждут...
616
01:11:38,729 --> 01:11:40,728
Дай ей сказать, Дэвид
617
01:11:41,958 --> 01:11:43,665
) Что за ошибки, Трис?
618
01:11:43,690 --> 01:11:46,564
Я считаю, людей нельзя делить на категории
619
01:11:46,589 --> 01:11:52,122
Это ошибка! .. Может быть, пришло время
принимать всех, вместо того .. чтобы
620
01:11:52,147 --> 01:11:57,392
делить людей на группы?! .. Не зависимо
от того Чистые или Поврежденные.
621
01:11:57,417 --> 01:11:58,876
Мы не будем это обсуждать.
622
01:11:58,901 --> 01:12:00,899
И очень зря!
623
01:12:00,924 --> 01:12:03,370
Я отлично понимаю,
что для вас это лишь
624
01:12:03,382 --> 01:12:06,270
эксперимент .. но в моём
городе живут реальные
625
01:12:06,296 --> 01:12:09,184
люди! .. И они воюют как
раз из-за разделения,
626
01:12:09,209 --> 01:12:11,788
которое вы создали, и
вы не помогаете им.
627
01:12:11,813 --> 01:12:15,019
Дэвид лично контролирует
администрацию Чикаго.
628
01:12:16,544 --> 01:12:19,163
Здесь ему нужно лишь финансирование.
629
01:12:19,188 --> 01:12:22,537
И мы бы его обеспечили, но
если все действительно так
630
01:12:22,563 --> 01:12:25,601
плохо, Дэвид .. может,
сначала наведешь порядок?
631
01:12:41,403 --> 01:12:43,466
Вы сказали, что ничего не можете.
632
01:12:43,491 --> 01:12:47,715
Нет, кое-что я могу. .. Я
верну систему фракций.
633
01:12:47,740 --> 01:12:49,540
Что?! .. Зачем?!
634
01:12:49,565 --> 01:12:53,411
Я надеялся, что «Преданные»
разберутся с проблемой. .. Система
635
01:12:53,437 --> 01:12:57,099
работает .. Трис. .. Обеспечивает мир.
.. Так появилась ты.
636
01:13:00,011 --> 01:13:01,559
Зря я вам поверила.
637
01:13:03,523 --> 01:13:07,153
Ты хочешь перемен, не
принося жертву, хочешь
638
01:13:07,178 --> 01:13:10,968
мира без войны. .. К
сожалению, так не бывает.
639
01:13:28,112 --> 01:13:29,778
Ты как?
640
01:13:31,286 --> 01:13:34,421
Жить буду. .. Нам нужно в Бюро.
641
01:13:34,446 --> 01:13:38,702
Мне нужно в Чикаго: рассказать Эвелин,
что есть проблемы поважнее Джоанны
642
01:13:38,727 --> 01:13:39,426
Да
643
01:13:39,451 --> 01:13:43,470
Вот это .. откроет в стене портал.
.. Только
644
01:13:43,495 --> 01:13:48,406
возвращайся .. Тобиас. ..
Дэвид способен на что угодно
645
01:13:50,884 --> 01:13:51,916
А что будет с Трис?
646
01:13:53,308 --> 01:13:55,054
Она в безопасности, пока
647
01:13:55,079 --> 01:13:56,204
) с Дэвидом
648
01:13:56,601 --> 01:13:58,427
Он очень дорожит ею.
649
01:14:01,839 --> 01:14:03,347
Мне нужно время!
650
01:14:04,858 --> 01:14:09,739
Когда Дэвид спросит .. скажи ему, что я ..
бросил тебя. .. Ладно?
651
01:14:10,255 --> 01:14:13,390
Зачем?
Так Трис поймет, что ты врешь
652
01:14:58,050 --> 01:15:02,137
ЧИСТО. МЭТТЬЮ БИ. ДОСТУП РАЗРЕШЕН.
653
01:15:25,679 --> 01:15:27,068
Крушение.
654
01:15:27,093 --> 01:15:34,513
Турбулентность. .. Наверное, началась
гроза! .. Молния .. попала. .. Мы упали.
655
01:15:34,538 --> 01:15:35,267
Где Фор?
656
01:15:35,292 --> 01:15:41,842
Не знаю. Я .. отключился. .. А когда
очнулся .. все мертвы. .. Фор меня бросил.
657
01:15:41,867 --> 01:15:45,442
Ладно, обыщите поселения, Границу.
Убедитесь, что
658
01:15:45,467 --> 01:15:49,185
его там нет. .. Не бойся: ..
найдем его. .. Обещаю.
659
01:15:53,665 --> 01:15:55,451
Фор никогда в жизни не бросил бы раненого.
660
01:15:57,221 --> 01:16:01,983
Да. .. Он знал, что ты поймёшь. ..
Фор пытается вернуться в Чикаго.
661
01:16:39,143 --> 01:16:40,413
Питер.
662
01:16:40,745 --> 01:16:44,436
Привет, Дэвид. .. Вы даже знаете мое имя?
663
01:16:44,461 --> 01:16:47,345
Я знаю всех ключевых жителей Чикаго.
664
01:16:48,498 --> 01:16:49,808
Правда?
665
01:16:51,127 --> 01:16:56,087
Ну .. если я такой крутой, что ж
вы дали мне такую работу поганую?
666
01:16:57,042 --> 01:17:00,098
Всем приходится чем-то жертвовать.
667
01:17:03,667 --> 01:17:05,175
А вы чем жертвуете?
668
01:17:07,757 --> 01:17:09,026
Питер
669
01:17:12,403 --> 01:17:14,943
мне нужна твоя помощь в Чикаго.
670
01:17:19,952 --> 01:17:21,063
И что с этого мне?
671
01:17:22,479 --> 01:17:24,701
Справишься, выбирай любую должность
672
01:17:27,196 --> 01:17:28,426
Кроме моей.
673
01:17:50,222 --> 01:17:52,444
Ты не знаешь где Питер?
674
01:17:52,469 --> 01:17:54,587
Э-эм, а он не в блоке?
Нет.
675
01:17:54,612 --> 01:17:57,603
Нет .. не знаю, Трис.
676
01:18:02,444 --> 01:18:06,769
Я, я могу чем-то тебе помочь?
677
01:18:11,132 --> 01:18:12,243
Найди Фора!
678
01:18:14,619 --> 01:18:16,445
Никому не говори.
679
01:18:16,470 --> 01:18:18,265
Да, конечно.
680
01:18:21,152 --> 01:18:23,890
Я всё сделаю .. Беатрис.
681
01:18:42,223 --> 01:18:45,795
Ну же, Фор, где ты?
682
01:18:47,580 --> 01:18:52,223
Эвелин. .. Мы обнаружили его у стены.
683
01:19:00,125 --> 01:19:02,347
Снимите это! .. Говори, где мой сын?
684
01:19:03,635 --> 01:19:05,063
Я не знаю.
685
01:19:07,355 --> 01:19:10,183
Эдгар рассказал мне что там.
.. Так что начинай
686
01:19:10,208 --> 01:19:13,212
говорить .. или я сейчас
же отведу тебя .. на суд.
687
01:19:13,426 --> 01:19:14,815
Не отведёте!
688
01:19:15,688 --> 01:19:17,791
У меня .. есть то, что вам нужно.
689
01:19:17,816 --> 01:19:18,466
Правда?!
690
01:19:19,617 --> 01:19:20,767
Что же это?
691
01:19:21,898 --> 01:19:23,803
Способ победить в войне.
692
01:19:26,626 --> 01:19:27,856
Привет.
693
01:19:27,881 --> 01:19:28,436
Привет.
694
01:19:28,461 --> 01:19:30,073
Есть новости?
695
01:19:30,946 --> 01:19:31,978
Нет.
696
01:19:35,869 --> 01:19:36,901
Сочувствую.
697
01:19:36,926 --> 01:19:37,536
Трис!
698
01:19:37,561 --> 01:19:39,148
Ты его нашел?
699
01:19:39,173 --> 01:19:41,782
Да, Трис, нашел. .. И ты
должна ещё кое-что увидеть.
700
01:19:43,679 --> 01:19:45,981
Ладно, давай.
701
01:19:47,568 --> 01:19:51,140
Он там! .. Это он! Мы его нашли
702
01:19:53,888 --> 01:19:55,554
Фор.
703
01:19:55,579 --> 01:19:58,610
Не волнуйся, он жив. Смотри .. дальше.
704
01:20:01,094 --> 01:20:02,458
Что это за место?
705
01:20:02,483 --> 01:20:04,126
Тебе понравится.
706
01:20:36,015 --> 01:20:37,166
Что это?
707
01:20:37,191 --> 01:20:39,200
Попробуй .. и узнаешь
708
01:20:40,209 --> 01:20:43,146
Только не испытывай на друзьях.
709
01:20:47,538 --> 01:20:53,409
Я все ждал, когда ты осмелишься прийти.
Три недели .. я сижу здесь.
710
01:20:53,434 --> 01:20:58,872
Я - лидер фракции!. .. Я защищал
нашего сына от солдат Джанин.
711
01:20:59,193 --> 01:21:04,748
Защищал, говоришь?! .. Так ты это
называешь?! .. Ты бил своего сына!
712
01:21:06,268 --> 01:21:07,975
Это сделало его сильным.
713
01:21:21,499 --> 01:21:24,436
Убедись, что дозы достаточно.
714
01:21:58,749 --> 01:22:03,987
Тобиас, я помогаю тебе стать лучше!
715
01:22:21,033 --> 01:22:26,906
Про-про-простите, но... Кто вы?
716
01:22:31,672 --> 01:22:35,359
Представь, если распылить
этот газ на «Преданных»! ..
717
01:22:35,384 --> 01:22:39,275
Даже Джоанна не вспомнит время
когда ты не была лидером.
718
01:22:39,339 --> 01:22:42,227
Кто именно тебе об этом рассказал?
719
01:22:42,252 --> 01:22:44,989
У тебя могущественный
друг за стеной! .. Но
720
01:22:45,014 --> 01:22:47,875
ты должна выбрать не
войну, а сотрудничество.
721
01:22:47,900 --> 01:22:49,282
У этого друга есть имя?
722
01:22:49,307 --> 01:22:50,195
Дэвид.
723
01:22:52,796 --> 01:22:54,106
Дэвид?
724
01:22:54,131 --> 01:22:57,965
Передай моему другу, что я воспользуюсь
этим газом лишь в крайнем случае!
725
01:22:59,882 --> 01:23:04,961
Зачем Дэвиду поддерживать Эвелин?
.. Не понимаю, какой смысл?
726
01:23:11,192 --> 01:23:12,660
Ты как?
727
01:23:12,685 --> 01:23:14,242
Я волновалась за тебя!
728
01:23:14,267 --> 01:23:15,829
Эвелин .. нужно перемирие с «Преданными».
729
01:23:15,854 --> 01:23:17,734
Я не хотела начинать войну.
730
01:23:17,759 --> 01:23:21,524
Но Джоанна сделала выбор. .. Поверь,
всё закончится быстро, сынок.
731
01:23:21,549 --> 01:23:24,584
Ты не знаешь, с чем столкнулась!
.. Проблема не в Джоанне.
732
01:23:24,609 --> 01:23:26,705
Слушай .. я знаю, что ты злишься на меня.
733
01:23:26,730 --> 01:23:32,147
И понимаю почему. .. Но
я... я не думала... Знаешь,
734
01:23:32,172 --> 01:23:37,476
как мне тяжело?! Я не
хочу держать тебя здесь.
735
01:23:37,501 --> 01:23:38,999
Ну, так выпусти!
736
01:23:41,189 --> 01:23:46,388
Нельзя! .. У меня есть обязанности!
.. Однажды ты поймешь, но сейчас
737
01:23:46,413 --> 01:23:51,080
ты должен сидеть здесь .. а я всё сделаю.
.. Так или иначе.
738
01:23:51,105 --> 01:23:52,551
Что ты собираешься сделать?
739
01:23:52,576 --> 01:23:55,973
Не волнуйся, ждать осталось недолго.
740
01:23:55,998 --> 01:23:58,761
Что? .. О чем ты говоришь?
741
01:23:58,786 --> 01:24:00,740
Эвелин примет решение
742
01:24:00,765 --> 01:24:04,513
если воспользуется газом ..
то Чикаго обо всем забудет.
743
01:24:52,826 --> 01:24:54,929
Нужно уходить!
744
01:24:54,954 --> 01:24:56,874
Скажи Кристине, встретимся снаружи.
745
01:24:57,442 --> 01:24:59,267
А куда мы идем?
746
01:24:59,545 --> 01:25:01,092
Домой.
747
01:25:14,947 --> 01:25:17,089
Доступ .. разрешен.
748
01:25:28,243 --> 01:25:33,759
Как дела в Чикаго? .. «Изгои»
уже начали военные действия?
749
01:25:33,784 --> 01:25:37,883
Трис .. ты должна забыть о Чикаго.
750
01:25:37,908 --> 01:25:42,030
Забавно, Дэвид, вы столько лет за мной
наблюдали, но ничего не знаете обо мне.
751
01:25:42,055 --> 01:25:45,088
Вы собираетесь стереть
память всем в Чикаго, да?
752
01:25:45,462 --> 01:25:46,970
Так .. э-э, я не...
753
01:25:46,995 --> 01:25:48,677
Вы ведь не поддерживаете «Преданных»!
754
01:25:48,702 --> 01:25:51,752
Эти люди ужасно с тобой поступили: ..
убили твоих родителей.
755
01:25:51,777 --> 01:25:53,498
Фор в Чикаго!
756
01:25:53,523 --> 01:25:55,868
Боже - Фор! .. Да .. да,
Фор в Чикаго, но он
757
01:25:55,893 --> 01:25:58,081
Поврежденный. .. Как и
все, кто там живёт.
758
01:25:59,202 --> 01:26:01,028
Куда ты идешь?
759
01:26:01,053 --> 01:26:02,580
Я сяду в ваш корабль и больше не вернусь.
760
01:26:02,605 --> 01:26:03,930
Ты не улетишь.
761
01:26:03,955 --> 01:26:05,596
Посмотрим.
762
01:26:15,837 --> 01:26:18,456
Автопилот .. включен.
763
01:26:24,088 --> 01:26:27,858
Трис Прайр угнала мой корабль. Верните её.
764
01:26:32,858 --> 01:26:34,485
Быстрее!
765
01:26:35,557 --> 01:26:38,295
Кристина! .. Вам это пригодится.
766
01:26:38,320 --> 01:26:40,891
Как ты узнала? Не вы
одни ненавидите Дэвида.
767
01:26:40,916 --> 01:26:43,522
Остановить их! Живо!
Поспешите!
Спасибо.
768
01:26:43,547 --> 01:26:45,547
Давай, Кристина!
769
01:26:45,572 --> 01:26:47,501
Руки убрал, а то вылетишь!
770
01:26:47,526 --> 01:26:49,406
Спасём Фора
771
01:27:07,350 --> 01:27:10,842
У нас три корабля на хвосте.
772
01:27:16,169 --> 01:27:17,719
Цель в зоне поражения.
773
01:27:17,744 --> 01:27:20,893
Начинайте медленно прижимать к земле.
Автопилот сам посадит корабль.
774
01:27:29,128 --> 01:27:30,319
Что они делают?
775
01:27:31,231 --> 01:27:33,414
Пытаются заставить нас сесть
776
01:27:35,777 --> 01:27:39,309
Приму управление.
777
01:27:41,295 --> 01:27:43,874
Взлетай! .. Взлетай!
778
01:27:43,899 --> 01:27:46,534
Я пытаюсь!
779
01:27:46,559 --> 01:27:48,558
Потеря высоты.
780
01:27:54,547 --> 01:27:56,650
Получилось.
781
01:28:08,372 --> 01:28:10,078
Жду приказа, сэр.
782
01:28:10,497 --> 01:28:15,219
Сбивайте. .. Пока до стены не добрались.
.. Нам туда путь заказан
783
01:28:20,956 --> 01:28:23,019
Нам конец.
784
01:28:23,173 --> 01:28:26,149
Мы умрем, мы умрем, мы умрем!
785
01:28:36,327 --> 01:28:39,660
МЫ уже рядом!
786
01:29:02,166 --> 01:29:07,603
Должен быть способ помешать Эвелин. ..
Проверь по всему городу систему вентиляции.
787
01:29:08,081 --> 01:29:08,875
Смотри!
788
01:29:08,959 --> 01:29:12,967
Джоанна. .. Кажется, мы вовремя.
789
01:29:20,492 --> 01:29:22,278
Пора, Эвелин.
790
01:29:24,408 --> 01:29:26,750
Ты сказала, что газ - это крайняя мера.
791
01:29:31,085 --> 01:29:34,339
Ясно. .. Как думаешь: к чему тебя ..
приговорят?
792
01:29:47,980 --> 01:29:50,043
Дай мне знать, когда выпустят газ.
793
01:29:50,068 --> 01:29:51,948
Конечно! .. Удачи.
794
01:29:51,973 --> 01:29:53,134
Спасибо.
795
01:30:01,632 --> 01:30:03,338
Как работают дроны?
796
01:30:03,538 --> 01:30:04,847
Включи систему.
797
01:30:08,347 --> 01:30:09,696
И?
798
01:30:09,721 --> 01:30:11,164
Смотри и учись.
799
01:30:11,189 --> 01:30:17,930
Стоять! Бросьте оружие! .. Эй, эй! Что
ты...что ты делаешь? .. Отпусти меня!
800
01:30:27,642 --> 01:30:29,627
Давай, теперь ты.
801
01:30:29,652 --> 01:30:31,849
Тише! Прости.
802
01:30:32,762 --> 01:30:33,833
А ну, стоять!
803
01:30:34,508 --> 01:30:35,420
Умница.
804
01:30:43,007 --> 01:30:44,634
Вот блин!
805
01:30:50,864 --> 01:30:52,174
Пошел!
806
01:31:17,496 --> 01:31:19,837
Да, к черту! .. Я сваливаю!
807
01:31:34,366 --> 01:31:35,874
Что за хрень?!
808
01:32:19,746 --> 01:32:21,174
Привет.
809
01:32:27,603 --> 01:32:31,849
Прости. .. Прости, что поверила ему.
810
01:32:31,874 --> 01:32:34,344
Ты хотела сделать как лучше.
811
01:32:38,773 --> 01:32:41,273
Я тебя люблю
812
01:32:50,085 --> 01:32:55,085
Нужно найти Эвелин! .. Идем!
813
01:32:57,736 --> 01:33:00,871
Нужно найти Эвелин! .. Идем!
814
01:33:01,466 --> 01:33:07,101
Ну, вот. .. Ты нажмешь на кнопку ..
и мы будем в безопасности
815
01:33:11,262 --> 01:33:14,318
.. а .. «Преданные» даже ничего не поймут.
816
01:33:19,108 --> 01:33:19,981
Решай.
817
01:33:33,002 --> 01:33:35,144
Инициирована процедура распыления
818
01:33:42,429 --> 01:33:44,810
Народ! ..
819
01:33:44,835 --> 01:33:46,635
.. Они запустили процесс.
820
01:33:46,660 --> 01:33:48,619
Узнал, как его остановить?
821
01:33:48,644 --> 01:33:51,010
) Ну, давай же.
822
01:33:51,035 --> 01:33:52,320
Пока нет.
823
01:33:52,345 --> 01:33:53,907
Сюда.
824
01:34:12,238 --> 01:34:13,944
Заперто.
825
01:34:13,969 --> 01:34:17,992
Попробую через комнату управления
Эвелин, ты должна остановить распыление.
826
01:34:18,438 --> 01:34:22,777
Я... я этого не хотела ..
но мне придется! .
827
01:34:22,802 --> 01:34:26,233
. Только я знаю, как можно
спасти Чикаго. .. Я
828
01:34:26,258 --> 01:34:30,191
была права, когда закрыла ворота!
.. Но никто .. меня
829
01:34:30,216 --> 01:34:34,002
не слушал! .. «Преданные» ..
сами во всём виноваты.
830
01:34:34,027 --> 01:34:37,105
Эвелин, газ сотрет память
не только «Преданным»,
831
01:34:37,130 --> 01:34:39,516
поверь мне! .. Он
подействует на всех!
832
01:34:39,541 --> 01:34:39,968
Что?
833
01:34:39,993 --> 01:34:42,191
Поверь, Эвелин, тебе солгали.
834
01:34:43,074 --> 01:34:45,375
О, боже. .. Я
835
01:34:47,273 --> 01:34:51,044
я не...
Эвелин .. я хочу поддержать тебя
836
01:34:52,275 --> 01:34:56,799
но то, что ты делаешь коснётся и меня.
837
01:34:59,539 --> 01:35:00,571
Мам...
838
01:35:03,210 --> 01:35:04,400
Тобиас.
839
01:35:05,427 --> 01:35:07,491
Я забуду кто ты.
840
01:35:12,928 --> 01:35:14,674
Остановись.
841
01:35:18,289 --> 01:35:19,321
Прошу.
842
01:35:20,665 --> 01:35:25,529
Давай Нет.
843
01:35:32,550 --> 01:35:35,884
Ты был прав, выбрав меня на это задание.
844
01:35:37,907 --> 01:35:39,614
Надеюсь ты смотришь, Дэвид!
845
01:35:44,758 --> 01:35:47,218
Кристина, ты поняла, как открыть дверь?
846
01:35:47,473 --> 01:35:49,735
Они заперлись изнутри, открыть невозможно.
847
01:35:53,284 --> 01:35:56,578
Распыление газа начинается.
848
01:36:39,182 --> 01:36:40,675
Калеб, у нас мало времени!
849
01:36:40,700 --> 01:36:44,921
Постой! Ка-кажется, я понял. .. Есть
слабое место в точке распыления.
850
01:36:44,946 --> 01:36:47,580
Перекройте линию связи с кораблем.
851
01:36:49,477 --> 01:36:52,334
Калеб? .. Калеб!
852
01:36:52,359 --> 01:36:55,628
Трис? .. Трис, ты слышишь?
853
01:36:57,733 --> 01:36:59,201
Калеб!
854
01:37:00,385 --> 01:37:02,409
Ну, погнали.
855
01:37:08,178 --> 01:37:10,797
ТЕРРИТОРИЯ ЭРУДИТОВ. УТЕЧКА.
856
01:37:19,222 --> 01:37:27,158
Что?! .. А?! .. Вот черт! .. Что за...?
857
01:37:29,162 --> 01:37:30,631
Отключай!
858
01:37:30,656 --> 01:37:33,646
Заблокировано!
Открой дверь!
859
01:37:34,281 --> 01:37:36,662
Открой дверь!
860
01:37:44,366 --> 01:37:46,072
Ещё поговорим.
861
01:37:54,071 --> 01:37:55,539
Тобиас.
862
01:37:55,817 --> 01:37:56,809
Держись.
863
01:37:57,483 --> 01:37:58,555
Проклятье!
864
01:37:59,782 --> 01:38:01,012
Отключила? Нет.
865
01:38:14,931 --> 01:38:17,431
Калеб, ты слышишь? .. Калеб, что случилось?
866
01:38:17,456 --> 01:38:19,490
Калеб, что случилось?
867
01:38:24,929 --> 01:38:27,627
Калеб Прайр!
868
01:38:30,879 --> 01:38:33,379
Прости.
869
01:38:34,428 --> 01:38:36,293
Бежим!
870
01:38:44,749 --> 01:38:47,365
Трис, смотри .. вот, что можно! ..
Система вентиляции устроена
871
01:38:47,377 --> 01:38:49,629
так, что все трубы... Калеб,
просто, скажи куда идти!
872
01:38:50,244 --> 01:38:54,450
Сюда! Здесь находится насос, контролирующий
подачу газа-а-а .. но как туда добраться?
873
01:38:54,475 --> 01:38:56,236
Я знаю. .. Фор?
874
01:39:02,191 --> 01:39:04,016
Давай.
875
01:39:12,394 --> 01:39:14,934
Трис .. он в конце коридора.
876
01:39:26,089 --> 01:39:28,034
Закройте дверь.
877
01:39:38,369 --> 01:39:43,131
Трис .. я управляю всем здесь! ..
Я легко могу изолировать тебя!
878
01:39:43,156 --> 01:39:45,276
Хватит сопротивляться!
879
01:39:45,301 --> 01:39:47,034
Другой выход - вниз по лестнице.
880
01:39:51,251 --> 01:39:55,336
Не глупи! .. Остановись! ..
Я тебя создал. .. Ты мне
881
01:39:55,361 --> 01:39:59,266
как родная дочь. .. И ведешь
себя, как ребенок. ..
882
01:39:59,291 --> 01:40:01,290
Избалованное дитя.
883
01:40:01,315 --> 01:40:03,644
Трис, вторая лестница в конце коридора.
884
01:40:08,033 --> 01:40:10,032
Все кончено, Трис.
885
01:40:14,438 --> 01:40:20,271
Поиск цели. .. Поиск цели.
.. Поиск цели. ..
886
01:40:24,043 --> 01:40:26,226
Цель опознана.
887
01:40:28,696 --> 01:40:30,363
Вот, ты где.
888
01:40:37,203 --> 01:40:41,449
Вы правы, Дэвид: .. всё кончено.
889
01:40:48,093 --> 01:40:50,276
Мерзавка!
890
01:40:52,987 --> 01:40:55,685
Подача газа прекращена.
891
01:40:55,710 --> 01:40:57,352
Ну, и кто тут Поврежденный?
892
01:41:13,909 --> 01:41:14,822
Чисто.
893
01:41:17,724 --> 01:41:19,510
Газа нет.
894
01:41:19,535 --> 01:41:28,121
Чисто. .. Чисто. .. Чисто.
895
01:41:41,107 --> 01:41:42,496
Смогли.
896
01:41:43,448 --> 01:41:45,273
Для этого и нужна семья.
897
01:41:54,758 --> 01:41:59,916
Калеб, у меня есть ещё одна просьба: ..
нужно отправить Дэвиду послание
898
01:42:12,478 --> 01:42:16,873
Меня зовут Трис Прайр ..
и я хочу рассказать вам
899
01:42:16,899 --> 01:42:21,113
правду. .. На этой планете
есть и другие люди.
900
01:42:21,138 --> 01:42:24,560
) Они не считают нас равными себе.
.. Они называют
901
01:42:24,585 --> 01:42:28,049
себя «чистыми» .. а нас зовут ..
«поврежденными». .
902
01:42:28,074 --> 01:42:31,026
. Стена создана .. чтобы
оградить их мир от
903
01:42:31,051 --> 01:42:34,136
нас .. а фракции .. что
разделить нас с вами.
904
01:42:35,298 --> 01:42:39,390
Ау! .. Вот, чёрт! ..
Думаете, можете бросить
905
01:42:39,402 --> 01:42:42,959
меня тут? .. Заставили
сделать грязную
906
01:42:42,984 --> 01:42:50,917
работу .. а теперь хотите стереть вместе с
остальными?! .. У нас же был уговор, чувак!
907
01:42:50,981 --> 01:42:54,464
Мы были их подопытными, и
это едва не убило нас.
908
01:42:54,489 --> 01:42:57,322
Я настроил автопилот на дом нашего друга.
909
01:42:58,629 --> 01:43:02,161
И подготовил подарок, который
сработает при столкновении с плазмой.
910
01:43:06,903 --> 01:43:13,252
Они пытались заставить нас забыть .. кто
мы такие! .. Но у них не получилось.
911
01:43:13,277 --> 01:43:18,223
Мы победили. .. Вместе. ..
Не как пять фракций, а как
912
01:43:18,248 --> 01:43:22,735
единый город. .. И очень
скоро мы сломаем стену.
913
01:43:32,502 --> 01:43:36,232
Я требую пентхаус! .. Да-а-а! .. Именно!
914
01:43:40,286 --> 01:43:45,603
Хорошо: .. комнату, но
обязательно с выходом на крышу
915
01:43:48,726 --> 01:43:54,763
Слушайте, ладно: .. даже на
старую койку согласен. .. Просто,
916
01:43:54,788 --> 01:44:00,337
давайте .. откройте ваш идиотский портал!
.. Пожалуйста!
917
01:44:16,243 --> 01:44:21,838
Вы видели нас. .. Теперь мы ..
будем видеть вас.
918
01:44:26,583 --> 01:44:32,255
Все, кто находится по ту сторону,
слушайте очень внимательно. Я знаю, вы
919
01:44:32,280 --> 01:44:37,718
слышите. .. Чикаго - это не ваш
эксперимент. .. Чикаго - это наш дом.
920
01:44:37,743 --> 01:44:39,537
И будет им всегда.
|