Allegro 2005 . Аллегро. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:35,727 --> 00:00:40,164
УЛЬРИХ ТОМСЕН

2
00:00:44,807 --> 00:00:48,322
ХЕЛЕНА КРИСТЕНСЕН

3
00:00:51,247 --> 00:00:56,002
ХЕННИНГ МОРИТЦЕН

4
00:01:05,887 --> 00:01:10,085
СЦЕНАРИЙ - КРИСТОФЕР БОЭ и
МИКАЭЛЬ ВУЛЬФФ

5
00:01:15,647 --> 00:01:19,720
ОПЕРАТОР - МАНУЭЛЬ АЛЬБЕРТО КЛАРО

6
00:01:24,367 --> 00:01:28,645
ЗВУКОРЕЖИССЕР - МОРТЕН ГРИН

7
00:01:30,127 --> 00:01:34,439
РЕЖИССЕР МОНТАЖА - ПИТЕР БРАНДТ

8
00:01:35,767 --> 00:01:40,522
ПРОДЮСЕР - ТИНЭ ГРЮ ПФАЙФЕР

9
00:01:42,047 --> 00:01:46,837
РЕЖИССЕР - КРИСТОФЕР БОЭ

10
00:01:56,327 --> 00:01:58,682
Итак, есть этот мужчина.

11
00:01:59,847 --> 00:02:04,159
И сейчас с него собьют всю его спесь,
для того, чтобы он понял, что любит ...

12
00:02:05,087 --> 00:02:06,805
...эту женщину.

13
00:02:07,807 --> 00:02:09,286
Все просто.

14
00:02:09,847 --> 00:02:11,246
Почти просто.

15
00:02:13,847 --> 00:02:17,237
Начнем сначала. Проведем черту.

16
00:02:17,847 --> 00:02:19,883
Зеттерстрем родился здесь,

17
00:02:21,247 --> 00:02:27,197
и с течением лет становился старше,
больше и опытнее, как любой человек.

18
00:02:27,727 --> 00:02:30,287
В принципе, он был обычным ребенком.

19
00:02:30,567 --> 00:02:32,842
В первый раз попробовал мороженое...

20
00:02:33,847 --> 00:02:39,046
Впервые поцеловал девочку...
Прокатился на карусели...

21
00:02:40,807 --> 00:02:45,835
Но однажды он услышал запись пианиста
Микеланджели.

22
00:02:47,127 --> 00:02:51,757
Зеттерстрем долго находился под
влиянием этой музыки.

23
00:02:52,647 --> 00:02:56,481
В музыке он нашел покой,
укрытие от разочарований жизни.

24
00:03:31,767 --> 00:03:32,882
Черт!

25
00:03:33,167 --> 00:03:34,805
Внимательнее!
Продолжай играть.

26
00:03:37,647 --> 00:03:38,796
Блин!

27
00:03:39,047 --> 00:03:40,321
Ты не мог бы выбирать выражения?

28
00:03:41,687 --> 00:03:42,881
Черт...

29
00:03:43,167 --> 00:03:46,159
Ты играешь прекрасно.
Успокойся и сядь.

30
00:03:47,887 --> 00:03:50,117
У меня нет времени на вспышки гнева.
Продолжай.

31
00:03:50,407 --> 00:03:51,556
Не могу.

32
00:03:51,927 --> 00:03:53,201
Конечно, можешь.

33
00:03:53,607 --> 00:03:54,756
Иди сюда.

34
00:03:58,207 --> 00:03:59,765
Ты мне не веришь, так?

35
00:04:00,407 --> 00:04:02,477
Почему ты никогда не веришь
тому, что я говорю?

36
00:04:02,687 --> 00:04:04,359
Тогда наши занятия бесполезны.

37
00:04:04,647 --> 00:04:06,603
Как я могу научить тебя, если
ты мне не веришь?

38
00:04:09,247 --> 00:04:10,396
Вернись к роялю.

39
00:04:11,607 --> 00:04:13,837
Зеттерстрем, я знаю, что у тебя получится.
Садись.

40
00:04:15,447 --> 00:04:17,403
Сыграй что-нибудь понежнее.

41
00:04:29,047 --> 00:04:32,801
Преподаватель Зеттерстрема по-своему
пыталась помочь ему,

42
00:04:33,047 --> 00:04:35,880
но... тщетно.

43
00:04:36,487 --> 00:04:40,639
Секрет его успеха - это одновременно и
ключ к разгадке его поражения.

44
00:04:41,127 --> 00:04:45,006
Стремление к совершенству
сблизило его с музыкой,

45
00:04:45,447 --> 00:04:48,086
но уводило дальше и дальше от жизни.

46
00:04:50,167 --> 00:04:54,877
Но в глубине своего сердца,
там, куда даже он сам не мог заглянуть,

47
00:04:55,127 --> 00:04:57,038
он всегда жаждал чего-то.

48
00:04:57,407 --> 00:04:58,886
Он жаждал любви.

49
00:05:21,607 --> 00:05:31,005
АЛЛЕГРО

50
00:05:40,767 --> 00:05:42,758
Поверить не могу! Черт побери!

51
00:05:47,967 --> 00:05:49,320
Что-то случилось?

52
00:05:51,607 --> 00:05:54,758
Нет, нет.
Я, кажется, забыл ключи или потерял.

53
00:05:55,767 --> 00:05:57,200
Вы только что их потеряли?

54
00:05:57,447 --> 00:06:00,200
Нет. Вероятно, я потерял их давно.
Не важно.

55
00:06:00,607 --> 00:06:06,125
Просто теперь я не смогу попасть внутрь
без помощи слесаря.

56
00:06:12,687 --> 00:06:14,757
Почему вы в парадном костюме?

57
00:06:15,927 --> 00:06:19,476
Ах, это... Я играл...

58
00:06:19,927 --> 00:06:21,679
Ненавижу эту вещь.

59
00:06:21,887 --> 00:06:23,036
Вам помочь?

60
00:06:28,207 --> 00:06:29,401
Что с ней такое?

61
00:06:29,647 --> 00:06:32,798
Позвольте, я посмотрю.
Вы хотите ее снять?

62
00:06:34,167 --> 00:06:37,443
Вот. Очень милая бабочка.

63
00:06:38,007 --> 00:06:41,522
Вы так думаете? Возьмите.

64
00:06:41,847 --> 00:06:44,236
- Нет!
- Да, я ее ненавижу. Возьмите.

65
00:06:44,607 --> 00:06:47,360
- Вы серьезно?
- Да. Я это терпеть не могу.

66
00:06:49,087 --> 00:06:50,281
Тогда не носите.

67
00:06:50,527 --> 00:06:53,678
Я должен. Так полагается.

68
00:06:54,407 --> 00:06:57,763
Ничего не полагается.
Просто не носите.

69
00:06:58,287 --> 00:07:00,323
Пусть это будет вашим фирменным стилем.

70
00:07:08,527 --> 00:07:10,085
Вы идете в дом?

71
00:07:19,927 --> 00:07:22,919
Но вы можете остаться и здесь.
Посидеть, подумать...

72
00:07:23,407 --> 00:07:26,797
А я составлю вам компанию.
Как вам такое предложение?

73
00:07:27,047 --> 00:07:28,560
Как мне такое предложение?

74
00:07:33,687 --> 00:07:38,283
- Оно кажется вам странным?
- Нет... Вовсе нет...

75
00:07:45,687 --> 00:07:49,396
Это был один из тех маленьких
ироничных поворотов судьбы.

76
00:07:50,127 --> 00:07:53,403
Благодаря небольшой ошибке он
познакомился с Андреа,

77
00:07:53,727 --> 00:07:55,604
которая стала любовью его жизни.

78
00:07:55,847 --> 00:08:02,685
Вместе они пережили счастье, грусть
и нежность.

79
00:08:11,567 --> 00:08:15,685
- Куда ты идешь?
- Играть.

80
00:08:16,767 --> 00:08:21,363
- Сейчас? Ты не устал?
- Нет.

81
00:08:31,727 --> 00:08:40,476
Ты такая красивая.
Я очень счастлив с тобой.

82
00:08:47,047 --> 00:08:52,246
Если бы тебя не было, я бы тебя создал.

83
00:08:56,007 --> 00:08:57,201
Зачем?

84
00:08:59,407 --> 00:09:01,637
Ты помогаешь мне играть лучше.

85
00:09:04,487 --> 00:09:06,523
Это единственная причина?

86
00:09:09,847 --> 00:09:13,476
Я почти чувствую себя живым человеком,
когда я с тобой.

87
00:09:14,167 --> 00:09:15,316
Почти?

88
00:09:15,607 --> 00:09:17,802
Да, почти. Не буду преувеличивать.

89
00:09:40,887 --> 00:09:44,004
- Да?
- Ты ведь придешь сегодня, позже?

90
00:09:44,687 --> 00:09:46,643
Да. Я почти готова.

91
00:09:51,407 --> 00:09:54,080
Я там буду, дорогой. Увидимся.

92
00:09:54,447 --> 00:09:55,596
До встречи.

93
00:10:01,167 --> 00:10:02,725
Давай, иди.

94
00:10:16,767 --> 00:10:19,076
- Привет!
- Привет!

95
00:10:19,327 --> 00:10:20,362
- Готов?
- Да.

96
00:10:20,727 --> 00:10:21,842
А где Андреа?

97
00:10:22,367 --> 00:10:24,642
Она скоро будет. Все готово?

98
00:10:24,927 --> 00:10:27,600
Да. Мы ее подождем?

99
00:10:30,367 --> 00:10:31,959
Нет. Она скоро придет.

100
00:10:33,007 --> 00:10:33,996
Тогда пойдем наверх?

101
00:12:37,967 --> 00:12:39,116
Что-то случилось?

102
00:12:39,447 --> 00:12:41,563
Нет. Я просто не могу найти Андреа.

103
00:12:42,327 --> 00:12:43,806
Мне кажется, ее здесь не было.

104
00:12:44,007 --> 00:12:45,645
Разве не она стояла у двери?

105
00:12:47,887 --> 00:12:54,326
Нет, там стояла я. Андреа там не было.
Думаешь, что-то случилось?

106
00:12:55,247 --> 00:12:57,044
Нет, нет. Конечно, нет.

107
00:12:59,967 --> 00:13:02,242
Она ведь не может меня просто так
бросить?

108
00:14:55,207 --> 00:14:57,675
Я не пожалею о том, что я с тобой?

109
00:14:58,687 --> 00:15:00,678
Почему ты должна жалеть?

110
00:15:34,887 --> 00:15:38,118
Да, Андреа ушла. И что теперь?

111
00:15:40,607 --> 00:15:44,043
Зеттерстрем решил все забыть.
Так просто.

112
00:15:44,327 --> 00:15:47,842
Все свои печали и радости.
Все, что было.

113
00:15:49,007 --> 00:15:51,726
Даже Андреа растворилась.

114
00:15:52,687 --> 00:15:55,440
Знаю, о чем вы думаете:
«Это невозможно!»

115
00:15:56,127 --> 00:16:00,120
Но Зеттерстрем смог.
У этого мальчика талант.

116
00:16:01,567 --> 00:16:05,526
Шли годы. Зеттерстрем пожинал плоды
своего таланта,

117
00:16:05,887 --> 00:16:10,199
и не видел необходимости вспоминать
свою страну и свое прошлое.

118
00:16:12,127 --> 00:16:17,042
В то же время в Дании, в стране,
которую он оставил,

119
00:16:17,407 --> 00:16:18,999
кое-что произошло.

120
00:16:19,727 --> 00:16:22,719
Трудно объяснить, что случилось,
но я попытаюсь.

121
00:16:25,927 --> 00:16:27,679
Прошлое Зеттерстрема взорвалось.

122
00:16:28,047 --> 00:16:30,481
То место, где он жил до тех пор, пока
не потерял веру в любовь

123
00:16:30,727 --> 00:16:33,082
неожиданно претерпело поразительные
изменения.

124
00:16:57,887 --> 00:17:01,846
В течение 24 часов один из районов
Копенгагена

125
00:17:02,127 --> 00:17:03,685
превратился в закрытый город.

126
00:17:05,367 --> 00:17:09,599
Город в городе, который люди вскоре
назвали - Зона.

127
00:17:10,247 --> 00:17:13,876
Ученые пытались выяснить,
что произошло и почему,

128
00:17:14,127 --> 00:17:17,199
но до сих пор не нашли приемлемого
объяснения.

129
00:17:17,887 --> 00:17:20,355
Единственное, что не вызывает споров -
тот факт,

130
00:17:20,607 --> 00:17:25,601
что Зона в Копенгагене окружена невидимой
стеной неизвестного происхождения

131
00:17:25,887 --> 00:17:29,800
и занимает территорию
372 на 88 метров.

132
00:17:30,607 --> 00:17:34,839
Никто не может туда проникнуть.
Это место закрыто от окружающего мира.

133
00:17:35,767 --> 00:17:37,246
Но жизнь идет,

134
00:17:37,727 --> 00:17:41,720
и сейчас Зона стала неотъемлемой
частью Копенгагена.

135
00:17:44,327 --> 00:17:48,684
Разумеется, ходят разнообразные слухи
о том, что происходит внутри Зоны.

136
00:17:49,767 --> 00:17:53,840
Кто-то говорит, что там руины,
другие - что там хранятся мечты.

137
00:17:54,247 --> 00:17:58,160
Но это только слухи.
Никто не знает правды.

138
00:17:59,647 --> 00:18:00,966
Кроме меня, конечно.

139
00:18:02,527 --> 00:18:03,721
И вот мы здесь.

140
00:18:04,207 --> 00:18:08,120
Прошло 10 лет с тех пор, как Андреа бросила
Зеттерстрема.

141
00:18:08,647 --> 00:18:09,716
Он в Нью-Йорке.

142
00:18:09,927 --> 00:18:13,715
На безопасном расстоянии от Зоны
и своего забытого прошлого.

143
00:18:14,647 --> 00:18:15,966
Он весьма успешен.

144
00:18:16,727 --> 00:18:19,605
Но не в личной жизни, а как пианист.

145
00:18:20,167 --> 00:18:25,241
Здравствуйте, я один из экспертов.
Профессор Фромберг.

146
00:18:26,127 --> 00:18:29,563
Меня попросили рассказать о
господине Зеттерстреме.

147
00:18:30,847 --> 00:18:33,964
Зеттерстрем отказывается выступать,
если его видит публика.

148
00:18:34,367 --> 00:18:38,440
Возможно, это такой трюк для прессы?
На самом деле, я не знаю.

149
00:18:38,807 --> 00:18:40,763
Но я слышал, что так было не всегда.

150
00:18:42,567 --> 00:18:46,879
Он великий пианист, выдающийся.
Это не подлежит сомнению.

151
00:18:47,247 --> 00:18:49,078
Его техника совершенна.

152
00:18:50,087 --> 00:18:52,760
Но где человеческие чувства?

153
00:18:55,767 --> 00:19:00,443
Профессор Фромберг умный человек.
Он-то слышит, что что-то здесь не так.

154
00:19:00,767 --> 00:19:02,246
Но не знает, что именно.

155
00:19:02,647 --> 00:19:04,046
А я знаю.

156
00:19:04,687 --> 00:19:07,565
Я должен помочь ему увидеть то,
чего он не хочет видеть.

157
00:19:08,607 --> 00:19:10,723
Вспомнить то, что поглотила ночь.

158
00:19:11,327 --> 00:19:14,239
Это будет нелегко, но
у меня получится.

159
00:19:15,527 --> 00:19:18,246
У меня есть план,
продуманный до мельчайшей детали.

160
00:19:18,567 --> 00:19:19,886
Так что идемте.

161
00:19:20,327 --> 00:19:23,478
В этот момент Зеттерстрем завершает
свое успешное концертное турне.

162
00:19:23,887 --> 00:19:27,641
Под видом интервью наш ассистент должен
«соблазнить» его поездкой в Копенгаген.

163
00:19:28,247 --> 00:19:30,363
Магические слова для этого просты:

164
00:19:30,647 --> 00:19:34,925
«Ваше прошлое украдено и находится
в Зоне».

165
00:19:38,247 --> 00:19:41,239
Спасибо, что нашли время.
Это честь для нас.

166
00:19:41,487 --> 00:19:42,761
Пожалуйста.

167
00:19:44,967 --> 00:19:47,003
Вы прячете себя на сцене.

168
00:19:47,287 --> 00:19:50,597
Почему вы не любите, когда на вас
смотрят во время выступления?

169
00:19:51,167 --> 00:19:52,885
Все, что меня интересует - это музыка.

170
00:19:53,167 --> 00:19:55,397
Мой образ за инструментом только
уводит в сторону

171
00:19:55,607 --> 00:19:56,756
от восприятия музыки.

172
00:19:57,167 --> 00:20:00,079
Я - человек, а музыка -
это нечто большее, чем я.

173
00:20:01,127 --> 00:20:05,564
И поэтому весь свет на сцене погашен,
и публика должна слушать вас вслепую?

174
00:20:06,047 --> 00:20:08,322
Не могли бы вы это прокомментировать?

175
00:20:09,567 --> 00:20:12,559
Могу представить,
как это, должно быть, любопытно -

176
00:20:12,767 --> 00:20:14,803
обсуждать нечто, что может показаться
эксцентричной выходкой,

177
00:20:15,047 --> 00:20:17,800
но я бы предпочел поговорить о музыке,
если не возражаете.

178
00:20:18,087 --> 00:20:21,841
Так это не потому, что вы стесняетесь
или пытаетесь спрятаться от аудитории?

179
00:20:22,047 --> 00:20:23,196
Нет.

180
00:20:26,367 --> 00:20:29,165
Расскажите, пожалуйста, о том,
как вы начали заниматься музыкой?

181
00:20:30,087 --> 00:20:31,884
Что вы имеете в виду
«начал заниматься»?

182
00:20:32,047 --> 00:20:34,561
Когда вы начинали, почему...
Что-то в этом роде...

183
00:20:36,527 --> 00:20:39,724
Это конкретный вопрос или вы просто
хотите меня разговорить?

184
00:20:40,887 --> 00:20:42,923
Когда вы начали играть на рояле?

185
00:20:44,167 --> 00:20:46,044
Я редко вспоминаю детство.

186
00:20:47,287 --> 00:20:49,039
Расскажите то, что помните.

187
00:20:49,407 --> 00:20:51,238
Ничего особенного не приходит на ум.

188
00:20:51,527 --> 00:20:53,802
Я склонен думать о будущем,
а не о прошлом.

189
00:20:55,087 --> 00:20:56,805
Но вы ведь что-то помните?

190
00:20:57,607 --> 00:20:59,086
Конечно, помню.

191
00:20:59,407 --> 00:21:00,760
Что?

192
00:21:01,367 --> 00:21:02,595
Что я помню?

193
00:21:03,047 --> 00:21:05,925
Да. Что вы помните?
Мы хотели бы услышать.

194
00:21:06,167 --> 00:21:07,316
Хотя бы что-нибудь.

195
00:21:07,567 --> 00:21:09,000
Какой в этом смысл?

196
00:21:12,207 --> 00:21:13,845
Вы помните эту женщину?

197
00:21:18,047 --> 00:21:19,878
Нет, я ее не знаю.

198
00:21:20,247 --> 00:21:21,236
Разве нет?

199
00:21:21,527 --> 00:21:23,040
Нет. Простите, но
к чему вы клоните?

200
00:21:23,247 --> 00:21:25,124
Она была вашей девушкой.
Вы жили вместе.

201
00:21:25,767 --> 00:21:27,519
Все еще никаких отзвуков?

202
00:21:30,287 --> 00:21:33,836
Оставим этот разговор.
Думаю, вы сами найдете выход.

203
00:21:34,167 --> 00:21:36,727
Вы понимаете, что
у вас украли прошлое?

204
00:21:40,007 --> 00:21:41,406
Что у меня украли?

205
00:21:41,647 --> 00:21:44,719
Ваше прошлое. Ваши воспоминания,
образы вашего прошлого украдены

206
00:21:44,927 --> 00:21:46,758
и хранятся в Зоне.

207
00:21:47,047 --> 00:21:49,561
В Копенгагене, в Дании.
В стране, где вы родились.

208
00:21:50,767 --> 00:21:52,439
Это нелепо!
Во что вы играете?

209
00:21:52,687 --> 00:21:54,518
Ваша жизнь,
такая, как вы ее помните,

210
00:21:54,727 --> 00:21:56,285
началась 10 лет назад.

211
00:21:56,727 --> 00:21:59,002
Все, что было до этого - темнота,
непроходимый мрак.

212
00:22:02,207 --> 00:22:05,324
Давайте будем откровенны -
я прав, не так ли?

213
00:22:05,487 --> 00:22:06,840
Нет. Вы не правы.

214
00:22:07,487 --> 00:22:10,524
Хорошо, но если вы захотите вернуть
свое прошлое,

215
00:22:10,767 --> 00:22:12,564
вы знаете, где его искать.

216
00:23:14,207 --> 00:23:16,562
Клара? Говорит Зеттерстрем.

217
00:23:17,207 --> 00:23:18,799
Это Зеттерстрем. Вы спите?

218
00:23:19,087 --> 00:23:22,238
Простите.
Я не подумал о разнице во времени.

219
00:23:22,607 --> 00:23:26,839
Который час у вас сейчас?
Так поздно? Извините.

220
00:23:27,727 --> 00:23:32,721
Послушайте, я решил принять
предложение о концерте в честь Зоны.

221
00:23:33,247 --> 00:23:35,044
Я помню, что я говорил,
но я передумал.

222
00:23:35,527 --> 00:23:37,438
Я серьезно. Я приеду в Данию.

223
00:23:38,207 --> 00:23:41,802
Что значит «почему»?
Я приеду, потому, что хочу приехать.

224
00:24:02,047 --> 00:24:04,607
Итак, Зеттерстрем приехал в Данию.

225
00:24:05,207 --> 00:24:07,482
Концерт и публика - это не главное.

226
00:24:07,807 --> 00:24:10,844
Главное - приглашение,
которое я ему отправил.

227
00:24:11,247 --> 00:24:14,080
Он должен его получить, потому что
это - пропуск в Зону.

228
00:24:14,607 --> 00:24:20,284
Но вначале у него возникнут вопросы,
что вполне естественно.

229
00:24:20,607 --> 00:24:25,601
Мне любопытно, что такое Зона?
Где она находится?

230
00:24:25,927 --> 00:24:28,919
Прямо напротив того места,
где вы сегодня играете.

231
00:24:30,847 --> 00:24:33,236
На самом деле, это там, где
вы раньше жили.

232
00:24:35,207 --> 00:24:37,243
Рядом с улицей Гаммель Странд.

233
00:24:39,647 --> 00:24:41,239
И туда невозможно попасть?

234
00:24:41,487 --> 00:24:42,966
Нет, она абсолютно недоступна.

235
00:24:45,007 --> 00:24:48,158
Не беспокойтесь насчет Зоны.
Территория рядом с ней - безопасна.

236
00:24:48,367 --> 00:24:49,880
А вы могли бы провести меня внутрь?

237
00:24:50,887 --> 00:24:53,037
Вы ведь не собираетесь туда пойти?

238
00:25:02,687 --> 00:25:04,245
Хочу вам кое-что показать.

239
00:25:15,327 --> 00:25:16,760
Зачем ты здесь сидишь?

240
00:25:19,527 --> 00:25:21,802
Может быть, у нас еще не все кончено?

241
00:25:22,007 --> 00:25:23,201
Зачем тебе это?

242
00:25:25,007 --> 00:25:26,759
Думаю, меня не так легко забыть.

243
00:25:27,007 --> 00:25:28,326
Думаю, ты права.

244
00:25:28,567 --> 00:25:31,240
Но он хотел забыть тебя,
и он на самом деле забыл.

245
00:25:32,607 --> 00:25:34,120
Разве не так?

246
00:25:37,247 --> 00:25:38,646
Я не знаю.

247
00:25:39,247 --> 00:25:42,717
Это так.
Но не расстраивайся.

248
00:25:44,007 --> 00:25:45,998
Мы сделаем так, что он снова найдет тебя,

249
00:25:46,207 --> 00:25:48,516
и вспомнит все, что вы пережили вместе.

250
00:26:33,047 --> 00:26:39,839
Ты в порядке?
Хочешь об этом поговорить?

251
00:26:45,927 --> 00:26:47,485
Ты не жалеешь, что мы вместе?

252
00:26:48,327 --> 00:26:50,283
Почему ты спрашиваешь об этом сейчас?

253
00:26:50,487 --> 00:26:52,125
Потому что... Может, ты...

254
00:26:56,527 --> 00:26:57,960
Может, что?

255
00:27:13,447 --> 00:27:15,642
Это моя вина?

256
00:27:20,007 --> 00:27:24,398
Я считал, мы вместе решили, что
У нас не будет детей. Я не прав?

257
00:27:34,007 --> 00:27:39,365
Мне просто грустно.
Я ведь могу иногда грустить?

258
00:27:39,567 --> 00:27:41,956
Конечно, можешь. Мне тоже грустно.

259
00:28:07,207 --> 00:28:09,118
Здравствуйте, Я Теренс Сандер.

260
00:28:09,487 --> 00:28:12,638
Концертный директор и
управляющий музея. Добро пожаловать.

261
00:28:12,927 --> 00:28:14,963
Здравствуйте, Теренс Сандер.

262
00:28:15,767 --> 00:28:18,520
Потрясающе!
Господин Зеттерстрем здесь!

263
00:28:18,887 --> 00:28:20,002
Наконец-то!

264
00:28:21,487 --> 00:28:26,242
Пока не забыл: это письмо для господина
Зеттерстрема. Кажется, это важно.

265
00:28:26,727 --> 00:28:30,356
Сюда, пожалуйста.
Это вход для VIP персон.

266
00:28:33,047 --> 00:28:34,400
Давайте, я с этим разберусь.

267
00:28:34,607 --> 00:28:36,165
Нет, не беспокойтесь.
Это - Зона?

268
00:28:36,327 --> 00:28:37,680
Да.

269
00:28:54,567 --> 00:28:58,879
Вот оно! Зеттерстрем, вы приглашены
на ужин сегодня вечером

270
00:28:59,127 --> 00:29:02,756
в 7.15. Адрес: Магстрад 21, ЗОНА.

271
00:29:03,807 --> 00:29:07,163
Вход через дамскую комнату бара
«Кей-Бар», первая кабинка.

272
00:29:07,447 --> 00:29:11,440
Через 15 минут после того, как
получите это приглашение.

273
00:29:11,647 --> 00:29:13,046
Точно в это время!

274
00:29:13,247 --> 00:29:16,125
И еще кое-что: мы знаем,
когда вы прочтете приглашение.

275
00:29:16,527 --> 00:29:19,166
Вы читаете его сейчас!

276
00:29:19,447 --> 00:29:22,723
PS: как написано на конверте,
это приглашение на одно лицо,

277
00:29:23,087 --> 00:29:25,999
и это лицо, бесспорно,
пианист Зеттерстрем.

278
00:29:26,247 --> 00:29:28,044
С наилучшими пожеланиями, Том.

279
00:29:39,807 --> 00:29:41,399
Господин Зеттерстрем идет?

280
00:29:58,607 --> 00:30:00,757
Это лучшее место для концерта.

281
00:30:01,127 --> 00:30:03,561
Многие возражали,
но я сражался за эту идею.

282
00:30:03,887 --> 00:30:06,355
Если подумать, это не только
идеальное месторасположение,

283
00:30:06,647 --> 00:30:09,081
но и идеальный фон
с точки зрения содержания.

284
00:30:09,487 --> 00:30:10,681
Что может подойти лучше,

285
00:30:10,847 --> 00:30:13,281
чем скульптуры Торвальдсена,
молча созерцающие...

286
00:30:13,767 --> 00:30:16,486
или, точнее, внимающие волшебной
игре господина Зеттерстрема?

287
00:30:16,727 --> 00:30:17,842
Правда? Вы согласны?

288
00:30:21,967 --> 00:30:23,082
Абсолютно.

289
00:30:23,367 --> 00:30:26,564
Мы детально следовали вашим
инструкциям, и, как нам кажется,

290
00:30:26,767 --> 00:30:29,884
нашли блестящее решение
ситуации визави во время концерта.

291
00:30:30,127 --> 00:30:32,925
Короб скроет господина Зеттерстрема
со всех сторон,

292
00:30:33,247 --> 00:30:35,477
и никоим образом не повлияет на игру.

293
00:30:35,847 --> 00:30:37,166
Хотите посмотреть сейчас,

294
00:30:37,367 --> 00:30:39,597
или мы сначала выпьем и
познакомимся со всеми?

295
00:30:40,247 --> 00:30:42,124
Познакомимся? С кем?

296
00:30:42,407 --> 00:30:45,205
Это большое событие, и мы
подготовили маленький фуршет,

297
00:30:45,447 --> 00:30:47,085
чтобы господин Зеттерстрем мог

298
00:30:47,287 --> 00:30:50,723
познакомиться с некоторыми из
спонсоров сегодняшнего мероприятия.

299
00:30:51,087 --> 00:30:53,476
И вы хотите, чтобы я сейчас это сделал?

300
00:30:53,727 --> 00:30:54,762
Да, они нас ждут.

301
00:30:54,927 --> 00:30:56,076
Зеттерстрем!

302
00:30:56,247 --> 00:30:57,600
Это есть в программе.

303
00:30:58,567 --> 00:31:04,563
Зеттерстрем! Я умирала, как хотела
увидеть тебя снова.

304
00:31:04,967 --> 00:31:07,720
Последний раз мы виделись...
лет 10 назад.

305
00:31:08,247 --> 00:31:10,636
- С тех пор многое изменилось, да?
- Да.

306
00:31:11,287 --> 00:31:13,562
Я и сама жила за границей
последние годы.

307
00:31:13,847 --> 00:31:16,805
Вернулась, чтобы помочь с
организацией мероприятия в честь Зоны.

308
00:31:19,727 --> 00:31:22,446
- Ты в порядке?
- Да, конечно.

309
00:31:26,127 --> 00:31:28,482
- Ты меня помнишь?
- Да, конечно.

310
00:31:33,247 --> 00:31:35,636
- Ты меня забыл, да?
- Нет, нет...

311
00:31:38,887 --> 00:31:40,878
Ты понятия не имеешь, кто я?

312
00:31:41,327 --> 00:31:42,840
Да. Вероятно, вы правы.

313
00:31:46,007 --> 00:31:49,363
Он совершенно меня забыл!
Я - Симоне!

314
00:31:49,767 --> 00:31:50,916
Конечно же - Симоне!

315
00:31:56,567 --> 00:32:02,597
Надеюсь, ты в порядке. Не буду вам мешать.
Удачи во всем.

316
00:32:02,887 --> 00:32:04,115
Спасибо.

317
00:32:06,167 --> 00:32:09,921
Извините за этот инцидент.
Пойдемте?

318
00:32:10,087 --> 00:32:11,281
Разумеется. Идите за мной.

319
00:32:11,927 --> 00:32:14,316
- Который час?
- Без 10-ти семь. А что?

320
00:32:15,327 --> 00:32:17,682
Извините, я выйду на минуту.

321
00:32:17,927 --> 00:32:19,645
Конечно, это там.
Мы подождем вас здесь.

322
00:32:19,847 --> 00:32:22,202
- Идите. Я скоро буду.
- Нет, нет, мы подождем.

323
00:32:22,407 --> 00:32:23,601
Идите. Я скоро вернусь.

324
00:32:23,887 --> 00:32:24,922
Пойдем?

325
00:32:25,127 --> 00:32:26,799
Пойдем.
Господин Зеттерстрем скоро подойдет.

326
00:33:34,727 --> 00:33:37,241
Ты мне веришь, когда я говорю,
что люблю тебя?

327
00:33:44,207 --> 00:33:45,845
Ты веришь, что я тебя люблю?

328
00:33:51,607 --> 00:33:52,756
Я не знаю.

329
00:33:57,367 --> 00:34:01,042
Не то, чтобы я думал, что ты меня
обманываешь. Я просто не знаю.

330
00:34:13,807 --> 00:34:19,040
Ты очень меня огорчил.
Ты это знаешь?

331
00:35:00,807 --> 00:35:02,126
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.

332
00:35:03,327 --> 00:35:05,158
Вы не знаете, где находится
«Кей-Бар»?

333
00:35:07,207 --> 00:35:08,720
Ты знаешь, где «Кей-Бар»?

334
00:35:15,607 --> 00:35:17,120
Идите в том направлении.

335
00:35:19,007 --> 00:35:20,235
Вас проводить?

336
00:35:20,847 --> 00:35:23,122
Нам нужно продолжать обход.

337
00:35:23,327 --> 00:35:24,396
- Это Зона?
- Да.

338
00:35:25,047 --> 00:35:26,526
Почему нельзя пройти внутрь?

339
00:35:27,007 --> 00:35:28,599
Потому что это противозаконно.

340
00:35:29,167 --> 00:35:31,556
«Противозаконно» значит «запрещено».

341
00:35:31,767 --> 00:35:33,405
Я понимаю, что это значит.

342
00:35:33,647 --> 00:35:36,115
Но ведь и физически там невозможно
оказаться. Почему?

343
00:35:36,327 --> 00:35:38,283
Это иллюзия.
Нельзя пройти сквозь картину.

344
00:35:39,247 --> 00:35:40,726
Но я же вижу ее?

345
00:35:41,047 --> 00:35:46,280
Постараюсь объяснить.
Стойте здесь, окей?

346
00:35:50,087 --> 00:35:51,202
Смотрите.

347
00:35:52,927 --> 00:35:54,406
Теперь понятно?

348
00:35:54,727 --> 00:35:56,922
Думаю, внутри за этим фото - руины.

349
00:35:58,207 --> 00:36:00,482
Интересно. И как давно это в таком виде?

350
00:36:00,687 --> 00:36:05,124
Давно. Может быть, вы пойдете?

351
00:36:07,447 --> 00:36:09,005
- Туда?
- Да.

352
00:36:13,527 --> 00:36:14,846
Добрый вечер.

353
00:36:15,727 --> 00:36:17,763
- Где женский туалет?
- Налево.

354
00:36:53,807 --> 00:36:55,206
Что ты делаешь?!

355
00:38:26,927 --> 00:38:29,157
- Извините! Постойте!
- В чем дело?

356
00:38:29,367 --> 00:38:31,005
Простите, не хотел вас испугать.

357
00:38:31,767 --> 00:38:32,961
Вы ошиблись.

358
00:38:33,247 --> 00:38:38,162
Подождите, что вы считаете ошибкой?

359
00:38:38,847 --> 00:38:40,326
Ничего.

360
00:38:40,607 --> 00:38:42,086
Мы встречались раньше?

361
00:38:45,647 --> 00:38:47,603
Мы не должны были встречаться.

362
00:38:49,647 --> 00:38:55,677
Мы знакомы? Как вас зовут?

363
00:39:37,007 --> 00:39:39,282
Здравствуйте. Где я?

364
00:39:39,807 --> 00:39:41,399
В ресторане « У Торвальдсенса».

365
00:39:41,887 --> 00:39:43,081
А где он находится?

366
00:39:43,247 --> 00:39:45,477
Почтовый адрес: Гаммель Странд, 34.

367
00:39:45,807 --> 00:39:48,037
Вы находитесь на территории,
которую называют Зона,

368
00:39:48,247 --> 00:39:52,240
и которая не имеет выхода
во внешний мир, и живет сама в себе.

369
00:39:56,247 --> 00:39:58,124
Простите, я должен был это
написать.

370
00:39:59,447 --> 00:40:01,881
Вы пройдете? Кухня закрыта.

371
00:40:09,087 --> 00:40:10,440
Спасибо.

372
00:40:17,367 --> 00:40:18,925
Приятно познакомиться.

373
00:40:22,007 --> 00:40:23,486
Бережете руки?

374
00:40:24,247 --> 00:40:25,919
Надеюсь. Вам здесь понравится.

375
00:40:26,167 --> 00:40:27,156
Эй, куда вы?

376
00:40:27,367 --> 00:40:29,323
- У меня встреча.
- А куда мне идти?

377
00:40:29,567 --> 00:40:32,798
Я не знаю.
Простите, но я опаздываю.

378
00:40:33,247 --> 00:40:35,477
Вы знаете, где находится
улица Магстрад?

379
00:40:36,967 --> 00:40:40,164
Вчера была там,
но я не знаю, где она сегодня.

380
00:40:40,407 --> 00:40:43,126
Здесь все немного сдвигается.
Извините.

381
00:41:42,007 --> 00:41:43,884
Ты никогда мне не веришь.

382
00:41:44,607 --> 00:41:46,438
Значит, наши занятия бесполезны.

383
00:41:46,727 --> 00:41:48,843
Как я могу научить тебя,
если ты мне не веришь?

384
00:41:49,967 --> 00:41:52,640
Важно не то, что мы совершаем ошибки,
а то, как мы их исправляем.

385
00:42:26,967 --> 00:42:28,480
Минуточку!

386
00:42:37,487 --> 00:42:38,681
Да?

387
00:42:39,487 --> 00:42:43,196
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

388
00:42:45,847 --> 00:42:47,166
Я Зеттерстрем.

389
00:42:48,007 --> 00:42:50,475
Я вижу... Здравствуйте.

390
00:42:51,327 --> 00:42:55,764
Я получил приглашение? Вы Том?

391
00:42:57,047 --> 00:43:04,397
Зеттерстрем, говорите?
Так это сегодня?!

392
00:43:04,767 --> 00:43:07,565
Я совершено забыл.
Я так хотел с вами встретиться.

393
00:43:08,447 --> 00:43:09,482
Правда?

394
00:43:09,647 --> 00:43:12,923
Правда. Почему бы вам не войти?

395
00:43:18,407 --> 00:43:21,080
Том! Том! Иди сюда! Это важно!

396
00:43:21,327 --> 00:43:22,476
Извините.

397
00:43:36,567 --> 00:43:37,886
Что случилось?

398
00:43:39,007 --> 00:43:41,123
Ты уверен, что он этого заслуживает?

399
00:43:42,247 --> 00:43:45,398
Это ради его блага. Ты же знаешь.

400
00:44:29,007 --> 00:44:31,123
Вы вошли! Превосходно!

401
00:44:31,647 --> 00:44:34,923
Я боялся, что нам придется ужинать
на лестничной площадке.

402
00:44:35,367 --> 00:44:38,643
Простите, я, кажется, не представился.
Я - Том.

403
00:44:39,207 --> 00:44:41,357
Как я сказал раньше,
меня зовут Зеттерстрем.

404
00:44:41,767 --> 00:44:44,520
Спасибо за приглашение.
Но чем я заслужил эту честь?

405
00:44:48,487 --> 00:44:52,400
Любопытство!
Мое ненасытное любопытство!

406
00:44:52,687 --> 00:44:54,086
Ничего более.

407
00:44:55,047 --> 00:44:57,322
Вы читали эту книгу? Стоящая?

408
00:44:58,407 --> 00:45:00,716
Нет, я не читал эту книгу.

409
00:45:03,967 --> 00:45:07,516
Посмотрите-ка! Она про вас.

410
00:45:08,607 --> 00:45:12,395
Я должен обязательно ее почитать
в ближайшее время.

411
00:45:13,047 --> 00:45:14,685
Хотя сейчас я мало читаю.

412
00:45:14,967 --> 00:45:18,039
На мой вкус попадается мало личного.
Все слишком поверхностно.

413
00:45:18,727 --> 00:45:22,356
Глядя на вашу библиотеку,
предполагаю, вы не всегда так считали.

414
00:45:22,647 --> 00:45:25,002
Да, книги - наша коллективная память.

415
00:45:25,847 --> 00:45:29,522
Немного обидно, что наши общие
воспоминания так скучны.

416
00:45:29,807 --> 00:45:31,763
Книга становится по-настоящему
интересной,

417
00:45:32,007 --> 00:45:34,237
когда вы находите себя в тексте,
не правда ли?

418
00:45:34,567 --> 00:45:37,320
Мне не интересно читать о себе.
Кто этот мальчик на фотографии?

419
00:45:38,247 --> 00:45:45,835
И правда, кто он? Я не знаю.
Мне просто понравилась фотография.

420
00:45:46,087 --> 00:45:48,806
В ней есть атмосфера.
Вы так не считаете?

421
00:45:50,647 --> 00:45:51,762
Вы играете?

422
00:45:51,967 --> 00:45:53,559
Нет. Совсем нет.

423
00:45:54,527 --> 00:45:57,724
Значит, вы пытаетесь удовлетворить
не музыкальное любопытство?

424
00:45:57,967 --> 00:45:59,764
Вы смущены? Чем-то озадачены?

425
00:46:00,487 --> 00:46:06,119
Мне самому немного любопытно.
Зона, вы, женщина на приглашении...

426
00:46:06,327 --> 00:46:08,602
Какая женщина? Она красива?

427
00:46:09,207 --> 00:46:10,560
Вот она.

428
00:46:12,367 --> 00:46:15,086
«Красивая», пожалуй,
слишком сильное слово.

429
00:46:15,767 --> 00:46:19,123
Вы говорите, она напоминает вам
кого-то, кого вы знаете?

430
00:46:23,247 --> 00:46:25,761
Здесь была фотография женщины.
Не рисунок.

431
00:46:26,927 --> 00:46:28,076
Куда она исчезла?

432
00:46:28,287 --> 00:46:29,515
Не знаю.

433
00:46:29,807 --> 00:46:31,718
Я хочу знать, кто эта женщина.

434
00:46:32,247 --> 00:46:33,646
Вы забыли, кто она?

435
00:46:34,807 --> 00:46:36,240
Я ее не знаю.

436
00:46:49,887 --> 00:46:52,640
Это важные люди, очень важные.

437
00:46:53,047 --> 00:46:55,766
Надеюсь, вы понимаете, что
дело не в тщеславии.

438
00:46:56,087 --> 00:47:00,319
Мое тщеславие давно исчерпано.

439
00:47:03,567 --> 00:47:06,206
Этот Зеттерстрем...
Нельзя так просто исчезать.

440
00:47:08,047 --> 00:47:10,163
В принципе, он может делать все,
что хочет,

441
00:47:10,447 --> 00:47:13,962
Но мне нужно знать,
что все под контролем.

442
00:47:14,527 --> 00:47:17,803
Что, если он поранит руки
или что-то еще случится?

443
00:47:27,927 --> 00:47:34,639
Ваше здоровье!
И добро пожаловать в Зону.

444
00:47:34,847 --> 00:47:36,838
Чрезвычайно редкая честь -
получить сюда доступ.

445
00:47:37,127 --> 00:47:38,719
Не уверен, что вы об этом знаете.

446
00:47:40,367 --> 00:47:45,680
Я слышал, что здесь никто не живет.
Мне сказали, что это место необитаемо.

447
00:47:45,927 --> 00:47:47,155
Вот как?

448
00:47:47,487 --> 00:47:50,160
Но вы должны согласиться,
что мы двое сидим здесь.

449
00:47:50,527 --> 00:47:53,246
Разве не так?
Люди часто ошибаются.

450
00:47:53,447 --> 00:47:56,723
Меня интересует эта женщина.
Я хотел бы больше о ней узнать.

451
00:47:57,047 --> 00:48:01,279
Понимаю. Но я не могу вам помочь.
Все зависит от вас.

452
00:48:02,567 --> 00:48:04,398
Каким образом все зависит от меня?

453
00:48:04,687 --> 00:48:07,201
Если это зависит не от меня,
значит, от вас.

454
00:48:07,407 --> 00:48:08,840
Наверное, Зона поможет.

455
00:48:09,087 --> 00:48:10,964
Мне не нужна помощь.

456
00:48:11,247 --> 00:48:13,442
Вы прислали мне приглашение
с фотографией женщины.

457
00:48:13,687 --> 00:48:15,439
Вы великий артист, Зеттерстрем.

458
00:48:15,727 --> 00:48:19,242
Это не имеет значения в данном случае.
Меня интересует фото этой женщины.

459
00:48:19,927 --> 00:48:22,487
Вы стали играть иначе. Правда?

460
00:48:24,167 --> 00:48:26,681
За этим вы меня и пригласили?
Обсудить мою игру?

461
00:48:27,927 --> 00:48:29,121
Не совсем так.

462
00:48:29,327 --> 00:48:31,124
Тогда в чем смысл моего визита?

463
00:48:31,447 --> 00:48:35,122
Возможно, вы получите новый опыт,
и Зона расширит ваши горизонты.

464
00:48:35,687 --> 00:48:38,838
Изменит ваше ощущение того, что
вы все знаете.

465
00:48:43,407 --> 00:48:47,639
Расскажет вам нечто, что вы
знали раньше, но забыли.

466
00:48:48,407 --> 00:48:54,926
Что-то в этом роде, наверное.
Поджаристая корочка - это неплохо.

467
00:49:03,607 --> 00:49:06,519
Есть какая-то связь между Зоной
и моим прошлым?

468
00:49:06,767 --> 00:49:08,883
Связь? Не думаю, что между этими вещами
есть хоть какая-то доля романтики,

469
00:49:09,167 --> 00:49:10,441
если это вы имеете в виду.

470
00:49:10,727 --> 00:49:12,524
Простите, если я задаю
слишком много вопросов,

471
00:49:12,847 --> 00:49:14,485
но я так мало знаю про это место.

472
00:49:14,727 --> 00:49:16,126
Понимаю. Валяйте, спрашивайте!

473
00:49:16,887 --> 00:49:22,803
Возможно ли, что мое прошлое
каким-то образом находится здесь?

474
00:49:25,927 --> 00:49:27,519
В принципе, да.

475
00:49:28,727 --> 00:49:31,878
Но мы здесь имеем дело
с очень большим принципом.

476
00:49:32,607 --> 00:49:33,926
На ваше усмотрение.

477
00:49:34,247 --> 00:49:36,397
Уверен, Зона с радостью
раскроется перед вами.

478
00:49:36,807 --> 00:49:38,160
Должно быть.

479
00:49:40,087 --> 00:49:41,440
Но в другой раз.

480
00:49:41,687 --> 00:49:43,166
Нет другого раза.

481
00:49:43,607 --> 00:49:47,600
Это небольшое уникальное место
доступно для изучения только сейчас.

482
00:49:47,967 --> 00:49:50,561
Очень жаль, но я не могу. Я должен идти.

483
00:49:50,807 --> 00:49:52,798
Думаю, вы найдете здесь много интересного.

484
00:49:53,127 --> 00:49:55,038
- Очень жаль.
- Секунду!

485
00:49:55,247 --> 00:49:59,126
Неправильно, Зеттерстрем!
Все неправильно. Подождите!

486
00:50:04,567 --> 00:50:06,285
Что вы пытаетесь мне сказать?

487
00:50:06,607 --> 00:50:08,438
Вы должны сами исследовать Зону.

488
00:50:08,687 --> 00:50:09,915
Объясните мне, что происходит.

489
00:50:10,327 --> 00:50:14,240
Я просто хотел встретиться с вами
и показать вам Зону. Это так ужасно?

490
00:50:15,687 --> 00:50:17,166
Тогда показывайте быстрее.

491
00:50:17,687 --> 00:50:19,962
Конечно. Это маленькое место.

492
00:50:20,247 --> 00:50:22,442
Нам хватит времени,
чтобы полностью его осмотреть.

493
00:50:24,247 --> 00:50:25,839
Надеюсь, вам понравился ужин.

494
00:50:36,287 --> 00:50:37,720
Что здесь происходит?

495
00:50:40,167 --> 00:50:43,523
Понятия не имею.
Давайте посмотрим.

496
00:53:16,807 --> 00:53:18,240
Присядьте.

497
00:53:31,447 --> 00:53:32,800
С вами все в порядке?

498
00:53:33,247 --> 00:53:35,158
Все хорошо. Хорошо.

499
00:53:35,487 --> 00:53:38,240
Вы уверены, что у меня
не получится вас убедить выпить?

500
00:53:38,647 --> 00:53:39,841
Уверен.

501
00:53:40,647 --> 00:53:44,720
Если хотите, у меня есть вода.

502
00:53:51,527 --> 00:53:52,642
Что это за игра?

503
00:53:53,647 --> 00:53:55,478
Это не игра. Это Зона.

504
00:53:56,127 --> 00:53:58,687
Что это было?
То, что мы только что видели?

505
00:53:59,327 --> 00:54:02,603
Необъяснимый, странный случай.
Такое бывает.

506
00:54:03,047 --> 00:54:04,162
Чудо, не так ли?

507
00:54:07,087 --> 00:54:11,717
Значит, в этом нет никакого смысла?
И это не имеет ко мне отношения?

508
00:54:12,247 --> 00:54:16,638
А какой смысл в закате?
В чем смысл красивого цветка?

509
00:54:16,887 --> 00:54:18,798
Они просто существуют.

510
00:54:19,167 --> 00:54:21,806
Но это были не настоящие люди?
Правда?

511
00:54:22,007 --> 00:54:24,567
Конечно, настоящие.
Вы сами их видели.

512
00:54:26,207 --> 00:54:28,084
Но они ведь не живые?

513
00:54:28,367 --> 00:54:31,803
Они не ходят сейчас там, по улице?
Они - выдумка?

514
00:54:32,127 --> 00:54:33,799
Выдумка? Я бы так не сказал.

515
00:54:34,127 --> 00:54:36,118
Отсюда вы не увидите канал.

516
00:55:01,727 --> 00:55:04,639
Вы отправили мне приглашение
с фотографией женщины.

517
00:55:06,447 --> 00:55:08,597
Почему вы не скажете мне,
кто она?

518
00:55:09,567 --> 00:55:11,364
Почему я не могу с ней встретиться?

519
00:55:12,087 --> 00:55:14,920
Знаете что, вам на самом деле
пора возвращаться.

520
00:55:15,247 --> 00:55:17,238
Мне кажется, я ее знаю.
Это возможно?

521
00:55:17,487 --> 00:55:19,000
Честное слово, я не ваш психиатр.

522
00:55:19,367 --> 00:55:22,439
Это очаровательно, но это
вне сферы моей компетенции.

523
00:55:22,647 --> 00:55:24,285
Но почему я не могу вспомнить?

524
00:55:24,527 --> 00:55:26,757
У меня есть сильное чувство, что
эта женщина важна для меня.

525
00:55:26,967 --> 00:55:27,956
Но я не понимаю, почему.

526
00:55:28,167 --> 00:55:29,202
Идемте, у нас мало времени.

527
00:55:29,447 --> 00:55:30,721
Хотя... Подождите!

528
00:55:31,127 --> 00:55:36,076
Уверен, вам нужно выпить воды.
Это очень действенное средство в Зоне.

529
00:55:36,767 --> 00:55:39,156
Если не выпьете,
у вас будет болеть голова.

530
00:55:39,367 --> 00:55:40,402
Я не хочу пить.

531
00:55:40,647 --> 00:55:41,682
Думаю, вы должны это выпить.

532
00:55:42,087 --> 00:55:49,004
И что произойдет? Где я очнусь?

533
00:55:49,527 --> 00:55:51,006
Это просто вода.

534
00:55:51,247 --> 00:55:53,442
- Просто вода?
- Конечно, это вода.

535
00:56:03,007 --> 00:56:04,440
Теперь идемте.

536
00:56:40,567 --> 00:56:43,718
Простите! Извините!

537
00:58:05,327 --> 00:58:08,763
Отзови охрану. Элвис в здании.

538
00:58:09,167 --> 00:58:15,037
Или вот-вот войдет.
Вы идете, да?

539
00:58:30,887 --> 00:58:35,677
- Ты скоро закончишь?
- Уже закончил.

540
00:58:37,407 --> 00:58:39,159
- И это сработает?
- Сработает.

541
00:58:39,367 --> 00:58:40,436
Отлично!

542
00:58:49,207 --> 00:58:51,118
Вы уверены, что
хорошо себя чувствуете?

543
00:58:51,327 --> 00:58:52,999
Да, я прекрасно себя чувствую.

544
00:58:53,647 --> 00:58:55,922
Я немного порепетирую,
а потом проверю рояль.

545
00:58:56,167 --> 00:58:58,397
- Сцена готова?
- Все так, как вы хотели.

546
00:58:58,687 --> 00:59:00,643
Несмотря ни на что,
эти люди - нормальные.

547
00:59:00,887 --> 00:59:01,956
Они знают, что делают.

548
00:59:02,167 --> 00:59:04,601
Хорошо. Я немного порепетирую.
Потом я приду.

549
00:59:04,927 --> 00:59:07,521
Прекрасно.
Настройщик будет через 15 минут.

550
00:59:10,567 --> 00:59:11,966
Я ухожу.

551
00:59:12,287 --> 00:59:15,563
Алло? Нет, это невозможно.
Он репетирует.

552
00:59:41,727 --> 00:59:43,206
Что с этим роялем?

553
01:00:14,967 --> 01:00:16,685
Я могу что-нибудь для вас сделать?

554
01:00:17,967 --> 01:00:20,083
Я хотел спросить,
у вас есть другой рояль?

555
01:00:20,927 --> 01:00:22,360
Что-то не так с нашим роялем?

556
01:00:22,847 --> 01:00:25,236
Он странно звучит.
Я хочу попробовать другой.

557
01:00:25,327 --> 01:00:26,362
Конечно.

558
01:00:44,527 --> 01:00:46,199
Вот. На этом можно играть.

559
01:00:49,367 --> 01:00:52,165
- Не могли бы вы оставить меня одного?
- Конечно.

560
01:01:57,127 --> 01:02:00,915
Здравствуйте. Честь для меня.
Вы играли?

561
01:02:01,327 --> 01:02:03,397
Рояль фальшивит.
Басы глуховаты.

562
01:02:05,087 --> 01:02:06,406
Сейчас проверю.

563
01:02:12,567 --> 01:02:14,842
Не могу понять, что не так.
Мне не кажется, что звук глухой.

564
01:02:15,367 --> 01:02:16,561
Не возражаете, если я попробую?

565
01:02:29,607 --> 01:02:31,199
Чертовски странно!

566
01:02:36,407 --> 01:02:37,965
- Это мой телефон?
- Да.

567
01:02:39,167 --> 01:02:44,958
Алло, это Финн. Кого?
Да, хорошо.

568
01:02:47,047 --> 01:02:48,719
Это вас.

569
01:02:49,047 --> 01:02:50,196
- Меня?
- Да.

570
01:02:53,567 --> 01:02:55,717
- Алло?
- Привет, Зеттерстрем.

571
01:02:55,927 --> 01:02:56,916
Слушаю...

572
01:02:57,167 --> 01:03:00,762
Это Том. Простите, что побеспокоил.
Уверен, вы очень заняты, но...

573
01:03:00,967 --> 01:03:02,002
Да, я занят.

574
01:03:02,247 --> 01:03:06,877
Вы кое-что здесь забыли.
Или, скорее, это мой повар...

575
01:03:07,407 --> 01:03:09,762
Он забыл вам кое-что отдать.

576
01:03:10,367 --> 01:03:12,722
Я сейчас очень занят.
Это может подождать.

577
01:03:13,207 --> 01:03:15,163
Но вы не можете играть, мой милый!

578
01:03:16,687 --> 01:03:17,836
Что вы об этом знаете?

579
01:03:18,047 --> 01:03:20,686
Не надо так переживать.
В конце концов, все кончится хорошо.

580
01:03:21,367 --> 01:03:23,198
Я здесь рядом!

581
01:03:23,967 --> 01:03:26,925
О, простите, все время забываю,
что вы меня не видите.

582
01:03:28,847 --> 01:03:32,078
Но я вас вижу.
Все это выглядит изумительно!

583
01:03:32,327 --> 01:03:35,524
Уверен, будет чудесный вечер,
если вы, конечно, будете играть.

584
01:03:35,767 --> 01:03:39,237
Вам просто нужно зайти
и забрать свой талант.

585
01:03:43,807 --> 01:03:45,320
Договорились?

586
01:03:48,087 --> 01:03:49,566
Как? Что вы сказали?

587
01:03:49,767 --> 01:03:53,077
Вы забрали мою способность играть?
Я не могу играть из-за вас?!

588
01:03:54,087 --> 01:03:57,318
Все очень запутанно. Извините.
Это ошибка.

589
01:03:57,567 --> 01:04:01,765
Мой повар просто хотел почистить его.
Убедиться, что все тип-топ для вечера.

590
01:04:02,007 --> 01:04:04,316
Предполагалось, что это будет сюрприз.

591
01:04:06,647 --> 01:04:12,995
Он у меня, на кухне у меня дома
в маленьком прелестном контейнере.

592
01:04:13,647 --> 01:04:15,842
- В контейнере?
- Да.

593
01:04:16,087 --> 01:04:19,716
Вы больной! Все ради этого?
Хотите меня уничтожить?

594
01:04:19,927 --> 01:04:21,997
Абсолютно нет. Как раз наоборот.

595
01:04:22,807 --> 01:04:26,595
Послушайте. Все, что вам надо сделать -
зайти и забрать его,

596
01:04:26,847 --> 01:04:29,202
и все будет замечательно.
Хорошо?

597
01:04:31,527 --> 01:04:38,046
Но как... Как я к вам зайду?
Снова через «Кей-Бар»?

598
01:04:38,287 --> 01:04:41,916
Да, это проблема...
Второй раз все не так просто.

599
01:04:42,287 --> 01:04:43,436
Слушайте...

600
01:04:43,727 --> 01:04:46,002
На улице Стрегет
вы найдете маленькое пианино.

601
01:04:46,407 --> 01:04:49,046
Играйте ровно 2 минуты.
Ровно 2 минуты!

602
01:04:49,247 --> 01:04:51,841
После вы сможете войти в Зону
через ближайший туалет.

603
01:04:52,167 --> 01:04:53,839
Вы абсолютно сумасшедший!

604
01:04:54,127 --> 01:04:55,606
А теперь вы ругаетесь!

605
01:04:56,007 --> 01:04:58,726
Маленький концерт для людей на улице -
в этом нет ничего плохого.

606
01:04:59,007 --> 01:05:00,440
Думаю, все это оценят.

607
01:05:00,687 --> 01:05:01,722
Но я не могу играть!

608
01:05:01,967 --> 01:05:04,959
Верно. Звук будет плохой,
но вы должны играть всего 2 минуты.

609
01:05:05,247 --> 01:05:06,316
Но как я буду...

610
01:05:06,607 --> 01:05:08,563
Мне нужно уходить.
Скоро увидимся, да?

611
01:05:08,767 --> 01:05:12,919
Я не могу сыграть ни донной ноты!
Алло? Алло?

612
01:05:59,327 --> 01:06:00,680
Проклятье!!!

613
01:06:06,407 --> 01:06:09,126
Я кое-что забыл.
Это всего не минуту...

614
01:06:14,847 --> 01:06:18,044
Что происходит?
Вы меня слышите?

615
01:06:19,087 --> 01:06:20,440
Эй, есть кто дома?

616
01:06:20,687 --> 01:06:22,723
Да слышу я вас, черт возьми.

617
01:06:25,607 --> 01:06:28,167
Давай, передохни и уходи, окей?

618
01:06:43,087 --> 01:06:44,440
Поразительно!

619
01:06:44,727 --> 01:06:47,116
В последнюю минуту
перед началом большого события.

620
01:06:57,367 --> 01:07:00,040
- Где он?
- Он был здесь минуту назад.

621
01:07:00,367 --> 01:07:02,198
Он собирается сегодня играть или нет?

622
01:07:05,647 --> 01:07:09,196
Это ведь именно он играет?
Не кто-то другой?

623
01:07:09,607 --> 01:07:11,165
Он чертовски странный, этот Зеттерстрем.

624
01:07:11,607 --> 01:07:13,882
Я нахожу это замечание совершено
неприемлемым.

625
01:07:14,127 --> 01:07:21,044
Вы правы. Конечно. Извините.
Я плохо справляюсь с прессингом.

626
01:07:21,247 --> 01:07:22,362
Нет.

627
01:07:28,007 --> 01:07:30,680
Черт! Придурок!

628
01:07:33,447 --> 01:07:35,324
Черт бы тебя побрал!

629
01:07:57,647 --> 01:08:00,036
Пожалуйста, заберите мальчика.
Мне нужно пианино.

630
01:08:00,327 --> 01:08:03,444
Он закончит через минуту.
Он так любит играть на пианино.

631
01:08:03,647 --> 01:08:05,046
Мне нужно это пианино сейчас!

632
01:08:05,287 --> 01:08:06,606
Вы не можете подождать,
пока он закончит играть?

633
01:08:06,767 --> 01:08:07,882
Через пару минут ему станет неинтересно.

634
01:08:08,047 --> 01:08:09,685
Заберите его!
Оно мне нужно прямо сейчас.

635
01:08:10,487 --> 01:08:11,476
Пойдем, милый.

636
01:08:11,767 --> 01:08:14,042
Этому большому глупому дяде
нужно пианино.

637
01:08:14,247 --> 01:08:15,680
Пойдем, купим вкусное мороженное.

638
01:08:15,767 --> 01:08:16,756
Быстрее. Убирайтесь!

639
01:08:16,967 --> 01:08:19,720
Не трогайте его!
Пойдем, милый.

640
01:10:06,807 --> 01:10:07,922
Извините.

641
01:10:08,247 --> 01:10:10,238
Все в порядке. Вам вниз.

642
01:10:24,127 --> 01:10:28,086
- Простите!
- Да?

643
01:10:28,767 --> 01:10:31,679
Я ищу улицу Магстрад.

644
01:10:32,047 --> 01:10:33,275
Я не понимаю.

645
01:10:33,487 --> 01:10:36,081
Где находится Магстрад?
Она должна быть где-то здесь.

646
01:10:36,487 --> 01:10:39,081
Простите, но я не понимаю,
что вы говорите.

647
01:10:40,727 --> 01:10:43,685
Где улица Магстрад?
Магстрад!

648
01:10:46,127 --> 01:10:48,516
Я не понимаю.

649
01:10:48,767 --> 01:10:52,362
Магстрад... Магстрад 21Б.

650
01:10:53,927 --> 01:10:55,724
Ах, Магстрад!

651
01:10:56,127 --> 01:10:57,845
Да, черт бы тебя побрал! Магстрад!

652
01:10:58,807 --> 01:11:03,562
- Вы ищите улицу Магстрад?
- Да, Магстрад.

653
01:11:03,767 --> 01:11:06,964
Если вы ищите Магстрад,
то найдете ее вон там.

654
01:11:07,287 --> 01:11:08,356
Но вам лучше поторопиться.

655
01:11:15,967 --> 01:11:16,956
Вам сюда.

656
01:11:17,167 --> 01:11:18,156
Где Том?

657
01:11:18,447 --> 01:11:19,675
Сюда, пожалуйста.

658
01:11:26,327 --> 01:11:27,442
Входите.

659
01:11:28,887 --> 01:11:30,445
Поднимайтесь на верхний этаж.

660
01:12:14,207 --> 01:12:17,119
- Вылезай оттуда.
- Еще 5 шагов.

661
01:12:22,167 --> 01:12:25,159
Черт возьми, ты ведь меня любишь?!
Да?

662
01:12:27,087 --> 01:12:29,362
Ты это знаешь. А теперь вылезай.

663
01:12:29,847 --> 01:12:31,405
А я люблю тебя?

664
01:12:35,167 --> 01:12:36,919
- Это вопрос?
- Да.

665
01:12:40,207 --> 01:12:41,606
Зачем ты это делаешь?

666
01:12:44,847 --> 01:12:46,360
Хочу знать, о чем ты думаешь.

667
01:12:46,567 --> 01:12:47,920
Ты уже это знаешь. Выбирайся.

668
01:12:48,127 --> 01:12:55,078
Я не уверена.
Я не знаю, что ты чувствуешь.

669
01:13:03,887 --> 01:13:06,321
Ты веришь, когда я говорю,
что люблю тебя?

670
01:13:11,127 --> 01:13:12,321
Я не знаю.

671
01:13:22,207 --> 01:13:29,716
Не думаю, что ты меня обманываешь,
но и точно не могу сказать. Я не знаю.

672
01:13:48,927 --> 01:13:50,519
Очаровательно, правда?

673
01:13:51,607 --> 01:13:53,086
Что, черт возьми, происходит?!

674
01:13:54,487 --> 01:13:56,205
Маленький инцидент.

675
01:13:57,487 --> 01:14:02,038
Там был я!
Что, черт побери, происходит?

676
01:14:02,407 --> 01:14:03,442
Хватит играть!

677
01:14:03,647 --> 01:14:05,717
Я хочу, чтобы вы прямо сейчас
объяснили мне, что происходит!

678
01:14:06,007 --> 01:14:06,996
Маленький инцидент.

679
01:14:07,247 --> 01:14:09,158
Хватит этой чуши!
Что вы от меня хотите?

680
01:14:09,887 --> 01:14:11,957
Это место! Здесь все - обо мне!

681
01:14:12,127 --> 01:14:15,164
Здесь все как-то связано с моим
прошлым, которое вы у меня украли!

682
01:14:15,607 --> 01:14:19,122
Возможно, это выглядит так.
С вашей позиции.

683
01:14:19,407 --> 01:14:21,238
Но совсем не обязательно,
что это так и есть.

684
01:14:21,487 --> 01:14:24,638
Правда в том, что я ничего не понимаю,
благодаря вам и этой Зоне.

685
01:14:24,887 --> 01:14:26,206
Вы делаете успехи.

686
01:14:26,407 --> 01:14:28,841
Вы знаете, что ничего не знаете,
а должны были бы.

687
01:14:30,567 --> 01:14:34,321
Слово «вспомнить» -
возможно, это ближе к правде.

688
01:14:49,807 --> 01:14:51,126
Впечатляет?

689
01:14:52,727 --> 01:14:54,877
Черт побери, что вы здесь устроили?!

690
01:14:56,927 --> 01:15:00,886
Вы правы. Ваше прошлое - здесь.
Но вы больше им не пользуетесь.

691
01:15:01,127 --> 01:15:02,526
Мы ничего у вас не украли.

692
01:15:02,727 --> 01:15:04,877
Но это не значит, что
памятью можно разбрасываться.

693
01:15:05,167 --> 01:15:08,682
Это вполне пригодные к использованию
воспоминания,

694
01:15:08,927 --> 01:15:10,679
которые, кажется, вам были не нужны.

695
01:15:11,327 --> 01:15:15,957
Меня не интересуют ваши объяснения.
Как мне их вернуть?

696
01:15:17,247 --> 01:15:18,566
Вы хотите их вернуть?

697
01:15:18,767 --> 01:15:22,680
Да, я хочу их вернуть!
Я пианист, это моя жизнь!

698
01:15:26,887 --> 01:15:29,845
А вы можете начать с того, что
отдадите мне назад мою способность играть.

699
01:15:30,087 --> 01:15:31,361
Это вы тоже украли!
Где контейнер?

700
01:15:31,567 --> 01:15:32,966
- Контейнер?
- Контейнер! Дайте его мне!

701
01:15:33,167 --> 01:15:34,441
- Правда?
- Не надо мне «правды».

702
01:15:34,567 --> 01:15:35,602
Хорошо...

703
01:15:35,807 --> 01:15:36,876
У меня концерт через 30 минут!

704
01:15:37,087 --> 01:15:39,362
Я должен играть,
и я хочу мой талант обратно!

705
01:15:39,847 --> 01:15:43,283
Подлый чертов паралитик!

706
01:15:44,487 --> 01:15:45,920
Позвольте...

707
01:15:47,207 --> 01:15:48,765
Этого вы добивались?

708
01:15:50,527 --> 01:15:51,801
Зеттерстрем!

709
01:15:52,127 --> 01:15:53,401
Что я сделал?

710
01:15:53,647 --> 01:15:56,002
Сюда, сюда. Пойдемте.

711
01:15:56,607 --> 01:15:59,724
Прямо к цели. Идите прямо.

712
01:16:00,447 --> 01:16:03,962
Прямо к зеркалу.
Справа от вас дверь.

713
01:16:21,007 --> 01:16:22,804
Если вы думаете, что
вы меня уничтожили,

714
01:16:23,007 --> 01:16:24,486
то вы ошибаетесь.
Это не так просто.

715
01:16:24,807 --> 01:16:26,525
Я просто хочу забрать то,
что принадлежит мне.

716
01:16:26,767 --> 01:16:28,120
Вы должны сами это забрать.

717
01:16:29,887 --> 01:16:31,115
Как?

718
01:16:41,847 --> 01:16:44,600
Часто ли нам в жизни выпадает
второй шанс?

719
01:16:44,887 --> 01:16:47,401
Редко. Возможно, никогда.

720
01:16:48,567 --> 01:16:50,046
Сейчас он у вас есть.

721
01:16:50,367 --> 01:16:53,643
Думаю, вам пора привести свою жизнь
в порядок, господин Зеттерстрем.

722
01:16:57,967 --> 01:17:00,481
Время идет. Даже здесь.

723
01:17:52,207 --> 01:17:55,483
- Здравствуйте.
- Как мне пройти к набережной?

724
01:17:55,967 --> 01:17:58,242
Вам нужно на набережную?
Это далеко.

725
01:17:58,447 --> 01:18:01,723
Далеко? Да здесь только три улицы.
В этом маленьком проклятом...

726
01:18:03,127 --> 01:18:04,685
Как мне туда попасть?

727
01:18:05,767 --> 01:18:08,918
Вероятно, самый простой путь -
через черный ход здесь.

728
01:18:14,087 --> 01:18:15,406
А потом? Где я окажусь?

729
01:18:15,647 --> 01:18:19,435
Вот здесь.
А потом вам нужно будет пройти сюда.

730
01:18:21,927 --> 01:18:25,044
Ты научился признавать свои ошибки,
Зеттерстрем?

731
01:18:29,207 --> 01:18:30,720
Нет. Не совсем.

732
01:18:30,927 --> 01:18:33,441
Ты должен научиться доверять другим.
Как сейчас.

733
01:18:33,687 --> 01:18:36,485
Поверь, что я отправляю тебя
в правильном направлении.

734
01:18:36,847 --> 01:18:38,166
А не на выход из Зоны.

735
01:18:42,087 --> 01:18:45,523
Ну? Что ты сделаешь?

736
01:18:54,007 --> 01:18:55,486
Вы правы.

737
01:19:21,407 --> 01:19:22,681
Я люблю тебя.

738
01:19:25,127 --> 01:19:28,836
И я люблю тебя. Ты это знаешь?

739
01:19:30,527 --> 01:19:31,721
Знаю.

740
01:19:33,247 --> 01:19:35,807
Мне просто потребовалось время,
чтобы это понять.

741
01:19:36,167 --> 01:19:40,126
Слишком долго. Прости.

742
01:19:42,127 --> 01:19:43,480
Хорошо.

743
01:19:54,047 --> 01:19:55,480
Пойдем.

744
01:21:03,607 --> 01:21:05,404
Что происходит? Где я?

745
01:21:06,407 --> 01:21:07,601
Вы здесь.

746
01:21:08,007 --> 01:21:09,042
А где Андреа?

747
01:21:09,247 --> 01:21:11,442
Забудьте об этом, мой дорогой.
Она ушла.

748
01:21:12,367 --> 01:21:13,641
Она не уходила!

749
01:21:13,887 --> 01:21:15,878
Вы помните ее. Знаете, кто она.

750
01:21:16,207 --> 01:21:17,526
Конечно, я знаю, кто она!

751
01:21:17,767 --> 01:21:19,439
Хорошо. Этого достаточно.

752
01:21:23,807 --> 01:21:24,796
Верните ее!

753
01:21:25,327 --> 01:21:26,442
Это невозможно.

754
01:21:26,607 --> 01:21:28,120
Здесь все возможно! Верните ее!

755
01:21:28,607 --> 01:21:30,165
Я, правда, не могу.

756
01:21:30,687 --> 01:21:32,996
То, что вы видели - это
ваши воспоминания.

757
01:21:33,407 --> 01:21:35,841
Вы получили их назад. Она - в них.

758
01:21:36,327 --> 01:21:37,680
Верните ее!

759
01:21:37,847 --> 01:21:39,519
Ее здесь нет. Вы можете это понять?

760
01:21:44,087 --> 01:21:46,396
Но что теперь? Ведь я жалею об этом!

761
01:21:46,607 --> 01:21:48,006
Боюсь, поздновато.

762
01:21:52,847 --> 01:21:54,360
Но что мне теперь делать?

763
01:21:56,447 --> 01:21:59,757
Вы можете вернуться к вашей музыке,
если вы этого хотите.

764
01:22:08,687 --> 01:22:10,279
Берегите себя.

765
01:22:14,687 --> 01:22:16,484
Играйте хорошо.

766
01:22:32,247 --> 01:22:35,444
Вот он, наш маленький Зеттерстрем.

767
01:22:36,007 --> 01:22:39,522
Стоит ли его жалеть?
Я не могу ответить.

768
01:22:40,927 --> 01:22:44,636
Я думаю, мы не имеем права
забывать наше прошлое.

769
01:22:45,607 --> 01:22:47,359
Но это только мое мнение.

770
01:22:47,687 --> 01:22:50,804
Однако, для Зеттерстрема это приключение
не прошло даром.

771
01:22:51,327 --> 01:22:55,923
Через несколько минут он даст самый
прекрасный концерт за всю свою карьеру.

772
01:22:56,247 --> 01:22:58,522
Все защитные экраны уберут,

773
01:22:58,767 --> 01:23:03,124
а музыка будет изливать чувства того места,
которое многие считали холодным

774
01:23:03,407 --> 01:23:05,045
и безличным.

775
01:23:05,567 --> 01:23:07,842
Чувства нашей личной Зоны.

776
01:23:08,247 --> 01:23:11,205
И мы благодарим вас за это,
Зеттерстрем.

777
01:23:11,567 --> 01:23:14,718
Это все. Спокойной ночи.

 
 
master@onlinenglish.ru