1
00:00:35,727 --> 00:00:40,164
УЛЬРИХ ТОМСЕН
2
00:00:44,807 --> 00:00:48,322
ХЕЛЕНА КРИСТЕНСЕН
3
00:00:51,247 --> 00:00:56,002
ХЕННИНГ МОРИТЦЕН
4
00:01:05,887 --> 00:01:10,085
СЦЕНАРИЙ - КРИСТОФЕР БОЭ и
МИКАЭЛЬ ВУЛЬФФ
5
00:01:15,647 --> 00:01:19,720
ОПЕРАТОР - МАНУЭЛЬ АЛЬБЕРТО КЛАРО
6
00:01:24,367 --> 00:01:28,645
ЗВУКОРЕЖИССЕР - МОРТЕН ГРИН
7
00:01:30,127 --> 00:01:34,439
РЕЖИССЕР МОНТАЖА - ПИТЕР БРАНДТ
8
00:01:35,767 --> 00:01:40,522
ПРОДЮСЕР - ТИНЭ ГРЮ ПФАЙФЕР
9
00:01:42,047 --> 00:01:46,837
РЕЖИССЕР - КРИСТОФЕР БОЭ
10
00:01:56,327 --> 00:01:58,682
Итак, есть этот мужчина.
11
00:01:59,847 --> 00:02:04,159
И сейчас с него собьют всю его спесь,
для того, чтобы он понял, что любит ...
12
00:02:05,087 --> 00:02:06,805
...эту женщину.
13
00:02:07,807 --> 00:02:09,286
Все просто.
14
00:02:09,847 --> 00:02:11,246
Почти просто.
15
00:02:13,847 --> 00:02:17,237
Начнем сначала. Проведем черту.
16
00:02:17,847 --> 00:02:19,883
Зеттерстрем родился здесь,
17
00:02:21,247 --> 00:02:27,197
и с течением лет становился старше,
больше и опытнее, как любой человек.
18
00:02:27,727 --> 00:02:30,287
В принципе, он был обычным ребенком.
19
00:02:30,567 --> 00:02:32,842
В первый раз попробовал мороженое...
20
00:02:33,847 --> 00:02:39,046
Впервые поцеловал девочку...
Прокатился на карусели...
21
00:02:40,807 --> 00:02:45,835
Но однажды он услышал запись пианиста
Микеланджели.
22
00:02:47,127 --> 00:02:51,757
Зеттерстрем долго находился под
влиянием этой музыки.
23
00:02:52,647 --> 00:02:56,481
В музыке он нашел покой,
укрытие от разочарований жизни.
24
00:03:31,767 --> 00:03:32,882
Черт!
25
00:03:33,167 --> 00:03:34,805
Внимательнее!
Продолжай играть.
26
00:03:37,647 --> 00:03:38,796
Блин!
27
00:03:39,047 --> 00:03:40,321
Ты не мог бы выбирать выражения?
28
00:03:41,687 --> 00:03:42,881
Черт...
29
00:03:43,167 --> 00:03:46,159
Ты играешь прекрасно.
Успокойся и сядь.
30
00:03:47,887 --> 00:03:50,117
У меня нет времени на вспышки гнева.
Продолжай.
31
00:03:50,407 --> 00:03:51,556
Не могу.
32
00:03:51,927 --> 00:03:53,201
Конечно, можешь.
33
00:03:53,607 --> 00:03:54,756
Иди сюда.
34
00:03:58,207 --> 00:03:59,765
Ты мне не веришь, так?
35
00:04:00,407 --> 00:04:02,477
Почему ты никогда не веришь
тому, что я говорю?
36
00:04:02,687 --> 00:04:04,359
Тогда наши занятия бесполезны.
37
00:04:04,647 --> 00:04:06,603
Как я могу научить тебя, если
ты мне не веришь?
38
00:04:09,247 --> 00:04:10,396
Вернись к роялю.
39
00:04:11,607 --> 00:04:13,837
Зеттерстрем, я знаю, что у тебя получится.
Садись.
40
00:04:15,447 --> 00:04:17,403
Сыграй что-нибудь понежнее.
41
00:04:29,047 --> 00:04:32,801
Преподаватель Зеттерстрема по-своему
пыталась помочь ему,
42
00:04:33,047 --> 00:04:35,880
но... тщетно.
43
00:04:36,487 --> 00:04:40,639
Секрет его успеха - это одновременно и
ключ к разгадке его поражения.
44
00:04:41,127 --> 00:04:45,006
Стремление к совершенству
сблизило его с музыкой,
45
00:04:45,447 --> 00:04:48,086
но уводило дальше и дальше от жизни.
46
00:04:50,167 --> 00:04:54,877
Но в глубине своего сердца,
там, куда даже он сам не мог заглянуть,
47
00:04:55,127 --> 00:04:57,038
он всегда жаждал чего-то.
48
00:04:57,407 --> 00:04:58,886
Он жаждал любви.
49
00:05:21,607 --> 00:05:31,005
АЛЛЕГРО
50
00:05:40,767 --> 00:05:42,758
Поверить не могу! Черт побери!
51
00:05:47,967 --> 00:05:49,320
Что-то случилось?
52
00:05:51,607 --> 00:05:54,758
Нет, нет.
Я, кажется, забыл ключи или потерял.
53
00:05:55,767 --> 00:05:57,200
Вы только что их потеряли?
54
00:05:57,447 --> 00:06:00,200
Нет. Вероятно, я потерял их давно.
Не важно.
55
00:06:00,607 --> 00:06:06,125
Просто теперь я не смогу попасть внутрь
без помощи слесаря.
56
00:06:12,687 --> 00:06:14,757
Почему вы в парадном костюме?
57
00:06:15,927 --> 00:06:19,476
Ах, это... Я играл...
58
00:06:19,927 --> 00:06:21,679
Ненавижу эту вещь.
59
00:06:21,887 --> 00:06:23,036
Вам помочь?
60
00:06:28,207 --> 00:06:29,401
Что с ней такое?
61
00:06:29,647 --> 00:06:32,798
Позвольте, я посмотрю.
Вы хотите ее снять?
62
00:06:34,167 --> 00:06:37,443
Вот. Очень милая бабочка.
63
00:06:38,007 --> 00:06:41,522
Вы так думаете? Возьмите.
64
00:06:41,847 --> 00:06:44,236
- Нет!
- Да, я ее ненавижу. Возьмите.
65
00:06:44,607 --> 00:06:47,360
- Вы серьезно?
- Да. Я это терпеть не могу.
66
00:06:49,087 --> 00:06:50,281
Тогда не носите.
67
00:06:50,527 --> 00:06:53,678
Я должен. Так полагается.
68
00:06:54,407 --> 00:06:57,763
Ничего не полагается.
Просто не носите.
69
00:06:58,287 --> 00:07:00,323
Пусть это будет вашим фирменным стилем.
70
00:07:08,527 --> 00:07:10,085
Вы идете в дом?
71
00:07:19,927 --> 00:07:22,919
Но вы можете остаться и здесь.
Посидеть, подумать...
72
00:07:23,407 --> 00:07:26,797
А я составлю вам компанию.
Как вам такое предложение?
73
00:07:27,047 --> 00:07:28,560
Как мне такое предложение?
74
00:07:33,687 --> 00:07:38,283
- Оно кажется вам странным?
- Нет... Вовсе нет...
75
00:07:45,687 --> 00:07:49,396
Это был один из тех маленьких
ироничных поворотов судьбы.
76
00:07:50,127 --> 00:07:53,403
Благодаря небольшой ошибке он
познакомился с Андреа,
77
00:07:53,727 --> 00:07:55,604
которая стала любовью его жизни.
78
00:07:55,847 --> 00:08:02,685
Вместе они пережили счастье, грусть
и нежность.
79
00:08:11,567 --> 00:08:15,685
- Куда ты идешь?
- Играть.
80
00:08:16,767 --> 00:08:21,363
- Сейчас? Ты не устал?
- Нет.
81
00:08:31,727 --> 00:08:40,476
Ты такая красивая.
Я очень счастлив с тобой.
82
00:08:47,047 --> 00:08:52,246
Если бы тебя не было, я бы тебя создал.
83
00:08:56,007 --> 00:08:57,201
Зачем?
84
00:08:59,407 --> 00:09:01,637
Ты помогаешь мне играть лучше.
85
00:09:04,487 --> 00:09:06,523
Это единственная причина?
86
00:09:09,847 --> 00:09:13,476
Я почти чувствую себя живым человеком,
когда я с тобой.
87
00:09:14,167 --> 00:09:15,316
Почти?
88
00:09:15,607 --> 00:09:17,802
Да, почти. Не буду преувеличивать.
89
00:09:40,887 --> 00:09:44,004
- Да?
- Ты ведь придешь сегодня, позже?
90
00:09:44,687 --> 00:09:46,643
Да. Я почти готова.
91
00:09:51,407 --> 00:09:54,080
Я там буду, дорогой. Увидимся.
92
00:09:54,447 --> 00:09:55,596
До встречи.
93
00:10:01,167 --> 00:10:02,725
Давай, иди.
94
00:10:16,767 --> 00:10:19,076
- Привет!
- Привет!
95
00:10:19,327 --> 00:10:20,362
- Готов?
- Да.
96
00:10:20,727 --> 00:10:21,842
А где Андреа?
97
00:10:22,367 --> 00:10:24,642
Она скоро будет. Все готово?
98
00:10:24,927 --> 00:10:27,600
Да. Мы ее подождем?
99
00:10:30,367 --> 00:10:31,959
Нет. Она скоро придет.
100
00:10:33,007 --> 00:10:33,996
Тогда пойдем наверх?
101
00:12:37,967 --> 00:12:39,116
Что-то случилось?
102
00:12:39,447 --> 00:12:41,563
Нет. Я просто не могу найти Андреа.
103
00:12:42,327 --> 00:12:43,806
Мне кажется, ее здесь не было.
104
00:12:44,007 --> 00:12:45,645
Разве не она стояла у двери?
105
00:12:47,887 --> 00:12:54,326
Нет, там стояла я. Андреа там не было.
Думаешь, что-то случилось?
106
00:12:55,247 --> 00:12:57,044
Нет, нет. Конечно, нет.
107
00:12:59,967 --> 00:13:02,242
Она ведь не может меня просто так
бросить?
108
00:14:55,207 --> 00:14:57,675
Я не пожалею о том, что я с тобой?
109
00:14:58,687 --> 00:15:00,678
Почему ты должна жалеть?
110
00:15:34,887 --> 00:15:38,118
Да, Андреа ушла. И что теперь?
111
00:15:40,607 --> 00:15:44,043
Зеттерстрем решил все забыть.
Так просто.
112
00:15:44,327 --> 00:15:47,842
Все свои печали и радости.
Все, что было.
113
00:15:49,007 --> 00:15:51,726
Даже Андреа растворилась.
114
00:15:52,687 --> 00:15:55,440
Знаю, о чем вы думаете:
«Это невозможно!»
115
00:15:56,127 --> 00:16:00,120
Но Зеттерстрем смог.
У этого мальчика талант.
116
00:16:01,567 --> 00:16:05,526
Шли годы. Зеттерстрем пожинал плоды
своего таланта,
117
00:16:05,887 --> 00:16:10,199
и не видел необходимости вспоминать
свою страну и свое прошлое.
118
00:16:12,127 --> 00:16:17,042
В то же время в Дании, в стране,
которую он оставил,
119
00:16:17,407 --> 00:16:18,999
кое-что произошло.
120
00:16:19,727 --> 00:16:22,719
Трудно объяснить, что случилось,
но я попытаюсь.
121
00:16:25,927 --> 00:16:27,679
Прошлое Зеттерстрема взорвалось.
122
00:16:28,047 --> 00:16:30,481
То место, где он жил до тех пор, пока
не потерял веру в любовь
123
00:16:30,727 --> 00:16:33,082
неожиданно претерпело поразительные
изменения.
124
00:16:57,887 --> 00:17:01,846
В течение 24 часов один из районов
Копенгагена
125
00:17:02,127 --> 00:17:03,685
превратился в закрытый город.
126
00:17:05,367 --> 00:17:09,599
Город в городе, который люди вскоре
назвали - Зона.
127
00:17:10,247 --> 00:17:13,876
Ученые пытались выяснить,
что произошло и почему,
128
00:17:14,127 --> 00:17:17,199
но до сих пор не нашли приемлемого
объяснения.
129
00:17:17,887 --> 00:17:20,355
Единственное, что не вызывает споров -
тот факт,
130
00:17:20,607 --> 00:17:25,601
что Зона в Копенгагене окружена невидимой
стеной неизвестного происхождения
131
00:17:25,887 --> 00:17:29,800
и занимает территорию
372 на 88 метров.
132
00:17:30,607 --> 00:17:34,839
Никто не может туда проникнуть.
Это место закрыто от окружающего мира.
133
00:17:35,767 --> 00:17:37,246
Но жизнь идет,
134
00:17:37,727 --> 00:17:41,720
и сейчас Зона стала неотъемлемой
частью Копенгагена.
135
00:17:44,327 --> 00:17:48,684
Разумеется, ходят разнообразные слухи
о том, что происходит внутри Зоны.
136
00:17:49,767 --> 00:17:53,840
Кто-то говорит, что там руины,
другие - что там хранятся мечты.
137
00:17:54,247 --> 00:17:58,160
Но это только слухи.
Никто не знает правды.
138
00:17:59,647 --> 00:18:00,966
Кроме меня, конечно.
139
00:18:02,527 --> 00:18:03,721
И вот мы здесь.
140
00:18:04,207 --> 00:18:08,120
Прошло 10 лет с тех пор, как Андреа бросила
Зеттерстрема.
141
00:18:08,647 --> 00:18:09,716
Он в Нью-Йорке.
142
00:18:09,927 --> 00:18:13,715
На безопасном расстоянии от Зоны
и своего забытого прошлого.
143
00:18:14,647 --> 00:18:15,966
Он весьма успешен.
144
00:18:16,727 --> 00:18:19,605
Но не в личной жизни, а как пианист.
145
00:18:20,167 --> 00:18:25,241
Здравствуйте, я один из экспертов.
Профессор Фромберг.
146
00:18:26,127 --> 00:18:29,563
Меня попросили рассказать о
господине Зеттерстреме.
147
00:18:30,847 --> 00:18:33,964
Зеттерстрем отказывается выступать,
если его видит публика.
148
00:18:34,367 --> 00:18:38,440
Возможно, это такой трюк для прессы?
На самом деле, я не знаю.
149
00:18:38,807 --> 00:18:40,763
Но я слышал, что так было не всегда.
150
00:18:42,567 --> 00:18:46,879
Он великий пианист, выдающийся.
Это не подлежит сомнению.
151
00:18:47,247 --> 00:18:49,078
Его техника совершенна.
152
00:18:50,087 --> 00:18:52,760
Но где человеческие чувства?
153
00:18:55,767 --> 00:19:00,443
Профессор Фромберг умный человек.
Он-то слышит, что что-то здесь не так.
154
00:19:00,767 --> 00:19:02,246
Но не знает, что именно.
155
00:19:02,647 --> 00:19:04,046
А я знаю.
156
00:19:04,687 --> 00:19:07,565
Я должен помочь ему увидеть то,
чего он не хочет видеть.
157
00:19:08,607 --> 00:19:10,723
Вспомнить то, что поглотила ночь.
158
00:19:11,327 --> 00:19:14,239
Это будет нелегко, но
у меня получится.
159
00:19:15,527 --> 00:19:18,246
У меня есть план,
продуманный до мельчайшей детали.
160
00:19:18,567 --> 00:19:19,886
Так что идемте.
161
00:19:20,327 --> 00:19:23,478
В этот момент Зеттерстрем завершает
свое успешное концертное турне.
162
00:19:23,887 --> 00:19:27,641
Под видом интервью наш ассистент должен
«соблазнить» его поездкой в Копенгаген.
163
00:19:28,247 --> 00:19:30,363
Магические слова для этого просты:
164
00:19:30,647 --> 00:19:34,925
«Ваше прошлое украдено и находится
в Зоне».
165
00:19:38,247 --> 00:19:41,239
Спасибо, что нашли время.
Это честь для нас.
166
00:19:41,487 --> 00:19:42,761
Пожалуйста.
167
00:19:44,967 --> 00:19:47,003
Вы прячете себя на сцене.
168
00:19:47,287 --> 00:19:50,597
Почему вы не любите, когда на вас
смотрят во время выступления?
169
00:19:51,167 --> 00:19:52,885
Все, что меня интересует - это музыка.
170
00:19:53,167 --> 00:19:55,397
Мой образ за инструментом только
уводит в сторону
171
00:19:55,607 --> 00:19:56,756
от восприятия музыки.
172
00:19:57,167 --> 00:20:00,079
Я - человек, а музыка -
это нечто большее, чем я.
173
00:20:01,127 --> 00:20:05,564
И поэтому весь свет на сцене погашен,
и публика должна слушать вас вслепую?
174
00:20:06,047 --> 00:20:08,322
Не могли бы вы это прокомментировать?
175
00:20:09,567 --> 00:20:12,559
Могу представить,
как это, должно быть, любопытно -
176
00:20:12,767 --> 00:20:14,803
обсуждать нечто, что может показаться
эксцентричной выходкой,
177
00:20:15,047 --> 00:20:17,800
но я бы предпочел поговорить о музыке,
если не возражаете.
178
00:20:18,087 --> 00:20:21,841
Так это не потому, что вы стесняетесь
или пытаетесь спрятаться от аудитории?
179
00:20:22,047 --> 00:20:23,196
Нет.
180
00:20:26,367 --> 00:20:29,165
Расскажите, пожалуйста, о том,
как вы начали заниматься музыкой?
181
00:20:30,087 --> 00:20:31,884
Что вы имеете в виду
«начал заниматься»?
182
00:20:32,047 --> 00:20:34,561
Когда вы начинали, почему...
Что-то в этом роде...
183
00:20:36,527 --> 00:20:39,724
Это конкретный вопрос или вы просто
хотите меня разговорить?
184
00:20:40,887 --> 00:20:42,923
Когда вы начали играть на рояле?
185
00:20:44,167 --> 00:20:46,044
Я редко вспоминаю детство.
186
00:20:47,287 --> 00:20:49,039
Расскажите то, что помните.
187
00:20:49,407 --> 00:20:51,238
Ничего особенного не приходит на ум.
188
00:20:51,527 --> 00:20:53,802
Я склонен думать о будущем,
а не о прошлом.
189
00:20:55,087 --> 00:20:56,805
Но вы ведь что-то помните?
190
00:20:57,607 --> 00:20:59,086
Конечно, помню.
191
00:20:59,407 --> 00:21:00,760
Что?
192
00:21:01,367 --> 00:21:02,595
Что я помню?
193
00:21:03,047 --> 00:21:05,925
Да. Что вы помните?
Мы хотели бы услышать.
194
00:21:06,167 --> 00:21:07,316
Хотя бы что-нибудь.
195
00:21:07,567 --> 00:21:09,000
Какой в этом смысл?
196
00:21:12,207 --> 00:21:13,845
Вы помните эту женщину?
197
00:21:18,047 --> 00:21:19,878
Нет, я ее не знаю.
198
00:21:20,247 --> 00:21:21,236
Разве нет?
199
00:21:21,527 --> 00:21:23,040
Нет. Простите, но
к чему вы клоните?
200
00:21:23,247 --> 00:21:25,124
Она была вашей девушкой.
Вы жили вместе.
201
00:21:25,767 --> 00:21:27,519
Все еще никаких отзвуков?
202
00:21:30,287 --> 00:21:33,836
Оставим этот разговор.
Думаю, вы сами найдете выход.
203
00:21:34,167 --> 00:21:36,727
Вы понимаете, что
у вас украли прошлое?
204
00:21:40,007 --> 00:21:41,406
Что у меня украли?
205
00:21:41,647 --> 00:21:44,719
Ваше прошлое. Ваши воспоминания,
образы вашего прошлого украдены
206
00:21:44,927 --> 00:21:46,758
и хранятся в Зоне.
207
00:21:47,047 --> 00:21:49,561
В Копенгагене, в Дании.
В стране, где вы родились.
208
00:21:50,767 --> 00:21:52,439
Это нелепо!
Во что вы играете?
209
00:21:52,687 --> 00:21:54,518
Ваша жизнь,
такая, как вы ее помните,
210
00:21:54,727 --> 00:21:56,285
началась 10 лет назад.
211
00:21:56,727 --> 00:21:59,002
Все, что было до этого - темнота,
непроходимый мрак.
212
00:22:02,207 --> 00:22:05,324
Давайте будем откровенны -
я прав, не так ли?
213
00:22:05,487 --> 00:22:06,840
Нет. Вы не правы.
214
00:22:07,487 --> 00:22:10,524
Хорошо, но если вы захотите вернуть
свое прошлое,
215
00:22:10,767 --> 00:22:12,564
вы знаете, где его искать.
216
00:23:14,207 --> 00:23:16,562
Клара? Говорит Зеттерстрем.
217
00:23:17,207 --> 00:23:18,799
Это Зеттерстрем. Вы спите?
218
00:23:19,087 --> 00:23:22,238
Простите.
Я не подумал о разнице во времени.
219
00:23:22,607 --> 00:23:26,839
Который час у вас сейчас?
Так поздно? Извините.
220
00:23:27,727 --> 00:23:32,721
Послушайте, я решил принять
предложение о концерте в честь Зоны.
221
00:23:33,247 --> 00:23:35,044
Я помню, что я говорил,
но я передумал.
222
00:23:35,527 --> 00:23:37,438
Я серьезно. Я приеду в Данию.
223
00:23:38,207 --> 00:23:41,802
Что значит «почему»?
Я приеду, потому, что хочу приехать.
224
00:24:02,047 --> 00:24:04,607
Итак, Зеттерстрем приехал в Данию.
225
00:24:05,207 --> 00:24:07,482
Концерт и публика - это не главное.
226
00:24:07,807 --> 00:24:10,844
Главное - приглашение,
которое я ему отправил.
227
00:24:11,247 --> 00:24:14,080
Он должен его получить, потому что
это - пропуск в Зону.
228
00:24:14,607 --> 00:24:20,284
Но вначале у него возникнут вопросы,
что вполне естественно.
229
00:24:20,607 --> 00:24:25,601
Мне любопытно, что такое Зона?
Где она находится?
230
00:24:25,927 --> 00:24:28,919
Прямо напротив того места,
где вы сегодня играете.
231
00:24:30,847 --> 00:24:33,236
На самом деле, это там, где
вы раньше жили.
232
00:24:35,207 --> 00:24:37,243
Рядом с улицей Гаммель Странд.
233
00:24:39,647 --> 00:24:41,239
И туда невозможно попасть?
234
00:24:41,487 --> 00:24:42,966
Нет, она абсолютно недоступна.
235
00:24:45,007 --> 00:24:48,158
Не беспокойтесь насчет Зоны.
Территория рядом с ней - безопасна.
236
00:24:48,367 --> 00:24:49,880
А вы могли бы провести меня внутрь?
237
00:24:50,887 --> 00:24:53,037
Вы ведь не собираетесь туда пойти?
238
00:25:02,687 --> 00:25:04,245
Хочу вам кое-что показать.
239
00:25:15,327 --> 00:25:16,760
Зачем ты здесь сидишь?
240
00:25:19,527 --> 00:25:21,802
Может быть, у нас еще не все кончено?
241
00:25:22,007 --> 00:25:23,201
Зачем тебе это?
242
00:25:25,007 --> 00:25:26,759
Думаю, меня не так легко забыть.
243
00:25:27,007 --> 00:25:28,326
Думаю, ты права.
244
00:25:28,567 --> 00:25:31,240
Но он хотел забыть тебя,
и он на самом деле забыл.
245
00:25:32,607 --> 00:25:34,120
Разве не так?
246
00:25:37,247 --> 00:25:38,646
Я не знаю.
247
00:25:39,247 --> 00:25:42,717
Это так.
Но не расстраивайся.
248
00:25:44,007 --> 00:25:45,998
Мы сделаем так, что он снова найдет тебя,
249
00:25:46,207 --> 00:25:48,516
и вспомнит все, что вы пережили вместе.
250
00:26:33,047 --> 00:26:39,839
Ты в порядке?
Хочешь об этом поговорить?
251
00:26:45,927 --> 00:26:47,485
Ты не жалеешь, что мы вместе?
252
00:26:48,327 --> 00:26:50,283
Почему ты спрашиваешь об этом сейчас?
253
00:26:50,487 --> 00:26:52,125
Потому что... Может, ты...
254
00:26:56,527 --> 00:26:57,960
Может, что?
255
00:27:13,447 --> 00:27:15,642
Это моя вина?
256
00:27:20,007 --> 00:27:24,398
Я считал, мы вместе решили, что
У нас не будет детей. Я не прав?
257
00:27:34,007 --> 00:27:39,365
Мне просто грустно.
Я ведь могу иногда грустить?
258
00:27:39,567 --> 00:27:41,956
Конечно, можешь. Мне тоже грустно.
259
00:28:07,207 --> 00:28:09,118
Здравствуйте, Я Теренс Сандер.
260
00:28:09,487 --> 00:28:12,638
Концертный директор и
управляющий музея. Добро пожаловать.
261
00:28:12,927 --> 00:28:14,963
Здравствуйте, Теренс Сандер.
262
00:28:15,767 --> 00:28:18,520
Потрясающе!
Господин Зеттерстрем здесь!
263
00:28:18,887 --> 00:28:20,002
Наконец-то!
264
00:28:21,487 --> 00:28:26,242
Пока не забыл: это письмо для господина
Зеттерстрема. Кажется, это важно.
265
00:28:26,727 --> 00:28:30,356
Сюда, пожалуйста.
Это вход для VIP персон.
266
00:28:33,047 --> 00:28:34,400
Давайте, я с этим разберусь.
267
00:28:34,607 --> 00:28:36,165
Нет, не беспокойтесь.
Это - Зона?
268
00:28:36,327 --> 00:28:37,680
Да.
269
00:28:54,567 --> 00:28:58,879
Вот оно! Зеттерстрем, вы приглашены
на ужин сегодня вечером
270
00:28:59,127 --> 00:29:02,756
в 7.15. Адрес: Магстрад 21, ЗОНА.
271
00:29:03,807 --> 00:29:07,163
Вход через дамскую комнату бара
«Кей-Бар», первая кабинка.
272
00:29:07,447 --> 00:29:11,440
Через 15 минут после того, как
получите это приглашение.
273
00:29:11,647 --> 00:29:13,046
Точно в это время!
274
00:29:13,247 --> 00:29:16,125
И еще кое-что: мы знаем,
когда вы прочтете приглашение.
275
00:29:16,527 --> 00:29:19,166
Вы читаете его сейчас!
276
00:29:19,447 --> 00:29:22,723
PS: как написано на конверте,
это приглашение на одно лицо,
277
00:29:23,087 --> 00:29:25,999
и это лицо, бесспорно,
пианист Зеттерстрем.
278
00:29:26,247 --> 00:29:28,044
С наилучшими пожеланиями, Том.
279
00:29:39,807 --> 00:29:41,399
Господин Зеттерстрем идет?
280
00:29:58,607 --> 00:30:00,757
Это лучшее место для концерта.
281
00:30:01,127 --> 00:30:03,561
Многие возражали,
но я сражался за эту идею.
282
00:30:03,887 --> 00:30:06,355
Если подумать, это не только
идеальное месторасположение,
283
00:30:06,647 --> 00:30:09,081
но и идеальный фон
с точки зрения содержания.
284
00:30:09,487 --> 00:30:10,681
Что может подойти лучше,
285
00:30:10,847 --> 00:30:13,281
чем скульптуры Торвальдсена,
молча созерцающие...
286
00:30:13,767 --> 00:30:16,486
или, точнее, внимающие волшебной
игре господина Зеттерстрема?
287
00:30:16,727 --> 00:30:17,842
Правда? Вы согласны?
288
00:30:21,967 --> 00:30:23,082
Абсолютно.
289
00:30:23,367 --> 00:30:26,564
Мы детально следовали вашим
инструкциям, и, как нам кажется,
290
00:30:26,767 --> 00:30:29,884
нашли блестящее решение
ситуации визави во время концерта.
291
00:30:30,127 --> 00:30:32,925
Короб скроет господина Зеттерстрема
со всех сторон,
292
00:30:33,247 --> 00:30:35,477
и никоим образом не повлияет на игру.
293
00:30:35,847 --> 00:30:37,166
Хотите посмотреть сейчас,
294
00:30:37,367 --> 00:30:39,597
или мы сначала выпьем и
познакомимся со всеми?
295
00:30:40,247 --> 00:30:42,124
Познакомимся? С кем?
296
00:30:42,407 --> 00:30:45,205
Это большое событие, и мы
подготовили маленький фуршет,
297
00:30:45,447 --> 00:30:47,085
чтобы господин Зеттерстрем мог
298
00:30:47,287 --> 00:30:50,723
познакомиться с некоторыми из
спонсоров сегодняшнего мероприятия.
299
00:30:51,087 --> 00:30:53,476
И вы хотите, чтобы я сейчас это сделал?
300
00:30:53,727 --> 00:30:54,762
Да, они нас ждут.
301
00:30:54,927 --> 00:30:56,076
Зеттерстрем!
302
00:30:56,247 --> 00:30:57,600
Это есть в программе.
303
00:30:58,567 --> 00:31:04,563
Зеттерстрем! Я умирала, как хотела
увидеть тебя снова.
304
00:31:04,967 --> 00:31:07,720
Последний раз мы виделись...
лет 10 назад.
305
00:31:08,247 --> 00:31:10,636
- С тех пор многое изменилось, да?
- Да.
306
00:31:11,287 --> 00:31:13,562
Я и сама жила за границей
последние годы.
307
00:31:13,847 --> 00:31:16,805
Вернулась, чтобы помочь с
организацией мероприятия в честь Зоны.
308
00:31:19,727 --> 00:31:22,446
- Ты в порядке?
- Да, конечно.
309
00:31:26,127 --> 00:31:28,482
- Ты меня помнишь?
- Да, конечно.
310
00:31:33,247 --> 00:31:35,636
- Ты меня забыл, да?
- Нет, нет...
311
00:31:38,887 --> 00:31:40,878
Ты понятия не имеешь, кто я?
312
00:31:41,327 --> 00:31:42,840
Да. Вероятно, вы правы.
313
00:31:46,007 --> 00:31:49,363
Он совершенно меня забыл!
Я - Симоне!
314
00:31:49,767 --> 00:31:50,916
Конечно же - Симоне!
315
00:31:56,567 --> 00:32:02,597
Надеюсь, ты в порядке. Не буду вам мешать.
Удачи во всем.
316
00:32:02,887 --> 00:32:04,115
Спасибо.
317
00:32:06,167 --> 00:32:09,921
Извините за этот инцидент.
Пойдемте?
318
00:32:10,087 --> 00:32:11,281
Разумеется. Идите за мной.
319
00:32:11,927 --> 00:32:14,316
- Который час?
- Без 10-ти семь. А что?
320
00:32:15,327 --> 00:32:17,682
Извините, я выйду на минуту.
321
00:32:17,927 --> 00:32:19,645
Конечно, это там.
Мы подождем вас здесь.
322
00:32:19,847 --> 00:32:22,202
- Идите. Я скоро буду.
- Нет, нет, мы подождем.
323
00:32:22,407 --> 00:32:23,601
Идите. Я скоро вернусь.
324
00:32:23,887 --> 00:32:24,922
Пойдем?
325
00:32:25,127 --> 00:32:26,799
Пойдем.
Господин Зеттерстрем скоро подойдет.
326
00:33:34,727 --> 00:33:37,241
Ты мне веришь, когда я говорю,
что люблю тебя?
327
00:33:44,207 --> 00:33:45,845
Ты веришь, что я тебя люблю?
328
00:33:51,607 --> 00:33:52,756
Я не знаю.
329
00:33:57,367 --> 00:34:01,042
Не то, чтобы я думал, что ты меня
обманываешь. Я просто не знаю.
330
00:34:13,807 --> 00:34:19,040
Ты очень меня огорчил.
Ты это знаешь?
331
00:35:00,807 --> 00:35:02,126
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
332
00:35:03,327 --> 00:35:05,158
Вы не знаете, где находится
«Кей-Бар»?
333
00:35:07,207 --> 00:35:08,720
Ты знаешь, где «Кей-Бар»?
334
00:35:15,607 --> 00:35:17,120
Идите в том направлении.
335
00:35:19,007 --> 00:35:20,235
Вас проводить?
336
00:35:20,847 --> 00:35:23,122
Нам нужно продолжать обход.
337
00:35:23,327 --> 00:35:24,396
- Это Зона?
- Да.
338
00:35:25,047 --> 00:35:26,526
Почему нельзя пройти внутрь?
339
00:35:27,007 --> 00:35:28,599
Потому что это противозаконно.
340
00:35:29,167 --> 00:35:31,556
«Противозаконно» значит «запрещено».
341
00:35:31,767 --> 00:35:33,405
Я понимаю, что это значит.
342
00:35:33,647 --> 00:35:36,115
Но ведь и физически там невозможно
оказаться. Почему?
343
00:35:36,327 --> 00:35:38,283
Это иллюзия.
Нельзя пройти сквозь картину.
344
00:35:39,247 --> 00:35:40,726
Но я же вижу ее?
345
00:35:41,047 --> 00:35:46,280
Постараюсь объяснить.
Стойте здесь, окей?
346
00:35:50,087 --> 00:35:51,202
Смотрите.
347
00:35:52,927 --> 00:35:54,406
Теперь понятно?
348
00:35:54,727 --> 00:35:56,922
Думаю, внутри за этим фото - руины.
349
00:35:58,207 --> 00:36:00,482
Интересно. И как давно это в таком виде?
350
00:36:00,687 --> 00:36:05,124
Давно. Может быть, вы пойдете?
351
00:36:07,447 --> 00:36:09,005
- Туда?
- Да.
352
00:36:13,527 --> 00:36:14,846
Добрый вечер.
353
00:36:15,727 --> 00:36:17,763
- Где женский туалет?
- Налево.
354
00:36:53,807 --> 00:36:55,206
Что ты делаешь?!
355
00:38:26,927 --> 00:38:29,157
- Извините! Постойте!
- В чем дело?
356
00:38:29,367 --> 00:38:31,005
Простите, не хотел вас испугать.
357
00:38:31,767 --> 00:38:32,961
Вы ошиблись.
358
00:38:33,247 --> 00:38:38,162
Подождите, что вы считаете ошибкой?
359
00:38:38,847 --> 00:38:40,326
Ничего.
360
00:38:40,607 --> 00:38:42,086
Мы встречались раньше?
361
00:38:45,647 --> 00:38:47,603
Мы не должны были встречаться.
362
00:38:49,647 --> 00:38:55,677
Мы знакомы? Как вас зовут?
363
00:39:37,007 --> 00:39:39,282
Здравствуйте. Где я?
364
00:39:39,807 --> 00:39:41,399
В ресторане « У Торвальдсенса».
365
00:39:41,887 --> 00:39:43,081
А где он находится?
366
00:39:43,247 --> 00:39:45,477
Почтовый адрес: Гаммель Странд, 34.
367
00:39:45,807 --> 00:39:48,037
Вы находитесь на территории,
которую называют Зона,
368
00:39:48,247 --> 00:39:52,240
и которая не имеет выхода
во внешний мир, и живет сама в себе.
369
00:39:56,247 --> 00:39:58,124
Простите, я должен был это
написать.
370
00:39:59,447 --> 00:40:01,881
Вы пройдете? Кухня закрыта.
371
00:40:09,087 --> 00:40:10,440
Спасибо.
372
00:40:17,367 --> 00:40:18,925
Приятно познакомиться.
373
00:40:22,007 --> 00:40:23,486
Бережете руки?
374
00:40:24,247 --> 00:40:25,919
Надеюсь. Вам здесь понравится.
375
00:40:26,167 --> 00:40:27,156
Эй, куда вы?
376
00:40:27,367 --> 00:40:29,323
- У меня встреча.
- А куда мне идти?
377
00:40:29,567 --> 00:40:32,798
Я не знаю.
Простите, но я опаздываю.
378
00:40:33,247 --> 00:40:35,477
Вы знаете, где находится
улица Магстрад?
379
00:40:36,967 --> 00:40:40,164
Вчера была там,
но я не знаю, где она сегодня.
380
00:40:40,407 --> 00:40:43,126
Здесь все немного сдвигается.
Извините.
381
00:41:42,007 --> 00:41:43,884
Ты никогда мне не веришь.
382
00:41:44,607 --> 00:41:46,438
Значит, наши занятия бесполезны.
383
00:41:46,727 --> 00:41:48,843
Как я могу научить тебя,
если ты мне не веришь?
384
00:41:49,967 --> 00:41:52,640
Важно не то, что мы совершаем ошибки,
а то, как мы их исправляем.
385
00:42:26,967 --> 00:42:28,480
Минуточку!
386
00:42:37,487 --> 00:42:38,681
Да?
387
00:42:39,487 --> 00:42:43,196
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
388
00:42:45,847 --> 00:42:47,166
Я Зеттерстрем.
389
00:42:48,007 --> 00:42:50,475
Я вижу... Здравствуйте.
390
00:42:51,327 --> 00:42:55,764
Я получил приглашение? Вы Том?
391
00:42:57,047 --> 00:43:04,397
Зеттерстрем, говорите?
Так это сегодня?!
392
00:43:04,767 --> 00:43:07,565
Я совершено забыл.
Я так хотел с вами встретиться.
393
00:43:08,447 --> 00:43:09,482
Правда?
394
00:43:09,647 --> 00:43:12,923
Правда. Почему бы вам не войти?
395
00:43:18,407 --> 00:43:21,080
Том! Том! Иди сюда! Это важно!
396
00:43:21,327 --> 00:43:22,476
Извините.
397
00:43:36,567 --> 00:43:37,886
Что случилось?
398
00:43:39,007 --> 00:43:41,123
Ты уверен, что он этого заслуживает?
399
00:43:42,247 --> 00:43:45,398
Это ради его блага. Ты же знаешь.
400
00:44:29,007 --> 00:44:31,123
Вы вошли! Превосходно!
401
00:44:31,647 --> 00:44:34,923
Я боялся, что нам придется ужинать
на лестничной площадке.
402
00:44:35,367 --> 00:44:38,643
Простите, я, кажется, не представился.
Я - Том.
403
00:44:39,207 --> 00:44:41,357
Как я сказал раньше,
меня зовут Зеттерстрем.
404
00:44:41,767 --> 00:44:44,520
Спасибо за приглашение.
Но чем я заслужил эту честь?
405
00:44:48,487 --> 00:44:52,400
Любопытство!
Мое ненасытное любопытство!
406
00:44:52,687 --> 00:44:54,086
Ничего более.
407
00:44:55,047 --> 00:44:57,322
Вы читали эту книгу? Стоящая?
408
00:44:58,407 --> 00:45:00,716
Нет, я не читал эту книгу.
409
00:45:03,967 --> 00:45:07,516
Посмотрите-ка! Она про вас.
410
00:45:08,607 --> 00:45:12,395
Я должен обязательно ее почитать
в ближайшее время.
411
00:45:13,047 --> 00:45:14,685
Хотя сейчас я мало читаю.
412
00:45:14,967 --> 00:45:18,039
На мой вкус попадается мало личного.
Все слишком поверхностно.
413
00:45:18,727 --> 00:45:22,356
Глядя на вашу библиотеку,
предполагаю, вы не всегда так считали.
414
00:45:22,647 --> 00:45:25,002
Да, книги - наша коллективная память.
415
00:45:25,847 --> 00:45:29,522
Немного обидно, что наши общие
воспоминания так скучны.
416
00:45:29,807 --> 00:45:31,763
Книга становится по-настоящему
интересной,
417
00:45:32,007 --> 00:45:34,237
когда вы находите себя в тексте,
не правда ли?
418
00:45:34,567 --> 00:45:37,320
Мне не интересно читать о себе.
Кто этот мальчик на фотографии?
419
00:45:38,247 --> 00:45:45,835
И правда, кто он? Я не знаю.
Мне просто понравилась фотография.
420
00:45:46,087 --> 00:45:48,806
В ней есть атмосфера.
Вы так не считаете?
421
00:45:50,647 --> 00:45:51,762
Вы играете?
422
00:45:51,967 --> 00:45:53,559
Нет. Совсем нет.
423
00:45:54,527 --> 00:45:57,724
Значит, вы пытаетесь удовлетворить
не музыкальное любопытство?
424
00:45:57,967 --> 00:45:59,764
Вы смущены? Чем-то озадачены?
425
00:46:00,487 --> 00:46:06,119
Мне самому немного любопытно.
Зона, вы, женщина на приглашении...
426
00:46:06,327 --> 00:46:08,602
Какая женщина? Она красива?
427
00:46:09,207 --> 00:46:10,560
Вот она.
428
00:46:12,367 --> 00:46:15,086
«Красивая», пожалуй,
слишком сильное слово.
429
00:46:15,767 --> 00:46:19,123
Вы говорите, она напоминает вам
кого-то, кого вы знаете?
430
00:46:23,247 --> 00:46:25,761
Здесь была фотография женщины.
Не рисунок.
431
00:46:26,927 --> 00:46:28,076
Куда она исчезла?
432
00:46:28,287 --> 00:46:29,515
Не знаю.
433
00:46:29,807 --> 00:46:31,718
Я хочу знать, кто эта женщина.
434
00:46:32,247 --> 00:46:33,646
Вы забыли, кто она?
435
00:46:34,807 --> 00:46:36,240
Я ее не знаю.
436
00:46:49,887 --> 00:46:52,640
Это важные люди, очень важные.
437
00:46:53,047 --> 00:46:55,766
Надеюсь, вы понимаете, что
дело не в тщеславии.
438
00:46:56,087 --> 00:47:00,319
Мое тщеславие давно исчерпано.
439
00:47:03,567 --> 00:47:06,206
Этот Зеттерстрем...
Нельзя так просто исчезать.
440
00:47:08,047 --> 00:47:10,163
В принципе, он может делать все,
что хочет,
441
00:47:10,447 --> 00:47:13,962
Но мне нужно знать,
что все под контролем.
442
00:47:14,527 --> 00:47:17,803
Что, если он поранит руки
или что-то еще случится?
443
00:47:27,927 --> 00:47:34,639
Ваше здоровье!
И добро пожаловать в Зону.
444
00:47:34,847 --> 00:47:36,838
Чрезвычайно редкая честь -
получить сюда доступ.
445
00:47:37,127 --> 00:47:38,719
Не уверен, что вы об этом знаете.
446
00:47:40,367 --> 00:47:45,680
Я слышал, что здесь никто не живет.
Мне сказали, что это место необитаемо.
447
00:47:45,927 --> 00:47:47,155
Вот как?
448
00:47:47,487 --> 00:47:50,160
Но вы должны согласиться,
что мы двое сидим здесь.
449
00:47:50,527 --> 00:47:53,246
Разве не так?
Люди часто ошибаются.
450
00:47:53,447 --> 00:47:56,723
Меня интересует эта женщина.
Я хотел бы больше о ней узнать.
451
00:47:57,047 --> 00:48:01,279
Понимаю. Но я не могу вам помочь.
Все зависит от вас.
452
00:48:02,567 --> 00:48:04,398
Каким образом все зависит от меня?
453
00:48:04,687 --> 00:48:07,201
Если это зависит не от меня,
значит, от вас.
454
00:48:07,407 --> 00:48:08,840
Наверное, Зона поможет.
455
00:48:09,087 --> 00:48:10,964
Мне не нужна помощь.
456
00:48:11,247 --> 00:48:13,442
Вы прислали мне приглашение
с фотографией женщины.
457
00:48:13,687 --> 00:48:15,439
Вы великий артист, Зеттерстрем.
458
00:48:15,727 --> 00:48:19,242
Это не имеет значения в данном случае.
Меня интересует фото этой женщины.
459
00:48:19,927 --> 00:48:22,487
Вы стали играть иначе. Правда?
460
00:48:24,167 --> 00:48:26,681
За этим вы меня и пригласили?
Обсудить мою игру?
461
00:48:27,927 --> 00:48:29,121
Не совсем так.
462
00:48:29,327 --> 00:48:31,124
Тогда в чем смысл моего визита?
463
00:48:31,447 --> 00:48:35,122
Возможно, вы получите новый опыт,
и Зона расширит ваши горизонты.
464
00:48:35,687 --> 00:48:38,838
Изменит ваше ощущение того, что
вы все знаете.
465
00:48:43,407 --> 00:48:47,639
Расскажет вам нечто, что вы
знали раньше, но забыли.
466
00:48:48,407 --> 00:48:54,926
Что-то в этом роде, наверное.
Поджаристая корочка - это неплохо.
467
00:49:03,607 --> 00:49:06,519
Есть какая-то связь между Зоной
и моим прошлым?
468
00:49:06,767 --> 00:49:08,883
Связь? Не думаю, что между этими вещами
есть хоть какая-то доля романтики,
469
00:49:09,167 --> 00:49:10,441
если это вы имеете в виду.
470
00:49:10,727 --> 00:49:12,524
Простите, если я задаю
слишком много вопросов,
471
00:49:12,847 --> 00:49:14,485
но я так мало знаю про это место.
472
00:49:14,727 --> 00:49:16,126
Понимаю. Валяйте, спрашивайте!
473
00:49:16,887 --> 00:49:22,803
Возможно ли, что мое прошлое
каким-то образом находится здесь?
474
00:49:25,927 --> 00:49:27,519
В принципе, да.
475
00:49:28,727 --> 00:49:31,878
Но мы здесь имеем дело
с очень большим принципом.
476
00:49:32,607 --> 00:49:33,926
На ваше усмотрение.
477
00:49:34,247 --> 00:49:36,397
Уверен, Зона с радостью
раскроется перед вами.
478
00:49:36,807 --> 00:49:38,160
Должно быть.
479
00:49:40,087 --> 00:49:41,440
Но в другой раз.
480
00:49:41,687 --> 00:49:43,166
Нет другого раза.
481
00:49:43,607 --> 00:49:47,600
Это небольшое уникальное место
доступно для изучения только сейчас.
482
00:49:47,967 --> 00:49:50,561
Очень жаль, но я не могу. Я должен идти.
483
00:49:50,807 --> 00:49:52,798
Думаю, вы найдете здесь много интересного.
484
00:49:53,127 --> 00:49:55,038
- Очень жаль.
- Секунду!
485
00:49:55,247 --> 00:49:59,126
Неправильно, Зеттерстрем!
Все неправильно. Подождите!
486
00:50:04,567 --> 00:50:06,285
Что вы пытаетесь мне сказать?
487
00:50:06,607 --> 00:50:08,438
Вы должны сами исследовать Зону.
488
00:50:08,687 --> 00:50:09,915
Объясните мне, что происходит.
489
00:50:10,327 --> 00:50:14,240
Я просто хотел встретиться с вами
и показать вам Зону. Это так ужасно?
490
00:50:15,687 --> 00:50:17,166
Тогда показывайте быстрее.
491
00:50:17,687 --> 00:50:19,962
Конечно. Это маленькое место.
492
00:50:20,247 --> 00:50:22,442
Нам хватит времени,
чтобы полностью его осмотреть.
493
00:50:24,247 --> 00:50:25,839
Надеюсь, вам понравился ужин.
494
00:50:36,287 --> 00:50:37,720
Что здесь происходит?
495
00:50:40,167 --> 00:50:43,523
Понятия не имею.
Давайте посмотрим.
496
00:53:16,807 --> 00:53:18,240
Присядьте.
497
00:53:31,447 --> 00:53:32,800
С вами все в порядке?
498
00:53:33,247 --> 00:53:35,158
Все хорошо. Хорошо.
499
00:53:35,487 --> 00:53:38,240
Вы уверены, что у меня
не получится вас убедить выпить?
500
00:53:38,647 --> 00:53:39,841
Уверен.
501
00:53:40,647 --> 00:53:44,720
Если хотите, у меня есть вода.
502
00:53:51,527 --> 00:53:52,642
Что это за игра?
503
00:53:53,647 --> 00:53:55,478
Это не игра. Это Зона.
504
00:53:56,127 --> 00:53:58,687
Что это было?
То, что мы только что видели?
505
00:53:59,327 --> 00:54:02,603
Необъяснимый, странный случай.
Такое бывает.
506
00:54:03,047 --> 00:54:04,162
Чудо, не так ли?
507
00:54:07,087 --> 00:54:11,717
Значит, в этом нет никакого смысла?
И это не имеет ко мне отношения?
508
00:54:12,247 --> 00:54:16,638
А какой смысл в закате?
В чем смысл красивого цветка?
509
00:54:16,887 --> 00:54:18,798
Они просто существуют.
510
00:54:19,167 --> 00:54:21,806
Но это были не настоящие люди?
Правда?
511
00:54:22,007 --> 00:54:24,567
Конечно, настоящие.
Вы сами их видели.
512
00:54:26,207 --> 00:54:28,084
Но они ведь не живые?
513
00:54:28,367 --> 00:54:31,803
Они не ходят сейчас там, по улице?
Они - выдумка?
514
00:54:32,127 --> 00:54:33,799
Выдумка? Я бы так не сказал.
515
00:54:34,127 --> 00:54:36,118
Отсюда вы не увидите канал.
516
00:55:01,727 --> 00:55:04,639
Вы отправили мне приглашение
с фотографией женщины.
517
00:55:06,447 --> 00:55:08,597
Почему вы не скажете мне,
кто она?
518
00:55:09,567 --> 00:55:11,364
Почему я не могу с ней встретиться?
519
00:55:12,087 --> 00:55:14,920
Знаете что, вам на самом деле
пора возвращаться.
520
00:55:15,247 --> 00:55:17,238
Мне кажется, я ее знаю.
Это возможно?
521
00:55:17,487 --> 00:55:19,000
Честное слово, я не ваш психиатр.
522
00:55:19,367 --> 00:55:22,439
Это очаровательно, но это
вне сферы моей компетенции.
523
00:55:22,647 --> 00:55:24,285
Но почему я не могу вспомнить?
524
00:55:24,527 --> 00:55:26,757
У меня есть сильное чувство, что
эта женщина важна для меня.
525
00:55:26,967 --> 00:55:27,956
Но я не понимаю, почему.
526
00:55:28,167 --> 00:55:29,202
Идемте, у нас мало времени.
527
00:55:29,447 --> 00:55:30,721
Хотя... Подождите!
528
00:55:31,127 --> 00:55:36,076
Уверен, вам нужно выпить воды.
Это очень действенное средство в Зоне.
529
00:55:36,767 --> 00:55:39,156
Если не выпьете,
у вас будет болеть голова.
530
00:55:39,367 --> 00:55:40,402
Я не хочу пить.
531
00:55:40,647 --> 00:55:41,682
Думаю, вы должны это выпить.
532
00:55:42,087 --> 00:55:49,004
И что произойдет? Где я очнусь?
533
00:55:49,527 --> 00:55:51,006
Это просто вода.
534
00:55:51,247 --> 00:55:53,442
- Просто вода?
- Конечно, это вода.
535
00:56:03,007 --> 00:56:04,440
Теперь идемте.
536
00:56:40,567 --> 00:56:43,718
Простите! Извините!
537
00:58:05,327 --> 00:58:08,763
Отзови охрану. Элвис в здании.
538
00:58:09,167 --> 00:58:15,037
Или вот-вот войдет.
Вы идете, да?
539
00:58:30,887 --> 00:58:35,677
- Ты скоро закончишь?
- Уже закончил.
540
00:58:37,407 --> 00:58:39,159
- И это сработает?
- Сработает.
541
00:58:39,367 --> 00:58:40,436
Отлично!
542
00:58:49,207 --> 00:58:51,118
Вы уверены, что
хорошо себя чувствуете?
543
00:58:51,327 --> 00:58:52,999
Да, я прекрасно себя чувствую.
544
00:58:53,647 --> 00:58:55,922
Я немного порепетирую,
а потом проверю рояль.
545
00:58:56,167 --> 00:58:58,397
- Сцена готова?
- Все так, как вы хотели.
546
00:58:58,687 --> 00:59:00,643
Несмотря ни на что,
эти люди - нормальные.
547
00:59:00,887 --> 00:59:01,956
Они знают, что делают.
548
00:59:02,167 --> 00:59:04,601
Хорошо. Я немного порепетирую.
Потом я приду.
549
00:59:04,927 --> 00:59:07,521
Прекрасно.
Настройщик будет через 15 минут.
550
00:59:10,567 --> 00:59:11,966
Я ухожу.
551
00:59:12,287 --> 00:59:15,563
Алло? Нет, это невозможно.
Он репетирует.
552
00:59:41,727 --> 00:59:43,206
Что с этим роялем?
553
01:00:14,967 --> 01:00:16,685
Я могу что-нибудь для вас сделать?
554
01:00:17,967 --> 01:00:20,083
Я хотел спросить,
у вас есть другой рояль?
555
01:00:20,927 --> 01:00:22,360
Что-то не так с нашим роялем?
556
01:00:22,847 --> 01:00:25,236
Он странно звучит.
Я хочу попробовать другой.
557
01:00:25,327 --> 01:00:26,362
Конечно.
558
01:00:44,527 --> 01:00:46,199
Вот. На этом можно играть.
559
01:00:49,367 --> 01:00:52,165
- Не могли бы вы оставить меня одного?
- Конечно.
560
01:01:57,127 --> 01:02:00,915
Здравствуйте. Честь для меня.
Вы играли?
561
01:02:01,327 --> 01:02:03,397
Рояль фальшивит.
Басы глуховаты.
562
01:02:05,087 --> 01:02:06,406
Сейчас проверю.
563
01:02:12,567 --> 01:02:14,842
Не могу понять, что не так.
Мне не кажется, что звук глухой.
564
01:02:15,367 --> 01:02:16,561
Не возражаете, если я попробую?
565
01:02:29,607 --> 01:02:31,199
Чертовски странно!
566
01:02:36,407 --> 01:02:37,965
- Это мой телефон?
- Да.
567
01:02:39,167 --> 01:02:44,958
Алло, это Финн. Кого?
Да, хорошо.
568
01:02:47,047 --> 01:02:48,719
Это вас.
569
01:02:49,047 --> 01:02:50,196
- Меня?
- Да.
570
01:02:53,567 --> 01:02:55,717
- Алло?
- Привет, Зеттерстрем.
571
01:02:55,927 --> 01:02:56,916
Слушаю...
572
01:02:57,167 --> 01:03:00,762
Это Том. Простите, что побеспокоил.
Уверен, вы очень заняты, но...
573
01:03:00,967 --> 01:03:02,002
Да, я занят.
574
01:03:02,247 --> 01:03:06,877
Вы кое-что здесь забыли.
Или, скорее, это мой повар...
575
01:03:07,407 --> 01:03:09,762
Он забыл вам кое-что отдать.
576
01:03:10,367 --> 01:03:12,722
Я сейчас очень занят.
Это может подождать.
577
01:03:13,207 --> 01:03:15,163
Но вы не можете играть, мой милый!
578
01:03:16,687 --> 01:03:17,836
Что вы об этом знаете?
579
01:03:18,047 --> 01:03:20,686
Не надо так переживать.
В конце концов, все кончится хорошо.
580
01:03:21,367 --> 01:03:23,198
Я здесь рядом!
581
01:03:23,967 --> 01:03:26,925
О, простите, все время забываю,
что вы меня не видите.
582
01:03:28,847 --> 01:03:32,078
Но я вас вижу.
Все это выглядит изумительно!
583
01:03:32,327 --> 01:03:35,524
Уверен, будет чудесный вечер,
если вы, конечно, будете играть.
584
01:03:35,767 --> 01:03:39,237
Вам просто нужно зайти
и забрать свой талант.
585
01:03:43,807 --> 01:03:45,320
Договорились?
586
01:03:48,087 --> 01:03:49,566
Как? Что вы сказали?
587
01:03:49,767 --> 01:03:53,077
Вы забрали мою способность играть?
Я не могу играть из-за вас?!
588
01:03:54,087 --> 01:03:57,318
Все очень запутанно. Извините.
Это ошибка.
589
01:03:57,567 --> 01:04:01,765
Мой повар просто хотел почистить его.
Убедиться, что все тип-топ для вечера.
590
01:04:02,007 --> 01:04:04,316
Предполагалось, что это будет сюрприз.
591
01:04:06,647 --> 01:04:12,995
Он у меня, на кухне у меня дома
в маленьком прелестном контейнере.
592
01:04:13,647 --> 01:04:15,842
- В контейнере?
- Да.
593
01:04:16,087 --> 01:04:19,716
Вы больной! Все ради этого?
Хотите меня уничтожить?
594
01:04:19,927 --> 01:04:21,997
Абсолютно нет. Как раз наоборот.
595
01:04:22,807 --> 01:04:26,595
Послушайте. Все, что вам надо сделать -
зайти и забрать его,
596
01:04:26,847 --> 01:04:29,202
и все будет замечательно.
Хорошо?
597
01:04:31,527 --> 01:04:38,046
Но как... Как я к вам зайду?
Снова через «Кей-Бар»?
598
01:04:38,287 --> 01:04:41,916
Да, это проблема...
Второй раз все не так просто.
599
01:04:42,287 --> 01:04:43,436
Слушайте...
600
01:04:43,727 --> 01:04:46,002
На улице Стрегет
вы найдете маленькое пианино.
601
01:04:46,407 --> 01:04:49,046
Играйте ровно 2 минуты.
Ровно 2 минуты!
602
01:04:49,247 --> 01:04:51,841
После вы сможете войти в Зону
через ближайший туалет.
603
01:04:52,167 --> 01:04:53,839
Вы абсолютно сумасшедший!
604
01:04:54,127 --> 01:04:55,606
А теперь вы ругаетесь!
605
01:04:56,007 --> 01:04:58,726
Маленький концерт для людей на улице -
в этом нет ничего плохого.
606
01:04:59,007 --> 01:05:00,440
Думаю, все это оценят.
607
01:05:00,687 --> 01:05:01,722
Но я не могу играть!
608
01:05:01,967 --> 01:05:04,959
Верно. Звук будет плохой,
но вы должны играть всего 2 минуты.
609
01:05:05,247 --> 01:05:06,316
Но как я буду...
610
01:05:06,607 --> 01:05:08,563
Мне нужно уходить.
Скоро увидимся, да?
611
01:05:08,767 --> 01:05:12,919
Я не могу сыграть ни донной ноты!
Алло? Алло?
612
01:05:59,327 --> 01:06:00,680
Проклятье!!!
613
01:06:06,407 --> 01:06:09,126
Я кое-что забыл.
Это всего не минуту...
614
01:06:14,847 --> 01:06:18,044
Что происходит?
Вы меня слышите?
615
01:06:19,087 --> 01:06:20,440
Эй, есть кто дома?
616
01:06:20,687 --> 01:06:22,723
Да слышу я вас, черт возьми.
617
01:06:25,607 --> 01:06:28,167
Давай, передохни и уходи, окей?
618
01:06:43,087 --> 01:06:44,440
Поразительно!
619
01:06:44,727 --> 01:06:47,116
В последнюю минуту
перед началом большого события.
620
01:06:57,367 --> 01:07:00,040
- Где он?
- Он был здесь минуту назад.
621
01:07:00,367 --> 01:07:02,198
Он собирается сегодня играть или нет?
622
01:07:05,647 --> 01:07:09,196
Это ведь именно он играет?
Не кто-то другой?
623
01:07:09,607 --> 01:07:11,165
Он чертовски странный, этот Зеттерстрем.
624
01:07:11,607 --> 01:07:13,882
Я нахожу это замечание совершено
неприемлемым.
625
01:07:14,127 --> 01:07:21,044
Вы правы. Конечно. Извините.
Я плохо справляюсь с прессингом.
626
01:07:21,247 --> 01:07:22,362
Нет.
627
01:07:28,007 --> 01:07:30,680
Черт! Придурок!
628
01:07:33,447 --> 01:07:35,324
Черт бы тебя побрал!
629
01:07:57,647 --> 01:08:00,036
Пожалуйста, заберите мальчика.
Мне нужно пианино.
630
01:08:00,327 --> 01:08:03,444
Он закончит через минуту.
Он так любит играть на пианино.
631
01:08:03,647 --> 01:08:05,046
Мне нужно это пианино сейчас!
632
01:08:05,287 --> 01:08:06,606
Вы не можете подождать,
пока он закончит играть?
633
01:08:06,767 --> 01:08:07,882
Через пару минут ему станет неинтересно.
634
01:08:08,047 --> 01:08:09,685
Заберите его!
Оно мне нужно прямо сейчас.
635
01:08:10,487 --> 01:08:11,476
Пойдем, милый.
636
01:08:11,767 --> 01:08:14,042
Этому большому глупому дяде
нужно пианино.
637
01:08:14,247 --> 01:08:15,680
Пойдем, купим вкусное мороженное.
638
01:08:15,767 --> 01:08:16,756
Быстрее. Убирайтесь!
639
01:08:16,967 --> 01:08:19,720
Не трогайте его!
Пойдем, милый.
640
01:10:06,807 --> 01:10:07,922
Извините.
641
01:10:08,247 --> 01:10:10,238
Все в порядке. Вам вниз.
642
01:10:24,127 --> 01:10:28,086
- Простите!
- Да?
643
01:10:28,767 --> 01:10:31,679
Я ищу улицу Магстрад.
644
01:10:32,047 --> 01:10:33,275
Я не понимаю.
645
01:10:33,487 --> 01:10:36,081
Где находится Магстрад?
Она должна быть где-то здесь.
646
01:10:36,487 --> 01:10:39,081
Простите, но я не понимаю,
что вы говорите.
647
01:10:40,727 --> 01:10:43,685
Где улица Магстрад?
Магстрад!
648
01:10:46,127 --> 01:10:48,516
Я не понимаю.
649
01:10:48,767 --> 01:10:52,362
Магстрад... Магстрад 21Б.
650
01:10:53,927 --> 01:10:55,724
Ах, Магстрад!
651
01:10:56,127 --> 01:10:57,845
Да, черт бы тебя побрал! Магстрад!
652
01:10:58,807 --> 01:11:03,562
- Вы ищите улицу Магстрад?
- Да, Магстрад.
653
01:11:03,767 --> 01:11:06,964
Если вы ищите Магстрад,
то найдете ее вон там.
654
01:11:07,287 --> 01:11:08,356
Но вам лучше поторопиться.
655
01:11:15,967 --> 01:11:16,956
Вам сюда.
656
01:11:17,167 --> 01:11:18,156
Где Том?
657
01:11:18,447 --> 01:11:19,675
Сюда, пожалуйста.
658
01:11:26,327 --> 01:11:27,442
Входите.
659
01:11:28,887 --> 01:11:30,445
Поднимайтесь на верхний этаж.
660
01:12:14,207 --> 01:12:17,119
- Вылезай оттуда.
- Еще 5 шагов.
661
01:12:22,167 --> 01:12:25,159
Черт возьми, ты ведь меня любишь?!
Да?
662
01:12:27,087 --> 01:12:29,362
Ты это знаешь. А теперь вылезай.
663
01:12:29,847 --> 01:12:31,405
А я люблю тебя?
664
01:12:35,167 --> 01:12:36,919
- Это вопрос?
- Да.
665
01:12:40,207 --> 01:12:41,606
Зачем ты это делаешь?
666
01:12:44,847 --> 01:12:46,360
Хочу знать, о чем ты думаешь.
667
01:12:46,567 --> 01:12:47,920
Ты уже это знаешь. Выбирайся.
668
01:12:48,127 --> 01:12:55,078
Я не уверена.
Я не знаю, что ты чувствуешь.
669
01:13:03,887 --> 01:13:06,321
Ты веришь, когда я говорю,
что люблю тебя?
670
01:13:11,127 --> 01:13:12,321
Я не знаю.
671
01:13:22,207 --> 01:13:29,716
Не думаю, что ты меня обманываешь,
но и точно не могу сказать. Я не знаю.
672
01:13:48,927 --> 01:13:50,519
Очаровательно, правда?
673
01:13:51,607 --> 01:13:53,086
Что, черт возьми, происходит?!
674
01:13:54,487 --> 01:13:56,205
Маленький инцидент.
675
01:13:57,487 --> 01:14:02,038
Там был я!
Что, черт побери, происходит?
676
01:14:02,407 --> 01:14:03,442
Хватит играть!
677
01:14:03,647 --> 01:14:05,717
Я хочу, чтобы вы прямо сейчас
объяснили мне, что происходит!
678
01:14:06,007 --> 01:14:06,996
Маленький инцидент.
679
01:14:07,247 --> 01:14:09,158
Хватит этой чуши!
Что вы от меня хотите?
680
01:14:09,887 --> 01:14:11,957
Это место! Здесь все - обо мне!
681
01:14:12,127 --> 01:14:15,164
Здесь все как-то связано с моим
прошлым, которое вы у меня украли!
682
01:14:15,607 --> 01:14:19,122
Возможно, это выглядит так.
С вашей позиции.
683
01:14:19,407 --> 01:14:21,238
Но совсем не обязательно,
что это так и есть.
684
01:14:21,487 --> 01:14:24,638
Правда в том, что я ничего не понимаю,
благодаря вам и этой Зоне.
685
01:14:24,887 --> 01:14:26,206
Вы делаете успехи.
686
01:14:26,407 --> 01:14:28,841
Вы знаете, что ничего не знаете,
а должны были бы.
687
01:14:30,567 --> 01:14:34,321
Слово «вспомнить» -
возможно, это ближе к правде.
688
01:14:49,807 --> 01:14:51,126
Впечатляет?
689
01:14:52,727 --> 01:14:54,877
Черт побери, что вы здесь устроили?!
690
01:14:56,927 --> 01:15:00,886
Вы правы. Ваше прошлое - здесь.
Но вы больше им не пользуетесь.
691
01:15:01,127 --> 01:15:02,526
Мы ничего у вас не украли.
692
01:15:02,727 --> 01:15:04,877
Но это не значит, что
памятью можно разбрасываться.
693
01:15:05,167 --> 01:15:08,682
Это вполне пригодные к использованию
воспоминания,
694
01:15:08,927 --> 01:15:10,679
которые, кажется, вам были не нужны.
695
01:15:11,327 --> 01:15:15,957
Меня не интересуют ваши объяснения.
Как мне их вернуть?
696
01:15:17,247 --> 01:15:18,566
Вы хотите их вернуть?
697
01:15:18,767 --> 01:15:22,680
Да, я хочу их вернуть!
Я пианист, это моя жизнь!
698
01:15:26,887 --> 01:15:29,845
А вы можете начать с того, что
отдадите мне назад мою способность играть.
699
01:15:30,087 --> 01:15:31,361
Это вы тоже украли!
Где контейнер?
700
01:15:31,567 --> 01:15:32,966
- Контейнер?
- Контейнер! Дайте его мне!
701
01:15:33,167 --> 01:15:34,441
- Правда?
- Не надо мне «правды».
702
01:15:34,567 --> 01:15:35,602
Хорошо...
703
01:15:35,807 --> 01:15:36,876
У меня концерт через 30 минут!
704
01:15:37,087 --> 01:15:39,362
Я должен играть,
и я хочу мой талант обратно!
705
01:15:39,847 --> 01:15:43,283
Подлый чертов паралитик!
706
01:15:44,487 --> 01:15:45,920
Позвольте...
707
01:15:47,207 --> 01:15:48,765
Этого вы добивались?
708
01:15:50,527 --> 01:15:51,801
Зеттерстрем!
709
01:15:52,127 --> 01:15:53,401
Что я сделал?
710
01:15:53,647 --> 01:15:56,002
Сюда, сюда. Пойдемте.
711
01:15:56,607 --> 01:15:59,724
Прямо к цели. Идите прямо.
712
01:16:00,447 --> 01:16:03,962
Прямо к зеркалу.
Справа от вас дверь.
713
01:16:21,007 --> 01:16:22,804
Если вы думаете, что
вы меня уничтожили,
714
01:16:23,007 --> 01:16:24,486
то вы ошибаетесь.
Это не так просто.
715
01:16:24,807 --> 01:16:26,525
Я просто хочу забрать то,
что принадлежит мне.
716
01:16:26,767 --> 01:16:28,120
Вы должны сами это забрать.
717
01:16:29,887 --> 01:16:31,115
Как?
718
01:16:41,847 --> 01:16:44,600
Часто ли нам в жизни выпадает
второй шанс?
719
01:16:44,887 --> 01:16:47,401
Редко. Возможно, никогда.
720
01:16:48,567 --> 01:16:50,046
Сейчас он у вас есть.
721
01:16:50,367 --> 01:16:53,643
Думаю, вам пора привести свою жизнь
в порядок, господин Зеттерстрем.
722
01:16:57,967 --> 01:17:00,481
Время идет. Даже здесь.
723
01:17:52,207 --> 01:17:55,483
- Здравствуйте.
- Как мне пройти к набережной?
724
01:17:55,967 --> 01:17:58,242
Вам нужно на набережную?
Это далеко.
725
01:17:58,447 --> 01:18:01,723
Далеко? Да здесь только три улицы.
В этом маленьком проклятом...
726
01:18:03,127 --> 01:18:04,685
Как мне туда попасть?
727
01:18:05,767 --> 01:18:08,918
Вероятно, самый простой путь -
через черный ход здесь.
728
01:18:14,087 --> 01:18:15,406
А потом? Где я окажусь?
729
01:18:15,647 --> 01:18:19,435
Вот здесь.
А потом вам нужно будет пройти сюда.
730
01:18:21,927 --> 01:18:25,044
Ты научился признавать свои ошибки,
Зеттерстрем?
731
01:18:29,207 --> 01:18:30,720
Нет. Не совсем.
732
01:18:30,927 --> 01:18:33,441
Ты должен научиться доверять другим.
Как сейчас.
733
01:18:33,687 --> 01:18:36,485
Поверь, что я отправляю тебя
в правильном направлении.
734
01:18:36,847 --> 01:18:38,166
А не на выход из Зоны.
735
01:18:42,087 --> 01:18:45,523
Ну? Что ты сделаешь?
736
01:18:54,007 --> 01:18:55,486
Вы правы.
737
01:19:21,407 --> 01:19:22,681
Я люблю тебя.
738
01:19:25,127 --> 01:19:28,836
И я люблю тебя. Ты это знаешь?
739
01:19:30,527 --> 01:19:31,721
Знаю.
740
01:19:33,247 --> 01:19:35,807
Мне просто потребовалось время,
чтобы это понять.
741
01:19:36,167 --> 01:19:40,126
Слишком долго. Прости.
742
01:19:42,127 --> 01:19:43,480
Хорошо.
743
01:19:54,047 --> 01:19:55,480
Пойдем.
744
01:21:03,607 --> 01:21:05,404
Что происходит? Где я?
745
01:21:06,407 --> 01:21:07,601
Вы здесь.
746
01:21:08,007 --> 01:21:09,042
А где Андреа?
747
01:21:09,247 --> 01:21:11,442
Забудьте об этом, мой дорогой.
Она ушла.
748
01:21:12,367 --> 01:21:13,641
Она не уходила!
749
01:21:13,887 --> 01:21:15,878
Вы помните ее. Знаете, кто она.
750
01:21:16,207 --> 01:21:17,526
Конечно, я знаю, кто она!
751
01:21:17,767 --> 01:21:19,439
Хорошо. Этого достаточно.
752
01:21:23,807 --> 01:21:24,796
Верните ее!
753
01:21:25,327 --> 01:21:26,442
Это невозможно.
754
01:21:26,607 --> 01:21:28,120
Здесь все возможно! Верните ее!
755
01:21:28,607 --> 01:21:30,165
Я, правда, не могу.
756
01:21:30,687 --> 01:21:32,996
То, что вы видели - это
ваши воспоминания.
757
01:21:33,407 --> 01:21:35,841
Вы получили их назад. Она - в них.
758
01:21:36,327 --> 01:21:37,680
Верните ее!
759
01:21:37,847 --> 01:21:39,519
Ее здесь нет. Вы можете это понять?
760
01:21:44,087 --> 01:21:46,396
Но что теперь? Ведь я жалею об этом!
761
01:21:46,607 --> 01:21:48,006
Боюсь, поздновато.
762
01:21:52,847 --> 01:21:54,360
Но что мне теперь делать?
763
01:21:56,447 --> 01:21:59,757
Вы можете вернуться к вашей музыке,
если вы этого хотите.
764
01:22:08,687 --> 01:22:10,279
Берегите себя.
765
01:22:14,687 --> 01:22:16,484
Играйте хорошо.
766
01:22:32,247 --> 01:22:35,444
Вот он, наш маленький Зеттерстрем.
767
01:22:36,007 --> 01:22:39,522
Стоит ли его жалеть?
Я не могу ответить.
768
01:22:40,927 --> 01:22:44,636
Я думаю, мы не имеем права
забывать наше прошлое.
769
01:22:45,607 --> 01:22:47,359
Но это только мое мнение.
770
01:22:47,687 --> 01:22:50,804
Однако, для Зеттерстрема это приключение
не прошло даром.
771
01:22:51,327 --> 01:22:55,923
Через несколько минут он даст самый
прекрасный концерт за всю свою карьеру.
772
01:22:56,247 --> 01:22:58,522
Все защитные экраны уберут,
773
01:22:58,767 --> 01:23:03,124
а музыка будет изливать чувства того места,
которое многие считали холодным
774
01:23:03,407 --> 01:23:05,045
и безличным.
775
01:23:05,567 --> 01:23:07,842
Чувства нашей личной Зоны.
776
01:23:08,247 --> 01:23:11,205
И мы благодарим вас за это,
Зеттерстрем.
777
01:23:11,567 --> 01:23:14,718
Это все. Спокойной ночи.
|