1
00:00:29,847 --> 00:00:33,840
160 евро, ты спятил!
- 160 евро - вовсе не так много.
2
00:00:36,247 --> 00:00:39,239
- Ах, посмотрите на меня...
3
00:00:39,447 --> 00:00:42,439
Нет, не на него!
На меня, на другого!
4
00:00:43,007 --> 00:00:45,601
Привет, я здесь!
5
00:00:46,287 --> 00:00:49,836
Мужчина в самом соку.
Жаль его.
6
00:00:49,927 --> 00:00:53,886
Он мог бы еще осчастливить
многих людей.
7
00:00:53,967 --> 00:00:58,404
Я мог бы, например, просто
выйти из травматической комы,
8
00:00:58,487 --> 00:01:02,639
и тогда они оба оказались бы в неловком
положении, хороня меня здесь
9
00:01:02,727 --> 00:01:06,686
окончательно, в их свободный вечер.
Это моя жена Марлен.
10
00:01:06,767 --> 00:01:12,717
Я не думал, что ради меня она
развернет такую бурную деятельность.
11
00:01:13,247 --> 00:01:15,044
Давай!
12
00:01:19,087 --> 00:01:22,682
- Что такое?
- У меня такое чувство, что этот
13
00:01:23,127 --> 00:01:27,723
только притворяется и наблюдает
за нами. - Нет, ему можно доверять.
14
00:01:28,287 --> 00:01:32,678
- Тут он не прав.
Игра - моя страсть.
15
00:01:32,767 --> 00:01:36,592
Вся жизнь - состязание.
Иначе я это не представляю.
16
00:01:37,527 --> 00:01:40,405
Это я... Это был я.
17
00:01:41,367 --> 00:01:43,961
В последний вторник.
18
00:01:44,407 --> 00:01:49,356
1947 года рождения, Якоб Цукерманн.
Если вам в голову придет что-то еврейское,
19
00:01:49,447 --> 00:01:53,838
вы ошиблись. Я не имел
ничего общего с этим обществом.
20
00:01:53,927 --> 00:01:57,886
До прошлой недели.
Всю жизнь меня звали Джеки Цукер.
21
00:01:57,967 --> 00:02:00,959
Прирожденный игрок,
прирожденный победитель.
22
00:02:15,647 --> 00:02:19,640
- В другой раз охотно.
- Нет, погоди! Подожди-ка. Все...
23
00:02:21,047 --> 00:02:25,040
Вот, я ставлю свою Мазду-420, купе.
- Все ясно!
24
00:02:27,430 --> 00:02:30,236
ВСЕ НА ЦУКЕРА!
25
00:03:02,927 --> 00:03:05,521
Неплохо.
26
00:03:07,007 --> 00:03:09,601
Мне жаль.
27
00:03:18,527 --> 00:03:22,486
Здесь так принято. Мне нужно домой,
Уплатить за квартиру, парни.
28
00:03:22,567 --> 00:03:25,559
Эй, твою морду
я все-таки знаю!
29
00:03:26,527 --> 00:03:31,203
Ты же был телезвездой у нас, на востоке.
- Спортивным комментатором, дурачок!
30
00:03:31,287 --> 00:03:34,597
- Ясно! Все равно, как тебя зовут?
- Рекс Гильдо.
31
00:03:34,687 --> 00:03:35,676
Рехи Цукер. Ты меня задолбал.
32
00:03:35,767 --> 00:03:38,645
Отпустите меня, парни!
33
00:03:40,287 --> 00:03:44,166
- Глядите,
я всегда выигрываю.
34
00:03:44,327 --> 00:03:48,525
Это не имеет ничего общего
с везением, я все заработал честно.
35
00:03:48,607 --> 00:03:52,600
Яблочный сок, ты, клоун сраный!
Верни назад мои деньги!
36
00:03:52,927 --> 00:03:55,919
Помногу ставил в покере.
37
00:04:00,567 --> 00:04:03,559
Я уже ухожу.
- Это Джеки Цукер.
38
00:04:03,847 --> 00:04:06,805
Это был он.
- Еще не все.
39
00:04:06,887 --> 00:04:10,766
Я еще в середине
своей прекрасной жизни.
40
00:04:10,927 --> 00:04:15,205
Я стою по шею в дерьме,
но выгляжу хорошо.
41
00:04:15,287 --> 00:04:19,246
Новая игра, новая удача -
вот моя философия.
42
00:04:19,327 --> 00:04:22,205
Всегда думать наперед.
43
00:04:26,007 --> 00:04:31,206
Кто-то сказал однажды: "У тебя
нет никаких шансов, так используй это!"
44
00:04:34,287 --> 00:04:36,403
Новая игра, новая удача!
45
00:04:40,807 --> 00:04:44,243
Это было в начале
одной чудесной недели.
46
00:04:44,327 --> 00:04:49,526
Ну да, я хочу сказать, это была
лучшая неделя в моей жизни.
47
00:04:50,527 --> 00:04:54,122
Глупо, но, собственно говоря,
она была еще и моей последней.
48
00:05:13,487 --> 00:05:17,446
Джеки, игра заканчивается,
завтра в 12 убирайся.
49
00:05:17,527 --> 00:05:22,203
Все же это несерьезно, Марлен! Это не
желтая карточка. Ну, по крайней мере!
50
00:05:22,287 --> 00:05:24,881
Правильно?
- Нет!
51
00:05:25,327 --> 00:05:29,286
Это мой долг тебе? Или моя часть
квартплаты за 2 месяца?
52
00:05:29,367 --> 00:05:33,326
Не глупи.
- Ты думаешь, я снова играл.
53
00:05:33,407 --> 00:05:36,620
Я бежал к эшафоту.
- Я хочу, чтобы ты был готов!
54
00:05:37,233 --> 00:05:39,747
Итак, все же не красная.
- Верно.
55
00:05:39,747 --> 00:05:43,445
Я - твой муж!
- Я не преувеличиваю.
56
00:05:43,527 --> 00:05:47,440
Мы все еще состоим в браке.
- Это ненадолго!
57
00:05:47,527 --> 00:05:51,520
Дай мне еще шанс.
- Никаких больше. Оставь это!
58
00:06:03,727 --> 00:06:07,322
Заткни глотку, ты ведешь себя,
как полный идиот!
59
00:06:35,007 --> 00:06:38,277
У тебя сегодня должна была быть
встреча у нас в филиале.
60
00:06:38,277 --> 00:06:42,642
- Почему сегодня? Завтра.
- Сегодня утром, в 9 часов!
61
00:06:43,047 --> 00:06:46,562
Как ты говоришь со мной?
Не будь таким официальным!
62
00:06:46,647 --> 00:06:51,243
Я рад, все-таки, что мой сын
пришел ко мне. По крайней мере...
63
00:06:52,287 --> 00:06:56,166
Что здесь происходит?
- Шмокер, судебный исполнитель.
64
00:06:56,247 --> 00:07:00,684
Ваши долги на сегодняшний день
составляют 44.500 евро.
65
00:07:00,767 --> 00:07:05,363
И, так как сегодня утром
истек последний срок...
66
00:07:05,607 --> 00:07:08,485
Пожалуйста, все-таки войдите!
67
00:07:11,767 --> 00:07:15,726
Так, здесь мы сможем поговорить.
- Нам больше не о чем говорить.
68
00:07:15,807 --> 00:07:19,766
Ваше заведение, "Клуб в центре",
к сожалению, не сможет возместить сумму.
69
00:07:19,847 --> 00:07:23,806
И, так как вы нам
в течение нескольких месяцев
70
00:07:23,887 --> 00:07:28,324
никакого разумного предложения не дали,
мы вынуждены отвезти вас в долговую тюрьму.
71
00:07:28,407 --> 00:07:32,685
Что? Они хотят меня арестовать?
- Как я вижу, вы уже собрали вещи.
72
00:07:32,767 --> 00:07:36,203
Тогда мы можем двигаться.
- Не так быстро...
73
00:07:36,287 --> 00:07:40,246
Все же, у меня есть деньги.
Все же, я могу дать их вам. Ну, как?
74
00:07:40,327 --> 00:07:45,276
Мои должники заплатят в воскресенье вечером.
В понедельник днем, около 12, получите…
75
00:07:45,367 --> 00:07:49,155
все долги в сумме?..
- 44.500 евро.
76
00:07:49,247 --> 00:07:53,240
44.500. Действительно, честное слово!
- Ага! Из лотереи или как?
77
00:07:54,087 --> 00:07:58,524
Мы больше не верим словам,
так решило руководство филиала.
78
00:07:58,607 --> 00:08:02,998
Так мы больше не можем...
- Это ты так решил, мальчик? Ты?
79
00:08:03,087 --> 00:08:05,681
В понедельник днем, к 12.
80
00:08:06,127 --> 00:08:09,722
Я клянусь тебе
жизнью моей матери.
81
00:08:13,247 --> 00:08:14,839
ОК.
82
00:08:46,607 --> 00:08:50,566
Телеграмма для Якоба Цукермана.
Никого нет дома. Могу ли я...
83
00:08:50,647 --> 00:08:55,596
Он как раз уезжает. Якоб Цукерман?
Кого еще так зовут? Отдайте ее.
84
00:08:55,687 --> 00:08:59,646
Момент! Кто вы такая?
- Я его жена.
85
00:08:59,727 --> 00:09:02,719
Его экс,
в будущем - его бывшая жена.
86
00:09:07,207 --> 00:09:09,004
Пока!
87
00:09:10,767 --> 00:09:13,486
О, Боже мой!
88
00:09:14,287 --> 00:09:17,279
- Джеки! - Я отмечусь позже!
- Привет!
89
00:09:18,487 --> 00:09:22,196
Что я могу сделать для тебя?
- Я хочу отметиться.
90
00:09:22,287 --> 00:09:26,246
Без тебя мы ничего не начнем.
В кассу, Джеки!
91
00:09:26,327 --> 00:09:29,285
- Проблема...
- Регистрационный сбор.
92
00:09:29,367 --> 00:09:32,757
- 5.000 евро!
- Что это для серьезных игроков.
93
00:09:32,847 --> 00:09:37,602
Никаких Цокертурниров больше. Выигрыши...
- Я знаю! Этот турнир - мечта.
94
00:09:37,687 --> 00:09:40,565
Я жду его давно.
95
00:09:41,687 --> 00:09:44,679
Берешь чеком?
- Ах, ладно тебе, Джеки!
96
00:09:45,487 --> 00:09:49,366
У тебя есть еще 8 часов.
Позаботься о деньгах,
97
00:09:49,487 --> 00:09:53,082
и мы увидимся в пятницу,
в 12 часов. Точно!
98
00:09:53,687 --> 00:09:57,919
5 тысяч, Джеки!
Иначе все рухнет и никакой мечты!
99
00:10:17,287 --> 00:10:20,597
Как ваше плечо, г-жа Крогер?
- Гм...
100
00:10:20,687 --> 00:10:25,283
Ложитесь и расслабьтесь.
Я сейчас приду.
101
00:10:26,927 --> 00:10:29,964
Чем обязана?
- У меня такие боли
102
00:10:30,047 --> 00:10:34,006
в правом плече.
И я думаю, что, вероятно...
103
00:10:34,087 --> 00:10:38,046
Ты просто проникаешь в мой кабинет
после 2-летней радиопаузы?
104
00:10:38,127 --> 00:10:42,325
И ложишься точно на это место?
- Твоя мать меня выбросила.
105
00:10:42,407 --> 00:10:44,630
Она хочет разводиться.
- Это я могу только приветствовать.
106
00:10:45,107 --> 00:10:50,529
Да, я тоже. Хорошо здесь,
рисунки. Очень хорошо.
107
00:10:52,247 --> 00:10:57,196
Как идут дела у моей маленькой Сандры?
- Сары. У нее все хорошо. Почему?
108
00:10:57,287 --> 00:11:01,246
Почему? Я все же - ее дедушка.
Или уже нет?
109
00:11:01,327 --> 00:11:04,205
Передаешь ли ты от меня приветы?
110
00:11:06,687 --> 00:11:09,565
ОК. Ложись на живот.
111
00:11:11,687 --> 00:11:13,279
Дедушка!
112
00:11:21,687 --> 00:11:25,566
Ох, правое плечо,
оно сильно повреждено.
113
00:11:26,247 --> 00:11:29,125
- Каким образом?
- Я упал.
114
00:11:30,007 --> 00:11:32,885
- Ты снова пьешь?
- Нет.
115
00:11:33,047 --> 00:11:36,483
- Твоя шея - это катастрофа.
- Это каменная гряда.
116
00:11:36,567 --> 00:11:39,445
- Ты снова блефуешь?
- Чепуха!
117
00:11:40,847 --> 00:11:44,806
Как идут дела в твоем клубе?
- Хорошо. Собственно, очень хорошо.
118
00:11:44,887 --> 00:11:47,765
Не на что жаловаться.
119
00:11:48,047 --> 00:11:52,006
Яна, я хочу спросить.
Естественно, только спросить,
120
00:11:52,087 --> 00:11:55,079
ты можешь в любой момент
сказать "нет".
121
00:11:55,847 --> 00:11:59,840
Итак, эти 10.000 марок,
что ты получила от меня,
122
00:12:01,167 --> 00:12:05,126
тогда, 5 лет назад,
когда я выиграл турнир в Ростоке,
123
00:12:05,207 --> 00:12:09,837
долг, ты помнишь?
- Долг? Это был подарок!
124
00:12:09,927 --> 00:12:13,840
"Это, дорогая Яна, - маленькая помощь
для открытия твоего кабинета".
125
00:12:13,927 --> 00:12:19,126
- Да, правда, но это было естественно...
- Одевайся и проваливай!
126
00:12:19,287 --> 00:12:22,916
Ты думаешь, мне легко далось,
прийти сюда?
127
00:12:23,007 --> 00:12:25,885
- Вон!
- Не надо так. Пожалуйста!
128
00:12:26,047 --> 00:12:29,039
- Ирена, подойди сюда, пожалуйста!
- Что такое?
129
00:12:29,287 --> 00:12:33,166
Пациент отказывается
уйти из кабинета.
130
00:12:43,287 --> 00:12:46,165
- Кто все-таки это был?
- Мой отец.
131
00:12:53,367 --> 00:12:56,325
Могу я, кратко? Вы позволите?
132
00:12:56,407 --> 00:13:00,366
- Мама, пожалуйста... - Только 2 минуты.
Ты мне нужен, Томми.
133
00:13:00,447 --> 00:13:05,441
Я выгнала твоего отца
и теперь не знаю, где он!
134
00:13:05,527 --> 00:13:10,476
Не спрашивай, как тяжело это было для меня!
Он выглядел таким грустным. Ужасно!
135
00:13:10,567 --> 00:13:14,560
И сегодня днем внезапно
приходит для него телеграмма.
136
00:13:15,447 --> 00:13:19,759
Из Франкфурта. От его брата.
Его зовут Самуэль. Ты не знаешь его.
137
00:13:19,847 --> 00:13:22,839
Я тоже нет.
- Что все же случилось?
138
00:13:23,367 --> 00:13:27,360
- "Твоя мать умерла". Точка.
- Моя мать? Но...
139
00:13:27,567 --> 00:13:32,163
Его мать, мать Джеки,
твоя бабушка. Боже мой, повтори!
140
00:13:32,607 --> 00:13:36,202
Мать Джеки?
О Боже, это ужасно!
141
00:13:36,647 --> 00:13:41,038
- Что? Ты же совсем не знал ее.
- Простите, но я только...
142
00:13:41,127 --> 00:13:45,723
- Минутку, ладно? Пойдем со мной.
- Она хочет быть похороненной здесь.
143
00:13:46,167 --> 00:13:49,045
- Как? Где?
- Ну, на еврейском!..
144
00:13:49,287 --> 00:13:53,200
На еврейском кладбище,
как я понимаю! Где Джеки?
145
00:13:53,287 --> 00:13:56,916
- Почем я должна это знать?
- Потому что ты это знаешь!
146
00:13:57,007 --> 00:14:02,161
Томас, у нас здесь покойник!
Итак, где он сейчас? Ну, скажи, наконец!
147
00:14:12,447 --> 00:14:17,077
Г-н Цукер! Я надеюсь, фокус
с чемоданом не означает,
148
00:14:17,167 --> 00:14:21,046
что наш шеф оказался на улице.
- Да, именно так.
149
00:14:22,127 --> 00:14:26,006
Где Линда?
- У нее важный клиент.
150
00:14:26,167 --> 00:14:27,964
Ах, так.
151
00:14:29,207 --> 00:14:32,517
Проходи.
Выпьешь со мной чашечку чая?
152
00:14:32,607 --> 00:14:34,360
О Боже, девочка!
153
00:14:35,927 --> 00:14:39,522
Игра жестока с должниками.
154
00:14:40,927 --> 00:14:44,920
Что? Мы должны закрыться?
Остаться на улице?
155
00:14:45,607 --> 00:14:48,485
Кто такое говорит?
156
00:14:48,647 --> 00:14:51,639
Ах, Шмокер? Но мы...
157
00:14:51,887 --> 00:14:55,766
- Все в порядке, господин Цукер.
- Г-н Шмокер!
158
00:14:55,927 --> 00:14:59,681
Спасибо. Часто встречаемся,
уже второй раз. Спасибо.
159
00:14:59,767 --> 00:15:02,759
Спасибо.
- Джеки, зайди, пожалуйста.
160
00:15:06,287 --> 00:15:10,758
Ты не лучше твоего предшественника.
- Нет! Этот обворовал тебя.
161
00:15:10,847 --> 00:15:14,806
Я ошибся в расчетах, Линда.
- Ты обманул меня.
162
00:15:14,887 --> 00:15:18,846
Меня и 8 моих женщин.
Ты не оплатил проценты за 12 месяцев!
163
00:15:18,927 --> 00:15:23,205
Клуба бы не было,
если бы я не добыл 300.000 марок.
164
00:15:23,287 --> 00:15:26,062
Нельзя доверять бухгалтерию
никакому игроку.
165
00:15:26,062 --> 00:15:31,286
- И управление ни одной медсестре!
- Брань ничему не поможет.
166
00:15:31,367 --> 00:15:34,245
Мы должны закрыться.
- Нет!
167
00:15:34,407 --> 00:15:37,697
В понедельник у меня в кармане будет
чек на сумму свыше 100.000 евро.
168
00:15:38,109 --> 00:15:42,406
- Речь идет о каких-то левых делах?
- Нет, о законно заработанных.
169
00:15:42,487 --> 00:15:46,446
Так как я - лучший!
5-й Европейский классический пул...
170
00:15:46,527 --> 00:15:51,442
- И ты просто выиграешь?
- Да! Это мой час. Зрелость и мастерство!
171
00:15:51,527 --> 00:15:57,204
За последний год я не продул ни одной
игры, в которой хотел выиграть!
172
00:15:57,287 --> 00:16:01,678
Было очень тяжело уговорить
г-на Шмокера подождать до понедельника.
173
00:16:01,767 --> 00:16:07,269
- Мы - хорошая команда.
- Будет грустно, если ты не выиграешь.
174
00:16:07,767 --> 00:16:12,363
Я готов отдать жизнь за это.
Я выиграю, обещаю тебе.
175
00:16:12,767 --> 00:16:15,759
Там надо только немного мелочи,
176
00:16:16,527 --> 00:16:19,121
начальная ставка...
177
00:16:20,519 --> 00:16:24,158
Моя жена! Что она здесь делает?
Она ничего не знает о клубе!
178
00:16:24,247 --> 00:16:27,695
Джеки! Ты довел нас до банкротства
и просишь у меня денег на начальную ставку?
179
00:16:39,807 --> 00:16:43,766
Не подумай дурного.
Я здесь не клиент, Марлен,
180
00:16:43,847 --> 00:16:47,078
а только бухгалтер.
- Что это здесь такое?
181
00:16:47,167 --> 00:16:50,408
Клуб для одиноких сердец,
прежде всего - для тоскующих.
182
00:16:50,408 --> 00:16:54,363
- Они тоскуют здесь по старым временам?
- Можно так сказать.
183
00:16:54,447 --> 00:16:59,396
- По пропавшей без вести ГДР?
- Иногда. Там я был кем-то.
184
00:16:59,487 --> 00:17:02,479
Джеки, так будет снова...
185
00:17:03,007 --> 00:17:05,999
Я хочу, чтобы ты вернулся.
186
00:17:07,047 --> 00:17:09,925
Действительно? Почему?
187
00:17:10,087 --> 00:17:13,079
Потому что мы должны быть вместе.
188
00:17:15,527 --> 00:17:18,678
"Твоя мать умерла,
наша мама.
189
00:17:18,767 --> 00:17:21,759
Она хочет, чтобы ее похоронили
в родной земле.
190
00:17:21,927 --> 00:17:25,920
"Свяжись с раввином Гинсбергом
для погребения. Самуэль".
191
00:17:28,967 --> 00:17:31,845
Отнеси свой чемодан.
192
00:17:32,007 --> 00:17:36,159
- Я не пойду в еврейскую общину!
- Твой брат так хочет.
193
00:17:36,247 --> 00:17:40,206
Мы сейчас пойдем туда! Пойдем!
- Мой брат - фанатик!
194
00:17:40,287 --> 00:17:44,246
Как те, что в Израиле в субботу
бросают камни в автомобили.
195
00:17:44,327 --> 00:17:48,559
Он живет во Франкфурте. И ты не видел
его, по крайней мере, уже 40 лет!
196
00:17:48,647 --> 00:17:52,606
Твоя мать умерла еврейкой
и будет похоронена как еврейка.
197
00:17:52,687 --> 00:17:55,281
И ты стала верующей?
198
00:17:55,727 --> 00:17:59,606
Господь дал - Господь взял.
199
00:17:59,767 --> 00:18:03,362
Мне лучше так с ней прощаться.
200
00:18:03,807 --> 00:18:06,076
Она очень много значила
в моей жизни.
201
00:18:07,507 --> 00:18:12,243
Как вторая мама. Я надеюсь,
вам не неприятно, что я так говорю.
202
00:18:12,327 --> 00:18:17,526
Она очень помогла мне, когда я, тогда еще
молодой раввин, приехал во Франкфурт.
203
00:18:18,527 --> 00:18:23,157
Ребекка прислала мне на хранение
свое завещание.
204
00:18:23,247 --> 00:18:28,640
Она пожелала быть похороненной по
еврейскому обряду - здесь, в Берлин-Вайсензее.
205
00:18:28,727 --> 00:18:31,605
Согласны вы с этим?
206
00:18:32,447 --> 00:18:36,042
- Естественно.
- Ее брат прибудет завтра, в 10:40.
207
00:18:36,287 --> 00:18:40,246
С вашей мамой.
Надо учесть опоздание.
208
00:18:40,327 --> 00:18:45,560
На всякий случай, это бывает с самолетом.
Мы назначаем похороны на 13:30.
209
00:18:45,647 --> 00:18:48,241
Завтра? Так быстро?
210
00:18:48,687 --> 00:18:52,077
Согласно еврейскому закону, умерших
положено быстро предавать земле.
211
00:18:52,167 --> 00:18:56,843
Мы не оставляем их не погребенными,
как это делают гои.
212
00:18:56,927 --> 00:19:00,886
Хорошо, но как быть с катафалком
и необходимыми формальностями?
213
00:19:00,967 --> 00:19:04,926
Нам нужно об этом позаботиться?
- Нет, это организует община.
214
00:19:05,007 --> 00:19:07,182
Вы только должны подготовить
вашу квартиру к Шива.
215
00:19:07,546 --> 00:19:13,006
Ваша мать также распорядилась,
чтобы вы и ваш брат Самуэль
216
00:19:13,087 --> 00:19:16,682
после этого 7 дней сидели в Шива.
- Что, 7 дней?
217
00:19:16,767 --> 00:19:20,726
Как она это представляла?
- Это мы устроим.
218
00:19:20,807 --> 00:19:23,799
А что это такое - "Шиббе"?
- Шива.
219
00:19:24,807 --> 00:19:28,322
- Шива.
- У нас еще никто не умирал.
220
00:19:28,407 --> 00:19:31,399
Шива.
- Шива, на иврите означает "7".
221
00:19:31,567 --> 00:19:35,355
Родственники остаются дома 7 дней
и соблюдают траур.
222
00:19:35,447 --> 00:19:38,439
- Отлично. Мне нравится.
- Самуэль Цукерманн -
223
00:19:38,647 --> 00:19:42,196
очень религиозный человек.
Я не знаю,
224
00:19:42,287 --> 00:19:46,758
согласится ли он быть у вас.
- О, у нас очень большая квартира.
225
00:19:46,847 --> 00:19:50,806
- Вы соблюдаете кашрут?
- Нормальный кашрут, я бы сказала.
226
00:19:50,887 --> 00:19:54,846
Ну, не преувеличенный.
- Вы отделяете молочное от мясного?
227
00:19:54,927 --> 00:19:59,523
У вас есть 2 комплекта посуды?
Есть мезуза на двери?
228
00:19:59,946 --> 00:20:04,727
Никакой свинины в холодильнике?
- Да, так... Нет, никакой свинины.
229
00:20:04,807 --> 00:20:08,766
Моя мать, конечно, вам рассказывала,
как я живу?
230
00:20:08,847 --> 00:20:12,806
То, что я - безбожный коммунист.
- Нет, она не рассказывала.
231
00:20:12,887 --> 00:20:16,562
- Мой муж очень смущен...
- Я - нет!..
232
00:20:16,647 --> 00:20:20,242
- И все же! Мы, хотя и живем
кошерно, но мы оба
233
00:20:20,327 --> 00:20:24,286
по политическим причинам не религиозны.
- Кто платит, тот и заказывает.
234
00:20:24,367 --> 00:20:28,804
Вы должны поговорить с вашим братом...
- С ним нельзя говорить.
235
00:20:28,887 --> 00:20:32,846
У него упрямая голова и никаких мозгов.
- Вероятно, я невнятно разъяснил:
236
00:20:32,927 --> 00:20:36,434
это завещание вашей матери.
237
00:20:36,885 --> 00:20:40,963
Если Вы не хотите его исполнять,
вы отказываетесь также и от наследства.
238
00:20:55,367 --> 00:20:59,280
- Что это? Что ты затеваешь?
- К нам приезжает твой брат,
239
00:20:59,367 --> 00:21:01,623
на похороны твоей матери.
Неужели это так трудно понять?
240
00:21:01,623 --> 00:21:05,965
- 436,49.
- Это просто подарок!
241
00:21:06,127 --> 00:21:07,809
Никогда не поздно стать евреем.
242
00:21:09,167 --> 00:21:12,762
Эй, такси! Эй!
Почему он не остановился?
243
00:21:15,527 --> 00:21:18,834
Молочное и мясное
должны быть всегда отдельно.
244
00:21:19,607 --> 00:21:22,201
Молочное, молочное...
245
00:21:22,687 --> 00:21:25,679
Яйца - молочное или мясное?
246
00:21:29,527 --> 00:21:33,520
Эй! Её ты прикрепляешь к двери,
наверху, справа, на уровне глаз.
247
00:21:42,287 --> 00:21:46,246
Слушай, будь человеком чести
и оплати свои карточные долги.
248
00:21:46,327 --> 00:21:49,717
Да, целых 500.
- Джеки, подойдешь ли ты, наконец?
249
00:21:49,807 --> 00:21:53,766
Почему траур будет продолжаться
в субботу?
250
00:21:53,847 --> 00:21:57,999
Добрался ли ты до Яны?
- Она не идет навстречу. У меня не выходит.
251
00:21:58,447 --> 00:22:02,599
Это ведь не первый мой турнир!
Не будь таким бюрократом!
252
00:22:02,687 --> 00:22:07,860
Все же вы могли бы закрыть на это глаза!
Хорошо, в 24 часа, наличными!
253
00:22:35,967 --> 00:22:40,597
Сандра, ты уже действительно большая!
С тобой уже можно разговаривать.
254
00:22:40,687 --> 00:22:45,522
Мне уже 10, дедушка. При этом меня
зовут Сара. Тебе не нравится это имя?
255
00:22:45,607 --> 00:22:50,806
Да нет. Можешь ли ты кое-что
передать Яне? От ее мамы и папы.
256
00:22:56,527 --> 00:23:00,059
- 16...
- Да! У меня есть стартовая сумма!
257
00:23:02,287 --> 00:23:05,279
- Джеки? У тебя все ОК?
- Я рад,
258
00:23:05,367 --> 00:23:09,326
что, когда мать умерла,
этого типа снова нет.
259
00:23:09,407 --> 00:23:13,366
Почему он шлет телеграмму?
Мы что, живем в Средневековье?
260
00:23:13,447 --> 00:23:18,077
Есть телефонная книга!
Если уж он разнюхал наш адрес.
261
00:23:18,167 --> 00:23:22,604
Но он слишком утончен, мой брат!
Доктор Самуэль Цукерманн!
262
00:23:22,687 --> 00:23:26,919
Слишком алчно и слишком трусливо!
Совсем не нужно так выглядеть.
263
00:23:27,007 --> 00:23:31,159
Это надо было слышать, в "61"!
"Тебя нужно кастрировать"!
264
00:23:31,247 --> 00:23:35,206
"И Вальтера Ульбрихта!
И всех твоих коммунистов!"
265
00:23:35,287 --> 00:23:39,724
- Он не точно так сказал!
- Нет? Ты замужем
266
00:23:39,807 --> 00:23:43,766
за единственным монстром в нашей семье.
- Это и так ясно...
267
00:23:43,847 --> 00:23:47,806
Помолчи! С тобой будет
отдельный разговор!
268
00:23:47,887 --> 00:23:52,642
- Давай об этом сейчас не будем, ладно?
- Остановись! Я беру такси!
269
00:23:52,727 --> 00:23:55,685
- На автобане?
- Ты должен остановиться!
270
00:23:55,767 --> 00:24:00,363
- Спусти пар!
- Ты что, с ума сошел?
271
00:24:14,007 --> 00:24:18,922
- Отец пьет вражеское пойло.
- Прекрати свои циничные разговоры!
272
00:24:19,007 --> 00:24:23,000
- Он прямо сейчас клеит эту малышку.
- Вы с востока?
273
00:24:23,767 --> 00:24:26,725
- А это не видно?
- Нет.
274
00:24:26,807 --> 00:24:30,766
- Они не так плохо выглядят.
- Не умирают с голоду, что ли?
275
00:24:30,847 --> 00:24:34,806
Я уже 14 лет хлебаю западный суп.
- Ты должен помочь мне, Томми.
276
00:24:34,887 --> 00:24:38,562
Мы не можем иначе.
Мы должны попробовать
277
00:24:38,647 --> 00:24:43,084
стать... нормальной еврейской семьей.
Я знаю, это в наших силах.
278
00:24:43,167 --> 00:24:48,116
Но мы должны сыграть это, понимаешь?
Хотя бы ради еврейской матери.
279
00:24:48,207 --> 00:24:51,517
Я думал, ты скажешь -
ради наследства.
280
00:24:51,607 --> 00:24:56,203
Что я такого дурного тебе сделала?
Ты будешь таким же, как он!
281
00:24:56,287 --> 00:25:00,280
В то время я был настоящей звездой,
типа культовой личности.
282
00:25:01,127 --> 00:25:04,005
Джеки Цукер. Рок-звезда?
283
00:25:04,287 --> 00:25:08,246
- Чепуха! Спортивный репортер.
Это тоже что-то. - С раздачей автографов?
284
00:25:08,327 --> 00:25:10,285
Почему бы и нет?
- Ух ты!
285
00:25:10,712 --> 00:25:15,326
Ну, хоть в этом плане
твой отец нормальный.
286
00:25:15,407 --> 00:25:20,435
- Что это ещё за намеки?
- Я просто беспокоюсь о тебе, мой мальчик!
287
00:25:20,527 --> 00:25:25,123
У тебя же так много знакомых!
И женщин, и красивых.
288
00:25:25,287 --> 00:25:29,280
И ведь ты тоже очень привлекательный...
- Но я не такой, как все!
289
00:25:33,447 --> 00:25:37,042
Почему же ты никогда
не говорил об этом, сынок?
290
00:25:38,287 --> 00:25:43,486
Мы последние, кто стал бы
считать проблемой то, что ты...
291
00:25:45,047 --> 00:25:48,403
Что ты там такое надумала?
292
00:25:48,487 --> 00:25:52,446
Ага... тогда я мне было 14,
и я должен был с этим жить.
293
00:25:52,527 --> 00:25:55,519
- У вас кровь идет из носа.
- Это пройдет.
294
00:25:55,607 --> 00:26:00,556
Но то, что кровоточит здесь, внутри - нет.
- "На 8-ом терминале только что с опозданием"
295
00:26:00,647 --> 00:26:03,767
"приземлился рейс Dl-473 из Франкфурта".
296
00:26:04,687 --> 00:26:08,646
- Как он выглядит?
- Почему я должен это знать?
297
00:26:08,727 --> 00:26:12,879
- Ну, ты узнаешь своего брата?
- Вероятно, он выглядит, как Усама бен Ладен.
298
00:26:15,057 --> 00:26:16,164
Мне так стыдно.
299
00:26:16,247 --> 00:26:20,126
Когда твой брат увидит
нас вместе...
300
00:26:21,287 --> 00:26:25,280
Носовой платок! Как это выглядит?!
- У меня кровь идет!
301
00:26:30,287 --> 00:26:32,084
Он там.
302
00:26:34,927 --> 00:26:37,805
Этого не может быть!
303
00:26:50,007 --> 00:26:52,885
- Привет, Якоб.
- Привет!
304
00:26:54,447 --> 00:26:59,398
Я тебя сразу узнал.
Да, так встречаются вновь.
305
00:27:03,767 --> 00:27:06,759
И они там... они с тобой?
306
00:27:07,127 --> 00:27:10,597
Это моя семья. Голда, моя жена,
307
00:27:10,687 --> 00:27:14,566
моя дочь Лили и Йошуа.
- Я понял.
308
00:27:14,727 --> 00:27:17,178
Почему ты не сообщил,
что прибудешь с ними?
309
00:27:17,178 --> 00:27:21,759
Перестань.
- В телеграмме сказано...
310
00:27:22,807 --> 00:27:26,402
"Прибытие - 10:40".
- Действительно? Покажи.
311
00:27:27,807 --> 00:27:33,200
"Прибудем завтра, в 10:40, Тегель". Прибудем
- множественное число! Значит, с семьей.
312
00:27:33,287 --> 00:27:38,236
- Ты, мама и гроб - тоже множественное число!
- Не волнуйся, мы живем в гостинице.
313
00:27:38,327 --> 00:27:42,559
Даже не думайте об этом, вы
живете у нас. Само собой разумеется.
314
00:27:42,647 --> 00:27:46,606
- Почему? Они, однако, богаты!
- Нет, не нужно.
315
00:27:46,687 --> 00:27:50,646
Мы очень хорошие оккупанты.
И нам всем вместе
316
00:27:50,727 --> 00:27:54,686
нужно выполнить трудную задачу.
- Мы - семья!
317
00:27:54,767 --> 00:27:58,726
Вы живете у нас, и баста!
- Если они не хотят! "Форум-Отель"...
318
00:27:58,807 --> 00:28:02,766
Это слишком дорого, 300 евро ночь.
- Это не проблема.
319
00:28:02,847 --> 00:28:06,806
- Ну, ты даешь. - Не будь таким
невежливым! Мы благодарны.
320
00:28:06,887 --> 00:28:09,879
Мы охотно остаемся у Вас...
300 евро!
321
00:28:12,327 --> 00:28:15,683
- Лили!
- Это слишком неловко, папа!
322
00:28:28,687 --> 00:28:33,283
- Итак, езжай на этом...
- Йошуа! Не переживай о своей маме.
323
00:28:33,567 --> 00:28:37,526
Я еду с тобой и знаю дорогу.
- Водитель ее тоже знает.
324
00:28:37,607 --> 00:28:41,566
- Тогда поедем вместе!
- Нет, мы оба поедем на такси.
325
00:28:41,647 --> 00:28:47,597
Мы сможем обсудить все необходимое.
Я только сообщу человеку кое-что. Спасибо.
326
00:28:53,447 --> 00:28:56,439
- Могу я с вами поехать?
- Н-никаких проблем.
327
00:28:56,887 --> 00:29:02,041
- О, ты заикаешься, да? Что это такое?
- Это Дакс.
328
00:29:07,287 --> 00:29:11,678
Я была так взволнована, Марлена.
В самолете я ничего не ела.
329
00:29:11,767 --> 00:29:15,760
Целый час.
А мой муж, моя лучшая половина,
330
00:29:16,367 --> 00:29:20,360
спал как младенец.
Покой перед бурей.
331
00:29:24,287 --> 00:29:28,280
Мама берегла, как зеницу ока.
Почему ты, в самом деле,
332
00:29:28,367 --> 00:29:32,360
никогда не отвечал на ее письма?
По крайней мере, после перемен.
333
00:29:35,287 --> 00:29:40,281
Вы - очень красивая семья.
Якоб мне представлялся совсем другим.
334
00:29:40,367 --> 00:29:44,360
Честно говоря, по описанию Самуэля,
кем-то вроде Сталина.
335
00:29:46,207 --> 00:29:49,085
Да, что ты хотел спросить?
336
00:29:50,167 --> 00:29:53,159
Спросить, наверное, как твоя мать -
337
00:29:54,007 --> 00:29:56,885
наша мама - умерла?
338
00:29:57,087 --> 00:30:00,524
Нет? И как она жила?
339
00:30:02,087 --> 00:30:05,514
Тоже нет. Никаких вопросов.
340
00:30:10,727 --> 00:30:14,686
И твой сын...
Томас - что за прелестное имя!
341
00:30:14,767 --> 00:30:19,522
Откуда у него такие мускулы?
- Фитнес-клуб 2-3 раза в неделю.
342
00:30:19,607 --> 00:30:22,599
И такой тихий,
очень таинственный.
343
00:30:23,447 --> 00:30:26,439
Он - определенно плейбой.
- Ну, да...
344
00:30:30,167 --> 00:30:35,569
- И чем ты занимаешься?
- Я изучаю юриспруденцию. 22 семестр.
345
00:30:37,287 --> 00:30:42,315
Но, вообще-то, я принцесса.
И мое хобби - принцы.
346
00:30:50,687 --> 00:30:54,674
И у вас это! Я же говорил,
мы должны лететь раньше.
347
00:31:05,447 --> 00:31:08,439
Что происходит?
348
00:31:15,727 --> 00:31:18,719
Где она пряталась, ваша мать?
349
00:31:18,887 --> 00:31:22,880
Над сценой в "Метрополь-Театре",
здесь, в Берлине.
350
00:31:24,847 --> 00:31:28,442
Езжайте за катафалком,
пожалуйста.
351
00:31:30,247 --> 00:31:34,365
И после Гитлера она осталась
в своей Германии? Как еврейка?
352
00:31:34,447 --> 00:31:38,918
Ну, это я называю любовью к Родине.
- Это происходит вне нашей воли...
353
00:31:51,327 --> 00:31:55,286
Якоб! Можешь минутку меня послушать?
- Я не глухой.
354
00:31:55,367 --> 00:31:58,245
Мы должны их отложить.
355
00:31:58,367 --> 00:32:02,326
На завтра, на 14 часов.
- Завтра пятница, в это время я не могу.
356
00:32:02,407 --> 00:32:06,525
Нельзя же без согласования со всеми
изменить дату и время!
357
00:32:06,607 --> 00:32:11,666
- Оставь его в покое! Почему ты не можешь?
- Я не должен перед тобой отчитываться.
358
00:32:12,056 --> 00:32:14,780
Что может быть важнее
прощания с твоей матерью?
359
00:32:15,103 --> 00:32:19,577
А тогда она попрощалась со своим
14-летним сыном? Нет!
360
00:32:19,577 --> 00:32:23,650
Как? Ваша проклятая стена
так быстро...
361
00:32:23,650 --> 00:32:27,160
Видишь ли! Завтра я тоже должен
спасаться, но это почему-то никто
362
00:32:27,160 --> 00:32:29,804
со мной не согласовывает!
- Пожалуйста, Якоб!
363
00:32:29,804 --> 00:32:37,471
Мы должны выдерживать друг друга
неделю. Понятно? И уважать, и прощать!
364
00:32:37,506 --> 00:32:41,286
- Может, ты меня отпустишь?
- Ты еще противнее, чем я думал.
365
00:32:41,367 --> 00:32:43,745
Ты стал вонючим скунсом!
366
00:32:43,972 --> 00:32:51,582
Ты надутый болван! Для тебя нет ничего
святого!.. Прости меня, мамочка, прости меня.
367
00:32:54,047 --> 00:32:57,926
Садитесь же, пожалуйста.
Где дети?
368
00:32:58,047 --> 00:33:00,925
Они должны быть здесь.
369
00:33:07,287 --> 00:33:11,166
Пришел сын.
- Подождем ли мы дочь?
370
00:33:11,327 --> 00:33:15,286
- Я не знаю, где она.
- Ну, чего ты на меня так смотришь?
371
00:33:15,367 --> 00:33:19,758
Все-таки, ты... Что она сказала?
- Что она попробует приехать.
372
00:33:19,847 --> 00:33:23,203
- Ты же ее знаешь.
Это не в ее стиле,
373
00:33:23,287 --> 00:33:27,883
она могла бы позвонить.
- Ну, мы сделаем исключение.
374
00:33:36,687 --> 00:33:41,283
"Почти уже 40 лет вы оба находитесь
в неугодной Богу ссоре.
375
00:33:41,687 --> 00:33:46,636
Теперь я мертва и забираю с собой в могилу
тяжесть на материнском сердце.
376
00:33:46,727 --> 00:33:50,720
Мы сделаем это кратко и по-деловому.
Хотите ли вы, Самуэль и Якоб,
377
00:33:50,887 --> 00:33:55,165
поровну владеть и распоряжаться
моим имуществом,
378
00:33:55,247 --> 00:33:59,240
которое имеется в виде акций
и других ценных бумаг,
379
00:33:59,367 --> 00:34:03,360
лежащих в моем банке?
Ответ на этот вопрос принимается
380
00:34:03,607 --> 00:34:09,284
только в виде общего "да" или "нет".
«да» и «нет» дают в итоге "нет".
381
00:34:12,087 --> 00:34:16,046
- Это все? Письмо полностью?
- Если вы оба сказали "Нет", то да.
382
00:34:16,127 --> 00:34:19,343
Я не говорю "Нет".
Что скажешь ты?
383
00:34:19,767 --> 00:34:23,646
Итак, если я скажу "да",
то что там дальше?
384
00:34:23,807 --> 00:34:26,765
- Не будь ребенком!
- Тогда я говорю "нет".
385
00:34:26,847 --> 00:34:31,204
Она пожелает, чтобы ты меня
поцеловал в задницу! – Задница сзади.
386
00:34:31,287 --> 00:34:34,882
Я не допущу шантажа,
я говорю: нет!
387
00:34:35,007 --> 00:34:37,885
И это твое последнее слово?
388
00:34:38,287 --> 00:34:42,246
В последние два года я потерял
слишком много денег,
389
00:34:42,327 --> 00:34:46,030
чтобы позволить себе
отказаться от этого наследства.
390
00:34:46,030 --> 00:34:48,189
И уж тем более,
если у моего брата тупая башка!
391
00:34:49,355 --> 00:34:53,920
Где другие люди мозги имеют.
- Пожалуйста, я согласен.
392
00:34:55,447 --> 00:34:59,406
"Соответственно, вам следует
исполнить 5 предписаний:
393
00:34:59,487 --> 00:35:05,626
1. После погребения вы оба сидите Шива,
согласно законам нашей веры, 7 дней.
394
00:35:05,902 --> 00:35:08,166
2. Ваши жены и дети также
395
00:35:08,327 --> 00:35:12,923
по возможности принимают участие.
3. Для вас обоих это обязательно...
396
00:35:13,687 --> 00:35:17,680
в любом случае, кроме
болезни или смерти.
397
00:35:18,287 --> 00:35:22,246
4. Во время Шива вы обязаны
не только не молчать,
398
00:35:22,327 --> 00:35:27,276
но и при свидетелях рассказать
искренне и правдиво друг другу все
399
00:35:27,367 --> 00:35:31,599
о том, что в прошлом привело вас
к разрыву и вражде.
400
00:35:31,687 --> 00:35:34,321
5. Помириться.
401
00:35:35,287 --> 00:35:39,280
Заверяется и подтверждается вами
и раввином Гинсбергом.
402
00:35:39,527 --> 00:35:43,155
Если эти условия не исполнятся, все
наследство перейдет благотворительному фонду
403
00:35:43,155 --> 00:35:45,878
Берлинской еврейской общины".
Ага...
404
00:35:47,367 --> 00:35:51,246
"Ваша любящая вас мать,
Ребекка Цукерманн".
405
00:35:51,407 --> 00:35:55,813
Если вопрос решен, то
какова все-таки цена пакета?
406
00:35:56,359 --> 00:36:00,600
Могу ли я просить вас наблюдать
за соблюдением еврейским законов
407
00:36:00,687 --> 00:36:05,078
в мое отсутствие, Йошуа?
- Я... вероятно, немного...
408
00:36:05,167 --> 00:36:08,434
- Смущен?
- Нет. Но это слишком крепко...
409
00:36:08,687 --> 00:36:10,643
Немного по-диктаторски.
410
00:36:10,727 --> 00:36:14,117
Они справятся.
Я предлагаю
411
00:36:14,207 --> 00:36:20,157
дать братьям немного времени, чтобы
они решили - объединяться или нет.
412
00:36:23,447 --> 00:36:26,325
Я только скажу: новое объединение!
413
00:36:26,687 --> 00:36:29,565
Я только скажу: расторжение!
414
00:36:33,527 --> 00:36:37,520
Ты разорился на спекуляциях...
Я сожалею.
415
00:36:39,007 --> 00:36:41,885
Да здравствует капитализм.
416
00:36:44,007 --> 00:36:47,966
Кто плюет вверх,
попадает себе в морду.
417
00:36:48,047 --> 00:36:52,006
В твоей финансовой ситуации
я был бы спокоен...
418
00:36:52,087 --> 00:36:55,682
Чего ты хочешь?
Ты следишь за мной?
419
00:36:59,167 --> 00:37:03,126
Это была ваша тема, Якоб! У нас
не было службы госбезопасности.
420
00:37:03,207 --> 00:37:07,485
Кроме того, я не жил в квартире,
которую сдавал сотрудник "Штази".
421
00:37:07,567 --> 00:37:11,421
- Это гнусная ложь!
- Ложь? Я дом купил,
422
00:37:11,421 --> 00:37:15,439
и я знаю, у кого!
- Что, простите? Это был ты?
423
00:37:17,086 --> 00:37:20,326
Я плачу тебе плату за квартиру?
Слушай внимательно!
424
00:37:20,407 --> 00:37:24,161
Если этот дом
торчит у тебя костью в горле,
425
00:37:24,247 --> 00:37:27,922
то через твои связи с христианскими
демократами ты мог бы выяснить,
426
00:37:28,007 --> 00:37:31,966
что это не собственность сотрудника Штази,
а государственная собственность!
427
00:37:32,047 --> 00:37:35,722
Государственная собственность!
Ты не понял! - Ах, понятно.
428
00:37:35,807 --> 00:37:39,959
Прекрасно, что ты это понял.
И сколько ты заплатил? Одну марку?
429
00:37:40,047 --> 00:37:43,960
Но с такой квартплатой волноваться...
- Если бы я не купил ее,
430
00:37:44,047 --> 00:37:48,199
вы бы там больше не жили, так
по-коммунистически, с такой квартплатой.
431
00:37:48,287 --> 00:37:53,964
Тогда я бы, вероятно, жил еще здесь,
за 130 восточных марок. По-коммунистически!
432
00:37:54,527 --> 00:37:57,405
13 западных марок, 6 евро 50!
433
00:38:01,407 --> 00:38:05,400
За нашу дорогую маму!
- За нашу дорогую маму.
434
00:38:06,607 --> 00:38:10,998
Семейство твоего брата кошерно,
как свиная отбивная.
435
00:38:11,087 --> 00:38:15,080
Марлен - гойка! Мальчик -
гомосексуалист. А дочь?
436
00:38:15,527 --> 00:38:19,156
Где все же дочь?
- Бог Всемогущий
437
00:38:19,247 --> 00:38:22,922
любит всех сотворенных им,
моя дорогая. - Наверное.
438
00:38:23,007 --> 00:38:27,159
Если Йошуа поймет обман,
мы все потеряем.
439
00:38:27,247 --> 00:38:30,364
И мы даже не знаем - сколько.
440
00:38:30,687 --> 00:38:35,886
39 работ, запрещенных в субботу…
Боже, завтра вечером - суббота!
441
00:38:36,647 --> 00:38:40,606
Я не потяну, Джеки! Вы евреи, у вас
слишком много требований.
442
00:38:40,687 --> 00:38:44,441
Тут вообще нет места
для импровизации.
443
00:38:45,007 --> 00:38:49,427
Позаботься о Марлен. Помоги, чтобы
она не допустила никаких ошибок.
444
00:38:49,427 --> 00:38:52,762
Я... позабочусь о том,
чтобы дочь появилась.
445
00:38:54,207 --> 00:38:58,902
Это отвлечет Йошуа.
- Что ты такое говоришь?
446
00:38:59,351 --> 00:39:01,279
Голда, спи!
447
00:39:02,287 --> 00:39:06,246
Все-таки я не актриса,
я - портниха!
448
00:39:08,527 --> 00:39:11,405
Ты должен помочь мне, Джеки!
449
00:39:11,767 --> 00:39:15,203
Обещаешь ли ты мне,
что ты со мной?
450
00:39:15,287 --> 00:39:17,881
Обещай! Джеки!
451
00:39:29,527 --> 00:39:32,519
Мы справимся с этим.
452
00:40:04,007 --> 00:40:06,999
Привет, Халлохен.
453
00:40:11,047 --> 00:40:15,040
Они теперь здесь. Молочного цвета...
Доброе утро, мое сокровище.
454
00:40:15,287 --> 00:40:18,165
- Гм.
- Джеки! Ты идешь?
455
00:40:20,287 --> 00:40:23,279
- Я хочу кофе.
- Возьми.
456
00:40:25,287 --> 00:40:28,165
Не возвращайся без Яны!
457
00:40:29,287 --> 00:40:33,917
Позвони мне, если не получится!
- Самуэль охотно пойдет с тобой к Яне.
458
00:40:34,007 --> 00:40:39,001
Это лучше для нас всех. Мы не должны
совершать сейчас никаких ошибок.
459
00:40:42,007 --> 00:40:44,885
Эй, Якоб!
- Да...
460
00:40:57,687 --> 00:41:00,565
Кто здесь?
- Почта!
461
00:41:00,727 --> 00:41:03,605
Почта?
- Наш код.
462
00:41:08,527 --> 00:41:12,520
Сандра, рад тебя видеть.
Скажи, твоя мама уже...
463
00:41:12,607 --> 00:41:16,600
Сара, дедушка! Они еще в кровати.
- Мы можем вернуться через час.
464
00:41:16,687 --> 00:41:20,646
О ком я должна сообщить?
- О, прошу прощения. Я - Самуэль,
465
00:41:20,727 --> 00:41:24,322
брат Джеки.
- Ты - дядя Аятоллы?
466
00:41:32,287 --> 00:41:37,033
- Да, да, это так.
- Да, да.
467
00:41:39,927 --> 00:41:42,919
- Голова еще болит?
- Да, естественно.
468
00:41:43,287 --> 00:41:45,881
У меня тоже...
469
00:41:47,567 --> 00:41:50,161
Вот, аспирин...
470
00:41:51,847 --> 00:41:54,725
Лучше всего.
471
00:41:54,887 --> 00:41:57,481
Я в курсе.
472
00:41:59,687 --> 00:42:01,484
Спасибо.
473
00:42:05,487 --> 00:42:10,083
- Вы с Яной хорошо понимаете друг друга?
- Почему тебя это касается?
474
00:42:10,287 --> 00:42:14,280
У меня тоже есть дочь.
Дочь всегда означает хлопоты.
475
00:42:14,367 --> 00:42:19,521
Мне не нравится, например, как она живет.
У женщины не должно быть мужчин больше,
476
00:42:19,607 --> 00:42:23,566
чем пальцев на руке.
Как с твоей дочерью?
477
00:42:23,647 --> 00:42:28,596
Она тоже их часто меняет?
- Нет, ее друг у нее уже давно.
478
00:42:28,687 --> 00:42:31,645
Дядя Самуэль! Печально,
479
00:42:31,727 --> 00:42:35,606
что мы по такому поводу
увиделись первый раз.
480
00:42:35,727 --> 00:42:38,719
- Да, да...
- Мои искренние соболезнования.
481
00:42:39,287 --> 00:42:43,678
Могу я представить вам моего друга?
Мы вместе уже 2 года.
482
00:42:43,767 --> 00:42:47,726
Доброе утро. Извините,
не обращайте на меня внимание.
483
00:42:47,807 --> 00:42:51,766
Я еще не совсем проснулась.
- Ага, теперь я кое-что понимаю.
484
00:42:51,847 --> 00:42:55,806
А? Что же? Что ты не знаешь
ничего о моей жизни?
485
00:42:55,887 --> 00:43:00,915
Или что тебе неловко?
Мне по-настоящему за тебя больно, папа,
486
00:43:01,007 --> 00:43:04,682
что ты должен так это узнавать.
- Я уже не могу выдержать той радости,
487
00:43:04,767 --> 00:43:06,885
которая у меня из-за тебя. Твоих раскрытых
объятий, твоего любящего сердца...
488
00:43:07,759 --> 00:43:13,718
Еще что-нибудь? Пока я
говорила все, что ты хотел,
489
00:43:13,807 --> 00:43:17,766
годами скакала через
барьеры мирового уровня,
490
00:43:17,847 --> 00:43:21,806
я была твоим сердечком.
- Я никогда не принуждал тебя ни к чему!
491
00:43:21,887 --> 00:43:26,836
Нет. Но когда я сказала тебе
в Магдебурге, что беременна и влюблена,
492
00:43:26,927 --> 00:43:29,446
и сраный турнир не может продолжаться,
потому что меня все время рвало,
493
00:43:29,446 --> 00:43:34,837
я для тебя умерла. До сегодняшнего дня.
- Чепуха!
494
00:43:34,927 --> 00:43:39,842
Вы должны, пожалуй, однажды друг
с другом... Похороны твоей бабушки,
495
00:43:39,927 --> 00:43:45,604
нашей мамы, наверное, не слишком...
Но, собственно говоря, мы здесь, чтобы...
496
00:43:45,927 --> 00:43:48,805
Что же со мной творится?
497
00:43:49,927 --> 00:43:52,805
Мы должны завещание...
498
00:43:53,207 --> 00:43:57,803
О, я чувствую себя действительно странно!
- Дядя Самуэль, все в порядке?
499
00:43:59,687 --> 00:44:02,281
У него мигрень.
500
00:44:03,287 --> 00:44:06,165
У нас у всех мигрень!
501
00:44:06,327 --> 00:44:09,319
Мы - мигрень нашего времени...
502
00:44:12,927 --> 00:44:16,840
Я чувствую себя действительно странно.
Твой отец отравил меня.
503
00:44:16,927 --> 00:44:20,522
Водопроводной водой...
Или аспирином...
504
00:44:21,407 --> 00:44:25,082
Вероятно, у меня на него аллергия!
- Какой аспирин?
505
00:44:25,167 --> 00:44:28,045
Аспирин там...
- Аспирин!
506
00:44:29,527 --> 00:44:32,519
- Сколько он принял?
- Одну!
507
00:44:32,847 --> 00:44:36,806
- Я вызываю скорую.
- И чего ты хочешь от скорой?
508
00:44:36,887 --> 00:44:42,120
Это слишком долго, бюрократия!
Я отведу его к подруге...
509
00:45:05,167 --> 00:45:08,284
Что же это было?
- Экстази. Иногда
510
00:45:08,367 --> 00:45:12,201
мы берем на двоих половинку.
- Это наркотик,
511
00:45:12,287 --> 00:45:16,246
с которым молодежь может танцевать
всю ночь? - Укладывай его.
512
00:45:19,007 --> 00:45:21,349
Он принял не ту таблетку.
Его надо расслабить.
513
00:45:21,349 --> 00:45:23,674
Массаж, лаванда...
514
00:45:26,247 --> 00:45:29,239
- Шалом, месье Цукер.
- Шалом.
515
00:45:29,367 --> 00:45:32,359
Могу ли я предложить вам чаю?
516
00:45:35,527 --> 00:45:41,204
Она знает, что такое ортодоксальный еврей?
- Ну, конечно, она из Палестины.
517
00:45:42,527 --> 00:45:46,486
А как у тебя дела?
У тебя ведь все налаживается.
518
00:45:46,567 --> 00:45:51,721
Мне фантастически везет! Я должен идти,
через час начинается мой турнир.
519
00:45:51,807 --> 00:45:54,799
Ты, ты – великий человек! Спасибо!
520
00:45:55,287 --> 00:45:57,084
Спасибо!
521
00:46:05,087 --> 00:46:07,681
Ах, Яна. Ты...
522
00:46:08,447 --> 00:46:12,599
Ты никогда для меня не умирала.
Я вижу все немного не так.
523
00:46:12,687 --> 00:46:17,636
Ты отвернулась от меня, ведь я
был таким идиотом. Ты была права.
524
00:46:17,727 --> 00:46:21,322
Но я тебя все еще люблю.
- Ты под кайфом!
525
00:46:21,487 --> 00:46:27,483
Я под кайфом, а похороны в 2!
- Я здесь. Я и вчера была здесь.
526
00:46:33,607 --> 00:46:37,566
Мы долго добивались,
чтобы этот первоклассный
527
00:46:37,647 --> 00:46:41,606
международный турнир,
наконец, пришел в Берлин.
528
00:46:41,687 --> 00:46:46,477
Я желаю всем участницам
и участникам большого успеха.
529
00:46:46,567 --> 00:46:51,872
Итак, я открываю 5-й Европейский
Классический Турнир в Берлине!
530
00:48:17,687 --> 00:48:20,918
Замечательно!
- Ты сейчас выиграл самую стремительную
531
00:48:21,007 --> 00:48:24,918
в истории EPC партию!
- В 16 часов вернусь, Эдди!
532
00:48:35,287 --> 00:48:38,165
Они там!
533
00:48:40,887 --> 00:48:43,481
Но где Яна?
534
00:48:44,407 --> 00:48:48,400
- Вероятно, она не смогла.
- И все-таки я здесь.
535
00:48:59,287 --> 00:49:02,279
- Тогда давайте войдем.
- Да.
536
00:49:42,767 --> 00:49:46,646
Мне жаль, мама.
Я должен еще кое-что сказать.
537
00:49:46,767 --> 00:49:51,716
Я должен вспомнить твою любимую шутку.
Одна еврейская мама заходит после концерта
538
00:49:51,807 --> 00:49:56,278
в уборную пианиста-виртуоза.
"Мой сын так чудесно играет на пианино,
539
00:49:56,367 --> 00:50:00,326
Вы должны соревноваться с ним".
"Я принципиально ни с кем не соревнуюсь",
540
00:50:00,407 --> 00:50:04,366
говорит пианист-виртуоз.
"Но мой сын - гений",
541
00:50:04,447 --> 00:50:09,362
говорит мама и проигрывает ему
запись. Виртуоз потрясен.
542
00:50:09,447 --> 00:50:14,396
"Невероятно, он играет как Горовиц!"
"Это и есть Горовиц", - гордо отвечает мама.
543
00:50:14,487 --> 00:50:18,082
"Но мой сын играет так же хорошо,
как и он".
544
00:50:20,007 --> 00:50:24,000
Так и ты всегда верила в нас, мама,
в Якоба и меня.
545
00:50:24,847 --> 00:50:29,204
Как часто ты говорила мне:
"Все будет снова, Самуэль".
546
00:50:29,287 --> 00:50:34,236
И когда стена пала, ты сказала:
"Теперь мы снова станем одной семьей".
547
00:50:34,327 --> 00:50:38,479
Но мы тебя горько разочаровали.
Почему между нами стена,
548
00:50:38,567 --> 00:50:42,526
не разрушенная,
проходящая через нашу семью?
549
00:50:42,607 --> 00:50:47,806
Почему ты должна была умереть, чтобы
здесь могли стоять я и мой брат?
550
00:50:59,087 --> 00:51:01,681
Джеки! Джеки?
551
00:51:02,127 --> 00:51:03,924
Сделай что-нибудь!
552
00:51:04,687 --> 00:51:07,565
Джеки!
Вытащите его!
553
00:51:08,407 --> 00:51:09,999
Вставай!
554
00:51:17,287 --> 00:51:21,200
Я отвезу тебя в клинику.
Это может быть инфаркт!
555
00:51:21,287 --> 00:51:24,757
Оставайся с семьей.
- Она отвезет тебя в клинику!
556
00:51:26,447 --> 00:51:30,759
Лучше высади меня здесь,
я возьму такси.
557
00:51:30,847 --> 00:51:34,522
Ты с ума сошел?
- Мне неловко после всех этих лет...
558
00:51:34,607 --> 00:51:38,520
- Я не оставлю тебя одного!
- Куда ты едешь?
559
00:51:38,607 --> 00:51:42,566
За 100.000 мышек можно и
приступ имитировать, не так ли?
560
00:51:42,647 --> 00:51:47,801
И даже у могилы родной матери.
Дело должно продолжаться, правильно?
561
00:52:56,287 --> 00:52:58,084
Спасибо.
562
00:54:09,687 --> 00:54:13,839
- Мы волновались, Якоб.
- Сожалею. Я надеюсь,
563
00:54:13,927 --> 00:54:17,886
что вы на меня сердитесь, но...
- Естественно, нет. Мы все знаем.
564
00:54:17,967 --> 00:54:21,926
Яна нам все рассказала.
- Хорошо, что они тебя обследовали.
565
00:54:22,007 --> 00:54:24,965
Конечно.
- Что сказали?
566
00:54:25,047 --> 00:54:29,438
Не так уж все плохо. Я должен
беречься и завтра иду снова.
567
00:54:29,527 --> 00:54:33,486
Я должен выспаться.
Лучше всего, если я лягу сейчас.
568
00:54:33,567 --> 00:54:36,445
Да, это лучше всего.
569
00:54:39,927 --> 00:54:41,963
Шалом.
570
00:54:44,447 --> 00:54:47,041
Ну, как ты?
571
00:54:48,487 --> 00:54:52,446
- Куда ты уходишь?
- В синагогу. Ведь суббота.
572
00:54:52,527 --> 00:54:56,122
Оставайся в постели.
Это лучше для всех.
573
00:54:58,527 --> 00:55:01,519
Джеки? Ты ничего не затеваешь?
574
00:55:01,767 --> 00:55:04,759
Ленхен! Если бы я умел такое!
575
00:55:06,367 --> 00:55:09,484
Спасибо.
- Счастливо оставаться.
576
00:55:11,447 --> 00:55:14,041
8-й в правую лузу.
577
00:56:36,287 --> 00:56:42,203
"Плохо себя чувствую. Иду в больницу.
Не беспокойся. Твой Цукер".
578
00:56:42,287 --> 00:56:47,236
Нет, никаких вопросов, это крайний случай,
тебе нужно позвонить в больницу,
579
00:56:47,327 --> 00:56:50,205
несмотря на субботу.
Нет, Йошуа?
580
00:56:51,807 --> 00:56:54,685
Естественно, ты позвонишь!
581
00:57:17,167 --> 00:57:21,046
- Ах, вы уже...
- Шабат Шалом, Якоб.
582
00:57:21,167 --> 00:57:26,161
- Куда вы опять уходите?
- Снова в синагогу, на вечернюю молитву.
583
00:57:26,247 --> 00:57:30,684
Как ты? Хочешь с нами?
- Да, я бы охотно пошел,
584
00:57:30,767 --> 00:57:35,966
но врач рекомендует покой.
- Лилли, ты идешь, дорогая? Уже поздно!
585
00:57:36,247 --> 00:57:39,683
Я приду позже. Томас покажет мне дорогу.
- Джеки!
586
00:57:39,767 --> 00:57:43,726
Почему так долго?
Я волновалась.
587
00:57:43,807 --> 00:57:47,766
- Да, я должен был позвонить.
- Это не беда. Я сама позвонила.
588
00:57:47,847 --> 00:57:51,760
Несмотря на субботу. В Шаритэ.
- Да, но я был не там.
589
00:57:51,847 --> 00:57:54,042
Нет, там тебя не было.
- Они меня направили в другое место.
590
00:57:54,127 --> 00:57:58,040
В Целендорф, к специалисту.
- Что он говорит?
591
00:57:58,127 --> 00:58:02,564
Все то же. Так или иначе, ты мне не веришь.
- Если ты играешь с нами в какую-то игру
592
00:58:02,647 --> 00:58:06,606
и думаешь, что можешь смыться,
будь осторожен, Цукер!
593
00:58:06,687 --> 00:58:11,078
Почему ты так недоверчива?
У меня снова сердце болит!
594
00:58:11,167 --> 00:58:15,445
А у меня, думаешь, ничего не болит?
После молитвы заканчивается суббота.
595
00:58:15,527 --> 00:58:20,203
И начинается Шива. Ты должен быть здесь!
Разве что тебя действительно хватит удар.
596
00:58:20,287 --> 00:58:24,280
Но тогда я хочу это видеть.
- Знаешь, ты, ты...
597
00:58:27,927 --> 00:58:31,522
Линда.
Я в четвертьфинале.
598
00:58:31,927 --> 00:58:35,886
Да, я могу выиграть.
Только сейчас это сложно.
599
00:58:35,967 --> 00:58:37,828
Ты мне нужна.
Ага, у меня есть идея.
600
00:58:38,174 --> 00:58:39,487
Дерьмо!
601
00:58:39,487 --> 00:58:55,165
- Еще больно?
- Чуть-чуть.
602
00:59:01,407 --> 00:59:06,744
Чего же ты от меня, собственно, хочешь?
- Ах, ты боишься. Как мило!
603
00:59:16,367 --> 00:59:19,359
Они прибыли! Давайте, на носилки!
604
00:59:25,127 --> 00:59:29,245
Да, действительно, мужику не повезло.
Сплошные неудачи.
605
00:59:29,327 --> 00:59:32,631
Он еще и еврей, наверняка!
- Джеки?
606
00:59:33,607 --> 00:59:36,201
Джеки!
- Отъезжаем!
607
00:59:36,687 --> 00:59:38,643
Давайте, поехали!
608
00:59:38,727 --> 00:59:43,323
Постойте! Это мой муж? Боже мой!
- Пожалуйста? Кто вы?
609
00:59:45,607 --> 00:59:49,126
Если бы ты только остался в клинике!
- Но я хотел у вас...
610
00:59:49,126 --> 00:59:51,184
Придерживай маску!
611
00:59:53,927 --> 00:59:57,602
Инфаркт миокарда, куда?
- 1-й этаж, стеклянная дверь, направо.
612
00:59:57,687 --> 01:00:00,565
- ОК.
- Какое вы имеете к нему отношение?
613
01:00:00,727 --> 01:00:03,799
Я его жена.
- Имя, фамилия вашего мужа?
614
01:00:03,887 --> 01:00:06,765
Якоб Цукер, Цукерманн.
615
01:00:06,927 --> 01:00:09,919
Смотри, как тебе выйти отсюда.
616
01:00:24,767 --> 01:00:28,806
Привет! Я же его знаю!
Это же Джеки Цукер!
617
01:00:42,527 --> 01:00:46,486
Я ищу Якоба Цукера. Он сейчас доставлен
в клинику с инфарктом миокарда.
618
01:00:46,567 --> 01:00:49,445
Вы его жена?
- Да.
619
01:00:49,607 --> 01:00:53,566
Ему повезло. 5 минутами позже,
и было бы уже поздно.
620
01:00:53,647 --> 01:00:56,639
О, Боже! Могу ли я его увидеть?
- Хорошо.
621
01:01:00,887 --> 01:01:02,749
Только недолго,
и держитесь спокойно.
622
01:01:02,749 --> 01:01:03,966
Да.
623
01:01:07,967 --> 01:01:10,561
Джеки? Джеки...
624
01:01:12,007 --> 01:01:17,206
Ты? Мне жаль,
что я не доверяла тебе!
625
01:01:17,287 --> 01:01:21,200
Но ты ведь действительно
такой хитрый лгун.
626
01:01:21,287 --> 01:01:25,166
Я люблю тебя и за это,
идиот проклятый!
627
01:01:25,327 --> 01:01:29,320
Все-таки я люблю тебя!
- Фрау Цукер, это не ваш муж.
628
01:01:29,487 --> 01:01:32,877
Что? - Никакого Якоба Цукера
к нам не доставляли.
629
01:01:32,967 --> 01:01:36,588
Его нет в других больницах.
Мы запрашивали.
630
01:01:39,287 --> 01:01:42,165
Мне жаль...
- Да. Ха!
631
01:01:49,447 --> 01:01:52,439
Я искал вас!
- Как у него дела?
632
01:01:52,687 --> 01:01:56,919
Его поместили в бактериологию,
подозрение на испанский грипп.
633
01:01:58,687 --> 01:02:01,565
Дети, едем! 5 минут!
634
01:02:02,287 --> 01:02:06,724
У вас раньше не было ярко-красных волос?
Вы еще секретаршей были.
635
01:02:06,807 --> 01:02:10,766
В спортивной редакции Джеки...
Я, к сожалению, забыла ваше имя.
636
01:02:10,847 --> 01:02:15,443
- Линда. Да, я - Линда.
- Вы фантастически выглядели.
637
01:02:17,447 --> 01:02:21,201
Не может быть!
- Мы не можем ради тебя
638
01:02:21,287 --> 01:02:25,246
менять весь регламент.
Победитель Матцак. Сожалею!
639
01:02:25,327 --> 01:02:29,286
Умерла моя мать.
Мы ее вчера похоронили.
640
01:02:29,367 --> 01:02:31,765
И мой брат Самуэль у нас.
Он ортодокс.
641
01:02:32,423 --> 01:02:35,938
Ты это говоришь из-за того, что я - еврей?
- Ты можешь быть тем, кем хочешь!
642
01:02:35,938 --> 01:02:40,218
Ты приходишь на 20 минут позже.
- На 16! Скажи, что ты имеешь против евреев?
643
01:02:40,218 --> 01:02:43,376
А теперь остановись!
Против евреев я ничего не имею,
644
01:02:43,376 --> 01:02:48,721
пока они меня не нервируют!
- Я нуждаюсь в деньгах, Эдди!
645
01:02:48,721 --> 01:02:53,726
Иначе я попаду в тюрьму.
Я потерял свою семью.
646
01:02:53,807 --> 01:02:57,243
Сначала в Холокосте...
- Джеки, ты мне симпатичен,
647
01:02:57,327 --> 01:02:59,101
но я не могу делать исключений!
648
01:03:02,287 --> 01:03:06,678
Я выиграл турнир,
это точно, как аминь в церкви.
649
01:03:06,767 --> 01:03:10,726
Разумеется, вы и у меня выиграете?
- У вас? Одной левой!
650
01:03:10,807 --> 01:03:14,800
Вы хороши, но предсказуемы.
У вас бюрократический стиль игры.
651
01:03:16,847 --> 01:03:20,442
Мое предложение: 14:1, без остановки.
До 100 пунктов.
652
01:03:20,887 --> 01:03:24,846
Каждый пункт стоит 1.000 евро.
Но только для победителя.
653
01:03:24,927 --> 01:03:28,886
Никакого интереса без риска.
Завтра в полночь после финала.
654
01:03:28,967 --> 01:03:31,845
Что вы сказали?
- По сколько?
655
01:03:32,287 --> 01:03:35,882
У вас нет денег,
это я уже знаю.
656
01:03:36,007 --> 01:03:41,684
Предложение: вы ставите 10.000, я - 90.
Выигравший получает 100.000 евро.
657
01:03:42,687 --> 01:03:45,281
Честно это?
658
01:03:46,447 --> 01:03:50,326
Цена превосходства.
Я хочу играть, а не считать!
659
01:03:50,487 --> 01:03:54,446
20, для вас будет 20, для меня 80.
Шансы...
660
01:03:54,527 --> 01:03:58,520
Хорошо, хорошо, хорошо!
В 12 у меня в клубе, там спокойнее.
661
01:04:31,287 --> 01:04:36,236
Теперь все, конец сердечным
проблемам. Я обещаю.
662
01:04:36,327 --> 01:04:39,319
А что с испанским гриппом?
663
01:04:41,007 --> 01:04:43,885
Что?
- Вирус! У тебя он есть?
664
01:04:44,287 --> 01:04:49,202
Это он повлиял на сердце?
- Нет, у меня нет вируса. О чем вы?
665
01:04:49,287 --> 01:04:53,200
Ну, слава Богу!
Тогда мы можем сейчас сидеть Шива?
666
01:04:53,287 --> 01:04:58,236
Я же только вернулся домой.
- Давайте утром начнем мириться,
667
01:04:58,327 --> 01:05:02,684
если ты, Джеки, согласен. Да?
668
01:05:02,767 --> 01:05:05,759
Я всегда, ты знаешь, да...
669
01:05:44,407 --> 01:05:49,291
Теперь-то начинайте!
- Да, начинайте! Начинайте!
670
01:05:52,007 --> 01:05:55,886
Мы должны сидеть тут,
если они ничего не скажут?
671
01:05:56,047 --> 01:06:00,006
Она права. Наверное, сначала вы
должны остаться вдвоем,
672
01:06:00,087 --> 01:06:04,046
чтобы пришло вдохновение.
- Так написано в письме.
673
01:06:04,127 --> 01:06:09,056
Всем нужно присутствовать. По возможности.
- Именно так! И никакого принуждения!
674
01:06:09,525 --> 01:06:11,645
Кроме того, здесь не все.
675
01:06:11,727 --> 01:06:15,720
Мама говорила,
вы терпеть не можете друг друга.
676
01:06:15,767 --> 01:06:19,726
Но вы должны вынести это,
иначе не получите денег.
677
01:06:24,007 --> 01:06:26,999
Папа? Все в порядке? Что с тобой?
678
01:06:29,247 --> 01:06:32,239
Якоб...
- У меня спазм.
679
01:06:36,887 --> 01:06:40,482
Не верьте ни одному его слову!
Не позволяйте ему уйти!
680
01:06:43,687 --> 01:06:47,680
Джеки! Игра окончена!
- Что же это за игра, подруга?
681
01:06:47,767 --> 01:06:50,645
Твоя! Теперь начинается моя!
682
01:06:50,807 --> 01:06:54,402
Вы должны знать,
с кем имеете дело.
683
01:06:54,847 --> 01:06:58,806
Мы - совершенно разрушенная семья.
У меня свои дела.
684
01:06:58,887 --> 01:07:02,800
У него свои.
Я не хочу знать, какие.
685
01:07:02,887 --> 01:07:06,846
Но если бы не наш сын Томас,
он бы давно был в тюрьме.
686
01:07:06,927 --> 01:07:10,840
Наши дети уже больше не хотят
иметь с ним дела.
687
01:07:10,927 --> 01:07:15,364
Я хотела разводиться. И когда я
его выгоняла, пришла твоя телеграмма.
688
01:07:15,447 --> 01:07:19,406
Я думала - это знамение свыше,
и Джеки изменится,
689
01:07:19,487 --> 01:07:24,197
когда он помирится с вами. Но нет!
Мой муж обманывает и обижает всех нас.
690
01:07:24,287 --> 01:07:28,246
Сердечные приступы, машина скорой помощи
перед домом - мошенничество!
691
01:07:28,327 --> 01:07:32,206
Заболевания сердца, врачи - ложь!
Все ложь!
692
01:07:32,287 --> 01:07:36,917
Он не хочет рисковать наследством
и все же тайком крутит свои делишки.
693
01:07:37,007 --> 01:07:42,206
Мне жаль, но мой муж
безнадежный, бессовестный игрок!
694
01:07:42,287 --> 01:07:46,280
Хорошо, Марлен, я расскажу о моих
тайных делишках.
695
01:07:46,607 --> 01:07:50,566
Если ты так хочешь. Посмотри-ка на меня,
ты, франкфуртская колбаска!
696
01:07:50,647 --> 01:07:55,323
Здесь сидит типичный неудачник.
Все делал неправильно, все потерял.
697
01:07:55,407 --> 01:07:58,365
Единственное, чем я еще
могу деньги зарабатывать, - бильярд.
698
01:07:58,447 --> 01:08:02,838
И вдруг сейчас, здесь,
в Берлине, проводят турнир.
699
01:08:02,927 --> 01:08:06,886
Турнир моей мечты!
С призом в 100.000 евро.
700
01:08:06,967 --> 01:08:10,926
Совершенно случайно мне нужны
эти деньги. Очевидно, к понедельнику!
701
01:08:11,007 --> 01:08:15,000
Чтобы я не попал в тюрьму.
Но самое плохое, что
702
01:08:15,419 --> 01:08:20,203
я должен 8 женщинам из моего клуба,
которые доверились мне
703
01:08:20,287 --> 01:08:23,085
и останутся теперь без работы и
средств к существованию. Понимаешь?
704
01:08:24,607 --> 01:08:28,202
Но нет, Джеки опять терпит неудачу.
705
01:08:28,287 --> 01:08:32,280
Естественно, еще при этом смерть матери,
похороны, Шива...
706
01:08:33,527 --> 01:08:37,486
Дура, ты думаешь,
мне все это до задницы,
707
01:08:37,567 --> 01:08:41,162
когда умирает моя мать?
Марлен, ты думаешь,
708
01:08:41,607 --> 01:08:45,600
я бы устраивал эту игру,
если бы не был должен?
709
01:08:47,687 --> 01:08:51,680
Моя вчерашняя игра,
к сожалению, не состоялась.
710
01:08:52,287 --> 01:08:55,882
Я опоздал.
Меня дисквалифицировали.
711
01:08:56,327 --> 01:08:58,921
Иди сюда, Сандра.
712
01:08:59,367 --> 01:09:02,771
Болван! Почему ты нам об этом ничего
не рассказал? Мы - твоя семья!
713
01:09:02,771 --> 01:09:04,779
Ты думаешь,
мы бы этого не поняли?
714
01:09:08,927 --> 01:09:11,805
Еще есть шанс.
715
01:09:13,687 --> 01:09:18,841
Он пришел ко мне, почти как от Господа Бога.
Один украинец предлагает мне сыграть с ним.
716
01:09:18,927 --> 01:09:22,920
Сегодня ночью, 20.000 евро...
- Я знала, что еще что-нибудь!..
717
01:09:23,007 --> 01:09:27,000
Новая игра, новая удача, не так ли?
- Джеки! Джеки!
718
01:09:28,287 --> 01:09:31,882
Прекрати играть,
когда есть игра!
719
01:09:32,327 --> 01:09:36,286
Он не притворяется!
Это не физическое,
720
01:09:36,367 --> 01:09:40,326
это эмоциональное!
Если папа не сможет играть,
721
01:09:40,407 --> 01:09:44,366
у него разорвется сердце.
Лучше пусть он играет, чем умрет.
722
01:09:44,447 --> 01:09:48,599
Если мы будем молчать...
- Это осквернение Шива!
723
01:09:48,687 --> 01:09:52,885
Речь идет о жизни Якоба и его здоровье.
Тут позволены исключения.
724
01:09:52,967 --> 01:09:57,245
- Если он пойдет в клинику!
- Речь идет о жизненно важном деле!
725
01:09:57,327 --> 01:10:00,956
Это тоже позволено!
- Бабушкины условия позволяют только
726
01:10:01,047 --> 01:10:04,722
исключения "болезнь или смерть".
Неужели вы думаете,
727
01:10:04,807 --> 01:10:09,153
что я эти дрянные еврейские штучки
не разгадаю? Я соглашался с этим,
728
01:10:09,153 --> 01:10:14,843
поскольку думал, что вы все делаете
честно. Дядя Якоб с самого начала
729
01:10:14,927 --> 01:10:19,364
нарушил закон. Тут можно было говорить:
"Мы ничего не знали об этом".
730
01:10:19,447 --> 01:10:23,406
Но мы все становимся соучастниками.
В этом я не участвую!
731
01:10:28,967 --> 01:10:33,563
Что он теперь будет делать?
- Побежит к рабби и сообщит.
732
01:10:35,607 --> 01:10:38,485
Йошуа! Йошуа, остановись!
733
01:10:43,287 --> 01:10:45,881
Йошуа, пожалуйста!
734
01:10:49,127 --> 01:10:52,119
Йошуа! Парень, остановись же!
735
01:10:55,927 --> 01:10:59,602
Йошуа, пожалуйста, не делай этого!
Это глупая роль.
736
01:10:59,687 --> 01:11:03,646
Она вообще тебе не к лицу!
- Кто-то должен ее сыграть
737
01:11:03,727 --> 01:11:07,686
в этом кошерном семействе!
Я любил свою бабушку.
738
01:11:07,767 --> 01:11:11,726
Но танцевать из-за денег на ее могиле
- стыдно перед Богом.
739
01:11:11,807 --> 01:11:15,800
Мне жаль,
что ты стал таким, Йошуа.
740
01:11:16,887 --> 01:11:20,482
Да, ты прав,
мы нарушаем правила.
741
01:11:20,927 --> 01:11:26,604
Да, мой отец врал и обманывал.
Ты прав, все думают о деньгах.
742
01:11:26,927 --> 01:11:30,886
Ты же не кусок дерева?
Что же говорит твое сердце?
743
01:11:30,967 --> 01:11:34,562
Нельзя не видеть того,
что Джеки в беде!
744
01:11:35,007 --> 01:11:39,285
У него проблема, большая, Йош.
Больше, чем у меня и тебя.
745
01:11:39,367 --> 01:11:43,758
Знаешь, в чем абсурд?
Я на его стороне,
746
01:11:43,847 --> 01:11:49,797
хотя с тех пор, как он уничтожил
нашу любовь, мы в ссоре.
747
01:11:49,927 --> 01:11:52,805
Ты соз... созрела.
748
01:11:53,287 --> 01:11:57,166
Твой отец поставил перед
тобой выбор:
749
01:11:57,527 --> 01:12:00,758
он, его любовь и спорт, - или я.
- Да.
750
01:12:00,847 --> 01:12:04,806
И ты выбрала.
- Мы оба! Ты сбежал!
751
01:12:04,887 --> 01:12:07,879
И прилепился к Богу.
- Что?
752
01:12:08,127 --> 01:12:11,722
Да, а я получила нашу дочь.
753
01:12:28,687 --> 01:12:32,282
Йошуа! Эй?
Йошуа! Не делай глупостей!
754
01:12:35,927 --> 01:12:38,919
Папа?
- Что ты еще от меня хочешь?
755
01:12:41,167 --> 01:12:45,160
- Откуда у тебя, папа, 20.000 евро?
- У меня их нет.
756
01:12:46,287 --> 01:12:50,166
Укра, русский, с которым
ты хочешь играть,
757
01:12:50,327 --> 01:12:54,923
он хороший игрок? - Что это значит?
Что ты хочешь мне сказать?
758
01:12:55,247 --> 01:12:59,126
Мы решили, что ты должен играть,
и так, чтобы эта проблема
759
01:12:59,247 --> 01:13:05,197
у тебя не стояла поперек горла.
Я ставлю 20.000, под 12%, естественно.
760
01:13:05,607 --> 01:13:09,202
И, можно предположить,
Яна сумеет остановить Йошуа.
761
01:13:11,447 --> 01:13:14,439
Теперь, я уверен, тебе полегчало.
762
01:13:38,767 --> 01:13:41,361
11.
- Да.
763
01:13:45,247 --> 01:13:47,841
2.
- Да.
764
01:13:54,007 --> 01:13:55,804
10.
765
01:14:00,927 --> 01:14:02,724
1.
766
01:14:05,287 --> 01:14:07,084
9.
767
01:14:15,087 --> 01:14:16,884
19.
768
01:14:31,287 --> 01:14:32,879
13.
769
01:14:38,447 --> 01:14:40,244
6.
770
01:14:42,167 --> 01:14:43,964
9.
771
01:14:45,367 --> 01:14:47,164
10.
772
01:14:50,047 --> 01:14:51,844
14.
773
01:15:01,487 --> 01:15:04,081
1.
- Да.
774
01:15:28,967 --> 01:15:31,311
Якоб?
775
01:15:39,007 --> 01:15:42,966
Это была моя последняя неделя.
Уже почти 12 часов.
776
01:15:43,047 --> 01:15:47,006
Лежу я в травматической коме
и жду решения.
777
01:15:47,087 --> 01:15:50,762
Кто-то там наверху
не может решить,
778
01:15:50,847 --> 01:15:54,601
выиграл эту игру Джеки Цукер
или проиграл.
779
01:15:54,687 --> 01:15:58,600
Положим, я проиграл:
А есть ли жизнь после смерти?
780
01:15:58,687 --> 01:16:02,566
Новая игра, новая удача,
даже если ты мертв?
781
01:16:06,167 --> 01:16:10,160
Вы не умерли. Слышите?
Мне жаль, Якоб,
782
01:16:10,287 --> 01:16:15,156
что вы принимаете шива так близко
к сердцу. Не волнуйтесь.
783
01:16:15,208 --> 01:16:19,206
Письмо вашей мамы
улучшит вашу жизнь.
784
01:16:19,287 --> 01:16:23,519
Вы ничего не потеряете.
Не опасайтесь из-за шива.
785
01:16:23,607 --> 01:16:27,566
Вы еще ничего не потеряли.
- Какой сегодня день?
786
01:16:27,647 --> 01:16:30,241
Понедельник.
- Который час?
787
01:16:30,687 --> 01:16:33,645
- 12:05.
- Как долго я еще проживу?
788
01:16:33,727 --> 01:16:37,322
- Я боюсь, долго.
- Я должен идти в тюрьму.
789
01:16:37,407 --> 01:16:40,285
- В тюрьму?
- Ах, чепуха!
790
01:16:40,567 --> 01:16:44,526
Не везет в картах - повезет в любви,
там мы говорим, на Украине.
791
01:16:44,607 --> 01:16:48,566
По правилам я выиграл,
так как вы на последнем ударе
792
01:16:48,647 --> 01:16:52,606
зацепились руками.
Но кто хочет так выигрывать?
793
01:16:52,687 --> 01:16:57,636
Я - нет. У этой игры нет победителя.
Мы делим все пополам. ОК?
794
01:16:57,727 --> 01:17:01,606
Из вашей половины я
оплатил ваши долги.
795
01:17:01,727 --> 01:17:04,605
44.500 евро. Это остаток.
796
01:17:06,167 --> 01:17:09,159
Вы, должно быть, жена Джеки.
- Да.
797
01:17:09,927 --> 01:17:15,365
Ваш муж - фантастический игрок.
Первые дни турнира - пятницу, субботу -
798
01:17:15,447 --> 01:17:19,440
я думал: никаких шансов,
этот мужик побьет тебя! Да?
799
01:17:19,727 --> 01:17:23,640
Откуда я мог знать,
что этот игрок мирового класса
800
01:17:23,727 --> 01:17:28,323
тогда же должен был проводить
в последний путь свою любимую мать?
801
01:17:29,287 --> 01:17:34,281
Не делайте из меня идиота,
и из вашей мамы - тоже.
802
01:17:34,367 --> 01:17:39,316
Я полагаю, это грех перед вашей
матерью, и вы теряете наследство.
803
01:17:39,407 --> 01:17:42,285
Искренне жаль,
804
01:17:42,447 --> 01:17:45,906
что не исполнена последняя воля
вашей матери и нарушена Шива.
805
01:17:46,767 --> 01:17:50,726
Искренне рад, конечно, за мою
общину, которой это наследство
806
01:17:50,807 --> 01:17:56,006
будет на пользу. Шалом!
- Господин раввин! Простите.
807
01:17:57,367 --> 01:18:00,245
Господин Гинсберг!
- Самуэль!
808
01:18:01,967 --> 01:18:05,926
Мой муж пожертвовал всем
ради соблюдения Шива.
809
01:18:06,007 --> 01:18:09,966
И теперь у него инфаркт!
И вы хотите соблюсти нейтралитет?
810
01:18:10,047 --> 01:18:14,723
И получить выгоду от вашего решения?
- Порядок определен его матерью.
811
01:18:14,807 --> 01:18:19,039
Он принял его и нарушил.
- Какой порядок он нарушил?
812
01:18:19,127 --> 01:18:22,802
Шива имеет...
- Я должен перечислить?
813
01:18:22,887 --> 01:18:26,846
Он изобразил сердечный приступ
на могиле своей матери!
814
01:18:26,927 --> 01:18:30,886
В субботу он играл в азартные игры!
Он лгал и лгал!
815
01:18:30,967 --> 01:18:34,926
Нет, у Ребекки была совсем другая
последняя воля! - Она хотела согласия
816
01:18:35,007 --> 01:18:39,237
между Якобом и Шмуэлем. Верно?
- Да, это верно.
817
01:18:46,287 --> 01:18:50,439
Согласие - это сильное слово для того,
что здесь связывает нас.
818
01:18:50,527 --> 01:18:54,156
Но как иначе это назвать?
Раввин это проглотил.
819
01:18:54,247 --> 01:18:57,740
Он дает нам новый шанс,
исполнить последнюю мамину волю.
820
01:18:57,740 --> 01:19:02,726
Шива должна проходить теперь здесь,
в нашей палате на двоих.
821
01:19:02,807 --> 01:19:04,695
Самуэль и я должны помириться.
822
01:19:06,287 --> 01:19:11,441
Нет ничего легче, после всего,
что мы испытали вместе.
823
01:19:11,527 --> 01:19:16,396
Следующие 2 дня мы только
продолжаем наше 40-летнее молчание.
824
01:19:19,847 --> 01:19:25,126
Мое семейство, между тем, пытается
использовать это время как можно лучше.
825
01:19:40,927 --> 01:19:45,762
Бедный мальчик! Такой опыт
можно получить только самому.
826
01:19:45,847 --> 01:19:51,606
И когда не с кем больше, почему бы и
не с двоюродной сестрой? Это разрешается.
827
01:20:22,287 --> 01:20:25,245
И как...
828
01:20:25,327 --> 01:20:27,795
Как я был?
829
01:20:32,407 --> 01:20:35,399
Это было по-дилетантски.
830
01:20:36,527 --> 01:20:38,324
Ох, нет.
831
01:20:47,327 --> 01:20:50,205
Ведь это был мой первый раз.
832
01:20:54,767 --> 01:20:59,966
Для первого раза ты уже довольно стар.
- Я сейчас настроен довольно ро...
833
01:21:01,287 --> 01:21:04,279
романтично.
- Это неважно.
834
01:21:06,287 --> 01:21:10,246
Пока я и Самуэль, ничего
не подозревая, лежим в больнице,
835
01:21:10,327 --> 01:21:13,319
в нашем доме все идет кувырком.
836
01:21:16,447 --> 01:21:19,439
Между прочим я - твой отец, Сара.
837
01:21:21,607 --> 01:21:25,202
Я это уже сообразила.
И что это значит?
838
01:21:25,687 --> 01:21:29,680
Это значит, что Йошуа и я
очень любили друг друга.
839
01:21:30,247 --> 01:21:33,125
И из-за этого появилась ты.
840
01:21:33,967 --> 01:21:37,926
Почему ты этого мне никогда
не рассказывала? Ведь мне уже 10!
841
01:21:38,007 --> 01:21:41,966
Есть вещи, которые длятся долго,
потому что они сложные.
842
01:21:42,047 --> 01:21:46,438
И есть вещи, которые становятся сложными
из-за того, что они так долго длятся.
843
01:21:46,527 --> 01:21:50,486
В этом моя будущая
невестка всегда права.
844
01:21:50,567 --> 01:21:54,526
Истинные проблемы требуют времени.
Мы мужчины при этом
845
01:21:54,607 --> 01:21:58,566
ведем себя спокойно.
А женщины слишком суетятся.
846
01:21:58,647 --> 01:22:02,606
Через 2 дня заканчивается Шива!
И ничего не сдвинулось!
847
01:22:02,687 --> 01:22:06,282
Да, мы хорошо понимаем друг друга.
- Я не знаю,
848
01:22:06,367 --> 01:22:10,326
хватит ли моей выносливости.
- Ты чертовски выносливый!
849
01:22:10,407 --> 01:22:14,366
Я вообще не знала,
что в тебе еще есть столько энергии!
850
01:22:14,447 --> 01:22:19,441
И ты врешь, не краснея.
Наверное, ты опять симулируешь.
851
01:22:19,527 --> 01:22:23,520
Я обещаю тебе ад земной,
если ты не раскроешь
852
01:22:23,767 --> 01:22:28,204
свой проклятый клюв!
- Я думаю, этого достаточно.
853
01:22:28,287 --> 01:22:31,279
Они поняли сообщение.
854
01:22:34,087 --> 01:22:39,366
Мне бы хотелось, чтобы ты повторил то,
что сказал мне под таблетками, папа.
855
01:22:39,447 --> 01:22:44,646
А что я тебе сказал?
- Я этого не смогу точно изложить.
856
01:22:44,807 --> 01:22:49,722
Ну да, тогда я, пожалуй, сказал,
что ты никогда не умирала для меня,
857
01:22:49,807 --> 01:22:53,686
и что я люблю тебя. Какой-то трёп.
- Браво!
858
01:22:54,407 --> 01:22:57,285
Браво!
- Да, продолжай дальше, Джеки!
859
01:22:58,287 --> 01:23:01,165
Гм? Пойдем же.
- Ну, пошли.
860
01:23:23,607 --> 01:23:26,485
Мне жаль, Самуэль.
861
01:23:28,807 --> 01:23:31,799
Что ты сказал?
- Мне жаль!
862
01:23:32,167 --> 01:23:36,160
Послушай, я не верю ни одному
твоему слову. - Мне тебя жаль.
863
01:23:36,367 --> 01:23:40,326
Ты веришь, что все делаешь правильно,
и ничего не должен прояснить,
864
01:23:40,407 --> 01:23:43,399
как-нибудь,
со своей стороны, а?
865
01:23:43,727 --> 01:23:47,686
Кто тогда убежал?
Отсюда, из дома?
866
01:23:47,767 --> 01:23:51,726
Мама с ее любимым сыночком.
Подумали вы тогда,
867
01:23:51,807 --> 01:23:56,722
что станет со мной? А?
Так одного меня здесь оставить?
868
01:23:56,807 --> 01:24:00,766
14-летним, замурованным?
- Остановись!
869
01:24:00,847 --> 01:24:04,806
Ты знаешь, что мне во Франкфурте
должны были оперировать ногу.
870
01:24:04,887 --> 01:24:09,039
Это про "один, замурованный".
Ты хотел остаться в спортивном интернате,
871
01:24:09,127 --> 01:24:13,086
когда строилась эта вонючая стена!
Можешь ты себе представить,
872
01:24:13,167 --> 01:24:17,206
как терзалась мама из-за тебя?
Это было твое решение.
873
01:24:17,287 --> 01:24:22,236
Мы должны были согласиться.
Социализм был для тебя важнее нас.
874
01:24:22,327 --> 01:24:26,206
Опустим политику.
Все же, факт,
875
01:24:26,367 --> 01:24:30,326
что вы никогда не навестили меня.
Такая у нас упрямая семья.
876
01:24:30,407 --> 01:24:35,654
Пока она не умерла.
Мы здесь были дома! Самуэль, здесь!
877
01:24:35,687 --> 01:24:39,646
Мы были настоящей семьей.
Даже после смерти отца.
878
01:24:39,727 --> 01:24:42,088
Я уж как-то не сильно
пользовался вами.
879
01:24:42,614 --> 01:24:48,291
И не ради западных марок!
Может, ты подойдешь, мерзавец?..
880
01:24:48,326 --> 01:24:52,280
А почему ты не подходишь?
- Потому что у меня случился инфаркт,
881
01:24:52,447 --> 01:24:55,439
а у тебя спазм сосудов.
Упрямая башка!
882
01:25:23,287 --> 01:25:26,279
Я не могу отрицать,
883
01:25:26,527 --> 01:25:30,645
что в этот момент я не думал
так же и о хорошем наследстве.
884
01:25:30,727 --> 01:25:33,719
Впрочем, больше нет.
Мы - как все.
885
01:25:34,127 --> 01:25:38,006
Вся моя чистенькая родня!
Все мы сидим тут,
886
01:25:38,167 --> 01:25:42,126
напряженные до предела, думая,
какую стоимость имеют ценные бумаги
887
01:25:42,207 --> 01:25:46,246
нашей дорогой мамы.
Не пойми меня неправильно, мама,
888
01:25:46,327 --> 01:25:50,286
но я полностью доверяюсь тебе.
Яблоко от яблони недалеко падает.
889
01:25:50,367 --> 01:25:53,359
Что?
- Новая игра, новая удача,
890
01:25:53,687 --> 01:25:56,281
мой дорогой Йакеле.
891
01:25:57,167 --> 01:26:01,160
У меня была долгая, бессонная ночь.
Сделаем все кратко.
892
01:26:03,527 --> 01:26:07,486
Наследство Ребекки делится
на 2 половины: одна - братьям,
893
01:26:07,567 --> 01:26:11,560
одна общине.
Есть ли возражения, протесты?
894
01:26:12,287 --> 01:26:16,075
- Обоснование?
- Я нахожу это хорошим решением.
895
01:26:16,167 --> 01:26:20,445
Обоснование? Милость закона.
При добросовестном толковании правил
896
01:26:20,527 --> 01:26:24,486
вы должны были остаться ни с чем.
Ты согласен, Йошуа?
897
01:26:24,567 --> 01:26:29,101
Да, в любом случае.
- Тогда это выяснено.
898
01:26:29,767 --> 01:26:33,726
Я радуюсь, что в общине теперь
пара новых друзей,
899
01:26:33,807 --> 01:26:38,403
и парой врагов стало меньше.
Так, теперь я тоже жду с нетерпением.
900
01:26:43,767 --> 01:26:47,362
Добрый день,
раввин Гинсберг из Берлина.
901
01:26:47,927 --> 01:26:50,805
Номер счета: 44-88-53-77.
902
01:26:53,927 --> 01:26:56,521
Да, я жду.
903
01:27:07,087 --> 01:27:09,965
Спасибо.
Большое, большое спасибо.
904
01:27:14,007 --> 01:27:18,603
Это в плюс. Мазлтов!
Она могла завещать нам только долги.
905
01:27:20,687 --> 01:27:23,565
Сколько это в плюсе?
906
01:27:24,607 --> 01:27:26,404
Ну...
907
01:27:36,287 --> 01:27:40,917
Вы ожидали чего-то иного,
кроме обесцененных бумаг?
908
01:27:41,007 --> 01:27:43,999
Будем добрее. Я уже.
909
01:27:44,167 --> 01:27:47,921
Я поверил бы в это.
У меня не было никаких шансов,
910
01:27:48,007 --> 01:27:51,602
но я их использовал.
Моя семья тоже.
911
01:27:52,047 --> 01:27:56,006
Теперь некоторые энергично носятся
между Франкфуртом и Берлином.
912
01:27:56,087 --> 01:27:59,966
Почему бы и нет?
Авиакомпании радуются.
913
01:28:00,767 --> 01:28:03,361
Ну, а я?
914
01:28:04,527 --> 01:28:09,920
На игру у меня больше нет времени.
Я забочусь о своей семье.
915
01:28:10,007 --> 01:28:14,000
По понедельникам очередь Яны,
по вторникам Томас, по пятницам Марлен,
916
01:28:14,287 --> 01:28:18,439
а по воскресеньям я общаюсь 2 часа
по телефону с моим братом Самуэлем.
917
01:28:18,527 --> 01:28:22,679
В среду и четверг я иду
в синагогу и читаю Библию.
918
01:28:22,767 --> 01:28:25,361
Тьфу, Тору.
919
01:28:28,367 --> 01:28:30,635
Не в обиду будь сказано.
|