1
00:00:11,111 --> 00:00:18,415
Я верю в любовь, но ее нелегко добиться
2
00:00:18,518 --> 00:00:25,481
Сколько верных влюбленных в этом мире?
3
00:00:26,626 --> 00:00:30,221
Мы встречаемся, любим, ревнуем друг друга
4
00:00:30,397 --> 00:00:34,094
Я ненавижу, когда меня бросают
5
00:00:34,267 --> 00:00:39,967
Я хочу настоящей любви
6
00:00:50,316 --> 00:00:52,216
Она не работает?
7
00:00:55,188 --> 00:00:57,486
Заработала!
8
00:01:02,462 --> 00:01:03,986
Наконец-то заработала
9
00:01:25,652 --> 00:01:27,176
Теперь тело
10
00:01:33,460 --> 00:01:35,087
Ваша очередь, свекровь
11
00:01:43,169 --> 00:01:45,137
Я зашью, свекровь
12
00:01:45,238 --> 00:01:46,398
Спасибо
13
00:01:49,809 --> 00:01:51,606
Слава богу, мой все еще на месте
14
00:01:55,715 --> 00:01:56,682
Дорогой, ты вернулся!
15
00:01:56,816 --> 00:02:00,081
Ну ты даешь! Разве мои руки похожи
на руки моего брата?
16
00:02:00,220 --> 00:02:00,811
У меня они такие нежные
17
00:02:01,154 --> 00:02:01,518
О да
18
00:02:01,654 --> 00:02:03,519
Прекрати домогаться!
19
00:02:03,656 --> 00:02:06,523
Я сделал этот букет на занятиях по икебане
20
00:02:06,659 --> 00:02:08,388
Это на вашу годовщину
21
00:02:09,062 --> 00:02:11,656
Он такой красивый! Спасибо!
22
00:02:11,831 --> 00:02:13,196
Могу я как-то помочь?
23
00:02:13,366 --> 00:02:14,390
Взболтай мне два яйца, пожалуйста
24
00:02:14,501 --> 00:02:15,525
Хорошо
25
00:02:16,536 --> 00:02:18,731
Только возьми не белые, а желтые
26
00:02:18,805 --> 00:02:21,365
Желтые я купила еще на прошлой неделе
27
00:02:21,474 --> 00:02:22,634
Сначала надо их съесть, а то вдруг испортятся
28
00:02:22,775 --> 00:02:25,608
Я знаю, ты идеальная домохозяйка
29
00:02:25,745 --> 00:02:27,610
И толстая домохозяйка
30
00:02:28,114 --> 00:02:30,275
Твой брат - умный человек
31
00:02:30,416 --> 00:02:33,613
Так как я его жена, он не платит мне за работу, у меня нет
отпусков и надбавок за сверхурочные
32
00:02:33,753 --> 00:02:36,551
Мне даже уволиться нельзя!
33
00:02:36,723 --> 00:02:40,090
И еще двое начальников на шее сидят
34
00:02:40,226 --> 00:02:42,194
Он очень тебя ценит
35
00:02:42,529 --> 00:02:45,157
Я вышла замуж за твоего брата,
как только закончила школу
36
00:02:45,265 --> 00:02:46,732
Теперь обратного пути нет
37
00:02:46,900 --> 00:02:49,460
Привет! Это Шанг Фун
38
00:02:49,569 --> 00:02:51,469
Чего это он днем в эфир выходит?
39
00:02:51,571 --> 00:02:53,061
Один из моих коллег совершил смертельную ошибку
40
00:02:55,542 --> 00:02:57,601
Он собирается жениться!
41
00:02:57,744 --> 00:02:59,541
Поэтому мне приходится заменять его
42
00:03:00,313 --> 00:03:02,611
Сразу извиняюсь перед невесткой!
43
00:03:02,782 --> 00:03:06,115
На ужин по случаю юбилея ее брака
я попасть не смогу!
44
00:03:06,252 --> 00:03:08,186
Смотри, как он о тебе заботится
45
00:03:08,354 --> 00:03:09,321
Конечно...
46
00:03:09,455 --> 00:03:11,889
Каждый любит тихие семейные ужины
47
00:03:12,225 --> 00:03:13,624
И хотя я не смогу быть с вами...
48
00:03:13,793 --> 00:03:15,852
Я поздравляю вас этой песней
49
00:03:16,196 --> 00:03:17,220
Музыка
50
00:03:23,803 --> 00:03:25,395
Довольна?
51
00:03:25,838 --> 00:03:27,203
Что такое?
52
00:03:27,607 --> 00:03:29,131
Такое сладкое ощущение!
53
00:03:30,910 --> 00:03:32,172
Ну что ж...
54
00:03:32,345 --> 00:03:34,905
Давай я приготовлю тебе свое фирменное блюдо
55
00:03:35,248 --> 00:03:36,875
Оно называется: " Фаршированные гусиные лапки"
56
00:03:37,217 --> 00:03:38,650
Спасибо
57
00:03:42,755 --> 00:03:44,154
Моя любовь
58
00:03:44,724 --> 00:03:46,123
Моя дорогая
59
00:03:46,759 --> 00:03:49,455
Я мечтаю о твоем прикосновении
60
00:03:53,733 --> 00:03:54,597
Сколько?
61
00:03:54,767 --> 00:03:56,530
83 тысячи, это уже со скидкой
62
00:03:56,736 --> 00:03:58,203
Спасибо
63
00:03:58,371 --> 00:03:59,269
Жене?
64
00:03:59,439 --> 00:04:00,337
Конечно
65
00:04:00,506 --> 00:04:02,337
Вы очень ее любите
66
00:04:02,508 --> 00:04:03,475
Разумеется!
67
00:04:14,354 --> 00:04:15,514
Почему А Мун еще не приехал?
68
00:04:15,688 --> 00:04:18,418
Я звонила в офис, мне сказали, что он уже уехал
69
00:04:18,558 --> 00:04:20,150
Подождем немного
70
00:04:20,326 --> 00:04:22,294
Что? Хватит уже ждать!
71
00:04:22,395 --> 00:04:24,522
Может, они лучше потом поедят при свечах.
А мы поужинаем сейчас
72
00:04:24,697 --> 00:04:26,358
Да, вы кушайте
73
00:04:26,532 --> 00:04:27,430
Отлично!
74
00:04:27,600 --> 00:04:28,794
Я принесу рис
75
00:04:30,536 --> 00:04:32,731
Что ж он так опаздывает?
76
00:04:32,972 --> 00:04:35,372
Это тебе! Тебе нравится?
77
00:04:35,508 --> 00:04:37,305
С чего это вдруг ты даришь мне подарки?
78
00:04:37,410 --> 00:04:38,877
У нас сегодня год с нашего первого свидания!
79
00:04:39,245 --> 00:04:40,303
Забыла?
80
00:04:40,413 --> 00:04:42,313
Думаешь, я правда забыла?
81
00:04:46,252 --> 00:04:48,982
У тебя прекрасный вкус!
82
00:04:49,355 --> 00:04:50,754
Спасибо
83
00:04:52,225 --> 00:04:54,750
Даже твои духи говорят о твоем тонком вкусе!
84
00:04:59,332 --> 00:05:00,765
А вот и муж вернулся!
85
00:05:09,909 --> 00:05:11,376
Дорогой!
86
00:05:12,845 --> 00:05:13,709
Привет
87
00:05:13,846 --> 00:05:14,870
Тетя, как поживаешь?
88
00:05:14,981 --> 00:05:16,846
Ты приехала делать массаж ног родителям?
89
00:05:17,016 --> 00:05:18,244
Да
90
00:05:20,953 --> 00:05:22,352
Они сейчас ужинают
91
00:05:22,522 --> 00:05:24,717
Дорогие дядя и тетя
92
00:05:24,824 --> 00:05:25,984
Кузина Мо Шанг
93
00:05:27,960 --> 00:05:29,587
Она всегда появляется, когда мы
за стол садимся!
94
00:05:29,729 --> 00:05:32,357
Будь повежливее! Поздоровайся с тетей!
95
00:05:32,532 --> 00:05:33,396
Поздоровайся с ней!
96
00:05:33,566 --> 00:05:34,590
Ну?
97
00:05:37,570 --> 00:05:39,265
Ты уже ужинала?
98
00:05:39,405 --> 00:05:41,464
Это место моего старшего брата
99
00:05:41,607 --> 00:05:43,370
Ничего страшного
100
00:05:43,476 --> 00:05:44,500
Поужинай с нами
101
00:05:44,644 --> 00:05:45,941
Гусиные лапки?
102
00:05:46,312 --> 00:05:49,372
Это специально для брата и его жены!
103
00:05:52,352 --> 00:05:53,979
Сучка!
104
00:05:59,325 --> 00:06:01,953
Ты уверена, что у тебя такой угол?
105
00:06:02,995 --> 00:06:03,791
Нет
106
00:06:03,930 --> 00:06:06,831
Хорошо, я помою руки и помогу тебе
107
00:06:10,770 --> 00:06:13,671
Черт! Ты постоянно все портишь!
108
00:06:13,806 --> 00:06:15,797
Моя тетя родила ее в 70 лет
109
00:06:15,942 --> 00:06:17,705
Поэтому она немного странная
110
00:06:17,877 --> 00:06:20,937
Зато она уважает пожилых, поучись!
111
00:06:21,047 --> 00:06:21,911
Давай начинать
112
00:06:22,081 --> 00:06:22,945
Хорошо
113
00:06:24,450 --> 00:06:27,942
Я слышал, что после еды массаж не делают!
114
00:06:28,087 --> 00:06:30,317
А я ничего не ела
115
00:06:33,459 --> 00:06:35,290
Она просто великолепна!
116
00:06:35,461 --> 00:06:38,328
А на следующей неделе она
открывает свой класс в твоем центре
117
00:06:38,931 --> 00:06:40,364
Ты не знал?
118
00:06:41,501 --> 00:06:43,435
Все, я наелся
119
00:06:45,638 --> 00:06:46,468
У тебя какое-то желтое лицо
120
00:06:46,639 --> 00:06:47,663
Правда?
121
00:06:52,345 --> 00:06:53,835
Ну как, порозовело?
122
00:06:54,013 --> 00:06:55,810
У тебя температура понижена
123
00:07:02,688 --> 00:07:04,349
И с дыхательной системой проблемы
124
00:07:08,561 --> 00:07:10,791
Надо же, какие ноты я беру!
125
00:07:10,930 --> 00:07:12,090
Интимная жизнь у тебя не очень, да?
126
00:07:12,465 --> 00:07:13,693
Откуда ты знаешь?
127
00:07:13,833 --> 00:07:15,858
Я помогу
128
00:07:25,411 --> 00:07:29,370
Тетя, я больше не могу!
129
00:07:29,515 --> 00:07:31,676
Я лучше как-нибудь сама
130
00:07:36,456 --> 00:07:37,787
Кузина
131
00:07:37,990 --> 00:07:39,651
Ты готова?
132
00:07:40,059 --> 00:07:41,651
Давай начнем
133
00:07:42,795 --> 00:07:46,925
Я хочу, чтобы ты нажала мне туда же,
куда только что нажала ей!
134
00:08:07,453 --> 00:08:10,718
Дорогая!
135
00:08:10,890 --> 00:08:11,515
Дорогой!
136
00:08:11,691 --> 00:08:13,886
У тебя что, с печенью проблемы?
137
00:08:14,026 --> 00:08:15,516
Я маску себе делаю
138
00:08:16,028 --> 00:08:17,655
Вот ведь кошелка
139
00:08:18,631 --> 00:08:20,656
Это тебе! На нашу пятую годовщину!
140
00:08:20,800 --> 00:08:22,392
Седьмую!
141
00:08:22,568 --> 00:08:23,626
Тебе нравится?
142
00:08:23,736 --> 00:08:25,704
Очень красивый букет! Спасибо!
143
00:08:26,439 --> 00:08:29,670
Дорогой, я тебе тоже кое-что купила - рубашку!
144
00:08:29,809 --> 00:08:30,707
Правда, красивая?
145
00:08:30,877 --> 00:08:31,935
Зачем такого цвета?
146
00:08:32,078 --> 00:08:34,672
Они очень дешевые! Три штуки за сто долларов!
147
00:08:34,814 --> 00:08:35,075
Правда?
148
00:08:35,214 --> 00:08:35,509
Да!
149
00:08:35,648 --> 00:08:36,546
Дай-ка посмотрю
150
00:08:36,716 --> 00:08:38,581
Но сейчас ведь такие не поносишь
151
00:08:38,718 --> 00:08:42,711
Но они такие дешевые, ты можешь носить их
под пальто
152
00:08:43,022 --> 00:08:43,852
Они тебе нравятся?
153
00:08:43,990 --> 00:08:45,958
Да! Я в ванну
154
00:08:49,061 --> 00:08:49,925
Какая красота!
155
00:08:50,062 --> 00:08:55,557
Я верю в любовь, но боюсь потерять ее
156
00:08:55,735 --> 00:09:01,605
Сколько верных влюбленных в этом мире?
157
00:09:01,674 --> 00:09:03,437
Давай споем вместе! Это так здорово!
158
00:09:03,609 --> 00:09:06,100
Ты поешь ужасно! Дай поспать!
159
00:09:06,279 --> 00:09:09,146
Прекрати! Мне завтра на работу!
160
00:09:19,091 --> 00:09:23,118
Ты спать? А может, займемся кое-чем?
161
00:09:23,529 --> 00:09:27,226
Может, ты лучше снотворное выпьешь?
162
00:09:55,761 --> 00:09:57,592
Дорогой!
163
00:09:57,730 --> 00:09:59,755
Черт! Мне в туалет надо!
164
00:10:02,134 --> 00:10:05,763
Понятно! Так вот на что влияет эта точка!
165
00:10:13,579 --> 00:10:17,106
Вы слушали песню " Цветок любви"
Чана Цай-Чунга
166
00:10:17,249 --> 00:10:18,876
А теперь лучший диджей Гонконга...
167
00:10:19,018 --> 00:10:21,919
Шанг Фун примет последний звонок
168
00:10:22,154 --> 00:10:23,178
Алло
169
00:10:23,623 --> 00:10:24,021
Привет!
170
00:10:24,190 --> 00:10:26,158
Как тебя зовут?
171
00:10:26,292 --> 00:10:28,260
Это Голли Йок
172
00:10:29,128 --> 00:10:31,790
Какое замечательное имя
173
00:10:31,897 --> 00:10:34,525
Ты как-то связана с Голливудом?
174
00:10:34,734 --> 00:10:36,065
Конечно
175
00:10:36,268 --> 00:10:38,634
Я живу по-настоящему...
176
00:10:38,771 --> 00:10:41,205
Только в компании голливудских фильмов
177
00:10:41,641 --> 00:10:43,131
В настоящем мире...
178
00:10:43,275 --> 00:10:45,766
Я не могу найти себе места
179
00:10:46,746 --> 00:10:48,680
Я чувствую себя не в своей тарелке
180
00:10:49,915 --> 00:10:53,612
Я одинока и потеряна
181
00:10:54,387 --> 00:10:55,649
Что это за шум?
182
00:10:58,290 --> 00:10:59,951
Твоя история такая грустная
183
00:11:00,059 --> 00:11:01,026
Я не могу сдержаться
184
00:11:01,160 --> 00:11:02,593
Слезы сами льются из глаз
185
00:11:02,862 --> 00:11:05,228
Но хватит обо мне, расскажи о своем мире кино
186
00:11:05,398 --> 00:11:06,695
Кто твой кумир?
187
00:11:06,866 --> 00:11:09,835
Мадонна!
188
00:11:10,703 --> 00:11:12,972
Я обожаю ее костюмы
189
00:11:12,972 --> 00:11:15,873
Мне нравится ее развратное поведение
190
00:11:16,809 --> 00:11:18,970
Ты видел " В постели с Мадонной" ?
191
00:11:19,145 --> 00:11:20,806
Разве ты не хочешь забраться к ней...
192
00:11:20,913 --> 00:11:24,212
Голли, держи себя в руках!
193
00:11:24,350 --> 00:11:25,612
Не сходи с ума
194
00:11:25,785 --> 00:11:29,949
Я, между прочим, человек целомудренный!
195
00:11:30,289 --> 00:11:31,984
Передаю тебя нашему редактору
196
00:11:32,158 --> 00:11:33,284
Оставь ему свой адрес и номер телефона
197
00:11:33,659 --> 00:11:36,253
Тебе скажут, как забрать твой подарок
- компакт-диск
198
00:11:36,629 --> 00:11:37,288
Пока
199
00:11:40,299 --> 00:11:42,096
Вот психованная
200
00:11:43,436 --> 00:11:46,166
А я никогда не встречался с сумасшедшей
201
00:11:47,973 --> 00:11:49,907
Тебя наша радиокрасотка ищет!
202
00:11:50,276 --> 00:11:51,903
Фун! Фун!
203
00:11:53,846 --> 00:11:56,713
Я хочу остаться с тобой на ночь!
204
00:11:56,882 --> 00:11:57,974
Но я...
205
00:11:58,084 --> 00:12:00,075
Поцелуй меня хотя бы раз!
206
00:12:00,219 --> 00:12:02,983
Всего разок!
207
00:12:03,122 --> 00:12:05,181
Долин, послушай меня
208
00:12:05,925 --> 00:12:07,017
Когда мы встретимся снова...
209
00:12:07,126 --> 00:12:08,718
Я хочу, чтобы мы с тобой были просто друзьями
210
00:12:08,794 --> 00:12:09,954
Все эти поцелуи и объятья...
211
00:12:10,096 --> 00:12:11,688
Мне они надоели
212
00:12:11,864 --> 00:12:13,855
Нет!
213
00:12:13,999 --> 00:12:15,193
Взгляни на часы
214
00:12:15,401 --> 00:12:16,732
Зачем?
215
00:12:16,869 --> 00:12:18,166
Какое сегодня число?
216
00:12:18,337 --> 00:12:19,133
23 декабря
217
00:12:19,271 --> 00:12:21,330
Запомни. 23 декабря 1991 года...
218
00:12:21,674 --> 00:12:24,336
2 часа 30 минут. Через минуту...
219
00:12:24,710 --> 00:12:26,007
Мы будем вместе
220
00:12:26,245 --> 00:12:28,213
Я хочу, чтобы ты хорошо запомнила ее
221
00:12:28,781 --> 00:12:29,941
Жди
222
00:12:32,885 --> 00:12:35,183
Эта минута тянется целую вечность!
223
00:12:35,721 --> 00:12:36,745
А где Фун?
224
00:12:37,790 --> 00:12:39,018
Он ушел
225
00:12:39,125 --> 00:12:42,959
Фун!
226
00:12:43,395 --> 00:12:45,420
Черт! Надо было еще немного поклянчить!
227
00:12:45,765 --> 00:12:46,424
Я так легко не поддаюсь!
228
00:12:46,766 --> 00:12:48,199
А ты знаешь, как обращаться с девушками!
229
00:12:48,367 --> 00:12:50,665
Ну ты и бабник!
230
00:12:51,036 --> 00:12:52,901
Поцелуй меня хотя бы разок!
231
00:12:53,005 --> 00:12:54,996
Я знаю, чем ты их берешь!
232
00:12:55,141 --> 00:12:57,336
Техникой поцелуя двойной Эйфелевой Башни!
233
00:12:57,476 --> 00:13:00,343
Научи меня, пожалуйста!
234
00:13:00,746 --> 00:13:02,907
Техника поцелуя двойной Эйфелевой Башни...
235
00:13:03,082 --> 00:13:05,710
Это самая мощная техника поцелуя!
236
00:13:05,851 --> 00:13:07,910
Она обладает сверхъестественной силой!
237
00:13:08,053 --> 00:13:11,784
Девушки не могут ей противиться!
238
00:13:11,857 --> 00:13:13,017
Они меня просто насилуют
239
00:13:13,159 --> 00:13:15,252
Хватит болтать, научи меня!
240
00:13:15,427 --> 00:13:17,019
Я очень хочу, чтобы меня изнасиловали
241
00:13:17,263 --> 00:13:19,254
И не проси, я тебя насиловать не буду
242
00:13:19,999 --> 00:13:21,261
Я никогда не учу других
243
00:13:21,400 --> 00:13:22,958
Тем более, научиться этому невозможно
244
00:13:23,135 --> 00:13:25,695
Ты мне сейчас всю жизнь этим отказом поломал!
245
00:13:25,871 --> 00:13:27,304
Ну и ладно!
246
00:13:27,439 --> 00:13:30,101
А почему ты назвал ее "техникой поцелуя
двойной Эйфелевой Башни" ?
247
00:13:30,309 --> 00:13:33,107
Наверно, у этого названия есть
какой-то потайной смысл?
248
00:13:34,780 --> 00:13:36,008
Все, мне пора
249
00:13:44,390 --> 00:13:45,482
Мисс
250
00:13:48,494 --> 00:13:50,359
Чем я могу вам помочь?
251
00:13:51,330 --> 00:13:53,195
Я бы хотела найти...
252
00:13:53,465 --> 00:13:55,296
Шанг Фуна
253
00:13:55,467 --> 00:13:57,401
Вы, наверно, мисс Голли Йок?
254
00:13:57,570 --> 00:14:00,004
Вы за подарком? Что ж так поздно?
255
00:14:00,806 --> 00:14:03,900
Я уверена, что все хорошее случается ночью!
256
00:14:04,076 --> 00:14:05,873
То есть, Шанг Фун - это ты?
257
00:14:06,045 --> 00:14:07,205
Совершенно верно
258
00:14:11,884 --> 00:14:12,851
Ты меня разочаровываешь
259
00:14:12,985 --> 00:14:15,510
Я сразу все поняла по твоему голосу
260
00:14:15,855 --> 00:14:20,053
Я думала, ты будешь сентиментальным
романтиком, обожающим кино
261
00:14:20,492 --> 00:14:22,153
Но посмотри, как ты одет!
262
00:14:22,294 --> 00:14:24,057
Ты меня разочаровываешь!
263
00:14:25,331 --> 00:14:28,528
Наконец-то нашелся хоть кто-то,
кого я разочаровал!
264
00:14:28,868 --> 00:14:31,359
Посмотри мне в глаза
265
00:14:31,503 --> 00:14:32,401
Зачем?
266
00:14:32,538 --> 00:14:34,028
На кого я похож?
267
00:14:36,475 --> 00:14:38,102
На Ити
268
00:14:38,244 --> 00:14:39,006
Спасибо
269
00:14:39,111 --> 00:14:44,048
Но посмотри внимательнее
270
00:14:44,216 --> 00:14:45,945
У тебя там сосуды полопались
271
00:14:46,385 --> 00:14:49,411
Извини, я в последнее время не высыпаюсь
272
00:14:49,521 --> 00:14:52,422
Может, посмотришь еще ближе?
273
00:14:52,524 --> 00:14:55,152
Загляни внутрь
274
00:14:57,229 --> 00:14:59,322
У тебя там грязь!
275
00:15:00,399 --> 00:15:03,596
Прости, я забыл умыться
276
00:15:04,236 --> 00:15:06,932
Но тебе не кажется... Что у меня глаза...
277
00:15:07,072 --> 00:15:08,562
Как у Тома Круза?
278
00:15:08,941 --> 00:15:09,930
Тьфу на тебя
279
00:15:10,109 --> 00:15:11,371
Мисс Голли
280
00:15:11,977 --> 00:15:14,468
Этот наш разговор - всего лишь
трейлер будущего фильма
281
00:15:14,647 --> 00:15:15,579
Если дать ему шанс...
282
00:15:15,915 --> 00:15:18,907
Может получиться великолепная
история любви
283
00:15:24,590 --> 00:15:27,354
Правда, думаю, это будет фильм для взрослых
284
00:15:32,298 --> 00:15:34,994
Вчера все ждали тебя на ужин
285
00:15:35,167 --> 00:15:36,361
Ты наверняка у любовницы застрял?
286
00:15:36,535 --> 00:15:39,368
Шутишь? Я в офисе задержался
287
00:15:40,172 --> 00:15:42,231
Ты должен был приехать вовремя!
288
00:15:42,374 --> 00:15:43,898
Вчера у тебя был юбилей!
289
00:15:44,043 --> 00:15:45,101
Вот именно!
290
00:15:45,244 --> 00:15:47,940
Какая же она наивная! Как она не видит,
что у тебя роман?
291
00:15:48,113 --> 00:15:50,138
На ее месте я бы вообще тебе не верил!
292
00:15:51,016 --> 00:15:53,280
Да, она девушка наивная и доверчивая...
293
00:15:53,385 --> 00:15:56,513
Но это не значит, что надо заводить любовницу.
Это ты дал маху
294
00:15:56,655 --> 00:15:57,986
Старая поговорка гласит, что жена - как одежда
295
00:15:58,157 --> 00:15:59,886
Ее надо время от времени менять
296
00:16:00,025 --> 00:16:02,084
Для тебя они даже не одежда, а носки!
297
00:16:02,194 --> 00:16:03,183
Ты меняешь их каждый день!
298
00:16:03,329 --> 00:16:04,887
Ерунда!
299
00:16:06,065 --> 00:16:08,431
Я вообще носки не ношу
300
00:16:09,368 --> 00:16:11,393
Я тебе другое скажу
301
00:16:12,204 --> 00:16:15,071
Женщины - они как яйца
302
00:16:15,207 --> 00:16:16,970
Если они следят за собой...
303
00:16:17,242 --> 00:16:18,607
Их надо хватать!
304
00:16:18,944 --> 00:16:20,172
Пока они не испортились
305
00:16:22,982 --> 00:16:26,042
И не упустить ни капли!
306
00:16:28,354 --> 00:16:30,219
А как же ответственность?
307
00:16:31,724 --> 00:16:33,385
В охмурении девушек нужна не ответственность...
308
00:16:33,559 --> 00:16:34,423
А тактика!
309
00:16:34,526 --> 00:16:36,585
Все как на поле боя! Нужна только победа!
310
00:16:36,962 --> 00:16:39,021
И пленных я не беру
311
00:16:39,198 --> 00:16:43,032
Фун, мужчинам нужна семья, стабильность!
312
00:16:43,202 --> 00:16:45,432
Я искренне верю в брак!
313
00:16:45,604 --> 00:16:47,333
Как только ты решаешь жениться...
314
00:16:47,506 --> 00:16:49,599
Ты должен стать идеальным мужем!
315
00:16:49,975 --> 00:16:50,270
Понял?
316
00:16:50,409 --> 00:16:52,274
Поэтому мне жениться нельзя
317
00:16:52,444 --> 00:16:53,138
Извращенец!
318
00:16:53,312 --> 00:16:54,336
А вот и нет, я просто бабник
319
00:16:54,480 --> 00:16:56,175
Это точно!
320
00:16:56,348 --> 00:16:58,282
У тебя такая хорошая жена, а ты ей изменяешь!
321
00:16:58,417 --> 00:17:00,647
А ты еще хуже! Просто бабник!
322
00:17:00,986 --> 00:17:02,214
Ты посмотри на себя!
323
00:17:02,354 --> 00:17:04,219
Смотри СПИД не подхвати!
324
00:17:06,091 --> 00:17:08,924
У тебя вообще есть какие-то представления о морали?
325
00:17:09,294 --> 00:17:11,194
Тебя совесть не мучает?
326
00:17:11,363 --> 00:17:13,058
Когда ж ты сам-то женишься?
327
00:17:13,265 --> 00:17:15,256
Рожать слишком больно!
328
00:17:20,039 --> 00:17:22,599
Я хотела подвезти тебя, но ты слишком крутой
для этого, ты взял такси
329
00:17:22,775 --> 00:17:25,710
Мотоциклы опасны!
330
00:17:26,011 --> 00:17:27,501
Моя жизнь слишком ценна!
331
00:17:28,013 --> 00:17:29,480
А такси что, безопасны?
332
00:17:29,581 --> 00:17:32,311
Конечно! Как и презервативы!
333
00:17:37,689 --> 00:17:39,213
Иди к черту!
334
00:17:44,329 --> 00:17:46,729
Даже не смей так вести себя в центре!
335
00:17:47,066 --> 00:17:48,966
Я хотела, чтобы она меня ударила!
336
00:18:05,584 --> 00:18:07,017
Стерва и развратник!
337
00:18:23,302 --> 00:18:25,099
Доброе утро, класс
338
00:18:26,105 --> 00:18:29,233
Пробки, что ли? Хорошо, подождем
339
00:18:29,341 --> 00:18:32,401
Нет, сэр, они все перевелись в другой класс
340
00:18:36,782 --> 00:18:38,374
Но тебе-то нравятся мои уроки икебаны?
341
00:18:38,517 --> 00:18:39,745
Я тоже хотела перевестись...
342
00:18:40,085 --> 00:18:42,315
Но уйти не могу
343
00:18:46,658 --> 00:18:49,559
Попейте воды и все будет хорошо
344
00:18:54,633 --> 00:18:58,228
Директор, там учительница домогается до девушек!
345
00:18:58,403 --> 00:19:01,133
Она пытает их, чтобы потешить
свои извращенные фантазии!
346
00:19:01,273 --> 00:19:02,171
Правда?
347
00:19:02,307 --> 00:19:03,774
Это новая учительница Леунг Мо Шанг!
348
00:19:04,143 --> 00:19:06,168
Если не верите, зайдите в ее класс
минут через десять!
349
00:19:06,345 --> 00:19:07,642
Сами увидите!
350
00:19:07,779 --> 00:19:09,406
10 минут, не забудьте!
351
00:19:09,548 --> 00:19:11,607
Кто еще хочет попробовать?
352
00:19:12,551 --> 00:19:14,143
Я хочу!
353
00:19:16,221 --> 00:19:18,086
Я заплатил за обучение!
354
00:19:18,690 --> 00:19:20,555
Добро пожаловать
355
00:19:21,527 --> 00:19:23,085
А как твой класс икебаны? Закрылся?
356
00:19:23,562 --> 00:19:26,588
Нет, всего лишь сделал перерыв
357
00:19:26,765 --> 00:19:29,131
Ну что ж, попробую научить тебя чему-нибудь
358
00:19:29,268 --> 00:19:31,259
Я не сомневаюсь! Ну давай
359
00:19:31,403 --> 00:19:33,633
Тебе не хватает мужских гормонов
360
00:19:34,173 --> 00:19:35,606
Но это можно исправить
361
00:19:41,413 --> 00:19:45,179
Расслабься!
362
00:19:58,163 --> 00:19:59,721
Неужели тебе настолько больно?
363
00:20:09,441 --> 00:20:11,102
Готов?
364
00:20:11,877 --> 00:20:13,708
Начинай
365
00:20:27,326 --> 00:20:29,123
Девушки, поднимите его
366
00:20:29,728 --> 00:20:31,628
Подождите! Подождите!
367
00:20:31,763 --> 00:20:37,167
Стерва, ударь меня еще раз,
если осмелишься!
368
00:20:41,573 --> 00:20:43,200
Возьми водички
369
00:20:44,376 --> 00:20:45,138
Попей немного. Вот
370
00:20:45,310 --> 00:20:46,208
Как тут у вас? Не вижу никаких проблем
371
00:20:46,345 --> 00:20:46,811
Директор!
372
00:20:46,979 --> 00:20:50,176
Я задержался, у меня были дела
373
00:20:50,315 --> 00:20:51,577
Она пытала меня!
374
00:20:51,717 --> 00:20:52,843
Я ничего не видел
375
00:20:53,185 --> 00:20:55,517
Мы видели!
376
00:20:55,654 --> 00:20:57,815
Идем отсюда!
377
00:21:00,459 --> 00:21:01,289
Директор, я...
378
00:21:01,426 --> 00:21:03,223
Ах ты хладнокровная злодейка!
379
00:21:03,395 --> 00:21:04,589
Как можно быть такой жестокой?
380
00:21:04,730 --> 00:21:06,755
Мистер Шанг все мне рассказал!
381
00:21:06,898 --> 00:21:08,798
Так это правда?!
382
00:21:08,934 --> 00:21:12,802
Я давно ждал этого! Мучай меня!
383
00:21:12,971 --> 00:21:18,341
Бей меня! Давай, крошка!
384
00:21:24,249 --> 00:21:26,479
Ах ты стерва!
385
00:21:32,858 --> 00:21:35,759
Она что, дала неправильный адрес?
386
00:21:47,639 --> 00:21:49,732
Она прямо как с постера сошла!
387
00:21:49,875 --> 00:21:51,342
Красотка?
388
00:21:51,510 --> 00:21:53,273
Ты только посмотри на себя
389
00:21:53,378 --> 00:21:55,243
Ты меня разочаровываешь
390
00:22:06,958 --> 00:22:09,324
Мисс Голли, какое совпадение!
391
00:22:09,494 --> 00:22:10,552
Да уж
392
00:22:15,967 --> 00:22:17,434
Трейлер закончился
393
00:22:17,536 --> 00:22:19,731
Пора переходить к фильму
394
00:22:20,906 --> 00:22:23,397
Ты только что посмотрела " Красотку" ?
395
00:22:23,542 --> 00:22:27,273
Да, это идеальный фильм!
396
00:22:27,412 --> 00:22:30,870
Мне так нравится, как сыграла
главная актриса!
397
00:22:31,049 --> 00:22:33,813
Надо же какое совпадение!
398
00:22:33,952 --> 00:22:35,419
А мне нравится Ричард Гир!
399
00:22:35,554 --> 00:22:37,317
Правда?
400
00:22:37,956 --> 00:22:41,016
Но я не вижу в тебе ничего, что могло бы
это подтвердить
401
00:22:41,326 --> 00:22:44,022
Возможно. Но одно сходство есть
402
00:22:44,396 --> 00:22:45,328
Какое?
403
00:22:45,464 --> 00:22:49,730
Мы оба носим костюм и галстук!
404
00:22:49,835 --> 00:22:51,302
Правда?
405
00:22:52,504 --> 00:22:54,665
Точно! Здорово!
406
00:22:54,806 --> 00:22:56,899
Может, сходим куда-нибудь?
407
00:22:57,042 --> 00:22:59,374
Только туда, где есть что-нибудь связанное
с этим фильмом!
408
00:22:59,544 --> 00:23:00,511
Значит, ты не откажешься
409
00:23:00,679 --> 00:23:01,771
Потому что там, куда я отведу тебя...
410
00:23:01,913 --> 00:23:05,041
Есть декорация из голливудских фильмов
411
00:23:05,350 --> 00:23:08,444
Она не новая, но в хорошем состоянии
412
00:23:19,431 --> 00:23:20,591
Декорация?
413
00:23:21,867 --> 00:23:23,334
И где она?
414
00:23:25,370 --> 00:23:28,828
Вот-вот
415
00:23:36,615 --> 00:23:38,105
Во многих великих мелодрамах...
416
00:23:38,517 --> 00:23:40,678
Любовь начиналась под луной
417
00:23:41,052 --> 00:23:42,519
Это так романтично!
418
00:23:42,721 --> 00:23:44,586
Помнишь, в каком фильме была такая луна?
419
00:23:47,392 --> 00:23:49,326
Волк!
420
00:23:51,396 --> 00:23:51,794
Ты что?
421
00:23:51,963 --> 00:23:53,123
Да ничего
422
00:23:53,765 --> 00:23:55,926
А я вспомнил " Касабланку"
423
00:23:56,067 --> 00:23:56,863
Правда?
424
00:23:57,068 --> 00:24:00,629
Хамфри Богарт поцеловал Ингрид Бергман
под такой луной
425
00:24:00,939 --> 00:24:02,964
А в одном фильме Хичкока...
426
00:24:03,175 --> 00:24:05,700
Под такой же луной...
427
00:24:05,911 --> 00:24:08,004
Впервые поцеловали героиню Грэйс Келли
428
00:24:08,413 --> 00:24:11,143
Ну, раз уж мы оказались в такой ситуации...
429
00:24:12,384 --> 00:24:14,011
Ничего не поделаешь
430
00:24:15,620 --> 00:24:16,848
Я не такая уж доступная!
431
00:24:17,055 --> 00:24:17,453
Зато я такой!
432
00:24:17,656 --> 00:24:18,953
В смысле, нет, я не такой
433
00:24:19,057 --> 00:24:20,820
Все равно, между нами пропасть
434
00:24:20,959 --> 00:24:22,950
Ее можно преодолеть!
435
00:24:23,428 --> 00:24:27,387
Закрой глаза, сделай глубокий вдох
436
00:24:27,799 --> 00:24:30,461
Почувствуй лунный свет
437
00:24:31,536 --> 00:24:33,868
Ну как, правда красиво?
438
00:24:35,674 --> 00:24:37,403
Я же сказала, что между нами пропасть!
439
00:24:37,609 --> 00:24:39,839
Но ведь больше ее нет!
440
00:24:40,579 --> 00:24:41,841
Я даю тебе всего один шанс
441
00:24:42,047 --> 00:24:43,844
Завтра утром я уезжаю в Токио
442
00:24:43,949 --> 00:24:45,644
В Токио? Зачем?
443
00:24:45,784 --> 00:24:48,480
На Токийский кинофестиваль. И кое-что изучить
444
00:24:48,587 --> 00:24:51,681
Посмотрим, захочет ли судьба, чтобы мы
снова увиделись
445
00:24:54,192 --> 00:24:57,753
Голли, а ты будешь доедать?
446
00:24:57,896 --> 00:25:01,059
Нет? Ну, тогда я заберу
447
00:25:12,744 --> 00:25:14,075
Комната 304? Спасибо
448
00:25:27,692 --> 00:25:29,557
Мисс Голли Йок
449
00:25:29,694 --> 00:25:32,663
Фун? Ты что, звонишь мне по международной связи?
450
00:25:32,831 --> 00:25:34,958
Я по тебе скучаю. А ты?
451
00:25:35,100 --> 00:25:37,762
Я тоже!
452
00:25:37,836 --> 00:25:40,669
Так жаль, что я в Токио
453
00:25:40,805 --> 00:25:44,832
Мне так скучно в Гонконге
454
00:25:44,976 --> 00:25:47,467
А мне в Токио
455
00:25:47,579 --> 00:25:50,207
Вот бы было здорово, если бы ты сейчас
оказалась здесь!
456
00:25:50,582 --> 00:25:55,076
Было бы здорово, если бы ты сейчас оказался здесь!
457
00:25:55,220 --> 00:25:57,552
Правда?
458
00:25:59,124 --> 00:26:00,557
Подожди
459
00:26:11,102 --> 00:26:12,467
Поражена?
460
00:26:13,838 --> 00:26:15,100
Рада?
461
00:26:15,907 --> 00:26:17,898
Фун! Я так счастлива!
462
00:26:18,076 --> 00:26:20,806
Это так неожиданно!
463
00:26:24,916 --> 00:26:26,042
Всего одно слово
464
00:26:26,251 --> 00:26:27,548
Великолепно
465
00:26:31,923 --> 00:26:33,550
Поражена?
466
00:26:38,730 --> 00:26:40,129
Заходи
467
00:27:00,085 --> 00:27:01,143
Фун Фун!
468
00:27:01,319 --> 00:27:02,809
Поражена?
469
00:27:03,755 --> 00:27:05,552
Рада?
470
00:27:08,827 --> 00:27:10,818
"Красотка" уже вышла из моды
471
00:27:17,335 --> 00:27:18,996
Во что же мне переодеться?
472
00:27:30,081 --> 00:27:32,140
"Призрак" !
473
00:28:19,698 --> 00:28:21,632
О нет!
474
00:29:26,097 --> 00:29:29,760
Потрясающе! А можно еще разок?
475
00:29:29,934 --> 00:29:31,697
С удовольствием!
476
00:29:51,389 --> 00:29:52,788
Видишь?
477
00:29:52,957 --> 00:29:57,724
Еще одна пала жертвой моей "техники
поцелуя двойной Эйфелевой башни" !
478
00:30:05,336 --> 00:30:08,999
Песня из " Призрака" будет теперь
только нашей песней
479
00:30:09,274 --> 00:30:13,768
Когда я услышу ее, я буду вспоминать
о том, как ты меня целовал
480
00:30:14,179 --> 00:30:15,908
Каждый раз, когда я буду ее слышать...
481
00:30:16,014 --> 00:30:18,312
Я буду вспоминать, как ты меня изнасиловала
482
00:30:19,150 --> 00:30:21,482
Иди к черту!
483
00:30:21,820 --> 00:30:23,811
Теперь ты только мой!
484
00:30:24,522 --> 00:30:28,014
Конечно, конечно... Только вот...
485
00:30:28,159 --> 00:30:30,286
У меня сложные отношения с моногамностью
486
00:30:30,528 --> 00:30:33,895
Когда такой человек, как я,
любит только одну девушку...
487
00:30:34,032 --> 00:30:35,897
Он становится ущербным в любви
488
00:30:36,034 --> 00:30:39,800
И даже если ты живешь с таким ущербным
человеком...
489
00:30:39,938 --> 00:30:41,200
Толку от него немного
490
00:30:42,273 --> 00:30:43,763
Слушай меня
491
00:30:45,043 --> 00:30:47,511
Я никогда никого не любила так сильно
492
00:30:48,046 --> 00:30:49,377
Я отдала тебе все, что у меня есть
493
00:30:49,514 --> 00:30:50,503
Если ты меня обманешь...
494
00:30:50,882 --> 00:30:52,349
Я тебе член отрежу!
495
00:30:52,584 --> 00:30:56,782
Не говори так со мной!
496
00:30:56,921 --> 00:30:59,014
Тогда поцелуй меня!
497
00:31:02,060 --> 00:31:04,221
Если ты поцелуешь меня сейчас,
это будет значить...
498
00:31:04,362 --> 00:31:06,227
Что ты будешь любить только меня одну!
499
00:31:06,297 --> 00:31:07,821
Хорошо, хорошо
500
00:31:07,966 --> 00:31:10,298
Как-нибудь в следующий раз
501
00:31:13,071 --> 00:31:14,265
Отлично!
502
00:31:14,439 --> 00:31:16,999
Ты же не будешь врать мне!
503
00:31:21,479 --> 00:31:24,880
Ты перепугала всех своих учениц,
они отказались от твоих уроков
504
00:31:25,083 --> 00:31:26,482
Дело в том, что...
505
00:31:26,618 --> 00:31:28,245
Я все понимаю
506
00:31:28,353 --> 00:31:28,580
Но в прошлый раз...
507
00:31:28,920 --> 00:31:29,852
Это было в прошлый раз
508
00:31:29,988 --> 00:31:30,477
А он...
509
00:31:30,588 --> 00:31:32,385
Ты что, не понимаешь?
510
00:31:32,557 --> 00:31:35,253
Ты уже написала...
511
00:31:35,393 --> 00:31:36,883
Заявление об увольнении?
512
00:31:38,529 --> 00:31:39,587
Нет
513
00:31:40,131 --> 00:31:43,931
Ничего страшного, я написал. Пригодится?
514
00:31:46,971 --> 00:31:48,939
Прекрасно
515
00:31:49,874 --> 00:31:51,432
Подержите его пока у себя
516
00:31:52,043 --> 00:31:53,533
Сначала я убью Шанга Со...
517
00:31:53,845 --> 00:31:56,245
Убью всю его семью, изнасилую его отца...
518
00:31:56,347 --> 00:31:57,075
И тут же вернусь
519
00:32:19,103 --> 00:32:20,263
Стерва!
520
00:32:35,153 --> 00:32:36,211
Какаешь?
521
00:32:36,888 --> 00:32:38,617
Да
522
00:32:39,590 --> 00:32:40,955
Сегодня вечером свидание?
523
00:32:41,125 --> 00:32:43,889
Да, с мужем
524
00:32:44,395 --> 00:32:45,191
Ну счастливо оставаться
525
00:32:45,296 --> 00:32:46,422
Хорошо
526
00:33:05,083 --> 00:33:06,573
Стерва! Из-за тебя я лишилась работы!
527
00:33:06,718 --> 00:33:07,582
Я выброшу все твои банки!
528
00:33:07,919 --> 00:33:08,146
Нет!
529
00:33:08,319 --> 00:33:09,479
Сожгу твои лампы!
530
00:33:09,654 --> 00:33:12,452
Убью твою мать! Изнасилую отца!
531
00:33:13,458 --> 00:33:15,926
Пожалуйста, нет!
532
00:33:16,060 --> 00:33:17,493
Кузина!
533
00:33:17,628 --> 00:33:20,153
Пожалуйста, пощади нас
534
00:33:20,298 --> 00:33:24,667
Твой кузен слишком старый, он не выдержит
изнасилование
535
00:33:25,036 --> 00:33:26,003
Извиняюсь, извиняюсь
536
00:33:26,170 --> 00:33:28,365
Мы получили письмо от Юэня Квана и Ка Минг
537
00:33:28,506 --> 00:33:29,302
Правда?
538
00:33:29,974 --> 00:33:31,202
Дайте мне!
539
00:33:35,079 --> 00:33:36,944
Ка Минг!
540
00:33:37,081 --> 00:33:39,208
Юэнь Кван!
541
00:33:39,317 --> 00:33:41,512
У вас обоих есть возлюбленные!
542
00:33:41,686 --> 00:33:45,087
Вам не стоит выходить из себя,
думайте о будущем!
543
00:33:45,223 --> 00:33:49,353
Да, живите мирно
544
00:33:49,527 --> 00:33:50,425
Ну, раз вы об этом просите...
545
00:33:50,561 --> 00:33:52,222
Я отпущу его с миром
546
00:33:52,363 --> 00:33:54,490
Давайте я сделаю вам массаж
547
00:33:58,603 --> 00:33:59,433
Кузина Мо Шанг
548
00:33:59,604 --> 00:34:01,003
Да
549
00:34:01,205 --> 00:34:03,571
Вообще за слова надо отвечать
550
00:34:03,741 --> 00:34:05,606
Думаю, изнасилование я вполне потяну
551
00:34:16,054 --> 00:34:17,021
Эй!
552
00:34:20,758 --> 00:34:24,558
Почему бы не пообедать дома?
553
00:34:24,729 --> 00:34:27,357
Мы же отмечаем нашу годовщину!
554
00:34:27,498 --> 00:34:29,693
Мы рекомендуем бостонских лобстеров,
они очень свежие
555
00:34:30,034 --> 00:34:32,298
Нет, Бостон же далеко от Гонконга!
556
00:34:32,403 --> 00:34:34,064
Они наверняка очень дорогие! Не надо!
557
00:34:34,205 --> 00:34:36,139
Может быть, тогда стейк на косточке?
Он очень вкусный
558
00:34:36,307 --> 00:34:38,468
Вкусный, но и дорогой! Ни за что!
559
00:34:38,643 --> 00:34:42,079
Если ты хочешь стейк,
давай я куплю его в супермаркете!
560
00:34:42,346 --> 00:34:45,213
Я хочу жареный рис с яйцом
561
00:34:45,383 --> 00:34:46,213
Комплексный ужин, пожалуйста
562
00:34:48,052 --> 00:34:49,679
Сэр, хотите музыку?
563
00:34:52,156 --> 00:34:54,590
Ты знаешь, сколько еды можно купить
на 100 долларов?
564
00:34:54,759 --> 00:34:56,317
Не нужно
565
00:34:56,561 --> 00:34:59,359
Раз ты любишь музыку, я сама тебе спою дома!
566
00:34:59,497 --> 00:35:02,694
Не будь такой! Мы не так уж часто едим здесь!
567
00:35:03,067 --> 00:35:05,399
Я пытаюсь экономить ради тебя же!
568
00:35:06,637 --> 00:35:09,197
Я вижу твою машину около Гранд Отеля!
569
00:35:10,074 --> 00:35:11,564
Я тоже туда иду!
570
00:35:11,709 --> 00:35:12,198
Сейчас?
571
00:35:12,376 --> 00:35:13,638
Да!
572
00:35:14,512 --> 00:35:18,107
Босс, но я с женой ужинаю, я не могу
сейчас встретиться с вами
573
00:35:18,282 --> 00:35:19,613
Я не верю!
574
00:35:20,384 --> 00:35:21,612
Я правда не могу!
575
00:35:21,719 --> 00:35:24,381
Если у тебя встреча, я лучше пойду!
576
00:35:24,555 --> 00:35:26,318
Что? Приедете через 10 минут?
577
00:35:26,457 --> 00:35:29,756
Хорошо, жду вас в ресторане
578
00:35:30,294 --> 00:35:34,253
Какой же мой босс бессердечный!
579
00:35:36,267 --> 00:35:37,632
Ну что, ты уже уходишь?
580
00:35:37,802 --> 00:35:40,600
Я хочу дождаться риса и забрать его с собой
581
00:35:40,738 --> 00:35:42,467
Я принесу его тебе домой, как вернусь, ладно?
582
00:35:42,607 --> 00:35:43,631
Но я сейчас есть хочу
583
00:35:43,741 --> 00:35:46,209
Ну приготовь себе лапшу дома.
Я скоро вернусь
584
00:35:46,344 --> 00:35:47,606
Хорошо
585
00:35:47,778 --> 00:35:51,737
Не забудь, на чай много не давай! Пока!
586
00:36:01,859 --> 00:36:04,350
Ты так быстро?
587
00:36:04,495 --> 00:36:07,157
Дайте мне два бостонских лобстера
588
00:36:07,298 --> 00:36:08,765
И бутылку " шато" 85-го года!
589
00:36:09,133 --> 00:36:10,157
А жареный рис?
590
00:36:10,334 --> 00:36:11,232
Его на вынос
591
00:36:11,335 --> 00:36:12,632
Это моей служанке
592
00:36:12,770 --> 00:36:14,670
Зачем это вино? Какой-то хороший повод?
593
00:36:14,772 --> 00:36:16,103
Повод - что я сегодня с тобой!
594
00:36:16,207 --> 00:36:18,175
Даже две бутылки!
595
00:36:20,778 --> 00:36:23,144
Ты уже дома
596
00:36:28,519 --> 00:36:31,181
Сможешь сам дойти?
597
00:36:32,356 --> 00:36:34,483
Я оставлю твою машину у ворот
598
00:36:42,400 --> 00:36:44,561
Откуда у твоего дома ступеньки?
599
00:36:44,669 --> 00:36:48,332
Я завтра с утра сделаю тебе завтрак!
600
00:36:48,506 --> 00:36:50,201
Эй, а вы что тут делаете?
601
00:36:51,642 --> 00:36:52,768
Брат
602
00:36:53,411 --> 00:36:54,810
Твоя жена ждет тебя в спальне
603
00:36:59,417 --> 00:37:00,509
Пойдем ко мне, что ты тут разгуливаешь?
604
00:37:01,285 --> 00:37:03,515
Не трогай меня!
605
00:37:05,523 --> 00:37:07,491
Как ты смеешь лапать мою девушку?
606
00:37:07,658 --> 00:37:10,422
Это же моя любовница, ты что, не знаешь?
607
00:37:16,367 --> 00:37:17,732
Мне плохо!
608
00:37:18,436 --> 00:37:19,562
Мун
609
00:37:19,704 --> 00:37:20,671
Давайте занесем его
610
00:37:20,805 --> 00:37:21,339
Сестра
611
00:37:21,339 --> 00:37:22,306
Идите спать
612
00:37:29,981 --> 00:37:31,505
И что теперь?
613
00:37:32,450 --> 00:37:35,544
Да кто ж знает. Будь что будет
614
00:37:47,865 --> 00:37:49,890
Как ты?
615
00:37:50,434 --> 00:37:51,366
Я теряю сознание!
616
00:37:51,502 --> 00:37:53,561
Мун, как ты себя чувствуешь?
617
00:38:00,678 --> 00:38:02,543
Не думай, что я какая-нибудь девочка из бара!
618
00:38:02,680 --> 00:38:04,944
Я участвовала в " Мисс Гонконг" ! Правда,
меня никто не помнит
619
00:38:05,283 --> 00:38:06,648
У меня нормальная работа!
620
00:38:06,751 --> 00:38:09,481
Но я не могла бросить его одного,
пьяного
621
00:38:10,221 --> 00:38:11,483
Я не хочу разрушать вашу семью
622
00:38:11,622 --> 00:38:13,647
Если бы я захотела, он бы давно
тебя бросил
623
00:38:13,791 --> 00:38:16,316
Тогда что ты хочешь?
624
00:38:16,460 --> 00:38:19,759
Ничего особенного, вы же женаты уже так долго
625
00:38:19,864 --> 00:38:21,923
Вы все равно будете любить друг друга
626
00:38:22,300 --> 00:38:24,268
Я хочу встречаться с Муном
627
00:38:24,368 --> 00:38:25,858
Но я не хочу, чтобы вы расставались
628
00:38:26,003 --> 00:38:28,699
Но если вы не расстанетесь, я не смогу
с ним встречаться!
629
00:38:29,907 --> 00:38:31,568
В общем, я не хочу разрушать вашу семью...
630
00:38:31,642 --> 00:38:33,769
Но еще больше я не хочу разрушать наши отношения
631
00:38:33,911 --> 00:38:36,243
В общем, я сама запуталась
632
00:38:36,380 --> 00:38:40,544
Мы женщины. Если бы ты была на моем месте,
что бы ты сделала?
633
00:38:43,554 --> 00:38:45,784
Я ухожу
634
00:38:47,725 --> 00:38:50,717
Нет! Если ты уйдешь, я окажусь злодейкой!
635
00:38:51,295 --> 00:38:53,593
Но я совсем не злодейка!
636
00:38:53,931 --> 00:38:57,662
Не уходи! Или все будут винить меня
в вашем расставании!
637
00:38:57,768 --> 00:38:59,326
Не делай этого!
638
00:38:59,503 --> 00:39:03,337
Не уходи! Послушай меня! Не уходи!
639
00:39:03,507 --> 00:39:08,001
Послушай меня! Не уходи!
640
00:39:08,346 --> 00:39:11,611
Тебе нельзя уходить, я не хочу
чувствовать себя виноватой!
641
00:39:11,749 --> 00:39:15,617
Если ты меня не отпустишь, я уйду!
642
00:39:16,687 --> 00:39:17,551
Сестра!
643
00:39:17,722 --> 00:39:21,715
Не проси меня остаться, мое сердце разбито!
644
00:39:21,892 --> 00:39:23,291
Нет! Как женщина женщину...
645
00:39:23,394 --> 00:39:24,861
Я прекрасно тебя понимаю!
646
00:39:24,962 --> 00:39:27,328
Оставаться после такого - позор!
647
00:39:28,432 --> 00:39:30,900
Уходи! Или они скажут, что у тебя нет
гордости!
648
00:39:32,370 --> 00:39:34,031
Женщина должна быть сильной!
649
00:39:34,405 --> 00:39:36,532
Если ты не уйдешь, пойдут слухи
650
00:39:36,674 --> 00:39:39,507
Ты же не хочешь, чтобы о тебе шептались
за спиной?
651
00:39:42,813 --> 00:39:43,745
Уходи!
652
00:39:44,548 --> 00:39:46,038
Подыгрывай!
653
00:39:46,417 --> 00:39:48,442
Ты такая талантливая и красивая!
654
00:39:52,690 --> 00:39:53,850
Такси!
655
00:39:54,625 --> 00:39:56,388
Садись!
656
00:39:57,061 --> 00:39:58,585
Пока дверь не закроется, не уезжайте!
657
00:39:58,696 --> 00:40:01,859
Он уже бежит останавливать тебя!
658
00:40:05,469 --> 00:40:06,493
Куда вы меня везете?
659
00:40:06,637 --> 00:40:08,002
Кто вы?
660
00:40:15,613 --> 00:40:17,547
Твоя жена ушла. Что будешь делать?
661
00:40:17,681 --> 00:40:19,546
Все будет хорошо
662
00:40:19,984 --> 00:40:21,474
Ты не позовешь ее обратно?
663
00:40:21,619 --> 00:40:23,348
Все будет хорошо!
664
00:40:23,487 --> 00:40:24,511
Ты даже не извинишься?
665
00:40:24,688 --> 00:40:25,484
Все будет хорошо!
666
00:40:25,623 --> 00:40:26,817
Когда ты съездишь повидаться с женой?
667
00:40:26,957 --> 00:40:28,515
Все будет хорошо!
668
00:40:29,126 --> 00:40:30,457
Когда ты расстанешься с этой стервой?
669
00:40:30,594 --> 00:40:31,424
Все будет хорошо!
670
00:40:31,595 --> 00:40:32,960
Мун!
671
00:40:34,632 --> 00:40:36,566
Шейла, это мой брат
672
00:40:36,867 --> 00:40:38,061
Привет
673
00:40:39,703 --> 00:40:40,795
Дай-ка пройти
674
00:40:40,971 --> 00:40:44,907
Так вот где я буду жить. Заносите вещи
в мою комнату
675
00:40:45,009 --> 00:40:46,533
Пойдем, я познакомлю тебя
с родителями
676
00:40:46,710 --> 00:40:47,472
Хорошо
677
00:40:47,645 --> 00:40:49,704
Свекр, свекровь!
678
00:40:52,450 --> 00:40:55,419
Невестка, ты как-то изменилась
679
00:40:55,519 --> 00:40:58,079
У тебя лицо розовое, как задница у обезьяны
680
00:40:58,589 --> 00:41:00,420
Папа, мама, это Шейла
681
00:41:00,591 --> 00:41:01,353
Шина?
682
00:41:01,525 --> 00:41:03,584
Шейла! Ее так зовут
683
00:41:03,961 --> 00:41:08,660
Нам не нужна служанка, твоя жена справляется
с работой по дому!
684
00:41:08,833 --> 00:41:10,824
Пусть возвращается на свои Филиппины
685
00:41:11,001 --> 00:41:13,401
Папа, мама, это моя новая дама сердца!
686
00:41:13,504 --> 00:41:14,562
Ты купил на обед сердце?
687
00:41:14,672 --> 00:41:17,004
У нас же еще есть в холодильнике!
688
00:41:18,108 --> 00:41:20,042
Ненавижу новую любовницу короля!
689
00:41:20,678 --> 00:41:22,578
Убить ее! Казнить!
690
00:41:23,614 --> 00:41:25,741
Иди отдохни пока, мне надо идти
или я опоздаю
691
00:41:25,916 --> 00:41:28,817
Я вернусь пораньше, чтобы
поужинать с тобой
692
00:41:31,188 --> 00:41:33,884
Помоги Шейле, я на тебя рассчитываю!
693
00:41:35,059 --> 00:41:37,027
Рассчитываешь на меня?
694
00:41:40,664 --> 00:41:46,034
Красотка
695
00:41:46,203 --> 00:41:50,071
Красотка
696
00:41:50,241 --> 00:41:55,770
Идет по улице!
697
00:41:59,216 --> 00:42:03,175
Не переживай, мы с тобой люди открытые
698
00:42:04,154 --> 00:42:08,557
Но вот старшее поколение довольно
старомодных взглядов
699
00:42:08,692 --> 00:42:10,956
Служанку мы нанимать не хотим
700
00:42:11,028 --> 00:42:12,825
Так что с этого момента...
701
00:42:12,963 --> 00:42:15,761
Все работы по дому ложатся на тебя
702
00:42:15,900 --> 00:42:19,768
Правда, тут ничего сложного
703
00:42:19,937 --> 00:42:20,869
Думаю, я справлюсь!
704
00:42:20,971 --> 00:42:22,802
Конечно!
705
00:42:23,807 --> 00:42:24,569
И что мне надо делать?
706
00:42:24,742 --> 00:42:25,834
Благовония в пять часов
707
00:42:25,976 --> 00:42:26,806
Помять маму в шесть
708
00:42:26,977 --> 00:42:27,944
Помыть ноги папе в семь
709
00:42:28,112 --> 00:42:29,044
Приготовить завтрак в восемь
710
00:42:29,146 --> 00:42:30,044
Сходить в магазин в девять
711
00:42:30,214 --> 00:42:31,476
Убраться в доме в десять
712
00:42:39,690 --> 00:42:41,885
Неуклюжая служанка! Прекрати!
713
00:42:41,992 --> 00:42:44,153
Почисти нас, начиная с головы
714
00:42:44,295 --> 00:42:45,819
С головы?
715
00:42:59,910 --> 00:43:02,140
Так у вас накладка!
716
00:43:02,546 --> 00:43:03,843
Откуда ты знаешь?
717
00:43:04,148 --> 00:43:05,672
Господи! Какой позор!
718
00:43:09,720 --> 00:43:11,915
Ну что ж, фотографии мы посмотрели
719
00:43:13,991 --> 00:43:17,586
И что же теперь?
720
00:43:17,661 --> 00:43:20,129
Мне сначала надо сходить в ванную
721
00:43:20,264 --> 00:43:22,664
Конечно, конечно
722
00:43:43,153 --> 00:43:44,120
Алло
723
00:43:44,221 --> 00:43:47,019
Фун, что ты делаешь?
724
00:43:47,558 --> 00:43:48,820
Думаю о тебе!
725
00:43:52,696 --> 00:43:53,128
Где ты?
726
00:43:53,263 --> 00:43:57,222
В Токио, далеко от Гонконга
727
00:43:59,136 --> 00:44:03,766
Йок, если бы ты смогла сейчас оказаться рядом...
728
00:44:03,907 --> 00:44:04,965
Я бы умер от счастья!
729
00:44:05,209 --> 00:44:08,269
Я бы тоже хотела оказаться рядом!
730
00:44:09,980 --> 00:44:12,847
Но я, к сожалению, в Токио
731
00:44:12,950 --> 00:44:14,577
Прекрати!
732
00:44:14,752 --> 00:44:16,276
Почему?
733
00:44:17,354 --> 00:44:20,289
Если ты будешь повторять это,
я начну скучать еще больше!
734
00:44:21,025 --> 00:44:22,049
Подожди, пожалуйста
735
00:44:25,696 --> 00:44:26,754
Поражен?
736
00:44:26,897 --> 00:44:28,694
Рад?
737
00:44:30,334 --> 00:44:34,065
О да! Я очень рад!
738
00:44:39,843 --> 00:44:41,970
Я приняла душ!
739
00:44:42,146 --> 00:44:46,242
Давай потанцуем!
740
00:44:51,822 --> 00:44:53,619
Ой, что это? Какая ты грязная!
741
00:44:53,757 --> 00:44:54,280
Как это?
742
00:44:54,391 --> 00:44:57,326
Иди снова в душ! Быстрее!
743
00:44:59,963 --> 00:45:02,329
Фун Фун, ты что делаешь?
744
00:45:02,700 --> 00:45:04,759
Я просто с ума схожу от радости!
745
00:45:06,904 --> 00:45:09,202
Что это на тебе? Это костюм из какого фильма?
746
00:45:09,373 --> 00:45:10,271
Призрак!
747
00:45:10,441 --> 00:45:11,305
Опять " Призрак" ?
748
00:45:11,408 --> 00:45:12,932
Пора его менять!
749
00:45:13,277 --> 00:45:14,744
Менять?
750
00:45:15,179 --> 00:45:16,737
А на какой фильм?
751
00:45:17,181 --> 00:45:18,341
Смотри!
752
00:45:18,449 --> 00:45:24,046
Ты вспомнишь, из какого фильма этот костюм?
753
00:45:25,255 --> 00:45:26,779
Не могу!
754
00:45:26,990 --> 00:45:31,324
Ты меня разочаровываешь!
755
00:45:32,162 --> 00:45:34,756
Какая же я после этого Голли Йок!
756
00:45:34,932 --> 00:45:37,093
Я дам тебе время подумать
757
00:45:40,003 --> 00:45:40,833
Теперь я чистая!
758
00:45:40,938 --> 00:45:43,873
Неужели?
759
00:45:44,007 --> 00:45:46,407
Ты только посмотри на себя!
760
00:45:49,113 --> 00:45:49,135
Иди побрей подмышки, быстрее
761
00:45:49,213 --> 00:45:52,080
Намажь сначала кремом или будет больно!
762
00:45:55,452 --> 00:45:56,384
Я так и не вспомнила!
763
00:45:56,754 --> 00:45:58,085
Ты меня расстраиваешь!
764
00:45:58,188 --> 00:46:00,213
Оказывается, ты так мало фильмов смотрела!
765
00:46:01,024 --> 00:46:01,991
Что же мне делать?
766
00:46:02,126 --> 00:46:03,753
Я дам тебе еще две минуты
767
00:46:03,894 --> 00:46:04,690
Нет
768
00:46:04,795 --> 00:46:05,762
Три минуты
769
00:46:05,896 --> 00:46:06,828
Нет!
770
00:46:07,064 --> 00:46:08,224
Скажи мне прямо сейчас!
771
00:46:08,332 --> 00:46:12,359
Ну ладно, слушай, это был фильм...
772
00:46:20,844 --> 00:46:24,109
"Кеннеди с пьяным кулаком" !
773
00:46:27,384 --> 00:46:30,046
Также известен как " Сун Ят Сен кунгфу, часть 2"
774
00:46:33,056 --> 00:46:34,216
Я даже не слышала о таком фильме!
775
00:46:34,358 --> 00:46:36,292
Иди найди его в магазине!
776
00:46:36,393 --> 00:46:39,021
Тебе еще так многому надо научиться!
777
00:46:39,129 --> 00:46:39,925
А кто снимался в " Рейгане с пьяным кулаком" ?
778
00:46:40,097 --> 00:46:41,724
Нет, " Кеннеди с пьяным кулаком" !
779
00:46:41,899 --> 00:46:43,196
Да. Кто играл там главную роль?
780
00:46:43,333 --> 00:46:46,097
Рональд Рейган! Так вот посмотришь фильм...
781
00:46:46,270 --> 00:46:48,261
Оденешься, как его героиня, и приходи
782
00:46:48,405 --> 00:46:49,201
Хорошо
783
00:46:49,373 --> 00:46:51,034
Я буду тебя ждать! Поторопись!
784
00:47:02,519 --> 00:47:03,486
Вот теперь я чистая!
785
00:47:04,188 --> 00:47:06,019
Идеально!
786
00:47:06,156 --> 00:47:09,057
Ну что ж, может, мы потанцуем?
787
00:47:09,159 --> 00:47:12,219
Не стоит, обойдемся без танцев!
788
00:47:25,142 --> 00:47:26,200
Надо рискнуть!
789
00:47:32,916 --> 00:47:34,247
Фун Фун?
790
00:47:35,285 --> 00:47:37,515
Я так по тебе соскучился
791
00:47:38,889 --> 00:47:40,288
Не надо, я же скоро вернусь!
792
00:47:40,457 --> 00:47:44,120
Я ничего не могу с собой поделать
793
00:48:06,416 --> 00:48:07,007
Кто она?
794
00:48:07,150 --> 00:48:08,378
Ты такая грязная!
795
00:48:08,552 --> 00:48:10,110
Иди прими душ!
796
00:48:10,220 --> 00:48:10,948
Кто она?
797
00:48:11,121 --> 00:48:12,520
Она приходит к нам мыться
798
00:48:38,515 --> 00:48:39,573
Толчок!
799
00:48:42,486 --> 00:48:43,885
Уклонение!
800
00:48:47,190 --> 00:48:48,452
Уворот!
801
00:49:04,508 --> 00:49:06,567
Доктор, как дела у моего брата?
802
00:49:07,344 --> 00:49:10,279
Его череп треснул, теперь у него апоплексия
803
00:49:10,380 --> 00:49:12,974
И немного гидроцефалия
804
00:49:13,250 --> 00:49:16,617
Рентген показывает частичный отказ мозга
805
00:49:16,987 --> 00:49:19,615
Дело в том, что приток крови теперь недостаточен
806
00:49:20,290 --> 00:49:21,348
Как все сложно!
807
00:49:21,491 --> 00:49:24,187
Не совсем. Это состояние можно назвать...
808
00:49:24,361 --> 00:49:25,623
Заболеванием мозга
809
00:49:26,396 --> 00:49:28,421
Это редкий случай. Его мозг...
810
00:49:28,665 --> 00:49:31,361
Функционирует не в полную силу
811
00:49:31,535 --> 00:49:36,029
Всему виной удар по голове
812
00:49:36,173 --> 00:49:42,510
На медицинском языке это называется
"мозговая припадочная амнезия"
813
00:49:42,679 --> 00:49:45,580
Его поведение будет нелогичным, неадекватным
814
00:49:45,716 --> 00:49:48,617
Непредсказуемым
815
00:49:49,052 --> 00:49:51,520
Он женат? Или у него есть девушка?
816
00:49:55,525 --> 00:49:57,117
Они только что его бросили
817
00:49:57,361 --> 00:49:59,625
Это хорошо, не стоит ему тащить никого за собой
818
00:49:59,997 --> 00:50:02,932
Но заботиться о нем придется вам. И это будет тяжело
819
00:50:04,267 --> 00:50:06,667
Мне? Почему вы на меня смотрите?
820
00:50:07,004 --> 00:50:09,370
Я найму ему сиделку
821
00:50:09,539 --> 00:50:12,406
А он поправится?
822
00:50:15,379 --> 00:50:17,142
Пойдемте поговорим
823
00:50:19,216 --> 00:50:21,684
Честно говоря, шансы невелики
824
00:50:21,752 --> 00:50:25,381
Только если с ним не случится что-то поразительное...
825
00:50:25,555 --> 00:50:27,216
Что вызовет сильный приток крови к мозгу
826
00:50:27,391 --> 00:50:29,416
И в чем выражается его состояние?
827
00:50:29,593 --> 00:50:31,993
Ну, его поведение может быть самым разным
828
00:50:32,963 --> 00:50:34,157
Он может стать сверхчувствительным
829
00:50:38,035 --> 00:50:39,400
Припадочным
830
00:50:42,472 --> 00:50:43,700
Нервозным
831
00:50:44,041 --> 00:50:45,941
Кто бабник? Ты бабник?
832
00:50:46,109 --> 00:50:48,669
Кто бабник? Я бабник!
833
00:50:48,979 --> 00:50:50,674
Заносчивым
834
00:50:54,584 --> 00:50:56,449
Может забыть о правилах приличия
835
00:50:57,721 --> 00:50:59,382
Как ты смеешь целовать свою невестку?
836
00:50:59,556 --> 00:51:01,046
Об этом я и говорил!
837
00:51:01,324 --> 00:51:02,951
Он может стать агрессивным
838
00:51:03,126 --> 00:51:04,684
Это ограбление! Но денег не надо! Только трусы!
839
00:51:05,062 --> 00:51:06,586
Давай сюда трусы!
840
00:51:06,730 --> 00:51:08,755
Что? Ты их не носишь?
841
00:51:09,266 --> 00:51:11,166
У него могут быть симптомы предменструального синдрома!
842
00:51:13,236 --> 00:51:14,396
Ты издеваешься, что ли?
843
00:51:16,173 --> 00:51:17,640
Да, точно, это только у девушек
844
00:51:18,508 --> 00:51:22,467
Но у него серьезный случай, так что кто знает
845
00:51:25,215 --> 00:51:29,208
Кроме того, у него может появиться
склонность к самоубийству
846
00:51:30,420 --> 00:51:33,218
Фун!
847
00:51:36,159 --> 00:51:36,750
Он потерял сознание!
848
00:51:37,094 --> 00:51:38,152
Это хорошо!
849
00:51:38,261 --> 00:51:40,320
Все равно от него толку ноль
850
00:51:40,497 --> 00:51:44,024
А чем грозит эта... эта... мозговая...
851
00:51:44,167 --> 00:51:47,295
Мозговая припадочная амнезия
852
00:51:47,404 --> 00:51:48,302
Да, да!
853
00:51:48,438 --> 00:51:49,769
Не нервничайте, послушайте меня
854
00:51:50,107 --> 00:51:51,540
Эта болезнь грозит...
855
00:51:55,245 --> 00:51:56,439
Теперь вы поняли?
856
00:52:01,852 --> 00:52:03,342
Ешь лапшу!
857
00:52:12,395 --> 00:52:14,522
Ну что, довыпендривался?
858
00:52:16,199 --> 00:52:17,791
Ешь лапшу
859
00:52:26,176 --> 00:52:27,507
Ни фига себе!
860
00:52:31,148 --> 00:52:31,705
Что там? Дай посмотреть!
861
00:52:31,848 --> 00:52:34,248
Нет! Так забавно!
862
00:52:34,351 --> 00:52:36,285
Будь хорошим мальчиком, дай взглянуть
863
00:52:36,453 --> 00:52:37,818
Ты уверена?
864
00:52:39,556 --> 00:52:40,386
Я же говорил!
865
00:52:40,524 --> 00:52:42,116
Ведь правда забавно!
866
00:52:42,325 --> 00:52:46,591
Ух ты как забавно!
867
00:52:46,730 --> 00:52:48,527
Что там? Дай посмотреть!
868
00:52:48,698 --> 00:52:49,460
Хочешь посмотреть?
869
00:52:49,633 --> 00:52:50,292
А можно?
870
00:52:51,234 --> 00:52:52,565
Иди к черту!
871
00:53:10,720 --> 00:53:11,345
Что такое?
872
00:53:11,521 --> 00:53:12,818
Почему никого рядом?
873
00:53:13,223 --> 00:53:15,487
Доктор сказал, что если ты теряешь контроль,
надо привязать тебя!
874
00:53:15,659 --> 00:53:18,093
Но я нанял тебе сиделку
875
00:53:22,199 --> 00:53:25,168
Надо же, хоть кто-то будет со мной рядом
876
00:53:25,335 --> 00:53:26,666
Поздоровайся с ней
877
00:53:26,736 --> 00:53:28,101
Стерва
878
00:53:29,506 --> 00:53:32,339
Я поехал в офис, позаботьтесь о нем
879
00:53:32,809 --> 00:53:34,333
Мисс, я полагаюсь на вас
880
00:53:34,811 --> 00:53:36,108
Не волнуйтесь
881
00:53:40,817 --> 00:53:44,116
Фун, как ты?
882
00:53:45,355 --> 00:53:47,380
Теперь мы снова вместе
883
00:53:48,858 --> 00:53:51,326
Я пришла позаботиться о тебе
884
00:53:56,833 --> 00:54:00,860
Я спать не могла, все о тебе думала
885
00:54:03,273 --> 00:54:04,672
Какой кошмар!
886
00:54:05,508 --> 00:54:07,635
Мне никогда еще не изменяли
887
00:54:07,911 --> 00:54:10,311
Я так на тебя надеялась...
888
00:54:10,413 --> 00:54:12,142
А ты мне изменил!
889
00:54:18,388 --> 00:54:20,618
Прости
890
00:54:20,790 --> 00:54:22,655
Прости меня
891
00:54:22,859 --> 00:54:26,727
Я так веду себя, потому что люблю тебя
892
00:54:32,269 --> 00:54:38,538
Ты знаешь, из какого фильма этот костюм?
893
00:54:38,675 --> 00:54:42,873
Женщина убийца!
894
00:54:43,013 --> 00:54:44,913
Почти
895
00:54:45,282 --> 00:54:49,241
Ты знаешь, что самое ценное у женщины?
896
00:54:49,386 --> 00:54:50,444
Грудь!
897
00:54:50,587 --> 00:54:52,316
Нет, девственность
898
00:54:52,489 --> 00:54:53,421
У меня она есть!
899
00:54:53,590 --> 00:54:55,421
Ты знаешь, чем ты провинился?
900
00:54:55,592 --> 00:54:57,924
Кто бабник? Я бабник!
901
00:54:58,295 --> 00:55:01,423
Кто бабник? Опять я бабник!
902
00:55:02,866 --> 00:55:05,494
Каяться уже слишком поздно
903
00:55:06,569 --> 00:55:08,867
В фильмах тех, кто изменяет...
904
00:55:09,039 --> 00:55:11,371
Всегда ждет печальный конец!
905
00:55:11,474 --> 00:55:13,442
Отрежу тебе яйца!
906
00:55:13,610 --> 00:55:15,441
Отрежу!
907
00:55:19,649 --> 00:55:21,981
Это всего лишь репетиция
908
00:55:24,254 --> 00:55:25,983
А теперь все по-настоящему!
909
00:55:26,456 --> 00:55:27,855
Я люблю тебя
910
00:55:32,062 --> 00:55:34,724
Я люблю тебя
911
00:56:03,493 --> 00:56:05,620
Я люблю тебя
912
00:56:21,111 --> 00:56:26,879
Я так долго этого ждала. Пожалуйста,
скажи это еще раз
913
00:56:30,520 --> 00:56:31,509
Что?
914
00:56:34,124 --> 00:56:39,756
Ты мой лучший друг
915
00:56:39,863 --> 00:56:41,524
Выпьем!
916
00:56:46,669 --> 00:56:48,534
Мне все равно, сумасшедший он или нет!
917
00:56:48,772 --> 00:56:51,104
Я никогда не сдамся!
918
00:56:54,811 --> 00:56:57,075
Ты будешь ползать передо мной на коленях
и просить прощения!
919
00:57:08,792 --> 00:57:10,851
Я очень виноват!
920
00:57:10,994 --> 00:57:12,962
Пожалуйста, прости меня!
921
00:57:14,798 --> 00:57:17,858
Убей меня!
922
00:57:18,034 --> 00:57:19,365
Не думай меня разжалобить!
923
00:57:19,903 --> 00:57:21,461
Убей меня!
924
00:57:21,604 --> 00:57:23,765
Я даже сам покончу с собой!
925
00:57:23,907 --> 00:57:25,875
Убей меня! Я последний мерзавец!
926
00:57:26,643 --> 00:57:29,703
От меня никакого проку
927
00:57:30,580 --> 00:57:33,105
Пожалуйста, дай мне умереть!
928
00:57:39,722 --> 00:57:41,485
Хватит! Давай вытрем тебе слезы
929
00:57:44,093 --> 00:57:56,597
Почему все романы заканчиваются так плохо
930
00:57:56,739 --> 00:57:58,104
Чем больше они любят друг друга,
тем больше у них проблем
931
00:57:58,475 --> 00:57:59,908
Я убью его!
932
00:58:00,076 --> 00:58:02,840
Или убью себя!
933
00:58:11,688 --> 00:58:12,780
Это ограбление!
934
00:58:12,956 --> 00:58:16,119
Лицом к стене!
935
00:58:21,464 --> 00:58:29,997
Красотка идет по улице...
936
00:58:30,607 --> 00:58:33,667
Красотка, остановись ненадолго
937
00:58:33,977 --> 00:58:37,469
Красотка, давай поговорим
938
00:58:44,888 --> 00:58:48,881
Господи, у меня ничего не получилось
939
00:58:49,893 --> 00:58:52,088
Теперь я должна покончить с собой!
940
00:58:57,233 --> 00:59:01,533
Глупенькая, так проблему не решить
941
00:59:01,704 --> 00:59:04,537
С этим психом можно разобраться по-другому
942
00:59:04,674 --> 00:59:07,802
Пойдем со мной, у меня идея
943
00:59:16,920 --> 00:59:18,547
Куда ты?
944
00:59:19,122 --> 00:59:21,215
Возвращайся пораньше!
945
00:59:26,062 --> 00:59:28,462
На тебя ужин готовить?
946
00:59:28,865 --> 00:59:32,699
Ты почему не отвечаешь?
947
00:59:34,904 --> 00:59:37,839
Хватит дурака валять!
948
00:59:37,974 --> 00:59:39,236
Ну-ка стой, где стоишь!
949
00:59:39,642 --> 00:59:41,132
Ублюдок, ты оглох, что ли?
950
00:59:41,277 --> 00:59:43,677
Стой!
951
00:59:44,847 --> 00:59:47,748
Ну вот куда ты собрался?
952
00:59:47,951 --> 00:59:56,154
Ты душ принять хочешь?
953
00:59:57,193 --> 00:59:58,125
Заталкивай его!
954
01:00:25,955 --> 01:00:29,618
Надо же, какой он теперь чистый
955
01:00:29,726 --> 01:00:32,627
От него прямо-таки пышет свежестью
956
01:00:34,263 --> 01:00:38,063
Он опять зазнается! Это один из симптомов
957
01:00:45,975 --> 01:00:48,842
Не верь ему! Это тоже один из симптомов!
958
01:00:51,280 --> 01:01:04,216
О, моя любовь, моя дорогая,
я мечтаю о твоем прикосновении
959
01:01:04,360 --> 01:01:07,818
Это наша песня
960
01:01:07,997 --> 01:01:12,024
Каждый раз, когда я буду ее слышать, я буду
вспоминать, как ты целовал меня
961
01:01:21,744 --> 01:01:22,608
А песню " Профессор IQ " ты знаешь?
962
01:01:22,745 --> 01:01:23,211
Конечно
963
01:01:23,379 --> 01:01:25,142
Ну спой
964
01:01:37,927 --> 01:01:43,627
Я боюсь, что работа в караоке - это то же самое,
что и хостесс в баре!
965
01:01:43,766 --> 01:01:44,926
Нет, зарплаты разные
966
01:01:45,001 --> 01:01:47,993
Ты будешь сидеть с клиентами, петь с ними
и играть с ними в игры
967
01:01:48,071 --> 01:01:49,003
Ты умеешь петь?
968
01:01:49,172 --> 01:01:51,197
Я настоящий эксперт!
969
01:01:51,374 --> 01:01:51,806
Хеунг
970
01:01:51,941 --> 01:01:52,202
Менеджер
971
01:01:52,341 --> 01:01:54,036
Ты сказала, тут девушка ищет работу?
972
01:01:54,177 --> 01:01:55,701
Да, вот она
973
01:01:55,812 --> 01:01:57,803
Нам не нужны уборщицы
974
01:01:57,947 --> 01:01:59,141
Но она может подкраситься
и сделать прическу
975
01:01:59,315 --> 01:02:03,217
Я хорошо пою! Хотите, покажу?
976
01:02:03,386 --> 01:02:11,851
Ненавижу, когда меня бросают!
977
01:02:12,028 --> 01:02:13,825
Я могу и за мужчину петь!
978
01:02:13,963 --> 01:02:18,900
Я верю в любовь, но боюсь ее потерять
979
01:02:18,968 --> 01:02:21,960
А мне что петь?
980
01:02:22,105 --> 01:02:26,872
Если бы я знал, как много...
981
01:02:26,976 --> 01:02:31,242
Давайте пожелаем жениху и невесте
счастливых лет совместной жизни!
982
01:02:31,380 --> 01:02:36,374
Скоро мы разойдемся
983
01:02:36,953 --> 01:02:39,046
Это она так нас поздравляет?
984
01:02:40,423 --> 01:02:41,651
Что за шутки?
985
01:02:41,824 --> 01:02:43,451
Отпразднуем возвращение босса из тюрьмы!
986
01:02:43,793 --> 01:02:45,784
Я убью любого, кто упомянет о тюрьме!
987
01:02:45,962 --> 01:02:50,763
Я потерял свою свободу за решеткой
988
01:02:50,867 --> 01:02:52,061
Она смеется надо мной?
989
01:02:52,235 --> 01:02:53,429
Ты совершил много ошибок!
990
01:02:53,736 --> 01:02:55,033
Кто это, черт ее дери?
991
01:02:55,338 --> 01:02:58,171
Ты потерял всякую надежду
992
01:02:58,975 --> 01:03:00,772
Ты проиграл!
993
01:03:01,377 --> 01:03:04,141
Не пейте! Это негигиенично!
994
01:03:04,280 --> 01:03:07,044
Из этого бокала пил другой! Сначала его надо
сполоснуть!
995
01:03:10,086 --> 01:03:11,485
Какие вы неаккуратные!
996
01:03:11,821 --> 01:03:13,789
Давайте я вас пропылесошу!
997
01:03:15,324 --> 01:03:17,451
Слушай, она хуже, чем моя мама!
998
01:03:20,429 --> 01:03:21,953
Свекровь?
999
01:03:30,873 --> 01:03:39,303
Неужели ты не знаешь, что все дело в любви?
1000
01:03:39,448 --> 01:03:48,447
Если бы моя любовь не покинула меня...
1001
01:03:48,758 --> 01:03:54,321
Я бы не плакала!
1002
01:03:54,463 --> 01:03:58,957
Пришлите другую девушку!
1003
01:04:02,505 --> 01:04:04,234
Она меня в тоску вгоняет!
1004
01:04:10,179 --> 01:04:13,239
Ты выглядишь ужасно, сделай что-нибудь!
1005
01:04:13,416 --> 01:04:16,817
Раньше тебя обеспечивал муж...
1006
01:04:16,953 --> 01:04:18,250
Но теперь ты сама по себе
1007
01:04:18,421 --> 01:04:21,822
У клиентов очень разные вкусы...
1008
01:04:21,958 --> 01:04:24,153
Но твой стиль не нравится никому!
1009
01:04:24,293 --> 01:04:28,354
Постарайся измениться
1010
01:04:34,437 --> 01:04:36,405
Сестра, я скучаю по тебе
1011
01:04:36,572 --> 01:04:38,563
Я тоже
1012
01:04:38,908 --> 01:04:40,535
Ты занята?
1013
01:04:40,910 --> 01:04:43,140
Нет
1014
01:04:44,580 --> 01:04:47,413
Вот, попей тогда
1015
01:04:47,516 --> 01:04:50,144
Это рыбный суп с женьшенем
1016
01:04:50,353 --> 01:04:51,877
Странное сочетание
1017
01:04:51,988 --> 01:04:54,548
Это полезно для связок!
1018
01:04:54,857 --> 01:04:57,325
И поможет исцелить твою рану
1019
01:05:00,229 --> 01:05:01,890
Как та женщина?
1020
01:05:02,064 --> 01:05:04,191
Даже не говори об этой суке!
1021
01:05:04,367 --> 01:05:05,561
Из-за нее весь дом вверх дном!
1022
01:05:05,935 --> 01:05:07,926
Раньше у нас было семь блюд на обед
1023
01:05:08,070 --> 01:05:08,195
Да!
1024
01:05:08,371 --> 01:05:09,895
А теперь мы едим наборы из фаст-фуда!
1025
01:05:10,006 --> 01:05:11,473
И мне кажется, что она крадет деньги!
1026
01:05:11,641 --> 01:05:14,303
Она покупает себе одежды в Джойс Бутик
на 200 тысяч в месяц!
1027
01:05:14,443 --> 01:05:16,035
Да! На 200 тысяч!
1028
01:05:16,545 --> 01:05:18,137
Она всего лишь участвовала в " Мисс Гонконг" !
1029
01:05:20,149 --> 01:05:24,347
Я не понимаю Муна! Она скоро его разорит!
1030
01:05:24,520 --> 01:05:25,578
Ничего не понимаю
1031
01:05:25,988 --> 01:05:27,819
Ему давно уже пора все понять
1032
01:05:27,990 --> 01:05:30,083
Он же все-таки явно не красавец!
1033
01:05:30,259 --> 01:05:32,591
Это ты прав
1034
01:05:34,964 --> 01:05:36,295
Когда ты вернешься?
1035
01:05:45,007 --> 01:05:46,838
Взбодрись!
1036
01:05:47,009 --> 01:05:48,943
Посмотри на себя! Ты везучий человек!
1037
01:05:49,278 --> 01:05:51,303
Все будет хорошо!
1038
01:05:52,148 --> 01:05:57,586
Я хочу полностью измениться!
1039
01:06:01,324 --> 01:06:03,952
Дорогая, ты не знаешь, где мой зеленый галстук?
1040
01:06:04,060 --> 01:06:04,617
Какой из них?
1041
01:06:05,261 --> 01:06:07,388
Тот, который мы с тобой купили в Франции?
1042
01:06:07,530 --> 01:06:10,499
Я разве ездила с тобой в Францию?
1043
01:06:11,567 --> 01:06:12,056
Ой, прости, забудь
1044
01:06:12,234 --> 01:06:14,134
Вот этот подойдет
1045
01:06:14,303 --> 01:06:14,928
Правда?
1046
01:06:15,104 --> 01:06:15,593
Конечно
1047
01:06:22,178 --> 01:06:23,475
Ты с ума сошел?
1048
01:06:25,982 --> 01:06:27,540
Ты зачем телевизор выключила?
1049
01:06:27,683 --> 01:06:30,413
Включи его!
1050
01:06:30,553 --> 01:06:32,953
Пробки вылетели, подождите минутку
1051
01:06:33,089 --> 01:06:35,649
Мы не можем подождать!
1052
01:06:35,992 --> 01:06:37,152
Это же конец света!
1053
01:06:37,293 --> 01:06:38,590
Конец света!
1054
01:06:38,961 --> 01:06:40,428
Это пытка!
1055
01:06:40,596 --> 01:06:42,393
Пытка!
1056
01:06:42,965 --> 01:06:44,091
Дорогая, я...
1057
01:06:44,233 --> 01:06:46,701
Не приду домой сегодня...
1058
01:06:47,069 --> 01:06:49,162
У нас тут встреча с японцами
1059
01:06:49,372 --> 01:06:50,361
Что?
1060
01:06:51,941 --> 01:06:53,033
Ты настоящее чудовище!
1061
01:06:53,175 --> 01:06:54,005
Ты само зло!
1062
01:06:54,110 --> 01:06:55,441
Ты стерва!
1063
01:06:55,578 --> 01:06:57,102
Ты хочешь убить нас!
1064
01:06:57,213 --> 01:07:00,376
Ты бессердечная мерзавка!
1065
01:07:00,516 --> 01:07:00,709
Какие-то проблемы?
1066
01:07:01,450 --> 01:07:03,008
Подождите минутку
1067
01:07:03,119 --> 01:07:06,179
Если они подпишут, мы разбогатеем!
1068
01:07:06,322 --> 01:07:08,552
Почему моя красотка еще не пришла?
1069
01:07:09,358 --> 01:07:10,382
Красотка!
1070
01:07:10,526 --> 01:07:11,458
Брат Квонг
1071
01:07:12,595 --> 01:07:14,392
Иди сюда!
1072
01:07:15,031 --> 01:07:16,589
Правда, она великолепна?
1073
01:07:16,766 --> 01:07:20,361
Само совершенство!
1074
01:07:25,241 --> 01:07:26,071
Ты операцию сделала?
1075
01:07:26,242 --> 01:07:27,140
А похоже?
1076
01:07:27,309 --> 01:07:28,401
Да
1077
01:07:30,513 --> 01:07:31,707
Вы что, знакомы?
1078
01:07:32,014 --> 01:07:35,006
Это твой друг? Он редко сюда приходит
1079
01:07:35,151 --> 01:07:37,642
Он очень любит свою жену, по вечерам
торопится к ней на ужин
1080
01:07:37,987 --> 01:07:39,079
Он не бегает за юбками!
1081
01:07:39,255 --> 01:07:42,418
Правда? Оказывается, мистер Шанг
любит обедать дома
1082
01:07:42,758 --> 01:07:43,452
Да не так уж часто
1083
01:07:43,626 --> 01:07:46,527
Займись нашими гостями!
1084
01:07:46,662 --> 01:07:51,156
Как поживаете?
1085
01:07:53,369 --> 01:07:55,030
Вы что делаете?
1086
01:07:55,204 --> 01:07:57,035
Черт побери! Идем отсюда!
1087
01:07:57,139 --> 01:07:58,299
Хорошо!
1088
01:07:59,041 --> 01:08:00,736
Ты с ума сошел? Это был контракт на 20 миллионов!
1089
01:08:01,110 --> 01:08:01,633
Это моя жена!
1090
01:08:01,811 --> 01:08:02,368
Жена?
1091
01:08:02,445 --> 01:08:04,037
Бывшая жена!
1092
01:08:04,213 --> 01:08:06,613
Что за бред вы несете? Постойте!
1093
01:08:06,715 --> 01:08:08,740
Он часто к тебе заходит? Он настоящий бабник!
1094
01:08:09,118 --> 01:08:10,016
Осторожнее с ним!
1095
01:08:10,152 --> 01:08:11,346
Я тоже люблю повеселиться
1096
01:08:11,520 --> 01:08:12,214
Дорогая!
1097
01:08:12,321 --> 01:08:13,288
Я тебе не дорогая
1098
01:08:13,422 --> 01:08:15,515
Меня зовут Чинг
1099
01:08:15,658 --> 01:08:18,024
Чинг, как у тебя дела?
1100
01:08:18,160 --> 01:08:20,025
Отлично! Спасибо за заботу
1101
01:08:20,196 --> 01:08:21,185
Не уходи!
1102
01:08:21,297 --> 01:08:23,197
Меня ждет клиент
1103
01:08:23,432 --> 01:08:25,093
Я заплачу! Спой со мной!
1104
01:08:25,234 --> 01:08:27,293
Раньше я умоляла тебя об этом...
1105
01:08:27,436 --> 01:08:29,404
А теперь ты готов платить,
лишь бы спеть со мной?
1106
01:08:29,805 --> 01:08:31,238
Когда ты заканчиваешь?
1107
01:08:31,373 --> 01:08:31,737
Можно, я отвезу тебя домой?
1108
01:08:31,807 --> 01:08:33,365
Нет, спасибо
1109
01:08:33,476 --> 01:08:35,000
Я езжу на мотоцикле!
1110
01:08:35,177 --> 01:08:36,201
Дорогая!
1111
01:08:36,378 --> 01:08:37,743
Мистер Шанг, вы ошиблись
1112
01:08:38,080 --> 01:08:39,240
Ваша дорогая сейчас дома
1113
01:08:39,415 --> 01:08:40,382
Ты хотя бы скажи мне тогда...
1114
01:08:40,483 --> 01:08:42,041
Где мой зеленый галстук из Франции?
1115
01:08:42,184 --> 01:08:45,585
В пятом ящике, в четвертом ряду,
он шестой
1116
01:08:45,754 --> 01:08:46,778
Спасибо
1117
01:08:52,428 --> 01:08:53,759
Дорогая, открой дверь
1118
01:08:55,631 --> 01:08:57,531
Ты чего так поздно?
1119
01:08:58,367 --> 01:09:01,700
Я встретил старого друга, поболтали
1120
01:09:02,338 --> 01:09:04,272
Тут так темно, почему бы не включить свет?
1121
01:09:04,573 --> 01:09:07,804
Почему программа о животных
никак не закончится?
1122
01:09:08,177 --> 01:09:13,114
Смотреть на рыбок скучно!
1123
01:09:13,616 --> 01:09:15,641
Тетя, уже поздно. А ты все еще
массаж делаешь?
1124
01:09:17,219 --> 01:09:18,277
Потому что
1125
01:09:18,854 --> 01:09:19,752
Я безработная
1126
01:09:20,122 --> 01:09:22,647
Все мои знания о массаже ограничиваются
10-минутной лекцией от профессора Нг
1127
01:09:22,791 --> 01:09:24,122
Так что мне надо практиковаться
1128
01:09:24,226 --> 01:09:25,420
Ты попросила кого-нибудь починить пробки?
1129
01:09:25,594 --> 01:09:28,392
Со сейчас на кухне занимается этим. Он сказал,
что закончит быстро
1130
01:09:28,564 --> 01:09:30,657
Он уже шесть часов там сидит
1131
01:09:33,769 --> 01:09:34,565
Иди сюда помоги!
1132
01:09:34,737 --> 01:09:36,398
Твоя ванна готова!
1133
01:09:41,810 --> 01:09:43,607
Я справлюсь!
1134
01:09:48,884 --> 01:09:51,614
Может, хватит на меня таращиться?
1135
01:10:01,630 --> 01:10:03,325
Черт тебя дери, бессердечная!
1136
01:10:03,465 --> 01:10:05,296
Нет бы помогла лучше!
1137
01:10:05,434 --> 01:10:06,560
Да лучше бы ты сдох!
1138
01:10:06,735 --> 01:10:08,703
Мир бы сразу вздохнул свободнее!
1139
01:10:08,804 --> 01:10:10,465
Проваливай! Не стой у меня на пути!
1140
01:10:10,606 --> 01:10:12,369
Сначала надо отключить электричество!
1141
01:10:15,578 --> 01:10:18,206
А твоя Юэнь Кван уже узнала твой секрет?
1142
01:10:18,347 --> 01:10:19,405
Какой?
1143
01:10:19,648 --> 01:10:21,275
Что ты сучка
1144
01:10:24,386 --> 01:10:26,411
А твой Ка Минг уже узнал твой секрет?
1145
01:10:26,555 --> 01:10:27,453
Ты его не узнаешь!
1146
01:10:27,556 --> 01:10:28,250
А ты не узнаешь мой!
1147
01:10:28,390 --> 01:10:29,448
Тьфу на тебя
1148
01:10:30,659 --> 01:10:32,889
Мы с Ка Мингом встречаемся с самого детства!
1149
01:10:33,262 --> 01:10:35,787
На следующей неделе он вернется
и женится на мне!
1150
01:10:37,433 --> 01:10:38,900
Какое совпадение!
1151
01:10:39,401 --> 01:10:42,666
Ты хочешь сказать, что твоя дура выйдет за тебя?
1152
01:10:43,606 --> 01:10:44,937
Вот именно!
1153
01:10:47,676 --> 01:10:51,168
Хорошо, что у нас есть вторые половинки!
1154
01:10:51,347 --> 01:10:52,905
Иначе мы бы могли влюбиться друг в друга
1155
01:10:53,282 --> 01:10:54,909
В тебя?
1156
01:11:00,522 --> 01:11:01,750
Мне страшно!
1157
01:11:01,924 --> 01:11:03,789
Не бойся!
1158
01:11:03,926 --> 01:11:05,894
У меня сердце бьется так быстро!
1159
01:11:06,228 --> 01:11:08,355
Я здесь, не волнуйся!
1160
01:11:20,743 --> 01:11:22,370
Что он делает?
1161
01:11:29,251 --> 01:11:30,912
В следующий раз!
1162
01:11:31,520 --> 01:11:34,751
Теперь мы умеем играть в тайваньский маджонг
1163
01:11:34,923 --> 01:11:36,754
Только нам игроков не хватает
1164
01:11:36,925 --> 01:11:39,416
Со в маджонг совсем не умеет играть
1165
01:11:41,730 --> 01:11:44,927
Пожалуйста, разрешите мне сыграть с вами
1166
01:11:53,342 --> 01:11:54,934
Сыграем в маджонг?
1167
01:11:55,878 --> 01:11:57,311
На наличные
1168
01:11:57,546 --> 01:11:58,843
Я одолжу, если что
1169
01:11:59,014 --> 01:12:01,414
С тобой?
1170
01:12:01,717 --> 01:12:03,651
Что ж ты раньше не предложила?
1171
01:12:10,426 --> 01:12:14,294
Играем по-тайваньски, максимум три победителя,
усложненные правила. Все понятно?
1172
01:12:14,463 --> 01:12:16,328
Конечно!
1173
01:12:16,665 --> 01:12:19,293
Базовая ставка 300 долларов,
60 за одно очко
1174
01:12:19,435 --> 01:12:21,926
Всего 32 партии
1175
01:12:25,841 --> 01:12:27,331
Прямо для тебя
1176
01:12:27,443 --> 01:12:28,603
8 бамбука
(по-китайски гроб)
1177
01:12:28,811 --> 01:12:30,608
Есть!
1178
01:12:30,679 --> 01:12:33,409
Три одинаковых
1179
01:12:33,582 --> 01:12:37,746
У меня таким образом 7 4 очка
1180
01:12:37,886 --> 01:12:39,615
А у меня 106 очков
1181
01:12:40,356 --> 01:12:42,449
Папа! Мама!
1182
01:12:42,524 --> 01:12:45,459
Отлично сыграл!
1183
01:12:45,594 --> 01:12:47,323
3 бамбука (по-китайски проститутка),
как раз для тебя
1184
01:12:47,463 --> 01:12:48,452
Я возьму
1185
01:12:49,298 --> 01:12:50,959
Юэнь Кван такая невинная
1186
01:12:55,070 --> 01:12:56,731
Тебе вот этого не хватает!
1187
01:12:56,905 --> 01:12:58,463
Птица (на жаргоне член)
1188
01:12:58,907 --> 01:13:01,671
Есть!
1189
01:13:01,810 --> 01:13:02,572
Восемь с половиной пар
1190
01:13:02,711 --> 01:13:06,044
Дай-ка я посчитаю
1191
01:13:06,415 --> 01:13:08,042
- 34 очка
- 46 очков
1192
01:13:09,451 --> 01:13:10,475
Поздравляю!
1193
01:13:15,624 --> 01:13:19,025
Новичкам всегда везет
1194
01:13:19,928 --> 01:13:21,361
Нам и правда везет!
1195
01:13:21,530 --> 01:13:22,997
Ничего страшного
1196
01:13:23,332 --> 01:13:24,697
Что это ты там делаешь?
1197
01:13:27,603 --> 01:13:29,764
Ты так переживаешь, что проигрываешь?
Вот съешь
1198
01:13:34,476 --> 01:13:36,808
Фишка как раз для тебя!
1199
01:13:38,881 --> 01:13:39,609
Есть!
1200
01:13:39,782 --> 01:13:44,913
Максимум три победителя
1201
01:13:45,087 --> 01:13:48,079
Дайте-ка я посчитаю. Шесть очков
1202
01:13:48,424 --> 01:13:49,516
Семь очков
1203
01:13:49,625 --> 01:13:51,115
Я попозже заплачу, у меня наличных нет
1204
01:13:51,460 --> 01:13:52,085
Так тебе и надо!
1205
01:13:52,428 --> 01:13:54,862
Давай дополнительную игру! Ставлю пять тысяч!
1206
01:13:55,030 --> 01:13:55,758
Мы тоже хотим!
1207
01:13:55,931 --> 01:13:59,025
Нет, это только наше дело!
1208
01:14:00,135 --> 01:14:01,932
Пять так пять
1209
01:14:02,070 --> 01:14:03,469
Выиграю вдвое больше
1210
01:14:11,747 --> 01:14:13,544
Я знаю, тебе нужна эта фишка!
1211
01:14:13,949 --> 01:14:15,576
Четыре одинаковых, платите
1212
01:14:15,851 --> 01:14:17,079
Я потом отдам
1213
01:14:17,853 --> 01:14:18,842
Без фокусов!
1214
01:14:23,625 --> 01:14:28,585
Есть! Собрал!
1215
01:14:28,764 --> 01:14:29,822
А мне везет!
1216
01:14:29,932 --> 01:14:31,923
Сучка! Это несправедливо!
1217
01:14:46,114 --> 01:14:48,844
Ты закончила?
1218
01:14:49,485 --> 01:14:52,420
Ты с ума сошел? На улице три градуса!
1219
01:14:52,521 --> 01:14:53,988
Эту рубашку ты мне купила!
1220
01:14:54,156 --> 01:14:55,555
В ней тепло!
1221
01:14:55,691 --> 01:14:58,023
Пожалуйста, подайте
1222
01:15:05,167 --> 01:15:06,759
Вот, надень
1223
01:15:07,169 --> 01:15:08,602
Спасибо
1224
01:15:09,438 --> 01:15:10,598
Такси!
1225
01:15:15,777 --> 01:15:17,438
Не уезжайте, пока дверь не закроется
1226
01:15:17,546 --> 01:15:20,071
- Чинг!
- Большой брат!
1227
01:15:22,985 --> 01:15:25,215
Куда вы меня везете? Кто вы?
1228
01:15:25,554 --> 01:15:27,454
Мистер Чан, так это вы?
1229
01:15:27,556 --> 01:15:29,456
120 тысяч, уже со скидкой
1230
01:15:30,926 --> 01:15:31,858
Я возьму
1231
01:15:32,127 --> 01:15:33,856
Снова для вашей жены?
1232
01:15:33,996 --> 01:15:34,621
Да!
1233
01:15:34,763 --> 01:15:36,924
Вы так ее любите!
1234
01:15:37,065 --> 01:15:37,759
Конечно
1235
01:15:37,866 --> 01:15:40,801
Ей повезло, что у нее есть такой муж, как вы
1236
01:15:40,936 --> 01:15:42,028
Конечно
1237
01:15:43,238 --> 01:15:45,900
Тебе нравится?
1238
01:15:46,508 --> 01:15:48,203
Зачем делать мне такой дорогой подарок?
1239
01:15:48,544 --> 01:15:50,068
Сегодня же наша годовщина!
1240
01:15:50,212 --> 01:15:51,144
Мистер, что будете заказывать?
1241
01:15:51,280 --> 01:15:53,248
Шеф-повар рекомендует бостонских лобстеров
1242
01:15:53,582 --> 01:15:55,982
Я хочу жареный рис с яйцом
1243
01:15:56,151 --> 01:15:58,642
Две порции
1244
01:15:59,955 --> 01:16:01,616
Я бы хотела послушать музыку
1245
01:16:01,723 --> 01:16:02,815
Сию минуту!
1246
01:16:14,169 --> 01:16:16,069
Музыка вот-вот будет!
1247
01:16:17,105 --> 01:16:18,572
Забери это обратно
1248
01:16:18,707 --> 01:16:19,674
Почему?
1249
01:16:20,709 --> 01:16:22,574
Не знаю
1250
01:16:22,744 --> 01:16:27,113
Было время, когда я работала весь день
и ждала мужа
1251
01:16:27,249 --> 01:16:28,546
Теперь я очутилась с другой стороны
1252
01:16:28,717 --> 01:16:31,117
Ты хочешь уйти от жены ради меня
1253
01:16:31,253 --> 01:16:31,981
На самом деле...
1254
01:16:32,120 --> 01:16:33,951
После ужина иди-ка ты лучше домой
1255
01:16:34,122 --> 01:16:36,647
Твоя жена ждет тебя
1256
01:16:36,825 --> 01:16:38,224
Я была на ее месте
1257
01:16:38,627 --> 01:16:39,787
Я знаю, как это тяжело
1258
01:16:39,895 --> 01:16:42,728
Возвращайся домой! Ты нужна нам!
1259
01:16:42,898 --> 01:16:45,059
Через несколько дней родители будут
праздновать восьмидесятилетие
1260
01:16:45,167 --> 01:16:48,796
Надеюсь, ты придешь
1261
01:16:50,839 --> 01:16:57,267
Я верю в любовь
1262
01:16:57,646 --> 01:17:04,051
Сколько верных влюбленных в этом мире?
1263
01:17:04,219 --> 01:17:05,652
Прекрати, пожалуйста!
1264
01:17:05,787 --> 01:17:08,119
Я выучил эту песню специально для тебя!
1265
01:17:08,223 --> 01:17:09,747
Что скажешь?
1266
01:17:09,891 --> 01:17:14,328
Ужас какой! Хватит!
1267
01:17:14,663 --> 01:17:15,823
Замолчи!
1268
01:17:21,169 --> 01:17:22,101
Что такое?
1269
01:17:22,838 --> 01:17:24,032
Мне нравится
1270
01:17:31,046 --> 01:17:33,105
Ты пришла проучить этого идиота?
1271
01:17:33,248 --> 01:17:35,113
Нет, я увольняюсь
1272
01:17:35,784 --> 01:17:38,582
Я хочу уехать из Гонконга, он вгоняет меня
в депрессию
1273
01:17:39,054 --> 01:17:41,215
Хочу вот повидаться с Фуном в последний раз
1274
01:18:05,080 --> 01:18:08,607
Стерва, ну-ка стой!
1275
01:18:08,917 --> 01:18:17,154
Помогите!
1276
01:18:40,182 --> 01:18:41,171
Вон там!
1277
01:18:41,983 --> 01:18:43,382
Смотри!
1278
01:19:06,174 --> 01:19:08,267
Я просто хотел...
1279
01:19:09,211 --> 01:19:11,008
Сделать твою статую!
1280
01:19:11,246 --> 01:19:13,180
Это тебе!
1281
01:19:14,983 --> 01:19:16,678
Я почти закончил!
1282
01:19:19,488 --> 01:19:21,217
Но порезался...
1283
01:19:29,831 --> 01:19:33,358
Фун Фун!
1284
01:19:40,709 --> 01:19:42,040
Видите ли...
1285
01:19:42,210 --> 01:19:45,373
Воспользовавшись техникой поцелуя
двойной Эйфелевой башни...
1286
01:19:45,781 --> 01:19:47,840
Она вызвала сильный прилив крови к моему мозгу
1287
01:19:47,983 --> 01:19:49,917
Может быть, это сможет вылечить меня?
1288
01:19:50,051 --> 01:19:52,952
Думаю, вы и сами все поняли
1289
01:19:55,490 --> 01:19:57,924
Ты что делаешь?
1290
01:19:58,093 --> 01:20:00,357
Это маска! Она очень дорогая!
1291
01:20:00,495 --> 01:20:01,723
А ты почему так поздно?
1292
01:20:01,863 --> 01:20:04,263
Вот кошелка!
1293
01:20:06,935 --> 01:20:07,993
Ты зачем так много одежды купила?
1294
01:20:08,136 --> 01:20:10,104
Твои родители несправедливы ко мне!
1295
01:20:10,272 --> 01:20:13,969
Твоя мама купила новую одежду твоему брату
и кузине Мо Шанг!
1296
01:20:14,109 --> 01:20:17,806
Поэтому мне пришлось тоже что-то купить,
я же не могу позволить обойти себя!
1297
01:20:19,181 --> 01:20:20,773
Примерю платье!
1298
01:20:33,361 --> 01:20:35,056
Кого ты обманываешь?
1299
01:20:41,436 --> 01:20:43,336
Вот теперь я похож на себя!
1300
01:20:51,379 --> 01:20:54,348
Не сиди как вкопанная! Обслужи гостей!
1301
01:20:54,449 --> 01:20:55,939
Шанг Мун!
1302
01:20:56,551 --> 01:20:58,451
У тебя такой строгий костюм!
1303
01:20:58,553 --> 01:20:59,485
Тебе нравится?
1304
01:20:59,855 --> 01:21:01,220
Папа и мама вон там
1305
01:21:06,528 --> 01:21:07,927
Ты сегодня фокусы показывать собралась?
1306
01:21:08,163 --> 01:21:09,391
А ты стриптиз танцевать?
1307
01:21:11,600 --> 01:21:12,794
Поздравляю!
1308
01:21:12,934 --> 01:21:13,559
Уйди!
1309
01:21:13,869 --> 01:21:14,927
Извините, извините
1310
01:21:15,170 --> 01:21:17,900
Папа, мама, с днем рожденья вас!
1311
01:21:18,039 --> 01:21:19,506
Возьмите на удачу!
1312
01:21:19,875 --> 01:21:20,273
Ведите себя хорошо
1313
01:21:20,408 --> 01:21:20,999
Спасибо
1314
01:21:21,176 --> 01:21:24,236
С днем рождения, кузены
1315
01:21:25,580 --> 01:21:27,548
Возьми на удачу, веди себя хорошо
1316
01:21:27,916 --> 01:21:29,816
- Спасибо!
- Не мешайте смотреть
1317
01:21:29,985 --> 01:21:31,213
Извиняюсь!
1318
01:21:32,921 --> 01:21:34,513
Ты сиделка? Мисс Вонг?
1319
01:21:34,890 --> 01:21:36,255
На самом деле меня зовут Голли
1320
01:21:36,391 --> 01:21:37,824
А где дядя и тетя?
1321
01:21:37,993 --> 01:21:38,891
Они вон там
1322
01:21:38,960 --> 01:21:41,986
Дядя, тетя, с днем рожденья
1323
01:21:42,097 --> 01:21:43,325
Возьми на удачу
1324
01:21:43,498 --> 01:21:44,487
Веди себя хорошо
1325
01:21:44,633 --> 01:21:46,123
Спасибо, не надо!
1326
01:21:46,301 --> 01:21:48,235
Бери, мы же одна семья!
1327
01:21:48,837 --> 01:21:51,169
Действительно! Спасибо!
1328
01:21:51,306 --> 01:21:54,002
Фун поправился благодаря тебе!
1329
01:21:54,142 --> 01:21:56,110
Фун поправился?
1330
01:21:56,278 --> 01:21:59,372
Его там уже девушки облепили
1331
01:22:00,282 --> 01:22:02,842
Значит, точно поправился
1332
01:22:04,352 --> 01:22:06,149
Ты проиграла, пей!
1333
01:22:06,321 --> 01:22:08,016
Ладно, но только немного!
1334
01:22:08,189 --> 01:22:11,852
Фун, ты обещал свозить меня в Париж!
1335
01:22:11,993 --> 01:22:12,482
Правда?
1336
01:22:12,661 --> 01:22:14,993
Ты обещал свозить меня на Бали?
1337
01:22:15,096 --> 01:22:15,994
Бали?
1338
01:22:16,131 --> 01:22:18,565
Ты обещал свозить меня в Испанию!
1339
01:22:18,867 --> 01:22:22,303
А на мне ты жениться обещал!
1340
01:22:22,470 --> 01:22:24,529
Шутишь?
1341
01:22:24,639 --> 01:22:26,436
Ладно! Без проблем!
1342
01:22:26,541 --> 01:22:30,068
Но вам придется подождать, пока я опять
головой не поврежусь
1343
01:22:32,580 --> 01:22:34,480
Фун, ты в порядке?
1344
01:22:34,683 --> 01:22:35,411
Все нормально
1345
01:22:42,123 --> 01:22:48,619
Что это с ним?
1346
01:22:51,166 --> 01:22:57,105
Он опять с ума сошел!
1347
01:22:57,238 --> 01:22:58,933
Такой он мне не нужен!
1348
01:22:59,174 --> 01:23:00,573
Фун! Фун
1349
01:23:00,675 --> 01:23:04,111
Что случилось? Извини, помоги!
1350
01:23:04,279 --> 01:23:06,611
Мисс, отведи его наверх и позаботься о нем
1351
01:23:06,915 --> 01:23:10,043
Я останусь с гостями, только не говорите
ничего родителям!
1352
01:23:10,151 --> 01:23:13,882
Всем молчать! Именинники
не должны ни о чем знать...
1353
01:23:14,055 --> 01:23:17,183
Иначе все может плохо закончиться!
1354
01:23:22,430 --> 01:23:26,127
Даже несмотря на то, что я снова сошел с ума,
ты осталась со мной?
1355
01:23:26,301 --> 01:23:28,394
Ты серьезно?
1356
01:23:28,536 --> 01:23:29,935
Да!
1357
01:23:30,205 --> 01:23:31,137
Ты с ума сошел?
1358
01:23:31,272 --> 01:23:33,399
Не в этот раз
1359
01:23:33,608 --> 01:23:35,405
Я правда люблю тебя
1360
01:23:37,612 --> 01:23:38,408
Йок!
1361
01:23:38,546 --> 01:23:40,309
Замолчи!
1362
01:23:40,715 --> 01:23:42,910
Я больше никогда не поверю тебе!
1363
01:23:43,084 --> 01:23:45,279
Я не могу на тебя положиться!
1364
01:23:53,194 --> 01:23:55,128
Положиться?
1365
01:23:57,766 --> 01:23:59,165
Как это?
1366
01:24:03,304 --> 01:24:06,432
Твоя Юэнь Кван придет на день рождения?
1367
01:24:06,608 --> 01:24:08,132
Где же она?
1368
01:24:08,243 --> 01:24:10,234
Она примеряет платье
1369
01:24:10,345 --> 01:24:13,007
Вы с ней совершенно непохожи. Ты вот, например...
1370
01:24:13,148 --> 01:24:14,376
Платья не носишь
1371
01:24:14,516 --> 01:24:17,679
Ну и что? Ты носишь брюки, но на мужчину
совсем не похож
1372
01:24:18,053 --> 01:24:20,521
Со! А Со!
1373
01:24:21,523 --> 01:24:23,184
Юэнь Кван!
1374
01:24:23,625 --> 01:24:25,058
Ты так здорово выглядишь!
1375
01:24:25,193 --> 01:24:25,716
Ты тоже!
1376
01:24:26,094 --> 01:24:26,355
Правда?
1377
01:24:26,528 --> 01:24:27,460
Да
1378
01:24:28,229 --> 01:24:31,323
Давайте я вас представлю. Это тетя,
о которой я часто тебе говорил
1379
01:24:31,499 --> 01:24:33,490
О, вы такая молодая
1380
01:24:33,668 --> 01:24:36,034
Зато умудренная опытом. Но она все еще
не замужем
1381
01:24:36,204 --> 01:24:36,636
Ка Минг!
1382
01:24:36,771 --> 01:24:39,467
Кузина Мо Шанг!
1383
01:24:43,344 --> 01:24:45,539
А ты подросла! И выглядишь увереннее!
1384
01:24:45,680 --> 01:24:46,704
Ты тоже
1385
01:24:47,048 --> 01:24:48,481
Это мой племянник
1386
01:24:48,616 --> 01:24:49,583
А это Ка Минг
1387
01:24:51,419 --> 01:24:52,351
Есть хочешь?
1388
01:24:52,487 --> 01:24:53,215
Немножко
1389
01:24:53,388 --> 01:24:54,150
Пойдем поедим что-нибудь
1390
01:24:54,255 --> 01:24:56,018
А ты его грудью покорми!
1391
01:24:58,226 --> 01:24:59,989
Приберись хоть немного!
1392
01:25:00,161 --> 01:25:02,220
Тебе это надо, ты и прибирайся
1393
01:25:11,039 --> 01:25:12,768
Я только зашла подарить подарок
1394
01:25:14,442 --> 01:25:15,431
Невестка!
1395
01:25:16,511 --> 01:25:17,068
Дядя
1396
01:25:17,178 --> 01:25:18,236
Ты так здорово выглядишь!
1397
01:25:18,379 --> 01:25:19,573
А ты прям блестишь весь!
1398
01:25:19,681 --> 01:25:21,046
Папа и мама вон там
1399
01:25:21,182 --> 01:25:24,276
Сестра вернулась!
1400
01:25:24,586 --> 01:25:26,110
Свекр...
1401
01:25:26,254 --> 01:25:27,744
То есть, дядя, тетя
1402
01:25:28,056 --> 01:25:30,718
Ну и долгий же отпуск ты себе устроила!
1403
01:25:30,825 --> 01:25:32,690
Возьми на удачу, веди себя хорошо!
1404
01:25:32,827 --> 01:25:35,261
Роди для нас внука!
1405
01:25:35,430 --> 01:25:38,058
Это не от меня зависит
1406
01:25:38,199 --> 01:25:39,291
Я лучше пойду
1407
01:25:39,434 --> 01:25:41,800
Еду? Попроси служанку приготовить!
1408
01:25:42,137 --> 01:25:45,197
Эта служанка совсем ленивая!
Пусть принесет нам вина!
1409
01:25:45,340 --> 01:25:48,275
Мун, пусть служанка принесет нам вина!
1410
01:25:52,313 --> 01:25:53,746
Эй, пенальти!
1411
01:25:54,182 --> 01:25:55,114
Мне надо на работу
1412
01:26:01,289 --> 01:26:02,813
Ты уже уходишь?
1413
01:26:03,291 --> 01:26:06,818
Мудрое решение, ведь он любит меня больше
1414
01:26:07,195 --> 01:26:10,187
Он отказался от тебя, потому что
любит меня!
1415
01:26:10,365 --> 01:26:13,766
Главное, что теперь старая кошелка - это ты, а не я
1416
01:26:13,868 --> 01:26:16,302
Я не хочу к этому возвращаться
1417
01:26:17,338 --> 01:26:21,138
Домохозяйка - очень тяжелая работа
1418
01:26:21,276 --> 01:26:23,710
Советую тебе уволиться, как можно быстрее
1419
01:26:23,778 --> 01:26:26,406
Дорогая!
1420
01:26:26,514 --> 01:26:28,345
Вот твоя дорогая
1421
01:26:31,186 --> 01:26:33,416
Беги за ней, беги
1422
01:26:33,555 --> 01:26:38,254
Поздно хорохориться, она все равно
скоро вернется сюда
1423
01:26:38,626 --> 01:26:39,718
Тебе лучше уйти
1424
01:26:39,861 --> 01:26:41,624
Что?
1425
01:26:43,264 --> 01:26:46,461
Кто тут убирает? Кто моет окна?
1426
01:26:46,634 --> 01:26:48,397
Кто чистит туалет? Кто пылесосит этих стариков?
1427
01:26:48,503 --> 01:26:49,561
А теперь вы хотите, чтобы я ушла?
1428
01:26:49,737 --> 01:26:51,364
Хорошо, я уйду!
1429
01:26:51,539 --> 01:26:56,169
Как только я стала твоей женой, ты стал обращаться
со мной, как с дерьмом!
1430
01:26:56,311 --> 01:26:59,246
Я лучше стану еще чьей-нибудь любовницей!
1431
01:26:59,480 --> 01:27:01,209
Да какая нам разница
1432
01:27:02,617 --> 01:27:05,177
Запомни! Это я тебя бросаю!
1433
01:27:05,353 --> 01:27:06,684
Я увольняюсь!
1434
01:27:06,888 --> 01:27:08,856
А все потому, что ты и все твои родственники...
1435
01:27:09,157 --> 01:27:10,522
Сумасшедшие!
1436
01:27:10,858 --> 01:27:12,348
Шейла!
1437
01:27:12,894 --> 01:27:14,122
Со! Да что ж ты...
1438
01:27:14,596 --> 01:27:16,621
Подумай
1439
01:27:16,764 --> 01:27:20,393
Я рад, что мы это увидели
1440
01:27:20,501 --> 01:27:24,369
Ка Минг, мы уже взрослые люди
1441
01:27:24,539 --> 01:27:26,200
Нам пора принять серьезное решение
1442
01:27:26,374 --> 01:27:28,308
Мо Шанг, ты все правильно поняла
1443
01:27:28,476 --> 01:27:30,603
Ты знаешь, о чем я думаю
1444
01:27:30,712 --> 01:27:31,736
Ка Минг
1445
01:27:32,580 --> 01:27:34,571
Я пришел сюда с одной целью
1446
01:27:34,749 --> 01:27:36,740
Я хочу сделать объявление
1447
01:27:36,851 --> 01:27:39,149
Я хочу жениться на своей любимой женщине
1448
01:27:39,254 --> 01:27:40,380
Поздравляю!
1449
01:27:40,521 --> 01:27:40,714
И я тебя!
1450
01:27:40,855 --> 01:27:41,913
Моя невеста!
1451
01:27:42,257 --> 01:27:43,690
Юэнь Кван!
1452
01:27:50,632 --> 01:27:52,463
Как это трогательно!
1453
01:27:52,600 --> 01:27:54,329
Как все удачно сложилось!
1454
01:27:54,502 --> 01:27:55,799
Приходите на свадьбу
1455
01:27:55,937 --> 01:27:57,370
Но не надо тратить много на подарки!
1456
01:27:59,841 --> 01:28:02,571
Это конец! Какая трагедия!
1457
01:28:04,712 --> 01:28:04,734
Выпьем!
1458
01:28:04,846 --> 01:28:07,713
Опять пенальти!
1459
01:28:35,576 --> 01:28:37,237
Я так рада за них!
1460
01:28:39,814 --> 01:28:41,577
Они отличная пара!
1461
01:28:41,716 --> 01:28:42,876
Да
1462
01:28:54,762 --> 01:28:56,957
Как она могла так поступить?
1463
01:28:57,265 --> 01:28:58,994
Теперь понятно, почему она сказала,
что я хорошо выгляжу!
1464
01:28:59,367 --> 01:29:00,959
Я должен был догадаться!
1465
01:29:01,369 --> 01:29:02,927
Все грудастые - настоящие шлюхи!
1466
01:29:03,037 --> 01:29:04,766
Стерва!
1467
01:29:04,906 --> 01:29:07,306
Она наверняка станет проституткой!
1468
01:29:07,475 --> 01:29:09,568
Она соблазнила моего мужчину!
1469
01:29:09,744 --> 01:29:11,302
Твой мужчина тоже хорош!
1470
01:29:11,446 --> 01:29:13,971
Как можно быть таким высоким?
1471
01:29:14,082 --> 01:29:17,245
Я убью его!
1472
01:29:17,418 --> 01:29:19,784
Убьем его!
1473
01:29:25,927 --> 01:29:28,418
Вообще ты держался молодцом
1474
01:29:28,563 --> 01:29:30,428
Это же мой дом
1475
01:29:30,598 --> 01:29:33,863
Я не могу опозорить своих родителей!
1476
01:29:34,669 --> 01:29:37,502
Ты тоже хорошо держалась
1477
01:29:37,672 --> 01:29:39,765
Как же иначе?
1478
01:29:41,676 --> 01:29:45,703
Вообще ты неплохой парень
1479
01:29:45,847 --> 01:29:48,645
Я тоже всегда думал, что ты ничего
1480
01:30:00,361 --> 01:30:03,489
Ты помнишь...
1481
01:30:03,664 --> 01:30:05,393
Тогда на кухне?
|