Всё хорошо, что хорошо кончается 1992 . All's Well, Ends Well 1992. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:11,111 --> 00:00:18,415
Я верю в любовь, но ее нелегко добиться

2
00:00:18,518 --> 00:00:25,481
Сколько верных влюбленных в этом мире?

3
00:00:26,626 --> 00:00:30,221
Мы встречаемся, любим, ревнуем друг друга

4
00:00:30,397 --> 00:00:34,094
Я ненавижу, когда меня бросают

5
00:00:34,267 --> 00:00:39,967
Я хочу настоящей любви

6
00:00:50,316 --> 00:00:52,216
Она не работает?

7
00:00:55,188 --> 00:00:57,486
Заработала!

8
00:01:02,462 --> 00:01:03,986
Наконец-то заработала

9
00:01:25,652 --> 00:01:27,176
Теперь тело

10
00:01:33,460 --> 00:01:35,087
Ваша очередь, свекровь

11
00:01:43,169 --> 00:01:45,137
Я зашью, свекровь

12
00:01:45,238 --> 00:01:46,398
Спасибо

13
00:01:49,809 --> 00:01:51,606
Слава богу, мой все еще на месте

14
00:01:55,715 --> 00:01:56,682
Дорогой, ты вернулся!

15
00:01:56,816 --> 00:02:00,081
Ну ты даешь! Разве мои руки похожи
на руки моего брата?

16
00:02:00,220 --> 00:02:00,811
У меня они такие нежные

17
00:02:01,154 --> 00:02:01,518
О да

18
00:02:01,654 --> 00:02:03,519
Прекрати домогаться!

19
00:02:03,656 --> 00:02:06,523
Я сделал этот букет на занятиях по икебане

20
00:02:06,659 --> 00:02:08,388
Это на вашу годовщину

21
00:02:09,062 --> 00:02:11,656
Он такой красивый! Спасибо!

22
00:02:11,831 --> 00:02:13,196
Могу я как-то помочь?

23
00:02:13,366 --> 00:02:14,390
Взболтай мне два яйца, пожалуйста

24
00:02:14,501 --> 00:02:15,525
Хорошо

25
00:02:16,536 --> 00:02:18,731
Только возьми не белые, а желтые

26
00:02:18,805 --> 00:02:21,365
Желтые я купила еще на прошлой неделе

27
00:02:21,474 --> 00:02:22,634
Сначала надо их съесть, а то вдруг испортятся

28
00:02:22,775 --> 00:02:25,608
Я знаю, ты идеальная домохозяйка

29
00:02:25,745 --> 00:02:27,610
И толстая домохозяйка

30
00:02:28,114 --> 00:02:30,275
Твой брат - умный человек

31
00:02:30,416 --> 00:02:33,613
Так как я его жена, он не платит мне за работу, у меня нет
отпусков и надбавок за сверхурочные

32
00:02:33,753 --> 00:02:36,551
Мне даже уволиться нельзя!

33
00:02:36,723 --> 00:02:40,090
И еще двое начальников на шее сидят

34
00:02:40,226 --> 00:02:42,194
Он очень тебя ценит

35
00:02:42,529 --> 00:02:45,157
Я вышла замуж за твоего брата,
как только закончила школу

36
00:02:45,265 --> 00:02:46,732
Теперь обратного пути нет

37
00:02:46,900 --> 00:02:49,460
Привет! Это Шанг Фун

38
00:02:49,569 --> 00:02:51,469
Чего это он днем в эфир выходит?

39
00:02:51,571 --> 00:02:53,061
Один из моих коллег совершил смертельную ошибку

40
00:02:55,542 --> 00:02:57,601
Он собирается жениться!

41
00:02:57,744 --> 00:02:59,541
Поэтому мне приходится заменять его

42
00:03:00,313 --> 00:03:02,611
Сразу извиняюсь перед невесткой!

43
00:03:02,782 --> 00:03:06,115
На ужин по случаю юбилея ее брака
я попасть не смогу!

44
00:03:06,252 --> 00:03:08,186
Смотри, как он о тебе заботится

45
00:03:08,354 --> 00:03:09,321
Конечно...

46
00:03:09,455 --> 00:03:11,889
Каждый любит тихие семейные ужины

47
00:03:12,225 --> 00:03:13,624
И хотя я не смогу быть с вами...

48
00:03:13,793 --> 00:03:15,852
Я поздравляю вас этой песней

49
00:03:16,196 --> 00:03:17,220
Музыка

50
00:03:23,803 --> 00:03:25,395
Довольна?

51
00:03:25,838 --> 00:03:27,203
Что такое?

52
00:03:27,607 --> 00:03:29,131
Такое сладкое ощущение!

53
00:03:30,910 --> 00:03:32,172
Ну что ж...

54
00:03:32,345 --> 00:03:34,905
Давай я приготовлю тебе свое фирменное блюдо

55
00:03:35,248 --> 00:03:36,875
Оно называется: " Фаршированные гусиные лапки"

56
00:03:37,217 --> 00:03:38,650
Спасибо

57
00:03:42,755 --> 00:03:44,154
Моя любовь

58
00:03:44,724 --> 00:03:46,123
Моя дорогая

59
00:03:46,759 --> 00:03:49,455
Я мечтаю о твоем прикосновении

60
00:03:53,733 --> 00:03:54,597
Сколько?

61
00:03:54,767 --> 00:03:56,530
83 тысячи, это уже со скидкой

62
00:03:56,736 --> 00:03:58,203
Спасибо

63
00:03:58,371 --> 00:03:59,269
Жене?

64
00:03:59,439 --> 00:04:00,337
Конечно

65
00:04:00,506 --> 00:04:02,337
Вы очень ее любите

66
00:04:02,508 --> 00:04:03,475
Разумеется!

67
00:04:14,354 --> 00:04:15,514
Почему А Мун еще не приехал?

68
00:04:15,688 --> 00:04:18,418
Я звонила в офис, мне сказали, что он уже уехал

69
00:04:18,558 --> 00:04:20,150
Подождем немного

70
00:04:20,326 --> 00:04:22,294
Что? Хватит уже ждать!

71
00:04:22,395 --> 00:04:24,522
Может, они лучше потом поедят при свечах.
А мы поужинаем сейчас

72
00:04:24,697 --> 00:04:26,358
Да, вы кушайте

73
00:04:26,532 --> 00:04:27,430
Отлично!

74
00:04:27,600 --> 00:04:28,794
Я принесу рис

75
00:04:30,536 --> 00:04:32,731
Что ж он так опаздывает?

76
00:04:32,972 --> 00:04:35,372
Это тебе! Тебе нравится?

77
00:04:35,508 --> 00:04:37,305
С чего это вдруг ты даришь мне подарки?

78
00:04:37,410 --> 00:04:38,877
У нас сегодня год с нашего первого свидания!

79
00:04:39,245 --> 00:04:40,303
Забыла?

80
00:04:40,413 --> 00:04:42,313
Думаешь, я правда забыла?

81
00:04:46,252 --> 00:04:48,982
У тебя прекрасный вкус!

82
00:04:49,355 --> 00:04:50,754
Спасибо

83
00:04:52,225 --> 00:04:54,750
Даже твои духи говорят о твоем тонком вкусе!

84
00:04:59,332 --> 00:05:00,765
А вот и муж вернулся!

85
00:05:09,909 --> 00:05:11,376
Дорогой!

86
00:05:12,845 --> 00:05:13,709
Привет

87
00:05:13,846 --> 00:05:14,870
Тетя, как поживаешь?

88
00:05:14,981 --> 00:05:16,846
Ты приехала делать массаж ног родителям?

89
00:05:17,016 --> 00:05:18,244
Да

90
00:05:20,953 --> 00:05:22,352
Они сейчас ужинают

91
00:05:22,522 --> 00:05:24,717
Дорогие дядя и тетя

92
00:05:24,824 --> 00:05:25,984
Кузина Мо Шанг

93
00:05:27,960 --> 00:05:29,587
Она всегда появляется, когда мы
за стол садимся!

94
00:05:29,729 --> 00:05:32,357
Будь повежливее! Поздоровайся с тетей!

95
00:05:32,532 --> 00:05:33,396
Поздоровайся с ней!

96
00:05:33,566 --> 00:05:34,590
Ну?

97
00:05:37,570 --> 00:05:39,265
Ты уже ужинала?

98
00:05:39,405 --> 00:05:41,464
Это место моего старшего брата

99
00:05:41,607 --> 00:05:43,370
Ничего страшного

100
00:05:43,476 --> 00:05:44,500
Поужинай с нами

101
00:05:44,644 --> 00:05:45,941
Гусиные лапки?

102
00:05:46,312 --> 00:05:49,372
Это специально для брата и его жены!

103
00:05:52,352 --> 00:05:53,979
Сучка!

104
00:05:59,325 --> 00:06:01,953
Ты уверена, что у тебя такой угол?

105
00:06:02,995 --> 00:06:03,791
Нет

106
00:06:03,930 --> 00:06:06,831
Хорошо, я помою руки и помогу тебе

107
00:06:10,770 --> 00:06:13,671
Черт! Ты постоянно все портишь!

108
00:06:13,806 --> 00:06:15,797
Моя тетя родила ее в 70 лет

109
00:06:15,942 --> 00:06:17,705
Поэтому она немного странная

110
00:06:17,877 --> 00:06:20,937
Зато она уважает пожилых, поучись!

111
00:06:21,047 --> 00:06:21,911
Давай начинать

112
00:06:22,081 --> 00:06:22,945
Хорошо

113
00:06:24,450 --> 00:06:27,942
Я слышал, что после еды массаж не делают!

114
00:06:28,087 --> 00:06:30,317
А я ничего не ела

115
00:06:33,459 --> 00:06:35,290
Она просто великолепна!

116
00:06:35,461 --> 00:06:38,328
А на следующей неделе она
открывает свой класс в твоем центре

117
00:06:38,931 --> 00:06:40,364
Ты не знал?

118
00:06:41,501 --> 00:06:43,435
Все, я наелся

119
00:06:45,638 --> 00:06:46,468
У тебя какое-то желтое лицо

120
00:06:46,639 --> 00:06:47,663
Правда?

121
00:06:52,345 --> 00:06:53,835
Ну как, порозовело?

122
00:06:54,013 --> 00:06:55,810
У тебя температура понижена

123
00:07:02,688 --> 00:07:04,349
И с дыхательной системой проблемы

124
00:07:08,561 --> 00:07:10,791
Надо же, какие ноты я беру!

125
00:07:10,930 --> 00:07:12,090
Интимная жизнь у тебя не очень, да?

126
00:07:12,465 --> 00:07:13,693
Откуда ты знаешь?

127
00:07:13,833 --> 00:07:15,858
Я помогу

128
00:07:25,411 --> 00:07:29,370
Тетя, я больше не могу!

129
00:07:29,515 --> 00:07:31,676
Я лучше как-нибудь сама

130
00:07:36,456 --> 00:07:37,787
Кузина

131
00:07:37,990 --> 00:07:39,651
Ты готова?

132
00:07:40,059 --> 00:07:41,651
Давай начнем

133
00:07:42,795 --> 00:07:46,925
Я хочу, чтобы ты нажала мне туда же,
куда только что нажала ей!

134
00:08:07,453 --> 00:08:10,718
Дорогая!

135
00:08:10,890 --> 00:08:11,515
Дорогой!

136
00:08:11,691 --> 00:08:13,886
У тебя что, с печенью проблемы?

137
00:08:14,026 --> 00:08:15,516
Я маску себе делаю

138
00:08:16,028 --> 00:08:17,655
Вот ведь кошелка

139
00:08:18,631 --> 00:08:20,656
Это тебе! На нашу пятую годовщину!

140
00:08:20,800 --> 00:08:22,392
Седьмую!

141
00:08:22,568 --> 00:08:23,626
Тебе нравится?

142
00:08:23,736 --> 00:08:25,704
Очень красивый букет! Спасибо!

143
00:08:26,439 --> 00:08:29,670
Дорогой, я тебе тоже кое-что купила - рубашку!

144
00:08:29,809 --> 00:08:30,707
Правда, красивая?

145
00:08:30,877 --> 00:08:31,935
Зачем такого цвета?

146
00:08:32,078 --> 00:08:34,672
Они очень дешевые! Три штуки за сто долларов!

147
00:08:34,814 --> 00:08:35,075
Правда?

148
00:08:35,214 --> 00:08:35,509
Да!

149
00:08:35,648 --> 00:08:36,546
Дай-ка посмотрю

150
00:08:36,716 --> 00:08:38,581
Но сейчас ведь такие не поносишь

151
00:08:38,718 --> 00:08:42,711
Но они такие дешевые, ты можешь носить их
под пальто

152
00:08:43,022 --> 00:08:43,852
Они тебе нравятся?

153
00:08:43,990 --> 00:08:45,958
Да! Я в ванну

154
00:08:49,061 --> 00:08:49,925
Какая красота!

155
00:08:50,062 --> 00:08:55,557
Я верю в любовь, но боюсь потерять ее

156
00:08:55,735 --> 00:09:01,605
Сколько верных влюбленных в этом мире?

157
00:09:01,674 --> 00:09:03,437
Давай споем вместе! Это так здорово!

158
00:09:03,609 --> 00:09:06,100
Ты поешь ужасно! Дай поспать!

159
00:09:06,279 --> 00:09:09,146
Прекрати! Мне завтра на работу!

160
00:09:19,091 --> 00:09:23,118
Ты спать? А может, займемся кое-чем?

161
00:09:23,529 --> 00:09:27,226
Может, ты лучше снотворное выпьешь?

162
00:09:55,761 --> 00:09:57,592
Дорогой!

163
00:09:57,730 --> 00:09:59,755
Черт! Мне в туалет надо!

164
00:10:02,134 --> 00:10:05,763
Понятно! Так вот на что влияет эта точка!

165
00:10:13,579 --> 00:10:17,106
Вы слушали песню " Цветок любви"
Чана Цай-Чунга

166
00:10:17,249 --> 00:10:18,876
А теперь лучший диджей Гонконга...

167
00:10:19,018 --> 00:10:21,919
Шанг Фун примет последний звонок

168
00:10:22,154 --> 00:10:23,178
Алло

169
00:10:23,623 --> 00:10:24,021
Привет!

170
00:10:24,190 --> 00:10:26,158
Как тебя зовут?

171
00:10:26,292 --> 00:10:28,260
Это Голли Йок

172
00:10:29,128 --> 00:10:31,790
Какое замечательное имя

173
00:10:31,897 --> 00:10:34,525
Ты как-то связана с Голливудом?

174
00:10:34,734 --> 00:10:36,065
Конечно

175
00:10:36,268 --> 00:10:38,634
Я живу по-настоящему...

176
00:10:38,771 --> 00:10:41,205
Только в компании голливудских фильмов

177
00:10:41,641 --> 00:10:43,131
В настоящем мире...

178
00:10:43,275 --> 00:10:45,766
Я не могу найти себе места

179
00:10:46,746 --> 00:10:48,680
Я чувствую себя не в своей тарелке

180
00:10:49,915 --> 00:10:53,612
Я одинока и потеряна

181
00:10:54,387 --> 00:10:55,649
Что это за шум?

182
00:10:58,290 --> 00:10:59,951
Твоя история такая грустная

183
00:11:00,059 --> 00:11:01,026
Я не могу сдержаться

184
00:11:01,160 --> 00:11:02,593
Слезы сами льются из глаз

185
00:11:02,862 --> 00:11:05,228
Но хватит обо мне, расскажи о своем мире кино

186
00:11:05,398 --> 00:11:06,695
Кто твой кумир?

187
00:11:06,866 --> 00:11:09,835
Мадонна!

188
00:11:10,703 --> 00:11:12,972
Я обожаю ее костюмы

189
00:11:12,972 --> 00:11:15,873
Мне нравится ее развратное поведение

190
00:11:16,809 --> 00:11:18,970
Ты видел " В постели с Мадонной" ?

191
00:11:19,145 --> 00:11:20,806
Разве ты не хочешь забраться к ней...

192
00:11:20,913 --> 00:11:24,212
Голли, держи себя в руках!

193
00:11:24,350 --> 00:11:25,612
Не сходи с ума

194
00:11:25,785 --> 00:11:29,949
Я, между прочим, человек целомудренный!

195
00:11:30,289 --> 00:11:31,984
Передаю тебя нашему редактору

196
00:11:32,158 --> 00:11:33,284
Оставь ему свой адрес и номер телефона

197
00:11:33,659 --> 00:11:36,253
Тебе скажут, как забрать твой подарок
- компакт-диск

198
00:11:36,629 --> 00:11:37,288
Пока

199
00:11:40,299 --> 00:11:42,096
Вот психованная

200
00:11:43,436 --> 00:11:46,166
А я никогда не встречался с сумасшедшей

201
00:11:47,973 --> 00:11:49,907
Тебя наша радиокрасотка ищет!

202
00:11:50,276 --> 00:11:51,903
Фун! Фун!

203
00:11:53,846 --> 00:11:56,713
Я хочу остаться с тобой на ночь!

204
00:11:56,882 --> 00:11:57,974
Но я...

205
00:11:58,084 --> 00:12:00,075
Поцелуй меня хотя бы раз!

206
00:12:00,219 --> 00:12:02,983
Всего разок!

207
00:12:03,122 --> 00:12:05,181
Долин, послушай меня

208
00:12:05,925 --> 00:12:07,017
Когда мы встретимся снова...

209
00:12:07,126 --> 00:12:08,718
Я хочу, чтобы мы с тобой были просто друзьями

210
00:12:08,794 --> 00:12:09,954
Все эти поцелуи и объятья...

211
00:12:10,096 --> 00:12:11,688
Мне они надоели

212
00:12:11,864 --> 00:12:13,855
Нет!

213
00:12:13,999 --> 00:12:15,193
Взгляни на часы

214
00:12:15,401 --> 00:12:16,732
Зачем?

215
00:12:16,869 --> 00:12:18,166
Какое сегодня число?

216
00:12:18,337 --> 00:12:19,133
23 декабря

217
00:12:19,271 --> 00:12:21,330
Запомни. 23 декабря 1991 года...

218
00:12:21,674 --> 00:12:24,336
2 часа 30 минут. Через минуту...

219
00:12:24,710 --> 00:12:26,007
Мы будем вместе

220
00:12:26,245 --> 00:12:28,213
Я хочу, чтобы ты хорошо запомнила ее

221
00:12:28,781 --> 00:12:29,941
Жди

222
00:12:32,885 --> 00:12:35,183
Эта минута тянется целую вечность!

223
00:12:35,721 --> 00:12:36,745
А где Фун?

224
00:12:37,790 --> 00:12:39,018
Он ушел

225
00:12:39,125 --> 00:12:42,959
Фун!

226
00:12:43,395 --> 00:12:45,420
Черт! Надо было еще немного поклянчить!

227
00:12:45,765 --> 00:12:46,424
Я так легко не поддаюсь!

228
00:12:46,766 --> 00:12:48,199
А ты знаешь, как обращаться с девушками!

229
00:12:48,367 --> 00:12:50,665
Ну ты и бабник!

230
00:12:51,036 --> 00:12:52,901
Поцелуй меня хотя бы разок!

231
00:12:53,005 --> 00:12:54,996
Я знаю, чем ты их берешь!

232
00:12:55,141 --> 00:12:57,336
Техникой поцелуя двойной Эйфелевой Башни!

233
00:12:57,476 --> 00:13:00,343
Научи меня, пожалуйста!

234
00:13:00,746 --> 00:13:02,907
Техника поцелуя двойной Эйфелевой Башни...

235
00:13:03,082 --> 00:13:05,710
Это самая мощная техника поцелуя!

236
00:13:05,851 --> 00:13:07,910
Она обладает сверхъестественной силой!

237
00:13:08,053 --> 00:13:11,784
Девушки не могут ей противиться!

238
00:13:11,857 --> 00:13:13,017
Они меня просто насилуют

239
00:13:13,159 --> 00:13:15,252
Хватит болтать, научи меня!

240
00:13:15,427 --> 00:13:17,019
Я очень хочу, чтобы меня изнасиловали

241
00:13:17,263 --> 00:13:19,254
И не проси, я тебя насиловать не буду

242
00:13:19,999 --> 00:13:21,261
Я никогда не учу других

243
00:13:21,400 --> 00:13:22,958
Тем более, научиться этому невозможно

244
00:13:23,135 --> 00:13:25,695
Ты мне сейчас всю жизнь этим отказом поломал!

245
00:13:25,871 --> 00:13:27,304
Ну и ладно!

246
00:13:27,439 --> 00:13:30,101
А почему ты назвал ее "техникой поцелуя
двойной Эйфелевой Башни" ?

247
00:13:30,309 --> 00:13:33,107
Наверно, у этого названия есть
какой-то потайной смысл?

248
00:13:34,780 --> 00:13:36,008
Все, мне пора

249
00:13:44,390 --> 00:13:45,482
Мисс

250
00:13:48,494 --> 00:13:50,359
Чем я могу вам помочь?

251
00:13:51,330 --> 00:13:53,195
Я бы хотела найти...

252
00:13:53,465 --> 00:13:55,296
Шанг Фуна

253
00:13:55,467 --> 00:13:57,401
Вы, наверно, мисс Голли Йок?

254
00:13:57,570 --> 00:14:00,004
Вы за подарком? Что ж так поздно?

255
00:14:00,806 --> 00:14:03,900
Я уверена, что все хорошее случается ночью!

256
00:14:04,076 --> 00:14:05,873
То есть, Шанг Фун - это ты?

257
00:14:06,045 --> 00:14:07,205
Совершенно верно

258
00:14:11,884 --> 00:14:12,851
Ты меня разочаровываешь

259
00:14:12,985 --> 00:14:15,510
Я сразу все поняла по твоему голосу

260
00:14:15,855 --> 00:14:20,053
Я думала, ты будешь сентиментальным
романтиком, обожающим кино

261
00:14:20,492 --> 00:14:22,153
Но посмотри, как ты одет!

262
00:14:22,294 --> 00:14:24,057
Ты меня разочаровываешь!

263
00:14:25,331 --> 00:14:28,528
Наконец-то нашелся хоть кто-то,
кого я разочаровал!

264
00:14:28,868 --> 00:14:31,359
Посмотри мне в глаза

265
00:14:31,503 --> 00:14:32,401
Зачем?

266
00:14:32,538 --> 00:14:34,028
На кого я похож?

267
00:14:36,475 --> 00:14:38,102
На Ити

268
00:14:38,244 --> 00:14:39,006
Спасибо

269
00:14:39,111 --> 00:14:44,048
Но посмотри внимательнее

270
00:14:44,216 --> 00:14:45,945
У тебя там сосуды полопались

271
00:14:46,385 --> 00:14:49,411
Извини, я в последнее время не высыпаюсь

272
00:14:49,521 --> 00:14:52,422
Может, посмотришь еще ближе?

273
00:14:52,524 --> 00:14:55,152
Загляни внутрь

274
00:14:57,229 --> 00:14:59,322
У тебя там грязь!

275
00:15:00,399 --> 00:15:03,596
Прости, я забыл умыться

276
00:15:04,236 --> 00:15:06,932
Но тебе не кажется... Что у меня глаза...

277
00:15:07,072 --> 00:15:08,562
Как у Тома Круза?

278
00:15:08,941 --> 00:15:09,930
Тьфу на тебя

279
00:15:10,109 --> 00:15:11,371
Мисс Голли

280
00:15:11,977 --> 00:15:14,468
Этот наш разговор - всего лишь
трейлер будущего фильма

281
00:15:14,647 --> 00:15:15,579
Если дать ему шанс...

282
00:15:15,915 --> 00:15:18,907
Может получиться великолепная
история любви

283
00:15:24,590 --> 00:15:27,354
Правда, думаю, это будет фильм для взрослых

284
00:15:32,298 --> 00:15:34,994
Вчера все ждали тебя на ужин

285
00:15:35,167 --> 00:15:36,361
Ты наверняка у любовницы застрял?

286
00:15:36,535 --> 00:15:39,368
Шутишь? Я в офисе задержался

287
00:15:40,172 --> 00:15:42,231
Ты должен был приехать вовремя!

288
00:15:42,374 --> 00:15:43,898
Вчера у тебя был юбилей!

289
00:15:44,043 --> 00:15:45,101
Вот именно!

290
00:15:45,244 --> 00:15:47,940
Какая же она наивная! Как она не видит,
что у тебя роман?

291
00:15:48,113 --> 00:15:50,138
На ее месте я бы вообще тебе не верил!

292
00:15:51,016 --> 00:15:53,280
Да, она девушка наивная и доверчивая...

293
00:15:53,385 --> 00:15:56,513
Но это не значит, что надо заводить любовницу.
Это ты дал маху

294
00:15:56,655 --> 00:15:57,986
Старая поговорка гласит, что жена - как одежда

295
00:15:58,157 --> 00:15:59,886
Ее надо время от времени менять

296
00:16:00,025 --> 00:16:02,084
Для тебя они даже не одежда, а носки!

297
00:16:02,194 --> 00:16:03,183
Ты меняешь их каждый день!

298
00:16:03,329 --> 00:16:04,887
Ерунда!

299
00:16:06,065 --> 00:16:08,431
Я вообще носки не ношу

300
00:16:09,368 --> 00:16:11,393
Я тебе другое скажу

301
00:16:12,204 --> 00:16:15,071
Женщины - они как яйца

302
00:16:15,207 --> 00:16:16,970
Если они следят за собой...

303
00:16:17,242 --> 00:16:18,607
Их надо хватать!

304
00:16:18,944 --> 00:16:20,172
Пока они не испортились

305
00:16:22,982 --> 00:16:26,042
И не упустить ни капли!

306
00:16:28,354 --> 00:16:30,219
А как же ответственность?

307
00:16:31,724 --> 00:16:33,385
В охмурении девушек нужна не ответственность...

308
00:16:33,559 --> 00:16:34,423
А тактика!

309
00:16:34,526 --> 00:16:36,585
Все как на поле боя! Нужна только победа!

310
00:16:36,962 --> 00:16:39,021
И пленных я не беру

311
00:16:39,198 --> 00:16:43,032
Фун, мужчинам нужна семья, стабильность!

312
00:16:43,202 --> 00:16:45,432
Я искренне верю в брак!

313
00:16:45,604 --> 00:16:47,333
Как только ты решаешь жениться...

314
00:16:47,506 --> 00:16:49,599
Ты должен стать идеальным мужем!

315
00:16:49,975 --> 00:16:50,270
Понял?

316
00:16:50,409 --> 00:16:52,274
Поэтому мне жениться нельзя

317
00:16:52,444 --> 00:16:53,138
Извращенец!

318
00:16:53,312 --> 00:16:54,336
А вот и нет, я просто бабник

319
00:16:54,480 --> 00:16:56,175
Это точно!

320
00:16:56,348 --> 00:16:58,282
У тебя такая хорошая жена, а ты ей изменяешь!

321
00:16:58,417 --> 00:17:00,647
А ты еще хуже! Просто бабник!

322
00:17:00,986 --> 00:17:02,214
Ты посмотри на себя!

323
00:17:02,354 --> 00:17:04,219
Смотри СПИД не подхвати!

324
00:17:06,091 --> 00:17:08,924
У тебя вообще есть какие-то представления о морали?

325
00:17:09,294 --> 00:17:11,194
Тебя совесть не мучает?

326
00:17:11,363 --> 00:17:13,058
Когда ж ты сам-то женишься?

327
00:17:13,265 --> 00:17:15,256
Рожать слишком больно!

328
00:17:20,039 --> 00:17:22,599
Я хотела подвезти тебя, но ты слишком крутой
для этого, ты взял такси

329
00:17:22,775 --> 00:17:25,710
Мотоциклы опасны!

330
00:17:26,011 --> 00:17:27,501
Моя жизнь слишком ценна!

331
00:17:28,013 --> 00:17:29,480
А такси что, безопасны?

332
00:17:29,581 --> 00:17:32,311
Конечно! Как и презервативы!

333
00:17:37,689 --> 00:17:39,213
Иди к черту!

334
00:17:44,329 --> 00:17:46,729
Даже не смей так вести себя в центре!

335
00:17:47,066 --> 00:17:48,966
Я хотела, чтобы она меня ударила!

336
00:18:05,584 --> 00:18:07,017
Стерва и развратник!

337
00:18:23,302 --> 00:18:25,099
Доброе утро, класс

338
00:18:26,105 --> 00:18:29,233
Пробки, что ли? Хорошо, подождем

339
00:18:29,341 --> 00:18:32,401
Нет, сэр, они все перевелись в другой класс

340
00:18:36,782 --> 00:18:38,374
Но тебе-то нравятся мои уроки икебаны?

341
00:18:38,517 --> 00:18:39,745
Я тоже хотела перевестись...

342
00:18:40,085 --> 00:18:42,315
Но уйти не могу

343
00:18:46,658 --> 00:18:49,559
Попейте воды и все будет хорошо

344
00:18:54,633 --> 00:18:58,228
Директор, там учительница домогается до девушек!

345
00:18:58,403 --> 00:19:01,133
Она пытает их, чтобы потешить
свои извращенные фантазии!

346
00:19:01,273 --> 00:19:02,171
Правда?

347
00:19:02,307 --> 00:19:03,774
Это новая учительница Леунг Мо Шанг!

348
00:19:04,143 --> 00:19:06,168
Если не верите, зайдите в ее класс
минут через десять!

349
00:19:06,345 --> 00:19:07,642
Сами увидите!

350
00:19:07,779 --> 00:19:09,406
10 минут, не забудьте!

351
00:19:09,548 --> 00:19:11,607
Кто еще хочет попробовать?

352
00:19:12,551 --> 00:19:14,143
Я хочу!

353
00:19:16,221 --> 00:19:18,086
Я заплатил за обучение!

354
00:19:18,690 --> 00:19:20,555
Добро пожаловать

355
00:19:21,527 --> 00:19:23,085
А как твой класс икебаны? Закрылся?

356
00:19:23,562 --> 00:19:26,588
Нет, всего лишь сделал перерыв

357
00:19:26,765 --> 00:19:29,131
Ну что ж, попробую научить тебя чему-нибудь

358
00:19:29,268 --> 00:19:31,259
Я не сомневаюсь! Ну давай

359
00:19:31,403 --> 00:19:33,633
Тебе не хватает мужских гормонов

360
00:19:34,173 --> 00:19:35,606
Но это можно исправить

361
00:19:41,413 --> 00:19:45,179
Расслабься!

362
00:19:58,163 --> 00:19:59,721
Неужели тебе настолько больно?

363
00:20:09,441 --> 00:20:11,102
Готов?

364
00:20:11,877 --> 00:20:13,708
Начинай

365
00:20:27,326 --> 00:20:29,123
Девушки, поднимите его

366
00:20:29,728 --> 00:20:31,628
Подождите! Подождите!

367
00:20:31,763 --> 00:20:37,167
Стерва, ударь меня еще раз,
если осмелишься!

368
00:20:41,573 --> 00:20:43,200
Возьми водички

369
00:20:44,376 --> 00:20:45,138
Попей немного. Вот

370
00:20:45,310 --> 00:20:46,208
Как тут у вас? Не вижу никаких проблем

371
00:20:46,345 --> 00:20:46,811
Директор!

372
00:20:46,979 --> 00:20:50,176
Я задержался, у меня были дела

373
00:20:50,315 --> 00:20:51,577
Она пытала меня!

374
00:20:51,717 --> 00:20:52,843
Я ничего не видел

375
00:20:53,185 --> 00:20:55,517
Мы видели!

376
00:20:55,654 --> 00:20:57,815
Идем отсюда!

377
00:21:00,459 --> 00:21:01,289
Директор, я...

378
00:21:01,426 --> 00:21:03,223
Ах ты хладнокровная злодейка!

379
00:21:03,395 --> 00:21:04,589
Как можно быть такой жестокой?

380
00:21:04,730 --> 00:21:06,755
Мистер Шанг все мне рассказал!

381
00:21:06,898 --> 00:21:08,798
Так это правда?!

382
00:21:08,934 --> 00:21:12,802
Я давно ждал этого! Мучай меня!

383
00:21:12,971 --> 00:21:18,341
Бей меня! Давай, крошка!

384
00:21:24,249 --> 00:21:26,479
Ах ты стерва!

385
00:21:32,858 --> 00:21:35,759
Она что, дала неправильный адрес?

386
00:21:47,639 --> 00:21:49,732
Она прямо как с постера сошла!

387
00:21:49,875 --> 00:21:51,342
Красотка?

388
00:21:51,510 --> 00:21:53,273
Ты только посмотри на себя

389
00:21:53,378 --> 00:21:55,243
Ты меня разочаровываешь

390
00:22:06,958 --> 00:22:09,324
Мисс Голли, какое совпадение!

391
00:22:09,494 --> 00:22:10,552
Да уж

392
00:22:15,967 --> 00:22:17,434
Трейлер закончился

393
00:22:17,536 --> 00:22:19,731
Пора переходить к фильму

394
00:22:20,906 --> 00:22:23,397
Ты только что посмотрела " Красотку" ?

395
00:22:23,542 --> 00:22:27,273
Да, это идеальный фильм!

396
00:22:27,412 --> 00:22:30,870
Мне так нравится, как сыграла
главная актриса!

397
00:22:31,049 --> 00:22:33,813
Надо же какое совпадение!

398
00:22:33,952 --> 00:22:35,419
А мне нравится Ричард Гир!

399
00:22:35,554 --> 00:22:37,317
Правда?

400
00:22:37,956 --> 00:22:41,016
Но я не вижу в тебе ничего, что могло бы
это подтвердить

401
00:22:41,326 --> 00:22:44,022
Возможно. Но одно сходство есть

402
00:22:44,396 --> 00:22:45,328
Какое?

403
00:22:45,464 --> 00:22:49,730
Мы оба носим костюм и галстук!

404
00:22:49,835 --> 00:22:51,302
Правда?

405
00:22:52,504 --> 00:22:54,665
Точно! Здорово!

406
00:22:54,806 --> 00:22:56,899
Может, сходим куда-нибудь?

407
00:22:57,042 --> 00:22:59,374
Только туда, где есть что-нибудь связанное
с этим фильмом!

408
00:22:59,544 --> 00:23:00,511
Значит, ты не откажешься

409
00:23:00,679 --> 00:23:01,771
Потому что там, куда я отведу тебя...

410
00:23:01,913 --> 00:23:05,041
Есть декорация из голливудских фильмов

411
00:23:05,350 --> 00:23:08,444
Она не новая, но в хорошем состоянии

412
00:23:19,431 --> 00:23:20,591
Декорация?

413
00:23:21,867 --> 00:23:23,334
И где она?

414
00:23:25,370 --> 00:23:28,828
Вот-вот

415
00:23:36,615 --> 00:23:38,105
Во многих великих мелодрамах...

416
00:23:38,517 --> 00:23:40,678
Любовь начиналась под луной

417
00:23:41,052 --> 00:23:42,519
Это так романтично!

418
00:23:42,721 --> 00:23:44,586
Помнишь, в каком фильме была такая луна?

419
00:23:47,392 --> 00:23:49,326
Волк!

420
00:23:51,396 --> 00:23:51,794
Ты что?

421
00:23:51,963 --> 00:23:53,123
Да ничего

422
00:23:53,765 --> 00:23:55,926
А я вспомнил " Касабланку"

423
00:23:56,067 --> 00:23:56,863
Правда?

424
00:23:57,068 --> 00:24:00,629
Хамфри Богарт поцеловал Ингрид Бергман
под такой луной

425
00:24:00,939 --> 00:24:02,964
А в одном фильме Хичкока...

426
00:24:03,175 --> 00:24:05,700
Под такой же луной...

427
00:24:05,911 --> 00:24:08,004
Впервые поцеловали героиню Грэйс Келли

428
00:24:08,413 --> 00:24:11,143
Ну, раз уж мы оказались в такой ситуации...

429
00:24:12,384 --> 00:24:14,011
Ничего не поделаешь

430
00:24:15,620 --> 00:24:16,848
Я не такая уж доступная!

431
00:24:17,055 --> 00:24:17,453
Зато я такой!

432
00:24:17,656 --> 00:24:18,953
В смысле, нет, я не такой

433
00:24:19,057 --> 00:24:20,820
Все равно, между нами пропасть

434
00:24:20,959 --> 00:24:22,950
Ее можно преодолеть!

435
00:24:23,428 --> 00:24:27,387
Закрой глаза, сделай глубокий вдох

436
00:24:27,799 --> 00:24:30,461
Почувствуй лунный свет

437
00:24:31,536 --> 00:24:33,868
Ну как, правда красиво?

438
00:24:35,674 --> 00:24:37,403
Я же сказала, что между нами пропасть!

439
00:24:37,609 --> 00:24:39,839
Но ведь больше ее нет!

440
00:24:40,579 --> 00:24:41,841
Я даю тебе всего один шанс

441
00:24:42,047 --> 00:24:43,844
Завтра утром я уезжаю в Токио

442
00:24:43,949 --> 00:24:45,644
В Токио? Зачем?

443
00:24:45,784 --> 00:24:48,480
На Токийский кинофестиваль. И кое-что изучить

444
00:24:48,587 --> 00:24:51,681
Посмотрим, захочет ли судьба, чтобы мы
снова увиделись

445
00:24:54,192 --> 00:24:57,753
Голли, а ты будешь доедать?

446
00:24:57,896 --> 00:25:01,059
Нет? Ну, тогда я заберу

447
00:25:12,744 --> 00:25:14,075
Комната 304? Спасибо

448
00:25:27,692 --> 00:25:29,557
Мисс Голли Йок

449
00:25:29,694 --> 00:25:32,663
Фун? Ты что, звонишь мне по международной связи?

450
00:25:32,831 --> 00:25:34,958
Я по тебе скучаю. А ты?

451
00:25:35,100 --> 00:25:37,762
Я тоже!

452
00:25:37,836 --> 00:25:40,669
Так жаль, что я в Токио

453
00:25:40,805 --> 00:25:44,832
Мне так скучно в Гонконге

454
00:25:44,976 --> 00:25:47,467
А мне в Токио

455
00:25:47,579 --> 00:25:50,207
Вот бы было здорово, если бы ты сейчас
оказалась здесь!

456
00:25:50,582 --> 00:25:55,076
Было бы здорово, если бы ты сейчас оказался здесь!

457
00:25:55,220 --> 00:25:57,552
Правда?

458
00:25:59,124 --> 00:26:00,557
Подожди

459
00:26:11,102 --> 00:26:12,467
Поражена?

460
00:26:13,838 --> 00:26:15,100
Рада?

461
00:26:15,907 --> 00:26:17,898
Фун! Я так счастлива!

462
00:26:18,076 --> 00:26:20,806
Это так неожиданно!

463
00:26:24,916 --> 00:26:26,042
Всего одно слово

464
00:26:26,251 --> 00:26:27,548
Великолепно

465
00:26:31,923 --> 00:26:33,550
Поражена?

466
00:26:38,730 --> 00:26:40,129
Заходи

467
00:27:00,085 --> 00:27:01,143
Фун Фун!

468
00:27:01,319 --> 00:27:02,809
Поражена?

469
00:27:03,755 --> 00:27:05,552
Рада?

470
00:27:08,827 --> 00:27:10,818
"Красотка" уже вышла из моды

471
00:27:17,335 --> 00:27:18,996
Во что же мне переодеться?

472
00:27:30,081 --> 00:27:32,140
"Призрак" !

473
00:28:19,698 --> 00:28:21,632
О нет!

474
00:29:26,097 --> 00:29:29,760
Потрясающе! А можно еще разок?

475
00:29:29,934 --> 00:29:31,697
С удовольствием!

476
00:29:51,389 --> 00:29:52,788
Видишь?

477
00:29:52,957 --> 00:29:57,724
Еще одна пала жертвой моей "техники
поцелуя двойной Эйфелевой башни" !

478
00:30:05,336 --> 00:30:08,999
Песня из " Призрака" будет теперь
только нашей песней

479
00:30:09,274 --> 00:30:13,768
Когда я услышу ее, я буду вспоминать
о том, как ты меня целовал

480
00:30:14,179 --> 00:30:15,908
Каждый раз, когда я буду ее слышать...

481
00:30:16,014 --> 00:30:18,312
Я буду вспоминать, как ты меня изнасиловала

482
00:30:19,150 --> 00:30:21,482
Иди к черту!

483
00:30:21,820 --> 00:30:23,811
Теперь ты только мой!

484
00:30:24,522 --> 00:30:28,014
Конечно, конечно... Только вот...

485
00:30:28,159 --> 00:30:30,286
У меня сложные отношения с моногамностью

486
00:30:30,528 --> 00:30:33,895
Когда такой человек, как я,
любит только одну девушку...

487
00:30:34,032 --> 00:30:35,897
Он становится ущербным в любви

488
00:30:36,034 --> 00:30:39,800
И даже если ты живешь с таким ущербным
человеком...

489
00:30:39,938 --> 00:30:41,200
Толку от него немного

490
00:30:42,273 --> 00:30:43,763
Слушай меня

491
00:30:45,043 --> 00:30:47,511
Я никогда никого не любила так сильно

492
00:30:48,046 --> 00:30:49,377
Я отдала тебе все, что у меня есть

493
00:30:49,514 --> 00:30:50,503
Если ты меня обманешь...

494
00:30:50,882 --> 00:30:52,349
Я тебе член отрежу!

495
00:30:52,584 --> 00:30:56,782
Не говори так со мной!

496
00:30:56,921 --> 00:30:59,014
Тогда поцелуй меня!

497
00:31:02,060 --> 00:31:04,221
Если ты поцелуешь меня сейчас,
это будет значить...

498
00:31:04,362 --> 00:31:06,227
Что ты будешь любить только меня одну!

499
00:31:06,297 --> 00:31:07,821
Хорошо, хорошо

500
00:31:07,966 --> 00:31:10,298
Как-нибудь в следующий раз

501
00:31:13,071 --> 00:31:14,265
Отлично!

502
00:31:14,439 --> 00:31:16,999
Ты же не будешь врать мне!

503
00:31:21,479 --> 00:31:24,880
Ты перепугала всех своих учениц,
они отказались от твоих уроков

504
00:31:25,083 --> 00:31:26,482
Дело в том, что...

505
00:31:26,618 --> 00:31:28,245
Я все понимаю

506
00:31:28,353 --> 00:31:28,580
Но в прошлый раз...

507
00:31:28,920 --> 00:31:29,852
Это было в прошлый раз

508
00:31:29,988 --> 00:31:30,477
А он...

509
00:31:30,588 --> 00:31:32,385
Ты что, не понимаешь?

510
00:31:32,557 --> 00:31:35,253
Ты уже написала...

511
00:31:35,393 --> 00:31:36,883
Заявление об увольнении?

512
00:31:38,529 --> 00:31:39,587
Нет

513
00:31:40,131 --> 00:31:43,931
Ничего страшного, я написал. Пригодится?

514
00:31:46,971 --> 00:31:48,939
Прекрасно

515
00:31:49,874 --> 00:31:51,432
Подержите его пока у себя

516
00:31:52,043 --> 00:31:53,533
Сначала я убью Шанга Со...

517
00:31:53,845 --> 00:31:56,245
Убью всю его семью, изнасилую его отца...

518
00:31:56,347 --> 00:31:57,075
И тут же вернусь

519
00:32:19,103 --> 00:32:20,263
Стерва!

520
00:32:35,153 --> 00:32:36,211
Какаешь?

521
00:32:36,888 --> 00:32:38,617
Да

522
00:32:39,590 --> 00:32:40,955
Сегодня вечером свидание?

523
00:32:41,125 --> 00:32:43,889
Да, с мужем

524
00:32:44,395 --> 00:32:45,191
Ну счастливо оставаться

525
00:32:45,296 --> 00:32:46,422
Хорошо

526
00:33:05,083 --> 00:33:06,573
Стерва! Из-за тебя я лишилась работы!

527
00:33:06,718 --> 00:33:07,582
Я выброшу все твои банки!

528
00:33:07,919 --> 00:33:08,146
Нет!

529
00:33:08,319 --> 00:33:09,479
Сожгу твои лампы!

530
00:33:09,654 --> 00:33:12,452
Убью твою мать! Изнасилую отца!

531
00:33:13,458 --> 00:33:15,926
Пожалуйста, нет!

532
00:33:16,060 --> 00:33:17,493
Кузина!

533
00:33:17,628 --> 00:33:20,153
Пожалуйста, пощади нас

534
00:33:20,298 --> 00:33:24,667
Твой кузен слишком старый, он не выдержит
изнасилование

535
00:33:25,036 --> 00:33:26,003
Извиняюсь, извиняюсь

536
00:33:26,170 --> 00:33:28,365
Мы получили письмо от Юэня Квана и Ка Минг

537
00:33:28,506 --> 00:33:29,302
Правда?

538
00:33:29,974 --> 00:33:31,202
Дайте мне!

539
00:33:35,079 --> 00:33:36,944
Ка Минг!

540
00:33:37,081 --> 00:33:39,208
Юэнь Кван!

541
00:33:39,317 --> 00:33:41,512
У вас обоих есть возлюбленные!

542
00:33:41,686 --> 00:33:45,087
Вам не стоит выходить из себя,
думайте о будущем!

543
00:33:45,223 --> 00:33:49,353
Да, живите мирно

544
00:33:49,527 --> 00:33:50,425
Ну, раз вы об этом просите...

545
00:33:50,561 --> 00:33:52,222
Я отпущу его с миром

546
00:33:52,363 --> 00:33:54,490
Давайте я сделаю вам массаж

547
00:33:58,603 --> 00:33:59,433
Кузина Мо Шанг

548
00:33:59,604 --> 00:34:01,003
Да

549
00:34:01,205 --> 00:34:03,571
Вообще за слова надо отвечать

550
00:34:03,741 --> 00:34:05,606
Думаю, изнасилование я вполне потяну

551
00:34:16,054 --> 00:34:17,021
Эй!

552
00:34:20,758 --> 00:34:24,558
Почему бы не пообедать дома?

553
00:34:24,729 --> 00:34:27,357
Мы же отмечаем нашу годовщину!

554
00:34:27,498 --> 00:34:29,693
Мы рекомендуем бостонских лобстеров,
они очень свежие

555
00:34:30,034 --> 00:34:32,298
Нет, Бостон же далеко от Гонконга!

556
00:34:32,403 --> 00:34:34,064
Они наверняка очень дорогие! Не надо!

557
00:34:34,205 --> 00:34:36,139
Может быть, тогда стейк на косточке?
Он очень вкусный

558
00:34:36,307 --> 00:34:38,468
Вкусный, но и дорогой! Ни за что!

559
00:34:38,643 --> 00:34:42,079
Если ты хочешь стейк,
давай я куплю его в супермаркете!

560
00:34:42,346 --> 00:34:45,213
Я хочу жареный рис с яйцом

561
00:34:45,383 --> 00:34:46,213
Комплексный ужин, пожалуйста

562
00:34:48,052 --> 00:34:49,679
Сэр, хотите музыку?

563
00:34:52,156 --> 00:34:54,590
Ты знаешь, сколько еды можно купить
на 100 долларов?

564
00:34:54,759 --> 00:34:56,317
Не нужно

565
00:34:56,561 --> 00:34:59,359
Раз ты любишь музыку, я сама тебе спою дома!

566
00:34:59,497 --> 00:35:02,694
Не будь такой! Мы не так уж часто едим здесь!

567
00:35:03,067 --> 00:35:05,399
Я пытаюсь экономить ради тебя же!

568
00:35:06,637 --> 00:35:09,197
Я вижу твою машину около Гранд Отеля!

569
00:35:10,074 --> 00:35:11,564
Я тоже туда иду!

570
00:35:11,709 --> 00:35:12,198
Сейчас?

571
00:35:12,376 --> 00:35:13,638
Да!

572
00:35:14,512 --> 00:35:18,107
Босс, но я с женой ужинаю, я не могу
сейчас встретиться с вами

573
00:35:18,282 --> 00:35:19,613
Я не верю!

574
00:35:20,384 --> 00:35:21,612
Я правда не могу!

575
00:35:21,719 --> 00:35:24,381
Если у тебя встреча, я лучше пойду!

576
00:35:24,555 --> 00:35:26,318
Что? Приедете через 10 минут?

577
00:35:26,457 --> 00:35:29,756
Хорошо, жду вас в ресторане

578
00:35:30,294 --> 00:35:34,253
Какой же мой босс бессердечный!

579
00:35:36,267 --> 00:35:37,632
Ну что, ты уже уходишь?

580
00:35:37,802 --> 00:35:40,600
Я хочу дождаться риса и забрать его с собой

581
00:35:40,738 --> 00:35:42,467
Я принесу его тебе домой, как вернусь, ладно?

582
00:35:42,607 --> 00:35:43,631
Но я сейчас есть хочу

583
00:35:43,741 --> 00:35:46,209
Ну приготовь себе лапшу дома.
Я скоро вернусь

584
00:35:46,344 --> 00:35:47,606
Хорошо

585
00:35:47,778 --> 00:35:51,737
Не забудь, на чай много не давай! Пока!

586
00:36:01,859 --> 00:36:04,350
Ты так быстро?

587
00:36:04,495 --> 00:36:07,157
Дайте мне два бостонских лобстера

588
00:36:07,298 --> 00:36:08,765
И бутылку " шато" 85-го года!

589
00:36:09,133 --> 00:36:10,157
А жареный рис?

590
00:36:10,334 --> 00:36:11,232
Его на вынос

591
00:36:11,335 --> 00:36:12,632
Это моей служанке

592
00:36:12,770 --> 00:36:14,670
Зачем это вино? Какой-то хороший повод?

593
00:36:14,772 --> 00:36:16,103
Повод - что я сегодня с тобой!

594
00:36:16,207 --> 00:36:18,175
Даже две бутылки!

595
00:36:20,778 --> 00:36:23,144
Ты уже дома

596
00:36:28,519 --> 00:36:31,181
Сможешь сам дойти?

597
00:36:32,356 --> 00:36:34,483
Я оставлю твою машину у ворот

598
00:36:42,400 --> 00:36:44,561
Откуда у твоего дома ступеньки?

599
00:36:44,669 --> 00:36:48,332
Я завтра с утра сделаю тебе завтрак!

600
00:36:48,506 --> 00:36:50,201
Эй, а вы что тут делаете?

601
00:36:51,642 --> 00:36:52,768
Брат

602
00:36:53,411 --> 00:36:54,810
Твоя жена ждет тебя в спальне

603
00:36:59,417 --> 00:37:00,509
Пойдем ко мне, что ты тут разгуливаешь?

604
00:37:01,285 --> 00:37:03,515
Не трогай меня!

605
00:37:05,523 --> 00:37:07,491
Как ты смеешь лапать мою девушку?

606
00:37:07,658 --> 00:37:10,422
Это же моя любовница, ты что, не знаешь?

607
00:37:16,367 --> 00:37:17,732
Мне плохо!

608
00:37:18,436 --> 00:37:19,562
Мун

609
00:37:19,704 --> 00:37:20,671
Давайте занесем его

610
00:37:20,805 --> 00:37:21,339
Сестра

611
00:37:21,339 --> 00:37:22,306
Идите спать

612
00:37:29,981 --> 00:37:31,505
И что теперь?

613
00:37:32,450 --> 00:37:35,544
Да кто ж знает. Будь что будет

614
00:37:47,865 --> 00:37:49,890
Как ты?

615
00:37:50,434 --> 00:37:51,366
Я теряю сознание!

616
00:37:51,502 --> 00:37:53,561
Мун, как ты себя чувствуешь?

617
00:38:00,678 --> 00:38:02,543
Не думай, что я какая-нибудь девочка из бара!

618
00:38:02,680 --> 00:38:04,944
Я участвовала в " Мисс Гонконг" ! Правда,
меня никто не помнит

619
00:38:05,283 --> 00:38:06,648
У меня нормальная работа!

620
00:38:06,751 --> 00:38:09,481
Но я не могла бросить его одного,
пьяного

621
00:38:10,221 --> 00:38:11,483
Я не хочу разрушать вашу семью

622
00:38:11,622 --> 00:38:13,647
Если бы я захотела, он бы давно
тебя бросил

623
00:38:13,791 --> 00:38:16,316
Тогда что ты хочешь?

624
00:38:16,460 --> 00:38:19,759
Ничего особенного, вы же женаты уже так долго

625
00:38:19,864 --> 00:38:21,923
Вы все равно будете любить друг друга

626
00:38:22,300 --> 00:38:24,268
Я хочу встречаться с Муном

627
00:38:24,368 --> 00:38:25,858
Но я не хочу, чтобы вы расставались

628
00:38:26,003 --> 00:38:28,699
Но если вы не расстанетесь, я не смогу
с ним встречаться!

629
00:38:29,907 --> 00:38:31,568
В общем, я не хочу разрушать вашу семью...

630
00:38:31,642 --> 00:38:33,769
Но еще больше я не хочу разрушать наши отношения

631
00:38:33,911 --> 00:38:36,243
В общем, я сама запуталась

632
00:38:36,380 --> 00:38:40,544
Мы женщины. Если бы ты была на моем месте,
что бы ты сделала?

633
00:38:43,554 --> 00:38:45,784
Я ухожу

634
00:38:47,725 --> 00:38:50,717
Нет! Если ты уйдешь, я окажусь злодейкой!

635
00:38:51,295 --> 00:38:53,593
Но я совсем не злодейка!

636
00:38:53,931 --> 00:38:57,662
Не уходи! Или все будут винить меня
в вашем расставании!

637
00:38:57,768 --> 00:38:59,326
Не делай этого!

638
00:38:59,503 --> 00:39:03,337
Не уходи! Послушай меня! Не уходи!

639
00:39:03,507 --> 00:39:08,001
Послушай меня! Не уходи!

640
00:39:08,346 --> 00:39:11,611
Тебе нельзя уходить, я не хочу
чувствовать себя виноватой!

641
00:39:11,749 --> 00:39:15,617
Если ты меня не отпустишь, я уйду!

642
00:39:16,687 --> 00:39:17,551
Сестра!

643
00:39:17,722 --> 00:39:21,715
Не проси меня остаться, мое сердце разбито!

644
00:39:21,892 --> 00:39:23,291
Нет! Как женщина женщину...

645
00:39:23,394 --> 00:39:24,861
Я прекрасно тебя понимаю!

646
00:39:24,962 --> 00:39:27,328
Оставаться после такого - позор!

647
00:39:28,432 --> 00:39:30,900
Уходи! Или они скажут, что у тебя нет
гордости!

648
00:39:32,370 --> 00:39:34,031
Женщина должна быть сильной!

649
00:39:34,405 --> 00:39:36,532
Если ты не уйдешь, пойдут слухи

650
00:39:36,674 --> 00:39:39,507
Ты же не хочешь, чтобы о тебе шептались
за спиной?

651
00:39:42,813 --> 00:39:43,745
Уходи!

652
00:39:44,548 --> 00:39:46,038
Подыгрывай!

653
00:39:46,417 --> 00:39:48,442
Ты такая талантливая и красивая!

654
00:39:52,690 --> 00:39:53,850
Такси!

655
00:39:54,625 --> 00:39:56,388
Садись!

656
00:39:57,061 --> 00:39:58,585
Пока дверь не закроется, не уезжайте!

657
00:39:58,696 --> 00:40:01,859
Он уже бежит останавливать тебя!

658
00:40:05,469 --> 00:40:06,493
Куда вы меня везете?

659
00:40:06,637 --> 00:40:08,002
Кто вы?

660
00:40:15,613 --> 00:40:17,547
Твоя жена ушла. Что будешь делать?

661
00:40:17,681 --> 00:40:19,546
Все будет хорошо

662
00:40:19,984 --> 00:40:21,474
Ты не позовешь ее обратно?

663
00:40:21,619 --> 00:40:23,348
Все будет хорошо!

664
00:40:23,487 --> 00:40:24,511
Ты даже не извинишься?

665
00:40:24,688 --> 00:40:25,484
Все будет хорошо!

666
00:40:25,623 --> 00:40:26,817
Когда ты съездишь повидаться с женой?

667
00:40:26,957 --> 00:40:28,515
Все будет хорошо!

668
00:40:29,126 --> 00:40:30,457
Когда ты расстанешься с этой стервой?

669
00:40:30,594 --> 00:40:31,424
Все будет хорошо!

670
00:40:31,595 --> 00:40:32,960
Мун!

671
00:40:34,632 --> 00:40:36,566
Шейла, это мой брат

672
00:40:36,867 --> 00:40:38,061
Привет

673
00:40:39,703 --> 00:40:40,795
Дай-ка пройти

674
00:40:40,971 --> 00:40:44,907
Так вот где я буду жить. Заносите вещи
в мою комнату

675
00:40:45,009 --> 00:40:46,533
Пойдем, я познакомлю тебя
с родителями

676
00:40:46,710 --> 00:40:47,472
Хорошо

677
00:40:47,645 --> 00:40:49,704
Свекр, свекровь!

678
00:40:52,450 --> 00:40:55,419
Невестка, ты как-то изменилась

679
00:40:55,519 --> 00:40:58,079
У тебя лицо розовое, как задница у обезьяны

680
00:40:58,589 --> 00:41:00,420
Папа, мама, это Шейла

681
00:41:00,591 --> 00:41:01,353
Шина?

682
00:41:01,525 --> 00:41:03,584
Шейла! Ее так зовут

683
00:41:03,961 --> 00:41:08,660
Нам не нужна служанка, твоя жена справляется
с работой по дому!

684
00:41:08,833 --> 00:41:10,824
Пусть возвращается на свои Филиппины

685
00:41:11,001 --> 00:41:13,401
Папа, мама, это моя новая дама сердца!

686
00:41:13,504 --> 00:41:14,562
Ты купил на обед сердце?

687
00:41:14,672 --> 00:41:17,004
У нас же еще есть в холодильнике!

688
00:41:18,108 --> 00:41:20,042
Ненавижу новую любовницу короля!

689
00:41:20,678 --> 00:41:22,578
Убить ее! Казнить!

690
00:41:23,614 --> 00:41:25,741
Иди отдохни пока, мне надо идти
или я опоздаю

691
00:41:25,916 --> 00:41:28,817
Я вернусь пораньше, чтобы
поужинать с тобой

692
00:41:31,188 --> 00:41:33,884
Помоги Шейле, я на тебя рассчитываю!

693
00:41:35,059 --> 00:41:37,027
Рассчитываешь на меня?

694
00:41:40,664 --> 00:41:46,034
Красотка

695
00:41:46,203 --> 00:41:50,071
Красотка

696
00:41:50,241 --> 00:41:55,770
Идет по улице!

697
00:41:59,216 --> 00:42:03,175
Не переживай, мы с тобой люди открытые

698
00:42:04,154 --> 00:42:08,557
Но вот старшее поколение довольно
старомодных взглядов

699
00:42:08,692 --> 00:42:10,956
Служанку мы нанимать не хотим

700
00:42:11,028 --> 00:42:12,825
Так что с этого момента...

701
00:42:12,963 --> 00:42:15,761
Все работы по дому ложатся на тебя

702
00:42:15,900 --> 00:42:19,768
Правда, тут ничего сложного

703
00:42:19,937 --> 00:42:20,869
Думаю, я справлюсь!

704
00:42:20,971 --> 00:42:22,802
Конечно!

705
00:42:23,807 --> 00:42:24,569
И что мне надо делать?

706
00:42:24,742 --> 00:42:25,834
Благовония в пять часов

707
00:42:25,976 --> 00:42:26,806
Помять маму в шесть

708
00:42:26,977 --> 00:42:27,944
Помыть ноги папе в семь

709
00:42:28,112 --> 00:42:29,044
Приготовить завтрак в восемь

710
00:42:29,146 --> 00:42:30,044
Сходить в магазин в девять

711
00:42:30,214 --> 00:42:31,476
Убраться в доме в десять

712
00:42:39,690 --> 00:42:41,885
Неуклюжая служанка! Прекрати!

713
00:42:41,992 --> 00:42:44,153
Почисти нас, начиная с головы

714
00:42:44,295 --> 00:42:45,819
С головы?

715
00:42:59,910 --> 00:43:02,140
Так у вас накладка!

716
00:43:02,546 --> 00:43:03,843
Откуда ты знаешь?

717
00:43:04,148 --> 00:43:05,672
Господи! Какой позор!

718
00:43:09,720 --> 00:43:11,915
Ну что ж, фотографии мы посмотрели

719
00:43:13,991 --> 00:43:17,586
И что же теперь?

720
00:43:17,661 --> 00:43:20,129
Мне сначала надо сходить в ванную

721
00:43:20,264 --> 00:43:22,664
Конечно, конечно

722
00:43:43,153 --> 00:43:44,120
Алло

723
00:43:44,221 --> 00:43:47,019
Фун, что ты делаешь?

724
00:43:47,558 --> 00:43:48,820
Думаю о тебе!

725
00:43:52,696 --> 00:43:53,128
Где ты?

726
00:43:53,263 --> 00:43:57,222
В Токио, далеко от Гонконга

727
00:43:59,136 --> 00:44:03,766
Йок, если бы ты смогла сейчас оказаться рядом...

728
00:44:03,907 --> 00:44:04,965
Я бы умер от счастья!

729
00:44:05,209 --> 00:44:08,269
Я бы тоже хотела оказаться рядом!

730
00:44:09,980 --> 00:44:12,847
Но я, к сожалению, в Токио

731
00:44:12,950 --> 00:44:14,577
Прекрати!

732
00:44:14,752 --> 00:44:16,276
Почему?

733
00:44:17,354 --> 00:44:20,289
Если ты будешь повторять это,
я начну скучать еще больше!

734
00:44:21,025 --> 00:44:22,049
Подожди, пожалуйста

735
00:44:25,696 --> 00:44:26,754
Поражен?

736
00:44:26,897 --> 00:44:28,694
Рад?

737
00:44:30,334 --> 00:44:34,065
О да! Я очень рад!

738
00:44:39,843 --> 00:44:41,970
Я приняла душ!

739
00:44:42,146 --> 00:44:46,242
Давай потанцуем!

740
00:44:51,822 --> 00:44:53,619
Ой, что это? Какая ты грязная!

741
00:44:53,757 --> 00:44:54,280
Как это?

742
00:44:54,391 --> 00:44:57,326
Иди снова в душ! Быстрее!

743
00:44:59,963 --> 00:45:02,329
Фун Фун, ты что делаешь?

744
00:45:02,700 --> 00:45:04,759
Я просто с ума схожу от радости!

745
00:45:06,904 --> 00:45:09,202
Что это на тебе? Это костюм из какого фильма?

746
00:45:09,373 --> 00:45:10,271
Призрак!

747
00:45:10,441 --> 00:45:11,305
Опять " Призрак" ?

748
00:45:11,408 --> 00:45:12,932
Пора его менять!

749
00:45:13,277 --> 00:45:14,744
Менять?

750
00:45:15,179 --> 00:45:16,737
А на какой фильм?

751
00:45:17,181 --> 00:45:18,341
Смотри!

752
00:45:18,449 --> 00:45:24,046
Ты вспомнишь, из какого фильма этот костюм?

753
00:45:25,255 --> 00:45:26,779
Не могу!

754
00:45:26,990 --> 00:45:31,324
Ты меня разочаровываешь!

755
00:45:32,162 --> 00:45:34,756
Какая же я после этого Голли Йок!

756
00:45:34,932 --> 00:45:37,093
Я дам тебе время подумать

757
00:45:40,003 --> 00:45:40,833
Теперь я чистая!

758
00:45:40,938 --> 00:45:43,873
Неужели?

759
00:45:44,007 --> 00:45:46,407
Ты только посмотри на себя!

760
00:45:49,113 --> 00:45:49,135
Иди побрей подмышки, быстрее

761
00:45:49,213 --> 00:45:52,080
Намажь сначала кремом или будет больно!

762
00:45:55,452 --> 00:45:56,384
Я так и не вспомнила!

763
00:45:56,754 --> 00:45:58,085
Ты меня расстраиваешь!

764
00:45:58,188 --> 00:46:00,213
Оказывается, ты так мало фильмов смотрела!

765
00:46:01,024 --> 00:46:01,991
Что же мне делать?

766
00:46:02,126 --> 00:46:03,753
Я дам тебе еще две минуты

767
00:46:03,894 --> 00:46:04,690
Нет

768
00:46:04,795 --> 00:46:05,762
Три минуты

769
00:46:05,896 --> 00:46:06,828
Нет!

770
00:46:07,064 --> 00:46:08,224
Скажи мне прямо сейчас!

771
00:46:08,332 --> 00:46:12,359
Ну ладно, слушай, это был фильм...

772
00:46:20,844 --> 00:46:24,109
"Кеннеди с пьяным кулаком" !

773
00:46:27,384 --> 00:46:30,046
Также известен как " Сун Ят Сен кунгфу, часть 2"

774
00:46:33,056 --> 00:46:34,216
Я даже не слышала о таком фильме!

775
00:46:34,358 --> 00:46:36,292
Иди найди его в магазине!

776
00:46:36,393 --> 00:46:39,021
Тебе еще так многому надо научиться!

777
00:46:39,129 --> 00:46:39,925
А кто снимался в " Рейгане с пьяным кулаком" ?

778
00:46:40,097 --> 00:46:41,724
Нет, " Кеннеди с пьяным кулаком" !

779
00:46:41,899 --> 00:46:43,196
Да. Кто играл там главную роль?

780
00:46:43,333 --> 00:46:46,097
Рональд Рейган! Так вот посмотришь фильм...

781
00:46:46,270 --> 00:46:48,261
Оденешься, как его героиня, и приходи

782
00:46:48,405 --> 00:46:49,201
Хорошо

783
00:46:49,373 --> 00:46:51,034
Я буду тебя ждать! Поторопись!

784
00:47:02,519 --> 00:47:03,486
Вот теперь я чистая!

785
00:47:04,188 --> 00:47:06,019
Идеально!

786
00:47:06,156 --> 00:47:09,057
Ну что ж, может, мы потанцуем?

787
00:47:09,159 --> 00:47:12,219
Не стоит, обойдемся без танцев!

788
00:47:25,142 --> 00:47:26,200
Надо рискнуть!

789
00:47:32,916 --> 00:47:34,247
Фун Фун?

790
00:47:35,285 --> 00:47:37,515
Я так по тебе соскучился

791
00:47:38,889 --> 00:47:40,288
Не надо, я же скоро вернусь!

792
00:47:40,457 --> 00:47:44,120
Я ничего не могу с собой поделать

793
00:48:06,416 --> 00:48:07,007
Кто она?

794
00:48:07,150 --> 00:48:08,378
Ты такая грязная!

795
00:48:08,552 --> 00:48:10,110
Иди прими душ!

796
00:48:10,220 --> 00:48:10,948
Кто она?

797
00:48:11,121 --> 00:48:12,520
Она приходит к нам мыться

798
00:48:38,515 --> 00:48:39,573
Толчок!

799
00:48:42,486 --> 00:48:43,885
Уклонение!

800
00:48:47,190 --> 00:48:48,452
Уворот!

801
00:49:04,508 --> 00:49:06,567
Доктор, как дела у моего брата?

802
00:49:07,344 --> 00:49:10,279
Его череп треснул, теперь у него апоплексия

803
00:49:10,380 --> 00:49:12,974
И немного гидроцефалия

804
00:49:13,250 --> 00:49:16,617
Рентген показывает частичный отказ мозга

805
00:49:16,987 --> 00:49:19,615
Дело в том, что приток крови теперь недостаточен

806
00:49:20,290 --> 00:49:21,348
Как все сложно!

807
00:49:21,491 --> 00:49:24,187
Не совсем. Это состояние можно назвать...

808
00:49:24,361 --> 00:49:25,623
Заболеванием мозга

809
00:49:26,396 --> 00:49:28,421
Это редкий случай. Его мозг...

810
00:49:28,665 --> 00:49:31,361
Функционирует не в полную силу

811
00:49:31,535 --> 00:49:36,029
Всему виной удар по голове

812
00:49:36,173 --> 00:49:42,510
На медицинском языке это называется
"мозговая припадочная амнезия"

813
00:49:42,679 --> 00:49:45,580
Его поведение будет нелогичным, неадекватным

814
00:49:45,716 --> 00:49:48,617
Непредсказуемым

815
00:49:49,052 --> 00:49:51,520
Он женат? Или у него есть девушка?

816
00:49:55,525 --> 00:49:57,117
Они только что его бросили

817
00:49:57,361 --> 00:49:59,625
Это хорошо, не стоит ему тащить никого за собой

818
00:49:59,997 --> 00:50:02,932
Но заботиться о нем придется вам. И это будет тяжело

819
00:50:04,267 --> 00:50:06,667
Мне? Почему вы на меня смотрите?

820
00:50:07,004 --> 00:50:09,370
Я найму ему сиделку

821
00:50:09,539 --> 00:50:12,406
А он поправится?

822
00:50:15,379 --> 00:50:17,142
Пойдемте поговорим

823
00:50:19,216 --> 00:50:21,684
Честно говоря, шансы невелики

824
00:50:21,752 --> 00:50:25,381
Только если с ним не случится что-то поразительное...

825
00:50:25,555 --> 00:50:27,216
Что вызовет сильный приток крови к мозгу

826
00:50:27,391 --> 00:50:29,416
И в чем выражается его состояние?

827
00:50:29,593 --> 00:50:31,993
Ну, его поведение может быть самым разным

828
00:50:32,963 --> 00:50:34,157
Он может стать сверхчувствительным

829
00:50:38,035 --> 00:50:39,400
Припадочным

830
00:50:42,472 --> 00:50:43,700
Нервозным

831
00:50:44,041 --> 00:50:45,941
Кто бабник? Ты бабник?

832
00:50:46,109 --> 00:50:48,669
Кто бабник? Я бабник!

833
00:50:48,979 --> 00:50:50,674
Заносчивым

834
00:50:54,584 --> 00:50:56,449
Может забыть о правилах приличия

835
00:50:57,721 --> 00:50:59,382
Как ты смеешь целовать свою невестку?

836
00:50:59,556 --> 00:51:01,046
Об этом я и говорил!

837
00:51:01,324 --> 00:51:02,951
Он может стать агрессивным

838
00:51:03,126 --> 00:51:04,684
Это ограбление! Но денег не надо! Только трусы!

839
00:51:05,062 --> 00:51:06,586
Давай сюда трусы!

840
00:51:06,730 --> 00:51:08,755
Что? Ты их не носишь?

841
00:51:09,266 --> 00:51:11,166
У него могут быть симптомы предменструального синдрома!

842
00:51:13,236 --> 00:51:14,396
Ты издеваешься, что ли?

843
00:51:16,173 --> 00:51:17,640
Да, точно, это только у девушек

844
00:51:18,508 --> 00:51:22,467
Но у него серьезный случай, так что кто знает

845
00:51:25,215 --> 00:51:29,208
Кроме того, у него может появиться
склонность к самоубийству

846
00:51:30,420 --> 00:51:33,218
Фун!

847
00:51:36,159 --> 00:51:36,750
Он потерял сознание!

848
00:51:37,094 --> 00:51:38,152
Это хорошо!

849
00:51:38,261 --> 00:51:40,320
Все равно от него толку ноль

850
00:51:40,497 --> 00:51:44,024
А чем грозит эта... эта... мозговая...

851
00:51:44,167 --> 00:51:47,295
Мозговая припадочная амнезия

852
00:51:47,404 --> 00:51:48,302
Да, да!

853
00:51:48,438 --> 00:51:49,769
Не нервничайте, послушайте меня

854
00:51:50,107 --> 00:51:51,540
Эта болезнь грозит...

855
00:51:55,245 --> 00:51:56,439
Теперь вы поняли?

856
00:52:01,852 --> 00:52:03,342
Ешь лапшу!

857
00:52:12,395 --> 00:52:14,522
Ну что, довыпендривался?

858
00:52:16,199 --> 00:52:17,791
Ешь лапшу

859
00:52:26,176 --> 00:52:27,507
Ни фига себе!

860
00:52:31,148 --> 00:52:31,705
Что там? Дай посмотреть!

861
00:52:31,848 --> 00:52:34,248
Нет! Так забавно!

862
00:52:34,351 --> 00:52:36,285
Будь хорошим мальчиком, дай взглянуть

863
00:52:36,453 --> 00:52:37,818
Ты уверена?

864
00:52:39,556 --> 00:52:40,386
Я же говорил!

865
00:52:40,524 --> 00:52:42,116
Ведь правда забавно!

866
00:52:42,325 --> 00:52:46,591
Ух ты как забавно!

867
00:52:46,730 --> 00:52:48,527
Что там? Дай посмотреть!

868
00:52:48,698 --> 00:52:49,460
Хочешь посмотреть?

869
00:52:49,633 --> 00:52:50,292
А можно?

870
00:52:51,234 --> 00:52:52,565
Иди к черту!

871
00:53:10,720 --> 00:53:11,345
Что такое?

872
00:53:11,521 --> 00:53:12,818
Почему никого рядом?

873
00:53:13,223 --> 00:53:15,487
Доктор сказал, что если ты теряешь контроль,
надо привязать тебя!

874
00:53:15,659 --> 00:53:18,093
Но я нанял тебе сиделку

875
00:53:22,199 --> 00:53:25,168
Надо же, хоть кто-то будет со мной рядом

876
00:53:25,335 --> 00:53:26,666
Поздоровайся с ней

877
00:53:26,736 --> 00:53:28,101
Стерва

878
00:53:29,506 --> 00:53:32,339
Я поехал в офис, позаботьтесь о нем

879
00:53:32,809 --> 00:53:34,333
Мисс, я полагаюсь на вас

880
00:53:34,811 --> 00:53:36,108
Не волнуйтесь

881
00:53:40,817 --> 00:53:44,116
Фун, как ты?

882
00:53:45,355 --> 00:53:47,380
Теперь мы снова вместе

883
00:53:48,858 --> 00:53:51,326
Я пришла позаботиться о тебе

884
00:53:56,833 --> 00:54:00,860
Я спать не могла, все о тебе думала

885
00:54:03,273 --> 00:54:04,672
Какой кошмар!

886
00:54:05,508 --> 00:54:07,635
Мне никогда еще не изменяли

887
00:54:07,911 --> 00:54:10,311
Я так на тебя надеялась...

888
00:54:10,413 --> 00:54:12,142
А ты мне изменил!

889
00:54:18,388 --> 00:54:20,618
Прости

890
00:54:20,790 --> 00:54:22,655
Прости меня

891
00:54:22,859 --> 00:54:26,727
Я так веду себя, потому что люблю тебя

892
00:54:32,269 --> 00:54:38,538
Ты знаешь, из какого фильма этот костюм?

893
00:54:38,675 --> 00:54:42,873
Женщина убийца!

894
00:54:43,013 --> 00:54:44,913
Почти

895
00:54:45,282 --> 00:54:49,241
Ты знаешь, что самое ценное у женщины?

896
00:54:49,386 --> 00:54:50,444
Грудь!

897
00:54:50,587 --> 00:54:52,316
Нет, девственность

898
00:54:52,489 --> 00:54:53,421
У меня она есть!

899
00:54:53,590 --> 00:54:55,421
Ты знаешь, чем ты провинился?

900
00:54:55,592 --> 00:54:57,924
Кто бабник? Я бабник!

901
00:54:58,295 --> 00:55:01,423
Кто бабник? Опять я бабник!

902
00:55:02,866 --> 00:55:05,494
Каяться уже слишком поздно

903
00:55:06,569 --> 00:55:08,867
В фильмах тех, кто изменяет...

904
00:55:09,039 --> 00:55:11,371
Всегда ждет печальный конец!

905
00:55:11,474 --> 00:55:13,442
Отрежу тебе яйца!

906
00:55:13,610 --> 00:55:15,441
Отрежу!

907
00:55:19,649 --> 00:55:21,981
Это всего лишь репетиция

908
00:55:24,254 --> 00:55:25,983
А теперь все по-настоящему!

909
00:55:26,456 --> 00:55:27,855
Я люблю тебя

910
00:55:32,062 --> 00:55:34,724
Я люблю тебя

911
00:56:03,493 --> 00:56:05,620
Я люблю тебя

912
00:56:21,111 --> 00:56:26,879
Я так долго этого ждала. Пожалуйста,
скажи это еще раз

913
00:56:30,520 --> 00:56:31,509
Что?

914
00:56:34,124 --> 00:56:39,756
Ты мой лучший друг

915
00:56:39,863 --> 00:56:41,524
Выпьем!

916
00:56:46,669 --> 00:56:48,534
Мне все равно, сумасшедший он или нет!

917
00:56:48,772 --> 00:56:51,104
Я никогда не сдамся!

918
00:56:54,811 --> 00:56:57,075
Ты будешь ползать передо мной на коленях
и просить прощения!

919
00:57:08,792 --> 00:57:10,851
Я очень виноват!

920
00:57:10,994 --> 00:57:12,962
Пожалуйста, прости меня!

921
00:57:14,798 --> 00:57:17,858
Убей меня!

922
00:57:18,034 --> 00:57:19,365
Не думай меня разжалобить!

923
00:57:19,903 --> 00:57:21,461
Убей меня!

924
00:57:21,604 --> 00:57:23,765
Я даже сам покончу с собой!

925
00:57:23,907 --> 00:57:25,875
Убей меня! Я последний мерзавец!

926
00:57:26,643 --> 00:57:29,703
От меня никакого проку

927
00:57:30,580 --> 00:57:33,105
Пожалуйста, дай мне умереть!

928
00:57:39,722 --> 00:57:41,485
Хватит! Давай вытрем тебе слезы

929
00:57:44,093 --> 00:57:56,597
Почему все романы заканчиваются так плохо

930
00:57:56,739 --> 00:57:58,104
Чем больше они любят друг друга,
тем больше у них проблем

931
00:57:58,475 --> 00:57:59,908
Я убью его!

932
00:58:00,076 --> 00:58:02,840
Или убью себя!

933
00:58:11,688 --> 00:58:12,780
Это ограбление!

934
00:58:12,956 --> 00:58:16,119
Лицом к стене!

935
00:58:21,464 --> 00:58:29,997
Красотка идет по улице...

936
00:58:30,607 --> 00:58:33,667
Красотка, остановись ненадолго

937
00:58:33,977 --> 00:58:37,469
Красотка, давай поговорим

938
00:58:44,888 --> 00:58:48,881
Господи, у меня ничего не получилось

939
00:58:49,893 --> 00:58:52,088
Теперь я должна покончить с собой!

940
00:58:57,233 --> 00:59:01,533
Глупенькая, так проблему не решить

941
00:59:01,704 --> 00:59:04,537
С этим психом можно разобраться по-другому

942
00:59:04,674 --> 00:59:07,802
Пойдем со мной, у меня идея

943
00:59:16,920 --> 00:59:18,547
Куда ты?

944
00:59:19,122 --> 00:59:21,215
Возвращайся пораньше!

945
00:59:26,062 --> 00:59:28,462
На тебя ужин готовить?

946
00:59:28,865 --> 00:59:32,699
Ты почему не отвечаешь?

947
00:59:34,904 --> 00:59:37,839
Хватит дурака валять!

948
00:59:37,974 --> 00:59:39,236
Ну-ка стой, где стоишь!

949
00:59:39,642 --> 00:59:41,132
Ублюдок, ты оглох, что ли?

950
00:59:41,277 --> 00:59:43,677
Стой!

951
00:59:44,847 --> 00:59:47,748
Ну вот куда ты собрался?

952
00:59:47,951 --> 00:59:56,154
Ты душ принять хочешь?

953
00:59:57,193 --> 00:59:58,125
Заталкивай его!

954
01:00:25,955 --> 01:00:29,618
Надо же, какой он теперь чистый

955
01:00:29,726 --> 01:00:32,627
От него прямо-таки пышет свежестью

956
01:00:34,263 --> 01:00:38,063
Он опять зазнается! Это один из симптомов

957
01:00:45,975 --> 01:00:48,842
Не верь ему! Это тоже один из симптомов!

958
01:00:51,280 --> 01:01:04,216
О, моя любовь, моя дорогая,
я мечтаю о твоем прикосновении

959
01:01:04,360 --> 01:01:07,818
Это наша песня

960
01:01:07,997 --> 01:01:12,024
Каждый раз, когда я буду ее слышать, я буду
вспоминать, как ты целовал меня

961
01:01:21,744 --> 01:01:22,608
А песню " Профессор IQ " ты знаешь?

962
01:01:22,745 --> 01:01:23,211
Конечно

963
01:01:23,379 --> 01:01:25,142
Ну спой

964
01:01:37,927 --> 01:01:43,627
Я боюсь, что работа в караоке - это то же самое,
что и хостесс в баре!

965
01:01:43,766 --> 01:01:44,926
Нет, зарплаты разные

966
01:01:45,001 --> 01:01:47,993
Ты будешь сидеть с клиентами, петь с ними
и играть с ними в игры

967
01:01:48,071 --> 01:01:49,003
Ты умеешь петь?

968
01:01:49,172 --> 01:01:51,197
Я настоящий эксперт!

969
01:01:51,374 --> 01:01:51,806
Хеунг

970
01:01:51,941 --> 01:01:52,202
Менеджер

971
01:01:52,341 --> 01:01:54,036
Ты сказала, тут девушка ищет работу?

972
01:01:54,177 --> 01:01:55,701
Да, вот она

973
01:01:55,812 --> 01:01:57,803
Нам не нужны уборщицы

974
01:01:57,947 --> 01:01:59,141
Но она может подкраситься
и сделать прическу

975
01:01:59,315 --> 01:02:03,217
Я хорошо пою! Хотите, покажу?

976
01:02:03,386 --> 01:02:11,851
Ненавижу, когда меня бросают!

977
01:02:12,028 --> 01:02:13,825
Я могу и за мужчину петь!

978
01:02:13,963 --> 01:02:18,900
Я верю в любовь, но боюсь ее потерять

979
01:02:18,968 --> 01:02:21,960
А мне что петь?

980
01:02:22,105 --> 01:02:26,872
Если бы я знал, как много...

981
01:02:26,976 --> 01:02:31,242
Давайте пожелаем жениху и невесте
счастливых лет совместной жизни!

982
01:02:31,380 --> 01:02:36,374
Скоро мы разойдемся

983
01:02:36,953 --> 01:02:39,046
Это она так нас поздравляет?

984
01:02:40,423 --> 01:02:41,651
Что за шутки?

985
01:02:41,824 --> 01:02:43,451
Отпразднуем возвращение босса из тюрьмы!

986
01:02:43,793 --> 01:02:45,784
Я убью любого, кто упомянет о тюрьме!

987
01:02:45,962 --> 01:02:50,763
Я потерял свою свободу за решеткой

988
01:02:50,867 --> 01:02:52,061
Она смеется надо мной?

989
01:02:52,235 --> 01:02:53,429
Ты совершил много ошибок!

990
01:02:53,736 --> 01:02:55,033
Кто это, черт ее дери?

991
01:02:55,338 --> 01:02:58,171
Ты потерял всякую надежду

992
01:02:58,975 --> 01:03:00,772
Ты проиграл!

993
01:03:01,377 --> 01:03:04,141
Не пейте! Это негигиенично!

994
01:03:04,280 --> 01:03:07,044
Из этого бокала пил другой! Сначала его надо
сполоснуть!

995
01:03:10,086 --> 01:03:11,485
Какие вы неаккуратные!

996
01:03:11,821 --> 01:03:13,789
Давайте я вас пропылесошу!

997
01:03:15,324 --> 01:03:17,451
Слушай, она хуже, чем моя мама!

998
01:03:20,429 --> 01:03:21,953
Свекровь?

999
01:03:30,873 --> 01:03:39,303
Неужели ты не знаешь, что все дело в любви?

1000
01:03:39,448 --> 01:03:48,447
Если бы моя любовь не покинула меня...

1001
01:03:48,758 --> 01:03:54,321
Я бы не плакала!

1002
01:03:54,463 --> 01:03:58,957
Пришлите другую девушку!

1003
01:04:02,505 --> 01:04:04,234
Она меня в тоску вгоняет!

1004
01:04:10,179 --> 01:04:13,239
Ты выглядишь ужасно, сделай что-нибудь!

1005
01:04:13,416 --> 01:04:16,817
Раньше тебя обеспечивал муж...

1006
01:04:16,953 --> 01:04:18,250
Но теперь ты сама по себе

1007
01:04:18,421 --> 01:04:21,822
У клиентов очень разные вкусы...

1008
01:04:21,958 --> 01:04:24,153
Но твой стиль не нравится никому!

1009
01:04:24,293 --> 01:04:28,354
Постарайся измениться

1010
01:04:34,437 --> 01:04:36,405
Сестра, я скучаю по тебе

1011
01:04:36,572 --> 01:04:38,563
Я тоже

1012
01:04:38,908 --> 01:04:40,535
Ты занята?

1013
01:04:40,910 --> 01:04:43,140
Нет

1014
01:04:44,580 --> 01:04:47,413
Вот, попей тогда

1015
01:04:47,516 --> 01:04:50,144
Это рыбный суп с женьшенем

1016
01:04:50,353 --> 01:04:51,877
Странное сочетание

1017
01:04:51,988 --> 01:04:54,548
Это полезно для связок!

1018
01:04:54,857 --> 01:04:57,325
И поможет исцелить твою рану

1019
01:05:00,229 --> 01:05:01,890
Как та женщина?

1020
01:05:02,064 --> 01:05:04,191
Даже не говори об этой суке!

1021
01:05:04,367 --> 01:05:05,561
Из-за нее весь дом вверх дном!

1022
01:05:05,935 --> 01:05:07,926
Раньше у нас было семь блюд на обед

1023
01:05:08,070 --> 01:05:08,195
Да!

1024
01:05:08,371 --> 01:05:09,895
А теперь мы едим наборы из фаст-фуда!

1025
01:05:10,006 --> 01:05:11,473
И мне кажется, что она крадет деньги!

1026
01:05:11,641 --> 01:05:14,303
Она покупает себе одежды в Джойс Бутик
на 200 тысяч в месяц!

1027
01:05:14,443 --> 01:05:16,035
Да! На 200 тысяч!

1028
01:05:16,545 --> 01:05:18,137
Она всего лишь участвовала в " Мисс Гонконг" !

1029
01:05:20,149 --> 01:05:24,347
Я не понимаю Муна! Она скоро его разорит!

1030
01:05:24,520 --> 01:05:25,578
Ничего не понимаю

1031
01:05:25,988 --> 01:05:27,819
Ему давно уже пора все понять

1032
01:05:27,990 --> 01:05:30,083
Он же все-таки явно не красавец!

1033
01:05:30,259 --> 01:05:32,591
Это ты прав

1034
01:05:34,964 --> 01:05:36,295
Когда ты вернешься?

1035
01:05:45,007 --> 01:05:46,838
Взбодрись!

1036
01:05:47,009 --> 01:05:48,943
Посмотри на себя! Ты везучий человек!

1037
01:05:49,278 --> 01:05:51,303
Все будет хорошо!

1038
01:05:52,148 --> 01:05:57,586
Я хочу полностью измениться!

1039
01:06:01,324 --> 01:06:03,952
Дорогая, ты не знаешь, где мой зеленый галстук?

1040
01:06:04,060 --> 01:06:04,617
Какой из них?

1041
01:06:05,261 --> 01:06:07,388
Тот, который мы с тобой купили в Франции?

1042
01:06:07,530 --> 01:06:10,499
Я разве ездила с тобой в Францию?

1043
01:06:11,567 --> 01:06:12,056
Ой, прости, забудь

1044
01:06:12,234 --> 01:06:14,134
Вот этот подойдет

1045
01:06:14,303 --> 01:06:14,928
Правда?

1046
01:06:15,104 --> 01:06:15,593
Конечно

1047
01:06:22,178 --> 01:06:23,475
Ты с ума сошел?

1048
01:06:25,982 --> 01:06:27,540
Ты зачем телевизор выключила?

1049
01:06:27,683 --> 01:06:30,413
Включи его!

1050
01:06:30,553 --> 01:06:32,953
Пробки вылетели, подождите минутку

1051
01:06:33,089 --> 01:06:35,649
Мы не можем подождать!

1052
01:06:35,992 --> 01:06:37,152
Это же конец света!

1053
01:06:37,293 --> 01:06:38,590
Конец света!

1054
01:06:38,961 --> 01:06:40,428
Это пытка!

1055
01:06:40,596 --> 01:06:42,393
Пытка!

1056
01:06:42,965 --> 01:06:44,091
Дорогая, я...

1057
01:06:44,233 --> 01:06:46,701
Не приду домой сегодня...

1058
01:06:47,069 --> 01:06:49,162
У нас тут встреча с японцами

1059
01:06:49,372 --> 01:06:50,361
Что?

1060
01:06:51,941 --> 01:06:53,033
Ты настоящее чудовище!

1061
01:06:53,175 --> 01:06:54,005
Ты само зло!

1062
01:06:54,110 --> 01:06:55,441
Ты стерва!

1063
01:06:55,578 --> 01:06:57,102
Ты хочешь убить нас!

1064
01:06:57,213 --> 01:07:00,376
Ты бессердечная мерзавка!

1065
01:07:00,516 --> 01:07:00,709
Какие-то проблемы?

1066
01:07:01,450 --> 01:07:03,008
Подождите минутку

1067
01:07:03,119 --> 01:07:06,179
Если они подпишут, мы разбогатеем!

1068
01:07:06,322 --> 01:07:08,552
Почему моя красотка еще не пришла?

1069
01:07:09,358 --> 01:07:10,382
Красотка!

1070
01:07:10,526 --> 01:07:11,458
Брат Квонг

1071
01:07:12,595 --> 01:07:14,392
Иди сюда!

1072
01:07:15,031 --> 01:07:16,589
Правда, она великолепна?

1073
01:07:16,766 --> 01:07:20,361
Само совершенство!

1074
01:07:25,241 --> 01:07:26,071
Ты операцию сделала?

1075
01:07:26,242 --> 01:07:27,140
А похоже?

1076
01:07:27,309 --> 01:07:28,401
Да

1077
01:07:30,513 --> 01:07:31,707
Вы что, знакомы?

1078
01:07:32,014 --> 01:07:35,006
Это твой друг? Он редко сюда приходит

1079
01:07:35,151 --> 01:07:37,642
Он очень любит свою жену, по вечерам
торопится к ней на ужин

1080
01:07:37,987 --> 01:07:39,079
Он не бегает за юбками!

1081
01:07:39,255 --> 01:07:42,418
Правда? Оказывается, мистер Шанг
любит обедать дома

1082
01:07:42,758 --> 01:07:43,452
Да не так уж часто

1083
01:07:43,626 --> 01:07:46,527
Займись нашими гостями!

1084
01:07:46,662 --> 01:07:51,156
Как поживаете?

1085
01:07:53,369 --> 01:07:55,030
Вы что делаете?

1086
01:07:55,204 --> 01:07:57,035
Черт побери! Идем отсюда!

1087
01:07:57,139 --> 01:07:58,299
Хорошо!

1088
01:07:59,041 --> 01:08:00,736
Ты с ума сошел? Это был контракт на 20 миллионов!

1089
01:08:01,110 --> 01:08:01,633
Это моя жена!

1090
01:08:01,811 --> 01:08:02,368
Жена?

1091
01:08:02,445 --> 01:08:04,037
Бывшая жена!

1092
01:08:04,213 --> 01:08:06,613
Что за бред вы несете? Постойте!

1093
01:08:06,715 --> 01:08:08,740
Он часто к тебе заходит? Он настоящий бабник!

1094
01:08:09,118 --> 01:08:10,016
Осторожнее с ним!

1095
01:08:10,152 --> 01:08:11,346
Я тоже люблю повеселиться

1096
01:08:11,520 --> 01:08:12,214
Дорогая!

1097
01:08:12,321 --> 01:08:13,288
Я тебе не дорогая

1098
01:08:13,422 --> 01:08:15,515
Меня зовут Чинг

1099
01:08:15,658 --> 01:08:18,024
Чинг, как у тебя дела?

1100
01:08:18,160 --> 01:08:20,025
Отлично! Спасибо за заботу

1101
01:08:20,196 --> 01:08:21,185
Не уходи!

1102
01:08:21,297 --> 01:08:23,197
Меня ждет клиент

1103
01:08:23,432 --> 01:08:25,093
Я заплачу! Спой со мной!

1104
01:08:25,234 --> 01:08:27,293
Раньше я умоляла тебя об этом...

1105
01:08:27,436 --> 01:08:29,404
А теперь ты готов платить,
лишь бы спеть со мной?

1106
01:08:29,805 --> 01:08:31,238
Когда ты заканчиваешь?

1107
01:08:31,373 --> 01:08:31,737
Можно, я отвезу тебя домой?

1108
01:08:31,807 --> 01:08:33,365
Нет, спасибо

1109
01:08:33,476 --> 01:08:35,000
Я езжу на мотоцикле!

1110
01:08:35,177 --> 01:08:36,201
Дорогая!

1111
01:08:36,378 --> 01:08:37,743
Мистер Шанг, вы ошиблись

1112
01:08:38,080 --> 01:08:39,240
Ваша дорогая сейчас дома

1113
01:08:39,415 --> 01:08:40,382
Ты хотя бы скажи мне тогда...

1114
01:08:40,483 --> 01:08:42,041
Где мой зеленый галстук из Франции?

1115
01:08:42,184 --> 01:08:45,585
В пятом ящике, в четвертом ряду,
он шестой

1116
01:08:45,754 --> 01:08:46,778
Спасибо

1117
01:08:52,428 --> 01:08:53,759
Дорогая, открой дверь

1118
01:08:55,631 --> 01:08:57,531
Ты чего так поздно?

1119
01:08:58,367 --> 01:09:01,700
Я встретил старого друга, поболтали

1120
01:09:02,338 --> 01:09:04,272
Тут так темно, почему бы не включить свет?

1121
01:09:04,573 --> 01:09:07,804
Почему программа о животных
никак не закончится?

1122
01:09:08,177 --> 01:09:13,114
Смотреть на рыбок скучно!

1123
01:09:13,616 --> 01:09:15,641
Тетя, уже поздно. А ты все еще
массаж делаешь?

1124
01:09:17,219 --> 01:09:18,277
Потому что

1125
01:09:18,854 --> 01:09:19,752
Я безработная

1126
01:09:20,122 --> 01:09:22,647
Все мои знания о массаже ограничиваются
10-минутной лекцией от профессора Нг

1127
01:09:22,791 --> 01:09:24,122
Так что мне надо практиковаться

1128
01:09:24,226 --> 01:09:25,420
Ты попросила кого-нибудь починить пробки?

1129
01:09:25,594 --> 01:09:28,392
Со сейчас на кухне занимается этим. Он сказал,
что закончит быстро

1130
01:09:28,564 --> 01:09:30,657
Он уже шесть часов там сидит

1131
01:09:33,769 --> 01:09:34,565
Иди сюда помоги!

1132
01:09:34,737 --> 01:09:36,398
Твоя ванна готова!

1133
01:09:41,810 --> 01:09:43,607
Я справлюсь!

1134
01:09:48,884 --> 01:09:51,614
Может, хватит на меня таращиться?

1135
01:10:01,630 --> 01:10:03,325
Черт тебя дери, бессердечная!

1136
01:10:03,465 --> 01:10:05,296
Нет бы помогла лучше!

1137
01:10:05,434 --> 01:10:06,560
Да лучше бы ты сдох!

1138
01:10:06,735 --> 01:10:08,703
Мир бы сразу вздохнул свободнее!

1139
01:10:08,804 --> 01:10:10,465
Проваливай! Не стой у меня на пути!

1140
01:10:10,606 --> 01:10:12,369
Сначала надо отключить электричество!

1141
01:10:15,578 --> 01:10:18,206
А твоя Юэнь Кван уже узнала твой секрет?

1142
01:10:18,347 --> 01:10:19,405
Какой?

1143
01:10:19,648 --> 01:10:21,275
Что ты сучка

1144
01:10:24,386 --> 01:10:26,411
А твой Ка Минг уже узнал твой секрет?

1145
01:10:26,555 --> 01:10:27,453
Ты его не узнаешь!

1146
01:10:27,556 --> 01:10:28,250
А ты не узнаешь мой!

1147
01:10:28,390 --> 01:10:29,448
Тьфу на тебя

1148
01:10:30,659 --> 01:10:32,889
Мы с Ка Мингом встречаемся с самого детства!

1149
01:10:33,262 --> 01:10:35,787
На следующей неделе он вернется
и женится на мне!

1150
01:10:37,433 --> 01:10:38,900
Какое совпадение!

1151
01:10:39,401 --> 01:10:42,666
Ты хочешь сказать, что твоя дура выйдет за тебя?

1152
01:10:43,606 --> 01:10:44,937
Вот именно!

1153
01:10:47,676 --> 01:10:51,168
Хорошо, что у нас есть вторые половинки!

1154
01:10:51,347 --> 01:10:52,905
Иначе мы бы могли влюбиться друг в друга

1155
01:10:53,282 --> 01:10:54,909
В тебя?

1156
01:11:00,522 --> 01:11:01,750
Мне страшно!

1157
01:11:01,924 --> 01:11:03,789
Не бойся!

1158
01:11:03,926 --> 01:11:05,894
У меня сердце бьется так быстро!

1159
01:11:06,228 --> 01:11:08,355
Я здесь, не волнуйся!

1160
01:11:20,743 --> 01:11:22,370
Что он делает?

1161
01:11:29,251 --> 01:11:30,912
В следующий раз!

1162
01:11:31,520 --> 01:11:34,751
Теперь мы умеем играть в тайваньский маджонг

1163
01:11:34,923 --> 01:11:36,754
Только нам игроков не хватает

1164
01:11:36,925 --> 01:11:39,416
Со в маджонг совсем не умеет играть

1165
01:11:41,730 --> 01:11:44,927
Пожалуйста, разрешите мне сыграть с вами

1166
01:11:53,342 --> 01:11:54,934
Сыграем в маджонг?

1167
01:11:55,878 --> 01:11:57,311
На наличные

1168
01:11:57,546 --> 01:11:58,843
Я одолжу, если что

1169
01:11:59,014 --> 01:12:01,414
С тобой?

1170
01:12:01,717 --> 01:12:03,651
Что ж ты раньше не предложила?

1171
01:12:10,426 --> 01:12:14,294
Играем по-тайваньски, максимум три победителя,
усложненные правила. Все понятно?

1172
01:12:14,463 --> 01:12:16,328
Конечно!

1173
01:12:16,665 --> 01:12:19,293
Базовая ставка 300 долларов,
60 за одно очко

1174
01:12:19,435 --> 01:12:21,926
Всего 32 партии

1175
01:12:25,841 --> 01:12:27,331
Прямо для тебя

1176
01:12:27,443 --> 01:12:28,603
8 бамбука
(по-китайски гроб)

1177
01:12:28,811 --> 01:12:30,608
Есть!

1178
01:12:30,679 --> 01:12:33,409
Три одинаковых

1179
01:12:33,582 --> 01:12:37,746
У меня таким образом 7 4 очка

1180
01:12:37,886 --> 01:12:39,615
А у меня 106 очков

1181
01:12:40,356 --> 01:12:42,449
Папа! Мама!

1182
01:12:42,524 --> 01:12:45,459
Отлично сыграл!

1183
01:12:45,594 --> 01:12:47,323
3 бамбука (по-китайски проститутка),
как раз для тебя

1184
01:12:47,463 --> 01:12:48,452
Я возьму

1185
01:12:49,298 --> 01:12:50,959
Юэнь Кван такая невинная

1186
01:12:55,070 --> 01:12:56,731
Тебе вот этого не хватает!

1187
01:12:56,905 --> 01:12:58,463
Птица (на жаргоне член)

1188
01:12:58,907 --> 01:13:01,671
Есть!

1189
01:13:01,810 --> 01:13:02,572
Восемь с половиной пар

1190
01:13:02,711 --> 01:13:06,044
Дай-ка я посчитаю

1191
01:13:06,415 --> 01:13:08,042
- 34 очка
- 46 очков

1192
01:13:09,451 --> 01:13:10,475
Поздравляю!

1193
01:13:15,624 --> 01:13:19,025
Новичкам всегда везет

1194
01:13:19,928 --> 01:13:21,361
Нам и правда везет!

1195
01:13:21,530 --> 01:13:22,997
Ничего страшного

1196
01:13:23,332 --> 01:13:24,697
Что это ты там делаешь?

1197
01:13:27,603 --> 01:13:29,764
Ты так переживаешь, что проигрываешь?
Вот съешь

1198
01:13:34,476 --> 01:13:36,808
Фишка как раз для тебя!

1199
01:13:38,881 --> 01:13:39,609
Есть!

1200
01:13:39,782 --> 01:13:44,913
Максимум три победителя

1201
01:13:45,087 --> 01:13:48,079
Дайте-ка я посчитаю. Шесть очков

1202
01:13:48,424 --> 01:13:49,516
Семь очков

1203
01:13:49,625 --> 01:13:51,115
Я попозже заплачу, у меня наличных нет

1204
01:13:51,460 --> 01:13:52,085
Так тебе и надо!

1205
01:13:52,428 --> 01:13:54,862
Давай дополнительную игру! Ставлю пять тысяч!

1206
01:13:55,030 --> 01:13:55,758
Мы тоже хотим!

1207
01:13:55,931 --> 01:13:59,025
Нет, это только наше дело!

1208
01:14:00,135 --> 01:14:01,932
Пять так пять

1209
01:14:02,070 --> 01:14:03,469
Выиграю вдвое больше

1210
01:14:11,747 --> 01:14:13,544
Я знаю, тебе нужна эта фишка!

1211
01:14:13,949 --> 01:14:15,576
Четыре одинаковых, платите

1212
01:14:15,851 --> 01:14:17,079
Я потом отдам

1213
01:14:17,853 --> 01:14:18,842
Без фокусов!

1214
01:14:23,625 --> 01:14:28,585
Есть! Собрал!

1215
01:14:28,764 --> 01:14:29,822
А мне везет!

1216
01:14:29,932 --> 01:14:31,923
Сучка! Это несправедливо!

1217
01:14:46,114 --> 01:14:48,844
Ты закончила?

1218
01:14:49,485 --> 01:14:52,420
Ты с ума сошел? На улице три градуса!

1219
01:14:52,521 --> 01:14:53,988
Эту рубашку ты мне купила!

1220
01:14:54,156 --> 01:14:55,555
В ней тепло!

1221
01:14:55,691 --> 01:14:58,023
Пожалуйста, подайте

1222
01:15:05,167 --> 01:15:06,759
Вот, надень

1223
01:15:07,169 --> 01:15:08,602
Спасибо

1224
01:15:09,438 --> 01:15:10,598
Такси!

1225
01:15:15,777 --> 01:15:17,438
Не уезжайте, пока дверь не закроется

1226
01:15:17,546 --> 01:15:20,071
- Чинг!
- Большой брат!

1227
01:15:22,985 --> 01:15:25,215
Куда вы меня везете? Кто вы?

1228
01:15:25,554 --> 01:15:27,454
Мистер Чан, так это вы?

1229
01:15:27,556 --> 01:15:29,456
120 тысяч, уже со скидкой

1230
01:15:30,926 --> 01:15:31,858
Я возьму

1231
01:15:32,127 --> 01:15:33,856
Снова для вашей жены?

1232
01:15:33,996 --> 01:15:34,621
Да!

1233
01:15:34,763 --> 01:15:36,924
Вы так ее любите!

1234
01:15:37,065 --> 01:15:37,759
Конечно

1235
01:15:37,866 --> 01:15:40,801
Ей повезло, что у нее есть такой муж, как вы

1236
01:15:40,936 --> 01:15:42,028
Конечно

1237
01:15:43,238 --> 01:15:45,900
Тебе нравится?

1238
01:15:46,508 --> 01:15:48,203
Зачем делать мне такой дорогой подарок?

1239
01:15:48,544 --> 01:15:50,068
Сегодня же наша годовщина!

1240
01:15:50,212 --> 01:15:51,144
Мистер, что будете заказывать?

1241
01:15:51,280 --> 01:15:53,248
Шеф-повар рекомендует бостонских лобстеров

1242
01:15:53,582 --> 01:15:55,982
Я хочу жареный рис с яйцом

1243
01:15:56,151 --> 01:15:58,642
Две порции

1244
01:15:59,955 --> 01:16:01,616
Я бы хотела послушать музыку

1245
01:16:01,723 --> 01:16:02,815
Сию минуту!

1246
01:16:14,169 --> 01:16:16,069
Музыка вот-вот будет!

1247
01:16:17,105 --> 01:16:18,572
Забери это обратно

1248
01:16:18,707 --> 01:16:19,674
Почему?

1249
01:16:20,709 --> 01:16:22,574
Не знаю

1250
01:16:22,744 --> 01:16:27,113
Было время, когда я работала весь день
и ждала мужа

1251
01:16:27,249 --> 01:16:28,546
Теперь я очутилась с другой стороны

1252
01:16:28,717 --> 01:16:31,117
Ты хочешь уйти от жены ради меня

1253
01:16:31,253 --> 01:16:31,981
На самом деле...

1254
01:16:32,120 --> 01:16:33,951
После ужина иди-ка ты лучше домой

1255
01:16:34,122 --> 01:16:36,647
Твоя жена ждет тебя

1256
01:16:36,825 --> 01:16:38,224
Я была на ее месте

1257
01:16:38,627 --> 01:16:39,787
Я знаю, как это тяжело

1258
01:16:39,895 --> 01:16:42,728
Возвращайся домой! Ты нужна нам!

1259
01:16:42,898 --> 01:16:45,059
Через несколько дней родители будут
праздновать восьмидесятилетие

1260
01:16:45,167 --> 01:16:48,796
Надеюсь, ты придешь

1261
01:16:50,839 --> 01:16:57,267
Я верю в любовь

1262
01:16:57,646 --> 01:17:04,051
Сколько верных влюбленных в этом мире?

1263
01:17:04,219 --> 01:17:05,652
Прекрати, пожалуйста!

1264
01:17:05,787 --> 01:17:08,119
Я выучил эту песню специально для тебя!

1265
01:17:08,223 --> 01:17:09,747
Что скажешь?

1266
01:17:09,891 --> 01:17:14,328
Ужас какой! Хватит!

1267
01:17:14,663 --> 01:17:15,823
Замолчи!

1268
01:17:21,169 --> 01:17:22,101
Что такое?

1269
01:17:22,838 --> 01:17:24,032
Мне нравится

1270
01:17:31,046 --> 01:17:33,105
Ты пришла проучить этого идиота?

1271
01:17:33,248 --> 01:17:35,113
Нет, я увольняюсь

1272
01:17:35,784 --> 01:17:38,582
Я хочу уехать из Гонконга, он вгоняет меня
в депрессию

1273
01:17:39,054 --> 01:17:41,215
Хочу вот повидаться с Фуном в последний раз

1274
01:18:05,080 --> 01:18:08,607
Стерва, ну-ка стой!

1275
01:18:08,917 --> 01:18:17,154
Помогите!

1276
01:18:40,182 --> 01:18:41,171
Вон там!

1277
01:18:41,983 --> 01:18:43,382
Смотри!

1278
01:19:06,174 --> 01:19:08,267
Я просто хотел...

1279
01:19:09,211 --> 01:19:11,008
Сделать твою статую!

1280
01:19:11,246 --> 01:19:13,180
Это тебе!

1281
01:19:14,983 --> 01:19:16,678
Я почти закончил!

1282
01:19:19,488 --> 01:19:21,217
Но порезался...

1283
01:19:29,831 --> 01:19:33,358
Фун Фун!

1284
01:19:40,709 --> 01:19:42,040
Видите ли...

1285
01:19:42,210 --> 01:19:45,373
Воспользовавшись техникой поцелуя
двойной Эйфелевой башни...

1286
01:19:45,781 --> 01:19:47,840
Она вызвала сильный прилив крови к моему мозгу

1287
01:19:47,983 --> 01:19:49,917
Может быть, это сможет вылечить меня?

1288
01:19:50,051 --> 01:19:52,952
Думаю, вы и сами все поняли

1289
01:19:55,490 --> 01:19:57,924
Ты что делаешь?

1290
01:19:58,093 --> 01:20:00,357
Это маска! Она очень дорогая!

1291
01:20:00,495 --> 01:20:01,723
А ты почему так поздно?

1292
01:20:01,863 --> 01:20:04,263
Вот кошелка!

1293
01:20:06,935 --> 01:20:07,993
Ты зачем так много одежды купила?

1294
01:20:08,136 --> 01:20:10,104
Твои родители несправедливы ко мне!

1295
01:20:10,272 --> 01:20:13,969
Твоя мама купила новую одежду твоему брату
и кузине Мо Шанг!

1296
01:20:14,109 --> 01:20:17,806
Поэтому мне пришлось тоже что-то купить,
я же не могу позволить обойти себя!

1297
01:20:19,181 --> 01:20:20,773
Примерю платье!

1298
01:20:33,361 --> 01:20:35,056
Кого ты обманываешь?

1299
01:20:41,436 --> 01:20:43,336
Вот теперь я похож на себя!

1300
01:20:51,379 --> 01:20:54,348
Не сиди как вкопанная! Обслужи гостей!

1301
01:20:54,449 --> 01:20:55,939
Шанг Мун!

1302
01:20:56,551 --> 01:20:58,451
У тебя такой строгий костюм!

1303
01:20:58,553 --> 01:20:59,485
Тебе нравится?

1304
01:20:59,855 --> 01:21:01,220
Папа и мама вон там

1305
01:21:06,528 --> 01:21:07,927
Ты сегодня фокусы показывать собралась?

1306
01:21:08,163 --> 01:21:09,391
А ты стриптиз танцевать?

1307
01:21:11,600 --> 01:21:12,794
Поздравляю!

1308
01:21:12,934 --> 01:21:13,559
Уйди!

1309
01:21:13,869 --> 01:21:14,927
Извините, извините

1310
01:21:15,170 --> 01:21:17,900
Папа, мама, с днем рожденья вас!

1311
01:21:18,039 --> 01:21:19,506
Возьмите на удачу!

1312
01:21:19,875 --> 01:21:20,273
Ведите себя хорошо

1313
01:21:20,408 --> 01:21:20,999
Спасибо

1314
01:21:21,176 --> 01:21:24,236
С днем рождения, кузены

1315
01:21:25,580 --> 01:21:27,548
Возьми на удачу, веди себя хорошо

1316
01:21:27,916 --> 01:21:29,816
- Спасибо!
- Не мешайте смотреть

1317
01:21:29,985 --> 01:21:31,213
Извиняюсь!

1318
01:21:32,921 --> 01:21:34,513
Ты сиделка? Мисс Вонг?

1319
01:21:34,890 --> 01:21:36,255
На самом деле меня зовут Голли

1320
01:21:36,391 --> 01:21:37,824
А где дядя и тетя?

1321
01:21:37,993 --> 01:21:38,891
Они вон там

1322
01:21:38,960 --> 01:21:41,986
Дядя, тетя, с днем рожденья

1323
01:21:42,097 --> 01:21:43,325
Возьми на удачу

1324
01:21:43,498 --> 01:21:44,487
Веди себя хорошо

1325
01:21:44,633 --> 01:21:46,123
Спасибо, не надо!

1326
01:21:46,301 --> 01:21:48,235
Бери, мы же одна семья!

1327
01:21:48,837 --> 01:21:51,169
Действительно! Спасибо!

1328
01:21:51,306 --> 01:21:54,002
Фун поправился благодаря тебе!

1329
01:21:54,142 --> 01:21:56,110
Фун поправился?

1330
01:21:56,278 --> 01:21:59,372
Его там уже девушки облепили

1331
01:22:00,282 --> 01:22:02,842
Значит, точно поправился

1332
01:22:04,352 --> 01:22:06,149
Ты проиграла, пей!

1333
01:22:06,321 --> 01:22:08,016
Ладно, но только немного!

1334
01:22:08,189 --> 01:22:11,852
Фун, ты обещал свозить меня в Париж!

1335
01:22:11,993 --> 01:22:12,482
Правда?

1336
01:22:12,661 --> 01:22:14,993
Ты обещал свозить меня на Бали?

1337
01:22:15,096 --> 01:22:15,994
Бали?

1338
01:22:16,131 --> 01:22:18,565
Ты обещал свозить меня в Испанию!

1339
01:22:18,867 --> 01:22:22,303
А на мне ты жениться обещал!

1340
01:22:22,470 --> 01:22:24,529
Шутишь?

1341
01:22:24,639 --> 01:22:26,436
Ладно! Без проблем!

1342
01:22:26,541 --> 01:22:30,068
Но вам придется подождать, пока я опять
головой не поврежусь

1343
01:22:32,580 --> 01:22:34,480
Фун, ты в порядке?

1344
01:22:34,683 --> 01:22:35,411
Все нормально

1345
01:22:42,123 --> 01:22:48,619
Что это с ним?

1346
01:22:51,166 --> 01:22:57,105
Он опять с ума сошел!

1347
01:22:57,238 --> 01:22:58,933
Такой он мне не нужен!

1348
01:22:59,174 --> 01:23:00,573
Фун! Фун

1349
01:23:00,675 --> 01:23:04,111
Что случилось? Извини, помоги!

1350
01:23:04,279 --> 01:23:06,611
Мисс, отведи его наверх и позаботься о нем

1351
01:23:06,915 --> 01:23:10,043
Я останусь с гостями, только не говорите
ничего родителям!

1352
01:23:10,151 --> 01:23:13,882
Всем молчать! Именинники
не должны ни о чем знать...

1353
01:23:14,055 --> 01:23:17,183
Иначе все может плохо закончиться!

1354
01:23:22,430 --> 01:23:26,127
Даже несмотря на то, что я снова сошел с ума,
ты осталась со мной?

1355
01:23:26,301 --> 01:23:28,394
Ты серьезно?

1356
01:23:28,536 --> 01:23:29,935
Да!

1357
01:23:30,205 --> 01:23:31,137
Ты с ума сошел?

1358
01:23:31,272 --> 01:23:33,399
Не в этот раз

1359
01:23:33,608 --> 01:23:35,405
Я правда люблю тебя

1360
01:23:37,612 --> 01:23:38,408
Йок!

1361
01:23:38,546 --> 01:23:40,309
Замолчи!

1362
01:23:40,715 --> 01:23:42,910
Я больше никогда не поверю тебе!

1363
01:23:43,084 --> 01:23:45,279
Я не могу на тебя положиться!

1364
01:23:53,194 --> 01:23:55,128
Положиться?

1365
01:23:57,766 --> 01:23:59,165
Как это?

1366
01:24:03,304 --> 01:24:06,432
Твоя Юэнь Кван придет на день рождения?

1367
01:24:06,608 --> 01:24:08,132
Где же она?

1368
01:24:08,243 --> 01:24:10,234
Она примеряет платье

1369
01:24:10,345 --> 01:24:13,007
Вы с ней совершенно непохожи. Ты вот, например...

1370
01:24:13,148 --> 01:24:14,376
Платья не носишь

1371
01:24:14,516 --> 01:24:17,679
Ну и что? Ты носишь брюки, но на мужчину
совсем не похож

1372
01:24:18,053 --> 01:24:20,521
Со! А Со!

1373
01:24:21,523 --> 01:24:23,184
Юэнь Кван!

1374
01:24:23,625 --> 01:24:25,058
Ты так здорово выглядишь!

1375
01:24:25,193 --> 01:24:25,716
Ты тоже!

1376
01:24:26,094 --> 01:24:26,355
Правда?

1377
01:24:26,528 --> 01:24:27,460
Да

1378
01:24:28,229 --> 01:24:31,323
Давайте я вас представлю. Это тетя,
о которой я часто тебе говорил

1379
01:24:31,499 --> 01:24:33,490
О, вы такая молодая

1380
01:24:33,668 --> 01:24:36,034
Зато умудренная опытом. Но она все еще
не замужем

1381
01:24:36,204 --> 01:24:36,636
Ка Минг!

1382
01:24:36,771 --> 01:24:39,467
Кузина Мо Шанг!

1383
01:24:43,344 --> 01:24:45,539
А ты подросла! И выглядишь увереннее!

1384
01:24:45,680 --> 01:24:46,704
Ты тоже

1385
01:24:47,048 --> 01:24:48,481
Это мой племянник

1386
01:24:48,616 --> 01:24:49,583
А это Ка Минг

1387
01:24:51,419 --> 01:24:52,351
Есть хочешь?

1388
01:24:52,487 --> 01:24:53,215
Немножко

1389
01:24:53,388 --> 01:24:54,150
Пойдем поедим что-нибудь

1390
01:24:54,255 --> 01:24:56,018
А ты его грудью покорми!

1391
01:24:58,226 --> 01:24:59,989
Приберись хоть немного!

1392
01:25:00,161 --> 01:25:02,220
Тебе это надо, ты и прибирайся

1393
01:25:11,039 --> 01:25:12,768
Я только зашла подарить подарок

1394
01:25:14,442 --> 01:25:15,431
Невестка!

1395
01:25:16,511 --> 01:25:17,068
Дядя

1396
01:25:17,178 --> 01:25:18,236
Ты так здорово выглядишь!

1397
01:25:18,379 --> 01:25:19,573
А ты прям блестишь весь!

1398
01:25:19,681 --> 01:25:21,046
Папа и мама вон там

1399
01:25:21,182 --> 01:25:24,276
Сестра вернулась!

1400
01:25:24,586 --> 01:25:26,110
Свекр...

1401
01:25:26,254 --> 01:25:27,744
То есть, дядя, тетя

1402
01:25:28,056 --> 01:25:30,718
Ну и долгий же отпуск ты себе устроила!

1403
01:25:30,825 --> 01:25:32,690
Возьми на удачу, веди себя хорошо!

1404
01:25:32,827 --> 01:25:35,261
Роди для нас внука!

1405
01:25:35,430 --> 01:25:38,058
Это не от меня зависит

1406
01:25:38,199 --> 01:25:39,291
Я лучше пойду

1407
01:25:39,434 --> 01:25:41,800
Еду? Попроси служанку приготовить!

1408
01:25:42,137 --> 01:25:45,197
Эта служанка совсем ленивая!
Пусть принесет нам вина!

1409
01:25:45,340 --> 01:25:48,275
Мун, пусть служанка принесет нам вина!

1410
01:25:52,313 --> 01:25:53,746
Эй, пенальти!

1411
01:25:54,182 --> 01:25:55,114
Мне надо на работу

1412
01:26:01,289 --> 01:26:02,813
Ты уже уходишь?

1413
01:26:03,291 --> 01:26:06,818
Мудрое решение, ведь он любит меня больше

1414
01:26:07,195 --> 01:26:10,187
Он отказался от тебя, потому что
любит меня!

1415
01:26:10,365 --> 01:26:13,766
Главное, что теперь старая кошелка - это ты, а не я

1416
01:26:13,868 --> 01:26:16,302
Я не хочу к этому возвращаться

1417
01:26:17,338 --> 01:26:21,138
Домохозяйка - очень тяжелая работа

1418
01:26:21,276 --> 01:26:23,710
Советую тебе уволиться, как можно быстрее

1419
01:26:23,778 --> 01:26:26,406
Дорогая!

1420
01:26:26,514 --> 01:26:28,345
Вот твоя дорогая

1421
01:26:31,186 --> 01:26:33,416
Беги за ней, беги

1422
01:26:33,555 --> 01:26:38,254
Поздно хорохориться, она все равно
скоро вернется сюда

1423
01:26:38,626 --> 01:26:39,718
Тебе лучше уйти

1424
01:26:39,861 --> 01:26:41,624
Что?

1425
01:26:43,264 --> 01:26:46,461
Кто тут убирает? Кто моет окна?

1426
01:26:46,634 --> 01:26:48,397
Кто чистит туалет? Кто пылесосит этих стариков?

1427
01:26:48,503 --> 01:26:49,561
А теперь вы хотите, чтобы я ушла?

1428
01:26:49,737 --> 01:26:51,364
Хорошо, я уйду!

1429
01:26:51,539 --> 01:26:56,169
Как только я стала твоей женой, ты стал обращаться
со мной, как с дерьмом!

1430
01:26:56,311 --> 01:26:59,246
Я лучше стану еще чьей-нибудь любовницей!

1431
01:26:59,480 --> 01:27:01,209
Да какая нам разница

1432
01:27:02,617 --> 01:27:05,177
Запомни! Это я тебя бросаю!

1433
01:27:05,353 --> 01:27:06,684
Я увольняюсь!

1434
01:27:06,888 --> 01:27:08,856
А все потому, что ты и все твои родственники...

1435
01:27:09,157 --> 01:27:10,522
Сумасшедшие!

1436
01:27:10,858 --> 01:27:12,348
Шейла!

1437
01:27:12,894 --> 01:27:14,122
Со! Да что ж ты...

1438
01:27:14,596 --> 01:27:16,621
Подумай

1439
01:27:16,764 --> 01:27:20,393
Я рад, что мы это увидели

1440
01:27:20,501 --> 01:27:24,369
Ка Минг, мы уже взрослые люди

1441
01:27:24,539 --> 01:27:26,200
Нам пора принять серьезное решение

1442
01:27:26,374 --> 01:27:28,308
Мо Шанг, ты все правильно поняла

1443
01:27:28,476 --> 01:27:30,603
Ты знаешь, о чем я думаю

1444
01:27:30,712 --> 01:27:31,736
Ка Минг

1445
01:27:32,580 --> 01:27:34,571
Я пришел сюда с одной целью

1446
01:27:34,749 --> 01:27:36,740
Я хочу сделать объявление

1447
01:27:36,851 --> 01:27:39,149
Я хочу жениться на своей любимой женщине

1448
01:27:39,254 --> 01:27:40,380
Поздравляю!

1449
01:27:40,521 --> 01:27:40,714
И я тебя!

1450
01:27:40,855 --> 01:27:41,913
Моя невеста!

1451
01:27:42,257 --> 01:27:43,690
Юэнь Кван!

1452
01:27:50,632 --> 01:27:52,463
Как это трогательно!

1453
01:27:52,600 --> 01:27:54,329
Как все удачно сложилось!

1454
01:27:54,502 --> 01:27:55,799
Приходите на свадьбу

1455
01:27:55,937 --> 01:27:57,370
Но не надо тратить много на подарки!

1456
01:27:59,841 --> 01:28:02,571
Это конец! Какая трагедия!

1457
01:28:04,712 --> 01:28:04,734
Выпьем!

1458
01:28:04,846 --> 01:28:07,713
Опять пенальти!

1459
01:28:35,576 --> 01:28:37,237
Я так рада за них!

1460
01:28:39,814 --> 01:28:41,577
Они отличная пара!

1461
01:28:41,716 --> 01:28:42,876
Да

1462
01:28:54,762 --> 01:28:56,957
Как она могла так поступить?

1463
01:28:57,265 --> 01:28:58,994
Теперь понятно, почему она сказала,
что я хорошо выгляжу!

1464
01:28:59,367 --> 01:29:00,959
Я должен был догадаться!

1465
01:29:01,369 --> 01:29:02,927
Все грудастые - настоящие шлюхи!

1466
01:29:03,037 --> 01:29:04,766
Стерва!

1467
01:29:04,906 --> 01:29:07,306
Она наверняка станет проституткой!

1468
01:29:07,475 --> 01:29:09,568
Она соблазнила моего мужчину!

1469
01:29:09,744 --> 01:29:11,302
Твой мужчина тоже хорош!

1470
01:29:11,446 --> 01:29:13,971
Как можно быть таким высоким?

1471
01:29:14,082 --> 01:29:17,245
Я убью его!

1472
01:29:17,418 --> 01:29:19,784
Убьем его!

1473
01:29:25,927 --> 01:29:28,418
Вообще ты держался молодцом

1474
01:29:28,563 --> 01:29:30,428
Это же мой дом

1475
01:29:30,598 --> 01:29:33,863
Я не могу опозорить своих родителей!

1476
01:29:34,669 --> 01:29:37,502
Ты тоже хорошо держалась

1477
01:29:37,672 --> 01:29:39,765
Как же иначе?

1478
01:29:41,676 --> 01:29:45,703
Вообще ты неплохой парень

1479
01:29:45,847 --> 01:29:48,645
Я тоже всегда думал, что ты ничего

1480
01:30:00,361 --> 01:30:03,489
Ты помнишь...

1481
01:30:03,664 --> 01:30:05,393
Тогда на кухне?

 
 
master@onlinenglish.ru