Алмания: Добро пожаловать в Германию . Almanya: Welcome to Germany 2011. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:47,100 --> 00:00:51,265
Мой дедушка и я,
наше первое фото.

2
00:00:55,500 --> 00:00:58,220
А здесь вся наша семья вместе.

3
00:00:58,900 --> 00:01:02,130
Крайняя слева - я, а крайний справа - мой дедушка.

4
00:01:02,300 --> 00:01:05,530
Это наше последнее совместное фото.

5
00:01:05,800 --> 00:01:10,730
После того, как был сделан этот снимок, всё изменилось.

6
00:01:11,800 --> 00:01:16,100
Мы не решаемся самоопределиться
из-за многих причин, влияющих на нашу жизнь.

7
00:01:16,200 --> 00:01:20,079
Если бы я родилась в Турции, а не в Германии...

8
00:01:20,179 --> 00:01:23,300
Я часто думаю об этом, какой бы была моя жизнь.

9
00:01:23,400 --> 00:01:26,834
Тому, что я "Сделана в Германии", я обязана Немецкому экономическому чуду.

10
00:01:30,400 --> 00:01:34,374
АЛЬМАНИЯ. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГЕРМАНИЮ

11
00:01:51,570 --> 00:01:54,990
С середины 1950-х годов из Южной Европы...

12
00:01:55,157 --> 00:01:58,869
...началсь постоянный приток рабочей силы.

13
00:01:59,036 --> 00:02:03,665
Рабочие, хотевшие переехать, проходили первоначальную проверку в собственных странах.

14
00:02:03,832 --> 00:02:06,418
Процедура походила на большой рынок животных.

15
00:02:06,585 --> 00:02:09,713
Только здоровые могли поехать в Германию.

16
00:02:09,880 --> 00:02:13,800
Вы знаете, на рынке труда большой недостаток рабочих.

17
00:02:14,051 --> 00:02:20,098
Испанцев и итальянцев сейчас уже недостаточно.

18
00:02:20,432 --> 00:02:23,018
Мы решили воспользоваться рабочей силой из Турции.

19
00:02:26,000 --> 00:02:31,185
Гастрабайтер стал темой заголовков 10 сентября 1964 года.

20
00:02:41,200 --> 00:02:45,173
Это был исторический день. Потому что количество иммигрантов

21
00:02:45,273 --> 00:02:47,343
... достигло рекордной отметки.

22
00:02:49,200 --> 00:02:52,515
Один из этих иммигрантов попадёт в историю.

23
00:02:55,759 --> 00:02:58,630
- Только после вас.
- Нет, после вас.

24
00:03:05,102 --> 00:03:10,107
- Поздравляем, вы - миллионный гастрабайтер. Добро пожаловать!

25
00:03:10,142 --> 00:03:12,000
Только один из них.

26
00:03:22,202 --> 00:03:25,998
Миллионный рабочий Армандо Родригез был приятно удивлён церемонией...

27
00:03:26,165 --> 00:03:31,211
... и получил в подарок мотоцикл.

28
00:03:31,545 --> 00:03:35,008
Он и другие рабочие ещё не осознали,

29
00:03:35,175 --> 00:03:39,260
что они стали необходимым элементом благосостояния Германии.

30
00:03:40,700 --> 00:03:44,086
Хотя милионным рабочим стал Армандо Родригез,

31
00:03:44,186 --> 00:03:46,400
мы хотим рассказать историю

32
00:03:46,500 --> 00:03:51,175
о жизни 1 000 001-го гастрабайтера.

33
00:03:51,400 --> 00:03:54,885
О жизни Хусейна Йилмаза, моего дедушки.

34
00:03:56,500 --> 00:04:02,875
Мой дедушка шёл навстречу обещанному прекрасному будущему в Германии.

35
00:04:08,248 --> 00:04:10,537
- Хусейн, подожди минутку!

36
00:04:11,627 --> 00:04:13,335
45 ЛЕТ СПУСТЯ

37
00:04:14,129 --> 00:04:17,047
- Ты знаешь, я передумал.

38
00:04:17,216 --> 00:04:19,754
Я не хочу немецкий паспорт.

39
00:04:20,594 --> 00:04:22,136
- Ты что, с ума сошёл?

40
00:04:22,304 --> 00:04:23,964
Зачем мы тогда писали заявление о натурализации?

41
00:04:24,139 --> 00:04:26,595
- Это вообще была не моя идея.

42
00:04:26,934 --> 00:04:28,677
- Боже, дай мне сил!

43
00:04:29,019 --> 00:04:30,846
Почему я должна всё обсуждать с тобой?

44
00:04:31,188 --> 00:04:34,224
Завтра мы пойдём туда и получим наши германские паспорта!

45
00:04:35,000 --> 00:04:39,226
Хотя дедушка и бабушка думали, что у них проблемы, настоящая проблема была у меня.

46
00:04:41,240 --> 00:04:44,117
- Нет, не может быть! Я пью таблетки каждый день!

47
00:04:44,993 --> 00:04:46,870
Чёрт возьми! Ты что со мной сделал?!

48
00:04:47,204 --> 00:04:49,498
- А что я сделал?
- Это же какая дожна быть сперма?!

49
00:04:53,200 --> 00:04:56,685
У всех в семье были проблемы. Даже у моего кузена Ченка.

50
00:04:56,720 --> 00:04:59,049
- Ченк, а куда мы поместим твой флаг?

51
00:04:59,800 --> 00:05:01,385
- Германия?

52
00:05:01,718 --> 00:05:05,180
- Конечно.. Но как называется прекрасная земля, из которой приехал твой папа?

53
00:05:06,056 --> 00:05:07,599
- Анатолия.

54
00:05:08,559 --> 00:05:10,185
- Правильно говорить Италия.

55
00:05:10,686 --> 00:05:15,190
- Нет, Ченк прав. Это Анатолия, восточная часть Турции.

56
00:05:17,526 --> 00:05:20,070
- Извините, это карта Европы,

57
00:05:20,404 --> 00:05:22,990
она заканчивается на Стамбуле.

58
00:05:23,532 --> 00:05:26,285
Тогда мы прикрепим флаг здесь.

59
00:05:27,661 --> 00:05:29,997
Энгин, скажи нам, откуда ты?

60
00:05:30,164 --> 00:05:31,707
- Я из Стамбула.

61
00:05:32,040 --> 00:05:34,042
- А ты из Стамбула. Прекрасно.

62
00:05:36,170 --> 00:05:38,714
Хорошо. Вот мы всех и разместили.

63
00:05:46,138 --> 00:05:49,222
- Что мне завтра надеть? Это?

64
00:05:49,641 --> 00:05:51,468
Или это?

65
00:05:53,645 --> 00:05:57,595
- Женщина, ты в своём уме? Они же одинаковые... О, Всевышний!

66
00:05:59,359 --> 00:06:02,728
- Как ты можешь быть таким равнодушным? Ты разве не волнуешься?

67
00:06:03,822 --> 00:06:05,365
- Нет!

68
00:06:05,824 --> 00:06:08,611
- Всевышний, дай мне сил!

69
00:06:08,785 --> 00:06:11,905
- Всевышний, не обращай на неё внимания! Лучше дай мне сил.

70
00:06:12,456 --> 00:06:15,029
- А, может, лучше это?

71
00:06:30,724 --> 00:06:32,392
- Итак...

72
00:06:33,811 --> 00:06:37,189
Герр и фрау Йилмаз...

73
00:06:37,648 --> 00:06:40,818
Единственное, чего не хватает - четвёртая дополнительная статья...

74
00:06:43,028 --> 00:06:45,739
Будущее немцев, как граждан...

75
00:06:45,906 --> 00:06:49,034
Немецкая культура - главенствующая. Вы согласны с этим?

76
00:06:50,744 --> 00:06:54,915
Во-первых, вам нужно будет записаться в Союз охотников и Стрелковый клуб.

77
00:06:55,082 --> 00:06:57,251
Вы будете есть свинину дважды в неделю.

78
00:06:57,417 --> 00:07:03,257
Каждое воскресенье вам нужно смотреть "Место преступления", а летом вы поедете на Мальорку.

79
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Вы согласны с вашими обязанностями?

80
00:07:07,136 --> 00:07:08,637
- Но...
- Конечно.

81
00:07:08,971 --> 00:07:11,056
Мы согласны всё исполнять.

82
00:07:14,309 --> 00:07:15,853
- Поздравляю.

83
00:07:16,311 --> 00:07:18,647
Теперь вы - граждане Германии.

84
00:07:39,251 --> 00:07:41,336
- Не нужно паниковать, Хусейн!

85
00:07:41,587 --> 00:07:43,130
Мы до сих пор турки.

86
00:07:47,467 --> 00:07:48,719
- Очень красивые.

87
00:07:55,267 --> 00:07:57,723
- Вставай, одевайся. Нам пора идти.

88
00:07:59,438 --> 00:08:01,347
Сегодня мы станем гражданами Германии!

89
00:08:04,067 --> 00:08:06,987
- Давайте, играем в футбол! Турция против Германии!

90
00:08:07,154 --> 00:08:08,655
- Давай!

91
00:08:11,033 --> 00:08:13,619
- Его можешь забирать. Он тоже немец.

92
00:08:13,785 --> 00:08:16,038
- Ага, и выглядит, как немец.

93
00:08:16,205 --> 00:08:19,958
Он даже турецкого не знает.
- Он вообще ничего не знает.

94
00:08:24,171 --> 00:08:26,423
- Драка!

95
00:08:56,912 --> 00:08:58,455
- Мама?

96
00:08:58,622 --> 00:09:00,958
- Я собираюсь к бабушке!
-Хорошо.

97
00:09:14,638 --> 00:09:16,181
- Привет, мама.

98
00:09:20,394 --> 00:09:22,479
- А вот и молодёжь!
- Очень красиво.

99
00:09:22,646 --> 00:09:24,189
Просто супер.

100
00:09:24,356 --> 00:09:27,484
Ченк, не забудь пирог.
- Хорошо. Я иду.

101
00:09:36,118 --> 00:09:37,911
- Давайте накроем на стол.

102
00:09:38,078 --> 00:09:42,499
- Сынок, ты уже здесь! Что ты сегодня делал в школе?

103
00:09:44,251 --> 00:09:47,838
Что случилось с твоим глазом?
- Ничего. Это тебе.

104
00:09:50,257 --> 00:09:53,635
Ченк, что случилось с твоим глазом?
- Ничего.

105
00:09:53,670 --> 00:09:55,711
- Сынок, что случилось с твоим глазом?

106
00:09:55,746 --> 00:09:57,014
- Ничего.

107
00:09:57,389 --> 00:10:00,851
- Турецкий мальчик сказал ему, что он не турок.

108
00:10:01,185 --> 00:10:02,227
- Что?

109
00:10:02,394 --> 00:10:05,022
Али! Во-первых, ты завтра пойдёшь в школу

110
00:10:05,189 --> 00:10:08,442
и покажешь там всем, какие мы, настоящие турки!

111
00:10:08,609 --> 00:10:10,277
- Папа!

112
00:10:10,611 --> 00:10:13,363
- Мой внук - не настоящий турок! Это невозможно!

113
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
- Не трогай.

114
00:10:20,287 --> 00:10:21,997
- Очень вкусно.

115
00:10:25,083 --> 00:10:27,461
- Как у тебя дела?
- Хорошо.

116
00:10:28,962 --> 00:10:30,881
- Энн, здесь слишком много приправ.

117
00:10:31,215 --> 00:10:33,041
- Ну, тогда ешь рис.

118
00:10:33,926 --> 00:10:38,138
- Он тоже переперчённый. Он продырявит мне желудок.

119
00:10:40,641 --> 00:10:42,764
- Это Мухаммед. Открой.

120
00:10:47,381 --> 00:10:49,281
- Привет.
- Привет, сынок.

121
00:10:49,399 --> 00:10:51,235
- Нет, это тоже.

122
00:10:53,445 --> 00:10:55,405
- Привет, Мухаммед.

123
00:10:55,781 --> 00:10:58,402
- Сынок, ты почему так поздно?
- Опоздал на автобус, мама.

124
00:11:02,663 --> 00:11:04,748
Что случилось с твоим глазом?

125
00:11:05,082 --> 00:11:06,708
- Ничего.

126
00:11:09,586 --> 00:11:12,714
- У тебя всегда так. Дай мне тарелку.

127
00:11:13,257 --> 00:11:15,008
- Семья!

128
00:11:15,342 --> 00:11:18,554
- У меня хорошие новости!
- Мы теперь немцы!

129
00:11:19,721 --> 00:11:21,223
- Что?
- Немцы?

130
00:11:21,557 --> 00:11:23,100
- Что правда?
- Конечно!

131
00:11:23,267 --> 00:11:25,519
- Нет! Нет, это вовсе не сюрприз.

132
00:11:27,104 --> 00:11:28,730
А сюрприз такой:

133
00:11:30,607 --> 00:11:32,609
Я купил дом.

134
00:11:33,944 --> 00:11:36,113
В Турции. В деревне.

135
00:11:36,613 --> 00:11:38,448
На родине.

136
00:11:39,074 --> 00:11:41,660
- Зачем? Вы собираетесь вернуться туда?

137
00:11:42,452 --> 00:11:45,581
- Смотри. Это наша родина.

138
00:11:46,165 --> 00:11:48,875
Красиво, правда?
- Что?

139
00:11:49,376 --> 00:11:51,744
- Мы что, оттуда?

140
00:11:51,962 --> 00:11:54,583
Поэтому на праздники нужно ехать в Турцию,

141
00:11:54,756 --> 00:11:57,330
всем вместе.

142
00:11:58,093 --> 00:12:00,798
Дом старый и его нужно восстановить.

143
00:12:00,971 --> 00:12:03,047
Будет здорово, если вы все поможете.

144
00:12:03,391 --> 00:12:06,478
- У нас другие планы. Мы не можем поехать.

145
00:12:07,644 --> 00:12:09,688
- Пусть Мухаммед едет.

146
00:12:10,022 --> 00:12:12,983
У него же нет работы. Я куплю ему билет.

147
00:12:13,150 --> 00:12:16,144
- Вели!
- А что, разве не так?

148
00:12:16,904 --> 00:12:18,614
- Я плачу за билеты!

149
00:12:18,947 --> 00:12:21,074
- Круто!
- Всё равно не получится.

150
00:12:39,384 --> 00:12:41,211
- Хватит! Успокойтесь, чтоб вас!

151
00:12:42,763 --> 00:12:45,384
- Я ваш отец. Я когда-нибудь просил вас о чём-то?

152
00:12:45,724 --> 00:12:49,259
Сидят тут и ла-ла-ла-ла... Стыдно смотреть!

153
00:12:50,854 --> 00:12:52,265
Мы пока ещё семья.

154
00:12:52,606 --> 00:12:54,608
Турецкая семья!

155
00:12:55,067 --> 00:12:58,028
- Так кто мы такие?! Немцы или турки?

156
00:12:58,821 --> 00:13:00,781
- Немцы.
- Турки.

157
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
- У бабушки и дедушки теперь немецкие паспорта.

158
00:13:04,409 --> 00:13:06,745
- Это всего лишь бумажка!

159
00:13:06,912 --> 00:13:09,748
Мы всё равно турки. И ты тоже!

160
00:13:10,707 --> 00:13:14,378
- Ченк, люди могут быть и турками, и немцами. Как ты.

161
00:13:14,711 --> 00:13:18,215
- Не могут! Ты должен играть или за турецкую или за немецкую команду.

162
00:13:18,382 --> 00:13:21,051
Если дедушка и бабушка - турки, почему мы живём здесь?

163
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
- Потому что...

164
00:13:24,012 --> 00:13:27,057
- Потому что немцы позвали их.
- Позвали?

165
00:13:27,224 --> 00:13:32,146
- Да. Но не только их. Ещё много турков, югославов, итальянцев.

166
00:13:32,312 --> 00:13:34,898
- Всех пригласили сюда.
- Правда?

167
00:13:39,486 --> 00:13:41,405
- Граждане всего мира!

168
00:13:41,572 --> 00:13:44,116
Федеральная Республика Германии взывает к вам!

169
00:13:44,283 --> 00:13:46,201
Наша страна нуждается в рабочих.

170
00:13:46,368 --> 00:13:51,415
Вы молоды, сильны и умеете трудиться.

171
00:13:51,582 --> 00:13:56,253
Пожалуйста, срочно обратитесь в ближайшее государственное учреждение.

172
00:13:58,338 --> 00:14:00,424
- И что потом произошло?

173
00:14:00,591 --> 00:14:02,801
- Ты хочешь услышать всю историю?

174
00:14:05,387 --> 00:14:10,601
Всё началось в маленькой деревне на юго-востоке Турции. Вот здесь.

175
00:14:10,767 --> 00:14:13,979
Недалеко от нового дома дедушки.

176
00:14:14,313 --> 00:14:17,900
Маленькая равнина, очень милая деревушка.

177
00:14:18,085 --> 00:14:19,785
Вот она, эта деревушка.

178
00:14:20,785 --> 00:14:22,985
Там жили обычные люди, и жизнь их была спокойной и приятной.

179
00:14:23,185 --> 00:14:26,785
Они обрабатывали поля и выращивали животных.

180
00:14:38,385 --> 00:14:41,385
Вот молодой человек, назовём его Дедушка.

181
00:14:41,485 --> 00:14:43,785
Он очень взволнован сегодня,

182
00:14:43,885 --> 00:14:46,885
потому что он влюбился в дочь старосты.

183
00:14:50,985 --> 00:14:54,485
Но не в толстуху посередине, а в ту, которая симпатичная.

184
00:14:55,385 --> 00:14:56,685
Это наша бабушка.

185
00:15:26,485 --> 00:15:29,485
Наша красавица не для тебя,

186
00:15:29,785 --> 00:15:31,685
иди и найди себе другую девушку.

187
00:15:32,724 --> 00:15:34,726
- Они что, не знают немецкого?

188
00:15:35,685 --> 00:15:37,185
- Хорошо.

189
00:15:37,685 --> 00:15:38,685
На немецком:

190
00:15:39,398 --> 00:15:41,108
- Нет!

191
00:15:45,585 --> 00:15:49,085
Хусейн не принял их 'нет'.

192
00:16:07,085 --> 00:16:08,685
И он похитил её.

193
00:16:33,685 --> 00:16:36,985
В те времена мужчине достаточно было прикоснуться к девушке,

194
00:16:37,485 --> 00:16:39,685
чтобы все назвали её 'потерявшей честь'.

195
00:16:39,875 --> 00:16:41,960
- Что такое 'честь'?

196
00:16:42,685 --> 00:16:44,385
- Как бы это объяснить?..

197
00:16:44,463 --> 00:16:46,798
- Это что-то, связанное с сексом?

198
00:17:38,785 --> 00:17:40,285
- Хватай курицу! Скорей!

199
00:17:45,385 --> 00:17:47,985
- Вели! Мухаммед!
- Затея провалилась!

200
00:17:49,685 --> 00:17:51,485
- Ах вы, негодники!

201
00:17:51,885 --> 00:17:54,785
Сколько раз я повторял - не трогайте несчастных куриц!

202
00:17:55,085 --> 00:17:57,285
Они же от страха перестают нестись!

203
00:17:57,385 --> 00:18:00,085
- Мы не трогали! Клянусь, папа.

204
00:18:09,885 --> 00:18:12,885
- Хусейн тяжело работал, чтобы прокормить семью.

205
00:18:12,985 --> 00:18:14,985
Но денег не всегда хватало.

206
00:18:22,985 --> 00:18:24,985
- Смотри, что пишут!

207
00:18:25,485 --> 00:18:27,685
- А что пишут? Я не умею читать.

208
00:18:28,585 --> 00:18:30,485
- Германия по-прежнему зовёт рабочих.

209
00:18:32,385 --> 00:18:35,785
Приёмный сын моего дяди давно уже там работает.

210
00:18:36,185 --> 00:18:39,285
Каждый месяц шлёт домой деньги.

211
00:18:43,085 --> 00:18:44,085
Правда.

212
00:18:44,585 --> 00:18:48,285
Можно за год работы там накопить на машину.

213
00:19:42,685 --> 00:19:45,785
- Пока, дорогая. Звони мне.

214
00:19:53,685 --> 00:19:56,485
- Бог вам в помощь. Я люблю тебя!

215
00:19:59,885 --> 00:20:02,785
Хусейн поехал в Германию как гастрабайтер.

216
00:20:02,885 --> 00:20:07,985
Как и многие другие, он впервые покинул родные места.

217
00:20:08,685 --> 00:20:11,585
Вокруг была совершенно другая страна.

218
00:20:28,485 --> 00:20:30,185
Особенно язык.

219
00:20:53,785 --> 00:20:56,985
К счастью, на приветственной церемонии был переводчик.

220
00:20:59,085 --> 00:21:01,785
- Добро пожаловать, дорогие гастрабайтеры.

221
00:21:02,485 --> 00:21:05,385
Сегодня важный день для всех нас.

222
00:21:05,985 --> 00:21:09,285
Мы надеемся, наша совместная работа будет успешной.

223
00:21:16,685 --> 00:21:17,685
- Я иду.

224
00:21:33,985 --> 00:21:37,885
- Добро пожаловать, добро пожаловать, добро пожаловать!

225
00:23:30,085 --> 00:23:33,785
- Папа! Папа!

226
00:23:40,485 --> 00:23:41,985
Я пойду, маме скажу.

227
00:23:47,385 --> 00:23:50,685
Мухаммед, Лейла! Как вы выросли.

228
00:23:53,685 --> 00:23:55,685
Вы меня не узнаёте?

229
00:23:57,885 --> 00:23:58,885
Я же...

230
00:24:09,785 --> 00:24:12,785
- Вы не знаете, кто это? Это же ваш отец.

231
00:24:13,885 --> 00:24:16,785
Хусейн не думал о том, чтобы привезти семью в Германию.

232
00:24:16,885 --> 00:24:18,085
- О, Боже! Косынка!

233
00:24:18,185 --> 00:24:20,285
Так как же они попали в Германию?

234
00:24:20,785 --> 00:24:22,785
- Что?!
- Именно так!

235
00:24:23,085 --> 00:24:26,585
Ваш сын не появлялся в школе 21 день.

236
00:24:32,085 --> 00:24:33,285
- Четыре.
- Шесть.

237
00:24:33,385 --> 00:24:34,385
- Возьму за пять.

238
00:24:34,485 --> 00:24:35,985
- Пять с половиной.

239
00:24:40,385 --> 00:24:43,485
- Говнюк. Только попадись мне ещё!

240
00:24:43,585 --> 00:24:44,985
- Быстрей, шевелитесь!

241
00:24:45,535 --> 00:24:46,935
- У меня сигареты!

242
00:24:47,085 --> 00:24:50,085
- Я полагаю, в вашей семье о дисциплине никто не заботится?

243
00:24:50,785 --> 00:24:54,085
Я работаю днём и ночью, стараюсь как идиот,

244
00:24:54,185 --> 00:24:56,185
а ты из школы убежал, недоносок!

245
00:24:56,285 --> 00:24:58,285
- Папа опять на себя ругается.

246
00:24:59,085 --> 00:25:02,085
- Иди сюда! Я тебе все кости переломаю.

247
00:25:10,485 --> 00:25:12,485
Я вас всех заберу в Германию.

248
00:25:12,585 --> 00:25:16,285
А там вы узнаете, что такое дисциплина и порядок. Потому что немцы - эксперты в дисциплине.

249
00:25:16,385 --> 00:25:19,785
И тогда вы узнаете, что такое убежать из школы.

250
00:25:24,785 --> 00:25:27,585
- Он что, правда, увезёт нас в Германию?

251
00:25:27,685 --> 00:25:29,885
- Нет, конечно.

252
00:25:30,585 --> 00:25:31,485
- Смотри. Ты видел?

253
00:25:31,585 --> 00:25:33,985
- Я всё подготовил к отъезду через неделю.

254
00:25:37,485 --> 00:25:39,385
- Сынок, читай.

255
00:25:39,485 --> 00:25:43,785
- Герр Йилмаз, я рад вам сообщить,

256
00:25:43,985 --> 00:25:47,785
что ваш запрос на воссоединение с семьёй был принят.

257
00:26:00,685 --> 00:26:02,685
Пришло время прощаться.

258
00:26:24,385 --> 00:26:27,385
- Ты знал, что все в Германии пьют кока-колу?

259
00:26:27,885 --> 00:26:28,885
- Правда?

260
00:26:28,985 --> 00:26:30,985
- Конечно. Она там везде.

261
00:26:31,185 --> 00:26:33,585
Можешь мне послать немного, когда приедешь?

262
00:26:35,485 --> 00:26:36,685
- Не смогу.

263
00:26:36,785 --> 00:26:37,785
- Почему это?

264
00:26:37,985 --> 00:26:40,885
- Потому что бутылка в конверт не влезет.

265
00:26:47,785 --> 00:26:49,785
- Хорошо, что мне туда ехать не надо.

266
00:26:50,385 --> 00:26:51,385
- Почему?

267
00:26:51,885 --> 00:26:53,485
- Там все неверные.

268
00:26:53,885 --> 00:26:57,185
Мой брат говорит, немцы едят свинину и человечину.

269
00:26:57,885 --> 00:27:00,685
У них на крестике висит мёртвый мужик.

270
00:27:02,385 --> 00:27:03,885
И они все едят его.

271
00:27:04,885 --> 00:27:08,685
Они ходят каждое воскресенье в церковь и едят его мясо и запивают кровью.

272
00:27:09,485 --> 00:27:12,285
- Они едят людей?
- Ага.

273
00:27:19,885 --> 00:27:23,085
- Возьми, дорогая. Говорят, в Германии холодно.

274
00:27:26,285 --> 00:27:29,785
- Возьми полотенца. Говорят, немцы такие грязные.

275
00:27:33,385 --> 00:27:38,385
- А это немного от меня. Мне говорили, в Германии едят одну картошку.

276
00:27:38,485 --> 00:27:40,385
- Одну картошку?

277
00:28:10,985 --> 00:28:13,885
В последнюю ночь перед отъездом в Германию,

278
00:28:14,085 --> 00:28:17,685
бабушка сказала всем хорошенько запомнить их сны.

279
00:28:19,885 --> 00:28:23,385
Потому что в них они могут увидеть, что их ждёт.

280
00:28:26,585 --> 00:28:31,285
К счастью, никто не запомнил, что им снилось.

281
00:28:35,885 --> 00:28:37,785
Кроме дяди Мухаммеда.

282
00:29:53,485 --> 00:29:57,385
- У меня из уха течёт кровь! Меня крыса укусила!

283
00:29:59,085 --> 00:30:00,885
- Долбаные крысы...

284
00:30:01,085 --> 00:30:03,085
- Мухаммед нарыгал.

285
00:30:03,585 --> 00:30:06,385
- О Боже! Зачем ты наблевал в комнате?

286
00:30:06,885 --> 00:30:08,885
Смотри, что ты наделал! Фатма!

287
00:30:09,185 --> 00:30:12,185
- Хусейн, почему ты кричишь на ребёнка? Маленький, испугался?

288
00:30:12,285 --> 00:30:15,485
Идём сынок, умоемся и переоденемся в чистое.

289
00:30:30,185 --> 00:30:31,385
- Давай руку. Давай.

290
00:30:31,985 --> 00:30:34,285
- Ну что за человек? Тяни же!

291
00:30:35,485 --> 00:30:36,485
Тяни!

292
00:30:40,985 --> 00:30:43,885
- Прощай. Береги себя.

293
00:30:56,035 --> 00:30:59,235
- Почему они выплёскивают воду?

294
00:30:59,385 --> 00:31:01,485
- Это очень древний турецкий обычай.

295
00:31:02,085 --> 00:31:04,785
Тем, кто едет в дальний путь, люди вслед выплёскивают воду.

296
00:31:05,485 --> 00:31:08,985
Чтобы их путь был лёгок, как вода. Для быстрого путешествия и возвращения домой.

297
00:31:09,685 --> 00:31:12,185
Они желали, чтобы так было.

298
00:31:27,785 --> 00:31:29,785
- Какое странное место.

299
00:31:29,885 --> 00:31:32,085
- А здесь, как будто наше.

300
00:31:32,185 --> 00:31:35,885
- Нет, совсем нет. Посмотри на это.

301
00:31:36,885 --> 00:31:38,885
Всё здесь совсем другое.

302
00:31:39,775 --> 00:31:42,236
- Ну, пойдём. Уже совсем поздно.

303
00:31:42,611 --> 00:31:46,782
Ченку завтра в школу. Вставай, пойдём.
- Но ещё рано.

304
00:31:47,115 --> 00:31:50,285
Почему родина другая?
- Скоро сам увидишь.

305
00:31:50,619 --> 00:31:54,748
Потому что мы все вместе поедем на родину. Потому что дедушка купил дом,

306
00:31:54,915 --> 00:31:57,501
и ему нужна помощь семьи.

307
00:31:57,918 --> 00:31:59,419
Всей семьи.

308
00:32:00,754 --> 00:32:05,968
- Нам уже нужно бежать.
- Да, нам тоже пора.

309
00:32:06,218 --> 00:32:08,804
- Завтра два собеседования на работу.

310
00:32:12,141 --> 00:32:13,684
- Конечно.

311
00:32:14,143 --> 00:32:15,686
- Спасибо.

312
00:32:18,939 --> 00:32:21,024
- Смотри, папа, у меня тоже.

313
00:32:26,238 --> 00:32:28,824
- Закончил? Сплюнь.

314
00:32:31,743 --> 00:32:33,036
- Какую сказку будем читать?

315
00:32:33,170 --> 00:32:36,839
'Храбрый портняжка' или 'Семь воронов' (сказки братьев Гримм - ред.)

316
00:32:36,915 --> 00:32:40,627
- Эту хочу.
- 'Али-Баба и 40 разбойников'.

317
00:32:40,836 --> 00:32:44,548
- Али-Баба был турком?
- Ну, он был очень храбрым...

318
00:32:45,007 --> 00:32:46,633
Точно, турок.

319
00:32:47,593 --> 00:32:50,304
- А почему я не знаю турецкий?

320
00:32:51,013 --> 00:32:52,681
- Ты же немножко знаешь турецкий.

321
00:33:09,823 --> 00:33:13,660
- Я не могу поехать. Правда. Мне жаль, но у меня экзамены.

322
00:33:14,620 --> 00:33:17,414
- Экзамены, экзамены...

323
00:33:18,624 --> 00:33:21,197
Важнейший экзамен в жизни

324
00:33:21,376 --> 00:33:24,413
это знать, что важно, а что нет.

325
00:33:26,548 --> 00:33:28,505
Кто знает, когда в следующий раз

326
00:33:28,675 --> 00:33:30,751
мы сможем поехать в отпуск всей семьёй.

327
00:33:32,554 --> 00:33:35,128
Для тебя лучше поехать с нами.

328
00:33:44,858 --> 00:33:46,860
Всё будет хорошо.

329
00:33:46,960 --> 00:33:49,019
Вот увидишь.

330
00:34:07,172 --> 00:34:11,844
- У них разве нет никаких хобби? Эти дикари размножаются без остановки.

331
00:34:12,177 --> 00:34:16,932
Есть такая вещь, как контрацептивы, но я уверена, что у них мозгов не хватит до этого додуматься.

332
00:34:21,979 --> 00:34:24,940
- Извините. Мы должны быть снисходительны к чужеземцам.

333
00:34:25,524 --> 00:34:30,279
Если лежать целый день в лесу, в голову ничего другого не приходит.

334
00:34:30,821 --> 00:34:33,782
Всё, что мы умеем - сидеть и трахаться.

335
00:34:35,617 --> 00:34:37,286
- Кто тебя вообще спрашивал?

336
00:34:41,456 --> 00:34:46,712
Есть люди, которые любят своих детей. И у них не на пол-шестого.

337
00:35:04,980 --> 00:35:06,607
- Ну?

338
00:35:09,318 --> 00:35:11,820
- Я еду на праздники в Турцию.

339
00:35:13,071 --> 00:35:14,948
- Что?

340
00:35:16,283 --> 00:35:18,368
Почему?

341
00:35:18,702 --> 00:35:21,038
Как ты в таком положении поедешь?

342
00:35:21,413 --> 00:35:23,874
- Дэвид, только шестая неделя.

343
00:35:24,041 --> 00:35:26,627
Он сейчас меньше ногтя.

344
00:35:26,793 --> 00:35:30,380
И ещё мне нужно подумать, как сказать семье.

345
00:35:35,636 --> 00:35:37,513
Они меня возненавидят.

346
00:36:36,280 --> 00:36:38,237
- Женщина!

347
00:36:38,657 --> 00:36:40,733
- Аллах на небесах!

348
00:36:45,998 --> 00:36:47,540
- Женщина!

349
00:36:56,174 --> 00:36:58,666
Женщина, ты, наверное, стареешь.

350
00:37:00,470 --> 00:37:03,839
Ты уже не слышишь, как чайник свистит.

351
00:37:06,727 --> 00:37:09,265
И зачем ты купила зелёные оливки?

352
00:37:09,438 --> 00:37:12,059
Ты же знаешь, что я люблю чёрные.

353
00:37:13,483 --> 00:37:16,105
- А я люблю зелёные.

354
00:37:19,364 --> 00:37:23,409
- Ага! Ты опять села на диету?

355
00:37:23,911 --> 00:37:25,987
- Я устала есть чёрные оливки.

356
00:37:26,163 --> 00:37:29,080
50 лет мы едим чёрные оливки.

357
00:37:32,294 --> 00:37:35,995
- Я так понимаю, дело вовсе не в цвете оливок, верно?

358
00:37:36,173 --> 00:37:39,257
- Расскажи, что у тебя на душе.

359
00:37:40,594 --> 00:37:42,717
- Дом!

360
00:37:44,598 --> 00:37:46,923
- Зачем ты купил дом?

361
00:37:47,392 --> 00:37:50,678
Я же говорила, что не вернусь в Турцию.

362
00:37:50,854 --> 00:37:53,428
Моё место - с моими детьми, в Германии.

363
00:37:55,150 --> 00:37:57,475
- А кто сказал, что мы вернёмся?

364
00:37:59,029 --> 00:38:00,440
- Разве нет?

365
00:38:02,491 --> 00:38:04,199
А как же дом?

366
00:38:05,494 --> 00:38:08,199
- Летняя резиденция для отдыха.

367
00:38:18,340 --> 00:38:20,878
- Ужасный вкус.

368
00:38:24,513 --> 00:38:28,511
- Хусейн, смотри, что мы получили по почте. Приглашение.

369
00:38:28,684 --> 00:38:32,728
Для иммигрантов. Но теперь же мы немцы.

370
00:38:34,731 --> 00:38:37,401
- 'Германия говорит 'спасибо'... '

371
00:38:43,073 --> 00:38:47,201
Они хотят, чтобы я выступил с речью.

372
00:38:47,369 --> 00:38:49,445
Перед канцлером!

373
00:38:50,497 --> 00:38:53,035
Они с ума сошли! Никогда!

374
00:38:54,084 --> 00:38:56,836
- Всевышний! Перед Ангелой Меркель?

375
00:39:11,935 --> 00:39:16,106
Подожди, подожди. Положи это и ещё это.

376
00:39:16,273 --> 00:39:18,358
Ты в своём уме?
- А что?

377
00:39:18,525 --> 00:39:20,434
- Это что вообще такое?

378
00:39:21,403 --> 00:39:23,976
Хочешь открыть в Турции магазин?

379
00:39:24,156 --> 00:39:25,614
- Это подарки!

380
00:39:29,328 --> 00:39:31,163
- Я не хочу, чтобы ты ехала.

381
00:39:31,330 --> 00:39:33,707
- Я не могу отказаться. Я пробовала, но...

382
00:39:33,874 --> 00:39:36,752
Мне нужно время, чтобы поговорить с мамой.

383
00:39:37,085 --> 00:39:39,880
- В Турции может случиться, что угодно.

384
00:39:44,635 --> 00:39:47,179
- Тогда я поеду с тобой. Я тоже хочу быть твоей семьёй.

385
00:39:47,513 --> 00:39:48,806
- Нет, ты не можешь.

386
00:39:49,139 --> 00:39:52,518
- Нам это нужно. Я уже всё просчитал.

387
00:39:53,560 --> 00:39:55,562
Я не поеду в Турцию в первый раз вот так...

388
00:40:01,902 --> 00:40:04,607
- Хватит, достаточно!

389
00:40:07,574 --> 00:40:11,036
- Турция кишит комарами!

390
00:40:11,370 --> 00:40:13,705
- Ты же отец моего эмбриона.

391
00:40:16,500 --> 00:40:19,002
Это совсем другое.

392
00:40:19,795 --> 00:40:24,842
- Чанан, ребёнок наш. Мы - семья. Ты, я и ребёнок.

393
00:40:25,008 --> 00:40:30,222
- Вовсе нет. Семья большая. Там есть тёти, дяди...

394
00:40:30,389 --> 00:40:32,474
У каждой семьи есть история.

395
00:40:32,641 --> 00:40:36,186
- Ребёнок - кто его будет растить? Мы или твоя семья?

396
00:40:43,735 --> 00:40:47,104
- Это наша первая поездка с немецкими паспортами.

397
00:40:52,327 --> 00:40:55,447
- Ты просто не умеешь быть счастливым.

398
00:40:55,914 --> 00:40:57,741
Это ужасно!

399
00:41:37,998 --> 00:41:43,241
- Аллах! Ну почему именно сейчас? Мы же уезжаем.

400
00:41:43,420 --> 00:41:45,709
- Зачем нам возвращаться в грязный дом?

401
00:41:46,173 --> 00:41:48,498
- Всё, уже неважно, собирайся!
- Такси приехало.

402
00:41:50,510 --> 00:41:53,464
- Быстрей, быстрей!
- Я иду!

403
00:42:12,115 --> 00:42:16,411
- Задержка на 4 часа. Наверное, самолёт везут с фабрики самолётов.

404
00:42:16,745 --> 00:42:19,331
- Габи! Задерживается на 4 часа.
- Ты шутишь?

405
00:42:24,294 --> 00:42:28,465
- Мне скучно.
- Дать тебе игрушку?

406
00:42:31,009 --> 00:42:34,555
- Нет. Чанан, я хочу послушать историю.

407
00:42:35,180 --> 00:42:36,723
- Окей...

408
00:42:37,683 --> 00:42:39,393
Где мы остановились?

409
00:42:39,726 --> 00:42:44,481
Когда они приехали в Германию, то поняли, что всё здесь совсем другое.

410
00:42:47,885 --> 00:42:49,885
- Здесь у мужчин нет усов.

411
00:42:50,185 --> 00:42:51,185
- Почему?

412
00:43:29,185 --> 00:43:31,785
- Видела? Здесь одни великаны.

413
00:43:41,885 --> 00:43:43,685
- Хусейн, почему этот мужчина остановился?

414
00:43:48,385 --> 00:43:50,285
- Что там?
- Я не понимаю.

415
00:43:52,685 --> 00:43:55,285
- Гигантская крыса! Там гигантская крыса!

416
00:43:55,785 --> 00:43:56,785
- Где?

417
00:43:56,985 --> 00:43:59,185
- Боже, она съест нас.

418
00:43:59,785 --> 00:44:02,285
- Балбес. Это не крыса, это собака.

419
00:44:02,385 --> 00:44:04,685
- А почему у неё такие странные ноги?

420
00:44:04,785 --> 00:44:06,985
- И почему они привязали крысу к верёвке?

421
00:44:09,485 --> 00:44:12,485
- Немцы пристёгивают поводок к собакам и гуляют с ними.

422
00:44:13,185 --> 00:44:15,185
- С собаками?
- Да.

423
00:44:15,285 --> 00:44:16,985
- А собаки сами не могут?

424
00:44:17,085 --> 00:44:19,085
- Они даже берут их с собой в кровать.

425
00:44:20,185 --> 00:44:22,385
- Люди и животные в одной постели?
- Да.

426
00:44:23,985 --> 00:44:26,085
- Боже, помоги нам.

427
00:44:44,585 --> 00:44:46,885
- Вели, быстро сюда!

428
00:44:51,385 --> 00:44:53,485
- Это наш новый дом.

429
00:45:15,485 --> 00:45:17,185
- Эта женщина голая.

430
00:45:22,685 --> 00:45:24,885
- А это наш новый туалет.

431
00:45:26,885 --> 00:45:29,485
- А эта... эта штука с дыркой что делает?

432
00:45:31,085 --> 00:45:32,885
- Ты садишься на неё.

433
00:45:33,485 --> 00:45:36,485
- Попой на это?
- Да, прямо сверху.

434
00:45:36,685 --> 00:45:39,485
- Никто сюда не войдёт, пока я всё не вымою.

435
00:45:40,485 --> 00:45:42,985
Кто знает, какие у немцев болезни?

436
00:45:43,185 --> 00:45:45,185
Боже, помоги нам.

437
00:46:09,085 --> 00:46:10,785
- А это - детская.

438
00:46:15,185 --> 00:46:17,385
- Мы что, втроём будем спать на одной кровати?

439
00:46:17,485 --> 00:46:19,785
- Я не хочу спать с ним в одной постели.

440
00:46:19,985 --> 00:46:23,085
- Имей уважение к своему брату! Он же твоя плоть и кровь.

441
00:46:32,985 --> 00:46:34,985
- Скорее, я хочу писать.

442
00:46:35,085 --> 00:46:37,285
- Я тут чищу немецкое говно для тебя.

443
00:46:37,385 --> 00:46:39,585
Ты меня подгонять вздумал? Иди сюда!

444
00:46:40,885 --> 00:46:43,485
- Но мне нужно в туалет!
- Иди за дом!

445
00:47:34,585 --> 00:47:35,685
- Что там ещё?!

446
00:47:37,885 --> 00:47:39,185
- Что это ещё такое?

447
00:47:39,285 --> 00:47:42,285
- Иисус. Христиане ему поклоняются.
- Скорее выбросите это.

448
00:47:43,785 --> 00:47:45,385
Выбросите!

449
00:47:47,985 --> 00:47:51,385
- Деревянная фигурка. Они что, поклоняются дереву?

450
00:47:51,885 --> 00:47:54,085
Боже, что жы мы ещё увидим!

451
00:48:10,985 --> 00:48:12,385
- Прекрати!

452
00:48:12,885 --> 00:48:15,685
- Не тяни одеяло!
- Я не тяну.

453
00:48:17,385 --> 00:48:20,085
- Ты вообще толстый, тебе не нужно одеяло.

454
00:48:20,685 --> 00:48:21,885
- Чего ты сказал?

455
00:48:27,485 --> 00:48:31,085
- Хусейн, завтра тебе обязательно нужно сходить в магазин. У нас даже хлеба нет.

456
00:48:32,485 --> 00:48:35,585
- Магазины уже закрыты, когда я иду с работы. Сама сходи.

457
00:48:36,485 --> 00:48:38,485
- Совсем с ума сошёл?

458
00:48:41,285 --> 00:48:43,685
Как можно женщину одну отпускать в магазин?

459
00:48:48,085 --> 00:48:53,085
Хорошо, а как я буду с ними разговаривать? Я же не знаю их язык.

460
00:48:55,685 --> 00:48:57,985
- Значит, самое время выучить.

461
00:49:01,685 --> 00:49:04,485
Негодники. Я вам сейчас покажу!

462
00:49:05,685 --> 00:49:07,185
- Папа идёт.

463
00:49:09,285 --> 00:49:11,585
- Идиоты! Мне в шесть нужно уходить на работу!

464
00:49:11,685 --> 00:49:14,885
Если я услышу хоть шорох, я вам всыплю, ясно?

465
00:49:26,385 --> 00:49:28,685
- Всё из-за тебя, болван.

466
00:49:28,785 --> 00:49:30,985
- Из-за меня? Это ты начал, кретин.

467
00:49:32,485 --> 00:49:34,485
- Мы сюда приехали из-за тебя.

468
00:49:34,585 --> 00:49:38,485
Если бы ты ходил в школу, мы бы жили в нашем старом доме.

469
00:49:38,985 --> 00:49:40,985
- Шшшш! Папа опять идёт!

470
00:50:05,885 --> 00:50:07,785
- Можно купить хлеба?

471
00:50:09,585 --> 00:50:10,585
Хлеб.

472
00:50:12,485 --> 00:50:13,785
Хлеб.

473
00:50:23,685 --> 00:50:25,285
- Что мне с этим делать?

474
00:50:26,985 --> 00:50:27,985
- Х-л-е-б.

475
00:50:31,985 --> 00:50:34,785
- Ладно. Обойдёмся без хлеба. Есть у вас молоко?

476
00:50:38,685 --> 00:50:40,185
Молоко! Молоко!

477
00:50:57,485 --> 00:50:59,885
- Слава Богу, они знают молоко!

478
00:51:22,485 --> 00:51:23,685
- Ровно восемь!

479
00:51:24,485 --> 00:51:26,685
- Ха! Вот они!
- Где?

480
00:51:29,085 --> 00:51:30,085
- Я вижу.

481
00:51:35,185 --> 00:51:37,485
- Когда я выросту, я стану мусорщицей.

482
00:51:37,685 --> 00:51:41,185
- Ты не можешь, ты же девочка. Ты не сможешь стать мусорщиком.

483
00:51:41,285 --> 00:51:42,085
- Смогу.

484
00:51:42,185 --> 00:51:46,685
- Ты не сможешь быть мусорщиком, потому что женщины не бывают мусорщиками.

485
00:51:47,185 --> 00:51:49,285
- Очень даже смогу.

486
00:52:02,985 --> 00:52:07,585
Спустя несколько недель после переезда в Германию, дети не знали ни слова по немецки.

487
00:52:07,685 --> 00:52:09,685
Но начали его учить в школе.

488
00:52:20,185 --> 00:52:24,985
Тётя Лейла первой выучила немецкий и стала переводчиком для остальных.

489
00:52:28,585 --> 00:52:31,585
- Что она сказала? Всё плохо?

490
00:52:37,785 --> 00:52:38,985
- Говори!

491
00:52:39,685 --> 00:52:41,885
- У тебя будет ещё один ребёнок.

492
00:52:42,785 --> 00:52:43,785
- Ребёнок?

493
00:52:47,085 --> 00:52:50,085
О, Боже, ещё один ребёнок!

494
00:53:03,485 --> 00:53:05,385
- Приехали, приехали!

495
00:53:05,485 --> 00:53:06,885
- Где он?

496
00:53:09,185 --> 00:53:13,185
- Посмотри, настоящий немец. Даже выглядит, как немец.

497
00:53:13,285 --> 00:53:14,485
- Какой уродливый!

498
00:53:15,028 --> 00:53:18,574
- Он правда был уродливый?
- Конечно, он до сих пор уродливый.

499
00:53:23,245 --> 00:53:25,747
- Вот мы и приехали.

500
00:53:27,916 --> 00:53:29,543
- Пойду за машиной.

501
00:53:30,043 --> 00:53:31,703
Ждите здесь.

502
00:54:11,126 --> 00:54:14,080
- Можешь подержать? Мне надо кое-что проверить.

503
00:54:18,800 --> 00:54:22,913
- Тебя пригласили на приём в Дворец Бельвю? (резиденция президента ФРГ -- ред.)

504
00:54:23,597 --> 00:54:26,225
- Что?
- 'Германия говорит 'спасибо'... '

505
00:54:26,391 --> 00:54:28,977
- Ух ты! Там даже будет канцлер!

506
00:54:29,311 --> 00:54:32,397
Тут написано, что они будут рады,

507
00:54:32,564 --> 00:54:34,274
если ты произнесёшь речь, как миллионный...

508
00:54:34,441 --> 00:54:36,235
- Я не верю.
- Смотри сама.

509
00:54:36,985 --> 00:54:38,529
Не может быть...

510
00:54:38,862 --> 00:54:41,740
Дедушка выступит перед всей страной.

511
00:54:42,074 --> 00:54:44,159
- Ни слова не скажу.
- Но почему?

512
00:54:44,326 --> 00:54:47,621
- Я пойду. Уж я-то знаю, что им сказать!

513
00:54:47,788 --> 00:54:50,514
- Кому ты там нужен? Они пригласили папу, не тебя.

514
00:54:50,541 --> 00:54:52,042
- Не будь таким злым.

515
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
- Помолчите все!

516
00:54:53,585 --> 00:54:58,006
Я сказал, что не пойду, и точка!
- Но вас покажут по ТВ!

517
00:54:58,173 --> 00:55:00,759
Бабушка и дедушка станут знаменитостями.

518
00:55:00,926 --> 00:55:03,428
- Ну я не знаю...

519
00:55:03,595 --> 00:55:05,931
- Тогда я пойду.

520
00:55:06,515 --> 00:55:08,600
- Почему ты?
- А почему нет?

521
00:55:08,851 --> 00:55:13,021
Я старше, я и пойду.
- Зато я самая фотогеничная.

522
00:55:14,064 --> 00:55:16,984
Папа, тебе нужно придумать, что говорить.

523
00:55:17,484 --> 00:55:20,237
- Я могу сказать, что угодно. Это не проблема.

524
00:55:20,946 --> 00:55:24,575
Вы думаете, я не сумел бы выступить перед людьми?

525
00:55:24,992 --> 00:55:28,620
Мой немецкий лучше, чем турецкий у немцев.

526
00:55:30,414 --> 00:55:32,987
Уж я-то придумаю... А теперь нам надо сделать остановку.

527
00:55:33,125 --> 00:55:35,711
- Если кто и должен пойти туда, то я. Я самый старший.

528
00:55:50,559 --> 00:55:53,928
- Хотите симит?
- Да, давай.

529
00:55:57,774 --> 00:55:59,850
- Сколько вам?
- Давай десять.

530
00:56:00,194 --> 00:56:01,474
- Что? Десять?

531
00:56:01,820 --> 00:56:03,780
- Он платит ребёнку, это неправильно.

532
00:56:03,947 --> 00:56:07,701
Его же послали зарабатывать деньги.
- Может быть, по-другому нельзя?

533
00:56:09,328 --> 00:56:12,080
Кто захочет, чтобы его ребёнок работал?

534
00:56:12,414 --> 00:56:15,534
- Держи, Аби. Это подарок от меня.

535
00:56:15,959 --> 00:56:17,619
- Спасибо тебе, молодой человек.

536
00:56:28,472 --> 00:56:32,559
- Дедушка видит меня?
- Нет, он не смотрит сюда.

537
00:56:33,310 --> 00:56:34,895
Мама...

538
00:56:35,395 --> 00:56:38,232
Я хочу сказать тебе...

539
00:56:40,192 --> 00:56:42,986
В последнее время столько всего произошло...

540
00:56:43,529 --> 00:56:45,697
Столько всего случилось, и...
- О, нет...

541
00:56:47,908 --> 00:56:51,245
Мусорщицы! Они существуют!

542
00:56:51,829 --> 00:56:54,957
- Где твой дядя Мухаммед?
- Мама...

543
00:57:02,089 --> 00:57:05,676
- И потом приехала мусоровозка и с задней стороны стояли две женщины!

544
00:57:05,843 --> 00:57:08,345
- Нехорошо есть в придорожных кафе.

545
00:57:08,679 --> 00:57:10,639
- Вовсе нет, всё такое вкусное.

546
00:57:12,141 --> 00:57:15,060
Ты пожалеешь, что не ел.
- Правда?

547
00:57:20,691 --> 00:57:22,233
Простите!

548
00:57:22,401 --> 00:57:26,564
Дайте мне... сборную тарелку...
Для меня... Пожалуйста.

549
00:57:43,380 --> 00:57:45,257
- Ну и как оно?

550
00:57:48,594 --> 00:57:51,513
Хорошо, правда?
- Очень вкусно.

551
00:57:51,613 --> 00:57:53,552
- В какой класс ты ходишь?

552
00:57:58,479 --> 00:58:02,107
- Почему ты не отвечаешь? Сынок, ты же знаешь турецкий.

553
00:58:02,149 --> 00:58:03,974
Почему ты не хочешь говорить на турецком?

554
00:58:04,026 --> 00:58:05,444
- Оставь его.

555
00:58:05,861 --> 00:58:10,024
- Это не страшно, он же говорит по-немецки. Я тоже немного знаю немецкий.

556
00:58:10,949 --> 00:58:14,578
- Привет. Иди ко мне, у меня есть бублики. Быть очень красивый.

557
00:58:23,587 --> 00:58:27,003
- Молодой человек, сфотографируйте нас.

558
00:58:27,341 --> 00:58:32,002
- Аллах! Обязательно сейчас. У нас причёски выглядят, как чёрти-что.

559
00:58:32,179 --> 00:58:37,719
- Если бы ты выглядела ещё красивее, тебя бы похитили.

560
00:58:38,519 --> 00:58:39,561
- Что он сказал?

561
00:58:39,728 --> 00:58:41,522
- Если бы она была ещё красивее, её бы похитили.

562
00:58:41,688 --> 00:58:43,690
- Папа, турецкий воздух вам явно на пользу.

563
00:58:44,024 --> 00:58:45,566
- Теперь все улыбнулись.

564
00:58:45,734 --> 00:58:48,106
Аллах не любит тех, кто не улыбается.

565
00:58:56,954 --> 00:58:59,030
- Спасибо, молодой человек.

566
00:58:59,106 --> 00:59:01,596
- Спасибо за угощение, дядя. Да хранит вас Аллах!

567
00:59:01,631 --> 00:59:04,086
- Кажется, мой живот сейчас вывернет.
- Али, держись.

568
00:59:04,121 --> 00:59:05,701
- Спасибо тебе.
- Прощайте.

569
00:59:08,048 --> 00:59:12,469
- Видишь? Если захотеть, то всё получится.
- Дать тебе таблетки Ченка?

570
00:59:14,513 --> 00:59:18,225
- Он ел то же, что и мы.
- Ченк, смотри!

571
00:59:20,352 --> 00:59:22,143
- Что у тебя?

572
00:59:22,855 --> 00:59:24,523
- Что случилось? Дать таблетку?

573
00:59:24,690 --> 00:59:25,524
- Нет!

574
00:59:27,818 --> 00:59:33,031
- Дорогая фрау канцлер и дорогие граждане!

575
00:59:34,741 --> 00:59:36,827
- Хорошо?
- Да, нормально.

576
00:59:37,202 --> 00:59:38,745
- Итак...

577
00:59:38,996 --> 00:59:44,459
Я благодарен вам за приглашение...

578
00:59:45,169 --> 00:59:48,797
- Дедушка, надо сказать 'очень'. 'Я очень вам благодарен'.

579
00:59:49,715 --> 00:59:54,178
- 'Я очень вам благодарен'. Я опять забыл... Знаешь, о чём я подумал?

580
00:59:57,264 --> 01:00:00,392
Лучше всего сказать фрау канцлер:

581
01:00:00,392 --> 01:00:01,159
One moment please.

582
01:00:01,159 --> 01:00:02,186
Эй, Анжела!

583
01:00:02,895 --> 01:00:04,521
Чё за проблемы?

584
01:00:04,980 --> 01:00:09,359
Ты с Востока и я с Востока. Мы оба восточные люди.

585
01:00:10,402 --> 01:00:12,488
Может, мне ей спеть народную песню?

586
01:00:16,909 --> 01:00:18,911
- Почему ты танцуешь? Ты же не женщина!

587
01:00:19,244 --> 01:00:22,364
- Сынок, в нашей культуре мужчины танцуют.

588
01:00:22,539 --> 01:00:26,288
Гордо, раскинув руки. Вставай и потанцуй со мной. Громче музыку!

589
01:00:56,416 --> 01:00:59,416
- Ты же знаешь, что я в Турции. Я сказал 'нет'.

590
01:00:59,451 --> 01:01:02,579
- А я говорю, это были мусорщицы. Блондинка и брюнетка.

591
01:01:02,746 --> 01:01:05,874
- В Турции нет мусорщиц.
- Я же говорю, что видела.

592
01:01:09,628 --> 01:01:13,799
- Мама права, тебе нужно присесть и отдохнуть.

593
01:01:31,108 --> 01:01:34,236
- Уже едем?
- Нет, не волнуйся.

594
01:01:34,862 --> 01:01:36,488
Ещё есть время.

595
01:01:39,449 --> 01:01:42,023
- Ты же ничего не ела в кафе.

596
01:01:46,540 --> 01:01:48,616
Мама знает?

597
01:01:50,335 --> 01:01:51,378
- Знает что?

598
01:01:51,712 --> 01:01:55,875
- Твоя бабушка родила четверых детей, я знаю, что к чему.

599
01:02:11,148 --> 01:02:13,105
- Ты же не замужем!

600
01:02:15,569 --> 01:02:17,692
И университет не закончила.

601
01:02:18,447 --> 01:02:20,772
Не могла подождать немного с этим?

602
01:02:42,179 --> 01:02:44,136
Это жизнь.

603
01:02:48,435 --> 01:02:53,097
Главное, чтобы ребёнок не рос без отца.

604
01:02:59,655 --> 01:03:01,731
У него хоть есть отец?

605
01:03:04,535 --> 01:03:06,203
- Но он не турок.

606
01:03:07,663 --> 01:03:09,739
- Как я и думал.

607
01:03:11,834 --> 01:03:14,002
- Он англичанин.

608
01:03:18,966 --> 01:03:21,124
Как ты умудрилась спутаться с англичанином?

609
01:03:23,303 --> 01:03:26,423
Почему не могла найти хотя бы немца?

610
01:03:37,901 --> 01:03:41,021
Ну, что поделать? Это уже не важно.

611
01:03:46,034 --> 01:03:47,861
Важно, чтобы

612
01:03:48,745 --> 01:03:51,616
вы любили и уважали друг друга.

613
01:03:58,130 --> 01:03:59,754
И ещё кое-что...

614
01:04:01,425 --> 01:04:04,342
Скажи матери, не тяни с этим.

615
01:04:06,889 --> 01:04:10,062
Всё в порядке, мы идём. Имейте терпение!

616
01:04:14,855 --> 01:04:16,940
- Дедушка, что с тобой?

617
01:04:18,775 --> 01:04:20,444
Что случилось?

618
01:04:24,198 --> 01:04:27,326
- Жара. Это жара. Всё окей.

619
01:04:50,808 --> 01:04:53,101
- Мои ноги напухли, как барабан.

620
01:04:55,062 --> 01:04:58,649
- Когда мы приедем? Мне скучно.
- Ченк!

621
01:04:59,274 --> 01:05:01,360
- Хочешь услышать продолжение истории?

622
01:05:01,693 --> 01:05:03,529
- А есть продолжение?
- Конечно.

623
01:05:04,446 --> 01:05:07,574
- Чанан?
- Окей. Где мы были?

624
01:05:09,034 --> 01:05:13,580
Семья после переезда в Германию никогда больше не была в Турции.

625
01:05:34,185 --> 01:05:35,185
- Смотри!

626
01:06:01,485 --> 01:06:02,485
- Пожалуйста.

627
01:06:02,685 --> 01:06:03,685
- Пожалуйста.

628
01:06:03,985 --> 01:06:04,985
- Пожалуйста.

629
01:06:05,385 --> 01:06:07,785
- Окей, я вхожу, потом звонит колокольчик?

630
01:06:07,885 --> 01:06:11,485
- Сначала подарки. Положите подарки под рождественскую ёлку...

631
01:06:11,685 --> 01:06:14,285
А потом звоните в колокольчик, ясно?
- Ясно.

632
01:06:14,385 --> 01:06:17,685
- Наше первое Рождество!
- Мы сделали это!

633
01:06:20,185 --> 01:06:23,985
- Нет, нет! Мы не должны видеть подарки!

634
01:06:24,085 --> 01:06:25,385
- Да. И вы их не запаковали.

635
01:06:25,485 --> 01:06:27,985
- Если не хотите их видеть, закройте глаза.

636
01:06:59,085 --> 01:07:01,085
- Сыграем в карты?

637
01:07:01,185 --> 01:07:02,885
- Не, не хочу.

638
01:07:06,385 --> 01:07:09,885
- Папа, а ты не хочешь сбрить усы?

639
01:07:11,785 --> 01:07:14,985
- Зачем? Взрослый мужчина должен носить усы.

640
01:07:15,085 --> 01:07:16,785
Нам так нравится.

641
01:07:16,885 --> 01:07:19,085
- Но здесь ни у кого нет усов.

642
01:07:36,985 --> 01:07:39,785
Теперь дедушка не понимал язык, на котором говорили его дети.

643
01:07:39,885 --> 01:07:43,485
И он решил взять отпуск и съездить в родную страну.

644
01:07:43,585 --> 01:07:45,885
Чтобы увидеться со всеми.

645
01:07:46,385 --> 01:07:47,385
- Хусейн.

646
01:07:55,385 --> 01:07:58,485
- Разве я не говорил? Бери только самое необходимое.

647
01:07:58,785 --> 01:08:01,185
- Я клянусь, Хусейн, я не брала много тарелок.

648
01:08:04,685 --> 01:08:09,085
- Смотри, ты сюда весь супермаркет погрузила. Сколько же денег ты на всё это потратила?

649
01:08:09,285 --> 01:08:12,185
- Как мы можем ехать с пустыми руками? Люди скажут, что мы скупые.

650
01:08:13,585 --> 01:08:15,585
- Конечно, ведь деньги растут на деревьях!

651
01:08:16,385 --> 01:08:18,785
- Можешь положить это на самое дно?

652
01:08:19,685 --> 01:08:20,885
Я не хочу, чтобы они это увидели.

653
01:08:22,685 --> 01:08:24,885
- Зачем тебе одна бутылка колы, балбес?

654
01:08:24,985 --> 01:08:29,885
- Это подарок Эмре, я обещал. Пожалуйста, папа!

655
01:08:32,285 --> 01:08:34,085
- Подарок другу, да?

656
01:08:34,585 --> 01:08:37,785
- Обещания нужно выполнять, верно? Я найду ей место.

657
01:08:42,485 --> 01:08:47,085
- Боже, помоги нам доехать в нашу страну в целости.

658
01:08:47,185 --> 01:08:48,085
- Пап, мы приехали?

659
01:08:48,185 --> 01:08:50,985
- Приехали? Балбес, мы же сели в машину две минуты назад.

660
01:08:51,285 --> 01:08:54,185
- Мы приедем через три дня.
- Что?! Так долго?

661
01:08:54,285 --> 01:08:56,585
- Почему мы не полетели на самолёте?
- Серьёзно?!

662
01:08:56,685 --> 01:08:59,385
Я покажу тебе, почему, летающий ты спиногрыз!

663
01:08:59,485 --> 01:09:03,285
- Хусейн, успокойся. Ты хуже детей!

664
01:09:06,085 --> 01:09:08,385
- Я хочу писать. Я не могу ждать три дня.

665
01:09:26,285 --> 01:09:32,185
Расстояние между старой и новой страной было 2521 км.

666
01:09:32,885 --> 01:09:35,285
Они ехали три дня и три ночи.

667
01:10:00,685 --> 01:10:04,485
Когда они приехали, то поняли, что время нельзя остановить.

668
01:10:05,285 --> 01:10:08,785
Всё изменилось. И они сами изменились.

669
01:10:10,085 --> 01:10:11,985
- Мне нужно какать здесь?

670
01:10:16,285 --> 01:10:18,285
- Это тебе из Германии.

671
01:10:19,485 --> 01:10:20,485
- Спасибо!

672
01:10:26,885 --> 01:10:30,485
- Это Кока-кола, настоящая немецкая кока-кола.

673
01:10:30,885 --> 01:10:34,285
- Ты привёз одну бутылку, и всё?

674
01:10:35,885 --> 01:10:38,385
- Ты знаешь, как сложно было её сюда привезти?

675
01:10:39,685 --> 01:10:42,785
- Кемалю из Германии привезли машинку на радиоуправлении.

676
01:10:42,885 --> 01:10:45,985
А ты, жлоб, привёз мне одну бутылку.

677
01:10:46,885 --> 01:10:49,485
На крайняк, мог бы и ящик привезти.

678
01:10:49,985 --> 01:10:51,985
У вас же там столько денег.

679
01:10:52,485 --> 01:10:53,885
Забери.

680
01:11:03,385 --> 01:11:04,885
- Что случилось, сынок?

681
01:11:06,585 --> 01:11:07,985
Эмре не пришёл?

682
01:11:09,585 --> 01:11:14,085
- Он хотел машинку на радиоуправлении, а у меня у самого её нет.

683
01:11:14,585 --> 01:11:16,385
Он сказал, что я жадный.

684
01:11:16,485 --> 01:11:19,485
- Жадный? Уже и дети говорят только об этом!

685
01:11:19,585 --> 01:11:21,585
Всех волнуют только деньги, деньги, деньги...

686
01:11:21,685 --> 01:11:24,085
Как будто у нас в Германии есть осёл, который срёт золотом.

687
01:11:24,185 --> 01:11:26,385
- Хусейн.
- А что, не так?

688
01:11:37,785 --> 01:11:38,785
- Фатма!

689
01:11:39,985 --> 01:11:41,785
- Света нет.

690
01:11:42,085 --> 01:11:43,385
- Сукины дети.

691
01:11:43,585 --> 01:11:46,885
Если так постоянно происходит, на кой платить столько денег?

692
01:11:47,485 --> 01:11:49,185
Второй раз за неделю.

693
01:11:50,085 --> 01:11:52,385
Это были небольшие проблемы.

694
01:11:52,885 --> 01:11:54,785
Но они разрослись со временем.

695
01:11:54,885 --> 01:12:00,385
И хотя дедушка не планировал покупать дом в Германии вместо дома в Турции...

696
01:12:01,530 --> 01:12:04,700
- Теперь все они живут в этом доме?
- Да.

697
01:12:04,867 --> 01:12:08,954
- А почему дедушка и бабушка плохо говорят по-немецки?

698
01:12:10,289 --> 01:12:12,624
- Дедушка, почему ты плохо говоришь по-немецки?

699
01:16:01,145 --> 01:16:04,857
- Кто это? Четыре раза уже звонил.

700
01:16:05,357 --> 01:16:08,944
- Друг из универа. Книга нужна, наверное, или что-то в этом роде.

701
01:16:14,908 --> 01:16:18,620
Мама... Это не друг из универа...

702
01:16:22,416 --> 01:16:23,959
И ещё...

703
01:16:25,752 --> 01:16:28,297
И я беременна.

704
01:16:37,848 --> 01:16:39,892
- Ты дерьмовый брат.

705
01:16:41,477 --> 01:16:46,940
Когда Мелек бросила меня, где ты был? Когда я был один, ты даже пальцем не пошевелил!

706
01:16:47,107 --> 01:16:49,401
- Я дал тебе денег? Маловато?

707
01:16:49,735 --> 01:16:51,904
Каждый старается, как может.

708
01:16:54,698 --> 01:16:57,618
- Я думаю, ты просто не способен помогать.

709
01:17:01,663 --> 01:17:03,999
- Севги хочет развестись.

710
01:17:11,590 --> 01:17:15,469
- Хорошо... Наконец-то она поняла, что ты мудак.

711
01:17:23,101 --> 01:17:25,187
- Как ты могла?

712
01:17:26,522 --> 01:17:29,858
Вот так ты отблагодарила меня за мой труд?

713
01:17:31,026 --> 01:17:35,697
Ты же нас опозорила. Слава Богу, твой отец не увидит этого.

714
01:17:36,657 --> 01:17:39,368
Ещё и с немцем!
- Он англичанин.

715
01:17:39,701 --> 01:17:41,954
- Англичанин?! Почему англичанин?

716
01:17:42,496 --> 01:17:46,208
- Мы живём вместе уже два года. Я люблю его.

717
01:17:47,501 --> 01:17:51,797
Я неспециально забеременела. Ты хочешь, чтобы я сделала аборт?

718
01:17:52,339 --> 01:17:54,627
- Замолчи! Это грех.

719
01:17:54,966 --> 01:17:57,338
Ты хочешь забрать жизнь, которую дал Аллах?

720
01:17:57,678 --> 01:18:01,592
- Спасибо Аллаху, мой отец не узнал этого.

721
01:18:06,019 --> 01:18:08,522
- Дедушка знал.

722
01:18:08,939 --> 01:18:10,482
Он спросил меня.

723
01:18:11,066 --> 01:18:13,861
Я не знаю, как, но он понял.

724
01:18:16,905 --> 01:18:18,447
- Всё верно.

725
01:18:18,615 --> 01:18:21,735
Он всегда узнавал раньше меня.

726
01:18:32,036 --> 01:18:34,456
Когда твой отец похитил меня, я тоже была беременна.

727
01:18:42,306 --> 01:18:45,342
- Я что, единственная приличная женщина в этой семье?

728
01:19:30,485 --> 01:19:31,985
- Что?! Что случилось?

729
01:19:33,440 --> 01:19:38,111
- Не могу найти свой ключ. А дуры с ресепшена нет на месте.

730
01:19:39,696 --> 01:19:43,325
Можно к тебе?
- Нет, нет.

731
01:19:55,963 --> 01:19:59,925
- А что же с приглашением? Дедушка готовил речь.

732
01:20:07,599 --> 01:20:10,602
- Спасибо, что позволил остаться в твоей комнате.

733
01:20:29,538 --> 01:20:31,456
- Насчёт Севги...

734
01:20:32,875 --> 01:20:34,543
мне жаль.

735
01:21:33,352 --> 01:21:35,854
- Чьи это собаки?

736
01:21:37,105 --> 01:21:38,273
- Ничьи.

737
01:21:44,822 --> 01:21:46,573
- А где теперь дедушка?

738
01:21:50,035 --> 01:21:52,079
- Иди сюда.

739
01:21:57,751 --> 01:22:01,338
Деда здесь. И здесь

740
01:22:02,840 --> 01:22:05,175
Смерть - не значит что-то плохое...

741
01:22:05,843 --> 01:22:07,386
Это нормально.

742
01:22:07,553 --> 01:22:11,181
Люди рождаются, вырастают, живут.

743
01:22:11,348 --> 01:22:15,519
А потом уходят.
- Куда уходят?

744
01:22:24,027 --> 01:22:25,696
- Ты сядь.

745
01:22:30,284 --> 01:22:33,162
Помнишь, мы говорили о воде?

746
01:22:33,328 --> 01:22:35,664
Она меняет форму...

747
01:22:35,998 --> 01:22:37,541
И...

748
01:22:37,708 --> 01:22:41,336
При нормальной температуре, как сейчас...

749
01:22:41,503 --> 01:22:43,380
вода жидкая.

750
01:22:44,047 --> 01:22:47,426
Когда воздух холодный, превращается в лёд.

751
01:22:48,719 --> 01:22:51,305
Когда кипит,

752
01:22:52,181 --> 01:22:54,183
она испаряется, понятно?

753
01:22:54,516 --> 01:22:57,019
Другими словами, поднимается вверх...

754
01:22:59,271 --> 01:23:04,693
Вода, неважно как... и каким образом...

755
01:23:04,985 --> 01:23:07,070
она всегда была.

756
01:23:08,238 --> 01:23:10,824
Ты понимаешь, о чём я?

757
01:23:14,244 --> 01:23:16,163
- Мой дедушка испарился.

758
01:23:18,832 --> 01:23:20,375
- Да...

759
01:23:20,918 --> 01:23:22,753
Типа того.

760
01:23:23,837 --> 01:23:26,874
- Вот адрес кладбища для иностранцев.

761
01:23:29,092 --> 01:23:31,963
- Вы меня, наверное, не поняли. Мой муж был турком.

762
01:23:32,804 --> 01:23:34,880
- Может быть. Но у него паспорт Германии.

763
01:23:35,223 --> 01:23:40,016
Поскольку он немец, он не может быть похоронен на мусульманском кладбище.

764
01:23:40,354 --> 01:23:41,848
- Этого не может быть.

765
01:23:42,189 --> 01:23:44,312
Вы хотите сказать, его нельзя хоронить?

766
01:23:44,483 --> 01:23:47,056
Мой отец был турком!

767
01:23:48,654 --> 01:23:53,150
- Друзья. Мы всегда можем найти решение.

768
01:23:53,492 --> 01:23:55,947
Я могу решить это для вас.

769
01:24:00,999 --> 01:24:02,494
- Что вы имеете в виду?

770
01:24:02,835 --> 01:24:05,337
- Десять тысяч евро! Сраный взяточник!

771
01:24:05,754 --> 01:24:08,674
А это кладбище для иностранцев, оно же похоже на врата в ад.

772
01:24:08,975 --> 01:24:09,975
- Остановись!

773
01:24:12,886 --> 01:24:15,055
- Что-то случилось?

774
01:24:16,640 --> 01:24:19,095
- Мы похороним вашего отца в деревне. Немедленно.

775
01:24:20,602 --> 01:24:24,517
- Мама, ты себя слышишь? Отец - немец по паспорту.

776
01:24:24,690 --> 01:24:26,766
- Это просто бумажка!

777
01:24:26,942 --> 01:24:29,563
Ваш отец никогда не хотел быть немцем.

778
01:24:30,195 --> 01:24:35,071
Если я не похороню его в деревне, я себе этого не прощу.

779
01:24:35,409 --> 01:24:39,987
- Мама, без необходимых бумаг ты не сможешь этого сделать.

780
01:24:40,164 --> 01:24:43,083
- Но у нас теперь есть участок в деревне.

781
01:24:43,118 --> 01:24:44,299
- Мама, это незаконно.

782
01:24:44,434 --> 01:24:47,205
- Тысячи лет мы хороним наших мёртвых в земле.

783
01:24:47,546 --> 01:24:51,792
Что здесь незаконного? Это право Хусейна.

784
01:24:52,134 --> 01:24:54,447
- Если ты хочешь вернуться с Ченком...

785
01:24:54,546 --> 01:24:57,016
- Ты с ума сошёл? Мы же семья.

786
01:24:57,514 --> 01:24:59,766
Мы будем на похоронах дедушки.

787
01:24:59,975 --> 01:25:01,685
Где бы они не были.

788
01:25:04,605 --> 01:25:07,274
- Хорошо, все согласны.

789
01:28:45,033 --> 01:28:46,702
- Это оливы?

790
01:28:47,536 --> 01:28:49,204
- Идём, я помогу тебе.

791
01:29:26,909 --> 01:29:28,577
- Это дом?

792
01:29:30,204 --> 01:29:31,830
Что это?

793
01:29:34,666 --> 01:29:36,293
- Просто развалины.

794
01:29:36,960 --> 01:29:39,713
- Это не дом.
- Не похоже на здание.

795
01:30:52,244 --> 01:30:53,912
- Что случилось?

796
01:30:58,917 --> 01:31:00,711
- Я остаюсь.

797
01:31:07,009 --> 01:31:09,845
Я построю дом.

798
01:31:14,933 --> 01:31:17,019
Я так решил.

799
01:32:04,358 --> 01:32:06,568
Со словами 'Германия говорит вам 'спасибо''

800
01:32:06,902 --> 01:32:10,489
канцлер пригласила 200 иммигрантов первой волны

801
01:32:10,823 --> 01:32:13,534
в дворец Бельвю.

802
01:32:13,700 --> 01:32:17,996
Самым интересным на приёме оказалось выступление необычного спикера.

803
01:32:18,163 --> 01:32:21,041
Смотрите в репортаже Томаса Кляйнбауэра.

804
01:32:46,066 --> 01:32:50,487
- Меня зовут Ченк. Хюсейн Йилмаз был моим дедушкой.

805
01:32:50,654 --> 01:32:52,614
Он умер недавно.

806
01:32:52,781 --> 01:32:57,244
Но я знаю, что он хотел сказать. Потому что мы готовили его речь вместе.

807
01:32:58,829 --> 01:33:02,875
Дорогая фрау канцлер и дорогие граждане!

808
01:33:03,417 --> 01:33:04,960
Я благодарен вам...

809
01:33:06,253 --> 01:33:08,380
- Очень!

810
01:33:08,714 --> 01:33:11,175
- Я вам очень благодарен.

811
01:33:11,341 --> 01:33:13,886
В качестве миллион первого гастрабайтера

812
01:33:14,219 --> 01:33:20,309
я приехал в Германию, чтобы работать. И я очень рад выступать перед вами.

813
01:33:20,642 --> 01:33:25,355
Я прожил здесь 45 лет. У нас были взлёты и падения.

814
01:33:25,522 --> 01:33:27,608
Но я очень счастлив сегодня.

815
01:34:47,685 --> 01:34:52,285
Один мудрый человек дал ответ на вопрос - кто мы и что мы?

816
01:34:52,885 --> 01:34:55,285
Мы - это то, что произошло до нас.

817
01:34:55,885 --> 01:35:00,385
жило перед нашими глазами и признано нами нужным для нас.

818
01:35:01,885 --> 01:35:04,785
Мы - это люди и вещи, их существование влияет на наше,

819
01:35:04,985 --> 01:35:09,385
и обратно, наше существование влияет на них.

820
01:35:10,285 --> 01:35:12,385
Мы - это те, что пришли после нас,

821
01:35:12,685 --> 01:35:17,085
если бы мы не были рождены, ничто бы не существовало.

822
01:35:32,107 --> 01:35:37,112
'Мы звали рабочих, а пришли люди'
Макс Фриш

823
01:35:42,826 --> 01:35:46,997
Я бы хотел выразить это одним предложением, из опыта управления компанией.

824
01:35:47,331 --> 01:35:52,544
Если бы нам пришлось решать опять, всё, что мы хотим - турецкие рабочие.

825
01:36:33,836 --> 01:36:38,257
Обычно вопросительные слова начинаются с буквы 'К'.

826
01:36:38,423 --> 01:36:41,134
Кто, как, когда...

827
01:36:41,593 --> 01:36:43,137
Ченк?

828
01:36:46,348 --> 01:36:47,891
Что случилось?

829
01:36:49,017 --> 01:36:50,644
Что это?

830
01:36:50,811 --> 01:36:53,939
- Карта Турции.
- Спасибо тебе большое.

831
01:36:54,106 --> 01:36:55,732
Очень красивая.

832
01:36:58,402 --> 01:37:01,530
Хочешь её прикрепить? Тогда будешь мне помогать.

833
01:37:01,697 --> 01:37:03,157
Пойдём.

834
01:37:03,866 --> 01:37:06,827
Так, вот он, Стамбул...

835
01:37:08,245 --> 01:37:11,373
И где же Анатолия? Да, здесь.

836
01:37:13,917 --> 01:37:15,544
Можешь садиться.

837
01:37:16,378 --> 01:37:20,048
Видите, Турция - очень большая страна.

838
01:37:21,175 --> 01:37:25,846
Что случилось, Энгин?
- Вообще-то я из Оваджика, из Анатолии.

839
01:37:29,600 --> 01:37:33,145
- Вот как... Тогда я прикреплю твой флажок здесь.

 

 
 
master@onlinenglish.ru