1
00:00:04,789 --> 00:00:07,898
Станислас Мерхар
2
00:00:08,933 --> 00:00:11,983
Аврора Марион
3
00:00:12,832 --> 00:00:15,832
Марк Барбе
4
00:00:16,961 --> 00:00:21,164
Зак Андрианасоло * Сахна Оум
Солида Чан * Юченг Сун
5
00:00:24,976 --> 00:00:28,325
Оператор
Ремо Фромон
6
00:00:29,003 --> 00:00:32,281
Монтаж
Клер Атертон
7
00:01:26,010 --> 00:01:30,650
БЕЗУМИЕ АЛЬМЕЙЕРА
8
00:01:31,664 --> 00:01:35,365
Вольная адаптация романа
Джозефа Конрада
9
00:01:36,698 --> 00:01:40,749
Фильм
Шанталь Акерман
10
00:05:01,880 --> 00:05:04,189
Нина. Нина.
11
00:05:04,360 --> 00:05:05,793
Дейн мертв.
12
00:07:29,480 --> 00:07:39,692
РАНЕЕ
ГДЕ-ТО В ДРУГОМ МЕСТЕ
13
00:09:13,640 --> 00:09:17,349
Давай скорее, Нина!
Скорей! Скорей! Ну же!
14
00:09:24,120 --> 00:09:28,352
Нина, скорее.
Иди сюда.
15
00:09:29,480 --> 00:09:31,152
Быстрей.
16
00:09:32,600 --> 00:09:35,717
Скорее, скорее.
17
00:09:36,960 --> 00:09:38,473
Скорее.
18
00:11:40,280 --> 00:11:41,952
Капитан Лингар?
19
00:11:42,640 --> 00:11:43,755
Ну?
20
00:11:43,920 --> 00:11:47,151
Пока нет. Становится опасно.
Особенно в джунглях.
21
00:11:47,320 --> 00:11:48,912
Там повстанцы.
22
00:11:49,960 --> 00:11:53,270
Что, Чен, все еще злишься?
Ну и иди отсюда.
23
00:11:54,600 --> 00:11:56,909
Но я все сделаю.
Скоро ты будешь богат.
24
00:12:22,560 --> 00:12:24,835
Нельзя оставлять Нину в этой помойке.
25
00:12:28,480 --> 00:12:31,278
Вы приехали забрать у меня Нину.
26
00:12:42,800 --> 00:12:44,711
Я верну ее тебе, Гаспар.
27
00:12:48,320 --> 00:12:50,231
Ты заберешь ее в Европу
28
00:12:53,040 --> 00:12:54,712
уже богачом.
29
00:13:04,640 --> 00:13:07,234
Тогда никто не задумается
о ее смешанной крови.
30
00:13:10,120 --> 00:13:13,112
А пока мы должны дать ей
образование.
31
00:13:21,440 --> 00:13:23,271
Образование белой девочки.
32
00:13:29,040 --> 00:13:32,430
Ваша так называемая приемная дочь,
эта малазийка,
33
00:13:32,600 --> 00:13:34,955
она тоже получила
"белое" образование!
34
00:13:35,840 --> 00:13:38,035
- Разве это не к лучшему?
- Она все забыла.
35
00:13:38,200 --> 00:13:40,156
С гневом его отбросив.
36
00:13:46,960 --> 00:13:49,713
Нина - единственная, кого я люблю,
и кто любит меня.
37
00:13:51,800 --> 00:13:53,677
Да, она меня любит.
38
00:14:08,480 --> 00:14:12,109
Я надеялся, что ты станешь мужчиной,
когда женишься на Заире.
39
00:14:13,040 --> 00:14:15,554
Я надеялся,
что вы будете счастливы.
40
00:14:16,720 --> 00:14:18,358
Я не хотел ее.
41
00:14:19,200 --> 00:14:20,713
И был прав.
42
00:14:22,240 --> 00:14:24,800
- Возможно.
- Я был прав.
43
00:14:30,800 --> 00:14:32,870
Когда я рассказал о золотых приисках,
44
00:14:33,040 --> 00:14:37,397
и о том, что придется на ней жениться,
ты и не раздумывал.
45
00:14:38,960 --> 00:14:40,552
Ты женился на ней.
46
00:14:42,560 --> 00:14:44,994
Ты женился на малазийке,
как ты ее называл.
47
00:14:50,520 --> 00:14:53,956
Ты даже не помнил ее имени,
но женился на ней.
48
00:14:55,080 --> 00:14:56,399
Это так.
49
00:14:58,400 --> 00:15:01,836
- Ты не знаешь, как любить.
- Я пытался.
50
00:15:03,000 --> 00:15:04,877
Возможно, ты был бы счастлив.
51
00:15:05,320 --> 00:15:07,595
С этой женщиной!
С Заирой!
52
00:15:08,040 --> 00:15:10,759
Верно, с Заирой!
53
00:15:11,120 --> 00:15:13,793
Она пугает меня.
Она меня беспокоит.
54
00:15:14,960 --> 00:15:16,518
Да, она такая.
55
00:15:18,560 --> 00:15:22,519
Она все смотрела на меня.
В ее... В ее глазах есть что-то...
56
00:15:22,680 --> 00:15:25,353
Ее глаза глубоки и прекрасны.
57
00:15:25,520 --> 00:15:28,796
Нет, они неподвижны и черны.
И ничего не говорят.
58
00:15:29,720 --> 00:15:32,678
Ее пристальный взгляд
подобен смерти.
59
00:15:33,040 --> 00:15:34,951
Аж озноб по спине.
60
00:15:36,720 --> 00:15:37,948
Озноб!
61
00:15:40,320 --> 00:15:41,753
Это ты холоден!
62
00:15:45,440 --> 00:15:46,759
Капитан...
63
00:15:49,920 --> 00:15:52,673
...когда я думал о женщине
64
00:15:52,840 --> 00:15:54,751
в моей кровати ночью,
65
00:15:55,960 --> 00:15:57,951
когда я чувствовал желание,
66
00:15:59,360 --> 00:16:03,512
желание, мучившее меня
в мои одинокие ночи,
67
00:16:05,440 --> 00:16:07,396
я представлял себе нежную женщину,
68
00:16:08,280 --> 00:16:10,510
с убранными волосами,
69
00:16:12,080 --> 00:16:15,868
высоким лбом, спокойную и плавную,
70
00:16:19,200 --> 00:16:22,397
и я ласкал ее,
кричал о моей любви к ней.
71
00:16:25,200 --> 00:16:26,997
И меня разрывало.
72
00:16:30,160 --> 00:16:32,674
Ты кричал и тебя разрывало!
73
00:16:35,200 --> 00:16:38,909
Ты кричал в одиночестве
и тебя разрывало в одиночестве.
74
00:16:40,720 --> 00:16:42,358
Да, я кричал.
75
00:16:44,440 --> 00:16:47,079
Я никогда не чувствовал себя
мужчиной с ней.
76
00:16:50,920 --> 00:16:53,309
Кроме случаев, когда принуждал ее,
77
00:16:53,480 --> 00:16:55,596
чтобы ее глаза, наконец,
78
00:16:55,760 --> 00:16:58,320
выражали хоть что-то,
хоть какое-то чувство,
79
00:16:59,040 --> 00:17:00,917
хотя бы боль.
80
00:17:01,520 --> 00:17:03,988
И что ты думал,
когда кричал в одиночестве?
81
00:17:04,160 --> 00:17:06,913
А? О чем? О ком?
82
00:17:07,960 --> 00:17:10,110
И не принуждая ее, как скотина.
83
00:17:13,360 --> 00:17:16,989
О белой женщине, как твоя мать,
с прозрачными глазами.
84
00:17:17,160 --> 00:17:19,833
Ты продал свою мечту о любви
за деньги.
85
00:17:25,320 --> 00:17:28,710
Я должен забрать у тебя Заиру.
У твоего мертвого тела.
86
00:17:29,520 --> 00:17:33,149
Я собираюсь в новую экспедицию,
и ты получишь, что я обещал.
87
00:17:34,000 --> 00:17:36,389
И ты уедешь со своей дочерью.
88
00:17:39,840 --> 00:17:42,274
Простите, но вы говорите мне об этом
на протяжении многих лет.
89
00:17:43,320 --> 00:17:45,390
А золота все еще нет.
90
00:17:48,960 --> 00:17:53,112
Я здесь единственный белый.
Никто не хочет иметь дела со мной.
91
00:17:53,520 --> 00:17:55,636
Как будто меня и нет вовсе...
92
00:17:57,280 --> 00:17:59,475
Я здесь с этой женщиной.
93
00:18:01,400 --> 00:18:03,072
И мы не говорим.
94
00:18:04,080 --> 00:18:05,399
Никогда.
95
00:18:06,400 --> 00:18:07,992
Или же мы ругаемся.
96
00:18:10,560 --> 00:18:12,676
Лишь Нина радует меня.
97
00:18:12,840 --> 00:18:15,593
Вы хотите забрать ее.
Я этого не переживу.
98
00:18:21,560 --> 00:18:24,438
- Вы не заберете Нину.
- Заберу...
99
00:18:24,600 --> 00:18:27,592
Она пойдет в школу-интернат.
Будет изучать языки, жизнь.
100
00:18:28,240 --> 00:18:30,834
Она не может жить здесь как дикарка.
101
00:18:32,200 --> 00:18:34,794
Когда она вернется,
будет знать больше, чем ты.
102
00:18:34,960 --> 00:18:38,111
- И вы уедете в Европу.
- Учиться жизни... Какой жизни?
103
00:18:39,200 --> 00:18:42,670
Вы пойдете в театр, оперу,
куда захочешь.
104
00:18:43,440 --> 00:18:45,635
В "Кафе де ля Пэ" в Париже, это рядом.
105
00:18:49,960 --> 00:18:51,439
Да, в Европу.
106
00:18:52,480 --> 00:18:53,708
Париж...
107
00:18:54,400 --> 00:18:55,958
Лондон, если пожелаешь.
108
00:18:56,720 --> 00:18:58,073
Париж...
109
00:19:01,960 --> 00:19:03,359
Лондон...
110
00:19:08,440 --> 00:19:09,759
Позови ее!
111
00:19:13,480 --> 00:19:14,799
Нина...
112
00:19:15,360 --> 00:19:16,634
Нина.
113
00:19:19,400 --> 00:19:20,913
Заира.
114
00:19:25,360 --> 00:19:26,588
Нина...
115
00:19:27,520 --> 00:19:28,748
Нина.
116
00:19:28,913 --> 00:19:29,983
Нина!
117
00:19:30,933 --> 00:19:32,093
Нина!!!
118
00:20:11,040 --> 00:20:15,158
Заира, должно быть, слышала мою лодку.
Она знала, что я приеду за Ниной.
119
00:20:33,240 --> 00:20:35,356
Эти проклятые пальмы.
Полусгнившие.
120
00:20:35,520 --> 00:20:37,795
Эта влажность.
Терпеть ее не могу.
121
00:20:39,000 --> 00:20:42,788
Эта река, которая горит и светит...
122
00:20:43,080 --> 00:20:46,789
От нее у меня глаза жжет,
бесконечная река, уходящая в море!
123
00:20:47,600 --> 00:20:49,716
Она не уедет.
Она моя дочь.
124
00:20:53,000 --> 00:20:56,515
Эта зеленая река. Желтоватая.
Всегда не любил зеленый.
125
00:20:56,680 --> 00:20:59,797
И тени деревьев,
что лежат на ней и движутся.
126
00:20:59,960 --> 00:21:01,871
Если бы они могли остановиться...
127
00:21:02,040 --> 00:21:05,316
Никогда не любил
эту зеленую желтизну. Эту грязь.
128
00:21:16,760 --> 00:21:18,478
Ты заставил меня покинуть город.
129
00:21:18,640 --> 00:21:20,312
Ты говорил...
130
00:21:20,480 --> 00:21:22,072
...что все прекрасно!
131
00:21:22,480 --> 00:21:24,311
Нельзя избежать войны.
132
00:21:24,480 --> 00:21:26,471
В первый день меня рвало на мосту,
133
00:21:26,640 --> 00:21:28,471
и ты сказал, что я привыкну.
134
00:21:29,280 --> 00:21:31,316
"Привыкай", сказал ты.
135
00:21:32,760 --> 00:21:34,432
Конечно, я привык.
136
00:21:43,400 --> 00:21:45,630
Богатым, ты будешь богатым.
137
00:21:45,920 --> 00:21:48,354
Ты все получишь, будешь делать,
что хочешь. Богатым.
138
00:21:48,760 --> 00:21:51,877
И я согласился.
Я все еще согласен.
139
00:22:04,720 --> 00:22:06,233
Шевелитесь!
140
00:22:10,440 --> 00:22:11,873
И эти москиты!
141
00:22:12,200 --> 00:22:15,192
У меня, наверняка, малярия!
Я европеец, француз.
142
00:22:15,360 --> 00:22:17,271
Мне одиноко, как собаке.
143
00:22:17,440 --> 00:22:19,749
Вы все смешали в моей голове.
Я не хотел эту малазийку.
144
00:22:23,040 --> 00:22:27,397
Но вы описали мне целый мир...
полный богатства.
145
00:22:27,560 --> 00:22:31,439
Где все было возможно
и не было ничего. Кроме денег.
146
00:23:10,960 --> 00:23:13,076
Скорей! Они хотят сбежать!
147
00:23:16,200 --> 00:23:19,795
Вы оставили меня здесь, мол,
я не создан для моря.
148
00:23:20,240 --> 00:23:24,119
"Здесь ты будешь заниматься делами".
Я - делами!
149
00:23:25,200 --> 00:23:27,111
Я должен найти мою дочь.
150
00:23:31,840 --> 00:23:33,796
Я не мог уснуть...
151
00:23:35,320 --> 00:23:37,880
и ваши слова крутились
в моей голове...
152
00:23:38,800 --> 00:23:40,153
Двигайтесь!
153
00:23:41,320 --> 00:23:44,995
И я согласился...
Я был так молод, я соблазнился.
154
00:23:45,160 --> 00:23:47,549
"Ты полюбишь ее", сказали вы.
155
00:23:47,720 --> 00:23:49,358
"Малазийка она или нет, полюбишь".
156
00:23:49,520 --> 00:23:52,751
"И когда она любит,
ее глаза горят и смеются".
157
00:23:53,320 --> 00:23:55,197
Но она не смеялась со мной.
158
00:23:56,840 --> 00:24:00,469
Ее глаза скучны. Ее кожа...
Я даже не помню, какая она.
159
00:24:00,640 --> 00:24:01,709
Двигайтесь!
160
00:24:01,880 --> 00:24:03,393
Да, я иду.
161
00:24:05,200 --> 00:24:08,397
И вы не заберете ее.
Никогда.
162
00:24:08,760 --> 00:24:10,239
Слышали? Никогда!
163
00:24:10,400 --> 00:24:14,313
Она моя дочь. Моя дочь.
Моя дочь! Моя Нина!
164
00:24:20,520 --> 00:24:22,795
Нет!
165
00:24:50,120 --> 00:24:51,678
Я не хочу!
166
00:25:08,760 --> 00:25:10,239
Нет!
167
00:25:27,640 --> 00:25:32,589
Без Нины становилось все хуже и хуже.
168
00:25:32,760 --> 00:25:36,435
Альмейер едва говорил.
169
00:25:36,800 --> 00:25:41,191
И если говорил, то либо с собой,
либо в лихорадке.
170
00:25:41,720 --> 00:25:45,793
Тишина в его доме
была невыносимой.
171
00:25:46,040 --> 00:25:49,191
Он становился
все более и более несчастным.
172
00:25:49,360 --> 00:25:53,353
Иногда он писал ей,
но не отправлял письма.
173
00:25:53,520 --> 00:25:57,991
Иногда он говорил:
"Завтра я поеду к ней".
174
00:25:58,160 --> 00:26:02,073
Но он думал, что теперь,
когда она начала учиться,
175
00:26:02,240 --> 00:26:06,153
было бы лучше оставить ее там.
176
00:26:06,320 --> 00:26:08,077
Ее смех, по которому он
больше всего скучал,
177
00:26:08,328 --> 00:26:10,973
отражался во враждебной тишине
его дома.
178
00:27:15,040 --> 00:27:18,635
Однажды я видел Нину
179
00:27:18,800 --> 00:27:21,997
за школьными воротами.
180
00:27:23,640 --> 00:27:25,312
Она не смеялась.
181
00:27:50,840 --> 00:27:53,308
Нина, стой ровно.
182
00:28:00,840 --> 00:28:03,195
Нина, тише.
183
00:28:22,880 --> 00:28:25,474
Нина, помедленнее.
184
00:30:09,160 --> 00:30:10,229
Нина!
185
00:30:11,680 --> 00:30:13,432
Мы перевернемся, Дейн.
186
00:30:13,840 --> 00:30:15,831
Буря приближается.
187
00:30:17,880 --> 00:30:19,313
Ты поедешь со мной.
188
00:30:19,480 --> 00:30:22,870
Ты не будешь больше жить
в мире белых.
189
00:30:23,040 --> 00:30:24,314
Да.
190
00:30:27,120 --> 00:30:28,758
Я не белая.
191
00:30:29,120 --> 00:30:30,758
И я ждала тебя...
192
00:30:31,320 --> 00:30:33,276
Ты мог бы никогда не прийти.
193
00:30:33,680 --> 00:30:35,750
Никогда не войти в дом моего отца.
194
00:30:37,000 --> 00:30:39,719
Я обещал ему, что мы найдем
золотые прииски вместе.
195
00:30:40,120 --> 00:30:41,678
И ты найдешь?
196
00:30:44,960 --> 00:30:47,633
Да. Это твой отец.
Я сделаю это.
197
00:30:49,120 --> 00:30:52,032
А ты, ты никогда не изменишься?
198
00:30:58,560 --> 00:30:59,709
Нет.
199
00:31:00,760 --> 00:31:02,159
Никогда.
200
00:31:26,760 --> 00:31:27,875
Нина!
201
00:31:28,280 --> 00:31:31,989
Мы перевернемся, Дейн.
Буря приближается.
202
00:31:34,040 --> 00:31:37,077
- Ты поедешь со мной.
- Да.
203
00:31:40,040 --> 00:31:43,635
Ты больше не будешь жить в их мире.
204
00:31:45,320 --> 00:31:46,309
Я не белая.
205
00:31:46,480 --> 00:31:48,436
Ты будешь жить со мной.
206
00:31:49,800 --> 00:31:51,438
Я не белая.
207
00:31:51,840 --> 00:31:53,398
Да, я ждала тебя...
208
00:31:54,160 --> 00:31:56,196
Ты мог бы никогда не прийти.
209
00:31:56,640 --> 00:31:58,676
Никогда не войти в дом моего отца.
210
00:31:59,840 --> 00:32:02,673
Я обещал ему, что мы найдем
золотые прииски вместе.
211
00:32:02,840 --> 00:32:04,398
И ты найдешь?
212
00:32:15,280 --> 00:32:16,952
Ты никогда не изменишься?
213
00:32:18,200 --> 00:32:20,998
Нет. Никогда.
214
00:32:24,800 --> 00:32:26,233
Мне пора уходить.
215
00:32:28,760 --> 00:32:31,399
- Надолго?
- Я не знаю.
216
00:32:32,240 --> 00:32:35,198
- Ты дождешься меня?
- Да.
217
00:32:36,480 --> 00:32:40,189
Куда ты направляешься?
Что ты будешь делать?
218
00:32:40,960 --> 00:32:42,996
Будет лучше,
если ты ничего не будешь знать.
219
00:32:55,600 --> 00:32:56,828
Нина.
220
00:33:03,200 --> 00:33:04,315
Нина.
221
00:37:39,360 --> 00:37:41,191
Мы будем выращивать манго.
222
00:37:44,840 --> 00:37:47,070
Я слышал, за них хорошо платят,
223
00:37:49,040 --> 00:37:51,349
и Бог знает, когда Лингар вернется.
224
00:38:18,680 --> 00:38:21,831
- А Лингар?
- Он в экспедиции.
225
00:38:24,080 --> 00:38:26,150
Это все, что я знаю, Гаспар...
226
00:38:26,520 --> 00:38:28,397
Письмо от него.
227
00:38:56,840 --> 00:39:00,719
"Все идет хорошо.
Я видел Нину,
228
00:39:00,880 --> 00:39:03,155
она становится прекрасной
молодой девушкой.
229
00:39:03,320 --> 00:39:06,232
Скоро придет время ей вернуться.
230
00:39:06,400 --> 00:39:08,630
Однажды мужчины
будут лежать у ее ног".
231
00:39:14,160 --> 00:39:17,232
Капитан! Капитан!
232
00:39:18,000 --> 00:39:19,718
Капитан!
233
00:39:38,840 --> 00:39:40,876
Замолчи, безумная.
234
00:39:47,120 --> 00:39:49,350
Ты знаешь, куда он увез ее?
235
00:39:50,400 --> 00:39:51,594
Нет.
236
00:39:52,760 --> 00:39:54,637
Она не молодая девушка.
237
00:39:55,800 --> 00:39:57,074
Еще нет.
238
00:39:57,920 --> 00:40:00,150
У нее еще не все молочные зубы выпали.
239
00:40:00,480 --> 00:40:02,755
Она все еще моя маленькая девочка.
240
00:40:06,520 --> 00:40:08,272
Моя жена спятила.
241
00:40:12,120 --> 00:40:15,237
Я должен их вырастить, должен!
242
00:40:20,720 --> 00:40:23,757
Манго, Али, манго!
243
00:40:23,920 --> 00:40:28,357
Да, господин. Они растут.
Все будет в порядке.
244
00:42:27,120 --> 00:42:28,758
Я еще не умер.
245
00:43:59,680 --> 00:44:01,113
Мы закрыты.
246
00:44:02,320 --> 00:44:05,517
Я знаю. Это для Нины.
Нины Альмейер.
247
00:44:05,680 --> 00:44:07,557
Уже очень поздно.
248
00:44:08,120 --> 00:44:09,792
Такого больше не повторится.
249
00:44:10,520 --> 00:44:13,796
- Иначе мы не будем ее содержать.
- Такого больше не повторится.
250
00:44:14,440 --> 00:44:16,431
Она должна остаться здесь.
251
00:44:17,280 --> 00:44:19,077
Стать одной из нас.
252
00:44:19,520 --> 00:44:20,953
Одной из нас...
253
00:44:21,920 --> 00:44:23,194
Никогда.
254
00:44:35,600 --> 00:44:37,795
Ну, Чен, все как всегда.
255
00:44:46,680 --> 00:44:48,352
Я бил тебя,
256
00:44:49,240 --> 00:44:51,310
я унижал тебя на судне.
257
00:44:54,760 --> 00:44:57,354
Я смеялся с другими,
когда тебя тошнило.
258
00:45:02,880 --> 00:45:04,996
А затем я поручил тебя Гаспару,
259
00:45:06,600 --> 00:45:09,478
чтобы позаботиться о Заире и Нине.
260
00:45:12,120 --> 00:45:14,031
Я не забыл об этом, Чен.
261
00:45:16,600 --> 00:45:17,874
Не забыл.
262
00:46:18,560 --> 00:46:21,313
- Я умираю, да, Чен?
- Да.
263
00:46:39,760 --> 00:46:43,309
- Отдай это капитану Тому Ли.
- Хорошо.
264
00:50:11,760 --> 00:50:16,072
Нина становится
все более и более несчастной.
265
00:50:19,640 --> 00:50:22,438
Нина, я сказала, две первые ступени.
266
00:56:16,440 --> 00:56:18,237
Что ты тут делаешь?
267
00:56:23,720 --> 00:56:25,472
Да еще в таком состоянии!
268
00:56:28,040 --> 00:56:29,678
Меня выгнали,
269
00:56:30,200 --> 00:56:32,509
Лингар не заплатил за мою учебу.
270
00:56:45,360 --> 00:56:46,759
Он умер.
271
00:56:48,840 --> 00:56:50,068
Умер?
272
00:56:51,400 --> 00:56:53,675
Я думала, он никогда не умрет.
273
00:57:01,720 --> 00:57:03,438
Что ты собираешься делать?
274
00:57:06,800 --> 00:57:08,631
Еще не знаю.
275
00:57:09,600 --> 00:57:12,672
Работать. Как и все.
276
00:57:20,000 --> 00:57:24,755
Нет, я не вернусь в интернат.
Никогда.
277
00:58:43,520 --> 00:58:45,112
Они следили за мной.
278
00:58:46,040 --> 00:58:48,713
За партой. В моей постели.
279
00:58:51,000 --> 00:58:54,515
За акцентом, за моей походкой.
280
00:58:54,880 --> 00:58:56,871
Особенно за походкой.
281
00:58:57,960 --> 00:59:01,157
Сначала нужно ставить пятку,
а затем пальцы.
282
00:59:01,320 --> 00:59:04,630
Или наоборот.
Никак не могла привыкнуть.
283
00:59:07,320 --> 00:59:10,756
Она называли меня сорванцом,
даже дикаркой.
284
00:59:11,280 --> 00:59:12,918
Ненастоящей девочкой.
285
00:59:13,720 --> 00:59:15,711
Настоящие девочки не такие.
286
00:59:16,280 --> 00:59:19,477
Улыбаются, голова чуть наклонена.
287
00:59:20,000 --> 00:59:22,116
Никогда не держат ее прямо.
288
00:59:22,280 --> 00:59:25,078
И никогда не смотрят в глаза.
289
00:59:26,840 --> 00:59:28,990
И говорят "да".
Никаких "нет".
290
00:59:32,440 --> 00:59:35,318
А когда пойдет кровь,
291
00:59:36,360 --> 00:59:40,751
нужно спрятать и не говорить об этом.
Но гордиться этим.
292
00:59:42,040 --> 00:59:45,715
Rosa rosa rosam, это было бесполезно.
293
00:59:46,400 --> 00:59:48,072
И все же, я поняла,
294
00:59:48,480 --> 00:59:50,815
если я буду лучшей,
295
00:59:50,853 --> 00:59:52,653
то смогу всем управлять,
говорила я себе.
296
00:59:52,760 --> 00:59:56,833
И я была лучшей,
но они были мной недовольны.
297
01:00:00,160 --> 01:00:02,833
И всегда подавали
говядину с морковью.
298
01:00:03,000 --> 01:00:05,958
Говядина с коричневым липким соусом.
299
01:00:06,120 --> 01:00:09,430
Его запах заставлял меня блевать.
300
01:00:11,480 --> 01:00:14,677
De viris illustribis Urbis Romae.
301
01:00:15,720 --> 01:00:17,597
Войны Цезаря.
302
01:00:17,920 --> 01:00:21,151
Императора, убитый в конце человеком,
которого он любил.
303
01:00:22,240 --> 01:00:26,313
Я должна была знать все наизусть.
Но я не хотела.
304
01:00:26,880 --> 01:00:29,440
Ни говядину с морковью, ни винегрет,
305
01:00:29,600 --> 01:00:31,477
ни кофе с кипяченым молоком.
306
01:00:34,880 --> 01:00:39,271
Rosa rosa rosam.
И Отче Наш, сущий на небесах.
307
01:00:41,000 --> 01:00:44,879
Моего бога не было на небесах.
Его больше не существовало.
308
01:00:51,400 --> 01:00:53,356
Говядина с морковью.
309
01:00:54,440 --> 01:00:56,351
Каждый четверг.
310
01:00:56,840 --> 01:00:58,319
Рыба - в пятницу.
311
01:00:59,720 --> 01:01:02,598
В этот день я всегда говорила,
что не голодна.
312
01:01:04,280 --> 01:01:09,274
Но я была голодна. Я голодала.
Мне всегда было мало.
313
01:01:09,880 --> 01:01:12,678
Всегда.
314
01:01:13,960 --> 01:01:16,155
И тогда я окрасила свое платье.
315
01:01:17,960 --> 01:01:20,030
Rosa rosa rosam.
316
01:01:20,360 --> 01:01:23,432
И Отче наш, сущий на небесах
с разбитыми окнами.
317
01:03:46,480 --> 01:03:49,199
Почему она вдруг вернулась?
318
01:03:49,880 --> 01:03:51,279
Я не знаю.
319
01:03:53,440 --> 01:03:57,353
И на вашем месте
я бы не спрашивал.
320
01:03:58,320 --> 01:04:01,039
Знаете, девушки смешанной расы
не так просты.
321
01:04:01,200 --> 01:04:02,394
Как же так?
322
01:04:03,720 --> 01:04:07,872
Я имею в виду, среди белых.
Это не всегда так просто.
323
01:04:08,399 --> 01:04:09,424
Нет.
324
01:04:17,920 --> 01:04:20,150
У вас есть новости о Лингаре?
325
01:04:23,480 --> 01:04:25,232
Вы не знаете,
326
01:04:26,920 --> 01:04:28,319
что он мертв?
327
01:04:29,360 --> 01:04:30,918
Он был болен,
328
01:04:31,840 --> 01:04:33,034
он умер.
329
01:04:35,240 --> 01:04:36,639
Лингар умер...
330
01:04:46,960 --> 01:04:52,398
Моя дочь вернулась, и что-то ужасное
произошло с ней. Я чувствую.
331
01:04:56,280 --> 01:04:58,874
Лингар мертв, как и мое дело.
332
01:04:59,720 --> 01:05:02,917
Какую жизнь я ей дам?
333
01:05:03,880 --> 01:05:05,677
Девушке, выросшей в городе.
334
01:05:06,160 --> 01:05:09,038
Девушке, которая слышала от меня
о Европе с рождения.
335
01:05:10,680 --> 01:05:13,433
Я мечтал. Наверное,
никогда так не мечтал.
336
01:05:30,720 --> 01:05:32,358
Вы мечтали ради нее.
337
01:05:34,800 --> 01:05:36,472
Ради нее и себя.
338
01:05:39,200 --> 01:05:40,474
Европа...
339
01:05:42,280 --> 01:05:45,955
Что заставляет вас думать,
что вы бы были счастливы там?
340
01:05:46,120 --> 01:05:48,793
Ничего. Моя мать говорила о ней,
будто о сущем рае.
341
01:05:49,360 --> 01:05:51,828
Кто-то причинил ей боль.
Я уверен в этом.
342
01:05:53,640 --> 01:05:56,757
Улыбки нет. Лицо закрытое.
Как камень.
343
01:05:56,920 --> 01:05:58,876
Что-то с ней произошло.
344
01:06:02,160 --> 01:06:05,709
Наверное, не следовало
отправлять ее в эту школу.
345
01:06:11,080 --> 01:06:13,514
Но ей нужно было образование, так?
346
01:06:14,480 --> 01:06:17,119
Отец должен дать дочери образование.
347
01:06:19,040 --> 01:06:21,474
Правда, ее матери
оно не дало ничего хорошего.
348
01:06:22,320 --> 01:06:24,754
Но Нине повезло больше,
349
01:06:24,920 --> 01:06:27,388
она же наполовину белая, так?
350
01:06:33,200 --> 01:06:34,758
Или чуть меньше, может быть.
351
01:06:38,160 --> 01:06:39,434
Меньше.
352
01:06:41,680 --> 01:06:43,352
И Лингар умер.
353
01:06:45,800 --> 01:06:47,313
Он правда умер?
354
01:06:49,000 --> 01:06:50,877
- Да.
- Серьезно?
355
01:06:51,040 --> 01:06:52,155
Да.
356
01:06:58,520 --> 01:07:02,433
Перед смертью, он попросил
передать этот дневник вам.
357
01:07:02,880 --> 01:07:05,599
Он сказал, что вы все поймете.
358
01:07:24,320 --> 01:07:26,276
Дорога к приискам.
359
01:07:30,080 --> 01:07:31,911
Я найду этот путь.
360
01:07:33,160 --> 01:07:35,628
Моя дочь не будет страдать.
361
01:07:36,360 --> 01:07:39,591
Я люблю ее.
Никогда так не любил.
362
01:07:40,680 --> 01:07:43,478
Она красива.
Я не видел никого красивее.
363
01:07:43,640 --> 01:07:46,359
Видел ее волосы,
какие они длинные и красивые!
364
01:07:48,720 --> 01:07:52,349
Раньше, без нее, я был мертв.
Жил мертвецом все эти годы.
365
01:07:52,520 --> 01:07:54,829
Теперь она здесь.
Теперь я снова буду жить.
366
01:07:55,360 --> 01:07:56,952
И я найду этот путь.
367
01:07:57,120 --> 01:08:00,669
Я все еще молод.
Все еще силен. Да, я силен!
368
01:08:04,800 --> 01:08:08,918
Это Абдулла, он празднует
возвращение племянника из Мекки.
369
01:08:11,920 --> 01:08:13,592
Что за шум...
370
01:08:15,080 --> 01:08:18,390
- Музыка красивая.
- Как ты можешь так говорить!
371
01:08:19,280 --> 01:08:21,714
Однажды, я отведу тебя
послушать настоящий концерт.
372
01:08:22,440 --> 01:08:25,159
Шопен, Дебюсси.
Не этот шум.
373
01:08:48,800 --> 01:08:50,358
Я забыл.
374
01:08:51,360 --> 01:08:52,793
И не помню больше.
375
01:09:04,480 --> 01:09:06,675
Это Абдулла,
чего он от меня хочет?
376
01:09:31,200 --> 01:09:34,351
Абдулла хотел Нину
для своего племянника.
377
01:09:34,680 --> 01:09:38,355
Альмейер не хотел отдавать ему
свою дочь.
378
01:09:39,400 --> 01:09:43,871
Абдулла сказал,
что он должен быть счастлив,
379
01:09:44,240 --> 01:09:47,516
ведь его дочь была метиской,
без приданого.
380
01:09:47,680 --> 01:09:51,309
Все знают,
как кончают такие девушки.
381
01:09:52,040 --> 01:09:55,157
Нет, Альмейер не знал.
382
01:09:55,640 --> 01:10:00,509
"В канаве", - сказал ему Абдулла. -
"В сточной канаве".
383
01:12:53,275 --> 01:12:54,463
Заблудились?
384
01:12:55,282 --> 01:12:56,130
Да.
385
01:12:57,069 --> 01:12:59,505
Вы - тот белый, что живет у реки?
386
01:13:03,636 --> 01:13:06,937
Я знаю, что вы ищите.
У меня есть лодка, хорошая.
387
01:13:07,524 --> 01:13:08,928
Мы можем сделать это вместе.
388
01:14:00,280 --> 01:14:04,512
- Господин, этот человек опасен.
- Нет.
389
01:14:04,680 --> 01:14:07,274
Да, я чувствую это.
Уверен, его разыскивают.
390
01:14:07,440 --> 01:14:10,750
Он повстанец.
Или контрабандист.
391
01:14:10,920 --> 01:14:13,434
Нет, он поможет нам.
Он обещал.
392
01:14:13,600 --> 01:14:17,309
У него сильные люди и хорошая лодка
в сотню лошадиных сил.
393
01:15:41,480 --> 01:15:43,072
Слышишь? Это Шопен.
394
01:17:39,467 --> 01:17:40,994
Что ты здесь делаешь?
395
01:17:44,840 --> 01:17:45,943
На тебя смотрю.
396
01:17:47,837 --> 01:17:48,843
А ты?
397
01:17:52,443 --> 01:17:55,130
Я? Ничего.
398
01:18:05,859 --> 01:18:07,130
Что еще?
399
01:18:10,730 --> 01:18:12,418
Тебе лучше не знать.
400
01:18:16,807 --> 01:18:21,212
- Для кого лучше?
- Для тебя. И для меня.
401
01:18:23,566 --> 01:18:25,550
Это так плохо?
402
01:18:28,297 --> 01:18:30,095
В любом случае, мне наплевать.
403
01:18:32,466 --> 01:18:34,096
Мне сейчас на все наплевать.
404
01:18:39,157 --> 01:18:41,966
Тебе нельзя оставаться здесь.
Это опасно.
405
01:18:43,353 --> 01:18:45,677
- Опасно?
- Да.
406
01:18:45,947 --> 01:18:48,097
Из-за таких, как я.
407
01:18:51,004 --> 01:18:52,267
Таких, как ты?
408
01:18:56,151 --> 01:18:59,151
Убийц и воров, может,
даже тех, кто еще хуже.
409
01:19:03,077 --> 01:19:04,486
Мне все равно.
410
01:19:07,654 --> 01:19:09,833
Все равно, я уже мертва.
411
01:19:11,520 --> 01:19:12,951
Это не так.
412
01:19:14,484 --> 01:19:18,989
Я не видел никого более живого, чем ты.
Может быть, тебе больно.
413
01:19:19,711 --> 01:19:20,940
Но ты жива.
414
01:19:24,132 --> 01:19:25,993
Если ты поешь, этого достаточно.
415
01:19:29,494 --> 01:19:32,913
- Как скажешь.
- Спой еще раз.
416
01:19:33,473 --> 01:19:36,449
- Спеть?
- Да, спой.
417
01:19:39,671 --> 01:19:42,135
Мне больше не хочется петь.
418
01:19:44,400 --> 01:19:49,190
Ты не белая.
419
01:19:50,795 --> 01:19:54,963
Да, я не белая.
Но и ты не отсюда.
420
01:19:56,019 --> 01:19:57,053
Нет.
421
01:19:59,211 --> 01:20:02,958
Тебе не нужно здесь оставаться.
422
01:20:03,348 --> 01:20:04,812
Тебя могут найти.
423
01:20:07,161 --> 01:20:11,676
У меня был такой парень, как ты.
Такой же бунтарь.
424
01:20:14,476 --> 01:20:15,754
Ты испугалась?
425
01:20:17,732 --> 01:20:19,522
Уже слишком поздно.
426
01:20:23,395 --> 01:20:25,479
Завтра я уеду.
427
01:20:26,275 --> 01:20:27,866
Но я вернусь.
428
01:20:29,215 --> 01:20:30,788
Я вернусь за тобой.
429
01:20:36,520 --> 01:20:40,308
Хотя бы пожелай мне удачи.
430
01:20:41,509 --> 01:20:43,931
- Зачем?
- Потому что это опасно.
431
01:20:44,555 --> 01:20:48,654
Но если все получится, я вернусь.
432
01:20:53,137 --> 01:20:55,477
- Может, и не вернешься.
- Вернусь.
433
01:20:56,496 --> 01:20:59,020
Все пройдет успешно,
и через пару дней я буду здесь.
434
01:21:00,129 --> 01:21:02,642
И буду ждать тебя в Буланги.
435
01:21:08,196 --> 01:21:09,286
Ты придешь?
436
01:21:13,309 --> 01:21:16,680
Меня зовут Дейн.
Дейн Марула.
437
01:21:22,240 --> 01:21:23,431
Я Нина.
438
01:21:26,840 --> 01:21:30,196
И Альмейер начал ждать Дейна.
439
01:21:30,360 --> 01:21:32,112
Господин, идите есть.
440
01:21:33,480 --> 01:21:34,913
Я не голоден.
441
01:21:42,080 --> 01:21:43,798
Гроза близится,
442
01:21:44,840 --> 01:21:47,434
и Дейн Марула не сможет вернуться.
443
01:21:50,640 --> 01:21:52,232
Он вернется.
444
01:21:55,240 --> 01:21:56,798
Откуда ты знаешь?
445
01:22:14,600 --> 01:22:17,637
- Дейн! Дейн!
- Да, я здесь.
446
01:22:18,520 --> 01:22:21,796
Двигайся к пирсу.
447
01:22:24,240 --> 01:22:26,834
Что случилось?
Где твоя лодка?
448
01:22:27,160 --> 01:22:29,276
С ней что-то случилось?
449
01:22:31,360 --> 01:22:32,839
А твои люди?
450
01:22:33,400 --> 01:22:34,719
Что с твоими людьми?
451
01:22:38,480 --> 01:22:43,429
Ты не бросишь меня.
Не сейчас. Дейн!
452
01:23:11,360 --> 01:23:12,998
Погода успокоится,
453
01:23:14,560 --> 01:23:16,278
она должна.
454
01:23:18,560 --> 01:23:20,232
Погода успокоится.
455
01:23:22,280 --> 01:23:23,759
Дейн!
456
01:23:32,760 --> 01:23:34,751
Дейн!
457
01:24:24,000 --> 01:24:25,274
Дейн!
458
01:26:20,320 --> 01:26:21,799
Там мертвец!
459
01:26:24,880 --> 01:26:26,074
Это Дейн!
460
01:26:27,360 --> 01:26:30,193
Откуда ты знаешь?
Голова разбита вдребезги.
461
01:26:30,360 --> 01:26:32,555
Это он, я узнала его.
Смотри, это его кольцо.
462
01:27:35,680 --> 01:27:37,716
Почему вы так на меня смотрите?
463
01:27:43,040 --> 01:27:46,396
Я не сумасшедший.
Не смотрите на меня так!
464
01:27:48,440 --> 01:27:50,032
В чем дело?
465
01:27:53,200 --> 01:27:55,919
Вы знаете, что это такое -
искать что-то...
466
01:27:56,080 --> 01:27:58,958
...и никогда не найти?
Конечно, нет!
467
01:28:03,720 --> 01:28:05,199
Налей мне джина...
468
01:28:39,520 --> 01:28:41,954
Теперь все кончено.
Я сдаюсь.
469
01:28:42,480 --> 01:28:45,313
Дейн мертв, никто мне не поможет.
470
01:28:57,760 --> 01:29:01,230
А ты, Нина? Тебе все равно.
471
01:29:03,360 --> 01:29:05,271
У тебя нет надежд?
472
01:29:07,240 --> 01:29:08,798
У тебя нет сердца.
473
01:29:11,960 --> 01:29:14,758
Ты рада жить в этой помойке?
474
01:29:17,520 --> 01:29:19,511
Скажи что-нибудь, Нина.
475
01:29:22,520 --> 01:29:24,192
Скажи что-нибудь.
476
01:29:30,120 --> 01:29:32,759
Я люблю тебя, я так тебя люблю.
477
01:29:32,920 --> 01:29:36,276
Все это было ради тебя
и твоего счастья.
478
01:29:48,440 --> 01:29:49,873
Ничего,
479
01:29:50,960 --> 01:29:52,916
ни одного ласкового слова.
480
01:29:54,000 --> 01:29:56,833
Я не понимаю тебя.
Я ничего не понимаю.
481
01:29:57,320 --> 01:29:59,959
Будто тебе все равно.
482
01:30:01,360 --> 01:30:04,079
Иногда мне интересно,
правда ли ты моя дочь.
483
01:30:04,240 --> 01:30:08,756
Но тогда я бы не чувствовал
это жжение внутри.
484
01:30:12,560 --> 01:30:15,757
Да, я схожу с ума.
485
01:30:17,680 --> 01:30:21,434
Вы правы. Ступайте прочь.
486
01:30:21,960 --> 01:30:23,518
Вон!
487
01:31:39,840 --> 01:31:42,991
Он уснул. Ступай.
488
01:31:46,160 --> 01:31:49,038
Встреться с Дейном в Буланги.
489
01:31:50,480 --> 01:31:52,994
Нет, я не люблю его.
490
01:31:53,160 --> 01:31:58,280
Но он любит тебя.
И он в опасности. Его разыскивают.
491
01:31:59,720 --> 01:32:01,597
Ночь кажется угрожающей.
492
01:32:02,320 --> 01:32:05,835
Как и все ночи.
Но сегодня он ждет тебя.
493
01:32:07,160 --> 01:32:10,152
Он ждет меня. И что дальше?
494
01:32:10,960 --> 01:32:16,193
Ступай. Он заберет тебя туда,
где ты сможешь жить.
495
01:32:20,160 --> 01:32:22,594
Мне... Мне нехорошо.
496
01:32:23,720 --> 01:32:27,554
Иди, Нина, иди.
Тебе нужно идти. Ступай...
497
01:32:27,720 --> 01:32:29,870
Он не уйдет без тебя.
498
01:32:30,040 --> 01:32:32,395
А если останется, его убьют.
499
01:32:47,440 --> 01:32:51,115
Я жила с мужчиной,
который не любил меня.
500
01:32:51,280 --> 01:32:53,396
Я была в рабстве у белого.
501
01:32:54,840 --> 01:32:58,469
Ты была тем единственным,
что связывало нас.
502
01:32:59,480 --> 01:33:03,234
Без тебя ничего не было.
503
01:33:04,120 --> 01:33:07,112
Ты уходишь.
504
01:33:09,680 --> 01:33:11,511
Я не увижу тебя больше.
505
01:33:12,600 --> 01:33:16,991
Но ты должна уйти.
Должна спасти себя.
506
01:33:18,800 --> 01:33:21,234
Ты больше никогда
не войдешь в этот двор.
507
01:33:22,760 --> 01:33:25,069
Ты никогда не ступишь
508
01:33:26,080 --> 01:33:28,435
в этот проклятый дом.
509
01:33:28,600 --> 01:33:32,354
Кто-то слышит нас.
510
01:33:32,880 --> 01:33:34,438
Ты не белая.
511
01:33:34,600 --> 01:33:37,319
И никогда не будешь.
Забудь об этом.
512
01:33:38,440 --> 01:33:39,839
Они так думают.
513
01:33:40,840 --> 01:33:44,753
Поспеши, пока луна не взошла.
514
01:33:45,960 --> 01:33:48,235
В лодке два весла.
515
01:33:59,720 --> 01:34:03,030
- Мама, мы увидимся снова?
- Нет.
516
01:34:03,480 --> 01:34:07,359
- Но как же ты?..
- Не беспокойся обо мне.
517
01:34:52,480 --> 01:34:56,359
Господин, проснитесь!
Господин!
518
01:34:56,520 --> 01:34:59,114
Чего ты хочешь,
о чем ты говоришь?
519
01:34:59,280 --> 01:35:01,589
Нина исчезла.
И ваша жена тоже.
520
01:35:01,760 --> 01:35:06,436
Она не вернется.
Она направилась к Дейну Маруле.
521
01:35:06,600 --> 01:35:08,079
Дейн мертв.
522
01:35:08,240 --> 01:35:12,870
Нет, и ваша дочь ушла.
Она не вернется.
523
01:35:13,040 --> 01:35:16,749
И вы никогда ее не увидите.
Проснитесь. Проснитесь.
524
01:35:16,920 --> 01:35:21,198
Они ищут его. И ваша дочь с ним.
525
01:35:21,360 --> 01:35:23,669
Ваша жена ушла,
не попрощавшись.
526
01:35:23,840 --> 01:35:25,876
Дейн мертв.
Моя дочь здесь.
527
01:35:28,440 --> 01:35:29,793
Нина!
528
01:35:31,440 --> 01:35:32,759
Нина!
529
01:35:37,480 --> 01:35:38,833
Заира!
530
01:36:20,960 --> 01:36:22,791
Не смотри на меня так.
531
01:37:20,400 --> 01:37:21,799
Стой здесь.
532
01:39:05,960 --> 01:39:07,188
Отец!
533
01:39:18,000 --> 01:39:19,956
Ты хочешь убить меня, Альмейер.
534
01:39:20,560 --> 01:39:23,438
Как животное...
Дикое животное.
535
01:39:48,840 --> 01:39:51,229
Нина, идем.
536
01:39:53,480 --> 01:39:54,754
Иди сюда.
537
01:39:55,200 --> 01:39:56,349
Давай.
538
01:39:58,080 --> 01:40:00,071
Оставь его.
539
01:40:00,600 --> 01:40:01,999
Беги скорей.
540
01:40:02,840 --> 01:40:04,717
Пошли, и мы будем вместе.
541
01:40:04,880 --> 01:40:06,791
Мы забудем этот кошмар.
542
01:40:07,320 --> 01:40:11,233
И снова ты будешь моей девочкой.
Радостью и смыслом моей жизни.
543
01:40:16,840 --> 01:40:19,274
Знаешь, что тебя ждет с ним?
544
01:40:19,440 --> 01:40:21,431
Он - не тот, кто тебе нужен.
545
01:40:24,760 --> 01:40:28,036
Он будет груб с тобой,
он обманет тебя.
546
01:40:28,200 --> 01:40:32,113
Через пару лет ты не будешь
важна для него. И он не белый.
547
01:40:33,280 --> 01:40:36,670
Поехали со мной в Европу,
там я найду тебе мужчину.
548
01:40:36,840 --> 01:40:41,516
Того, кто будет любить тебя.
Всю его жизнь. И вы будете вместе.
549
01:40:45,120 --> 01:40:48,635
Слишком поздно.
Теперь Нина моя жена.
550
01:40:51,080 --> 01:40:54,038
Твоя дочь отдалась как женщина,
которая любит мужчину.
551
01:41:01,880 --> 01:41:03,313
Да, я знаю.
552
01:41:05,800 --> 01:41:07,472
Но она не любит тебя.
553
01:41:08,280 --> 01:41:11,556
И никогда не будет.
Она никого не любит.
554
01:41:17,880 --> 01:41:21,270
Нина, между тобой и ним - барьер.
555
01:41:21,440 --> 01:41:23,954
Целый мир.
И ничто не заставит его исчезнуть.
556
01:41:28,720 --> 01:41:31,393
Я вижу безумие в твоих глазах.
557
01:41:31,560 --> 01:41:33,391
Как у людей, кто убивает себя.
558
01:41:35,240 --> 01:41:36,798
Ты не улыбаешься?
559
01:41:38,560 --> 01:41:41,791
Хочешь разбить мое сердце?
Разбить мое сердце?
560
01:41:41,960 --> 01:41:45,748
Если бы я видел, как ты топишься,
я почувствовал бы то же самое.
561
01:41:46,480 --> 01:41:47,959
Не говори так.
562
01:41:53,080 --> 01:41:55,435
Я прошу тебя в последний раз.
563
01:41:56,760 --> 01:41:58,716
Вернись к своему отцу.
564
01:41:59,200 --> 01:42:02,237
Тому, кто любит тебя так,
как никто никогда не полюбит.
565
01:42:02,520 --> 01:42:04,829
Каждый день я ждала,
что ты заберешь меня.
566
01:42:09,760 --> 01:42:11,273
Я не знал...
567
01:42:15,480 --> 01:42:16,913
А стоило бы.
568
01:42:18,720 --> 01:42:20,870
Спрашиваешь, почему я хочу уйти?
569
01:42:21,040 --> 01:42:23,793
А зачем мне оставаться?
Зачем?
570
01:42:27,320 --> 01:42:28,833
Да, зачем?
571
01:42:30,640 --> 01:42:34,838
Бесконечные слова любви.
Но действия - никогда.
572
01:42:37,840 --> 01:42:39,671
Я не могу этого понять.
573
01:42:40,320 --> 01:42:43,437
Я не хочу быть среди белых лиц,
что заставляли меня страдать...
574
01:42:43,600 --> 01:42:45,158
каждый день в этом интернате.
575
01:42:45,320 --> 01:42:47,959
Когда ты говоришь со мной,
я ничего не чувствую.
576
01:42:50,760 --> 01:42:52,751
А потом появился Дейн...
577
01:42:54,440 --> 01:42:57,318
Я не люблю его, еще нет.
578
01:42:58,040 --> 01:42:59,439
Не совсем.
579
01:43:00,240 --> 01:43:02,196
Может, и не полюблю.
580
01:43:05,120 --> 01:43:08,351
Но я хочу жить.
И я последую за ним.
581
01:43:09,600 --> 01:43:12,797
По крайней мере, сейчас.
Он любит меня,
582
01:43:15,120 --> 01:43:16,553
а касаемо меня -
583
01:43:17,520 --> 01:43:19,317
мое сердце мертво.
584
01:43:20,400 --> 01:43:22,868
Оно умерло в той тюрьме,
где меня заперли.
585
01:43:25,040 --> 01:43:26,393
Он любит меня.
586
01:43:27,360 --> 01:43:31,399
И он смотрит на меня с радостью,
силой и желанием...
587
01:43:32,960 --> 01:43:36,111
Годами я отвергала таких, как ты,
588
01:43:36,920 --> 01:43:41,277
тех, кто мечтал уехать
и смешаться с толпой.
589
01:43:41,800 --> 01:43:44,109
Они высмеивали азиатские кварталы,
590
01:43:44,480 --> 01:43:47,233
считали их грязными,
полными паразитов.
591
01:43:47,400 --> 01:43:49,118
Это все, что они видели.
592
01:43:51,000 --> 01:43:52,797
И они кричали на меня.
593
01:43:55,440 --> 01:43:57,032
Я не верю тебе.
594
01:43:58,760 --> 01:44:01,558
Это неправда.
Когда ты очнешься, то все поймешь.
595
01:44:11,080 --> 01:44:13,719
Полиция уже в пути.
Они собираются убить тебя.
596
01:44:15,000 --> 01:44:16,638
Этого ты хочешь?
597
01:44:18,800 --> 01:44:21,155
Что ж, тем хуже, тем хуже,
598
01:44:22,120 --> 01:44:24,475
тем хуже. Тем хуже...
599
01:44:25,400 --> 01:44:28,278
Я не могу. Не могу.
Я белый.
600
01:44:30,880 --> 01:44:32,279
Моя дочь!
601
01:44:43,080 --> 01:44:45,548
Я никогда не прощу тебя, Нина.
602
01:44:47,560 --> 01:44:49,915
Я постараюсь забыть,
что у меня была дочь.
603
01:44:51,600 --> 01:44:53,830
Я постараюсь забыть,
что у меня была дочь.
604
01:44:54,000 --> 01:44:56,719
Я отведу вас к морю.
605
01:44:58,720 --> 01:45:00,392
Там вы найдете лодку.
606
01:45:31,440 --> 01:45:33,112
Осторожно, это полиция.
607
01:45:45,280 --> 01:45:47,589
Теперь давайте, гребите!
608
01:47:00,040 --> 01:47:02,793
Я никогда не прощу тебя.
Ты разбила мне сердце.
609
01:47:11,320 --> 01:47:13,038
У меня больше нет дочери.
610
01:47:15,560 --> 01:47:19,189
Я не для этого растил ее.
У меня нет дочери.
611
01:47:26,560 --> 01:47:28,391
Ты никогда не забудешь меня.
612
01:47:33,160 --> 01:47:35,833
Если не смогу, то умру.
613
01:48:11,440 --> 01:48:13,476
Судно на подходе.
614
01:48:34,640 --> 01:48:35,789
Прощай.
615
01:49:27,680 --> 01:49:29,716
У меня не было дочери.
616
01:52:07,080 --> 01:52:09,310
Завтра я все забуду.
617
01:54:06,520 --> 01:54:08,317
Мне холодно.
618
01:54:09,080 --> 01:54:11,116
Солнце холодное.
619
01:54:11,640 --> 01:54:13,312
Море черное.
620
01:57:40,000 --> 01:57:42,389
Завтра я все забуду.
621
01:57:45,600 --> 01:57:47,556
Я сказал, не ходи босиком.
622
01:57:47,720 --> 01:57:49,312
Ты поранишься.
623
01:57:49,480 --> 01:57:51,755
Змея тебя укусит.
624
01:57:52,640 --> 01:57:54,596
Не ходи босиком.
625
01:58:01,120 --> 01:58:03,111
Здесь грязно.
|