Почти идеален. Almost Perfect 2012 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:09,450 --> 00:00:12,408
- Вы уверены насчёт этого?
- Да.

2
00:00:12,617 --> 00:00:16,033
Вам 34, впереди у вас ещё
4 привлекательных года,

3
00:00:16,242 --> 00:00:19,367
чтобы кого-нибудь очаровать
и с ним завести ребёнка.

4
00:00:19,575 --> 00:00:22,283
Я ни с кем не заведу ребёнка.

5
00:00:22,492 --> 00:00:25,617
- Вы лесбиянка?
- Нет.

6
00:00:25,825 --> 00:00:28,325
Ага. Тогда я не понимаю.

7
00:00:30,867 --> 00:00:34,283
Мой бывший ждал 5 лет
прежде чем сказал мне,

8
00:00:34,492 --> 00:00:37,367
что он не хочет детей.

9
00:00:37,575 --> 00:00:40,367
А теперь он собирается стать отцом.

10
00:00:40,575 --> 00:00:44,992
Тогда я ждала, что сумею встретить
мужчину где-то за два года.

11
00:00:45,742 --> 00:00:48,033
Подготовишь её?

12
00:00:51,617 --> 00:00:54,658
- О боже, вы же с ТВ!
- Да.

13
00:00:54,867 --> 00:00:58,075
Не могу поверить, что вы лежите здесь!
Не шевелитесь.

14
00:01:00,408 --> 00:01:03,367
- Вы очень хороши.
- О, спасибо.

15
00:01:03,575 --> 00:01:07,242
Нет, хороши не в съёмках.
Мне не нравится ваше шоу.

16
00:01:07,450 --> 00:01:12,242
Вы заставляете людей плакать только
потому, что они потратили слишком много денег.

17
00:01:13,575 --> 00:01:16,867
- Вы выбрали хорошего донора?
- Да.

18
00:01:18,450 --> 00:01:23,367
- Ему 35 лет...
- Я принесу сперму и позову доктора.

19
00:01:23,575 --> 00:01:28,075
Просто расслабьтесь. Не хотите ли
послушать успокаивающих дельфинов?

20
00:01:28,283 --> 00:01:32,033
- Нет, спасибо.
- Они очень успокаивают...

21
00:02:37,034 --> 00:02:40,034
~ Спит ли Долли на спине? ~

22
00:02:41,235 --> 00:02:44,235
перевёл sonnyb

23
00:02:45,908 --> 00:02:47,492
Эй?

24
00:02:50,033 --> 00:02:52,033
Ку-ку!

25
00:02:53,200 --> 00:02:55,867
- Привет, мам.
- Привет, дорогая.

26
00:02:56,075 --> 00:02:59,575
- Рада тебя видеть.
- Биргит?

27
00:02:59,783 --> 00:03:03,617
- Ты повесила ценник...
- Да, я повесила ценник на скворечники.

28
00:03:03,825 --> 00:03:07,033
- Где Карен и дети?
- Сзади.

29
00:03:07,242 --> 00:03:12,367
- Привет, папа.
- Привет, сладенькая. Рад тебя видеть.

30
00:03:13,242 --> 00:03:15,158
Адам, умри!

31
00:03:17,658 --> 00:03:20,742
- Попался!
- Вставай, милый.

32
00:03:20,950 --> 00:03:23,908
- Попался!
- Это была дурацкая игра.

33
00:03:24,117 --> 00:03:28,700
- Да, тётя Анне такая глупая.
- Это действительно была глупая игра.

34
00:03:28,908 --> 00:03:32,408
- Пойдите к дедушке.
- Возьмите себе конфету.

35
00:03:35,783 --> 00:03:39,575
- Они такие же неуклюжие, как и их отец.
- Они перерастут это.

36
00:03:39,783 --> 00:03:43,450
Нет, ты только посмотри на Лауса.
Он до сих пор клоун ходячий.

37
00:03:44,367 --> 00:03:46,825
Нальёшь мне вина?

38
00:03:47,033 --> 00:03:50,783
Эй, сейчас только первые три месяца.

39
00:03:53,700 --> 00:03:55,867
Спасибо огромное.

40
00:03:57,117 --> 00:04:00,617
Итак, как продвигается проект
по оплодотворению?

41
00:04:00,825 --> 00:04:03,200
Продвигается отлично.

42
00:04:04,742 --> 00:04:08,117
Я не могу этого понять.
Что ты хочешь детей.

43
00:04:08,992 --> 00:04:11,492
Что кто-нибудь вообще хочет детей.

44
00:04:11,700 --> 00:04:16,158
Ты не можешь такое говорить, когда
у тебя почти четыре ребёнка.

45
00:04:16,783 --> 00:04:20,450
- С отцом было бы намного лучше.
- Почему?

46
00:04:20,658 --> 00:04:24,367
Но, я же не могу ждать до 70 лет.

47
00:04:24,575 --> 00:04:27,408
Всё будет хорошо.

48
00:04:33,158 --> 00:04:36,325
Ты будешь самой лучшей мамой в мире.
И папой.

49
00:04:38,242 --> 00:04:42,658
А мы скоро есть будем?
Умираю с голоду.

50
00:04:42,867 --> 00:04:46,575
- Карен выпьет бокальчик?
- Папа! Мама!

51
00:04:46,783 --> 00:04:49,658
Это только первые три месяца.

52
00:04:50,325 --> 00:04:52,575
Выпьем.

53
00:04:52,783 --> 00:04:56,033
Это вино оттуда, да?

54
00:04:56,242 --> 00:05:00,033
- Или это другое?
- Нет, это то, что мы любим.

55
00:05:03,742 --> 00:05:06,742
Думаю, я посижу.

56
00:05:08,325 --> 00:05:10,950
Я не собираюсь толкать речь.

57
00:05:11,158 --> 00:05:15,825
Только хотела сказать всем...
я беременна.

58
00:05:19,283 --> 00:05:24,200
Иди сюда, моя маленькая Анне.
И это была твоя первая попытка.

59
00:05:24,408 --> 00:05:27,367
- Мне становится...
- Вот, держи.

60
00:05:27,575 --> 00:05:30,783
Я рада за тебя, но...

61
00:05:30,992 --> 00:05:34,200
- У меня схватки.
- Серьёзно, Карен?

62
00:05:34,408 --> 00:05:37,617
- Папа, ты в состоянии вести машину?
- Да... да.

63
00:05:38,825 --> 00:05:40,075
Да.

64
00:05:40,825 --> 00:05:43,825
- Она рожает?
- Нет, ещё нет.

65
00:05:44,033 --> 00:05:49,075
- Где она? Привет, Анне.
- Там, там, там...

66
00:05:53,492 --> 00:05:56,408
Вот так! Тужься!

67
00:06:04,325 --> 00:06:07,575
- Она похожа на своего отца.
- Да.

68
00:06:07,783 --> 00:06:11,117
- Ты похожа на папочку.
- Да, твою ж налево...

69
00:06:11,325 --> 00:06:15,075
- То есть...
- Я поняла, что ты имеешь ввиду.

70
00:06:15,283 --> 00:06:18,033
- Поздравляю.
- Спасибо.

71
00:06:19,325 --> 00:06:22,992
- Он вылитый папа.
- Она. Она.

72
00:06:24,367 --> 00:06:27,158
- Она похожа на папочку.
- Не обращай внимания.

73
00:06:27,367 --> 00:06:32,283
- Папина маленькая девочка.
- Заткнись, Лаус.

74
00:06:38,867 --> 00:06:42,408
Я могу у вас кое-что спросить?
Или вы принимаете ребёнка?

75
00:06:42,617 --> 00:06:44,825
Я иду по коридору.

76
00:06:45,033 --> 00:06:49,742
- Прозвучит странно, но я беременна.
- Мы частенько тут такое наблюдаем.

77
00:06:49,950 --> 00:06:53,908
Я читала об этом, что женщины
стают сверх чувствительными.

78
00:06:54,117 --> 00:06:58,408
И к тому же, отец моего ребёнка
- анонимный донор спермы.

79
00:06:58,617 --> 00:07:02,533
Я его не видела.
Но я сгораю от любопытства,

80
00:07:02,742 --> 00:07:05,533
насколько сильны его гены.

81
00:07:05,742 --> 00:07:10,742
Что, если с ним что-то нет,
чего не было в его файле?

82
00:07:12,158 --> 00:07:15,867
Что, если ребёнок будет похож
только на него, а не на меня?

83
00:07:16,075 --> 00:07:20,408
Я нормальная. Я чувствительная.
А что, если он...

84
00:07:22,325 --> 00:07:24,783
И вот мой вопрос:

85
00:07:24,992 --> 00:07:29,992
Разве не говорят, что окружающая среда
значит больше, чем наследственность?

86
00:07:30,200 --> 00:07:33,075
- Да, так говорят.
- Окей!

87
00:07:33,283 --> 00:07:39,158
Но это миф.
Гены решают всё.

88
00:07:47,242 --> 00:07:50,950
Если вы последуете этому плану,
то вы расплатитесь с кредитом за 4 года.

89
00:07:51,158 --> 00:07:55,908
Но вам нужно строго следовать плану
и не задержать ни единой проплаты.

90
00:07:57,158 --> 00:08:02,367
- Вы готовы достигнуть своей цели?
- Да! Это потрясающе.

91
00:08:02,575 --> 00:08:05,658
"Расходы"
Смотрите на ТВ2.

92
00:08:05,867 --> 00:08:09,950
Если вы не контролируете свою жизнь,
ваша жизнь контролирует вас.

93
00:08:19,617 --> 00:08:22,908
- Доброе утро, Анне.
- Доброе утро, Сандра.

94
00:08:23,117 --> 00:08:26,700
- Извини, что опоздала.
- Не волнуйся...

95
00:08:26,950 --> 00:08:30,325
Кто-то проспал, наверное?
Голая?

96
00:08:34,283 --> 00:08:35,908
Дерзкая сучка.

97
00:08:36,450 --> 00:08:39,325
Передавай дальше, дальше.

98
00:08:40,200 --> 00:08:45,450
Передавай по кругу, пожалуйста! Женская
часть наших зрителей падает.

99
00:08:45,700 --> 00:08:49,283
Нас побили
"Дом с молотка".

100
00:08:49,533 --> 00:08:53,575
Что у этого шоу есть такого,
чего нет у нас? Кен!

101
00:08:55,742 --> 00:08:57,742
- Дома?
- Кен!

102
00:08:57,992 --> 00:08:59,992
Тогда я не знаю...

103
00:09:00,658 --> 00:09:03,492
У него есть ведущий мужчина.

104
00:09:03,742 --> 00:09:06,742
Ведущий мужчина.

105
00:09:06,992 --> 00:09:09,575
И нам такой нужен.

106
00:09:09,825 --> 00:09:13,200
Анне, погоди минутку.
Ты ведущая.

107
00:09:13,450 --> 00:09:16,700
Анне ведущая.
И у тебя будет со-ведущий.

108
00:09:16,908 --> 00:09:18,867
Вице-ведущий.

109
00:09:19,117 --> 00:09:22,117
Женщины хотят смотреть на мужчину.

110
00:09:22,325 --> 00:09:25,533
Очевидно!
Это что-то свыше...

111
00:09:25,783 --> 00:09:28,617
"Нам нужен мужчина".
"Окей, повинуемся."

112
00:09:28,867 --> 00:09:32,117
И затем мы танцуем.
Под их дудку.

113
00:09:32,367 --> 00:09:36,075
Ян, можешь теперь войти!
Вы знаете его, как агента по недвижимости.

114
00:09:36,325 --> 00:09:39,825
Мы наняли Яна Сторма
для "Расходов".

115
00:09:40,033 --> 00:09:42,617
- Привет.
- Рада тебя видеть.

116
00:09:42,867 --> 00:09:47,617
Эй, хорошо выглядишь! Ты похудел
и они хорошо вот тут всё сделали.

117
00:09:47,867 --> 00:09:51,117
- Они убрали 8 миллиметров.
- А так и не скажешь!

118
00:09:51,325 --> 00:09:55,283
- Что ж, вы все меня знаете.
- Привет. Я Сив, мейк-ап.

119
00:09:55,533 --> 00:09:59,283
- Ты же знаешь меня?
- Нет.

120
00:09:59,533 --> 00:10:02,867
Привет, дамочки.
Итак, Сандра, капитан на борту.

121
00:10:03,117 --> 00:10:06,367
- Давайте же закрутим этот корабль.
- Поехали!

122
00:10:06,617 --> 00:10:09,450
Окей, девочки.

123
00:10:13,325 --> 00:10:16,158
Как же она раздражает!

124
00:10:16,408 --> 00:10:21,450
- Ты же не собираешься уволиться, не так ли?
- Нет, не сейчас. Я беременна.

125
00:10:21,700 --> 00:10:24,617
Мне не нравится, когда ты злишься.

126
00:10:24,867 --> 00:10:29,158
И злость не самое лучшее
для ребёнка.

127
00:10:30,700 --> 00:10:34,450
Я действительно верю,
что с Яном всё получится, как нельзя лучше.

128
00:10:34,658 --> 00:10:37,992
Такие классные волосы.
Я действительно считаю, что он милый.

129
00:10:38,242 --> 00:10:41,742
- Ты считаешь, что все мужчины милые.
- Что ж, так и есть.

130
00:10:42,992 --> 00:10:46,158
- А как же Рубио?
- Рубио?

131
00:10:47,700 --> 00:10:49,992
Рубио... мда.

132
00:10:51,158 --> 00:10:54,658
- Который час, Сив?
- Я не знаю.

133
00:10:55,533 --> 00:10:58,200
А почему ты не знаешь?

134
00:10:58,408 --> 00:11:01,908
Потому что Рубио украл у тебя часы, Сив.

135
00:11:02,575 --> 00:11:04,450
- Нет.
- Да!

136
00:11:05,533 --> 00:11:09,367
Но только потому, что он
не верил во время.

137
00:11:09,617 --> 00:11:13,283
В его клане они смотрят на солнце,
чтобы узнать время.

138
00:11:13,533 --> 00:11:17,575
- Там такое общепринято.
- А откуда Рубио?

139
00:11:17,783 --> 00:11:19,325
Из Хедехусе.

140
00:11:19,533 --> 00:11:24,075
Ты должна быть более осторожной
с теми, кого впускаешь в свою жизнь!

141
00:11:24,283 --> 00:11:27,200
Кого ты впускаешь в себя.

142
00:11:27,408 --> 00:11:30,783
- В свои внутренние...
- Да.

143
00:11:30,992 --> 00:11:33,367
В, в, в...

144
00:11:39,658 --> 00:11:42,033
- Извини меня.
- Всё в порядке.

145
00:11:42,283 --> 00:11:45,075
Просто...

146
00:11:45,283 --> 00:11:49,992
Что, если ребёнок вовсе не будет
похож на меня?

147
00:11:50,200 --> 00:11:54,367
Что, если он будет похож
на какого-то незнакомца?

148
00:11:56,367 --> 00:11:58,700
Просто помни, что...

149
00:11:58,908 --> 00:12:02,825
...незнакомец - это мужчина,
которого ты ещё не встретила.

150
00:12:03,742 --> 00:12:05,783
Да?

151
00:12:13,200 --> 00:12:15,617
- Привет.
- Привеееет.

152
00:12:15,825 --> 00:12:19,200
Мы закрыты.
Мы раньше закрываемся в четверг.

153
00:12:19,408 --> 00:12:23,825
Я просто отдыхаю, играю в картишки.
Я могу вам чем-нибудь помочь?

154
00:12:24,033 --> 00:12:25,783
- Да.
- Да?

155
00:12:28,617 --> 00:12:30,950
Я совершила ошибку.

156
00:12:31,158 --> 00:12:34,867
Я сожалею, что выбрала
анонимного донора.

157
00:12:35,075 --> 00:12:39,533
Я хотела бы узнать, существует ли
какой-нибудь способ взглянуть на него?

158
00:12:39,742 --> 00:12:44,950
Просто проверить, всё ли в порядке,
не странный ли он и всё такое...

159
00:12:45,158 --> 00:12:47,700
Я вижу всех, кто входит сюда.

160
00:12:47,908 --> 00:12:51,325
Если бы он был странный,
я бы заметила.

161
00:12:55,033 --> 00:13:00,158
Мне не нужно даже его имя.
Если бы я могла получить его адрес.

162
00:13:00,367 --> 00:13:02,533
Это запрещено.

163
00:13:04,450 --> 00:13:09,658
То есть, я... Я могу заплатить
за информацию.

164
00:13:09,867 --> 00:13:13,992
- Божечки, нет! Незачем такое делать.
- Окей.

165
00:13:14,200 --> 00:13:17,992
Ребёнок может связаться с донором,
когда ему будет 18. И бесплатно.

166
00:13:18,200 --> 00:13:23,033
- 18! Через 18 лет и 8 месяцев...
- Они пролетят быстро. Конфетку?

167
00:13:24,617 --> 00:13:26,325
Нет, спасибо.

168
00:13:28,950 --> 00:13:31,075
- План Б.
- О, поехали.

169
00:13:41,867 --> 00:13:43,742
- Здрасьте.
- Здравствуйте.

170
00:13:44,533 --> 00:13:48,075
Не могу ли я воспользоваться
вашим туалетом?

171
00:13:48,283 --> 00:13:51,742
Когда беременна, постоянно хочется в туалет.

172
00:13:51,950 --> 00:13:54,658
- Да. Это там.
- Спасибо.

173
00:13:54,867 --> 00:13:56,950
Пожалуйста.

174
00:13:58,492 --> 00:14:00,658
О...

175
00:14:06,408 --> 00:14:09,158
А я могу попросить вас сходить со мной?

176
00:14:09,367 --> 00:14:14,950
Мне одной так тяжело нагибаться,
когда я хочу писать.

177
00:14:15,158 --> 00:14:19,408
Когда мне нужно снять
свои трусики, понимаете ли...

178
00:14:20,742 --> 00:14:24,367
- Вам же только пописать нужно, да?
- Кто знает, кто знает?

179
00:14:24,575 --> 00:14:27,200
Кажется, только пописать.

180
00:14:27,408 --> 00:14:29,658
Но бывает ведь всякое.

181
00:14:34,575 --> 00:14:36,825
Пароль? Дерьмо!

182
00:14:39,075 --> 00:14:40,992
Ребёнок?

183
00:14:42,117 --> 00:14:44,908
Чёрт.
Окей, окей...

184
00:14:45,117 --> 00:14:47,117
Семя? Сперма?

185
00:14:50,117 --> 00:14:51,825
Сперма? Нет.

186
00:14:52,658 --> 00:14:55,325
Беременная? Нет. Мама?

187
00:15:01,075 --> 00:15:02,867
Дельфин!

188
00:15:06,992 --> 00:15:09,242
Да! Окей...

189
00:15:12,908 --> 00:15:16,283
Вот он!
Адрес. Вот так.

190
00:15:30,200 --> 00:15:32,492
Спасибо вам огромное.

191
00:15:32,700 --> 00:15:35,533
Как он выглядит?
Он симпатюля?

192
00:15:35,742 --> 00:15:39,617
Я не знаю.
Я достала только адрес.

193
00:15:39,825 --> 00:15:43,700
Разве это не безумия? Твоё
счастье зависит от того, кто он.

194
00:15:43,908 --> 00:15:45,908
И будет ли он дома.

195
00:16:31,075 --> 00:16:35,117
- О... это уже сегодня?
- Да.

196
00:16:37,200 --> 00:16:39,825
Не хотите ли войти?

197
00:16:41,117 --> 00:16:44,408
Извините, я не слышал, как вы стучались.

198
00:16:45,075 --> 00:16:49,367
Я как раз переводил деньги одному
ребёнку. Славный парень.

199
00:16:54,575 --> 00:16:56,950
Одну минуточку, сейчас...

200
00:16:58,158 --> 00:17:00,492
Да, я думал, что...

201
00:17:00,700 --> 00:17:05,033
Вот, держите. Боюсь, это всё,
что у меня есть. Надеюсь, этого хватит?

202
00:17:06,867 --> 00:17:11,075
- Идеально.
- Нужно протягивать руку помощи.

203
00:17:13,242 --> 00:17:17,367
- Скажите мне, если вам нужны будут собиратели?
- Для чего?

204
00:17:18,075 --> 00:17:20,617
- Для...
- О, разумеется.

205
00:17:20,825 --> 00:17:24,367
Я напишу вам своё имя.
Можете внести меня в список.

206
00:17:28,325 --> 00:17:33,283
- Я Руне Виндинг Коппель.
- А я Анне Расмуссен.

207
00:17:34,908 --> 00:17:38,283
- Привет, Анне.
- Ффффф приветик.

208
00:17:39,117 --> 00:17:42,700
И адрес: улица Броагер, 3Е.

209
00:17:47,325 --> 00:17:49,325
«Е»?

210
00:17:50,617 --> 00:17:53,617
- Вы имеете ввиду «Ф».
- Я имею ввиду «Е».

211
00:17:55,742 --> 00:18:00,325
- Вы полностью уверены?
- Это точно. «Ф» это на углу.

212
00:18:02,700 --> 00:18:04,450
О.

213
00:18:04,658 --> 00:18:09,950
Что ж, тогда я...
пойду дальше собирать.

214
00:18:10,950 --> 00:18:12,658
Да.

215
00:18:12,867 --> 00:18:16,950
Люди часто путают.
Знаки могли быть и получше.

216
00:18:19,033 --> 00:18:21,533
- Спасибо.
- Пожалуйста.

217
00:18:21,742 --> 00:18:26,783
Что?! Прекрати сейчас же! Я просто
сижу здесь... Сейчас 4 часа!

218
00:18:26,992 --> 00:18:30,367
Мужик что, не может подрочить спокойно?!

219
00:18:31,783 --> 00:18:34,950
- А?
- Я просто тут давлю удава.

220
00:18:36,033 --> 00:18:39,950
Эй, а ты же с телика.
Я что-то выиграл?

221
00:18:40,158 --> 00:18:44,575
- Анне собирает на благотворительность.
- Благотворительность, ага.

222
00:18:44,783 --> 00:18:49,158
Я бы не отказался от
благотворительности твоих сисек.

223
00:18:55,033 --> 00:18:58,575
Я сейчас иду, Долли.
Я только...

224
00:18:58,783 --> 00:19:00,950
...подцеплю птичку.

225
00:19:13,908 --> 00:19:16,533
Всё хорошо, да?

226
00:19:16,742 --> 00:19:21,117
- Дети играют с граблями.
- Всё в порядке. С ними Лаус.

227
00:19:23,033 --> 00:19:25,158
Или, может...

228
00:19:30,450 --> 00:19:35,200
Я не смогла пройти анонимность.
Я влезла в...

229
00:19:36,408 --> 00:19:42,117
- Я узнала, кто донор.
- Анне, в самом деле!

230
00:19:42,325 --> 00:19:45,742
- Что?
- Это же преступление.

231
00:19:47,325 --> 00:19:50,408
Я полагаю, что он
самый большой кретин в мире.

232
00:19:50,617 --> 00:19:54,825
Что ж, он подрочил
в чашечку за бесплатно, так что...

233
00:19:55,033 --> 00:19:58,617
- Нет, они получают 500 крон.
- Тем не менее.

234
00:20:00,367 --> 00:20:02,992
- Ты говорила с ним?
- Нет.

235
00:20:03,200 --> 00:20:06,783
- Тогда откуда ты знаешь это?
- Потому что я видела его.

236
00:20:06,992 --> 00:20:09,408
Он совершенно...

237
00:20:10,783 --> 00:20:13,450
- Что ты сделала?
- Я убежала.

238
00:20:13,658 --> 00:20:18,158
Ты просто убежала?
Ты же способна на большее.

239
00:20:18,367 --> 00:20:21,533
Ты не можешь полагаться
на первое впечатление.

240
00:20:21,742 --> 00:20:25,825
Ты помнишь, когда я впервые
встретилась с Лаусом?

241
00:20:26,033 --> 00:20:29,658
Я подумала, что он и очень
умный и хороший в постели.

242
00:20:32,033 --> 00:20:34,992
На это нельзя рассчитывать.

243
00:20:37,783 --> 00:20:39,283
Анне?

244
00:20:39,492 --> 00:20:44,200
Представь мужчину настолько сексуального,
насколько ты и представить себе не можешь.

245
00:20:46,867 --> 00:20:49,367
Я только что встретила такого.

246
00:20:52,200 --> 00:20:56,492
- Окей.
- Его зовут Бесник. Он румын.

247
00:20:56,700 --> 00:21:00,325
Мы разговорились,
когда он пытался украсть мой велосипед.

248
00:21:00,575 --> 00:21:04,283
- Что7
- Этому суждено было случиться.

249
00:21:04,533 --> 00:21:07,867
Сегодня мы идём на ужин.
В Амагер.

250
00:21:09,117 --> 00:21:11,992
Господи, как мне попасть туда?

251
00:21:12,200 --> 00:21:15,033
- Ходят ли туда автобусы?
- Вот он!

252
00:21:20,533 --> 00:21:23,200
Он симпатичный.

253
00:21:30,992 --> 00:21:32,783
Бедняга.

254
00:21:42,450 --> 00:21:45,367
Давай. Пойдём уже. Да?

255
00:22:03,700 --> 00:22:07,367
Ты это видела?
Он забрал деньги у бездомного!

256
00:22:46,700 --> 00:22:48,325
Гол!

257
00:22:48,575 --> 00:22:51,825
- Ты видела?
- Это была всего лишь чайка.

258
00:22:52,033 --> 00:22:56,992
Нет, нет! Просто чайки едят
еду уток.

259
00:22:57,242 --> 00:23:01,075
- Он ненормальный!
- Но это только снаружи.

260
00:23:01,325 --> 00:23:04,825
Как те русские деревянные
куклы с куклами внутри.

261
00:23:05,075 --> 00:23:07,992
- Матрёшки?
- Да.

262
00:23:08,200 --> 00:23:10,742
Если ты дашь ему хотя бы полшанса,

263
00:23:10,950 --> 00:23:14,450
внутри он может оказаться
меньшим идиотом.

264
00:23:14,658 --> 00:23:18,700
А затем и вообще ещё меньшим.
А в конце, будет малюсенький идиотик,

265
00:23:18,908 --> 00:23:21,867
который действительно очень милый.

266
00:23:22,075 --> 00:23:25,992
Вы следите за мной весь день?
Вы сталкеры?

267
00:23:26,242 --> 00:23:30,242
- Привет. Гордон Дэннис.
- Сив. А это Анне

268
00:23:30,450 --> 00:23:34,533
Я знаю, что я предел мечтаний,
но у вас нет ни шанса.

269
00:23:34,742 --> 00:23:39,783
Шучу, хех. У вас определённо есть шанс.
Я запрыгиваю на любую...

270
00:23:40,950 --> 00:23:44,867
Тогда, может вам вдвоём стоить
сходить вместе на ужин?

271
00:23:45,117 --> 00:23:48,783
Дать каждому шанс.
Анне хочет поближе узнать тебя.

272
00:23:48,992 --> 00:23:53,533
- Я не хочу его узнавать...
- Матрёшка, матрёшка...

273
00:23:53,783 --> 00:23:58,992
Это плохая идея, Сив. У нас там назначено...
Нам нужно бежать.

274
00:24:01,867 --> 00:24:03,658
Матрёшка, матрёшка...

275
00:24:03,867 --> 00:24:06,158
Окей, окей!

276
00:24:08,825 --> 00:24:11,283
- Хочешь сходить на ужин?
- Чего?

277
00:24:11,492 --> 00:24:14,575
- Хочешь сходить на ужин?
- Ты угощаешь?

278
00:24:14,783 --> 00:24:16,325
Да.

279
00:24:16,533 --> 00:24:20,200
Тогда точно! Увидимся.
Я знаю, где ты живёшь.

280
00:24:20,408 --> 00:24:24,825
То есть, ты знаешь, где я живу.
Ты там была. У меня.

281
00:24:33,117 --> 00:24:35,783
- Киска!
- Нет, нет, нет.

282
00:25:01,117 --> 00:25:02,700
Привет.

283
00:25:02,950 --> 00:25:05,492
Господи, привет.

284
00:25:06,950 --> 00:25:09,408
- Ты выглядишь...
- Что?

285
00:25:10,117 --> 00:25:13,075
- Ты идёшь на свидание?
- Нет.

286
00:25:13,283 --> 00:25:15,617
- Да.
- Окей.

287
00:25:16,825 --> 00:25:20,492
- С кем?
- Я иду ужинать.

288
00:25:20,700 --> 00:25:24,075
- Итальянская кухня.
- Вкуснятина.

289
00:25:24,283 --> 00:25:29,408
Салтимбокка. Пробовала?
Классическое римское блюдо с телячьей печени.

290
00:25:29,617 --> 00:25:34,283
Классическое римское блюдо с телячьей печени.
Ты почти как Брэд Питт.

291
00:25:36,658 --> 00:25:39,658
- А?
- Ничего.

292
00:25:43,742 --> 00:25:48,408
Эй! Отлично, что ты уже здесь.
Умираю с голоду!

293
00:25:49,200 --> 00:25:53,492
Руне... ты бы лучше пока не пользовался
туалетом.

294
00:25:53,700 --> 00:25:58,283
Там что-то с трубами случилось.
Наверное, всякую грязь смывать нельзя.

295
00:26:00,117 --> 00:26:02,325
О, что ж... пойдём?

296
00:26:05,533 --> 00:26:08,158
Пройду-ка я здесь.

297
00:26:32,533 --> 00:26:36,658
Покупка и продажа. Моей специальностью
всегда были веломопеды.

298
00:26:36,867 --> 00:26:39,992
Мне никогда не нравились
другие мопеды.

299
00:26:40,200 --> 00:26:44,408
Также я иногда работаю на парня
по имени Дэмиан.

300
00:26:45,408 --> 00:26:50,242
Так что, кроме того, что ты участник
клуба веломопедистов, у тебя ещё есть интересы?

301
00:26:50,450 --> 00:26:51,992
О, да.

302
00:26:54,783 --> 00:26:59,992
Я разрабатываю новое приложение
для смартфонов со своим друганом.

303
00:27:00,200 --> 00:27:03,742
Это прототип с Натасьей Кроне.

304
00:27:03,950 --> 00:27:08,617
Такое можно сделать с кем-угодно.
Мы записываем всё, что она говорит.

305
00:27:08,825 --> 00:27:12,950
Затем ты пишешь это здесь,
чтобы она это сказала.

306
00:27:13,158 --> 00:27:16,367
Я хочу, чтобы ты трахнул меня,
Гордон Теннис.

307
00:27:18,700 --> 00:27:21,908
- Гордон Теннис?
- Она ещё не сказала слово "Дэннис".

308
00:27:22,117 --> 00:27:26,450
На это уйдёт время. Мы не выпустим это,
пока она не скажет все слова.

309
00:27:26,658 --> 00:27:31,117
- Это будет бомба.
- Когда это она сказала "трахнул"?

310
00:27:31,325 --> 00:27:34,742
Однажды, она сказала "бахнул"
в выпуске новостей.

311
00:27:34,950 --> 00:27:39,367
И пока Натасья Кроне
не скажет каждое слово...

312
00:27:39,575 --> 00:27:43,033
- Никаких планов?
- Я не верю в планы.

313
00:27:44,242 --> 00:27:47,492
Как ты можешь не верить в них?
Они существуют.

314
00:27:47,700 --> 00:27:51,367
- Для этого у нас есть календари.
- У меня нет календаря.

315
00:27:51,575 --> 00:27:54,908
- Ты не можешь знать, что произойдёт.
- Да, могу.

316
00:27:55,117 --> 00:27:58,325
- Ты всегда знаешь, что случится?
- Да.

317
00:28:00,533 --> 00:28:03,908
Ты не знала, что такое будет.
А это всего лишь лук.

318
00:28:04,117 --> 00:28:07,033
Это может быть и огромный грузовик.

319
00:28:13,325 --> 00:28:17,908
- Окей, как насчёт десерта?
- У них здесь есть хорошие тирамису.

320
00:28:18,117 --> 00:28:20,950
- Извините?
- Эй!

321
00:28:22,158 --> 00:28:23,658
Привет.

322
00:28:23,867 --> 00:28:27,908
- О, привет. Ты с ТВ.
- Ты толкаешь даму.

323
00:28:28,117 --> 00:28:31,283
- Извините.
- Не извиняйся, просто прекрати это делать.

324
00:28:31,492 --> 00:28:34,908
- Иначе ты побьёшь меня?
- Разумеется, нет.

325
00:28:35,117 --> 00:28:37,783
Вас же четверо. А я всего один.

326
00:28:37,992 --> 00:28:41,367
Приятного вечера.
Извините, что помешал.

327
00:28:41,575 --> 00:28:45,283
Как думаете, удастся ему
засадить птичке с ТВ?

328
00:28:53,117 --> 00:28:57,575
Прекрати немедленно. Иначе я засажу
эту тарелку тебе в морду.

329
00:28:57,783 --> 00:29:02,575
Может, твои друзья накинутся на меня.
Но ты уж точно будешь искать свои зубы,

330
00:29:02,783 --> 00:29:06,908
чтобы принести их дантисту.
Но также они никогда не будут выглядеть.

331
00:29:07,117 --> 00:29:11,533
- Мы можем просто подвинуть столик.
- Звучит неплохо.

332
00:29:17,992 --> 00:29:22,492
Окей, попробуем то...
мороженное или что ты там говорила?

333
00:29:29,242 --> 00:29:32,158
Или же ты просто можешь пойти домой.

334
00:29:32,367 --> 00:29:36,450
Я поужинал, а по тебе не скажешь,
что тебе весело.

335
00:29:37,408 --> 00:29:40,617
- Это был спор?
- Нет, вовсе нет.

336
00:29:40,825 --> 00:29:43,075
Тогда почему мы здесь?

337
00:29:43,283 --> 00:29:46,783
Я получил еду.
Что тебе с этого всего?

338
00:29:46,992 --> 00:29:50,783
Это был эксперимент?
История, которую ты будешь рассказывать друзьям?

339
00:29:50,992 --> 00:29:54,367
Нет, нет, ты...
Ты долгожданная перемена

340
00:29:54,575 --> 00:29:58,492
Долгожданная перемена?
Не называй меня так.

341
00:30:06,867 --> 00:30:09,450
- Ты левша?
- Да.

342
00:30:09,658 --> 00:30:12,492
- С этим тоже проблемы?
- Нет, нет.

343
00:30:12,700 --> 00:30:16,575
Я слышала, что левши очень
креативные люди.

344
00:30:17,617 --> 00:30:19,658
Понятно.

345
00:30:21,783 --> 00:30:23,908
Просто...

346
00:30:25,867 --> 00:30:29,992
Знаешь, когда ты чего-то
очень сильно ждёшь,

347
00:30:30,200 --> 00:30:34,450
и затем, когда, наконец, получаешь это,
и это не то, чего ты ожидал...

348
00:30:34,658 --> 00:30:39,033
Как, например, ты получал подарок
в детстве, о котором мечтал.

349
00:30:39,242 --> 00:30:42,950
Может, ты даже не осмеливаешься
открыть его.

350
00:30:43,158 --> 00:30:47,825
Ты действительно боишься того,
что внутри.

351
00:30:48,033 --> 00:30:52,200
- Или...
- Так что было в подарке?

352
00:30:52,408 --> 00:30:55,158
Ничего. Это просто метафора.

353
00:30:55,367 --> 00:31:00,283
Да, но был ли это медвежонок
или кукольный домик? Собачка или...?

354
00:31:00,492 --> 00:31:05,242
- Собачку нельзя завернуть.
- Просто делаешь коробку с дырками.

355
00:31:05,450 --> 00:31:09,575
- Это легко.
- Я не это имела ввиду...

356
00:31:09,783 --> 00:31:12,783
- Неважно.
- Что было в подарке?

357
00:31:12,992 --> 00:31:17,408
- Суть не в этом.
- Чёрт, это хреновая история!

358
00:31:18,033 --> 00:31:20,617
Давай закажем десерт.

359
00:31:20,825 --> 00:31:23,450
- Это был тампон?
- Забудь.

360
00:31:23,658 --> 00:31:25,533
- Пила?
- Нет.

361
00:31:25,742 --> 00:31:28,742
- Блузка?
- Мы можем заказать десерт?

362
00:31:33,533 --> 00:31:36,992
- Вот. Спасибо.
- Спасибо.

363
00:31:37,742 --> 00:31:41,033
Я никогда не пробовала
заказывать все десерты.

364
00:31:41,242 --> 00:31:44,700
А я никогда не видел такого
довольного лица, как у тебя.

365
00:31:44,908 --> 00:31:47,658
- Кроме моей бывшей жены.
- Что?

366
00:31:47,867 --> 00:31:51,283
Моя бывшая жена могла
съесть целую пиццу сама.

367
00:31:51,492 --> 00:31:54,367
Обычная пицца, просто она...

368
00:31:54,575 --> 00:31:57,783
- Ты был женат?
- Да. 7 лет.

369
00:31:59,158 --> 00:32:04,283
- Почему вы больше не вместе?
- Она хотела чего-то другого.

370
00:32:05,742 --> 00:32:08,200
Мы были разными.

371
00:32:14,325 --> 00:32:16,408
Нет, ладно.

372
00:32:19,950 --> 00:32:22,158
Она умерла.

373
00:32:23,533 --> 00:32:25,867
- Что?
- Да.

374
00:32:26,783 --> 00:32:29,325
Но, это же ужасно.

375
00:32:35,867 --> 00:32:38,242
Я шучу. Она бросила меня.

376
00:32:39,033 --> 00:32:41,367
Посмотри на время!

377
00:32:47,075 --> 00:32:49,825
- Хочешь увидеть кое-что безумное?
- Сейчас?

378
00:32:50,033 --> 00:32:54,700
- Нет, погоди. Моя сумочка!
- Спасибо за вечер.

379
00:32:58,075 --> 00:33:01,450
- Что я должна увидеть?
- Вот там. Смотри.

380
00:33:05,408 --> 00:33:08,617
Ты видишь ту дверь?
Это секс клуб.

381
00:33:12,825 --> 00:33:17,283
Мы с Йеспером приходим сюда каждую
среду, чтобы посмотреть на тех, кто входит туда.

382
00:33:21,200 --> 00:33:25,033
- Почему по средам?
- В среду там "Ночь мочи".

383
00:33:27,575 --> 00:33:29,825
Смотри.

384
00:33:30,033 --> 00:33:33,492
Разве это не женщина
из партии Либеральных демократов?

385
00:33:40,867 --> 00:33:42,450
Вот.

386
00:33:54,117 --> 00:33:57,867
Это было... я бы не сказала приятно,
но некий опыт я приобрела.

387
00:33:58,117 --> 00:34:02,783
Дело во мне
или твои сиськи стали больше?

388
00:34:03,033 --> 00:34:08,575
Незачем отвечать. Идём со мной домой
и я сам всё выясню.

389
00:34:08,825 --> 00:34:13,658
У нас не будет секса.
Я кое-что тебе не сказала.

390
00:34:13,908 --> 00:34:16,575
- Ты мужчина.
- Нет.

391
00:34:16,783 --> 00:34:21,075
Эрик. Ты, должно быть, шутишь.
Мы же в школе вместе учились!

392
00:34:21,325 --> 00:34:23,617
- Прекрати!
- Нет! Нет! Нет.

393
00:34:23,867 --> 00:34:26,242
Я беременна.

394
00:34:29,742 --> 00:34:31,575
Окей.

395
00:34:34,700 --> 00:34:37,450
- Я понял.
- Что?

396
00:34:37,658 --> 00:34:41,783
Почему ты ведёшь себя так шикарно. Дело не
в том, что ты не хочешь трахнуть меня,

397
00:34:42,033 --> 00:34:45,575
просто ты чувствуешь себя жирной.
Но не переживай об этом.

398
00:34:45,825 --> 00:34:50,200
Вероятно, твой запах тела сильный.
Но это вполне нормально.

399
00:34:50,450 --> 00:34:55,325
Дело в том, что значение рН во влагалище
падает настолько, что …

400
00:34:59,867 --> 00:35:01,992
Ты уходишь?

401
00:35:05,575 --> 00:35:07,033
Я могу позвонить тебе?

402
00:35:48,617 --> 00:35:50,908
Тебя что-то беспокоит.

403
00:35:51,117 --> 00:35:54,700
У тебя проблема, о которой
ты не рассказываешь мне.

404
00:35:54,908 --> 00:35:57,575
И я поняла, в чём дело.

405
00:35:58,617 --> 00:36:02,117
Это я. И твои отношения
к мужчинам и женщинам.

406
00:36:02,742 --> 00:36:06,783
И женщинам. Ты ещё не готова
об этом говорить.

407
00:36:06,992 --> 00:36:09,867
Когда-то и я не была к этом готова.

408
00:36:10,075 --> 00:36:12,992
Итак, надвигается шоу
награждения ведущих ТВ.

409
00:36:13,200 --> 00:36:17,033
Обычно меня сопровождает молодая дама.
Сейчас она не сможет.

410
00:36:17,242 --> 00:36:21,325
Тебе выпадет честь. Я говорю тебе
это сейчас, чтобы ты смогла немного похудеть.

411
00:36:21,533 --> 00:36:24,533
- Ты немного распухла.
- Анне!

412
00:36:24,742 --> 00:36:27,617
Анне Расмуссен здесь работает?

413
00:36:29,075 --> 00:36:34,283
- Что ты делаешь у меня на работе?
- Я просто хотел извиниться.

414
00:36:36,575 --> 00:36:39,533
- Извини.
- Извинение принято. А теперь беги.

415
00:36:39,742 --> 00:36:42,908
Я знаю, что вёл себя
как козёл прошлой ночью.

416
00:36:43,117 --> 00:36:45,242
Хорошо. Уходи.

417
00:36:45,450 --> 00:36:49,367
Нам необязательно заниматься сексом.
Я могу просто потрогать твои сиськи.

418
00:36:49,617 --> 00:36:53,117
Когда мы узнаем друг друга поближе.

419
00:36:53,325 --> 00:36:57,867
Это самое прекрасное, что мне
когда-либо говорили.

420
00:36:59,575 --> 00:37:02,033
- Уходи уже!
- Да, пока.

421
00:37:06,658 --> 00:37:10,158
Я хотел подарить тебе кое-что.
Это зажигалка...

422
00:37:10,367 --> 00:37:14,825
Я... нашёл её в магазине.
Это для ребёнка, понимаешь?

423
00:37:16,283 --> 00:37:18,617
- Анне, ты беременна?
- Нет!

424
00:37:18,825 --> 00:37:22,075
Просто он меня так называет, деткой, да?

425
00:37:22,283 --> 00:37:26,367
Да. Точно. Я зову её деткой.
Детка.

426
00:37:27,867 --> 00:37:30,450
И "сучкой", когда мы трахаемся.

427
00:37:30,658 --> 00:37:35,242
- И "медвежонком", когда просто обнимаемся.
- Так у вас уже было свидание.

428
00:37:39,200 --> 00:37:42,658
- Тогда я позвоню Эмме.
- Привет, детка!

429
00:37:42,867 --> 00:37:46,450
Увидимся в квартире, где
мы вместе живём.

430
00:37:48,533 --> 00:37:50,075
Алло?

431
00:37:51,742 --> 00:37:55,825
Успокойся. Да.
Я сейчас же еду.

432
00:38:06,075 --> 00:38:09,325
Тебя подвезти?
Что-то случилось?

433
00:38:09,533 --> 00:38:14,158
Да. Муж моей сестры разорвал себе
артерию граблями.

434
00:38:14,367 --> 00:38:18,408
Они едут в больницу.
Дети дома одни.

435
00:38:18,617 --> 00:38:20,700
Сюда.

436
00:38:41,783 --> 00:38:47,033
Привет. Вот, вы где.
Что же это за наказание с вашим папой?

437
00:38:47,242 --> 00:38:49,825
Он истекал кровью на полу.

438
00:38:51,283 --> 00:38:55,742
- Думаю, у папы нога отпадёт.
- Врачи смогу пришить её обратно.

439
00:38:57,283 --> 00:39:00,492
- Всё будет хорошо.
- Посмотрите на этот шрам.

440
00:39:00,700 --> 00:39:03,908
Это когда я вломился через окно.

441
00:39:04,117 --> 00:39:08,283
Я случайно пописал...
через слот для писем,

442
00:39:08,492 --> 00:39:11,992
у одной девушки байкера дома.
Знаете, кто такой байкер?

443
00:39:12,200 --> 00:39:14,533
- Да.
- Ты знаешь.

444
00:39:14,742 --> 00:39:18,325
Взгляните на это.
Видите?

445
00:39:18,575 --> 00:39:23,950
- Знаете Кирстен из улицы Истегаде?
- Я знаю Винни Пуха.

446
00:39:24,158 --> 00:39:26,700
В любом случае, у неё есть...

447
00:39:27,783 --> 00:39:30,283
...место...

448
00:39:30,492 --> 00:39:32,908
...где покупают шлюх.

449
00:39:33,117 --> 00:39:36,658
И у неё был нож вот такой длины.

450
00:39:36,867 --> 00:39:41,700
И если вы, к примеру, забыли свой
бумажник или что-то ещё там...

451
00:39:44,367 --> 00:39:46,700
42 шва.
А это...

452
00:39:49,408 --> 00:39:53,033
Видите этот шрам?
Какая-то сучка...

453
00:39:53,242 --> 00:39:56,075
Хватит уже историй о сумасшедших женщинах.

454
00:39:56,283 --> 00:40:01,783
Это была сука. Собака. С чего бы
женщине кусать меня за голень?

455
00:40:01,992 --> 00:40:04,283
Надо быть больной на голову.

456
00:40:04,492 --> 00:40:08,950
Спасибо, что подвёз. Теперь я как-то
сама уже. Можешь идти.

457
00:40:09,158 --> 00:40:13,617
- Нет, он останется.
- Я хочу, чтобы он остался!

458
00:40:17,075 --> 00:40:21,742
Окей. Также однажды я ходил на плавание

459
00:40:21,950 --> 00:40:25,658
и на меня напала большая акула...

460
00:40:25,867 --> 00:40:29,325
у которой были гигантские...

461
00:40:31,200 --> 00:40:37,617
"И заяц быстро убежал... "

462
00:40:37,825 --> 00:40:40,783
- Только чуточку.
- Окей.

463
00:40:46,783 --> 00:40:48,742
Более, чем достаточно.

464
00:40:50,492 --> 00:40:54,450
Чертовски здорово!

465
00:40:56,533 --> 00:40:59,033
И зубы.

466
00:41:00,242 --> 00:41:05,200
О, да! Великолепный бросок.
Ты сможешь получить это, только если...

467
00:41:05,408 --> 00:41:07,950
Дарт Вейдер или ниндзя.

468
00:41:08,158 --> 00:41:10,367
Теперь твоя очередь.

469
00:41:12,242 --> 00:41:15,617
- Кто это хочет?
- 6! Ты выиграл!

470
00:41:15,825 --> 00:41:18,325
- Да!
- Супер!

471
00:41:19,575 --> 00:41:21,867
- Привет.
- Привет, ребята.

472
00:41:22,492 --> 00:41:24,742
Почему ты снова меня бьёшь?

473
00:41:24,950 --> 00:41:28,700
- Как у вас дела?
- А вот так у нас дела!

474
00:41:30,492 --> 00:41:33,200
- Привет, мама!
- Привет, дети. Здравствуйте.

475
00:41:33,408 --> 00:41:35,992
Привет. Успокойтесь.

476
00:41:38,450 --> 00:41:42,867
- Кто это?
- Это Гордон Дэннис. Что?

477
00:41:45,158 --> 00:41:48,033
- Обниму тебя. Привет.
- Привет.

478
00:41:48,242 --> 00:41:50,992
Да, мы... мы...

479
00:41:52,283 --> 00:41:55,117
- Мы играли тут.
- Супер.

480
00:41:55,325 --> 00:42:00,450
- Вы играли на улице?
- Ладно, я тогда пойду уже...

481
00:42:01,867 --> 00:42:04,408
- Пока, парни.
- Пока-пока, Кай.

482
00:42:04,617 --> 00:42:06,367
Пока.

483
00:42:07,242 --> 00:42:10,408
- Нет, я смогу.
- Попрощайтесь.

484
00:42:14,242 --> 00:42:16,783
Эй! Эй!

485
00:42:18,950 --> 00:42:22,533
Спасибо тебе за помощь.
Это было очень мило.

486
00:42:25,533 --> 00:42:29,242
Так что, мы ещё увидимся?
Ты бы мог придти на вечеринку.

487
00:42:29,450 --> 00:42:32,825
- Осторожно!
- Что ты говорила?

488
00:42:33,742 --> 00:42:38,450
Можешь придти на вечеринку, будет
награждение ТВ ведущих, если хочешь.

489
00:42:38,658 --> 00:42:40,533
Да, супер.

490
00:42:43,075 --> 00:42:44,908
Пока.

491
00:42:50,367 --> 00:42:52,492
Киска! Киска!

492
00:42:54,908 --> 00:42:57,992
Этого стоит ожидать с нетерпением.

493
00:42:58,200 --> 00:43:02,325
Остались последние штрихи,
но, чёрт, тебе повезло.

494
00:43:02,533 --> 00:43:04,950
- Нервничаешь?
- Сив!

495
00:43:05,158 --> 00:43:07,200
- Давай уже.
- Да.

496
00:43:12,283 --> 00:43:15,783
Без лишних слов...
Гордон Бонд!

497
00:43:16,617 --> 00:43:19,325
Или... шучу. Гордон?

498
00:43:22,283 --> 00:43:26,200
- Ух ты!
- Спасибо. Цвет очень красивый.

499
00:43:26,408 --> 00:43:30,450
Окей, я знал, что я горячий,
но, это же полное безумие.

500
00:43:40,742 --> 00:43:44,158
Гордон? Ты идёшь?

501
00:43:44,367 --> 00:43:46,783
- Спасибо.
- Пока. Спасибо.

502
00:43:46,992 --> 00:43:49,908
Пока. Хорошего вам вечера.

503
00:43:53,908 --> 00:43:55,575
Что ж...

504
00:43:56,908 --> 00:44:01,242
Мы наслаждаемся ужином
на потрясающей вечеринке

505
00:44:01,450 --> 00:44:05,617
и наблюдаем за шикарными
платьями на награждении лучших ведущих ТВ Дании.

506
00:44:06,367 --> 00:44:08,950
Хрена тебе, ТВ награды!

507
00:44:12,075 --> 00:44:16,533
- Это не Ханна Монтана.
- Кто знает, куда мы идём?

508
00:44:26,825 --> 00:44:31,367
Я ненавижу караоке.
И всё, где люди пытаются петь.

509
00:44:31,575 --> 00:44:36,283
- Это жалко. Убираемся отсюда.
- Расслабься, Сандра. Давай попробуем.

510
00:44:36,492 --> 00:44:40,867
Нам нужен тот жёлтый напиток, Джордж.
Нам нужно 100.

511
00:44:42,950 --> 00:44:46,783
На хрен! Это наш столик.
Я поговорила со всеми.

512
00:44:46,992 --> 00:44:51,617
Все сказали мне, что, разумеется,
Анне должна была выиграть.

513
00:44:51,825 --> 00:44:55,617
- Гордон, это для тебя.
- Эй, эй, эй!

514
00:44:55,825 --> 00:44:59,825
Это она. Окей?
Вы готовы?

515
00:45:00,742 --> 00:45:04,117
Давайте! Раз, два, три, четыре...

516
00:45:32,575 --> 00:45:34,783
Я не могу петь!

517
00:45:38,783 --> 00:45:41,325
Это никуда его не приведёт.

518
00:46:19,700 --> 00:46:21,867
Ты лучше всех.

519
00:46:38,283 --> 00:46:42,242
Ты не можешь открыть свою дверь
канапкой. Дай мне свои ключи.

520
00:46:42,492 --> 00:46:45,158
Ты носил это в своём кармане?

521
00:46:46,117 --> 00:46:48,075
Папочка дома!

522
00:46:49,408 --> 00:46:52,700
- С кем ты говоришь?
- С Долли.

523
00:46:52,950 --> 00:46:55,617
- Будешь кофе?
- Да, спасибо.

524
00:47:04,992 --> 00:47:08,117
- Будешь кофе?
- Да, спасибо.

525
00:47:18,200 --> 00:47:21,908
- Что-что? Ты будешь кофе?
- Да, спасибо.

526
00:47:23,950 --> 00:47:26,700
- С молоком и сахаром?
- Да, спасибо.

527
00:47:35,200 --> 00:47:38,700
- Не желаешь ли чашечку кофе?
- Да, спасибо.

528
00:47:42,783 --> 00:47:44,867
Так это Долли.

529
00:47:45,908 --> 00:47:50,200
- Ты часто говоришь с Долли?
- Да, частенько.

530
00:47:51,033 --> 00:47:54,992
Она...
очень хороший слушатель.

531
00:47:55,242 --> 00:47:59,783
И хорошая подруга.
Можешь подержать её, если хочешь.

532
00:48:00,033 --> 00:48:05,367
Только не клади её на спину.
Она может умереть. Они не умеют переворачиваться.

533
00:48:05,617 --> 00:48:09,283
А я думала, что она
только и умеет, что на спине лежать...

534
00:48:10,992 --> 00:48:13,658
Не желаешь ли чашечку...

535
00:48:15,867 --> 00:48:21,200
Ты чуть не села на Долли.
Тише, тише. Папочка здесь.

536
00:48:21,450 --> 00:48:23,742
- Так это Долли.
- Да.

537
00:48:23,992 --> 00:48:28,033
- Это черепаха.
- Она любит завернуться в мои свитера.

538
00:48:28,283 --> 00:48:32,742
- Так её назвали в честь Долли Партон?
- Что?

539
00:48:35,075 --> 00:48:39,283
Нет. Её назвали в честь какого-то старого фильма.

540
00:48:39,492 --> 00:48:43,408
Мой дед с ума сходил
по Барбаре Стрейзанд.

541
00:48:43,617 --> 00:48:47,367
Я получил её на свой
день рождения, когда мне исполнилось 7.

542
00:48:48,575 --> 00:48:52,617
- Когда тебе исполнилось 7?
- Да, они могут чертовски долго жить.

543
00:49:03,617 --> 00:49:07,283
- Ты очень красивая.
- Что?

544
00:49:17,575 --> 00:49:20,867
- Ты не можешь здесь остаться.
- Окей.

545
00:49:22,908 --> 00:49:27,283
Но спасибо за прекрасный вечер и за то,
что провела меня домой. И за вечеринку!

546
00:49:27,492 --> 00:49:32,617
А ты знала, что можно было подняться в бар
и заказать себе всё, что пожелаешь?

547
00:49:32,867 --> 00:49:36,367
- Бесплатно!
- Да. Бар был бесплатным.

548
00:49:38,158 --> 00:49:40,367
Безумие.

549
00:49:49,242 --> 00:49:51,617
Итак... который час?

550
00:49:51,867 --> 00:49:56,158
А теперь я бы хотел пойти в свою
комнату помастурбировать, если ты не против?

551
00:50:12,450 --> 00:50:15,950
- Спасибо тебе за хороший вечер.
- Взаимно.

552
00:50:44,242 --> 00:50:47,992
- Водяная кровать? Серьёзно!
- Хочешь кофе?

553
00:51:14,408 --> 00:51:17,825
Я засадил Анне Расмуссен из ТВ!

554
00:51:42,826 --> 00:51:46,826
Татуировка:
"Не переживай, будь счастлив"

555
00:52:05,492 --> 00:52:07,700
- Привет.
- Привет.

556
00:52:09,283 --> 00:52:13,242
- Ты уходишь? Сейчас?
- Да.

557
00:52:14,575 --> 00:52:18,242
Мне нужно работать и ублажить Сандру.

558
00:52:19,575 --> 00:52:22,200
О, да...

559
00:52:23,492 --> 00:52:26,950
Ты помнишь ваш
конкурс на выпивку, да?

560
00:52:31,367 --> 00:52:36,033
Так ты... парень Анне?

561
00:52:36,242 --> 00:52:40,617
А ты босс-лесбиянка Анне,
которая тайно влюблена в неё?

562
00:52:40,825 --> 00:52:42,242
Да.

563
00:52:47,283 --> 00:52:49,742
Посмотрим, сможешь ли ты выиграть
её у меня.

564
00:53:11,450 --> 00:53:13,492
Сдаёшься?

565
00:53:13,700 --> 00:53:17,200
Она моя девочка.
Она пришла со мной.

566
00:53:17,408 --> 00:53:19,658
И она уйдёт со мной.

567
00:53:22,700 --> 00:53:25,158
Сандра победитель.

568
00:53:41,700 --> 00:53:43,658
О...

569
00:53:45,117 --> 00:53:49,033
Конечно, я помню это.
Не хочешь ли ты...

570
00:53:49,242 --> 00:53:52,742
- Я могу подать стакан воды.
- Спасибо.

571
00:53:55,867 --> 00:54:00,408
- Но давай созвонимся.
- Да.

572
00:54:25,533 --> 00:54:28,117
Мне только нужно достать ногу...

573
00:54:28,325 --> 00:54:31,867
Мне только...
это неправильное направление!

574
00:54:33,325 --> 00:54:35,742
Может, ты поможешь немного?

575
00:54:38,533 --> 00:54:41,200
Вот так. Вот так, дорогая.

576
00:54:49,575 --> 00:54:51,492
Привет.

577
00:54:52,867 --> 00:54:55,492
- Что вы здесь делаете?
- Я...

578
00:54:55,700 --> 00:54:58,408
Да, я кое-что слышал...

579
00:54:58,617 --> 00:55:03,283
- Что? Вы что-то слышали?
- Нет-нет.

580
00:55:07,908 --> 00:55:11,158
Так вы и Гордон Дэннис, вы...?

581
00:55:12,908 --> 00:55:15,117
Да, мы... или...

582
00:55:19,117 --> 00:55:20,908
Что ж...

583
00:55:21,117 --> 00:55:25,950
А мне нужно...
Берлинский марафон. Я тренируюсь.

584
00:55:28,283 --> 00:55:30,033
Свидимся.

585
00:55:39,533 --> 00:55:42,117
Я знаю, что это твой ребёнок.

586
00:55:42,325 --> 00:55:46,783
Но есть несколько предложений.
Если будет мальчик...

587
00:55:48,658 --> 00:55:50,950
Бон Джови.

588
00:55:51,158 --> 00:55:53,158
Или просто Джови.

589
00:55:54,742 --> 00:55:59,450
Или Бон!
А если девочка...

590
00:55:59,658 --> 00:56:02,950
Принцесса Амидала.
Из "Звёздный войн".

591
00:56:04,075 --> 00:56:08,367
- Точно.
- Быстрее, иначе все разберут.

592
00:56:08,575 --> 00:56:11,408
Скоро такие имена станут модными.

593
00:56:14,325 --> 00:56:17,533
В среднем вы потратили 3.600 крон.

594
00:56:17,742 --> 00:56:21,033
Деньги, которых у вас нет,
но вы всё равно их потратили.

595
00:56:22,783 --> 00:56:24,367
Типичные мы!

596
00:56:26,992 --> 00:56:30,033
Почему это называется "Первая кровь"?

597
00:56:30,242 --> 00:56:35,075
Потому что они первые его ударили и он говорит:

598
00:56:35,076 --> 00:56:39,076
"Они пролили первую кровь.
А не я."

599
00:56:42,242 --> 00:56:45,867
Разве тут дело не в том,
чтобы просто выбрать правильный бой?

600
00:56:47,783 --> 00:56:51,783
Он же мог просто остановиться
на границе округа?

601
00:56:51,992 --> 00:56:55,283
Просто остановиться.
Тогда бы ничего не случилось.

602
00:56:55,492 --> 00:56:58,658
- На границе округа?
- Да.

603
00:57:01,325 --> 00:57:03,742
Хорошо...

604
00:57:06,492 --> 00:57:09,825
Как ты можешь жить с такой
беспорядочной экономикой?

605
00:57:10,033 --> 00:57:13,242
Кто такой Бьярне,
который должен тебе 1.500 крон?

606
00:57:13,450 --> 00:57:17,742
Бьярне должен мне денег?
Нет, это я ему должен.

607
00:57:17,950 --> 00:57:21,200
Это минус.
Эта точка.

608
00:57:22,242 --> 00:57:26,533
Тогда что с школой верховой езды?
4.700 крон.

609
00:57:30,908 --> 00:57:33,617
Я бы не хотел говорить об этом.

610
00:57:37,117 --> 00:57:40,325
- Это проститутки?
- Нет.

611
00:57:40,533 --> 00:57:44,617
- Тогда что же?
- Это школа верховой езды.

612
00:57:46,158 --> 00:57:50,825
Я хотел научиться ездить в то время.
Я бы не хотел говорить об этом.

613
00:57:54,367 --> 00:57:58,283
Тише, тише.
Вот так, моя маленькая.

614
00:57:58,492 --> 00:58:00,783
Ты только что проснулась?

615
00:58:00,992 --> 00:58:04,867
- Ты хочешь иметь детей?
- Чёрт возьми, да!

616
00:58:05,075 --> 00:58:09,783
Чёрт, да! Они постоянно делают
безумные вещи.

617
00:58:09,992 --> 00:58:13,742
Они делают в штаны когда едят.
Это...

618
00:58:13,950 --> 00:58:16,408
Но не сейчас, разумеется.

619
00:58:16,617 --> 00:58:21,075
И, конечно, у меня есть Долли.
Я тебе гарантирую, с ней хватает хлопот.

620
00:58:27,367 --> 00:58:30,867
Что говорит отец ребёнка?

621
00:58:31,075 --> 00:58:34,367
- О чём говорит?
- О том, что он станет отцом.

622
00:58:36,158 --> 00:58:41,700
- Он не знает. Пока.
- Разве не нужно рассказать ему?

623
00:58:44,992 --> 00:58:47,992
Ммм... Я тоже об этом думала.

624
00:58:49,950 --> 00:58:52,783
Думаешь, он хочет знать?

625
00:58:54,742 --> 00:58:58,283
Я бы хотел знать,
если бы я стал отцом.

626
00:58:58,533 --> 00:59:02,825
Но опять же, если бы я стал отцом,
я не совсем уверен,

627
00:59:03,033 --> 00:59:07,242
что я хотел бы узнать это,
если бы я это не планировал.

628
00:59:12,117 --> 00:59:17,242
Я пойду домой и останусь там.
Завтра много работы.

629
00:59:17,492 --> 00:59:21,533
А затем у меня во вторник
назначена УЗИ.

630
00:59:21,742 --> 00:59:26,200
- Увидимся.
- Я тут подумал, если...

631
00:59:26,450 --> 00:59:30,742
Если ты не планировала пойти туда
сама...

632
00:59:30,992 --> 00:59:34,492
- Тогда я бы спросил у тебя...
- Что?

633
00:59:34,742 --> 00:59:38,200
- Могу ли я пойти с тобой на УЗИ?
- А ты хочешь?

634
00:59:38,450 --> 00:59:42,492
Да. Можно ведь увидеть ребёнка и всё такое, да?

635
00:59:44,992 --> 00:59:47,158
Круто.

636
00:59:49,117 --> 00:59:52,908
Смотри, Долли. Это календарь.
Так мы сможем следить за ребёнком.

637
00:59:53,158 --> 00:59:55,908
Анне полюбит это.

638
00:59:56,158 --> 01:00:02,075
Также есть наклейки. Мы купили
звёздочки, солнце, сердечка и флажки.

639
01:00:02,325 --> 01:00:06,075
Смотри. Мы сможем наклеить этот
флажок, когда родится ребёнок.

640
01:00:06,325 --> 01:00:11,075
Или же можем использовать студентские
наклейки. На кой чёрт я их купил вообще?

641
01:00:12,825 --> 01:00:15,075
Разве не глупо с моей стороны?

642
01:00:18,492 --> 01:00:23,033
Долли? Долли?
Долли! Долли!

643
01:00:23,867 --> 01:00:26,617
Привет, Гордон. Подними телефон.

644
01:00:26,867 --> 01:00:30,575
УЗИ через час.
И я сейчас сажусь в такси,

645
01:00:30,825 --> 01:00:34,492
еду, чтобы забрать тебя.
Я очень надеюсь, что ты дома.

646
01:00:36,200 --> 01:00:39,533
Гордон, открой дверь!
У нас УЗИ назначено!

647
01:00:39,742 --> 01:00:42,325
Ай! Чёрт.

648
01:00:43,992 --> 01:00:46,992
- Ай! Гордон!
- Анне. Привет.

649
01:00:48,450 --> 01:00:50,742
- Привет.
- Ты в порядке?

650
01:00:52,242 --> 01:00:56,450
Что ж...
Нет, сегодня не самый лучший день.

651
01:00:56,658 --> 01:01:00,783
Гордон должен был пойти со мной на
УЗИ, но его нет дома.

652
01:01:00,992 --> 01:01:04,908
И сейчас уже слишком поздно, чтобы
позвонить маме или...

653
01:01:05,158 --> 01:01:08,408
- Мне пойти с тобой
- Тебе же нужно работать.

654
01:01:08,617 --> 01:01:11,783
Работа может подождать.
Так пойти?

655
01:01:12,033 --> 01:01:16,492
- Я не могу у тебя просить такое.
- Ты не должна делать это в одиночестве.

656
01:01:17,742 --> 01:01:19,867
Я пойду.

657
01:01:22,408 --> 01:01:26,700
Вот плацента.
А это амниотическая жидкость.

658
01:01:27,867 --> 01:01:31,200
- А это вы видите сердцебиение.
- Да.

659
01:01:31,450 --> 01:01:35,908
- Хотите узнать пол ребёнка?
- Хотим ли мы? Хочу ли я?

660
01:01:36,117 --> 01:01:39,200
Да. Я бы хотела узнать.

661
01:01:39,408 --> 01:01:42,992
Я почти уверена, что это будет девочка.

662
01:01:43,242 --> 01:01:46,658
Маленькая девочка.
Да, маленькая красавица.

663
01:01:46,908 --> 01:01:49,867
- Поздравляю.
- Спасибо.

664
01:02:01,783 --> 01:02:03,575
Анне?

665
01:02:06,825 --> 01:02:09,992
Анне? Ты там?

666
01:02:12,533 --> 01:02:16,992
Ты не отвечаешь. Это потому что
тебя нет дома? Да?

667
01:02:19,200 --> 01:02:23,367
Анне? Тебя привалило чем-то
громадным?

668
01:02:23,575 --> 01:02:26,492
Я иду! Уже иду!

669
01:02:38,825 --> 01:02:40,492
Анне?

670
01:02:51,908 --> 01:02:54,742
Чтоб тебя...
Ну и напугала ты меня.

671
01:02:55,742 --> 01:02:59,742
Извини, что я пропусти УЗИ.
Она чуть не подавилась.

672
01:02:59,950 --> 01:03:03,950
- Она съела наклейку и чуть-чуть укусила календарь.
- Кто?

673
01:03:04,158 --> 01:03:09,617
Долли. Я бежал через весь город с ней.
Она сейчас у ветеринара. С ней всё в порядке.

674
01:03:10,950 --> 01:03:12,992
Это тебе.

675
01:03:23,867 --> 01:03:27,075
"Возьми меня обратно.
Навеки твой. Могенс"?

676
01:03:33,742 --> 01:03:36,908
Открытки перепутали!

677
01:03:37,117 --> 01:03:42,200
Это, чтоб его так, непростительно.
Я позвоню и пожалуюсь!

678
01:03:44,742 --> 01:03:47,367
Ну ладно, я нашёл букет по дороге!

679
01:03:50,033 --> 01:03:53,158
Какого чёрта они суют туда палки?

680
01:03:54,200 --> 01:03:58,658
Я понимаю, почему ты злишься.
Но это был вопрос жизни и смерти.

681
01:04:01,367 --> 01:04:06,200
- Но с ней всё будет в порядке.
- Откуда ты знаешь, что это девочка?

682
01:04:06,408 --> 01:04:09,742
- Долли?
- Ты заткнёшься когда-либо с этой черепахой?

683
01:04:10,742 --> 01:04:14,992
Я просто думала, что мы договорились.
Я очень хотела, чтобы ты там был.

684
01:04:21,742 --> 01:04:26,908
Извини. Я не знал, что это так важно,
чтобы там был именно я.

685
01:04:31,283 --> 01:04:34,700
- Это ребёнок?
- Да.

686
01:04:45,700 --> 01:04:48,908
Я даже не вижу, где тут
верх, а где низ.

687
01:04:49,117 --> 01:04:54,408
Где верх?
Он почти похож на курицу.

688
01:04:55,742 --> 01:04:58,117
Или на инопланетянина.

689
01:05:30,283 --> 01:05:31,742
Нет.

690
01:05:32,575 --> 01:05:33,908
Нет.

691
01:05:35,658 --> 01:05:39,242
Я перезвоню тебе.
Пошла ты.

692
01:05:41,617 --> 01:05:46,533
- У тебя не найдётся 5 минут?
- Для тебя я найду 6000 секунд.

693
01:05:48,117 --> 01:05:51,117
Это 10 минут в секундах.

694
01:05:54,117 --> 01:05:56,367
Что ж... нет.

695
01:05:58,158 --> 01:06:01,783
Я беременна. Извини,
что не сказала тебе раньше.

696
01:06:01,992 --> 01:06:06,783
Это не повлияет на мою работу.
Не до декретного отпуска.

697
01:06:06,992 --> 01:06:09,408
- Беременна?
- Да.

698
01:06:09,617 --> 01:06:12,242
- С мужчиной?
- Не совсем.

699
01:06:12,450 --> 01:06:16,783
- Я выбрала донора.
- Ясно...

700
01:06:19,075 --> 01:06:21,075
Ладно, ладно!

701
01:06:23,617 --> 01:06:25,867
Я только должна...

702
01:06:30,950 --> 01:06:35,242
А теперь я скажу кое-что тебе,
чего никогда раньше не говорила никому.

703
01:06:37,158 --> 01:06:40,367
- Я хочу быть отцом.
- Сандра!

704
01:06:41,867 --> 01:06:43,325
Ох!

705
01:06:44,658 --> 01:06:47,117
- Ух ты!
- Нет, пожалуйста, не надо...

706
01:06:47,325 --> 01:06:53,075
У меня есть замечательный садик в Амагере.

707
01:06:53,283 --> 01:06:58,783
Никто о нём не знает. Тишина.
Мы бы могли жить там всё лето.

708
01:06:58,992 --> 01:07:03,408
Будем лежать в травке. Снесём сарай. Там
построим второй домик,

709
01:07:03,617 --> 01:07:07,992
в нём будет небольшое рабочее место.
Поставим туда токарный станочек.

710
01:07:09,825 --> 01:07:12,450
Будем вместе делать вазы.

711
01:07:13,117 --> 01:07:17,950
Будем гулять по пляжу и выискивать
камешки, похожие на людей.

712
01:07:18,158 --> 01:07:21,200
Людей, похожих на камешки.

713
01:07:21,408 --> 01:07:23,825
- Шерон Стоун.
- Сандра?

714
01:07:24,033 --> 01:07:28,408
- Да, моя дорогая.
- Это звучит очень привлекательно.

715
01:07:28,617 --> 01:07:33,075
- Но я не лесбиянка.
- Пожалуйста, не говори ерунду.

716
01:07:35,283 --> 01:07:38,867
Такая чепуха...
Ты несёшь бред, Анне.

717
01:07:40,033 --> 01:07:44,533
Я не могу достучаться до тебя...
простыми словами.

718
01:07:44,742 --> 01:07:48,700
Значит, мне придётся говорить
по-другому.

719
01:07:58,408 --> 01:08:00,367
Ай!

720
01:08:08,200 --> 01:08:10,242
Твою ж налево!

721
01:08:14,242 --> 01:08:15,742
Ай!

722
01:08:25,908 --> 01:08:30,950
- Это Анне.
- Я слышала, что тебя уволили.

723
01:08:31,158 --> 01:08:34,825
- Чего тебе надо?
- Просто я...

724
01:08:35,033 --> 01:08:38,700
Ты помнишь того парня, Кина,
о котором я рассказывала?

725
01:08:38,908 --> 01:08:42,533
- Тот, которой спит под мостом?
- Нет, Сив!

726
01:08:42,742 --> 01:08:48,617
Мне что-то не по себе от того,
что теперь и его дядя живёт у меня дома.

727
01:08:48,825 --> 01:08:52,408
И я подумала:
"Что бы Анне сделала?"

728
01:08:52,617 --> 01:08:58,908
Я бы бросила его. Он, вероятно,
милый парень и с ним весело.

729
01:08:59,117 --> 01:09:01,908
- И в постели он ничего.
- Да.

730
01:09:02,117 --> 01:09:05,658
Но когда он тебе нужен,
его нет рядом,

731
01:09:05,867 --> 01:09:10,700
потому что он незрелый и инфантильный, и у него
отсутствует направление в его жизни.

732
01:09:10,908 --> 01:09:14,200
- Ты знаешь Кина?
- Я дома!

733
01:09:14,408 --> 01:09:19,825
Сив, мне надо бежать.
Поговорим позже. Пока.

734
01:09:23,950 --> 01:09:28,117
У них не оказалось рукколы, так что
я заказал ещё горгонзоллы,

735
01:09:28,325 --> 01:09:32,575
потому что ты хотела чего-то зелёного.
Надеюсь...

736
01:09:35,117 --> 01:09:38,492
Какого чёрта ты выстрелила
в Долли Партон?

737
01:09:38,700 --> 01:09:42,408
Я не специально.
У тебя везде разбросано оружие!

738
01:09:42,617 --> 01:09:46,450
Как, по-твоему,
здесь будет жить ребёнок?

739
01:09:46,658 --> 01:09:50,742
- Что ты имеешь...?
- Ребёнок! Как у нас с ним получится?

740
01:09:50,950 --> 01:09:55,867
Кактусы и оружие просто валяются,
пока не наткнёшься на них и убьёшься!

741
01:10:01,867 --> 01:10:06,408
У меня всегда был план. Я всегда
знала, чего я хочу.

742
01:10:06,617 --> 01:10:10,825
И теперь у меня будет ребёнок.
Значит, всё должно быть идеально.

743
01:10:13,992 --> 01:10:16,450
Давай, просто говори уже.

744
01:10:18,867 --> 01:10:21,658
Мы не подходим друг другу.

745
01:10:21,867 --> 01:10:25,075
Ты весь такой...
А я намного...

746
01:10:25,283 --> 01:10:29,325
Так что я думаю, что будет
лучше, если я буду сама.

747
01:10:31,117 --> 01:10:33,325
- Отлично.
- Отлично?

748
01:10:34,658 --> 01:10:36,908
Раз ты так говоришь.

749
01:10:39,200 --> 01:10:42,200
Что ж. Ладно.

750
01:10:48,408 --> 01:10:49,950
Анне?

751
01:10:51,575 --> 01:10:53,700
Да?

752
01:10:56,242 --> 01:11:00,533
Дашь мне денег за пиццу?
Я им должен.

753
01:11:08,075 --> 01:11:09,617
Спасибо.

754
01:11:48,700 --> 01:11:51,533
Теперь концы имеют одинаковую длину!

755
01:11:51,783 --> 01:11:55,783
- За это стоит выпить.
- А где Дэннис?

756
01:11:56,033 --> 01:11:59,242
Да, где Гордон Дэннис?

757
01:11:59,492 --> 01:12:04,367
Он не существует в реальной жизни.
Он как Санта Клаус...

758
01:12:04,617 --> 01:12:07,658
Бокальчик вина с изюмом?

759
01:12:07,908 --> 01:12:10,908
Вот, отнеси своему дедушке.

760
01:12:11,158 --> 01:12:13,825
Повесь вот это на ёлку, милый.

761
01:12:18,408 --> 01:12:22,450
- С рождеством. Моли о пощаде!
- Лаус! Опусти стул!

762
01:12:22,700 --> 01:12:26,742
- Мы должны беречь малышку.
- Ням-ням.

763
01:12:29,658 --> 01:12:33,200
Итак. Мальчики!
Смотрите, что у меня есть.

764
01:12:36,117 --> 01:12:39,617
Дорогая! Ты будешь
самой лучшей мамой-одиночкой.

765
01:12:41,158 --> 01:12:45,367
Подумай обо всех детях в мире,
которые выросли без отца.

766
01:12:45,617 --> 01:12:49,367
- У Иисуса не было отца.
- Был.

767
01:12:49,617 --> 01:12:52,700
- Бог был его отцом.
- И у него всё прекрасно получилось.

768
01:12:52,908 --> 01:12:56,783
- У Иисуса не получилось ничего.
- Не сердись.

769
01:12:57,033 --> 01:13:00,450
- Он умер на кресте!
- Идём с нами.

770
01:13:16,950 --> 01:13:19,492
- Анне!
- Привет.

771
01:13:20,742 --> 01:13:22,533
Привет!

772
01:13:24,075 --> 01:13:27,325
- Давненько не виделись.
- Да.

773
01:13:27,533 --> 01:13:31,908
Я давно не была у Гордона,
так что...

774
01:13:35,117 --> 01:13:41,117
- Ты уже прикупил подарки?
- Моей семье плевать на подарки.

775
01:13:41,367 --> 01:13:45,742
Мы каждый приносим по маленькому
подарку и бросаем кости на них.

776
01:13:48,825 --> 01:13:52,575
Главное, чтобы семья собралась вместе.

777
01:13:55,825 --> 01:14:00,700
- Ты собираешься в кино?
- Нет, просто гуляю.

778
01:14:00,950 --> 01:14:04,950
Я устала сидеть дома.
Я ушла в декрет.

779
01:14:05,158 --> 01:14:08,075
Тогда ты должна посмотреть его со мной.

780
01:14:08,283 --> 01:14:11,367
- Я...
- Идём.

781
01:14:13,867 --> 01:14:15,283
Идём!

782
01:14:19,242 --> 01:14:22,992
Здесь фильм никто не видел,
но в Швеции он популярный.

783
01:14:25,575 --> 01:14:29,867
- А сам ты, ты хочешь детей?
- Это очень серьёзное решение.

784
01:14:30,075 --> 01:14:33,575
Я ещё не нашёл ту,
с кем бы хотел завести детей.

785
01:14:33,825 --> 01:14:37,492
- Пока нет. К сожалению.
- Я тоже.

786
01:14:39,783 --> 01:14:42,242
- А как же Гордон?
- Эм...

787
01:14:43,450 --> 01:14:46,700
Нет, это...
Вы хорошо друг друга знаете?

788
01:14:47,950 --> 01:14:52,117
Нет. Мы тоже
редко виделись.

789
01:14:52,325 --> 01:14:56,533
- Пока не поменялись квартирами.
- Поменялись квартирами?

790
01:14:58,783 --> 01:15:02,700
- Вы менялись квартирами?
- Да. Это давно было.

791
01:15:02,950 --> 01:15:06,617
Я хотел себе офис,
а позже и детскую.

792
01:15:06,867 --> 01:15:10,617
- Гордон же хотел меньше дневного света.
- Не может человек подрочить в покое?

793
01:15:12,742 --> 01:15:15,117
Что, не вкусно?

794
01:15:17,617 --> 01:15:21,533
Нет, очень вкусно.
Самый вкусный хот-дог в моей жизни.

795
01:15:39,367 --> 01:15:42,950
У тебя есть кусок Берлинской стены!

796
01:15:58,200 --> 01:16:01,700
Откуда ты знаешь Николая Коппеля?

797
01:16:03,158 --> 01:16:08,450
Нико мой кузен. Это было снято
в Новогоднюю ночь. Это было безумие!

798
01:16:08,658 --> 01:16:10,825
Он выносит мозг!

799
01:16:11,033 --> 01:16:14,450
- Желаешь чего-нибудь выпить?
- Да, пожалуйста.

800
01:16:29,367 --> 01:16:32,075
- Стены тут тонкие.
- Да уж.

801
01:16:33,242 --> 01:16:34,992
Спасибо.

802
01:16:36,033 --> 01:16:40,283
Соус ещё нужно немного сварить
и он будет совершенен.

803
01:16:40,492 --> 01:16:42,783
- Руне?
- Да.

804
01:16:59,242 --> 01:17:01,700
Не переживай, я буду нежным.

805
01:17:24,033 --> 01:17:29,575
- Также я могу стимулировать твою G-точку.
- Звучит неплохо.

806
01:17:39,200 --> 01:17:41,242
- Привет, детка!
- Привет.

807
01:17:41,450 --> 01:17:43,992
Смотри, что я нашёл.

808
01:17:44,492 --> 01:17:46,700
- Что думаешь?
- Фу.

809
01:17:46,908 --> 01:17:50,783
Это гендерно-нейтральная кукла.
Чтобы ребёнок не рос

810
01:17:50,992 --> 01:17:55,408
с социальным давлением быть
таким, каким надо.

811
01:17:56,075 --> 01:17:59,283
Видишь? Привет.

812
01:18:07,783 --> 01:18:10,992
Когда мы обсудим
наш переезд?

813
01:18:11,200 --> 01:18:16,575
Мне придётся быть хорошим отцом,
я должен быть рядом.

814
01:18:21,283 --> 01:18:23,867
Да. Я должен быть рядом.

815
01:18:25,283 --> 01:18:29,158
Мы должны кое-что обсудить.
По поводу ребёнка.

816
01:18:31,950 --> 01:18:34,367
Да. Точно.

817
01:18:36,200 --> 01:18:39,908
Конечно, будет странно
стать отцом для ребёнка от другого мужчины.

818
01:18:40,117 --> 01:18:44,450
Особенно с генами, какие
стоит точно распространить.

819
01:18:47,617 --> 01:18:51,283
Ты об этом хотела поговорить?

820
01:19:00,908 --> 01:19:02,700
Пожалуйста, не надо.

821
01:19:02,908 --> 01:19:06,117
Я тоже разочарован, что мы не можем
заниматься любовью.

822
01:19:06,325 --> 01:19:09,700
Но если бы я попал в шейку матки
и устроил бы рождение...

823
01:19:09,908 --> 01:19:12,117
Тебе? Нет. Да.

824
01:19:12,325 --> 01:19:14,908
Да, конечно.

825
01:19:15,117 --> 01:19:17,867
- Мы не можем это устроить.
- Нет.

826
01:20:12,408 --> 01:20:14,575
Очень хорошо.

827
01:20:14,783 --> 01:20:18,742
А теперь я хочу, чтобы вы попробовали
ещё одну хорошую позицию.

828
01:20:18,950 --> 01:20:23,575
Женщины пусть лягут на сторону,
а мужчина, помощник в родах,

829
01:20:23,783 --> 01:20:27,492
сядет за женщиной,
поднимет её ногу,

830
01:20:27,700 --> 01:20:30,783
и нажмёт на её ступню.

831
01:20:30,992 --> 01:20:34,200
- Вот так.
- Это всё неправильно.

832
01:20:34,408 --> 01:20:39,283
- Нет, мне кажется, я всё верно делаю.
- Угол к бедру. Угол...

833
01:20:39,492 --> 01:20:43,367
- Анне?
- А теперь нежно погладьте женщину.

834
01:20:43,575 --> 01:20:47,158
Это освобождает эндорфины.
Просто получайте их. Наслаждайтесь.

835
01:20:48,200 --> 01:20:51,825
- Попробуйте расслабиться.
- Я больше не хочу этим заниматься.

836
01:20:52,033 --> 01:20:55,033
И Анне, просто расслабься.

837
01:20:55,242 --> 01:20:58,325
Слушай, что говорит тебе твоё тело.

838
01:20:58,533 --> 01:21:01,075
Я не люблю тебя!

839
01:21:09,658 --> 01:21:14,992
Извини, Руне. Ты всё делаешь правильно.
Ты очень стараешься.

840
01:21:16,283 --> 01:21:19,700
Просто...
Просто всё это неправильно.

841
01:21:19,908 --> 01:21:22,783
Не трогай меня.

842
01:21:27,450 --> 01:21:32,408
Руне... Я изначально
и не должна была быть с мужчиной.

843
01:21:33,533 --> 01:21:35,658
Продолжайте.

844
01:21:35,867 --> 01:21:38,950
Ты рассказала Руне,
что ты беременна?

845
01:21:39,158 --> 01:21:43,492
- Сив, он, как бы, и сам догадался.
- Я имею ввиду, что это его ребёнок.

846
01:21:43,700 --> 01:21:47,908
Это не ребёнок Руне. Он мой!
Руне был донором. Так что, нет!

847
01:21:48,117 --> 01:21:53,617
А теперь всё вернулось на круги своя. Я изначально
планировала быть одной.

848
01:21:53,825 --> 01:21:56,742
- Я не была влюблена в Руне.
- Нет.

849
01:21:57,825 --> 01:22:02,283
А как насчёт того парня,
в которого бы была влюблена? Тот симпатяшка?

850
01:22:02,492 --> 01:22:06,033
- У которого кудри. Чайка.
- Гордон?

851
01:22:06,242 --> 01:22:10,242
Да, Гордон. Ты сказала
Гордону о сперме?

852
01:22:10,450 --> 01:22:15,908
- Это была сперма Руне?
- Нам срочно нужно сменить тему разговора.

853
01:22:16,117 --> 01:22:19,408
Не говорить о сперме?
Это слишком отвратительно?

854
01:22:23,158 --> 01:22:25,617
ВЕДУЩИЙ ТВ ПОПАЛСЯ В НОЧИ МОЧИ

855
01:22:25,825 --> 01:22:28,450
А теперь это отвратительно.

856
01:22:30,242 --> 01:22:33,825
Так вот это твой хит
с нашей аудиторией?

857
01:22:35,575 --> 01:22:39,783
- Теперь он подходит под твои требования?
- Я слышу тебя.

858
01:22:39,992 --> 01:22:44,367
Если ты намекаешь, что нам отчаянно
нужен новый ведущий,

859
01:22:45,367 --> 01:22:48,242
ты права.
Хочешь свою старую работу?

860
01:22:48,450 --> 01:22:52,117
- Полная оплата в декрете.
- Хорошо.

861
01:22:52,325 --> 01:22:54,033
А теперь иди!

862
01:22:55,408 --> 01:22:58,492
Иди и рожай,
прекрасное создание.

863
01:22:58,700 --> 01:23:02,783
Я тебя уже забыла.
Раньше ты выглядела намного лучше!

864
01:23:36,825 --> 01:23:40,908
Пеленальная подушка... детская пеленальная подушка.

865
01:23:41,117 --> 01:23:44,908
- Детское полотенце и хлопчатые пелёнки.
- Всё это такое милое!

866
01:23:45,117 --> 01:23:49,033
Мне нужна детская кроватка.
Мне кто-нибудь здесь поможет?

867
01:23:49,242 --> 01:23:52,617
- Кто спит в таких крохотных кроватках?
- Дети!

868
01:23:52,825 --> 01:23:56,908
Как мило. А эта!
Ты только взгляни!

869
01:23:58,325 --> 01:24:02,117
Я уже точно определилась.
Достаточно с меня мужчин.

870
01:24:02,325 --> 01:24:05,117
- Навсегда. Как и ты.
- Ух ты!

871
01:24:05,325 --> 01:24:08,950
Не поможет ли нам сам
Мистер Бэйби-Сэм?

872
01:24:09,158 --> 01:24:12,950
- Да, чем могу помочь?
- Привет, меня зовут Сив.

873
01:24:13,158 --> 01:24:15,617
- Привет, Сив.
- Сив!

874
01:24:16,908 --> 01:24:20,200
Послушайте.
Нам нужна детская кроватка.

875
01:24:20,408 --> 01:24:24,492
- Которая легко собирается.
- А папа у нас не мастер на все руки?

876
01:24:24,700 --> 01:24:27,408
- Она его бросила.
- Отца?

877
01:24:27,658 --> 01:24:31,367
Продолжайте!
Нет никакого отца! Где вот твой отец?

878
01:24:31,617 --> 01:24:35,325
- Он... он только что умер.
- Нет!

879
01:24:35,533 --> 01:24:38,533
Да. Внезапно.

880
01:24:38,783 --> 01:24:41,908
- Мне так жаль.
- Извини.

881
01:24:43,575 --> 01:24:48,075
Мне так жаль. Я ещё не бывала
раньше беременной.

882
01:24:48,950 --> 01:24:52,617
Всё в порядке.
Мы к этому здесь привыкли.

883
01:24:54,117 --> 01:24:59,867
- Анне, ты описалась?
- Нет! У меня отошли воды!

884
01:25:00,117 --> 01:25:04,575
На две недели раньше! А я ещё
не купила ничего из списка.

885
01:25:04,825 --> 01:25:08,783
- Я позабочусь об этом, Анне.
- Я не купила ничего из списка.

886
01:25:09,033 --> 01:25:12,408
- Я вызову такси.
- Я ещё вернусь.

887
01:25:13,200 --> 01:25:16,908
- Ты должна помогать мне идти.
- Я не могу, проклятье!

888
01:25:21,325 --> 01:25:23,992
Биргит и Бент!

889
01:25:24,200 --> 01:25:27,033
Из Анне только что вылезло
человеческое создание.

890
01:25:28,992 --> 01:25:32,367
Она такая красивая.
Все ли дети такие красивые?

891
01:25:32,617 --> 01:25:37,283
- Они ведь не могут такими быть?
- Нет. Всё прошло строго по учебникам.

892
01:25:37,533 --> 01:25:41,742
- Счёт Апгара был 10. Всё в порядке.
- Всё идеально.

893
01:25:43,158 --> 01:25:44,367
Привет.

894
01:25:45,992 --> 01:25:49,075
- Какая милашка!
- Моя маленькая Анне.

895
01:25:50,658 --> 01:25:52,992
Поздравляю, милая.

896
01:25:53,242 --> 01:25:56,992
- Она такая красивая.
- Красавица!

897
01:25:57,242 --> 01:26:03,075
- Она вылитая ты.
- Точно ты!

898
01:26:09,200 --> 01:26:11,783
А теперь и ты входишь.

899
01:26:13,033 --> 01:26:16,783
- Э... Сив позвонила.
- Пожалуйста, входи.

900
01:26:18,617 --> 01:26:20,325
Здравствуйте.

901
01:26:20,533 --> 01:26:23,533
Это родители Анне,
Биргит и Бент.

902
01:26:23,742 --> 01:26:26,408
А это Гордон... эм,
просто Гордон.

903
01:26:26,658 --> 01:26:29,658
- Поздравляю.
- Спасибо.

904
01:26:29,908 --> 01:26:33,242
Я принёс тебе цветы.
И открытку.

905
01:26:33,492 --> 01:26:37,492
Красивый букет.
Что теперь Могенс пишет?

906
01:26:38,325 --> 01:26:43,450
А, да...
Это было просто неприемлемо.

907
01:26:43,658 --> 01:26:47,408
Теперь я хочу к другому флористу.

908
01:26:47,617 --> 01:26:51,783
Так что такого больше никогда не повторится.
Это было настолько...

909
01:26:56,242 --> 01:26:57,575
Привет.

910
01:27:01,617 --> 01:27:05,533
- Она взяла лучшее у своей матери.
- Да. Взяла.

911
01:27:09,992 --> 01:27:13,658
- Как ты?
- Я хорошо. Просто отлично.

912
01:27:13,867 --> 01:27:17,783
- Расскажи ей об...
- Что?

913
01:27:17,992 --> 01:27:21,367
- О своей работе.
- О, да, я получил...

914
01:27:21,575 --> 01:27:28,408
Сандра предложила ему работу ведущим.
Она просто влюбилась в него на той вечеринке.

915
01:27:28,617 --> 01:27:31,742
- "Заткни своё хлебало!"
- Извини?

916
01:27:31,950 --> 01:27:37,450
Так называется шоу.
Снимается скрытой камерой.

917
01:27:38,783 --> 01:27:42,950
- Ух ты! Поздравляю.
- Спасибо.

918
01:27:47,908 --> 01:27:50,533
Что ж, мне уже лучше пойти...

919
01:27:54,283 --> 01:27:57,200
Заботься о своей матери за меня.

920
01:27:59,950 --> 01:28:02,492
- Ты уходишь без...?
- да.

921
01:28:05,158 --> 01:28:07,825
- Пока.
- Пока.

922
01:28:12,700 --> 01:28:17,117
- Я поставлю их в воду?
- Да. Спасибо, Сив.

923
01:28:18,200 --> 01:28:23,575
- Кто это был...?
- Это не наше дело, Биргит.

924
01:28:24,492 --> 01:28:26,908
Но кто это был?

925
01:29:15,908 --> 01:29:18,700
Мы так счастливы за тебя.

926
01:29:28,700 --> 01:29:35,242
Теперь, когда ты родила, мы должны
тебе кое-что сказать.

927
01:29:36,367 --> 01:29:40,242
- Кто-то заболел?
- Нет, ничего такого.

928
01:29:41,367 --> 01:29:45,492
Просто мы с твоим отцом разводимся.

929
01:29:45,700 --> 01:29:47,408
Почему?

930
01:29:47,617 --> 01:29:51,325
Всё началось, когда я
начала ходить на бадминтон.

931
01:29:51,533 --> 01:29:56,450
- Бадминтон не приводит к разводам.
- В любом случае, я начала играть.

932
01:29:57,700 --> 01:30:01,492
А твой отец начал ходить
на шахматы.

933
01:30:02,575 --> 01:30:05,450
- Ты встретила кого-то другого?
- Нет.

934
01:30:05,658 --> 01:30:09,992
Внезапно до нас дошло, что
это впервые за 40 лет

935
01:30:10,200 --> 01:30:15,242
мы сделали что-то раздельно.
И это было просто потрясающе!

936
01:30:15,450 --> 01:30:18,658
Тогда запишитесь ещё на какие-то кружки!

937
01:30:21,367 --> 01:30:24,700
- Папа!
- Да, милая...

938
01:30:26,950 --> 01:30:30,492
- Ты сказала ей...
- Что мы разводимся.

939
01:30:30,700 --> 01:30:34,992
- Но, вы же идеально подходите друг другу.
- В этом и проблема.

940
01:30:35,200 --> 01:30:38,867
- Мы стали слишком похожими.
- Слишком, да.

941
01:30:40,450 --> 01:30:44,825
- Мы с мамой всё равно хорошие друзья.
- Мы хорошие друзья.

942
01:30:45,033 --> 01:30:48,575
- Понимаешь, нужны некоторые...
- Различия.

943
01:30:48,783 --> 01:30:51,033
Иначе ты блекнешь.

944
01:30:51,242 --> 01:30:54,533
- Это называется птички...
- И пчёлы.

945
01:30:54,783 --> 01:30:58,658
- Не пчёлы...
- И пчёлы. Правильно, милая?

946
01:31:09,242 --> 01:31:12,742
- Мне нужно бежать.
- Сейчас?

947
01:31:12,950 --> 01:31:16,492
- Я должна кое с кем поговорить.
- Это не может подождать?

948
01:31:16,700 --> 01:31:19,908
- Нет. Его может сбить луковица.
- Луковица?

949
01:31:20,117 --> 01:31:22,408
Нет, грузовик!

950
01:31:28,492 --> 01:31:30,158
Да...

951
01:31:32,492 --> 01:31:35,242
ГОРДОН, ПОЗВОНИ МНЕ!

952
01:31:46,575 --> 01:31:49,033
- Привет.
- Привет.

953
01:31:50,075 --> 01:31:53,408
- Ты в порядке?
- Да...

954
01:31:54,283 --> 01:31:56,950
У меня теперь есть ребёнок.

955
01:31:58,700 --> 01:32:00,908
Очень красивая.

956
01:32:05,075 --> 01:32:07,950
- Ты идёшь, любимый?
- Пока.

957
01:32:09,492 --> 01:32:12,117
Давай найдём Гордона.

958
01:32:17,367 --> 01:32:22,283
Ни хрена! Я не хочу помогать
тебе с твоей коляской.

959
01:32:22,492 --> 01:32:26,075
Ты сама сюда спустилась,
вот и выбирайся отсюда сама!

960
01:32:26,283 --> 01:32:31,158
Если ты не можешь контролировать
свою коляску, нечего было разъезжать здесь!

961
01:32:31,367 --> 01:32:36,242
- Я прошу у тебя помощи.
- Нет! Я знаю таких, как ты!

962
01:32:36,450 --> 01:32:41,075
Теперь у тебя нет силы. Но когда
ты стоишь в очереди в булочную...

963
01:32:41,283 --> 01:32:45,242
"Могу ли я пройти тут?
Мне нужно пространство. "

964
01:32:45,450 --> 01:32:47,742
Сама собирай своё барахло!

965
01:32:48,992 --> 01:32:53,783
- Спасибо! Идеально!
- Фантастика! Это просто фантастика!

966
01:32:59,992 --> 01:33:01,575
Анне?

967
01:33:07,617 --> 01:33:11,533
Эй! Анне!

968
01:33:46,867 --> 01:33:48,700
Хороший сейв, да?

969
01:33:59,950 --> 01:34:04,658
Я до сих пор дрожу.
Круто, что у них есть такой плед.

970
01:34:05,617 --> 01:34:09,533
- Ты слишком голый.
- От меня воняет чайками.

971
01:34:12,658 --> 01:34:14,408
Фу.

972
01:34:15,200 --> 01:34:19,158
- Я скучала по тебе.
- Что?

973
01:34:19,367 --> 01:34:21,742
Я скучала по тебе.

974
01:34:23,033 --> 01:34:26,950
Я думал, что ты намного...
а я слишком...

975
01:34:27,158 --> 01:34:30,992
Так и есть.
Потому я и люблю тебя.

976
01:34:35,158 --> 01:34:37,658
Я люблю тебя.

977
01:34:42,075 --> 01:34:44,950
- Тогда покажи мне свои сиськи.
- Что?

978
01:34:45,158 --> 01:34:48,075
- Покажи свои сиськи.
- Нет!

979
01:34:48,283 --> 01:34:53,867
Почему нет? Слишком просто
сказать "я люблю тебя."

980
01:34:54,075 --> 01:34:57,408
Люди постоянно это делают.
Я вот им могу такое сказать.

981
01:34:57,617 --> 01:35:00,325
Извините! Я люблю тебя.

982
01:35:02,575 --> 01:35:06,075
- Я серьёзно.
- Тогда покажи мне свою грудь.

983
01:35:10,242 --> 01:35:13,033
- На мне бюстгальтер для матерей.
- И что?

984
01:35:29,617 --> 01:35:32,200
Я плохо рассмотрел.

985
01:35:48,783 --> 01:35:50,200
Мамуля!

986
01:36:19,200 --> 01:36:21,200
- Привет.
- Привет, Сив!

987
01:36:22,617 --> 01:36:26,825
Это мой парень.
Бэйби-Сэм, это Анне.

988
01:36:27,033 --> 01:36:28,783
- Привет.
- Привет.

989
01:36:28,992 --> 01:36:31,450
Меня зовут Томас, но...

990
01:36:31,658 --> 01:36:35,575
- Итак, как у тебя дела?
- Я великолепно.

991
01:36:35,783 --> 01:36:39,492
- А ты?
- Что ж, я не жалуюсь.

992
01:36:39,700 --> 01:36:43,200
Ты закрутила с Бэйби-Сэмом.

993
01:36:43,408 --> 01:36:48,325
Он такой потрясный.
Он такой потрясный.

994
01:36:49,283 --> 01:36:54,408
Да. Это будет сложно.
Я переезжаю, чтобы заселить матерь своего ребёнка.

995
01:36:54,617 --> 01:36:58,867
- Это Руне, он отец по сперме.
- Ты же меня знаешь.

996
01:36:59,075 --> 01:37:02,825
- Я вырос с проблемами.
- А второй это Гордон.

997
01:37:03,033 --> 01:37:06,617
Он не биологический отец,
но просто отец.

998
01:37:06,867 --> 01:37:10,658
- Сперминатор! Рад тебя видеть.
- Привет.

999
01:37:12,200 --> 01:37:14,533
Где мне это поставить?

1000
01:37:14,783 --> 01:37:17,825
- Вон там.
- Я помогу тебе.

1001
01:37:18,033 --> 01:37:22,200
Руне, мои родители приедут
и они хотели бы познакомиться с тобой.

1002
01:37:22,408 --> 01:37:27,492
Ты поставил нам семя и они восхищаются
этим. Они продают растения.

1003
01:37:27,742 --> 01:37:30,908
- Тяжелый.
- Да. Конечно.

1004
01:37:36,158 --> 01:37:38,367
Мы тут его поставим?

1005
01:37:41,450 --> 01:37:43,117
Да.

1006
01:37:48,992 --> 01:37:51,325
Это просто идеально.

1007
01:37:52,200 --> 01:37:55,533
Томас, попробуй.

1008
01:37:55,783 --> 01:37:59,825
Ты сидишь, да?
А затем вот так!

1009
01:38:00,075 --> 01:38:02,033
Фантастика.

1010
01:38:07,158 --> 01:38:10,617
Привет, Падме.
Привет, Падме. Ты готова?

1011
01:38:15,908 --> 01:38:19,158
Да, да.
Хочешь увидеть кое-что крутое?

1012
01:38:19,825 --> 01:38:23,575
Ты только взгляни. Что думаешь?

1013
01:38:24,450 --> 01:38:28,200
Ни за что! Ух ты!

1014
01:38:34,408 --> 01:38:36,617
Тише, тише.

1015
01:38:40,658 --> 01:38:43,825
Всё было не так уж и плохо.

1016
01:38:44,867 --> 01:38:48,033
Хочешь сказать привет Долли?
Нет, отрыжка.

 

 
 
master@onlinenglish.ru