Alone Across the Pacific 1963 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:12,779 --> 00:00:16,977
Winning nominee for the
Geijutsu Sai (Arts Prize), 1963

2
00:00:17,617 --> 00:00:21,610
Produced by Nikkatsu Ltd
and Ishihara Promotions

3
00:00:23,289 --> 00:00:27,248
Nikkatsu Productions Ltd

4
00:00:28,695 --> 00:00:36,033
ALONE ACROSS THE PACIFIC

5
00:00:36,703 --> 00:00:39,263
Produced by NAKAl Akira
Based on the book by HORIE Kenichi

6
00:00:40,206 --> 00:00:42,697
Screenplay by WADA Natto

7
00:00:44,244 --> 00:00:47,179
Cinematography by
YAMAZAKI Yoshihiro

8
00:00:47,280 --> 00:00:50,647
Art direction by MATS U YAMA So
Editing by TSUJII Masanori

9
00:01:07,567 --> 00:01:09,728
Original music by AKUTAGAWA Yasushi
and TAKEMITSU Toru

10
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Cast

11
00:01:10,937 --> 00:01:15,237
Horie Kenichi - ISHIHARA Yujiro

12
00:01:15,341 --> 00:01:19,004
Kenichi's sister - ASAOKA Ruriko
Master of shipyard - OSAKA Shiro

13
00:01:20,814 --> 00:01:22,805
Kenichi's senior - HANA Hajime
Carpenter - ASHIYA Gannosuke

14
00:01:42,836 --> 00:01:45,828
Kenichi's mother - TANAKA Kinuyo
Kenichi's father - MORI Masayuki

15
00:01:46,840 --> 00:01:50,833
Directed by ICHIKAWA Kon

16
00:02:00,153 --> 00:02:01,677
Lights!

17
00:02:02,088 --> 00:02:07,253
MAY 12TH 1962
NISHINOMIYA HARBOUR

18
00:02:14,300 --> 00:02:19,237
<i>Under Japanese law, no small craft
was allowed to leave the country.</i>

19
00:02:19,339 --> 00:02:21,330
<i>The only way to do it...</i>

20
00:02:22,242 --> 00:02:24,233
<i>...was in secret.</i>

21
00:02:37,390 --> 00:02:41,053
Hey, you're really going,
no matter what?

22
00:02:42,395 --> 00:02:43,919
Forgive me.

23
00:02:52,105 --> 00:02:53,436
Let's go.

24
00:03:14,260 --> 00:03:17,457
- Not a word to anyone about this.
- You don't need to tell me that.

25
00:03:17,764 --> 00:03:19,925
I don't want to make
any trouble for you two.

26
00:03:20,033 --> 00:03:23,969
Give it a week, then if anyone asks,
just say I've gone.

27
00:04:16,789 --> 00:04:19,087
<i>Now I was totally alone.</i>

28
00:04:19,192 --> 00:04:22,025
<i>I wasn't afraid... I felt good.</i>

29
00:04:23,229 --> 00:04:27,962
<i>For five years, I'd been dreaming
of this and now I was setting off.</i>

30
00:04:28,067 --> 00:04:32,401
<i>My greatest fear was being caught
In Japanese waters and forced back.</i>

31
00:05:19,952 --> 00:05:22,318
<i>Those two had probably gone home.</i>

32
00:05:22,422 --> 00:05:26,984
<i>All I wanted was to put Japan
behind me, yet there was no wind!</i>

33
00:06:10,903 --> 00:06:14,430
<i>10:00 pm. At last I had left
Nishinomlya Harbour.</i>

34
00:06:18,411 --> 00:06:23,144
1 hour 20 minutes to get
to the breakwater. Just 500 metres!

35
00:06:27,053 --> 00:06:29,021
Slower than swimming!

36
00:06:32,058 --> 00:06:35,425
<i>Dawn arrived and still not
the slightest breath of wind.</i>

37
00:06:35,528 --> 00:06:38,895
<i>I was still in sight
of the Nishinomlya lighthouse,</i>

38
00:06:38,998 --> 00:06:42,195
<i>and it was really starting
to get on my nerves.</i>

39
00:06:49,442 --> 00:06:54,141
Hey, is that yacht down there
the same one we saw this morning?

40
00:06:54,247 --> 00:06:56,340
What the hell's he doing?

41
00:06:56,449 --> 00:07:01,409
Just bobbing along in the same place
all day. He's in no hurry.

42
00:07:04,657 --> 00:07:06,648
<i>Yachts run on the wind,</i>

43
00:07:06,959 --> 00:07:09,951
<i>so what's the point
of fitting engines to them?</i>

44
00:07:10,062 --> 00:07:14,362
<i>I built my yacht so that
it couldn't take an engine.</i>

45
00:07:14,467 --> 00:07:16,992
<i>Divine retribution for being so awkward.</i>

46
00:07:17,103 --> 00:07:20,504
<i>As long as there was no wind,
there was absolutely nothing I could do.</i>

47
00:07:22,608 --> 00:07:26,339
<i>Even by nightfall, I was still
in the middle of Osaka Bay.</i>

48
00:07:29,982 --> 00:07:32,280
<i>I hadn't fitted any lights,</i>

49
00:07:32,385 --> 00:07:36,446
<i>so I hung a lantern to warn any other
boats that might collide with me.</i>

50
00:07:36,556 --> 00:07:38,615
<i>But I was scared of getting caught,</i>

51
00:07:38,724 --> 00:07:41,716
<i>so I was constantly hiding it
every time a boat drew near!</i>

52
00:07:42,028 --> 00:07:44,019
<i>What a palaver!</i>

53
00:08:05,151 --> 00:08:09,986
<i>I'd been manning the rudder 24 hours
and was exhausted and frozen.</i>

54
00:08:10,089 --> 00:08:15,049
<i>My feet were wet in the long boots,
but I just slept in the clothes I stood in.</i>

55
00:08:15,161 --> 00:08:17,652
<i>I left the lantern burning.</i>

56
00:08:17,763 --> 00:08:21,494
<i>As long as the authoritles
didn't find my food supplies,</i>

57
00:08:21,601 --> 00:08:23,626
<i>they wouldn't suspect anything.</i>

58
00:09:04,577 --> 00:09:06,738
I'm drifting eastwards.

59
00:09:10,716 --> 00:09:12,308
11:00?

60
00:09:13,653 --> 00:09:15,177
Right, then.

61
00:09:16,522 --> 00:09:18,752
I'll catch up on my sleep.

62
00:09:45,284 --> 00:09:46,478
Wind!

63
00:09:54,293 --> 00:09:56,261
A northerly wind.

64
00:10:36,335 --> 00:10:38,166
Let's go!

65
00:10:45,878 --> 00:10:48,369
Thank you! Thank you!

66
00:10:53,886 --> 00:10:55,478
<i>I'd counted on reaching</i>

67
00:10:55,588 --> 00:10:58,250
<i>the southern straits
of Tomoga Island within 10 hours.</i>

68
00:10:58,357 --> 00:11:01,349
<i>Now I was seeing them,
39 hours into my voyage!</i>

69
00:11:23,883 --> 00:11:28,786
<i>...a south-southeasterly wind.
Wind velocity: 6.</i>

70
00:11:28,888 --> 00:11:33,484
<i>Rain. 1002 millibars.
Temperature: 21 degrees.</i>

71
00:11:34,493 --> 00:11:36,757
<i>For Tori Island...</i>

72
00:11:38,931 --> 00:11:42,423
<i>Rain. 1000 millibars. 24 degrees.</i>

73
00:11:43,502 --> 00:11:46,494
<i>At Hachijo Island,
a south-easterly wind...</i>

74
00:11:49,642 --> 00:11:52,907
<i>...1003 millibars. 28 degrees...</i>

75
00:12:49,335 --> 00:12:51,860
I was right, it's safer having no light.

76
00:12:51,971 --> 00:12:56,408
Too many patrol boats in these waters.
Thank goodness for the storm!

77
00:12:57,476 --> 00:13:01,276
<i>But really I was praying that somebody
would come and rescue me!</i>

78
00:13:41,353 --> 00:13:46,723
Listen, I'm not telling you your business
because you're the expert,

79
00:13:46,826 --> 00:13:51,490
but this keel seems a little shaky.

80
00:13:52,064 --> 00:13:54,589
Why don't you just wait
until I've finished it?

81
00:13:54,700 --> 00:13:57,601
- it's a bit loose.
- Any complaints, speak to the guv'nor.

82
00:14:07,580 --> 00:14:13,348
The Kingfisher hull is small
but it's superbly designed.

83
00:14:13,452 --> 00:14:16,888
These are the blueprints I bought
in Yokohama for 10,000 yen.

84
00:14:16,989 --> 00:14:19,822
It's no good if you don't follow
the blueprints!

85
00:14:19,925 --> 00:14:22,689
I am following
the blueprints to the letter.

86
00:14:26,799 --> 00:14:30,064
I've never heard of lauan-wood masts.

87
00:14:32,071 --> 00:14:37,065
I promised you a hull for 200,000 yen,
so a lauan-wood mast will have to do.

88
00:14:37,376 --> 00:14:40,140
You're the one who came up
with the figure of 200,000 yen!

89
00:14:40,446 --> 00:14:44,644
I can't give you a penny more
so please be fair with me.

90
00:14:44,750 --> 00:14:48,015
You're always chopping and changing.

91
00:14:48,120 --> 00:14:50,714
If you don't trust us,
come in every day and supervise it.

92
00:14:50,823 --> 00:14:52,085
I will, then!

93
00:14:53,826 --> 00:14:58,889
Just look...
it's seeping in from all directions.

94
00:15:00,633 --> 00:15:03,500
Is there a single join that's safe?

95
00:15:03,602 --> 00:15:06,696
Hey, look... there are gaps everywhere.

96
00:15:06,805 --> 00:15:10,832
Every day I have to put up with this...
Enough!

97
00:15:12,544 --> 00:15:17,743
If you're only using 9-mm thick veneer,
you've got to make sure it's a tight fit.

98
00:15:17,850 --> 00:15:20,683
Boats absorb water when they're afloat.

99
00:15:20,786 --> 00:15:23,050
Wood expands when it's in water.

100
00:15:23,155 --> 00:15:28,183
I don't relish having to bail out
bilge water from the ship's hull.

101
00:15:28,494 --> 00:15:31,827
In a rocking boat, puking my guts up...

102
00:15:31,931 --> 00:15:35,128
Give me some room,
I can't do my work.

103
00:15:35,434 --> 00:15:38,767
If a yacht takes on too much water,
then it'll sink, simple as that.

104
00:15:38,871 --> 00:15:43,171
I guarantee the boat'll be fine
in the Seto Inland Sea.

105
00:15:44,009 --> 00:15:48,708
As long as you bail out water
faster than it comes in,

106
00:15:48,814 --> 00:15:51,942
the boat won't sink.

107
00:16:29,722 --> 00:16:32,190
<i>Nine days into my voyage now.</i>

108
00:16:32,491 --> 00:16:35,619
<i>Seems I've been drifting aimlessly
in the seas around Shizuoka.</i>

109
00:16:35,728 --> 00:16:38,162
<i>I'm halfway through my schedule
already.</i>

110
00:16:38,263 --> 00:16:41,164
<i>I allowed for being delayed
near the Japanese coast,</i>

111
00:16:41,266 --> 00:16:43,530
<i>but this was too much!</i>

112
00:16:43,635 --> 00:16:47,901
<i>It rained almost non-stop every day,
and pressure dropped in stormy seas.</i>

113
00:16:54,880 --> 00:16:58,543
What's the rest of the voyage
going to be like?

114
00:16:58,650 --> 00:17:02,950
Serves you right,
leaving the country without permission!

115
00:17:03,055 --> 00:17:05,922
Think bad thoughts
and you'll be sent back home!

116
00:17:06,025 --> 00:17:08,653
I don't care. Go ahead!

117
00:17:09,895 --> 00:17:13,023
Japan is such a closed country.

118
00:17:13,132 --> 00:17:16,727
I was fully prepared
and confident in my skills,

119
00:17:16,835 --> 00:17:18,826
but you wouldn't let me go.

120
00:17:18,937 --> 00:17:21,906
But the law is the law!

121
00:17:22,007 --> 00:17:24,066
It only allows things which are safe.

122
00:17:25,144 --> 00:17:27,305
But nothing is totally safe.

123
00:17:28,647 --> 00:17:31,013
Even battleships sink.

124
00:17:32,117 --> 00:17:37,714
I started this and I'll see it through!
I'll keep a watchful eye out!

125
00:17:37,823 --> 00:17:41,691
I have to say, right,
that you and me are the same person.

126
00:17:41,794 --> 00:17:43,853
Can I trust you?

127
00:17:45,030 --> 00:17:47,828
Just leave it to me!

128
00:17:47,933 --> 00:17:49,332
Really?

129
00:17:49,635 --> 00:17:52,001
You'll soon leave Japan behind you.

130
00:17:52,104 --> 00:17:54,766
Stop weeping and start singing!

131
00:17:54,873 --> 00:17:56,204
OK...

132
00:18:05,851 --> 00:18:07,614
"Reef"? What's that?

133
00:18:15,894 --> 00:18:18,886
Dictionary, dictionary...

134
00:18:43,155 --> 00:18:45,749
"Hidden reef, shore reef..."

135
00:18:48,660 --> 00:18:51,151
"To run aground on a reef."

136
00:18:54,766 --> 00:18:57,064
That's something I'd better avoid.

137
00:19:04,943 --> 00:19:14,284
"I shall walk
with my head held high"

138
00:19:17,756 --> 00:19:22,921
"So my tears won't fall..."

139
00:19:23,028 --> 00:19:27,431
<i>I discovered that crying can help
to maintain mental wellbeing.</i>

140
00:19:27,733 --> 00:19:30,201
<i>It feels good having a cry.</i>

141
00:19:30,302 --> 00:19:33,294
<i>You can bawl your eyes out,
no one's looking.</i>

142
00:19:33,405 --> 00:19:36,238
<i>I wept as though I was utterly alone
in this world.</i>

143
00:20:13,078 --> 00:20:15,410
If I say I'm not going, I won't go.

144
00:20:15,714 --> 00:20:18,877
Where the hell is it?
It should be put back where it belongs.

145
00:20:18,984 --> 00:20:21,851
- Listen, Dad...
- Go and ask your mother!

146
00:20:21,954 --> 00:20:25,890
Mum just tells me to talk to you.
I'm just going round in circles.

147
00:20:27,192 --> 00:20:29,820
This is where it's been left!

148
00:20:29,928 --> 00:20:32,488
Anyway, I've decided
I'm not going to university,

149
00:20:32,798 --> 00:20:37,201
but it'd make me feel better
if I had your consent, Dad.

150
00:20:37,302 --> 00:20:42,262
- Only because you want to go sailing!
- Guess so.

151
00:20:42,374 --> 00:20:46,401
Anyway, why can't you do both?
That's what you've been doing so far.

152
00:20:46,511 --> 00:20:50,038
I'll pay your tuition fees for you
whatever happens.

153
00:20:50,148 --> 00:20:56,246
Even if I wanted to go to university,
I'd find a way of paying for myself.

154
00:20:56,355 --> 00:20:58,346
Anyhow, I hate studying!

155
00:20:58,457 --> 00:21:02,018
- I didn't even want to go to high school.
- You can't sail yachts all your life!

156
00:21:02,127 --> 00:21:04,391
- I'll work.
- Where?

157
00:21:04,496 --> 00:21:07,829
Here. I can work with you, Dad.

158
00:21:09,768 --> 00:21:14,000
I don't want you to get into this
business. Go back to school.

159
00:21:14,106 --> 00:21:17,269
Doing the same as everyone else
doesn't interest me.

160
00:21:17,376 --> 00:21:20,311
Work isn't supposed to "interest" you,
you stubborn fool!

161
00:21:20,412 --> 00:21:22,778
You're the stubborn one!

162
00:21:26,051 --> 00:21:28,815
Why do you say that?

163
00:21:28,920 --> 00:21:32,117
I'm always easy-going,
everybody'll tell you that.

164
00:21:33,058 --> 00:21:35,026
You're going to university!

165
00:21:35,127 --> 00:21:36,458
No way!

166
00:21:53,979 --> 00:21:55,469
I'm just popping out.

167
00:21:55,580 --> 00:21:58,276
Have you finished that work
for Okazaki?

168
00:21:58,383 --> 00:22:00,977
Not quite,
but Yoshi said he'd finish it off.

169
00:22:01,086 --> 00:22:04,214
- Off to Nishinomiya again?
- That's right.

170
00:22:04,323 --> 00:22:09,090
Your mother tells me
you have a yacht now.

171
00:22:09,194 --> 00:22:13,528
A mate invited me into part ownership
with nine other guys,

172
00:22:13,832 --> 00:22:15,891
so I own one tenth of the yacht.

173
00:22:16,001 --> 00:22:18,367
A mate? What does he do for a living?

174
00:22:18,470 --> 00:22:21,837
Runs a clothes shop, a shoe shop,
a flower shop... This and that.

175
00:22:21,940 --> 00:22:25,569
So the yacht's his pastime?
He must be rolling in it, eh?

176
00:22:25,877 --> 00:22:29,369
He's not rolling in it at all,
that's why he asked me.

177
00:22:29,481 --> 00:22:33,281
It's 100,000 yen per person
to be paid in monthly instalments.

178
00:22:33,385 --> 00:22:37,219
Since I earn only 10,000 a month,
it's pretty tight!

179
00:22:37,322 --> 00:22:41,486
10,000 yen? I'm paying you too much!
I'll have to get you working harder.

180
00:22:42,994 --> 00:22:45,394
You said you didn't want me
working at the yard.

181
00:22:45,497 --> 00:22:47,965
You came here of your own free will.

182
00:22:48,066 --> 00:22:51,593
I never said that! I don't want
to inherit this place off you.

183
00:22:51,903 --> 00:22:55,532
I'm just hanging around here
so you'll get rid of me.

184
00:22:55,640 --> 00:22:57,164
Good-for-nothing!

185
00:22:57,275 --> 00:23:01,507
I'm 20 years old now.
I can take care of myself now.

186
00:23:01,613 --> 00:23:06,141
If you did your job properly,
I wouldn't have to discipline the others.

187
00:23:06,251 --> 00:23:10,449
Just tell them to ignore me
and get on with it. I'm off!

188
00:23:22,234 --> 00:23:24,065
What?

189
00:23:33,345 --> 00:23:35,336
Something you want to talk about?

190
00:23:40,485 --> 00:23:46,185
So you're leaving and going to work
somewhere else for a year?

191
00:23:46,291 --> 00:23:50,625
- I was going to talk to you about it...
- What's to talk about? You've decided.

192
00:23:50,929 --> 00:23:54,262
If it was a regular job, fine,
but it's only for a year!

193
00:23:54,366 --> 00:23:58,325
- I don't want to be an office worker.
- And after a year, then what?

194
00:23:58,437 --> 00:24:03,238
A mate put a good word in for me,
the salary's three times what I get here.

195
00:24:04,342 --> 00:24:09,575
It's a travel agency, providing services
for tourists travelling by boat or plane.

196
00:24:09,681 --> 00:24:14,141
I'll be a driver, taking passengers'
baggage to the airport.

197
00:24:14,252 --> 00:24:16,652
You'll upset your mother even more.

198
00:24:16,955 --> 00:24:18,286
Why?

199
00:24:18,390 --> 00:24:22,156
You tried to hide it from her,
but she realised all along

200
00:24:22,260 --> 00:24:25,991
that all you want to do
is sail off in your yacht.

201
00:24:35,574 --> 00:24:37,599
Hanako said as much...

202
00:24:37,709 --> 00:24:41,236
"The only books my brother reads
are ones about the sea,

203
00:24:41,346 --> 00:24:44,543
"about circumnavigating the globe
and diaries of castaways."

204
00:24:44,649 --> 00:24:48,107
What does Hana-chan know?
They're only books.

205
00:24:48,220 --> 00:24:52,384
It's only natural for someone
as wilful as you to run off to sea!

206
00:24:53,158 --> 00:24:55,991
Don't be so hard on me!

207
00:24:56,094 --> 00:24:58,119
You understand what it's like, Dad.

208
00:24:58,230 --> 00:25:02,633
Pushing and shoving through life,
trying to survive.

209
00:25:03,568 --> 00:25:08,267
To test yourself and your capabilities,
that's the best feeling, isn't it?

210
00:25:08,373 --> 00:25:10,534
You don't have to go to sea for that!

211
00:25:10,642 --> 00:25:14,408
I never said that.
I don't even have my own yacht.

212
00:25:14,513 --> 00:25:19,143
I know you well enough, you'll build one.
I expressly forbid it!

213
00:25:19,251 --> 00:25:21,742
I want you to give it up.
You're my only son.

214
00:25:22,454 --> 00:25:27,391
- You're too suspicious!
- Disobey me, and I'll cut you off!

215
00:25:28,727 --> 00:25:31,093
Well, there's nothing I can do about that.

216
00:25:56,421 --> 00:25:58,355
That's Tateyama?

217
00:26:05,797 --> 00:26:09,699
So, if Tateyama's at exactly zero...

218
00:26:11,136 --> 00:26:12,694
Precisely north!

219
00:26:14,773 --> 00:26:20,405
That's north,
so... zero, zero, zero... 180.

220
00:26:37,262 --> 00:26:39,162
All right!

221
00:26:39,264 --> 00:26:41,164
I'm good!

222
00:26:42,167 --> 00:26:45,694
So if my current position is here
and I maintain a course due south,

223
00:26:45,804 --> 00:26:49,399
then I should pass between
Hachijo Island and Mikura Island.

224
00:26:49,507 --> 00:26:52,374
After that, I hit the Pacific Ocean!

225
00:26:55,313 --> 00:26:57,281
What a great device you are!

226
00:26:57,382 --> 00:26:59,873
Good job I insisted on getting one.

227
00:27:00,185 --> 00:27:02,745
With all those reefs
around the Izu Archipelago,

228
00:27:02,854 --> 00:27:06,756
you better show me you're worth
the 57,000 yen I spent on you!

229
00:27:06,858 --> 00:27:08,723
I'm relying on you.

230
00:27:15,734 --> 00:27:18,294
<i>On the front starboard side,
we have the moon.</i>

231
00:27:18,403 --> 00:27:22,499
<i>In the heavens, we have the Plough,
and at the side, the Pole Star.</i>

232
00:27:22,607 --> 00:27:25,770
<i>With my right hand on the rudder
and my left holding some cheese,</i>

233
00:27:25,877 --> 00:27:27,868
<i>I listened to music on the radio.</i>

234
00:27:28,847 --> 00:27:31,315
<i>I passed through the Izu Islands safely.</i>

235
00:27:31,416 --> 00:27:35,409
<i>I won't forget that sense of satisfaction
at my achievement.</i>

236
00:28:02,747 --> 00:28:06,547
<i>...133 degrees 45 minutes
of east longitude.</i>

237
00:28:06,651 --> 00:28:13,454
<i>985 millibars, a category-3 typhoon,
15 kilometres northeast...</i>

238
00:28:13,558 --> 00:28:16,288
It's hot but it's great weather!

239
00:28:17,929 --> 00:28:21,956
Just once... I'd love to sail in a typhoon.

240
00:29:14,619 --> 00:29:19,454
Me and my big mouth, talking
about typhoons! Now it's following me!

241
00:30:19,851 --> 00:30:22,319
With such a large hole in the boat,

242
00:30:22,420 --> 00:30:25,651
you have to drop the price
when the time comes to sell!

243
00:30:56,521 --> 00:30:57,852
Enough is enough!

244
00:30:58,590 --> 00:31:01,058
If you're facing certain death,
call out to me!

245
00:31:01,359 --> 00:31:04,920
Hail to the Mystic Law
of the Lotus Sutra!

246
00:31:07,832 --> 00:31:09,527
There as well?

247
00:32:34,485 --> 00:32:38,512
When you first started sailing,
you did nothing but complain.

248
00:32:39,157 --> 00:32:44,993
You were so tired when you got back
from school sailing trips, you just slept.

249
00:32:45,964 --> 00:32:48,933
I wish you'd given up sailing then.

250
00:32:50,034 --> 00:32:52,628
Listen, it's not that much fun even now,

251
00:32:52,737 --> 00:32:58,972
with all the research I have to do
in preparation for this crossing.

252
00:32:59,077 --> 00:33:01,671
The stress is making me sick.

253
00:33:02,947 --> 00:33:05,177
So why don't you consider giving it up?

254
00:33:07,552 --> 00:33:10,578
You have no real friends to speak of,

255
00:33:10,688 --> 00:33:13,714
and I appreciate how much
this yacht means to you.

256
00:33:13,825 --> 00:33:15,725
I have Pearl.

257
00:33:15,827 --> 00:33:17,158
Pearl?

258
00:33:18,596 --> 00:33:20,587
She's just a dog!

259
00:33:26,070 --> 00:33:27,731
I told you, don't worry.

260
00:33:27,839 --> 00:33:32,242
My yacht's been specially designed
to right itself from a 130-degree lean.

261
00:33:32,543 --> 00:33:35,774
- I'm home.
- How come you're back so early?

262
00:33:35,880 --> 00:33:37,871
Well, it's a holiday.

263
00:33:37,982 --> 00:33:40,917
- Is today Sunday?
- Wednesday.

264
00:33:41,652 --> 00:33:44,177
- A holiday on a Wednesday?
- I don't know!

265
00:33:44,288 --> 00:33:46,188
Nice to be so out of it!

266
00:33:46,290 --> 00:33:49,953
They're so easy-going
at that dressmaking college of hers.

267
00:33:50,061 --> 00:33:54,555
I'm talking about Hana-chan. She goes
into classes not knowing it's a day off!

268
00:33:56,601 --> 00:33:59,263
- Must be expensive, that yacht.
- Very expensive.

269
00:33:59,570 --> 00:34:02,061
You managed to save up for it.

270
00:34:02,173 --> 00:34:05,870
- I've been scrimping and saving.
- What scrimping and saving?

271
00:34:05,977 --> 00:34:08,946
You can save enough from your salary,

272
00:34:09,047 --> 00:34:12,813
but when it comes to shoes and shirts,
I have to buy them for you!

273
00:34:12,917 --> 00:34:16,045
You don't have to pay board and lodging
in this house!

274
00:34:16,154 --> 00:34:18,281
Please, Mum, no more ear-bashing!

275
00:34:18,589 --> 00:34:20,614
First you quit the travel agents,

276
00:34:20,725 --> 00:34:26,186
then spend every day down
at the boatyard building a yacht!

277
00:34:29,100 --> 00:34:33,969
Is there nobody that can talk you
out of this crazy idea?

278
00:34:34,072 --> 00:34:37,974
I'll be furious if you discuss
my plan with anyone else!

279
00:34:41,279 --> 00:34:43,144
Yes, but...

280
00:34:43,247 --> 00:34:46,239
I couldn't bear it
if you got angry and left home.

281
00:34:48,252 --> 00:34:51,653
Maybe I should go and talk
to your friends.

282
00:34:52,190 --> 00:34:53,885
Don't you dare!

283
00:34:55,159 --> 00:34:58,595
Even my friends have been saying
the same thing lately...

284
00:34:58,696 --> 00:35:01,096
"Don't mention crossing the Pacific
to Horie,

285
00:35:01,199 --> 00:35:04,828
"because the more you try to dissuade
him, the more he'll want to go."

286
00:35:04,936 --> 00:35:06,369
Yes, but...

287
00:35:08,906 --> 00:35:11,272
...you'll still go, even if I say nothing.

288
00:35:18,683 --> 00:35:21,049
What are you after, my dear?

289
00:35:23,221 --> 00:35:26,952
I'm sure I bought some tobacco...
but I can't find it anywhere.

290
00:35:40,771 --> 00:35:44,832
Your father won't even
discuss the matter with you.

291
00:35:44,942 --> 00:35:47,809
I know. it's the same with my friends.

292
00:35:48,880 --> 00:35:51,781
Is there no way of stopping you?

293
00:35:54,719 --> 00:35:58,348
It's because you have no girlfriend.

294
00:35:58,656 --> 00:36:01,682
If you had, she'd soon stop you
in your tracks!

295
00:36:06,831 --> 00:36:09,163
Thanks for the food!

296
00:36:09,267 --> 00:36:13,727
Don't be so daft, Mum,
I don't need a girlfriend.

297
00:36:13,838 --> 00:36:18,673
And what money I do have, I spend it
on the yacht. So stop worrying!

298
00:36:18,776 --> 00:36:21,370
I'm not going anywhere
till I'm totally confident.

299
00:36:21,679 --> 00:36:24,341
How about going with a friend?

300
00:36:24,448 --> 00:36:26,712
You, who can't stand being alone,

301
00:36:26,817 --> 00:36:31,117
how can you spend all that time
by yourself at sea?

302
00:36:31,222 --> 00:36:35,215
Day in day out, seeing the same person,
even a lover, in a tiny boat...

303
00:36:35,326 --> 00:36:40,389
- it'd end in tears. Alone is best.
- You're just saying that out of pride.

304
00:36:40,698 --> 00:36:46,898
Mum! A couple of months without
company, I'm bound to get lonely.

305
00:36:47,004 --> 00:36:48,699
It can't be helped.

306
00:36:57,081 --> 00:37:00,141
Listen, it's tough luck
if you don't want me to go.

307
00:37:00,251 --> 00:37:03,880
I've made my mind up, I'm going!
You can't stop me!

308
00:37:03,988 --> 00:37:06,388
I'll let you know when I'm leaving,

309
00:37:06,490 --> 00:37:09,857
but if you keep nagging me,
then I'll just leave in secret!

310
00:37:15,099 --> 00:37:17,397
- Off to the boatyard?
- Yeah.

311
00:37:19,203 --> 00:37:20,830
Ken-chan...

312
00:37:23,975 --> 00:37:28,139
If you're caught in a storm and
facing certain death, call out to me.

313
00:39:12,583 --> 00:39:14,448
The wind's changed.

314
00:39:15,353 --> 00:39:17,253
I should get cracking.

315
00:39:18,622 --> 00:39:21,420
I've had enough of working all day.

316
00:39:23,060 --> 00:39:25,028
Now it's your turn.

317
00:39:29,100 --> 00:39:31,898
Don't just sit there, you lazy bastard!

318
00:39:32,970 --> 00:39:34,995
Why don't you get out there?

319
00:39:48,219 --> 00:39:49,914
Weird!

320
00:39:52,556 --> 00:39:55,320
Is that the first sign I'm going mad?

321
00:39:56,360 --> 00:39:58,885
Right, I'll do it myself!

322
00:39:58,996 --> 00:40:01,396
There's no one but me on this boat.

323
00:40:01,499 --> 00:40:03,330
No one but me!

324
00:40:23,554 --> 00:40:25,181
Only ten bags left.

325
00:40:26,257 --> 00:40:29,055
One bag is 3 litres,
so that makes 30 litres.

326
00:40:30,294 --> 00:40:33,286
This amount of water
should just about last two months.

327
00:40:34,598 --> 00:40:38,329
Plus 12 litres in cans...
No worries, eh?

328
00:41:01,358 --> 00:41:02,689
No way!

329
00:41:03,527 --> 00:41:05,495
Only three good ones.

330
00:41:06,464 --> 00:41:09,456
There was no problem
when I tried them out at home.

331
00:41:09,567 --> 00:41:15,130
I left water in plastic bags for a year
and there was nothing wrong with it!

332
00:41:15,239 --> 00:41:17,298
It didn't go murky like this!

333
00:41:18,609 --> 00:41:23,069
Never mind! Never mind!
I've got loads of canned fruit.

334
00:41:23,180 --> 00:41:25,614
The juice in them is just like water.

335
00:41:25,716 --> 00:41:27,741
And there's rainwater!

336
00:41:28,752 --> 00:41:31,016
If I can catch it, I can drink that.

337
00:41:48,739 --> 00:41:52,436
<i>However much I tried to laugh it off,
it was no good.</i>

338
00:41:52,543 --> 00:41:55,273
<i>It felt like I was caught
in a vicious circle.</i>

339
00:41:55,379 --> 00:41:58,348
<i>It wasn't just the loneliness.</i>

340
00:41:58,449 --> 00:42:01,782
<i>There was the exhaustion, cold,
lack of sleep and anxiety.</i>

341
00:42:02,086 --> 00:42:04,486
<i>I felt I was losing my sanity.</i>

342
00:42:04,588 --> 00:42:10,185
<i>As I wasn't taking in any water, I drank
a little alcohol to quench my thirst.</i>

343
00:42:11,128 --> 00:42:13,289
<i>I deliberately started mixing my drinks.</i>

344
00:42:14,498 --> 00:42:17,763
<i>I thought getting blind drunk
would help me.</i>

345
00:42:18,702 --> 00:42:23,366
<i>The physical pain would ease
my psychological pain, right?</i>

346
00:42:23,474 --> 00:42:25,669
I feel awful!

347
00:42:25,776 --> 00:42:27,539
Oh, that hurts!

348
00:42:59,543 --> 00:43:01,204
That's the lot.

349
00:43:01,312 --> 00:43:04,110
Do you know the easiest way
to travel abroad?

350
00:43:04,214 --> 00:43:06,114
Air travel's got to be the easiest.

351
00:43:06,216 --> 00:43:08,548
- I mean in terms of procedure.
- Procedure?

352
00:43:08,652 --> 00:43:11,553
- Know anyone who specialises in it?
- Nah.

353
00:43:11,655 --> 00:43:14,123
Isn't that your company's speciality?

354
00:43:14,224 --> 00:43:16,624
Only for legitimate clients.

355
00:43:27,805 --> 00:43:30,672
FOREIGN AFFAIRS SECTION

356
00:43:47,658 --> 00:43:49,649
Could you help me, please?

357
00:44:06,176 --> 00:44:08,667
- This won't do.
- Won't do?

358
00:44:10,381 --> 00:44:13,578
You're missing one document.
Fill it in and return it.

359
00:44:14,685 --> 00:44:18,177
These are the forms I got
from a travel agency where I worked.

360
00:44:19,690 --> 00:44:21,282
I see...

361
00:44:22,893 --> 00:44:25,521
How many days does it take
to get a passport?

362
00:44:26,697 --> 00:44:29,825
You only require an ID card
to go to Okinawa.

363
00:44:29,933 --> 00:44:33,494
But I need a document from you
that proves my Japanese nationality.

364
00:44:34,271 --> 00:44:38,230
You'll be notified within four to five
weeks to come and pick it up.

365
00:44:38,342 --> 00:44:39,707
That long?

366
00:44:39,810 --> 00:44:41,835
Okinawa's under US military jurisdiction.

367
00:44:41,945 --> 00:44:45,540
- Do you do a background check?
- How should I know?

368
00:44:45,649 --> 00:44:50,382
All we do is pass on your application
to the Southern Region General Office.

369
00:44:51,622 --> 00:44:55,353
So there's no way I can go to America
with my ID card, right?

370
00:44:56,226 --> 00:44:57,625
America?

371
00:44:59,430 --> 00:45:02,422
The counter for passport applications
is over there.

372
00:45:29,893 --> 00:45:31,918
What's up?

373
00:45:38,702 --> 00:45:41,466
No one'll come near me lately.

374
00:45:41,572 --> 00:45:45,269
At least it's better than being criticised
by everyone.

375
00:45:45,375 --> 00:45:49,971
I'm told Shikishima Cotton
will give you free sails.

376
00:45:50,280 --> 00:45:51,611
Really?

377
00:45:51,715 --> 00:45:55,242
The only condition is that you display
their trademark on the sail.

378
00:45:55,352 --> 00:45:58,583
It's like this,
in the shape of a mermaid.

379
00:45:59,923 --> 00:46:02,983
I heard you were hard up
for money, so...

380
00:46:03,293 --> 00:46:05,659
Not exactly hard up,

381
00:46:05,763 --> 00:46:08,994
but the yacht has cost me
70,000 yen more than I budgeted.

382
00:46:09,299 --> 00:46:11,893
Ask them if I can change
the boat's name to Mermaid.

383
00:46:12,002 --> 00:46:15,438
You sure you don't mind
advertising their brand?

384
00:46:15,539 --> 00:46:19,999
They're not likely to find that many
customers in the middle of the Pacific!

385
00:46:27,384 --> 00:46:30,353
There's a University Sailing Club
alumni meeting in May.

386
00:46:30,454 --> 00:46:34,823
I wanted to make it a send-off party,
but many members were against it.

387
00:46:34,925 --> 00:46:39,021
That's all right, who cares?
I might not even be in Japan by then.

388
00:46:40,531 --> 00:46:46,527
There's no need to be so arrogant
when you're talking to me.

389
00:46:46,637 --> 00:46:50,403
Sorry... You're my senior,
and I spoke out of turn.

390
00:46:50,507 --> 00:46:54,705
It's nothing to do with all that
"senior/junior" nonsense.

391
00:46:54,812 --> 00:46:57,781
What you are is a maverick.

392
00:46:57,881 --> 00:47:02,716
You always do exactly what you want,
and you do it your way.

393
00:47:02,820 --> 00:47:05,311
There's nothing wrong with that.

394
00:47:05,422 --> 00:47:09,483
When you're the only one you can trust,
you have to believe in yourself.

395
00:47:09,593 --> 00:47:15,657
Having said that, in order to protect
all that's important to you,

396
00:47:15,766 --> 00:47:18,792
surely you have to treat
those around you with respect.

397
00:47:18,902 --> 00:47:23,805
I mean, you might not see
eye to eye with everyone,

398
00:47:23,907 --> 00:47:26,899
but they're still
your friends and family, right?

399
00:47:27,010 --> 00:47:30,502
You are one man, and they are many.

400
00:47:30,614 --> 00:47:35,551
If they really want to, they can come
down on you like a ton of bricks!

401
00:47:37,788 --> 00:47:40,382
I've said too much. Forgive me.

402
00:47:40,490 --> 00:47:42,583
No, I'm not bothered at all.

403
00:47:42,693 --> 00:47:46,720
You don't get it, do you?
You should be bothered!

404
00:47:46,830 --> 00:47:53,463
Listen, it's nothing to do with us
if you survive or die in the Pacific,

405
00:47:53,570 --> 00:47:57,870
but just consider the position
you're putting everyone in.

406
00:48:09,019 --> 00:48:11,544
<i>It's almost like you want
to die out there.</i>

407
00:48:12,689 --> 00:48:14,122
I realise that, too!

408
00:48:25,002 --> 00:48:28,403
Total distance in a straight line
is 5300 miles...

409
00:48:29,506 --> 00:48:32,066
...adding on a third makes 7000 miles.

410
00:48:33,810 --> 00:48:39,646
At the Mermaid's average speed
of approximately 2 to 3 knots...

411
00:48:42,119 --> 00:48:46,818
...that's 60 days minimum,
120 days maximum.

412
00:48:48,592 --> 00:48:53,029
So, 0.5 litres multiplied by 120...

413
00:48:54,064 --> 00:48:55,656
...makes 60 litres.

414
00:48:55,766 --> 00:48:58,200
60 LITRES OF DRINKING WATER,
30 BREAD ROLLS

415
00:48:58,502 --> 00:49:00,197
5 BOXES OF CRACKERS,
5 KG OF HAM

416
00:49:00,504 --> 00:49:03,769
<i>Canned goods will be the staff of life,
whatever they taste like!</i>

417
00:49:03,874 --> 00:49:05,205
276 CANNED GOODS

418
00:49:05,509 --> 00:49:09,775
<i>2.5 cups of rice per day
multiplied by 120 days...</i>

419
00:49:09,880 --> 00:49:13,509
<i>I've put each portion in a plastic bag,
for convenience.</i>

420
00:49:13,617 --> 00:49:16,609
50 PACKETS OF MISO SOUP,
6 FLASKS OF SOY SAUCE

421
00:49:16,720 --> 00:49:19,712
1 MEDIUM BOTTLE OF KETCHUP,
1 LARGE BOTTLE OF MAYONNAISE

422
00:49:19,823 --> 00:49:21,916
5 BOXES OF SALT,
10 PACKS OF CHEWING GUM

423
00:49:22,025 --> 00:49:25,654
<i>I love sweet things so I'll pack plenty.</i>

424
00:49:25,762 --> 00:49:28,458
10 BARS OF CHOCOLATE,
3 BOXES OF BISCUITS

425
00:49:28,565 --> 00:49:30,533
2 CANS OF INSTANT CREAM,
1 TIN OF TEA

426
00:49:30,634 --> 00:49:34,934
<i>The onboard kerosene stove
always stays horizontal.</i>

427
00:49:35,038 --> 00:49:39,065
<i>I looked for a foreign-made stove
with a flame guard but couldn't find one.</i>

428
00:49:39,176 --> 00:49:42,612
<i>And I had a whistling kettle
specially made,</i>

429
00:49:42,713 --> 00:49:45,238
<i>so I can hear it when I'm above deck.</i>

430
00:49:45,549 --> 00:49:47,210
<i>Tin-openers: essential kit!</i>

431
00:49:47,517 --> 00:49:49,508
1 THERMOS FLASK,
5 SPOONS, 6 FORKS

432
00:49:49,619 --> 00:49:53,646
<i>I tried to source as much
as I could from home.</i>

433
00:49:53,757 --> 00:49:56,248
<i>Even so, I was still well over budget.</i>

434
00:49:56,560 --> 00:49:58,551
1 CHOPPING BOARD,
1 CLEAVER

435
00:49:58,662 --> 00:50:00,095
60 BOXES OF MATCHES

436
00:50:00,197 --> 00:50:04,566
<i>The red mermaid trademark was
too easily spotted, so I took it off.</i>

437
00:50:04,668 --> 00:50:09,901
1 MAIN SAIL, 1 STORM JIB,
1 CRUISING JIB, 1 COMPASS

438
00:50:10,007 --> 00:50:13,943
<i>There was a second-hand,
British-made sextant I really needed.</i>

439
00:50:14,044 --> 00:50:18,947
<i>It was 35,000 yen, but, after an hour,
I bartered it down to 25,000 yen.</i>

440
00:50:19,049 --> 00:50:21,745
1 ATMOSPHERIC PRESSURE GAUGE
1 DIRECTION FINDER

441
00:50:21,852 --> 00:50:25,219
1 TRANSISTOR RADIO,
7 RADIO BATTERIES, 4 LAMPS

442
00:50:25,522 --> 00:50:27,786
<i>I'd use my life jacket as a pillow.</i>

443
00:50:27,891 --> 00:50:29,882
40 LITRES OF PARAFFIN,
6 BUCKETS

444
00:50:29,993 --> 00:50:33,053
<i>Two large buckets
I used for collecting rainwater,</i>

445
00:50:33,163 --> 00:50:35,154
<i>four medium buckets for bailing,</i>

446
00:50:35,265 --> 00:50:37,733
<i>and I tied a red ribbon
on the toilet bucket!</i>

447
00:50:37,834 --> 00:50:40,826
12 NAUTICAL CHARTS,
1 CONSTELLATION CHART

448
00:50:40,937 --> 00:50:43,929
1 BOOK ON BEACONS,
1 SET OF WATERPROOF CLOTHING

449
00:50:44,041 --> 00:50:46,032
5 STRAW HATS,
1 BASEBALL CAP

450
00:50:46,143 --> 00:50:50,978
<i>Exposure to direct sunlight causes
exhaustion, so five cheap straw hats.</i>

451
00:50:51,081 --> 00:50:54,073
<i>I need that many
because they'll get blown into the sea.</i>

452
00:50:54,184 --> 00:50:57,051
15 T-SHIRTS, 5 PAIRS OF TROUSERS,
7 SWEATERS

453
00:50:57,154 --> 00:51:00,180
<i>I bought 60 undershirts a few at a time.</i>

454
00:51:00,290 --> 00:51:04,192
<i>80 pairs of cheap shorts,
which I'd throw away after wearing.</i>

455
00:51:04,294 --> 00:51:07,263
12 PAIRS OF GLOVES, 3 SCARVES,
3 BELTS, 10 PAIRS OF SOCKS

456
00:51:07,564 --> 00:51:09,794
<i>There was mountains of stuff!</i>

457
00:51:09,900 --> 00:51:12,698
<i>I couldn't risk having
an overloaded boat in a storm.</i>

458
00:51:12,803 --> 00:51:15,863
<i>There was no end of things
to worry about.</i>

459
00:51:15,972 --> 00:51:18,839
<i>I took care not to go over
the maximum load of 500 kg.</i>

460
00:51:18,942 --> 00:51:21,843
1 MIRROR, 1 TUBE OF HAIR CREAM,
1 HAIR BRUSH

461
00:51:21,945 --> 00:51:25,904
<i>Also, a pair of tweezers
in case I got any splinters.</i>

462
00:51:26,016 --> 00:51:28,780
<i>And toilet paper: 1 batch, 1000 sheets.</i>

463
00:51:28,885 --> 00:51:33,618
<i>Tons of the stuff!
But best take it all, just in case.</i>

464
00:51:33,723 --> 00:51:37,784
12 PENCILS, 10 BALL-POINT PENS,
1 PENCIL SHARPENER, 2 RUBBERS

465
00:51:37,894 --> 00:51:42,729
<i>I needed so many books,
for reference and for entertainment.</i>

466
00:51:42,833 --> 00:51:45,768
<i>And I needed cushions
as I'd be sleeping on a board.</i>

467
00:51:45,869 --> 00:51:47,837
<i>They were so expensive!</i>

468
00:51:47,938 --> 00:51:51,169
4 BLANKETS, 1 JAR OF VITAMIN C,
STOMACH AND HEADACHE PILLS

469
00:51:51,274 --> 00:51:53,674
<i>Seasickness tablets
are bad for the stomach,</i>

470
00:51:53,777 --> 00:51:55,768
<i>so I planned not to take any.</i>

471
00:51:55,879 --> 00:51:59,042
2 PACKS OF EYE DROPS,
1 TIN OF MENTHOLATUM

472
00:51:59,149 --> 00:52:01,276
1 ROLL OF BANDAGE,
1 PACK OF GAUZE

473
00:52:01,384 --> 00:52:05,218
<i>I needed a calendar I could tear off,
otherwise I'd lose track.</i>

474
00:52:05,322 --> 00:52:07,847
<i>And there was a proverb for every day.</i>

475
00:52:07,958 --> 00:52:10,688
<i>It was easy to check, and I could
use old sheets to blow my nose.</i>

476
00:52:10,794 --> 00:52:12,694
<i>It would spur me on!</i>

477
00:52:12,796 --> 00:52:16,095
2 CHISELS, 1 DIVER'S KNIFE,
3 TYPES OF SCREWDRIVERS

478
00:52:16,199 --> 00:52:19,896
3 DRILLS, 1 MONKEY WRENCH,
2 FILES, 1 BOX OF NAILS

479
00:52:20,003 --> 00:52:22,995
1 SET OF NEEDLES,
50 WOOD SCREWS

480
00:52:23,106 --> 00:52:27,099
1 ROLL OF SELLOTAPE,
1 TAPE MEASURE, 1 WHETSTONE

481
00:52:27,210 --> 00:52:32,204
1 CAMERA, 3 ROLLS OF FILM,
2 UMBRELLAS

482
00:52:32,315 --> 00:52:35,307
1 SET OF FISHING TACKLE,
1 UKULELE

483
00:56:11,935 --> 00:56:13,334
A shark!

484
00:56:17,073 --> 00:56:20,565
If I'd bumped into that,
that would've been end of story!

485
00:56:23,880 --> 00:56:27,043
You pulled me away just in time!

486
00:56:28,351 --> 00:56:30,478
I thank you.

487
00:56:30,587 --> 00:56:32,555
I'll look after you.

488
00:58:40,083 --> 00:58:42,074
Simple as that!

489
00:59:22,258 --> 00:59:26,251
A real flush toilet. Simple as that!

490
00:59:34,704 --> 00:59:39,767
I'll have to do it in black ink
as I don't have any red... sorry!

491
00:59:47,517 --> 00:59:49,576
I can always see the positive side.

492
00:59:50,787 --> 00:59:52,778
Right, let's go for it!

493
00:59:54,157 --> 00:59:58,423
If I could sail at this speed every day,
I'd get to America in 50 days!

494
00:59:59,662 --> 01:00:01,823
Fly with the wind!

495
01:00:09,539 --> 01:00:14,238
<i>The water of the Pacific Ocean, even
on sunny days, is a cold blackish blue.</i>

496
01:00:14,344 --> 01:00:17,677
<i>That's because it's so deep
and absorbs the light.</i>

497
01:00:18,581 --> 01:00:22,142
<i>The boat caught the waves
and sped along.</i>

498
01:00:22,251 --> 01:00:23,809
<i>Yachts are so powerful.</i>

499
01:00:24,120 --> 01:00:29,353
<i>With her sailing in the wind like this,
I felt a renewed sense of trust.</i>

500
01:00:29,459 --> 01:00:31,188
<i>The ocean's so wide.</i>

501
01:00:31,294 --> 01:00:33,558
<i>People say that it's a small world,</i>

502
01:00:33,663 --> 01:00:37,155
<i>but I can feel
the true immenslty of nature.</i>

503
01:00:37,266 --> 01:00:39,894
<i>What a joy! Glad I came!</i>

504
01:01:27,550 --> 01:01:30,678
<i>On the 41st day,
I crossed the International date llne.</i>

505
01:01:31,320 --> 01:01:34,312
<i>I had covered three sevenths
of the distance.</i>

506
01:01:35,324 --> 01:01:37,554
<i>I was smack in the middle
of the Pacific Ocean!</i>

507
01:01:49,906 --> 01:01:51,806
Probably thought I was in distress.

508
01:01:51,908 --> 01:01:55,503
Don't worry about me!
Just go back to where you came from!

509
01:01:55,611 --> 01:01:57,806
Oh, no... they can't hear me.

510
01:01:58,781 --> 01:02:02,717
If I wave at them,
they might think I'm asking for help.

511
01:02:02,819 --> 01:02:04,753
Oh, yeah! My camera!

512
01:02:16,666 --> 01:02:19,692
No rush, there's plenty of time.

513
01:02:21,637 --> 01:02:24,629
Just look as if I'm leisurely
taking photos.

514
01:02:24,741 --> 01:02:27,437
Doesn't matter if they don't come out.

515
01:02:49,799 --> 01:02:53,758
<i>1000 kilometres due south of here
is the Mldway Sea.</i>

516
01:02:53,870 --> 01:02:55,997
<i>Exactly 20 years ago in June,</i>

517
01:02:56,305 --> 01:03:00,833
<i>many sailors lost their lives
in the immense naval battle there.</i>

518
01:03:00,943 --> 01:03:03,309
<i>No one there now.</i>

519
01:03:03,412 --> 01:03:06,404
<i>I offered them a silent prayer.</i>

520
01:03:17,760 --> 01:03:19,625
<i>Another plane.</i>

521
01:03:19,729 --> 01:03:21,629
<i>I suddenly felt nervous.</i>

522
01:03:21,731 --> 01:03:26,691
<i>These planes must be keeping me
under surveillance.</i>

523
01:03:26,803 --> 01:03:30,466
<i>Maybe they thought I was spying
on American territorial waters.</i>

524
01:03:30,573 --> 01:03:33,007
<i>But America was still far away.</i>

525
01:03:33,309 --> 01:03:37,575
<i>It'll be dark soon,
then I can sail off out of sight.</i>

526
01:03:55,631 --> 01:03:59,829
<i>This is "Pineapple Time"
on Radio KI KI, Hawaii,</i>

527
01:03:59,936 --> 01:04:04,600
<i>brought to you by the Shima Transfer
Company from Honolulu, Hawaii.</i>

528
01:04:04,707 --> 01:04:10,646
<i>It's Japan's hit parade, so let's kick off
with Murata Hideo's "Champion of Go".</i>

529
01:04:11,414 --> 01:04:19,082
<i>If the wind blows,
my go piece will fly away</i>

530
01:04:20,857 --> 01:04:28,957
<i>You may laugh at the years
I've devoted to go</i>

531
01:04:30,833 --> 01:04:39,104
<i>But the 808 bridges of old Osaka
where I was born...</i>

532
01:04:43,012 --> 01:04:46,607
If I substituted "my yacht" for "go",

533
01:04:46,716 --> 01:04:50,083
this could be my song!

534
01:04:55,057 --> 01:05:05,456
"If the wind blows,
my little yacht will float away

535
01:05:06,836 --> 01:05:15,835
"And you may laugh at the years
I have devoted to it..."

536
01:06:33,689 --> 01:06:36,123
The proverb for July 13th...

537
01:06:37,994 --> 01:06:40,622
"Whatever your aspirations,

538
01:06:40,730 --> 01:06:45,497
"they will amount to nothing
if you lack stamina and spirit."

539
01:08:31,607 --> 01:08:33,074
Good morning.

540
01:08:35,144 --> 01:08:38,944
It's morning once again, eh?

541
01:08:58,334 --> 01:09:01,360
An American ship...
Fancy meeting you here.

542
01:09:02,671 --> 01:09:05,640
Keep your cool!
Carry on as you were.

543
01:09:06,175 --> 01:09:08,268
They're not going to arrest me.

544
01:09:19,655 --> 01:09:22,351
Maybe my pronunciation's no good.

545
01:09:33,702 --> 01:09:35,101
Oh, food supplies.

546
01:09:36,105 --> 01:09:38,164
Do I look like a beggar?

547
01:09:38,274 --> 01:09:41,710
Could I have got this far
without my own supplies?

548
01:09:44,380 --> 01:09:46,211
I wish they'd get going.

549
01:09:52,154 --> 01:09:55,055
What? Am I all right?

550
01:09:55,157 --> 01:09:57,955
Bet he won't understand my Japanese.
I'm all right!

551
01:10:01,897 --> 01:10:04,024
Time to take my leave...

552
01:10:14,910 --> 01:10:16,901
Take care! Thank you!

553
01:10:18,380 --> 01:10:21,975
Ta! Cheers! Thanks!

554
01:10:26,956 --> 01:10:28,287
Passport?

555
01:10:29,391 --> 01:10:32,360
Why did she have to bring that up?

556
01:10:32,461 --> 01:10:35,897
Thanks for reminding me
of something else to worry about!

557
01:10:43,072 --> 01:10:46,769
Thanks for your kindness! Bye!

558
01:12:07,056 --> 01:12:09,149
<i>There'd been no rain for quite a while,</i>

559
01:12:09,258 --> 01:12:13,160
<i>so I boiled my rice in beer,
to conserve water.</i>

560
01:13:44,186 --> 01:13:45,983
INSTANT CREAM
BUTTER

561
01:14:19,555 --> 01:14:22,115
How is it? Pretty tasty, eh?

562
01:14:23,325 --> 01:14:26,021
I'd kill for some real shortcake.

563
01:14:26,128 --> 01:14:28,392
This stuff tastes awful!

564
01:14:28,497 --> 01:14:32,593
I'll just have to lump it.
Hmm... tastes good!

565
01:14:33,502 --> 01:14:35,493
Doesn't really, though.

566
01:14:38,440 --> 01:14:40,499
Good, good. Tastes good, right?

567
01:14:42,010 --> 01:14:44,001
How is it? Good, eh?

568
01:14:46,081 --> 01:14:51,451
Well... I guess... it's kind of tasty.

569
01:14:52,488 --> 01:14:54,251
Right?

570
01:14:54,356 --> 01:14:57,689
You're lucky to be eating
such delicious food.

571
01:14:59,428 --> 01:15:00,622
Tasty!

572
01:15:06,502 --> 01:15:11,235
<i>At least I took meals seriously!
Eating was relaxation for me.</i>

573
01:15:11,340 --> 01:15:17,040
<i>I had to work so hard,
I didn't have a moment to relax.</i>

574
01:15:17,145 --> 01:15:19,670
<i>I was plagued by a sense of unease.</i>

575
01:15:19,781 --> 01:15:24,184
<i>And I ate to forget my anxiety,
and so overate and made myself ill.</i>

576
01:15:24,286 --> 01:15:26,277
<i>And then, the wind dropped.</i>

577
01:15:30,058 --> 01:15:34,324
<i>In the Pacific Ocean,
when the wind blows, it really blows,</i>

578
01:15:34,429 --> 01:15:38,024
<i>and when it doesn't blow,
it's absolutely calm.</i>

579
01:15:38,133 --> 01:15:42,627
<i>After a week of being becalmed,
I started to go slightly mad.</i>

580
01:15:44,540 --> 01:15:47,236
<i>When I leapt into the ocean,</i>

581
01:15:47,342 --> 01:15:49,572
<i>...the boat would edge forward slightly.</i>

582
01:15:49,678 --> 01:15:53,079
<i>Maybe I could leg-kick all the way!</i>

583
01:15:54,283 --> 01:15:58,117
<i>If I kept going back and forth,
shoving it like a swing,</i>

584
01:15:58,220 --> 01:16:00,780
<i>the boat would be pushed forwards.</i>

585
01:16:05,527 --> 01:16:09,327
<i>I thought seriously of giving it a go,
as nobody was watching me...</i>

586
01:16:10,432 --> 01:16:15,096
<i>But I looked like an idiot,
so I just gave up on it.</i>

587
01:16:54,376 --> 01:16:57,368
I wonder if I'll ever reach America.

588
01:17:16,298 --> 01:17:19,131
<i>There was a cold current,
so the temperature dropped.</i>

589
01:17:19,234 --> 01:17:21,794
<i>That meant I wasn't far from land.</i>

590
01:17:23,271 --> 01:17:25,466
<i>I was scared of landing.</i>

591
01:17:25,574 --> 01:17:28,668
<i>I wouldn't know anybody,
and I had no passport.</i>

592
01:17:28,777 --> 01:17:32,474
<i>I had no money,
and I couldn't speak the language.</i>

593
01:18:13,321 --> 01:18:17,553
You couldn't have chosen
a worse day to leave in this rain.

594
01:18:20,696 --> 01:18:25,531
And while your father's away
in Tokyo on business, too.

595
01:18:25,634 --> 01:18:27,693
It's better that way.

596
01:18:27,803 --> 01:18:30,567
Your father will be so angry with me.

597
01:18:30,672 --> 01:18:36,269
It'll soon be too late. If I leave it
another day, the weather will be worse.

598
01:18:36,378 --> 01:18:37,743
You will come back?

599
01:18:37,846 --> 01:18:39,711
- Don't worry.
- Yes, but...

600
01:18:39,815 --> 01:18:42,807
Provided I arrive safely,
I'll either be chased away,

601
01:18:42,918 --> 01:18:45,614
or thrown into a detention centre.

602
01:18:45,721 --> 01:18:49,953
What? All this effort just
to get thrown into a detention centre?

603
01:18:50,258 --> 01:18:53,785
No, no, it's just something
that might happen.

604
01:18:56,798 --> 01:18:59,926
Please, give up this stupid trip.

605
01:19:04,639 --> 01:19:07,767
Others have made solo crossings
of the Pacific Ocean,

606
01:19:07,876 --> 01:19:09,741
but no one from Japan yet.

607
01:19:09,845 --> 01:19:14,009
Somebody will, sooner or later.
There's no reason for you to do it.

608
01:19:14,316 --> 01:19:17,410
For a sea-faring nation,
Japan's pretty pathetic.

609
01:19:17,519 --> 01:19:20,386
So nobody will be impressed, anyway.

610
01:19:21,957 --> 01:19:25,654
All that effort,
just to get thrown into jail!

611
01:19:31,500 --> 01:19:35,903
Mother, it won't be jail.
He said it'll be a detention centre.

612
01:19:37,038 --> 01:19:40,007
All I want is to cross the Pacific.

613
01:19:40,308 --> 01:19:42,435
I don't care if they arrest me.

614
01:19:42,544 --> 01:19:45,411
It's not like they'll kill me or anything.

615
01:19:56,525 --> 01:20:00,757
I'll be fine. I'll sell the yacht
and buy a ticket back home.

616
01:20:02,731 --> 01:20:06,565
- Do you have any money?
- Yeah... I've got 2000 yen.

617
01:20:26,421 --> 01:20:28,889
1000 YEN NOTE

618
01:20:33,495 --> 01:20:37,090
Well, I still have a few things to get...
so I'll take it.

619
01:20:46,875 --> 01:20:51,403
I should return within 120 days...
So you mustn't worry about me.

620
01:21:02,824 --> 01:21:05,657
I made it for you to take with you.

621
01:21:05,760 --> 01:21:11,392
You should've given it to me earlier,
then I wouldn't have had to buy any.

622
01:21:11,499 --> 01:21:13,933
Anyway, thanks so much.

623
01:21:14,035 --> 01:21:16,697
It's beautiful. Isn't it, Mum?

624
01:21:28,950 --> 01:21:32,681
I've carefully researched
everything that I possibly can.

625
01:21:32,787 --> 01:21:35,881
I'll just have to face
what Fate throws at me.

626
01:24:00,602 --> 01:24:02,035
Land!

627
01:24:10,111 --> 01:24:11,669
It's America!

628
01:24:20,555 --> 01:24:22,853
Have I really made it?

629
01:24:30,598 --> 01:24:33,066
<i>There was San Francisco,
right before my eyes.</i>

630
01:24:34,335 --> 01:24:37,168
<i>I imagined so many thoughts
would come into my head,</i>

631
01:24:37,272 --> 01:24:39,137
<i>but my mind was a blank.</i>

632
01:24:40,575 --> 01:24:42,668
<i>Around here,
the currents are strong.</i>

633
01:24:42,777 --> 01:24:44,938
<i>The seabed has tricky contours.</i>

634
01:24:45,046 --> 01:24:48,277
<i>If I wasn't careful, I'd come to grief.</i>

635
01:24:49,350 --> 01:24:52,979
<i>Other vessels were coming and going...
so, safety first!</i>

636
01:24:53,088 --> 01:24:57,081
<i>I kept watch outside the harbour
all through the night.</i>

637
01:24:57,192 --> 01:24:59,854
<i>It was cold... and I was tired.</i>

638
01:25:00,929 --> 01:25:03,955
<i>I changed my underwear
and had a shave.</i>

639
01:25:05,166 --> 01:25:10,832
<i>And then, in the morning, there it was,
the Golden Gate Bridge.</i>

640
01:25:12,240 --> 01:25:16,074
<i>And under the bridge and beyond
was San Francisco Harbour!</i>

641
01:26:06,761 --> 01:26:08,752
Mother!

642
01:26:08,863 --> 01:26:11,263
I made it!

643
01:26:12,834 --> 01:26:17,931
AUGUST 12TH 1962
SAN FRANCISCO

644
01:30:52,313 --> 01:30:55,282
You're all speaking English!
I don't understand!

645
01:30:56,551 --> 01:30:59,611
This is really America! San Francisco!

646
01:31:01,355 --> 01:31:05,052
I made it! I reached America!

647
01:32:20,234 --> 01:32:24,796
<i>For 94 days I'd been at sea,
and my legs were unsteady.</i>

648
01:32:25,106 --> 01:32:27,802
<i>It felt strange being on solid ground.</i>

649
01:32:30,478 --> 01:32:34,471
<i>The Japanese Consul came
to meet me and put me in his car.</i>

650
01:33:22,563 --> 01:33:24,531
I was so worried...

651
01:33:25,533 --> 01:33:28,661
Exactly six days
after my son departed,

652
01:33:28,769 --> 01:33:33,172
his pet dog gave birth
to a litter of five puppies.

653
01:33:34,408 --> 01:33:40,108
Taking care of the puppies took
my mind off worrying about my son.

654
01:33:42,249 --> 01:33:44,717
His friends were so anxious,

655
01:33:44,819 --> 01:33:48,516
that they launched a search for him
four days ago.

656
01:33:50,424 --> 01:33:54,554
Then I started to worry and worry...

657
01:33:56,864 --> 01:34:01,699
Really... I am just so grateful
that he's alive.

658
01:34:03,204 --> 01:34:07,197
Sir, you were against your son's trip.
You must be happy now, though?

659
01:34:08,476 --> 01:34:14,381
When we get him home, I'll make sure
he apologises to everyone.

660
01:34:17,184 --> 01:34:20,642
Never again
will I let him do such a thing.

661
01:34:20,755 --> 01:34:23,622
How does his sister feel?

662
01:34:23,724 --> 01:34:29,253
I knew from the very start
that my brother would be all right.

663
01:34:34,168 --> 01:34:39,731
We don't have any details just yet.
That's right, he did it alone.

664
01:34:39,840 --> 01:34:43,640
- Somebody get the door!
- I'll go!

665
01:34:43,744 --> 01:34:47,578
Horie Kenichi, from Osaka...
Osaka! Can you hear me?

666
01:34:50,418 --> 01:34:55,947
<i>So far, I seem to have been welcomed
as an object of curiosity.</i>

667
01:34:57,525 --> 01:35:01,518
<i>I think this house belongs to someone
who works at the Japanese Consulate.</i>

668
01:35:02,463 --> 01:35:06,194
<i>I think they'll let me stay here
for the night.</i>

669
01:35:06,300 --> 01:35:09,463
<i>I've no idea
what will happen tomorrow,</i>

670
01:35:09,570 --> 01:35:12,334
<i>but at least
I'm not in a detention centre.</i>

671
01:35:12,440 --> 01:35:14,635
<i>For that, I'm thankful.</i>

672
01:35:14,742 --> 01:35:17,506
<i>I finished what I set out to do.</i>

673
01:35:18,546 --> 01:35:20,571
<i>I'm tired.</i>

674
01:35:20,681 --> 01:35:22,945
<i>I really need some sleep.</i>

675
01:35:27,621 --> 01:35:30,988
Hello? I'll leave some pyjamas
here for you!

676
01:35:53,948 --> 01:35:57,816
Wow! What a sight!

677
01:35:57,918 --> 01:36:00,318
How embarrassing!

678
01:36:00,421 --> 01:36:02,514
I'd best wipe it with this.

679
01:36:02,623 --> 01:36:06,286
Must be a whole layer of my skin!

680
01:36:13,901 --> 01:36:16,461
Horie-san, telephone for you!

681
01:36:16,570 --> 01:36:19,368
An international call, from Japan!

682
01:36:19,473 --> 01:36:21,941
I think it's your family on the line!

683
01:36:24,712 --> 01:36:27,943
Right... I'm coming now...

684
01:36:29,316 --> 01:36:30,681
Coming...

685
01:36:39,693 --> 01:36:42,685
THE END

 
 
master@onlinenglish.ru