Один в темноте. Alone in the Dark 2005 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:06,280 --> 00:00:08,874
В 1967 году горняки обнаружили
первые следы

2
00:00:09,440 --> 00:00:12,557
давно потерянной американской
цивилизации - Абкани.

3
00:00:15,240 --> 00:00:19,199
Абкани верили, что на нашей планете
существует два мира - мир света и мир тьмы.

4
00:00:21,000 --> 00:00:24,231
Десять тысяч лет назад Абкани открыли
врата между этими мирами.

5
00:00:26,080 --> 00:00:29,550
Прежде, чем они захлопнули их вновь,
в наш мир проскользнуло зло.

6
00:00:30,440 --> 00:00:33,557
Абкани загадочным образом исчезли с лица
земли.

7
00:00:34,160 --> 00:00:38,039
В самых отдалённых уголках планеты
сохранилось лишь несколько артефактов.

8
00:00:38,760 --> 00:00:42,196
Они повествуют об ужасающих тварях,
что живут в темноте,

9
00:00:42,920 --> 00:00:46,037
в ожидании дня, когда врата можно будет
распахнуть вновь.

10
00:00:47,520 --> 00:00:51,399
Бюро 713, правительственное агентство
по изучению паранормальных явлений,

11
00:00:52,160 --> 00:00:55,391
было создано, чтобы раскрыть тайны
потерянной цивилизации.

12
00:00:56,760 --> 00:00:59,399
Под руководством археолога
Лайонела Хадженса,

13
00:00:59,840 --> 00:01:03,196
Бюро 713 стало собирать артефакты абкани.

14
00:01:04,360 --> 00:01:07,318
Когда правительство свернуло его спорные
исследования,

15
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
Хадженс построил лабораторию на
заброшенном золотом прииске.

16
00:01:12,760 --> 00:01:16,309
Там он проводил дикие эксперименты
над детьми - сиротами,

17
00:01:16,920 --> 00:01:20,196
в попытке соединить человека и тварь.

18
00:01:22,240 --> 00:01:25,232
Жертвы Хадженса выжили и стали
"спящими"...

19
00:01:25,520 --> 00:01:29,195
потерянными душами, ожидающими зова.

20
00:01:32,680 --> 00:01:35,797
"БОЛЛ КЕЙ-ДЖИ ПРОДАКШНЗ"
представляет

21
00:01:45,240 --> 00:01:47,879
совместно
с "ХЭРОЛД ПРОДАКШНЗ"

22
00:01:49,360 --> 00:01:51,794
и "БРАЙТЛАЙТ ПИКЧЕРЗ"

23
00:01:56,360 --> 00:01:58,316
фильм Уве Болла

24
00:02:05,760 --> 00:02:09,230
ОДИН В ТЕМНОТЕ

25
00:02:12,600 --> 00:02:14,955
22 года назад

26
00:02:16,920 --> 00:02:20,037
Просто... За детей, все-таки,
мне отвечать!

27
00:02:20,760 --> 00:02:22,557
Всё оговорено!

28
00:02:23,440 --> 00:02:27,035
Этих детей отбирали специально... подумай
о тысячи жизней, что кладешь на карту!

29
00:02:27,840 --> 00:02:30,559
Дело не в горстке бедных сироток...

30
00:02:31,360 --> 00:02:34,238
А будущеем человечества!

31
00:02:38,840 --> 00:02:41,229
И теперь... Сомневаться... поздно!

32
00:02:42,360 --> 00:02:46,319
Процесс уже начался!
Делай, как условились!

33
00:02:47,600 --> 00:02:51,115
Когда уедем, звони в полицию и скажи им,
что дети пропали!

34
00:02:52,600 --> 00:02:55,885
Сэр! Объекты переправлены!
- Хорошо!

35
00:02:55,920 --> 00:02:59,117
Но у нас неприятность!
По списку было двадцать человек,

36
00:02:59,840 --> 00:03:03,037
девятнадцать нашли, одного нет!
- Проклятье!

37
00:03:17,760 --> 00:03:19,876
Опасно. Высокое напряжение.

38
00:03:35,360 --> 00:03:38,318
Добрый вечер, шериф!
- Что тут у нас, Адамс?

39
00:03:39,080 --> 00:03:41,958
В приюте жили 20 детей. И все пропали.
- А потом?

40
00:03:43,600 --> 00:03:46,239
Как свет отключили,
я пошла, проверить детей.

41
00:03:47,440 --> 00:03:50,955
Кровати все пустые, я не понимаю,
они испарились!

42
00:04:10,920 --> 00:04:14,037
Снился кошмар?
Мама сказала, темноты бояться не надо.

43
00:04:20,520 --> 00:04:22,715
Прости, это не так.

44
00:04:23,760 --> 00:04:26,797
Бойся, и тогда, может быть, останешься
в живых.

45
00:04:39,680 --> 00:04:43,116
Пинкертон! Карнби летит рейсом 165
из Буэнос-Айреса,

46
00:04:43,680 --> 00:04:46,877
у него артефакт, скорее в аэропорт,

47
00:04:47,920 --> 00:04:51,037
Достань артефакт, и кончай с ним!

48
00:04:58,920 --> 00:05:01,957
Наверное, вы думаете: что за придурок,
напугал ребёнка!

49
00:05:02,520 --> 00:05:04,397
Но я хотел его защитить.

50
00:05:05,240 --> 00:05:07,879
Нас окружает мир, который мы научились
не замечать...

51
00:05:08,520 --> 00:05:11,717
паранормальный, сверхъестественный,
оккультный - он есть!

52
00:05:12,520 --> 00:05:15,398
И в каждом из нас живёт неуправляемый
страх темноты.

53
00:05:16,280 --> 00:05:19,113
Детям говорят, что он иррационален,
но это не так.

54
00:05:19,760 --> 00:05:22,957
страх защищает от тех вещей, в которые
не веришь.

55
00:05:23,440 --> 00:05:25,795
Сам я узнал правду давно!

56
00:05:26,840 --> 00:05:29,957
Если вы чего-то не видите,
это не значит, что оно не убьет вас.

57
00:05:35,080 --> 00:05:37,878
В десять лет я потерял память,
ее как стёрли.

58
00:05:38,680 --> 00:05:41,717
Знаю, что в приюте случилось
что-то плохое.

59
00:05:42,240 --> 00:05:44,231
О тех пор я ищу ответы.

60
00:05:44,920 --> 00:05:46,876
Вы не обязаны мне верить.

61
00:05:47,360 --> 00:05:50,557
Меня зовут Эдвард Карнби, мой долг -
защитить вас оттого, во что вы не верите.

62
00:05:58,760 --> 00:06:01,877
Налегке?
- Моего багажа хватит на нас обоих!

63
00:06:04,680 --> 00:06:07,797
А занимаетесь вы чем?
- Вам лучше не знать!

64
00:06:10,440 --> 00:06:13,716
Это самое приятное в нашей работе -
узнавать про чужие жизни.

65
00:06:15,760 --> 00:06:18,035
Паранормальности изучаю.

66
00:06:19,280 --> 00:06:22,317
Вы, что, серьёзно?
Правда? А вам объяснить не трудно?

67
00:06:26,000 --> 00:06:28,798
Окажем так. Я ищу всё странное
и необычное.

68
00:06:31,840 --> 00:06:35,196
Раз мы заговорили о странностях,
этот тип нас преследует от аэропорта.

69
00:06:35,600 --> 00:06:37,875
Серьезно?
- Серьезно.

70
00:06:38,680 --> 00:06:40,875
Оторвемся?
- Я не против.

71
00:06:43,000 --> 00:06:45,116
Сделаю.

72
00:07:01,680 --> 00:07:03,796
Ему что-то от вас надо. Чёрт!

73
00:07:06,840 --> 00:07:09,035
Ты зачем, гад?!

74
00:07:17,440 --> 00:07:19,954
Страховки на такое не хватит! Чёрт!

75
00:07:20,440 --> 00:07:23,034
Давай, в проулок сверни!

76
00:07:45,160 --> 00:07:47,116
Дверь заклинило.

77
00:07:49,840 --> 00:07:51,478
Надо выбираться.

78
00:08:01,520 --> 00:08:03,795
Ты цел?

79
00:08:15,840 --> 00:08:17,637
Где же он?

80
00:11:39,280 --> 00:11:42,716
Мисс Седрак! Ещё одна посылка!

81
00:11:43,600 --> 00:11:46,478
Я сегодня ничего не жду.
Из какого музея пришло?

82
00:11:47,240 --> 00:11:49,959
Для доктора Хадженса от
доктора Хадженса.

83
00:11:50,520 --> 00:11:52,954
Должно быть, ошибка.
Прислали на выставку абкани.

84
00:11:53,440 --> 00:11:55,795
Что за Абкани?

85
00:11:56,240 --> 00:11:59,232
Это древние американские индейцы.
Они были высокоразвиты.

86
00:11:59,840 --> 00:12:02,798
А десять тысяч лет назад исчезли!

87
00:12:03,760 --> 00:12:06,228
Сказано, открыть может только Хадженс.

88
00:12:06,760 --> 00:12:09,399
Это Эйлин Седрак, она его помощник.

89
00:12:10,160 --> 00:12:13,869
Здесь - артефакты со всего мира. Хадженс
отсутствует, и пока я катологи составляю.

90
00:12:15,000 --> 00:12:17,468
Где этот Хадженс?
Выставка через пару дней.

91
00:12:17,920 --> 00:12:21,549
Все жизнь он гоняется за удачей,
считает, что отыскал "эребус".

92
00:12:22,360 --> 00:12:25,477
А работу оставил на вас. Ну, хоть забудете
приятеля.

93
00:12:28,520 --> 00:12:30,556
Я буду в кабинете.

94
00:12:34,520 --> 00:12:37,557
Затонувший корабль - как могила,
его нельзя тревожить.

95
00:12:38,080 --> 00:12:40,640
Я ищу "эребус" больше двадцати лет,
капитан!

96
00:12:41,520 --> 00:12:45,479
И теперь, когда нашёл, боюсь, что суеверий
недостаточно, чтоб остановить меня.

97
00:14:37,840 --> 00:14:41,549
Эдвард, это Джон. Не знаю, вернулся ли
ты оттуда, куда ездил на этот раз.

98
00:14:42,000 --> 00:14:45,709
Но если вернулся, перезвони. Кошмары.
Они опять начались.

99
00:14:46,360 --> 00:14:49,796
Я должен знать, только ли у меня одного.
Позвони.

100
00:15:16,600 --> 00:15:19,876
Ну, вы его откроете?
- Пора убедиться, что это то, что вы искали.

101
00:15:23,000 --> 00:15:26,390
Нужны особые условия, иначе возможны
последствия.

102
00:15:32,080 --> 00:15:34,640
Он, что, из чистого золота?

103
00:15:36,240 --> 00:15:39,550
Абкани были первой цивилизацией, которая
использовала золото для хранения ценностей.

104
00:15:40,440 --> 00:15:43,398
Они верили, что оно способно удерживать
злых духов.

105
00:15:44,680 --> 00:15:48,389
А сейчас, мы и вспомнить не можем, за что
ценим этот металл! Отнесем его в грузовик.

106
00:16:23,760 --> 00:16:27,309
Если контейнер из чистого золота,
внутри него целое состояние!

107
00:16:28,600 --> 00:16:31,717
Вам и не снилось.
- Вы меня заинтриговали!

108
00:16:33,600 --> 00:16:35,875
Стойте! Вы пожалеете!

109
00:16:37,680 --> 00:16:40,877
Я пожалею, если отпущу вас вместе
с такой добычей! Заприте!

110
00:19:54,520 --> 00:19:57,637
Бюро 713, агентство паранормальных
исследований.

111
00:20:04,440 --> 00:20:06,317
Ну, что у вас, Крашински?

112
00:20:06,920 --> 00:20:09,036
Электромагнитная активность зашкалила!
Впервые вижу такое!

113
00:20:09,520 --> 00:20:12,193
Я перенастраиваю сенсоры!

114
00:20:15,520 --> 00:20:18,796
Неисправностей нет. Это точные показания.

115
00:20:28,680 --> 00:20:31,035
Алло!
- Мне сегодня приходил груз?

116
00:20:31,840 --> 00:20:34,718
Видный экземпляр, доктор Хадженс!
Я дешифрую пиктограммы и...

117
00:20:35,240 --> 00:20:38,038
Кто вас просил?..
Ящик нельзя было открывать!

118
00:20:38,360 --> 00:20:40,316
Я его всего лишь занесла в каталог.

119
00:20:40,840 --> 00:20:43,479
Вам не следует нарушать инструкции,
мисс Седрак! Не трогайте брусок!

120
00:20:44,160 --> 00:20:47,311
Я займусь им, как только вернусь!
- Но, доктор Хадженс, я...

121
00:21:23,840 --> 00:21:26,877
Эдвард! Слава богу!
- Это ты, Линда! Что у вас?

122
00:21:28,920 --> 00:21:32,469
Джон ночью, а он исчез!
Вся одежда осталась.

123
00:21:34,360 --> 00:21:36,794
И тачка в гараже, значит, он проснулся
посреди ночи и ушёл!

124
00:21:38,840 --> 00:21:41,035
Я приеду.

125
00:21:45,360 --> 00:21:48,557
Если верить легендам, когда они открыли
врата между нашим миром и миром тьмы,

126
00:21:49,440 --> 00:21:52,876
несколько человек уцелели, объединившись
с потусторонними тварями.

127
00:21:53,840 --> 00:21:57,628
Они обрели сверхъестественные силы,
но лишились человечности.

128
00:21:59,160 --> 00:22:03,039
Утренний убийца похож на них. Боюсь, с
Джоном и остальными происходит то же самое.

129
00:22:09,000 --> 00:22:12,310
Эдвард, Вы с детства друг друга знаете!
Он тебе говорил, что бросит меня?

130
00:22:14,000 --> 00:22:16,468
Что ты, нет.
- Тогда где он, Эдвард?

131
00:22:21,160 --> 00:22:24,197
Я это узнаю. Я найду Джона.
Не бойся.

132
00:22:27,160 --> 00:22:29,310
Ладно.

133
00:22:43,280 --> 00:22:45,316
Фишер слушает!
- Привет, фиш! Это Карнби!

134
00:22:46,000 --> 00:22:48,195
Эдвард!
- Да, сколько лет, ты должен мне помочь!

135
00:22:48,680 --> 00:22:51,194
Ты пропал с тех пор, как ушёл из 713.
Ну, что?

136
00:22:54,280 --> 00:22:57,317
Один мой друг из того же приюта ночью исчез.
Зовут Джон Диллон. Что у вас на него?

137
00:22:57,680 --> 00:23:00,399
Меня убьют, если узнают, но я посмотрю.

138
00:23:01,280 --> 00:23:04,397
Мне придётся напрячь память, встретимся
в три часа на старом месте. Идёт?

139
00:23:05,000 --> 00:23:07,639
Будь осторожен, Эдвард!
- До скорого!

140
00:23:08,160 --> 00:23:10,230
Приют леди вечного света

141
00:23:35,600 --> 00:23:37,955
С возвращением, Эдвард!

142
00:23:38,440 --> 00:23:39,953
Приготовить чай?

143
00:23:40,760 --> 00:23:43,957
Да, спасибо, Софи. Дай-ка посмотреть!
У тебя хорошо со сном?

144
00:23:49,360 --> 00:23:52,636
Сестра, Джон исчез вчера ночью,
и со мной неприятности.

145
00:23:57,160 --> 00:23:59,116
Опять начинается!

146
00:24:01,840 --> 00:24:04,638
Мне нужна помощь, я хочу найти остальных.

147
00:24:06,760 --> 00:24:08,955
Я досье принесу, идём!

148
00:24:13,680 --> 00:24:15,955
Я рада тебя видеть, Эдвард.

149
00:24:18,160 --> 00:24:19,957
База пропавших без вести

150
00:24:24,000 --> 00:24:26,639
Да, это очень странно. Он просто исчез.
Я знаю, тебе не сладко.

151
00:24:28,240 --> 00:24:30,879
Я свяжусь, как будут новости.
Пока, спасибо!

152
00:24:41,520 --> 00:24:43,715
Меня взяли в бюро 713 в двадцать лет.

153
00:24:44,240 --> 00:24:46,708
Я узнал всё, что мог о паранормальных
явлениях.

154
00:24:47,680 --> 00:24:50,797
Я был хорошим агентом, но это
не приблизило меня к истине.

155
00:24:51,600 --> 00:24:54,876
Когда я находил новый артефакт абкани,
его тут же засекречивали.

156
00:24:56,160 --> 00:24:59,197
Я понял, что не отыщу ответы на свои вопросы,
пока работаю на бюро.

157
00:25:06,840 --> 00:25:09,957
Ну, брось, фиш! Чудный денёк!
Вкусная еда, пекан, верно?

158
00:25:15,440 --> 00:25:18,477
Хорошая память, Карнби.
- Детали - это главное.

159
00:25:21,360 --> 00:25:24,477
Я отследил нескольких ребят,
все исчезли прошлой ночью.

160
00:25:28,600 --> 00:25:31,637
Одна и та же история. Ни чемодана,
ни машины. Просто встали и ушли.

161
00:25:36,240 --> 00:25:38,196
Думаю, с остальными - то же.

162
00:25:41,080 --> 00:25:44,470
Я сопоставил все данные. Ничего общего,
кроме того, что все выросли в твоём приюте.

163
00:25:48,000 --> 00:25:50,195
Что случилось, Карнби?

164
00:25:54,600 --> 00:25:57,398
Я пытаюсь понять это... Спасибо, Фиш.

165
00:26:00,520 --> 00:26:03,193
Увидимся.
Я рад, что в бюро остались друзья.

166
00:26:11,760 --> 00:26:14,035
Мисс Седрак! Встречайте, к вам тут пришли!

167
00:26:16,520 --> 00:26:19,478
Эдвард!
- Как я соскучился!

168
00:26:24,240 --> 00:26:26,310
Я считала, ты сдох, идиот!

169
00:26:27,520 --> 00:26:31,638
Дай мне пять минут, ладно? Я всё объясню!
Наедине, Роб!

170
00:26:32,760 --> 00:26:34,796
Мне как раз надо, я пошёл!

171
00:26:36,280 --> 00:26:38,714
Назови причину, чтобы я тебя выслушала!

172
00:26:51,680 --> 00:26:54,717
Я был на амазонке шесть недель,
за браконьерами долго наблюдал.

173
00:26:55,680 --> 00:26:58,114
Потом пристал к группе бывших чилийских
военных,

174
00:26:58,680 --> 00:27:00,875
торговцев артефактами на "черном" рынке.

175
00:27:02,080 --> 00:27:04,799
Его нашли на юге Чили, на золотых приисках.

176
00:27:09,680 --> 00:27:11,716
Это абкани!

177
00:27:13,360 --> 00:27:16,113
Ты мог позвонить или написать!
Просто дать знать, что ты жив!

178
00:27:24,920 --> 00:27:27,229
А ты сможешь прочесть эти надписи?

179
00:27:30,840 --> 00:27:33,798
Не уверена. Они разбросаны так далеко -
Венесуэла, Ньюфаундленд, Аляска,

180
00:27:34,760 --> 00:27:36,478
А теперь ещё Чили.

181
00:27:37,520 --> 00:27:40,557
Десять тысяч лет назад это было,
как похоронить их на краях света.

182
00:27:42,440 --> 00:27:45,637
Но зачем? Зачем прятать фрагменты одной
мозаики так далеко друг от друга?

183
00:27:53,160 --> 00:27:55,116
Что такое?

184
00:27:58,440 --> 00:28:00,795
Роб создает интимную обстановку?

185
00:29:00,840 --> 00:29:03,195
Мисс Седрак? Мистер Карнби?

186
00:29:30,680 --> 00:29:32,318
Что со светом?

187
00:29:33,000 --> 00:29:35,639
Почему, когда ты появляешься, жизнь
становится сложнее?

188
00:29:36,840 --> 00:29:39,195
Я мог бы задать тот же вопрос.

189
00:30:14,440 --> 00:30:16,192
Что такое?

190
00:30:18,600 --> 00:30:21,319
У меня вдруг мурашки по коже!

191
00:30:58,160 --> 00:30:59,798
Ты слышал?

192
00:31:21,160 --> 00:31:23,310
Скорее! Бежим!

193
00:31:54,240 --> 00:31:56,959
Держи, держи! Скорее, запри дверь!
Вставляй ключ! Скорее!

194
00:31:57,520 --> 00:31:59,636
Я не могу вставить ключ! Не могу!

195
00:32:00,000 --> 00:32:02,719
Здесь есть другой выход?
- Этот - единственный!

196
00:32:10,080 --> 00:32:12,548
Ты цела?
- Да, порядок.

197
00:33:11,080 --> 00:33:13,469
Пусть Фишер своих пришлет сюда! За мной!

198
00:33:38,080 --> 00:33:40,196
Что на сканерах?
- Ничего.

199
00:33:49,840 --> 00:33:52,957
Что ты тут делаешь, Карнби?
- Привет, Бёрк! Я тоже тебе рад!

200
00:33:54,000 --> 00:33:57,310
Теперь это мой отряд!
- Ты этим гордишься?

201
00:34:00,160 --> 00:34:03,630
Раньше ты мог постоять за себя,
стал мягковат, как покинул нас?

202
00:34:06,000 --> 00:34:08,389
Идите к врачу, покажете руку.

203
00:34:13,760 --> 00:34:15,796
Что ещё нужно?

204
00:34:16,520 --> 00:34:18,795
Меня гоняли по музею несуществующие
чудища!

205
00:34:19,360 --> 00:34:21,635
Я хочу знать, кто это, и что они делают
в этом городе!

206
00:34:22,240 --> 00:34:25,038
И что отдел знает про это!
- Ты не в отделе, запомни!

207
00:34:25,600 --> 00:34:28,956
Информация секретная, теперь это
не твоя забота!

208
00:34:29,760 --> 00:34:32,320
Мы контролируем ситуацию.
Твоя помощь не требуется!

209
00:34:32,840 --> 00:34:34,478
Уведи его, Марко!

210
00:34:34,840 --> 00:34:37,195
Я вежливо сказал...

211
00:34:38,280 --> 00:34:40,396
Одурел, да?!

212
00:34:43,680 --> 00:34:46,638
Ты прав, Бёрк, мягковат я что-то стал.

213
00:35:11,760 --> 00:35:14,194
Эйлин! Порядок?
- Всё хорошо.

214
00:35:18,360 --> 00:35:21,318
Я займусь Джоном и остальными.
Увидимся позже, идет?

215
00:35:23,520 --> 00:35:25,476
Идет! У дачи!

216
00:35:40,520 --> 00:35:42,715
Тебе нельзя сюда, Карнби!

217
00:35:44,920 --> 00:35:47,559
А меня нет. Капитан Бёрк здесь.

218
00:35:48,840 --> 00:35:52,310
Твоё любопытство связано с тем, что я нашёл
твои отпечатки на этом трупе?

219
00:35:55,680 --> 00:35:57,796
Фиш, я мало кому доверяю.

220
00:36:05,680 --> 00:36:07,716
Уже опознали?

221
00:36:08,680 --> 00:36:11,478
Конечно. По зубам - агент Джеймс Пинкертон.

222
00:36:12,160 --> 00:36:14,196
Раньше служил в бюро.

223
00:36:18,760 --> 00:36:21,194
Что? Он работал у нас? Когда?

224
00:36:23,360 --> 00:36:27,035
Пропал без вести 20 лет назад, его досье так
засекречено, что практически невидимо!

225
00:36:29,600 --> 00:36:31,556
Зачем он хотел убить меня?

226
00:36:32,160 --> 00:36:33,957
Возможно, виновата эта дрянь.

227
00:36:34,520 --> 00:36:36,875
Она вросла в позвоночник.

228
00:36:54,280 --> 00:36:56,555
Здесь есть ещё один фрагмент.

229
00:36:57,160 --> 00:36:59,879
Скелет перебит, никогда не видел подобного
симбиоза.

230
00:37:02,000 --> 00:37:04,639
Что говорить о нервной системе Пинкертона...

231
00:37:10,920 --> 00:37:13,309
Сканер что-то фиксирует!

232
00:37:22,680 --> 00:37:24,398
Что?

233
00:37:29,920 --> 00:37:32,309
Абкани не устают поражать меня!

234
00:37:33,080 --> 00:37:34,877
Общество такой сложности,

235
00:37:35,600 --> 00:37:38,319
когда большая часть человечества
занималась собирательством,

236
00:37:38,680 --> 00:37:40,193
и грудилась у костров!

237
00:37:40,600 --> 00:37:42,397
Доктор Хадженс! Вы когда вернулись?

238
00:37:43,080 --> 00:37:46,117
Несколько часов назад! Говорят, тут весело
было! У вас-то нормально?

239
00:37:47,280 --> 00:37:49,635
Да, нормально. Только понервничала.

240
00:37:50,680 --> 00:37:53,240
Я должен извиниться, что накричал
на вас тогда.

241
00:37:55,280 --> 00:37:57,874
Почему вы здесь, не пошли отдыхать?

242
00:38:01,000 --> 00:38:03,389
Откуда у вас это?
- От Эдварда.

243
00:38:03,840 --> 00:38:07,879
Недурная вещь. Я займусь анализом.
- Анализ я сама сделаю.

244
00:38:09,600 --> 00:38:11,795
Это не просьба! Где сам артефакт?

245
00:38:12,080 --> 00:38:14,548
Тут всё в порядке?
- Вы кто?

246
00:38:15,000 --> 00:38:17,036
Мисс Седрак охраняю.
- Милочка, вы хоть знаете, кто я?

247
00:38:17,600 --> 00:38:20,034
Доктор Лайонел Хадженс, бывший агент
Научного отдела.

248
00:38:20,680 --> 00:38:23,877
В настоящее время - консультант.
Я в курсе, кто вы такой.

249
00:38:26,520 --> 00:38:28,954
Что ж, тогда до утра потерпеть придётся.

250
00:38:31,840 --> 00:38:35,037
Доктор Хадженс! Окажите, так вы нашли
"эребус"?

251
00:38:37,680 --> 00:38:41,229
Только пустой корабль.
Как вы говорите: я гонялся за удачей.

252
00:38:51,240 --> 00:38:54,198
В тебе тоже есть такой, но симбиоз не был
завершён.

253
00:38:58,160 --> 00:39:01,197
Меня в детстве ударило током. Видно, это его
убило. Можешь извлечь?

254
00:39:03,360 --> 00:39:06,318
Ну, шансы есть. Но может парализовать.

255
00:40:03,920 --> 00:40:06,309
Эти организмы как-то связаны с тварями
из музея, так?

256
00:40:07,600 --> 00:40:10,558
Мы зовем их "ксеномы".
- Когда появились?

257
00:40:12,600 --> 00:40:15,319
Два года назад, с тех пор бюро вплотную
ими занимается.

258
00:40:16,440 --> 00:40:18,635
Но обычно, они появлялись в сельской
местности.

259
00:40:19,520 --> 00:40:22,114
Проникновение в город - это впервые.

260
00:40:23,440 --> 00:40:25,396
Нашли их слабые места?

261
00:40:26,600 --> 00:40:29,956
Уязвимы для элементов с 76 по 79.
Сосмий, иридий, платина и золото.

262
00:40:32,360 --> 00:40:34,954
Не дают им создавать помехи
электричеству.

263
00:40:36,080 --> 00:40:38,719
Свет вырубили, да, а мой фонарик работал.

264
00:40:42,080 --> 00:40:45,117
Чем ближе ток к своему источнику,
тем слабее помехи.

265
00:40:48,360 --> 00:40:51,033
Эта штука фиксирует их поле.
Она не поможет их увидеть,

266
00:40:51,840 --> 00:40:54,718
зато даст знать, если они неподалёку.

267
00:40:56,360 --> 00:40:59,636
Живут они в темноте, и только солнце
смертельно в больших дозах,

268
00:41:01,160 --> 00:41:03,469
Но им вреден лишь определённый спектр.

269
00:41:04,600 --> 00:41:07,194
Этот фонарь, настроен на эффективную
частоту.

270
00:41:11,680 --> 00:41:13,716
Максимальный урон наносят пули,

271
00:41:16,160 --> 00:41:18,799
покрытые люминесцентной смолой
с разогнанными фотонами.

272
00:41:19,440 --> 00:41:21,476
Насквозь бьет!

273
00:41:27,080 --> 00:41:29,196
Их много нужно.

274
00:41:46,840 --> 00:41:49,877
Человек, напавший на меня вчера, охотился
за чилийским артефактом абкани.

275
00:41:50,600 --> 00:41:52,875
Им двигала та же сила, что управляет
тварями.

276
00:41:53,520 --> 00:41:55,636
Ксеномам в музее было нужно то же самое.

277
00:41:56,360 --> 00:41:58,635
И Джон с остальными исчезли
не просто так.

278
00:42:00,160 --> 00:42:02,230
Я знаю, что близок к разгадке.

279
00:42:03,760 --> 00:42:06,957
Тот, кто управляет тварями,
пошлёт за мной и других.

280
00:42:22,240 --> 00:42:24,390
Информация засекречена

281
00:42:26,920 --> 00:42:29,309
Капитан Бёрк вызывает.

282
00:43:34,280 --> 00:43:36,635
Ты встречался с Карнби. Зачем?

283
00:43:38,240 --> 00:43:40,390
Он знает очень многое, я верю ему.

284
00:43:41,360 --> 00:43:43,635
Ты веришь ему. Ясно.

285
00:43:44,080 --> 00:43:46,036
Мы должны друг другу верить.

286
00:43:47,080 --> 00:43:49,719
Покажи, на чьей ты стороне или вылетишь
из бюро.

287
00:43:50,160 --> 00:43:52,196
Вы с Карнби сможете встречаться, когда
угодно.

288
00:43:53,000 --> 00:43:55,116
Взять по пицце, сходить в киношку.

289
00:43:56,760 --> 00:43:59,797
Что вам нужно от меня?
- Нужно то, что ты знаешь об Эдварде Карнби.

290
00:44:00,520 --> 00:44:03,398
И язык за зубами держи. Ты понял меня?

291
00:44:04,440 --> 00:44:06,192
Да.

292
00:45:24,600 --> 00:45:26,636
Открою!

293
00:46:57,760 --> 00:47:00,479
Все фрагменты сложились, теперь объясни
мне, для чего.

294
00:47:01,520 --> 00:47:03,875
Возможно, компьютер сможет рассчитать
координаты по символам,

295
00:47:04,360 --> 00:47:06,635
соответствующим этим созвездиям.

296
00:47:07,360 --> 00:47:09,396
Что именно мы ищем?

297
00:47:10,240 --> 00:47:12,879
Абкани координаты указывали при помощи
созвездий.

298
00:47:13,600 --> 00:47:16,398
Это круг, его радиус километров
сто шестьдесят.

299
00:47:18,360 --> 00:47:20,032
Эдвард!
- Да?

300
00:47:20,920 --> 00:47:23,718
Посмотри, компьютер указывает
точное место.

301
00:47:26,440 --> 00:47:29,193
Это наш район, не так ли? Чёрт! Держи!

302
00:48:29,680 --> 00:48:31,398
Джон?

303
00:48:33,600 --> 00:48:35,875
Это я, Эдвард! Джон!

304
00:49:00,920 --> 00:49:02,876
Эйлин! Быстро, быстро, уходим!

305
00:49:33,000 --> 00:49:35,389
Мне это не нравится. Идем!

306
00:49:42,000 --> 00:49:43,797
Я убил Джона!

307
00:49:44,840 --> 00:49:47,798
Он был с ними, что-то управляло им.

308
00:49:47,920 --> 00:49:50,878
Ты не мог иначе. Сколько их ещё?

309
00:49:52,840 --> 00:49:55,308
Нас было двадцать.

310
00:50:56,440 --> 00:50:59,398
Краш! Отряд альфа на связи! Мы насчитали
шесть трупов. Высылайте медиков!

311
00:50:59,920 --> 00:51:02,309
Какие потери у нас?
- Пока что девять, Краш.

312
00:51:40,240 --> 00:51:42,549
Карнби! Брось оружие! На землю! Быстро!

313
00:51:43,080 --> 00:51:45,469
Бёрк, да? Как всегда, в последний момент!

314
00:51:45,920 --> 00:51:48,309
Поедешь со мной! Ты инфицирован!

315
00:51:48,840 --> 00:51:52,389
Ты серьёзно? Чему учили в 713? Верь
инстинктам, так? Считаешь, я - одно из чудищ?

316
00:51:56,160 --> 00:51:57,957
Я сказал: брось пушку, живо!

317
00:52:38,600 --> 00:52:41,114
Краш, это Чанг! Мы на шестом этаже!

318
00:52:46,760 --> 00:52:48,876
Чанг! У меня 4 сигнала, они вас окружают.

319
00:52:49,760 --> 00:52:53,309
Это засада. Вызываю подмогу!
Действуй с максимальной осторожностью!

320
00:54:13,600 --> 00:54:16,637
Сигналы неподвижны! Чисто!
У вас всё чисто!

321
00:54:23,080 --> 00:54:25,116
Никого не трогать! Медики, дело за вами!

322
00:54:25,600 --> 00:54:28,398
Сейчас приедут из научного отдела.
Капитан Бёрк, поступила информация.

323
00:54:29,240 --> 00:54:32,198
Все агенты перебрасываются на заброшенные
золотые прииски в третьем секторе.

324
00:54:33,080 --> 00:54:35,640
Сканеры зафиксировали сигналы ксеномов,
которые туда сходятся!

325
00:54:36,360 --> 00:54:39,193
Этой операцией руководите вы!
Немедленно следуйте туда!

326
00:54:42,240 --> 00:54:44,800
Кто-нибудь объяснит, что происходит?
- На вас напали твари.

327
00:54:45,440 --> 00:54:48,113
Я не про это! Что вообще происходит?

328
00:54:52,240 --> 00:54:55,630
Фишер пропал.
Хадженс тоже, и главная дрянь впереди.

329
00:54:57,680 --> 00:54:59,875
А при чём тут Доктор Хадженс?

330
00:55:00,760 --> 00:55:03,194
Это я и хочу узнать, подробности в дороге.
Едем!

331
00:55:11,240 --> 00:55:13,708
Карнби! Документы верни.

332
00:55:34,280 --> 00:55:37,033
Так куда мы летим, Бёрк?
- На прииски "Британия".

333
00:55:37,440 --> 00:55:39,795
Рудник "Британия"? Я вырос в тех краях!
Зачем нам туда?

334
00:55:40,440 --> 00:55:43,318
Его прикрыли 22 года назад после того,
как там погибло шестеро горняков.

335
00:55:43,920 --> 00:55:45,876
713 расследовал?

336
00:55:46,600 --> 00:55:48,875
В отчёте значилось, что паранормальной
активности не отмечено.

337
00:55:50,240 --> 00:55:53,949
За расследование отвечали агенты Доктор
Лайонел Хадженс и Джеймс Пинкертон!

338
00:56:10,160 --> 00:56:13,391
Краш! Что у тебя?
- Увеличение электро-магнитного импульса.

339
00:56:14,000 --> 00:56:16,309
Задействовать вариант "девять-альфа"?

340
00:56:16,840 --> 00:56:19,479
Нет, попридержи их, ждите моей команды!

341
00:56:21,360 --> 00:56:24,557
Пулемёты "гатлинг", настроенные на их
импульсы, и все агенты, которых отыскали.

342
00:56:25,240 --> 00:56:28,312
Я понимаю, что это трудно, но нам нужно
больше людей!

343
00:56:32,240 --> 00:56:34,470
Можно подумать, война будет!
- Так и есть!

344
00:56:35,520 --> 00:56:38,717
Такого числа ксеномов еще не было,
это шанс избавиться от них навсегда! За мной.

345
00:56:46,080 --> 00:56:47,798
Тёрнер!

346
00:56:53,760 --> 00:56:55,637
Почему он не работает?

347
00:56:57,360 --> 00:56:59,476
Я только прибыл, генератор скоро налажу!

348
00:56:59,920 --> 00:57:02,798
Давай живее! В первую очередь - генератор!

349
00:57:26,840 --> 00:57:28,796
Карнби!

350
00:57:38,080 --> 00:57:41,197
Снаружи интенсивность огромная,
но то, что фонит снизу - невероятно!

351
00:57:55,600 --> 00:57:57,318
В чём дело, Эд?

352
00:57:58,360 --> 00:58:01,397
Нам туда нужно! Они тут собираются.

353
00:58:03,000 --> 00:58:06,037
Пока не узнаем их цель, нам их
не остановить.

354
00:58:07,840 --> 00:58:09,876
Значит, пошли.

355
00:58:12,240 --> 00:58:13,798
Майлз!
- Сэр!

356
00:58:14,280 --> 00:58:16,396
На вас периметр!
- Есть, сэр!

357
00:59:22,840 --> 00:59:26,116
Тёрнер, когда генератор наладишь?
- О минуты на минуту! Отвяжись, Майлз!

358
00:59:27,440 --> 00:59:30,193
Давай, Тёрнер! Нам нужны огни!
Нужно электричество!

359
00:59:46,160 --> 00:59:48,390
Всем агентам!
Код операции "Британия" - жёлтый!

360
00:59:49,000 --> 00:59:51,878
Серж, взгляни-ка на эти цифры! Тут
какие-то перепады, и я не уверен...

361
01:00:34,840 --> 01:00:37,638
Краш! Что у вас?
- Периметр охраняется, капитан.

362
01:00:38,240 --> 01:00:40,390
Вас понял.

363
01:01:12,840 --> 01:01:15,115
Проход закрыт, я проверю.

364
01:01:24,680 --> 01:01:26,716
Сейчас, сейчас!

365
01:01:59,840 --> 01:02:02,479
Опять тупик! Пойдем обратно,
в другой туннель.

366
01:02:05,760 --> 01:02:08,638
Нет! Думаю, проход здесь!

367
01:02:26,520 --> 01:02:28,636
Это абкани!

368
01:02:54,760 --> 01:02:57,115
Долго их удерживать?

369
01:02:57,920 --> 01:03:00,195
- До нее ещё четыре часа!
- Правильно.

370
01:03:34,160 --> 01:03:36,879
Электромагнитное поле зашкаливает!
Тут большие помехи.

371
01:03:37,360 --> 01:03:40,193
Сигнал со спутника не ловится.
Скопления ксеномов в зоне!

372
01:04:32,600 --> 01:04:36,388
Капитан! 713 послал подкрепление! Они уже
в пути. Какова ситуация? Вы меня слышите?

373
01:04:37,520 --> 01:04:40,478
Да. Мы спустились к Марко, скажи,
пусть поторопятся.

374
01:05:04,600 --> 01:05:06,477
Огонь!

375
01:05:30,680 --> 01:05:32,398
Скорее! За мной!

376
01:05:36,080 --> 01:05:38,878
Эйлин! Держись! Держись! Хватайся!

377
01:05:45,080 --> 01:05:46,877
Быстро, быстро! Вниз, вниз!

378
01:06:04,840 --> 01:06:07,195
Чанг! Лежи, лежи!

379
01:06:07,520 --> 01:06:09,636
Бар! Быстро сюда!

380
01:06:10,920 --> 01:06:13,480
Перебинтуй скорее! Не волнуйся, всё будет
хорошо!

381
01:06:15,360 --> 01:06:17,316
Ричардс, прием.

382
01:06:39,360 --> 01:06:41,396
Так, проверь, что у Ричардса!
- Поняла!

383
01:06:51,840 --> 01:06:54,479
По-моему, нам здесь не место!

384
01:06:56,440 --> 01:06:59,477
Ребята! Смотрите, предупреждение!

385
01:07:03,840 --> 01:07:05,796
Какое?

386
01:07:06,840 --> 01:07:10,310
"Если спустился сюда живым - тебя уже нет"!

387
01:07:14,440 --> 01:07:16,032
Ладно, пошли!

388
01:07:17,440 --> 01:07:19,874
Майлз!
- Бёрк, ты где?

389
01:07:21,240 --> 01:07:23,390
Пытаемся выйти отсюда.

390
01:07:23,760 --> 01:07:26,320
Майлз! Краш! Кто-нибудь!
- Бёрк, отзовись!

391
01:07:33,440 --> 01:07:35,192
Что-нибудь есть?
- Тихо!

392
01:07:36,280 --> 01:07:38,714
У меня одни помехи! Смени частоту!
Ищи! Бёрк, Майлз! Приём!

393
01:08:10,160 --> 01:08:12,230
Надо идти! Залезем?

394
01:09:15,160 --> 01:09:17,469
Она умерла.

395
01:10:09,240 --> 01:10:11,800
Надо найти выход! Идем, скорее!

396
01:10:28,160 --> 01:10:31,630
Найди место повыше, я останусь. Иди!

397
01:10:34,680 --> 01:10:36,796
У дачи тебе.

398
01:10:52,440 --> 01:10:54,556
Чувствую, что мы здесь не первые!

399
01:10:57,080 --> 01:10:59,036
Взорвём, Бар!

400
01:11:36,080 --> 01:11:38,389
Все назад!

401
01:14:40,760 --> 01:14:42,876
Карнби!

402
01:15:12,360 --> 01:15:15,397
Это 713 проводило опыты!

403
01:15:43,160 --> 01:15:45,628
Не может быть! Мы боремся с тварями,
а бюро поставляет их нам.

404
01:15:46,680 --> 01:15:49,717
Сколько наших людей легло ни за что!
Ради опыта!

405
01:16:22,520 --> 01:16:24,875
Эйлин! Дай артефакт!

406
01:16:37,160 --> 01:16:38,878
Это ключ!

407
01:16:39,440 --> 01:16:41,874
Возможно, тут выход.

408
01:16:43,160 --> 01:16:45,799
Может, все ответы лежат по ту
сторону.

409
01:16:46,520 --> 01:16:49,193
Есть двери, что лучше не трогать.

410
01:16:49,760 --> 01:16:52,115
Что будешь сделать, Карнби?

411
01:17:06,680 --> 01:17:08,955
Знаете, поверим абкани.

412
01:17:11,000 --> 01:17:13,468
Бросай оружие! Отойдите от двери!

413
01:17:19,440 --> 01:17:21,635
Быстро! На пол бросай!

414
01:17:22,240 --> 01:17:23,878
Сволочь!

415
01:17:24,440 --> 01:17:27,193
Оружие на пол, живо!

416
01:17:30,000 --> 01:17:32,560
А теперь - сюда!
Не вспоминаешь это место, Карнби?

417
01:17:33,440 --> 01:17:37,115
Ты мою удачу украл! Не сбеги ты, бюро
не свернуло бы мои эксперименты!

418
01:17:41,760 --> 01:17:44,035
Я двадцать лет искал ключ к этой двери!
Отдайте его!

419
01:17:49,600 --> 01:17:52,558
Нет? Вот беда. Вы неплохой археолог.

420
01:17:56,600 --> 01:17:59,319
Эйлин! Отдай ему ключ, хватит смертей.

421
01:18:05,520 --> 01:18:07,875
Вот и славно! Отойдите!

422
01:18:14,440 --> 01:18:17,318
Вы бы не смогли открыть двери. Без этого!

423
01:18:22,000 --> 01:18:24,560
Хадженс! Не сходи с ума!
Не открывай ее!

424
01:18:28,160 --> 01:18:30,879
Хадженс, пожалуйста! Подумай, что ты
делаешь! Не открывай дверь!

425
01:19:28,240 --> 01:19:29,958
Черт!

426
01:19:39,360 --> 01:19:42,397
Лучше сейчас быстро выйти отсюда.

427
01:20:41,600 --> 01:20:43,477
Тут лестница!

428
01:20:47,840 --> 01:20:50,400
Крепкая?
- Думаю, нас выдержит.

429
01:20:57,680 --> 01:20:59,318
Что такое?

430
01:20:59,760 --> 01:21:02,194
Что-то с детонатором!.. Сигнал не проходит!

431
01:21:03,280 --> 01:21:05,874
Найдём другой способ!
- Я должен вернуться! Подойти поближе!

432
01:21:09,760 --> 01:21:12,877
Вам туда, а мне - обратно!
- Бёрк, не смей!

433
01:22:40,240 --> 01:22:44,028
Столько лет они тут были, даже не верится!

434
01:26:02,920 --> 01:26:05,957
Врата были вновь закрыты,
но, как познали абкани,

435
01:26:07,160 --> 01:26:10,232
тот, кто выпустит тьму,
расплачивается за это!

436
01:26:12,000 --> 01:26:14,560
Народ абкани был стёрт с лица земли,

437
01:26:17,680 --> 01:26:20,478
а теперь, кажется, история повторяется.

 
 
master@onlinenglish.ru