Один в темноте 2. Alone in the Dark II 2008 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:05,480 --> 00:00:07,948
Ивент Фильм
представляет:

2
00:00:09,640 --> 00:00:13,997
Производство компании
Ко Кей Джи Продакшн.

3
00:00:17,640 --> 00:00:22,430
Нью-Йорк.
Наши дни.

4
00:00:29,280 --> 00:00:31,635
Рик Юн.

5
00:00:34,200 --> 00:00:37,431
Рэйчел Спектр

6
00:00:40,720 --> 00:00:43,792
Билл Мосли

7
00:00:45,760 --> 00:00:49,230
Ральф Моллер

8
00:00:51,840 --> 00:00:54,479
Зак Уорд

9
00:00:59,240 --> 00:01:02,391
Натасия Мейлф

10
00:01:02,720 --> 00:01:05,473
Майкл Парре

11
00:01:05,840 --> 00:01:07,398
и другие.

12
00:01:07,800 --> 00:01:09,313
Положи его. Вот так.

13
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Успокойся, передохни.

14
00:01:13,080 --> 00:01:15,355
Теперь это твоя ответственность.
Только твоя...

15
00:01:15,640 --> 00:01:16,834
Сигнал пропал.

16
00:01:27,320 --> 00:01:33,270
Слушайте, еще пол часа до рассвета.
У нас получится. Идем, вставайте.

17
00:01:39,240 --> 00:01:40,753
Нужно сфокусироваться.

18
00:01:42,160 --> 00:01:45,118
Долго мы против нее не выстоим.
Только не здесь.

19
00:01:45,480 --> 00:01:47,914
Не здесь. Но, может, там.

20
00:01:50,160 --> 00:01:52,913
Идем. Ну же, вот так, держишь? Держишь?

21
00:01:53,600 --> 00:01:54,794
Да.

22
00:02:23,080 --> 00:02:26,755
Он сказал: "Нет".
Пакеты нужно обернуть всего один раз.

23
00:02:27,240 --> 00:02:29,800
Черт. Черт, черт.

24
00:02:30,120 --> 00:02:32,554
Композитор:
Джессика Де Руж.

25
00:02:32,800 --> 00:02:36,509
Чертовы хиппи. В следующий раз
буду работать с пуэрториканцами.

26
00:02:37,280 --> 00:02:40,909
Оператор:
Зоран Попович.

27
00:03:00,680 --> 00:03:05,231
Вот так..

28
00:03:05,720 --> 00:03:07,597
Продюсер: Уве Болл.

29
00:03:08,680 --> 00:03:13,470
Авторы сценария и режиссеры-постановщики
Питер Шерер и Майкл Рёщ.

30
00:03:36,000 --> 00:03:36,750
Ну же, заходите.

31
00:03:38,600 --> 00:03:39,794
Черт.

32
00:03:43,880 --> 00:03:45,518
Положите его туда. Все нормально?

33
00:03:45,760 --> 00:03:46,351
Да.

34
00:04:04,520 --> 00:04:07,034
Хорошо, хорошо.
Кинжал она не получит.

35
00:04:07,480 --> 00:04:08,754
Только не сегодня.

36
00:04:28,760 --> 00:04:33,550
Это она? Это она? Она приближается.

37
00:04:34,120 --> 00:04:36,031
Сожги его!

38
00:04:38,400 --> 00:04:42,598
Сожги! Все без остатка.

39
00:04:45,400 --> 00:04:46,833
Приближается!

40
00:05:32,160 --> 00:05:33,912
Мы выберемся, правда?

41
00:05:35,080 --> 00:05:38,356
Может, если ты меня пристрелишь,
она оставит вас в покое.

42
00:05:38,600 --> 00:05:41,876
Это не поможет. У нее это тоже есть.

43
00:05:45,760 --> 00:05:46,590
Как далеко?

44
00:05:46,920 --> 00:05:47,716
10 ярдов.

45
00:05:50,240 --> 00:05:51,229
8 ярдов.

46
00:05:55,040 --> 00:05:56,029
5 ярдов.

47
00:05:58,360 --> 00:05:59,679
Шоу начинается.

48
00:06:04,040 --> 00:06:05,234
Я ее чувствую.

49
00:06:13,200 --> 00:06:13,837
Слева!

50
00:06:24,560 --> 00:06:27,120
Огонь! Огонь!

51
00:06:37,520 --> 00:06:38,589
Нет, нет, нет!

52
00:07:00,160 --> 00:07:03,869
ОДИН В ТЕМНОТЕ 2

53
00:07:27,520 --> 00:07:31,479
Три дня спустя.

54
00:07:58,840 --> 00:08:01,308
Карнби? Эдвард Карнби?

55
00:08:02,480 --> 00:08:06,109
Возможно. Откуда у тебя мой телефон?

56
00:08:07,120 --> 00:08:09,918
Мне его дал Шеп.
Говорит, ты можешь помочь.

57
00:08:10,360 --> 00:08:12,555
Ты знаешь про магию, приведения
и всякое такое дерьмо.

58
00:08:12,920 --> 00:08:16,708
Это деликатный и дорогостоящий вопрос.

59
00:08:17,280 --> 00:08:21,034
Да, да, я знаю.

60
00:08:27,240 --> 00:08:31,631
Он говорит, ты можешь провести нас
в морг, чтобы взглянуть на тела.

61
00:08:33,000 --> 00:08:34,353
Он тебе это сказал?

62
00:08:34,960 --> 00:08:40,432
Шеп много болтает, большей частью
ни о чем. Но он упомянул некий кинжал,

63
00:08:40,920 --> 00:08:46,870
черный кинжал, приблизительно такой
длины. Возможно, меня это заинтересует.

64
00:08:52,680 --> 00:08:53,749
Что с тобой?

65
00:08:57,520 --> 00:09:00,318
Ты был там, когда этих троих убили.
А теперь хочешь увидеть тела.

66
00:09:00,600 --> 00:09:03,273
Кинжал, Хавьер. Если тебе нужна
моя помощь, я должен его увидеть.

67
00:09:15,120 --> 00:09:16,519
Карнби, смотри!

68
00:09:19,800 --> 00:09:22,394
Проверь, за нами никого.

69
00:09:31,200 --> 00:09:33,953
Хавьер, идем! Ты что, испугался?

70
00:09:57,200 --> 00:09:59,509
Как ты узнал, как сюда пробраться?

71
00:10:01,040 --> 00:10:04,635
Вопрос не "как", а "сколько".

72
00:10:15,760 --> 00:10:17,637
И помалкивай.

73
00:11:41,520 --> 00:11:43,636
Это выглядит, как будто он взорвался.

74
00:11:50,000 --> 00:11:55,711
У нее это тоже есть.
Ты когда-нибудь видел подобное?

75
00:11:58,960 --> 00:12:02,191
Черт! Она прикоснулась к клинку.

76
00:12:04,040 --> 00:12:09,034
Эти линии пытаются внедриться в твое
тело. Они пытаются тебя контролировать.

77
00:12:09,320 --> 00:12:11,151
Они реагируют на свет.

78
00:12:11,840 --> 00:12:12,795
Да, они реагируют..

79
00:12:13,200 --> 00:12:14,110
Реагируют.

80
00:12:23,600 --> 00:12:25,830
Что с тобой?

81
00:12:26,360 --> 00:12:29,318
Я больше не могу это контролировать...

82
00:12:33,400 --> 00:12:35,311
Давно это у тебя?

83
00:12:35,560 --> 00:12:37,790
С тех пор, как прикоснулся
к кинжалу. Все началось с руки.

84
00:12:38,320 --> 00:12:41,790
Но оно, все дальше
вгрызается в мое тело.

85
00:12:44,240 --> 00:12:46,196
Кинжал настоящий.

86
00:12:47,160 --> 00:12:53,110
Да. Возьми его. Пожалуйста,
осторожнее, не прикоснись к нему.

87
00:13:04,080 --> 00:13:10,030
Да. Сначала я тоже подумал,
что это круто. Это линии.

88
00:13:12,240 --> 00:13:13,593
Метка ведьмы.

89
00:13:15,640 --> 00:13:20,031
Когда впервые прикасаешься к кинжалу,
сначала ощущаешь легкое жжение.

90
00:13:20,240 --> 00:13:26,190
Затем оно нарастает.
Она посылает мне разные видения.

91
00:13:27,720 --> 00:13:33,670
Я постоянно слышу ее голос.
Если откажешься выполнять ее приказы,

92
00:13:35,080 --> 00:13:41,030
она сделает это за тебя.
Так же она поступила и с ними.

93
00:13:43,680 --> 00:13:45,033
Кто?

94
00:13:46,760 --> 00:13:51,470
Ведьма. Ведьма, которой
принадлежит этот кинжал.

95
00:13:57,360 --> 00:14:02,036
Ты что-то говорил про карту, которую
один из них вырезал прямо на себе.

96
00:14:06,480 --> 00:14:07,799
Вон тот.

97
00:14:20,360 --> 00:14:26,151
К, И, и какие-то линии.
Нужно разобраться с этим.

98
00:14:26,440 --> 00:14:29,637
Тогда будем знать местоположение.

99
00:14:34,560 --> 00:14:38,872
Она идет! Отсюда нет другого выхода?

100
00:15:40,880 --> 00:15:45,749
Я хочу знать, как много силы
в этом кинжале. Как он работает.

101
00:16:02,160 --> 00:16:03,434
Он был спрятан здесь?

102
00:16:12,800 --> 00:16:14,472
Я ее чувствую.

103
00:16:18,920 --> 00:16:22,799
Ты уверен, что они не перепрятали
то, что находилось в кинжале?

104
00:16:24,680 --> 00:16:30,630
Тебе нужна власть? Больше власти,
чем ты когда-либо мог себе представить?

105
00:16:34,600 --> 00:16:37,751
Какую цену ты готов заплатить, Карнби?
Что ты готов отдать?

106
00:16:42,880 --> 00:16:46,316
Теперь ты принадлежишь ей. Я это сделал!

107
00:16:46,760 --> 00:16:52,710
Я поступаю так, как ты велишь!
Я поступаю так, как ты велишь!

108
00:17:17,040 --> 00:17:20,555
Где кинжал? Где кинжал?

109
00:17:20,840 --> 00:17:23,229
Он здесь. Он им его заколол.

110
00:17:23,640 --> 00:17:25,631
Сигнал приближается. Нам нужно уходить.

111
00:17:30,400 --> 00:17:31,310
Заберем его с собой.

112
00:17:31,560 --> 00:17:33,710
Слишком поздно.
Она уже в зоне видимости.

113
00:17:34,640 --> 00:17:38,633
Она пришла за нашим другом.
Он засветился, как рождественская елка.

114
00:17:38,880 --> 00:17:40,074
10 ярдов.

115
00:17:40,320 --> 00:17:41,912
Это наш единственный шанс.

116
00:17:44,160 --> 00:17:46,310
5 ярдов.

117
00:17:46,560 --> 00:17:48,915
Это лучшее, что я могу сделать для тебя.

118
00:17:53,240 --> 00:17:54,468
Без изменений.

119
00:17:56,720 --> 00:17:57,630
А этот?

120
00:17:57,840 --> 00:18:00,274
Рана слишком свежая.
Она его еще не видит.

121
00:18:00,600 --> 00:18:03,831
Без изменений. Отойте! Сигнал пропал.

122
00:18:06,040 --> 00:18:10,192
Клинок начинает растворяться.
Собирайтесь, возьмем его с собой.

123
00:18:10,840 --> 00:18:11,556
Нет!

124
00:18:20,720 --> 00:18:21,357
Спокойно.

125
00:18:21,640 --> 00:18:23,551
Если из-за него мы окажемся в
опасности, я убью его.

126
00:18:33,800 --> 00:18:39,716
Похоже, начинается.
Ты меня слышишь? Ты меня слышишь?

127
00:18:41,440 --> 00:18:42,873
Спроси, что он видит.

128
00:18:47,560 --> 00:18:49,915
Это осколок кинжала. Он его убивает.

129
00:18:50,280 --> 00:18:51,474
Ему не выжить.

130
00:18:52,240 --> 00:18:56,358
Остановись. Остановись. Держишь?

131
00:19:01,200 --> 00:19:02,394
Быстрее!

132
00:19:07,160 --> 00:19:08,275
Папа, я сама.

133
00:19:10,120 --> 00:19:11,519
Кто ты?

134
00:19:12,680 --> 00:19:13,715
Держите его!...

135
00:19:15,040 --> 00:19:15,870
чёрт.

136
00:19:20,480 --> 00:19:23,711
Где кинжал?

137
00:19:24,160 --> 00:19:25,639
Сможешь вынуть этот осколок?

138
00:19:28,120 --> 00:19:29,348
Отлично, давайте уберём его с улицы.

139
00:19:29,920 --> 00:19:30,909
Давай.

140
00:19:31,280 --> 00:19:33,157
Быстрее!

141
00:19:37,240 --> 00:19:38,468
Всё кончено?

142
00:19:38,720 --> 00:19:40,756
Всё только начинается.

143
00:20:30,200 --> 00:20:32,031
Не могу починить эту штуковину.

144
00:20:34,680 --> 00:20:36,352
Папа, он очнулся.

145
00:20:39,800 --> 00:20:41,472
Иду, попробуй ещё раз.

146
00:20:42,880 --> 00:20:44,279
Ладно, попробую.

147
00:20:57,160 --> 00:20:58,229
Как он?

148
00:20:58,480 --> 00:20:59,595
Как самочувствие?

149
00:20:59,920 --> 00:21:01,069
Где я?

150
00:21:01,440 --> 00:21:02,350
У друзей.

151
00:21:05,760 --> 00:21:10,231
Слушай, Карнби, ведь тебя так зовут?
Тебя ударили кинжалом.

152
00:21:10,560 --> 00:21:14,838
Поэтому у тебя начнутся
странные видения, сны.

153
00:21:15,240 --> 00:21:18,312
Нам нужно знать все,
что ты видишь и место,

154
00:21:18,560 --> 00:21:20,949
где происходятте или иные события.

155
00:21:21,200 --> 00:21:24,078
Либо будешь с нами сотрудничать,
либо ты покойник.

156
00:21:24,680 --> 00:21:25,795
Мне нужно позвонить.

157
00:21:26,040 --> 00:21:30,113
Чтобы не случилось,
не смотри в зеркало во сне.

158
00:21:30,400 --> 00:21:33,039
Если посмотришься в зеркало,
враг узнает наше местонахождение.

159
00:21:33,280 --> 00:21:39,230
Если это случится Бойл убьёт тебя.
Добро пожаловать в мой дом.

160
00:21:45,000 --> 00:21:46,558
Отпусти меня.

161
00:21:46,840 --> 00:21:50,753
Мы пытаемся спасти тебя. Клянусь.

162
00:22:20,600 --> 00:22:23,160
Лезвие повреждено. Клинок слишком
долго находился в его теле.

163
00:22:23,480 --> 00:22:26,790
Но меня больше волнует,
что исчез реликт, который был внутри.

164
00:22:27,600 --> 00:22:30,114
Нам нужен специалист,
который знает, как лечить такие раны.

165
00:22:30,360 --> 00:22:33,477
В госпиталь нельзя, это необычная рана.

166
00:22:33,720 --> 00:22:36,871
Я не о госпитале,
а том кто разбирается в таких вещах.

167
00:22:38,560 --> 00:22:41,358
Мне кажется, Абнер мог бы ему помочь.

168
00:22:41,840 --> 00:22:45,355
Я же просил не упоминать его имя!
Вот что я тебе скажу,

169
00:22:45,640 --> 00:22:48,200
Карнби раньше умрёт,
прежде чем я приглашу

170
00:22:48,480 --> 00:22:52,473
Абнера Люнберга в этот дом.

171
00:22:52,680 --> 00:22:55,956
Твой дедушка допустил большую ошибку,
связавшись с ним.

172
00:22:56,320 --> 00:22:58,436
И я ее повторять не намерен.

173
00:23:10,160 --> 00:23:14,711
Что там с твоими видениями?
Они и вправду к тебе приходят?

174
00:24:44,040 --> 00:24:46,031
Где ты?

175
00:24:48,320 --> 00:24:50,914
Иди ко мне.

176
00:24:51,440 --> 00:24:52,509
Карнби!

177
00:24:53,280 --> 00:24:53,917
Где он?

178
00:24:54,320 --> 00:24:54,911
Сбежал.

179
00:24:55,160 --> 00:24:56,115
Он забрал мой дробовик.

180
00:25:05,960 --> 00:25:06,756
Карнби!

181
00:25:07,000 --> 00:25:07,876
Карнби!..

182
00:25:12,880 --> 00:25:15,758
Он здесь! Здесь!

183
00:25:27,280 --> 00:25:28,110
Мы теряем его!

184
00:25:34,840 --> 00:25:36,796
Он смотрится в зеркало?

185
00:25:37,200 --> 00:25:39,191
Я знаю кто ты.

186
00:25:45,080 --> 00:25:46,957
Давай! Быстрее!

187
00:25:52,400 --> 00:25:53,628
Я не дам тебе убить его!

188
00:25:53,840 --> 00:25:54,829
Убьёшь, если прикажу!

189
00:25:55,720 --> 00:25:56,789
Она может нас увидеть.

190
00:25:57,040 --> 00:25:57,756
Неси шприц.

191
00:26:01,360 --> 00:26:05,512
Посмотри на меня, посмотри.

192
00:26:13,480 --> 00:26:14,356
В сердце?...

193
00:26:14,920 --> 00:26:16,911
Я должна попасть в нужный желудочек.

194
00:26:17,160 --> 00:26:18,593
Она смотрит его глазами.

195
00:26:18,800 --> 00:26:19,550
Давай!

196
00:26:42,840 --> 00:26:48,790
Я вижу тебя. Я знаю кто ты.
Я знаю тебя.

197
00:26:57,000 --> 00:26:58,353
Успели?

198
00:26:58,880 --> 00:27:00,074
Похоже на то.

199
00:27:30,120 --> 00:27:31,394
Поезжай к Абнеру...

200
00:27:32,760 --> 00:27:34,751
и привези его...

201
00:29:03,480 --> 00:29:08,713
Ты смотрелся в зеркало.
Я это знаю. Ты видел её.

202
00:29:10,080 --> 00:29:12,116
Ты нас всех подвергаешь опасности.
Чтобы ты ни делал,

203
00:29:12,400 --> 00:29:15,597
ведьма всё равно придёт за тобой.

204
00:29:15,880 --> 00:29:17,233
Знаю...

205
00:29:20,560 --> 00:29:22,835
ей нужен кинжал.

206
00:29:25,600 --> 00:29:27,272
Что ты видел?

207
00:29:28,360 --> 00:29:29,873
Я видел женщину ...

208
00:29:33,680 --> 00:29:36,353
там был мужчина, который пытал её.

209
00:29:36,600 --> 00:29:37,794
Где кинжал?

210
00:29:38,720 --> 00:29:42,554
Он выкопал могилу посреди комнаты...

211
00:29:44,160 --> 00:29:48,711
её должны были убить, не так ли?
Но что-то пошло не так.

212
00:29:51,560 --> 00:29:53,869
Это случилось очень давно...

213
00:30:02,360 --> 00:30:04,794
этот мужчина был моим отцом...

214
00:30:06,920 --> 00:30:10,071
Ты можешь определить
местоположение лаборатории.

215
00:30:10,320 --> 00:30:11,150
Зачем?

216
00:30:11,400 --> 00:30:14,312
Потому что только там
мы сможем её остановить...

217
00:30:15,800 --> 00:30:17,791
скоро приедет тот, кто тебе поможет.

218
00:30:21,800 --> 00:30:25,759
Зачем ты это делаешь?
Она ведь не охотится за тобой.

219
00:30:28,840 --> 00:30:33,994
Есть кое-что похуже смерти.
Ей нужна моя дочь.

220
00:30:34,440 --> 00:30:36,908
Поэтому ведьма вернулась.

221
00:30:46,560 --> 00:30:48,551
Если вы приехали в клинику,
то она закрыта.

222
00:30:48,800 --> 00:30:51,997
Мистер Люндберг?
Мистер Абнер Люндберг?...

223
00:31:02,720 --> 00:31:05,632
Я Натали Дэкстер. Вы меня помните?

224
00:31:10,560 --> 00:31:12,790
Садитесь...

225
00:31:21,160 --> 00:31:23,196
Я слышал, что вы не хотели
иметь никакого отношения

226
00:31:23,480 --> 00:31:24,833
к исследованиям своего отца.

227
00:31:25,040 --> 00:31:26,678
Она вернулась.

228
00:31:28,440 --> 00:31:29,509
Правда?

229
00:31:29,760 --> 00:31:31,716
На этот раз все еще хуже.

230
00:31:33,800 --> 00:31:39,079
Это не моё дело. Я сделал всё, что мог.
У меня теперь другая жизнь.

231
00:31:42,280 --> 00:31:44,111
Нам нужна ваша помощь.

232
00:31:44,800 --> 00:31:49,271
Думаете, вы сможете ей противостоять?
Она уничтожила вашего дедушку.

233
00:31:49,520 --> 00:31:52,557
Она уничтожит всю вашу
семью и ваших знакомых.

234
00:31:58,560 --> 00:32:02,439
Вот её метка. Я нужна ей.
Так же как и моя мать.

235
00:32:02,680 --> 00:32:04,830
Её привлекает что-то в нашей семье.

236
00:32:05,080 --> 00:32:09,756
Да. И давно это у вас?

237
00:32:09,960 --> 00:32:15,910
Три недели. Сначала я пошла к врачу,
но затем мне начали снится эти кошмары.

238
00:32:18,200 --> 00:32:19,633
Зачем вы приехали к отцу?

239
00:32:19,960 --> 00:32:23,430
Вы думаете, что я буду сидеть
и ждать, пока она придёт за мной?

240
00:32:27,840 --> 00:32:33,790
Послушайте. Она охотилась
за вашим дедушкой. Это была месть.

241
00:32:35,480 --> 00:32:38,517
Он поймал её. Да...

242
00:32:40,880 --> 00:32:42,359
так и думал.

243
00:32:42,600 --> 00:32:43,749
Не трогайте.

244
00:32:44,000 --> 00:32:47,231
После стольких лет у меня выработался
иммунитет ко всем этим ведьминым

245
00:32:47,560 --> 00:32:48,675
штучкам...

246
00:32:51,640 --> 00:32:53,278
настоящий...

247
00:32:57,680 --> 00:33:00,797
из рукоятки пропала сердцевина.

248
00:33:05,440 --> 00:33:07,590
Похоже, лезвие уже было использовано.

249
00:33:07,840 --> 00:33:10,035
У нас дома лежит человек,
которого ударили этим кинжалом.

250
00:33:10,280 --> 00:33:11,554
И он до сих пор жив?

251
00:33:11,760 --> 00:33:12,556
Да.

252
00:33:13,360 --> 00:33:15,032
Они нашли могилу ведьмы?

253
00:33:15,240 --> 00:33:17,834
Нет, у нас мало времени, помогите нам.

254
00:33:21,920 --> 00:33:24,115
Жаль, что у нас не было такого кинжала.

255
00:33:24,360 --> 00:33:30,071
Мой дедушка рассказывал вам больше
чем моему отцу. Вы были его другом.

256
00:33:32,520 --> 00:33:33,111
Что?

257
00:33:33,360 --> 00:33:37,114
Хэнк Уиллис звонит. У него умерла корова
после того как он вколол ей лекарство,

258
00:33:37,440 --> 00:33:39,237
которое ты прописал.
Хочет вернуть деньги.

259
00:33:39,440 --> 00:33:42,352
Передай ему, что я прописал
ему лекарство, а не отраву.

260
00:33:42,640 --> 00:33:46,792
Я же говорил, не кормить её, давать
только воду. Пошёл он к чёрту...

261
00:34:17,280 --> 00:34:18,713
оставь нас...

262
00:34:26,760 --> 00:34:27,988
ты останься...

263
00:34:36,880 --> 00:34:39,758
всё будет хорошо, я тебя вылечу...

264
00:35:00,320 --> 00:35:02,834
В ране есть обломки кинжала,
это их нейтрализует.

265
00:35:03,120 --> 00:35:05,793
Держи вот так и прижми,
сильнее, вот так, да. Так...

266
00:35:10,560 --> 00:35:12,596
ты станешь невидимым для другого мира.

267
00:35:12,840 --> 00:35:15,274
Ты светишься
как тысячевольтовая лампочка.

268
00:35:15,520 --> 00:35:16,509
Что это?

269
00:35:16,760 --> 00:35:18,830
Это тебе поможет.
Твой организм сам не в состоянии

270
00:35:19,120 --> 00:35:20,951
справится с такой мощной силой...

271
00:35:30,160 --> 00:35:35,314
этот кинжал, удивительное оружие.
Сделан из Аместита.

272
00:35:36,120 --> 00:35:39,112
Очень ценный.
Знаешь, на что способен этот кинжал?

273
00:35:41,120 --> 00:35:42,678
Это всё слухи и мифы.

274
00:35:42,920 --> 00:35:47,118
Хочешь обрести вечную жизнь ценой
жизни других? Ты сражаешься с ведьмой,

275
00:35:48,880 --> 00:35:51,348
которой не одна сотня лет.
Её знания и возможности за гранью

276
00:35:51,600 --> 00:35:53,397
нашего понимания.

277
00:35:53,800 --> 00:35:56,598
Она может вселить свою душу
в тело другого человека.

278
00:35:57,560 --> 00:36:01,553
Она узнала секрет бессмертия.
Не двигайся.

279
00:36:03,360 --> 00:36:05,396
Это радиоактивный раствор...

280
00:36:07,320 --> 00:36:09,993
потерпи, вот так. Да...

281
00:36:19,400 --> 00:36:23,518
ты станешь невидимым для другого мира.
Она не будет видеть твою ауру.

282
00:36:25,760 --> 00:36:29,230
Если завтра выпадут волосы,
значит, раствор был слишком сильным...

283
00:36:30,280 --> 00:36:32,475
он заснёт, скоро заснёт...

284
00:36:44,120 --> 00:36:46,076
твой парень подвергает
нас серьёзной опасности.

285
00:36:46,280 --> 00:36:47,156
Он не мой парень.

286
00:36:47,360 --> 00:36:53,310
Правда? Это к лучшему.
Он идеалист, а хуже их не бывает.

287
00:36:54,480 --> 00:36:57,074
Я уж знаю, сам был таким.

288
00:37:18,200 --> 00:37:23,593
Кинжал не должен серьезно ранить.
Он губит душу, а не тело.

289
00:37:23,920 --> 00:37:27,230
Мы почти обнаружили логово ведьмы.
Я подумал, тебе будет интересно.

290
00:37:27,760 --> 00:37:29,876
Ведь ты так долго его искал.

291
00:37:30,600 --> 00:37:33,478
Что бы вы ни нашли,
оно уже давно мертво.

292
00:37:41,280 --> 00:37:43,635
У тебя еще сохранились вещи моего отца?

293
00:37:43,880 --> 00:37:45,233
Вряд ли они тебе понадобятся.

294
00:37:45,440 --> 00:37:46,509
Ты еще хранишь их?

295
00:37:46,800 --> 00:37:50,395
Я сжег их много лет назад.
Я больше не занимаюсь магией.

296
00:37:51,840 --> 00:37:54,638
Я ее не беспокою,
а она не беспокоит меня.

297
00:37:55,600 --> 00:37:57,795
Ты знаешь, они все мертвы.

298
00:37:58,120 --> 00:38:00,839
Все, кто работал с твоим отцом.
Все они умерли.

299
00:38:01,280 --> 00:38:04,192
Благими намерениями
вымощена дорога в ад.

300
00:38:06,200 --> 00:38:08,589
Ты только все ухудшишь.

301
00:38:09,360 --> 00:38:14,992
Великий Абнер Люндберг боится.
Знаешь, тогда многие из твоих знакомых

302
00:38:15,240 --> 00:38:17,629
погибли, но тебя это не волновало.

303
00:38:17,880 --> 00:38:18,756
Нет?

304
00:38:19,000 --> 00:38:20,752
Ты был любимчиком моего отца.

305
00:38:20,960 --> 00:38:23,269
Если бы твой отец тебя слышал,
он бы рассмеялся.

306
00:38:23,880 --> 00:38:26,348
Ты всегда мне был неприятен,
как и сейчас.

307
00:38:28,440 --> 00:38:31,557
Он продержится дня два, может, три.
А может ведьма заберет его

308
00:38:31,880 --> 00:38:35,156
сегодня ночью.

309
00:38:38,840 --> 00:38:41,479
Я на бы на вашем месте
не стал ее дожидаться.

310
00:39:35,800 --> 00:39:37,313
Не трогай.

311
00:39:40,680 --> 00:39:42,318
Ты ловишь ЕМ частоты.

312
00:39:42,920 --> 00:39:48,552
Мы ищем специфические структуры.
Наша ведьма транслирует их целую кучу.

313
00:39:50,120 --> 00:39:51,553
Что-нибудь нашел?

314
00:39:52,600 --> 00:39:53,794
А должен был?

315
00:40:00,240 --> 00:40:02,834
Не волнуйся, мы приготовили
ей несколько сюрпризов.

316
00:40:09,080 --> 00:40:10,433
Она уже здесь

317
00:40:14,320 --> 00:40:15,912
Черт.

318
00:40:18,880 --> 00:40:19,949
Все наверх!

319
00:40:22,760 --> 00:40:23,954
Карнби! Идем!

320
00:40:34,880 --> 00:40:36,836
Батарея работает. Связь включена.

321
00:40:37,120 --> 00:40:38,838
Защитная магическая комната?

322
00:40:39,360 --> 00:40:44,070
Карнби, иди сюда. Ну же!
Так, всем отойти от сетки.

323
00:40:44,640 --> 00:40:45,516
Переключаюсь на УВ.

324
00:40:49,120 --> 00:40:50,758
Пожалуйста, выключи сигнализацию.

325
00:40:51,720 --> 00:40:53,517
Свет не сможет ее удерживать вечно.

326
00:40:53,920 --> 00:40:55,512
Мы не впервые принимаем гостей.

327
00:40:57,440 --> 00:40:58,236
Что это было?

328
00:41:01,960 --> 00:41:03,279
Она что уже в доме?

329
00:41:03,600 --> 00:41:04,510
Она на крыше.

330
00:41:04,760 --> 00:41:05,954
Карнби! Она уже в доме?

331
00:41:06,200 --> 00:41:09,510
Нет, Она здесь не из-за меня.
Ей нужен кинжал.

332
00:41:11,080 --> 00:41:12,718
Но ты не можешь туда пойти.

333
00:41:15,560 --> 00:41:16,709
Мы пойдем вдвоем.

334
00:41:18,840 --> 00:41:20,478
Это задание по мне.

335
00:41:21,200 --> 00:41:22,155
Удачи.

336
00:41:22,400 --> 00:41:23,196
Не ты.

337
00:41:24,040 --> 00:41:26,270
Я чувствую ее присутствие. А ты?

338
00:41:42,960 --> 00:41:44,837
Нужно возвращаться наверх.

339
00:41:47,840 --> 00:41:49,239
Что происходит?

340
00:41:49,520 --> 00:41:51,636
Ей сюда не войти.
Только не при таком освещении.

341
00:41:55,720 --> 00:41:56,869
Не шевелись.

342
00:41:57,120 --> 00:41:58,599
Через секунду включится генератор.

343
00:42:13,320 --> 00:42:14,469
Там что-то есть!

344
00:42:15,280 --> 00:42:16,076
Ну же!

345
00:42:36,040 --> 00:42:37,109
Она идет!

346
00:42:37,400 --> 00:42:38,355
Огонь!

347
00:42:50,360 --> 00:42:51,998
Карнби,
ты нам здесь не поможешь.

348
00:42:54,440 --> 00:42:55,953
Воттвоя ответственность.

349
00:42:58,640 --> 00:42:59,959
Давай починим генератор.

350
00:43:28,520 --> 00:43:31,432
Так. Не торопись.
Она реагирует на движение.

351
00:43:38,320 --> 00:43:40,880
Давай, малыш. Ну же!

352
00:44:59,640 --> 00:45:00,959
Я больше не могу ждать.

353
00:45:13,040 --> 00:45:13,995
Боже!

354
00:45:28,080 --> 00:45:30,230
Натали, постой.

355
00:46:07,680 --> 00:46:08,874
Натали.

356
00:46:22,480 --> 00:46:23,629
О, Боже.

357
00:46:28,400 --> 00:46:30,118
Нельзя пользоваться оружием.

358
00:46:30,320 --> 00:46:31,070
Что?

359
00:46:33,080 --> 00:46:34,354
Это трассирующие пули.

360
00:47:00,680 --> 00:47:02,591
Дэкстер! Дэкстер!

361
00:47:04,640 --> 00:47:05,834
Поверь мне.

362
00:48:10,040 --> 00:48:11,314
Как ты это сделал?

363
00:49:01,400 --> 00:49:02,435
Папа!

364
00:49:03,240 --> 00:49:04,389
Не приближайся!

365
00:49:16,240 --> 00:49:17,389
Не делай этого!

366
00:49:17,880 --> 00:49:18,995
Ты знаешь, что делать.

367
00:49:19,320 --> 00:49:20,196
Нет!

368
00:49:21,240 --> 00:49:22,559
Я давно этого ждал.

369
00:49:46,600 --> 00:49:48,272
Твой отец был хорошим человеком.

370
00:50:12,560 --> 00:50:15,199
Она вернется сегодня вечером, да?

371
00:50:18,560 --> 00:50:21,472
Она найдет нас, где бы мы ни были.

372
00:50:31,240 --> 00:50:32,753
Ты будешь в безопасности.

373
00:51:27,320 --> 00:51:33,270
Мне жаль твоего отца, Натали. Уверен,
ты понимала, чем все может обернуться.

374
00:51:34,520 --> 00:51:36,317
Когда-нибудь мы все умрем.

375
00:51:37,000 --> 00:51:39,992
Кинжал не действует.
Ты знаешь, чего не хватает.

376
00:51:40,520 --> 00:51:42,715
Что мешает кинжалу обрести силу.

377
00:51:44,560 --> 00:51:47,438
Нам нужен кусочек сердца ведьмы,
чтобы его перезарядить.

378
00:51:48,680 --> 00:51:53,117
Вы найдете все, что вам нужно,
в лаборатории ведьмы. Я умываю руки.

379
00:51:53,960 --> 00:51:55,916
Мой дедушка доверял тебе.
Если бы он что-то узнал,

380
00:51:56,160 --> 00:51:58,037
он бы непременно тебе рассказал.

381
00:51:58,760 --> 00:52:00,955
Что ты знаешь про своего деда, Натали?

382
00:52:01,160 --> 00:52:02,559
Как и ты, он сражался с ведьмой.

383
00:52:02,840 --> 00:52:07,709
Он с ней не сражался.
Твой дед сражался за нее.

384
00:52:08,280 --> 00:52:10,157
И, в итоге, убивал ради нее.

385
00:52:10,400 --> 00:52:11,753
Хватит болтать чепуху, Люндберг!

386
00:52:12,000 --> 00:52:16,710
Нет, пожалуйста. Я говорю правду.
Он был одержим магией.

387
00:52:17,560 --> 00:52:19,755
Ей нужен был новый сосуд.

388
00:52:20,040 --> 00:52:24,556
Ктому моменту, твоя мама становилась
все менее терпимой к безумным идеям

389
00:52:24,840 --> 00:52:29,311
твоего деда.
Невестка стала его беспокоить.

390
00:52:30,200 --> 00:52:32,998
И твоя мама превратилась в наживку.

391
00:52:33,400 --> 00:52:39,111
Всего лишь в наживку. Еще один человек,
которого пришлось принести в жертву,

392
00:52:39,400 --> 00:52:43,916
чтобы разгадать новые тайны.
Взамен ведьма требовала ее тело.

393
00:52:45,080 --> 00:52:48,436
Ты не знала своего деда,
ты его не помнишь.

394
00:52:49,280 --> 00:52:52,795
Твой дед давно перестал сражаться.

395
00:52:53,880 --> 00:52:59,830
Он лишь хотел любой ценой
узнать секрет вечной жизни.

396
00:53:02,800 --> 00:53:08,079
Наградой за сердце твоей матери стали
несколько увлекательных секретов.

397
00:53:08,440 --> 00:53:12,672
Затем ведьма потребовала
еще жертв, еще одно тело.

398
00:53:16,000 --> 00:53:21,950
Тебе было три года, Натали.
Он сказал ей, что когда ты достигнешь

399
00:53:22,240 --> 00:53:27,633
определенного возраста, он отдаст
тебя ведьме. Твой дед тебя продал.

400
00:53:30,560 --> 00:53:35,236
И сейчас она хочет получить
то, что ей причитается.

401
00:54:07,040 --> 00:54:09,600
Это все, что осталось
от старых добрых дней.

402
00:54:10,920 --> 00:54:14,196
Должна быть еще одна коробка.
Зеленый армейский ящик

403
00:54:14,480 --> 00:54:15,629
с красным крестом.

404
00:54:16,880 --> 00:54:18,757
Это все, что есть.

405
00:54:37,960 --> 00:54:40,997
Какую часть души ты уже продал, Карнби?

406
00:54:43,960 --> 00:54:46,599
Я бы не стал убивать лишь для того,
чтобы узнать парочку секретов.

407
00:54:46,840 --> 00:54:47,875
Конечно, стал бы.

408
00:54:48,120 --> 00:54:51,590
Я знаю, кто я. Но дело не во мне.

409
00:55:03,960 --> 00:55:08,317
Ты просто идеалист.
Людям стоит быть осторожными,

410
00:55:08,600 --> 00:55:11,717
чтобы не обжечься на твоих ошибках.

411
00:55:53,400 --> 00:55:54,913
О, этот старик.

412
00:56:36,280 --> 00:56:38,430
Мне кажется, все это безнадежно.

413
00:56:39,440 --> 00:56:43,479
Он оставил лишь расплывчатые указания
на то где это место может находиться.

414
00:57:03,360 --> 00:57:04,554
Что это за буквы?

415
00:57:04,800 --> 00:57:09,476
Мы разбили эту карты на квадраты.
Я все просмотрел.

416
00:57:09,720 --> 00:57:11,358
Годами я искал ее, но так и не нашел.

417
00:57:11,760 --> 00:57:13,637
К- И.
К- И.

418
00:57:13,960 --> 00:57:19,910
Это квадрант Кевина, на севере парка.
Она может быть в парке, а может рядом.

419
00:57:20,600 --> 00:57:21,510
Что это?

420
00:57:24,960 --> 00:57:28,396
К- И 12. Вот он.

421
00:57:47,080 --> 00:57:48,308
Где Натали?

422
00:57:58,960 --> 00:58:00,757
Боже мой!

423
00:58:19,520 --> 00:58:20,350
Натали!

424
00:58:20,560 --> 00:58:26,510
Она материализуется средь бела дня.
Натали! Марта, где мой пистолет?

425
00:58:30,040 --> 00:58:31,075
Бросай кинжал.

426
00:58:31,520 --> 00:58:33,431
Натали! Брось нам кинжал!

427
00:58:33,760 --> 00:58:34,829
С дороги!

428
00:58:44,760 --> 00:58:46,591
Главное не пистолет, а патроны.

429
00:58:51,280 --> 00:58:52,633
Немедленно бросай кинжал!

430
00:58:52,920 --> 00:58:53,796
Бросай!

431
00:59:12,960 --> 00:59:14,188
Не трогай. Не трогай!

432
00:59:32,560 --> 00:59:33,788
Ты в порядке?

433
00:59:35,640 --> 00:59:41,431
Я ее видела.
Не так, как в подвале, я видела ее лицо.

434
00:59:47,520 --> 00:59:48,555
Тебе уже лучше?

435
00:59:49,160 --> 00:59:49,876
Все хорошо.

436
00:59:51,160 --> 00:59:53,196
Возможно, вам это понадобится.

437
00:59:53,640 --> 00:59:55,915
Будьте осторожны,
когда найдете лабораторию ведьмы,

438
00:59:56,240 --> 00:59:58,754
у нее заготовлено множество ловушек.
Я серьезно.

439
00:59:59,680 --> 01:00:01,238
Если ее останки захоронены
там, мы найдем их.

440
01:00:59,800 --> 01:01:01,313
Ты уверен, что это здесь?

441
01:01:02,120 --> 01:01:03,189
Это здесь.

442
01:01:39,920 --> 01:01:41,831
Нам нужно уйти отсюда до темноты.

443
01:01:42,240 --> 01:01:44,959
Лаборатория должна
соприкасаться с землей.

444
01:01:49,400 --> 01:01:50,435
Все в порядке?

445
01:01:53,800 --> 01:01:57,759
Она должна быть здесь.
Другие не могли этого почувствовать,

446
01:01:58,840 --> 01:02:01,274
поэтому они ее не нашли.

447
01:02:20,320 --> 01:02:21,469
Что это?

448
01:02:25,000 --> 01:02:26,718
Мы находимся ниже фундамента.

449
01:02:26,960 --> 01:02:27,756
Это здесь!

450
01:02:32,080 --> 01:02:33,752
Здесь нет входа.

451
01:02:34,080 --> 01:02:35,718
Возможно, мы сможем ее открыть.

452
01:03:11,640 --> 01:03:12,356
Я залезу!

453
01:03:12,600 --> 01:03:13,316
Подожди.

454
01:03:14,200 --> 01:03:15,349
Только я смогу пролезть.

455
01:03:32,720 --> 01:03:33,596
Ну что?

456
01:03:39,480 --> 01:03:41,471
Здесь какой-то механизм.

457
01:03:48,840 --> 01:03:51,957
Смотри под ноги.
Нам нужно выбраться отсюда до темноты.

458
01:04:32,040 --> 01:04:33,792
Сейчас я чем-нибудь подопру.

459
01:04:44,600 --> 01:04:46,033
Где кинжал?

460
01:04:55,480 --> 01:04:57,550
Давай. Веди меня.

461
01:05:35,160 --> 01:05:39,199
Дай мне его, Натали. Принеси мне кинжал.

462
01:05:51,080 --> 01:05:54,356
Ну же, будь хорошей девочкой,
дай мне кинжал.

463
01:05:54,840 --> 01:05:55,670
Нет!

464
01:06:05,000 --> 01:06:08,436
Не наступайте на красные кнопки.

465
01:06:18,480 --> 01:06:20,118
Натали!

466
01:06:31,160 --> 01:06:32,229
Подожди.

467
01:06:40,840 --> 01:06:42,876
Я принесу из машины домкрат.

468
01:07:03,560 --> 01:07:05,949
Темнеет. Черт.

469
01:07:13,320 --> 01:07:14,912
Она идет!

470
01:07:25,040 --> 01:07:26,519
Ты цел?

471
01:07:46,200 --> 01:07:47,872
Она ведь не сможет сюда залезть?

472
01:07:49,520 --> 01:07:51,192
Это ее лаборатория.

473
01:08:01,120 --> 01:08:06,319
За дело.

474
01:08:09,800 --> 01:08:11,119
Иди к черту!

475
01:08:38,480 --> 01:08:42,268
Похоронен заживо. Вечная месть ведьмы.

476
01:08:47,840 --> 01:08:52,231
Это послание для Абнера.
Оно зашифровано.

477
01:08:52,560 --> 01:08:55,518
Он использовал простую кодировку.
Ничего сложного.

478
01:09:00,000 --> 01:09:05,677
Она пытается прорваться.
Жди здесь. Прости.

479
01:09:58,080 --> 01:09:59,877
Мой дед хотел похоронить ведьму здесь,
в ее лаборатории.

480
01:10:00,240 --> 01:10:01,559
Но я нигде не вижу могилы.

481
01:10:01,800 --> 01:10:06,669
Потому что ее нет.
И никогда не было.

482
01:10:16,960 --> 01:10:18,712
Фундамент сдвинулся.

483
01:10:18,960 --> 01:10:19,870
Закатай рукав.

484
01:10:20,120 --> 01:10:21,155
Оставим это на потом.

485
01:10:21,400 --> 01:10:24,039
Твое состояние ухудшается.
"Потом" может и не быть.

486
01:10:24,280 --> 01:10:28,159
Сначала нужно отсюда выбраться.
Канализация вон там.

487
01:10:28,520 --> 01:10:34,470
Лаборатория уже не опечатана.
Она может войти. Где кинжал?

488
01:10:44,280 --> 01:10:45,679
Началось.

489
01:11:06,560 --> 01:11:08,278
Эдвард, она идет!

490
01:11:13,320 --> 01:11:14,639
Факел гаснет!

491
01:11:20,720 --> 01:11:21,994
Идем, Натали!

492
01:11:55,880 --> 01:11:57,552
Идем, идем.
Эдвард, нам нельзя останавливаться.

493
01:12:05,840 --> 01:12:06,636
Она...

494
01:12:06,960 --> 01:12:09,758
Она хотела, чтобы мы здесь оказались.

495
01:12:31,160 --> 01:12:35,517
Это произошло здесь.

496
01:12:40,120 --> 01:12:42,350
Чтобы открыть стену, нужен кинжал.

497
01:12:43,440 --> 01:12:45,396
Вот почему она не могла сбежать.

498
01:13:18,200 --> 01:13:20,555
Эй, ты как? Все нормально?

499
01:13:20,960 --> 01:13:22,393
Началось.

500
01:13:34,000 --> 01:13:39,233
Теперь ты принадлежишь ей.
Ты обещана ей, вот она и пришла

501
01:13:39,800 --> 01:13:41,233
за тобой.

502
01:13:42,040 --> 01:13:45,157
Эдвард, это не ты.
Ты можешь с этим бороться.

503
01:13:54,520 --> 01:13:57,557
Ты ведь знаешь,
кто-то обязательно должен умереть.

504
01:13:58,440 --> 01:14:00,351
Но только не я.

505
01:14:00,440 --> 01:14:01,429
Нет!

506
01:14:09,360 --> 01:14:14,309
Натали! Сделай это!

507
01:15:18,080 --> 01:15:22,039
Без ведьмы эта штука бесполезна.

508
01:15:25,560 --> 01:15:28,870
Я говорил ему, что код легко расколоть.

509
01:15:42,880 --> 01:15:47,476
Здесь сказано не "убей" ведьму,
а "освободи" ее.

510
01:15:54,480 --> 01:15:56,550
"Убить Натали".

511
01:16:18,160 --> 01:16:19,673
Это не Натали.

512
01:16:21,200 --> 01:16:23,953
Черт! Следи за ней!

513
01:16:25,040 --> 01:16:25,756
Где Натали?

514
01:16:26,000 --> 01:16:26,716
Где кинжал?

515
01:16:26,960 --> 01:16:27,790
Не отдавай его.

516
01:16:31,000 --> 01:16:35,198
Сначала я убью его, затем займусь твоей
маленькой подружкой. Она еще здесь.

517
01:16:36,760 --> 01:16:40,992
Как долго ты можешь находиться в теле?
Минуту? Две?

518
01:16:41,480 --> 01:16:43,710
Ты знаешь.
Нужно пронзить сердце.

519
01:16:45,480 --> 01:16:46,674
Ты этого хочешь.

520
01:16:46,960 --> 01:16:50,077
Я чувствую, что ты безумно
хочешь увидеть ритуал.

521
01:16:56,920 --> 01:17:01,072
Забудь про девчонку.
Я дам тебе знания, о которых ты

522
01:17:01,360 --> 01:17:03,430
и мечтать не мог.

523
01:17:03,840 --> 01:17:06,274
Вместе мы сможем делать то,
что ей не подвластно.

524
01:17:07,800 --> 01:17:09,438
Сделай это!

525
01:17:14,640 --> 01:17:17,200
Сделай это!

526
01:17:18,800 --> 01:17:22,793
Глупец!
Мы могли бы отлично повеселиться.

527
01:17:23,280 --> 01:17:26,750
Я бы вытащила клинок до того,
как он растворился.

528
01:17:37,960 --> 01:17:43,910
Не останавливайся, пока она не умрет.
Жди, Жди, Жди.

529
01:18:07,640 --> 01:18:11,792
Чтобы уничтожить ведьму,
Натали должна была умереть.

530
01:18:12,120 --> 01:18:18,036
Ее дед, будь он проклят, знал об этом.
Он это знал. Что ты делаешь?

531
01:18:18,520 --> 01:18:20,078
Она ведь все равно мертва, не так ли?

532
01:18:20,400 --> 01:18:25,076
Отой, постой, постой, воспользуйся
лезвием, используй кинжал.

533
01:18:25,480 --> 01:18:26,196
Ну же!

534
01:18:26,480 --> 01:18:32,396
Используй кинжал, да.
Используй кинжал.

535
01:18:32,720 --> 01:18:33,994
Доверься мне, пожалуйста.

536
01:18:34,720 --> 01:18:36,551
Давай!

537
01:18:38,080 --> 01:18:42,232
Клянусь Богом, он не причинит ей вреда.
Используй его.

538
01:18:42,560 --> 01:18:46,951
Он убивает душу, а не тело.
Поверь мне, доверься мне.

539
01:18:57,240 --> 01:18:58,229
Да!

540
01:19:08,880 --> 01:19:10,472
Больше никогда так не делай.

541
01:19:30,360 --> 01:19:33,830
Все нормально. Все нормально.

542
01:19:36,240 --> 01:19:38,800
Спасибо. Боже.

 
 
master@onlinenglish.ru