1
00:00:27,222 --> 00:00:29,850
Сегодня ты был в первый раз в клубе, правда?
2
00:00:29,925 --> 00:00:32,689
Нет, я и раньше там был.
3
00:00:32,761 --> 00:00:35,491
Правда? А почему я тебя не видела?
4
00:00:35,564 --> 00:00:37,896
Я заметил тебя, когда пришел туда в первый раз.
5
00:00:37,966 --> 00:00:41,629
Ты все время выделялась.
6
00:00:41,703 --> 00:00:43,694
Что ж, спасибо.
7
00:00:43,772 --> 00:00:47,037
А почему ты до сегодняшнего дня со мной не разговаривал?
8
00:00:47,109 --> 00:00:49,202
Ты ведь не такой застенчивый, правда?
9
00:00:49,278 --> 00:00:51,940
Может немного.
10
00:00:57,278 --> 00:00:59,940
И ВОТ ПРИШЕЛ ПАУК
11
00:01:05,193 --> 00:01:08,492
Тебя... тебя это не смущает?
12
00:01:08,564 --> 00:01:11,761
Уходить с человеком, которого ты едва знаешь?
13
00:01:11,833 --> 00:01:13,824
Я доверяю себе.
14
00:01:13,902 --> 00:01:17,463
- Что ты имеешь в виду?
- Ну, я верю в человеческую сущность.
15
00:01:17,539 --> 00:01:21,498
Знаешь, люди, в основном, все хорошие.
16
00:01:21,577 --> 00:01:24,569
Ты права. В основном это так.
17
00:01:31,386 --> 00:01:36,119
Трейси, твое имя пишется через "Е" или через "Э"?
18
00:01:36,191 --> 00:01:41,857
Через "Е". Парни считают, что мое имя пишется вот
так: ТРЭЙСИ.
19
00:01:41,930 --> 00:01:45,525
- О, ненавижу высокомерных парней.
- Я тоже.
20
00:01:54,610 --> 00:01:56,578
А тебя зовут Джеймс?
21
00:01:56,645 --> 00:01:59,307
Нет, просто Джим.
22
00:01:59,381 --> 00:02:03,374
- А может Джимми?
- Нет, просто Джим.
23
00:02:04,453 --> 00:02:07,752
О, какой же ты робкий.
24
00:02:13,061 --> 00:02:18,397
Послушай, я хотел тебе кое-что сказать.
25
00:02:18,467 --> 00:02:20,867
Я думаю, у тебя великолепный волосы.
26
00:02:20,936 --> 00:02:23,404
- О, ты так считаешь?
- Да.
27
00:02:23,472 --> 00:02:26,669
Карий Мешок, это Кария Птичка. Мы засекли аудио сигнал.
28
00:02:26,742 --> 00:02:28,801
Думаешь они сексуальные?
29
00:02:28,877 --> 00:02:31,243
Карий Мешок, я очень к ним близок.
30
00:02:31,313 --> 00:02:35,773
О, да. Нет ничего сексуальнее коротких волос у красивой женщины.
31
00:02:35,851 --> 00:02:37,978
А почему же длинные волосы так привлекают мужчин?
32
00:02:38,053 --> 00:02:42,615
А почему же длинные волосы так привлекают парней?
33
00:02:42,691 --> 00:02:46,923
Плохой вкус?
34
00:02:46,995 --> 00:02:49,122
Посмотри на меня.
35
00:02:49,197 --> 00:02:51,665
Я хочу увидеть твои глаза.
36
00:02:54,369 --> 00:02:59,204
Невинные. Как раз такие, как я люблю.
37
00:02:59,274 --> 00:03:02,766
Это он. Это наш человек.
38
00:03:02,844 --> 00:03:05,005
Машина зарегистрирована на Джима Гелуея.
39
00:03:18,527 --> 00:03:20,791
Он проверяет, Трейси.
40
00:03:20,862 --> 00:03:23,160
Скажи ему,..
41
00:03:23,231 --> 00:03:25,222
...что у него восхитительные прикосновения.
42
00:03:26,301 --> 00:03:29,293
У тебя восхитительные прикосновения.
43
00:03:31,640 --> 00:03:34,666
Это потому что я Божий дар женщинам.
44
00:03:36,812 --> 00:03:39,007
А знаешь что я думаю о тебе?
45
00:03:40,749 --> 00:03:44,150
Я думаю, что ты прирожденный мастер по минетам.
46
00:03:44,219 --> 00:03:46,881
И я думаю, что тебе пора сделать то, для чего ты рождена.
47
00:03:46,955 --> 00:03:48,786
Нет.
48
00:03:50,792 --> 00:03:53,556
Что это?
49
00:03:53,628 --> 00:03:55,687
- Мать твою, что это такое?
- О, черт.
50
00:03:55,764 --> 00:03:57,994
- Ах ты, сучка!
- Хватайте его.
51
00:03:58,066 --> 00:04:00,432
Кария Птичка, это Карий Мешок, хватаем его!
52
00:04:00,502 --> 00:04:02,527
Берем его сейчас! Немедленно!
53
00:04:02,604 --> 00:04:04,595
Остановите ваш автомобиль у обочины,..
54
00:04:04,673 --> 00:04:06,732
- ...и держите руки так, чтобы их было видно.
- Твою мать!
55
00:04:06,808 --> 00:04:09,436
Полиция! Останавливайся... немедленно!
56
00:04:09,511 --> 00:04:12,275
Он у меня, Алекс
57
00:04:31,099 --> 00:04:34,762
- Позовите за помощью немедленно!
- Трейси! Держись!
58
00:04:34,836 --> 00:04:38,397
Не шевелись, не двигайся!
59
00:04:43,478 --> 00:04:45,571
Держись, мы сейчас тебя достанем.
60
00:04:45,647 --> 00:04:48,548
- Давайте, ребята, помогите.
- Тут не за что зацепиться.
61
00:04:48,617 --> 00:04:51,211
Держись!
62
00:04:51,286 --> 00:04:53,083
Алекс?
63
00:04:54,790 --> 00:04:57,122
Трейси!
64
00:05:28,623 --> 00:05:30,682
- Привет, Ханна.
- Привет, Меган.
65
00:05:30,759 --> 00:05:33,082
Надеюсь сегодня не будет контрольной по математике.
66
00:05:39,155 --> 00:05:40,782
- Джесси.
- Привет, Меган.
67
00:05:40,857 --> 00:05:44,293
Джесси, угадай кто мне позвонил вчера вечером?
68
00:05:44,360 --> 00:05:46,294
так, дай подумать--
69
00:05:46,362 --> 00:05:49,456
А, доброе утро, Дмитрий.
70
00:05:49,532 --> 00:05:52,023
Привет, Меган, я скачал классные картинки.
71
00:05:52,101 --> 00:05:54,592
- Хочешь посмотреть?
- Да, конечно, что за картинки?
72
00:05:56,739 --> 00:05:58,730
Агент Фланиген.
73
00:06:02,211 --> 00:06:07,148
- Проверить Стародубова и Роуз.
- Проверяю.
74
00:06:07,216 --> 00:06:10,447
Джес, а как Русских сейчас называют? Русские? Граждане бывшего
СССР?
75
00:06:10,520 --> 00:06:13,387
- Я забыл.
- Граждане Нового Мира.
76
00:06:13,456 --> 00:06:15,947
Надо привыкнуть.
77
00:06:17,860 --> 00:06:23,264
Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он
себя называет,..
78
00:06:23,332 --> 00:06:25,630
...наша сегодняшняя тема, потому что...
79
00:06:25,702 --> 00:06:28,637
...он был первым человеком, который... что?
80
00:06:28,705 --> 00:06:30,969
- Меган?
- Перелетел через Атлантический океан?
81
00:06:31,040 --> 00:06:35,033
Очень хорошо. Он был первым человеком, который в одиночестве
проделал путь от Нью-Йорка до Парижа.
82
00:06:35,111 --> 00:06:37,079
И это было в 1927 году.
83
00:06:37,146 --> 00:06:42,413
Это изумительное событие послужило идеей для нашего задания.
84
00:06:42,485 --> 00:06:47,684
Посмотрим, кто из вас сможет зайти...
85
00:06:47,757 --> 00:06:51,693
...на сайт нашего героя...
86
00:06:51,761 --> 00:06:55,424
...и пройти по небольшому количеству ссылок?
87
00:06:55,498 --> 00:06:58,228
И вы свободны.
88
00:07:17,820 --> 00:07:20,516
Что ж, очень умно, Дмитрий.
89
00:07:54,423 --> 00:07:57,586
Меган, я могу с тобой поговорить?
90
00:07:57,660 --> 00:08:00,493
- Займи мне место, хорошо?
- Ладно.
91
00:08:00,563 --> 00:08:02,554
Пошли ко мне в кабинет.
92
00:08:08,037 --> 00:08:10,369
Садись.
93
00:08:12,742 --> 00:08:15,905
Меган, ты знаешь, я понимаю...
94
00:08:15,978 --> 00:08:18,378
...какое на тебя сейчас оказывается давление.
95
00:08:18,447 --> 00:08:22,508
То, кем является твой отец с его огромным потенциалом...
96
00:08:22,585 --> 00:08:24,951
...это причиняет много проблем?
97
00:08:25,021 --> 00:08:29,924
- Да, сэр.
- Но ничто это не может служить оправданием...
98
00:08:29,992 --> 00:08:32,927
- ...того, что я знаю.
- Что?
99
00:08:32,995 --> 00:08:35,691
Я знаю все о тебе и Дмитрии, Меган.
100
00:08:35,765 --> 00:08:38,791
Мы не допускаем обмана, ведь правда?
101
00:08:38,868 --> 00:08:41,769
Обмана? Мистер Сонеджи, это какая-то ошибка.
102
00:08:41,838 --> 00:08:44,102
Мы только обмениваемся записками, всякими шутками и тому подобное.
103
00:08:44,173 --> 00:08:46,437
Меган, прежде чем ты продолжишь,..
104
00:08:46,509 --> 00:08:49,034
...тебе следует взглянуть на это.
105
00:08:53,516 --> 00:08:55,780
- Мистер Сонеджи?
- Да?
106
00:08:55,852 --> 00:08:58,844
Этот реферат не мой.
107
00:08:58,921 --> 00:09:00,582
Прости?
108
00:09:02,391 --> 00:09:05,224
Что ты имеешь в виду?
109
00:09:05,294 --> 00:09:07,626
О, Боже.
110
00:09:07,697 --> 00:09:10,689
О, бедная девочка, я--
111
00:09:10,766 --> 00:09:12,631
О, Боже, Боже.
112
00:09:37,960 --> 00:09:39,951
Гэри, почему дверь была закрыта?
113
00:09:40,029 --> 00:09:42,554
- О, Боже, что произошло?
- Она упала.
114
00:09:42,632 --> 00:09:44,623
Она упала. Побудь с ней,..
115
00:09:44,700 --> 00:09:47,362
- ...я схожу за помощью.
- Хорошо. Меган?
116
00:09:47,436 --> 00:09:51,065
Эй, дорогая, ты меня слышишь? Меган?
117
00:09:55,278 --> 00:09:57,269
- Привет, Джесси.
- Привет, Кила.
118
00:09:57,346 --> 00:09:59,337
Ханна, а где Меган?
119
00:09:59,415 --> 00:10:01,406
Она с мистером Сонеджи.
120
00:10:17,099 --> 00:10:20,091
Я по пути к классу Сонеджи.
121
00:10:20,169 --> 00:10:22,160
Я уверена, что это просто беседа, которая затянулась.
122
00:10:22,238 --> 00:10:25,969
Это против правил, мистер Сонеджи должен хорошо об этом знать.
123
00:10:46,228 --> 00:10:48,890
В его кабинет.
124
00:10:58,474 --> 00:11:01,238
Мистер Сонеджи, Секретная Служба, откройте дверь.
125
00:11:04,480 --> 00:11:06,641
Мистер Сонеджи?
126
00:11:08,484 --> 00:11:10,418
У вас есть ключ?
127
00:11:15,524 --> 00:11:18,516
Простите, тут, похоже, что-то застряло.
128
00:11:18,594 --> 00:11:20,755
Отойдите.
129
00:11:31,674 --> 00:11:35,041
Закрыть выходы, останавливать все автомобили. Поиск Сонеджи
и Роуз.
130
00:12:26,662 --> 00:12:32,066
Сколько ты должен сделать этих лодок, чтобы остановиться?
131
00:12:35,971 --> 00:12:40,271
Я ни разу не видела человека, который бы столько работал.
132
00:12:42,678 --> 00:12:45,704
Алекс, прошло восемь месяцев.
133
00:12:45,781 --> 00:12:48,773
Пора уже простить себя.
134
00:12:57,960 --> 00:13:01,225
Викки,..
135
00:13:01,297 --> 00:13:06,291
...ты знаешь, что простить себя - единственное, что человек
не может сделать.
136
00:13:19,680 --> 00:13:22,945
Мы сейчас пытаемся все собрать вместе, чтобы понять,..
137
00:13:23,017 --> 00:13:26,783
...зачем этот человек убил учителя и похитил ученицу.
138
00:13:26,854 --> 00:13:29,448
Это фотография пропавшей девочки.
139
00:13:29,523 --> 00:13:33,892
Меган Энн Роуз, 12 лет, белые волосы, светло-карие глаза.
140
00:13:33,961 --> 00:13:37,590
Рост - 105 см, вес - 24 кг.
141
00:13:37,665 --> 00:13:42,068
В последний раз ее видели в школе с подозреваемым сегодня
в полдень.
142
00:13:42,136 --> 00:13:44,434
Мы только что получили информацию,..
143
00:13:44,505 --> 00:13:47,030
...что младший служащий секретной службы ФБР...
144
00:13:47,108 --> 00:13:49,975
...прибыл в дом семьи сенатора Роуз.
145
00:13:50,044 --> 00:13:53,844
Мы покажем вам репортаж как только у нас появится картинка
со спутника.
146
00:13:53,914 --> 00:13:57,008
Техники устанавливают дополнительные телефонные линии в доме
у Роуз,..
147
00:13:57,084 --> 00:13:59,075
...все это для подготовки к разговором с похитителем--
148
00:14:37,224 --> 00:14:39,215
Мама,..
149
00:14:40,328 --> 00:14:44,822
...пожалуйста, я хочу вернуться домой.
150
00:14:44,899 --> 00:14:48,995
ФБР и полицию ищут человека по имени Гари Сонеджи.
151
00:14:49,070 --> 00:14:51,834
- Это его последняя фотография--
- Мы знаем, что он...
152
00:14:51,906 --> 00:14:54,898
...исчез с 12-летней дочерью сенатора Хэнка Роуза.
153
00:14:56,977 --> 00:14:59,571
Полиция пытается узнать, кто на самом деле этот человек,..
154
00:14:59,647 --> 00:15:03,640
...его мотивы убийства учителя Эми Мастерсон--
155
00:15:15,062 --> 00:15:19,556
- Да?
- Мама...
156
00:15:19,633 --> 00:15:24,502
...пожалуйста, я хочу вернуться домой.
157
00:15:24,572 --> 00:15:26,665
Алло?
158
00:15:29,477 --> 00:15:31,411
Вы попали на меня, доктор Кросс?
159
00:15:31,479 --> 00:15:37,042
Похоже, что Элисон Перетский на канале новостей.
160
00:15:37,118 --> 00:15:40,747
- Гари Сонеджи?
- На сегодня хватит.
161
00:15:43,691 --> 00:15:46,125
Где вы достали этот номер?
162
00:15:46,193 --> 00:15:49,685
Нет такой вещи, как неопубликованные номера.
163
00:15:49,764 --> 00:15:52,961
Они есть везде. Нужно просто знать где искать.
164
00:15:53,033 --> 00:15:56,594
Эй, что ты думаешь о моем похищении, что это будет намного
громче,..
165
00:15:56,670 --> 00:15:59,366
...чем твоя маленькая трагедия с Джимом Гелвеем?
166
00:15:59,440 --> 00:16:03,536
Тебе не мешало бы дать интервью о том, что случилось в тот
вечер.
167
00:16:03,611 --> 00:16:08,207
Ты знаешь, что они говорят о твоей боли. Она очень слаба.
168
00:16:08,282 --> 00:16:13,219
- Спасибо, но со мной все в порядке.
- Рад это слышать. Очень хорошо.
169
00:16:13,287 --> 00:16:16,051
Я тут подумал, что ты не вернешь...
170
00:16:16,123 --> 00:16:19,058
...свою былую славу и это будет большой позор.
171
00:16:19,126 --> 00:16:22,857
Я долго, долго ждал возможности, чтобы ты оказался...
172
00:16:22,930 --> 00:16:26,058
...перед лицом Мисс Маффет.
173
00:16:26,133 --> 00:16:30,433
Меган. Тебе тяжело назвать ее имя?
174
00:16:33,207 --> 00:16:37,906
Понимание с полуслова? Начались переговоры?
175
00:16:37,978 --> 00:16:40,469
Перестань, Алекс, ты сможешь добиться большего, чем это.
176
00:16:40,548 --> 00:16:44,985
Ты думаешь, что разрубишь меня только своим желанием?
177
00:16:45,052 --> 00:16:47,282
Это не так легко.
178
00:16:47,354 --> 00:16:50,881
Но с небольшим терпением и небольшой помощью,..
179
00:16:50,958 --> 00:16:53,950
...ты мне сможешь помочь.
180
00:16:54,028 --> 00:16:57,122
С чего ты взял, что это мне интересно?
181
00:16:59,133 --> 00:17:03,797
Мне сказали, что если я умру, умрет дело.
182
00:17:03,871 --> 00:17:07,307
Они сказали, что это будет книга, которую я закрыл.
183
00:17:07,374 --> 00:17:11,538
Но эта книга никогда не закроется.
184
00:17:13,747 --> 00:17:16,614
Очень поэтично. Что это такое, черт возьми?
185
00:17:18,085 --> 00:17:22,579
Я оставил кое-что для твоего визита к Роузам сегодня.
186
00:17:23,591 --> 00:17:25,525
Найдешь это в своем холодном,..
187
00:17:25,593 --> 00:17:30,189
...сморщенном почтовом ящике.
188
00:17:30,264 --> 00:17:34,200
Пора вернуться к работе, доктор Кросс.
189
00:18:27,588 --> 00:18:31,684
Меган. Тебе тяжело назвать ее имя?
190
00:18:46,607 --> 00:18:48,905
Простите, детектив, это федеральное дело.
191
00:18:51,378 --> 00:18:53,369
Меня пригласили.
192
00:18:55,349 --> 00:18:58,477
У нас тут детектив у которого есть улики по данному делу.
193
00:18:58,552 --> 00:19:00,543
- Что нам делать?
- Алекс?
194
00:19:02,189 --> 00:19:04,180
Специальный агент Крейг. Надо же.
195
00:19:06,327 --> 00:19:08,488
Могу я спросить?
196
00:19:10,564 --> 00:19:13,055
- В почтовом ящике.
- Что-нибудь еще?
197
00:19:14,969 --> 00:19:17,699
Покажешь внутри.
198
00:19:19,873 --> 00:19:24,071
Терри, отнеси это МакАртуру.
199
00:19:24,144 --> 00:19:26,078
Кто тут главный?
200
00:19:26,146 --> 00:19:28,080
Олли МакАртур.
201
00:19:28,148 --> 00:19:31,242
Сделал себе имя, когда ловил недоносков в Сиэтле.
202
00:19:31,318 --> 00:19:33,309
Срнеджи чист?
203
00:19:33,387 --> 00:19:37,084
Чист? Волокна ткани обычные, отпечатков пальцев не найдено.
204
00:19:37,157 --> 00:19:39,990
Вся школа - судебный вакуум.
205
00:19:40,060 --> 00:19:44,360
Все что он оставил - это аккуратно надушенную учительницу.
206
00:19:44,431 --> 00:19:46,456
Все ведет в Секретную Службу.
207
00:19:48,869 --> 00:19:53,932
Джесси Фленниган, Алекс Кросс.
208
00:19:54,008 --> 00:19:56,977
Агент Фленниган была ответственной в этом задании Секретной
Службы.
209
00:19:57,044 --> 00:19:58,978
- Доктор Кросс.
- Агент Фленниган.
210
00:19:59,046 --> 00:20:01,378
Я читала ваши книги по профилированию.
211
00:20:01,448 --> 00:20:04,244
Очевидно, не так хорошо, но--
212
00:20:06,014 --> 00:20:10,815
Кайл, этот ботинок был куплен Роузами. Он Меган.
213
00:20:10,885 --> 00:20:13,353
Доктор Алекс Крос, ответственный специальный агент.
214
00:20:13,421 --> 00:20:15,389
- Оливье МакАртур.
- Как дела, сэр?
215
00:20:15,456 --> 00:20:17,856
Алекс, я поговорю с тобой попозже.
216
00:20:17,926 --> 00:20:20,292
- Судебный.
- Да, сэр.
217
00:20:20,361 --> 00:20:22,989
Сенатор и миссис Роуз тут.
218
00:20:23,064 --> 00:20:28,229
Перед тем как будем с ними разговаривать, у вас есть мысли,
почему Сонеджи связался с вами?
219
00:20:28,303 --> 00:20:31,636
- Совсем нет.
- Сюда.
220
00:20:31,706 --> 00:20:35,540
Простите, не должна ли мисс Фленниган быть с нами в этой комнате?
221
00:20:35,610 --> 00:20:38,374
Плохая идея. Мисс Фленниган не должна быть там.
222
00:20:38,446 --> 00:20:41,074
Но ведь она важный свидетель.
223
00:20:41,149 --> 00:20:45,017
Она провалило задание и она подвела службу.
224
00:20:45,086 --> 00:20:47,213
Я думаю, что агент МакАртур совершенно прав.
225
00:20:47,288 --> 00:20:49,916
Нет, он совершенно не прав.
226
00:20:49,991 --> 00:20:53,085
Вы видели Сонеджи каждый день, пять дней в неделю. Сколько
лет?
227
00:20:53,161 --> 00:20:55,493
Два года.
228
00:20:55,563 --> 00:20:59,055
Вы понятия не имели сколько вы знаете об этом деле.
229
00:21:05,073 --> 00:21:07,132
Агент Фланниген.
230
00:21:10,945 --> 00:21:15,245
Мне сказали, что если я умру, умрет дело.
231
00:21:15,316 --> 00:21:19,047
Они сказали, что это будет книга, которую я закрыл.
232
00:21:19,120 --> 00:21:23,454
Но эта книга никогда не закроется.
233
00:21:23,524 --> 00:21:25,890
Очень поэтично. Что это такое, черт возьми?
234
00:21:25,960 --> 00:21:31,760
Я оставил кое-что для твоего визита к Роузам сегодня.
235
00:21:31,900 --> 00:21:36,860
Найдешь это в своем холодном, сморщенном почтовом ящике.
236
00:21:42,310 --> 00:21:45,802
Ну, я почти уверена, что это Сонеджи.
237
00:21:45,880 --> 00:21:48,747
Его речь такая же.
238
00:21:48,816 --> 00:21:52,752
Он--
239
00:21:52,820 --> 00:21:55,983
Мы имеем дело с сексуальным маньяком?
240
00:21:56,057 --> 00:21:59,584
Которой может, вы понимаете--
241
00:22:00,595 --> 00:22:02,825
Нет, сэр.
242
00:22:02,897 --> 00:22:05,388
Этот человек не для этого похитил вашу дочь.
243
00:22:05,466 --> 00:22:07,661
Он доведет все до конца.
244
00:22:07,735 --> 00:22:09,930
Что вы имеете в виду?
245
00:22:10,004 --> 00:22:14,737
Из всего, что он сделал, я не вижу ничего стандартного.
246
00:22:14,809 --> 00:22:16,800
Я не согласен. Это профессиональное похищение.
247
00:22:16,878 --> 00:22:19,904
Пойдет речь о деньгах, что хорошо.
248
00:22:21,249 --> 00:22:23,649
Но вы говорите, что дело не в деньгах.
249
00:22:26,321 --> 00:22:28,414
Я думаю, что он хочет растянуть это дело подольше.
250
00:22:29,991 --> 00:22:32,926
Из того, что он говорит, какие бы у него мотивы не были,..
251
00:22:35,630 --> 00:22:38,599
...они очень необычны.
252
00:22:41,602 --> 00:22:43,536
Что он имел в виду по поводу книги?
253
00:22:43,604 --> 00:22:46,095
Что она никогда не закроется?
254
00:22:49,344 --> 00:22:51,539
Я правда не знаю.
255
00:22:51,612 --> 00:22:54,274
Что ж, думаю, я знаю.
256
00:22:56,384 --> 00:23:00,445
Послушайте, что я скажу про этого Гари Сонеджи.
257
00:23:00,521 --> 00:23:04,150
Последнее что он хочет - это хороший кризис управления.
258
00:23:04,225 --> 00:23:07,058
Он хочет запутать. Злоба,..
259
00:23:07,128 --> 00:23:10,529
...смешанные сигналы, дезориентация - это его оружие.
260
00:23:10,598 --> 00:23:13,123
Он звонит местному полицейскому.
261
00:23:13,201 --> 00:23:17,001
Серьезному, дискредитированному полицейскому, у которого многое
за спиной.
262
00:23:17,071 --> 00:23:19,505
Он использует доктора Кросса для передачи сообщений.
263
00:23:19,574 --> 00:23:22,668
Простите. Человек, который похитил нашу дочь, вам не звонил.
264
00:23:22,744 --> 00:23:24,678
Так что вы тут тогда хотите сделать?
265
00:23:24,746 --> 00:23:29,206
-Оскорбить человека, которому он звонил?
-Миссис Роуз, я никогда не хотел--
266
00:23:29,283 --> 00:23:32,548
Нет, это вы подождите секунду. У сумасшедшего человека наша
дочь,..
267
00:23:32,620 --> 00:23:35,817
...и для чего-то он связывался с этим человеком.
268
00:23:35,890 --> 00:23:38,859
Вы знаете почему?
269
00:23:40,628 --> 00:23:44,029
Нет, мэм. Пока еще нет.
270
00:24:21,035 --> 00:24:23,469
Здравствуйте.
271
00:24:23,538 --> 00:24:25,699
Вы в порядке?
272
00:24:27,341 --> 00:24:30,333
У вас...
273
00:24:32,046 --> 00:24:35,106
...есть что-нибудь, чтобы выйти из этой безнадежной ситуации?
274
00:24:37,085 --> 00:24:39,246
Ну, можно в день курить по пачке сигарет.
275
00:24:41,122 --> 00:24:43,750
Или вы можете вернуться в норму.
276
00:24:43,825 --> 00:24:47,488
Да, я не вижу для чего мне возвращаться в норму.
277
00:24:47,562 --> 00:24:49,928
Хотите уйти от этого?
278
00:24:57,905 --> 00:25:01,341
Могу я задать вопрос?
279
00:25:01,409 --> 00:25:03,400
Конечно.
280
00:25:06,314 --> 00:25:10,341
Почему МакАртур назвал вас дискредитированным?
281
00:25:13,654 --> 00:25:17,146
Прошлой зимой, я провалил операцию.
282
00:25:18,993 --> 00:25:21,325
Из-за которой погиб мой партнер.
283
00:25:36,444 --> 00:25:40,312
Привет, Меган. Как дела?
284
00:25:40,381 --> 00:25:43,544
Пришел посмотреть на тебя.
285
00:25:43,618 --> 00:25:45,609
Ты узнаешь мой голос?
286
00:25:48,723 --> 00:25:51,715
Это же я.
287
00:25:51,792 --> 00:25:54,522
Мистер Сонеджи.
288
00:25:56,764 --> 00:25:59,562
Я принес тебе поесть. Вкусную чашечку чая с медом.
289
00:25:59,634 --> 00:26:02,535
Я знаю, у тебя болит горло. Тебе станет получше.
290
00:26:02,603 --> 00:26:06,403
Возьми. Все хорошо.
291
00:26:09,243 --> 00:26:11,177
Тебе не нужно бояться меня, Меган.
292
00:26:11,245 --> 00:26:14,237
Я не боюсь.
293
00:26:14,315 --> 00:26:20,049
Хорошо. Но тебе интересно что происходит?
294
00:26:20,121 --> 00:26:24,353
Я знаю что происходит. Вы похититель и вы больной извращенец.
295
00:26:27,862 --> 00:26:31,423
Меган, ты самая самоуверенная девочка в моем классе.
296
00:26:31,499 --> 00:26:34,935
- Наверное, это у тебя от мамы.
- Я хочу пойти домой.
297
00:26:35,002 --> 00:26:39,336
Пойдешь. Просто пообещай, что будешь хорошо себя вести.
298
00:26:39,407 --> 00:26:44,208
Хорошо? Послушай,..
299
00:26:44,278 --> 00:26:48,078
...если тебе нужно сходить в туалет или еще что-нибудь, то
просто нажми сюда.
300
00:26:48,149 --> 00:26:51,084
Я хочу домой! Сейчас!
301
00:26:51,152 --> 00:26:53,746
- Я принес тебе свежей одежды.
- Пожалуйста!
302
00:26:53,821 --> 00:26:56,838
Мистер Сонеджи, пожалуйста.
303
00:26:58,940 --> 00:27:01,431
Это отличное ружье.
304
00:27:01,510 --> 00:27:06,277
Из Турции. Ручная работа. 1924-й год.
305
00:27:06,348 --> 00:27:08,509
Очень мило.
306
00:27:08,583 --> 00:27:11,575
Мой папа выиграл его в покер. В "Тузы и восьмерки".
307
00:27:11,653 --> 00:27:15,020
Рука убийцы.
308
00:27:15,090 --> 00:27:18,218
Это все, что я знаю о своем отце.
309
00:27:18,293 --> 00:27:20,784
Присаживайтесь.
310
00:27:26,601 --> 00:27:30,697
Вы не слышали об отношениях между Эми Мастерсон и Сонеджи?
311
00:27:30,772 --> 00:27:34,936
Эми? Нет. Почему вы спросили?
312
00:27:35,010 --> 00:27:38,377
Он задушил ее.
313
00:27:38,447 --> 00:27:41,314
Это акт страсти.
314
00:27:41,383 --> 00:27:44,318
Это проявление силы воли.
315
00:27:44,386 --> 00:27:46,877
Сообщение.
316
00:27:48,256 --> 00:27:51,054
Давайте серьезно. Что вы видите?
317
00:27:51,126 --> 00:27:54,061
- Доктор Кросс--
- Алекс.
318
00:27:54,129 --> 00:27:57,428
Алекс. Женская интуиция, третий глаз, шестое чувство,..
319
00:27:57,499 --> 00:27:59,433
...что бы там ни было, у меня этого нет.
320
00:27:59,501 --> 00:28:01,560
Конечно же есть, вы просто не правильно на это смотрите.
321
00:28:01,636 --> 00:28:03,627
У каждого лица есть две стороны.
322
00:28:03,705 --> 00:28:07,334
Попытайтесь посмотреть на середину одной стороны.
323
00:28:07,409 --> 00:28:09,775
Вы можете сказать, что этот человек самоуверенный?
324
00:28:09,845 --> 00:28:12,678
- Да.
- Самовлюбленный?
325
00:28:12,747 --> 00:28:17,081
- Я-я не знаю.
- Когда-нибудь видели вспышки ненависти?
326
00:28:17,152 --> 00:28:20,519
- Нет. Нет. Нет!
- Гнева? Враждебности?
327
00:28:20,589 --> 00:28:25,026
Послушайте, в нем не было никаких изъянов.
328
00:28:25,093 --> 00:28:29,257
Он всегда был спокойный, приятный, с чувством юмора.
329
00:28:29,331 --> 00:28:32,664
Он был идеальным учителем.
330
00:28:37,572 --> 00:28:39,540
Что видите вы?
331
00:28:41,910 --> 00:28:43,878
Я вижу--
332
00:28:43,945 --> 00:28:46,345
Нет, я имею в виду себя.
333
00:28:47,983 --> 00:28:50,611
Что вы думаете обо мне?
334
00:28:50,685 --> 00:28:53,654
Поэтому вы и здесь, не так ли?
335
00:28:53,722 --> 00:28:59,627
Оцениваете меня. Оцениваете вашего главного свидетеля?
336
00:29:03,098 --> 00:29:05,726
Я вижу, что вы собираетесь начать дискуссию.
337
00:29:05,800 --> 00:29:07,665
Я хочу помочь вернуть ее.
338
00:29:07,736 --> 00:29:09,499
С чего вы взяли, что мне нужна напарница?
339
00:29:09,571 --> 00:29:11,869
- Вам не нужна. Я вас понимаю.
- Точно.
340
00:29:11,940 --> 00:29:15,068
- Нет, вы не понимаете.
- Хотите знать почему мне это не безразлично?
341
00:29:18,013 --> 00:29:19,947
Говорите.
342
00:29:25,285 --> 00:29:28,450
Когда меня назначили в Собор,..
343
00:29:28,523 --> 00:29:30,514
...это была работа, которую я не хотела.
344
00:29:30,592 --> 00:29:34,221
Это место, где бы не захотел работать никто,..
345
00:29:34,296 --> 00:29:37,823
...а я проработала там три года.
346
00:29:37,899 --> 00:29:41,699
Я была ответственной за Меган на протяжении трех лет.
347
00:29:41,770 --> 00:29:44,933
И эта девочка для меня значила больше чем просто партнер.
348
00:29:45,006 --> 00:29:47,668
Вы это понимаете?
349
00:29:50,045 --> 00:29:52,445
Думаю да.
350
00:29:54,215 --> 00:29:58,845
Но если бы я сказал "нет", то, полагаю, вы бы преследовали
меня всюду, куда бы я ни пошел.
351
00:30:01,189 --> 00:30:05,023
Так что, если выбирать меду тем, иметь вас в качестве партнера,..
352
00:30:05,093 --> 00:30:10,759
...или в качестве упорного преследователя, то думаю, выбор
один - партнерство.
353
00:30:12,934 --> 00:30:14,868
Спасибо.
354
00:30:26,281 --> 00:30:29,614
Ученики заходят вот здесь. Это мой утренний пост.
355
00:30:29,684 --> 00:30:34,678
Они отмечаются. Камеры тут, тут, тут и тут.
356
00:30:34,756 --> 00:30:37,247
Датчики движения установлены по всему периметру.
357
00:30:38,893 --> 00:30:42,090
Тяжело кого-либо упустить.
358
00:30:42,163 --> 00:30:46,361
Точно. Мы всегда искали не в том направлении.
359
00:30:46,434 --> 00:30:49,232
- В какую дверь он вышел?
- В эту.
360
00:30:49,304 --> 00:30:51,966
Оттуда сразу легко попасть на стоянку.
361
00:30:55,710 --> 00:30:57,701
Пойдемте туда.
362
00:31:04,919 --> 00:31:08,013
Его класс.
363
00:31:08,089 --> 00:31:12,423
Он преподавал, когда все были подключены к Интернету.
364
00:31:13,828 --> 00:31:17,662
- Алекс, есть минутка?
- Конечно.
365
00:31:17,732 --> 00:31:21,759
Послушайте, я думаю, что это пустая трата времени.
366
00:31:21,836 --> 00:31:25,431
Если бы я был там вчера вечером, мне очень жаль.
367
00:31:25,507 --> 00:31:28,499
Не надо. Я был там.
368
00:31:30,745 --> 00:31:33,942
- Что-нибудь будет нужно - дай знать.
- Конечно, Мэк.
369
00:31:35,817 --> 00:31:38,479
Доктор Кросс, вам будет интересно взглянуть.
370
00:31:46,094 --> 00:31:49,063
- Это был стол Меган?
- Да.
371
00:31:49,130 --> 00:31:52,099
- Что ты делаешь?
- Просматриваю GIF'ы.
372
00:31:52,167 --> 00:31:56,627
Это формат графических файлов. Они все зашифрованы.
373
00:31:56,705 --> 00:31:59,833
Где-то между нулями и единицами этой картинки...
374
00:31:59,908 --> 00:32:03,071
- ...скрыто текстовое сообщение.
- Я знаю об этом.
375
00:32:03,144 --> 00:32:05,578
Это зашифрованный метод передачи сообщений в классе.
376
00:32:05,647 --> 00:32:07,706
Это сводит учителей с ума.
377
00:32:07,782 --> 00:32:10,774
Сколько вам нужно, чтобы это разобрать?
378
00:32:10,852 --> 00:32:12,911
Всю вечность.
379
00:32:12,987 --> 00:32:15,046
Эту шифровку нельзя взломать без пароля.
380
00:32:15,123 --> 00:32:17,091
Вы сводите меня в его кабинет?
381
00:32:21,463 --> 00:32:24,398
О, если найдете Сонеджи, спросите его пароль.
382
00:32:24,466 --> 00:32:27,902
Он устанавливал систему слежки за монитором девочки.
383
00:32:27,969 --> 00:32:31,905
Каждую клавишу, которую нажимала Меган, он записывал себе
на диск.
384
00:32:38,246 --> 00:32:40,840
Неплохо, Джес.
385
00:32:40,915 --> 00:32:44,043
Целимся на место в полиции. Мне это нравится.
386
00:32:45,487 --> 00:32:48,320
Доктор Кросс, агент Бен Дивайн.
387
00:32:48,389 --> 00:32:51,256
Агент Дивайн - смотритель за системой безопасности.
388
00:32:51,326 --> 00:32:53,760
Ну, пока.
389
00:32:53,828 --> 00:32:55,819
Нас бросят к волкам,..
390
00:32:55,897 --> 00:32:58,422
...как только найдут труп Меган Роуз в канаве.
391
00:32:58,500 --> 00:33:00,934
С чего вы так уверены, что это произойдет?
392
00:33:01,002 --> 00:33:04,199
Что меня уволят или что девочка будет в канаве?
393
00:33:04,272 --> 00:33:06,536
Простите.
394
00:33:06,608 --> 00:33:10,374
Сегодня какой-то пессимистичный день.
395
00:33:10,445 --> 00:33:13,107
Скажите,..
396
00:33:13,181 --> 00:33:17,982
...Сонеджи, он-- он когда-нибудь проявлял интерес к тому,
что вы делаете?
397
00:33:18,052 --> 00:33:21,510
Не интересовался как это делается?
398
00:33:21,589 --> 00:33:25,218
Этот человек со мной никогда не разговаривал. Я никогда с
ним не разговаривал.
399
00:33:26,928 --> 00:33:29,920
Что ж, спасибо за ваше время.
400
00:34:08,447 --> 00:34:11,473
Привет.
401
00:34:11,550 --> 00:34:13,541
Что?
402
00:34:15,020 --> 00:34:17,079
Как вы думаете, что это такое?
403
00:34:20,392 --> 00:34:24,920
Пустая рамка.
404
00:34:24,997 --> 00:34:27,329
Также известна как--
405
00:34:29,401 --> 00:34:32,632
Потерянная картина.
406
00:35:17,783 --> 00:35:21,549
Вы что-то обнаружили?
407
00:35:42,708 --> 00:35:45,836
Наша потерянная картина.
408
00:35:47,913 --> 00:35:52,748
У нашего мистера Сонеджи хорошее чувство юмора.
409
00:35:52,818 --> 00:35:56,015
Он не просто похитил девочку, он превратил это в игру.
410
00:36:02,761 --> 00:36:05,161
Посмотрим, что тебе известно, мистер Линдберг.
411
00:36:17,176 --> 00:36:19,201
- О, Боже.
- Что такое?
412
00:36:19,278 --> 00:36:21,269
Доктор Кросс больше не в киберпространстве.
413
00:36:21,346 --> 00:36:23,871
Вы смотрите на сайт через видеокамеру.
414
00:36:23,949 --> 00:36:25,940
Нажмите на эти стрелки внизу.
415
00:36:30,189 --> 00:36:33,454
Где мы?
416
00:36:33,525 --> 00:36:36,585
Я полагаю, мы дома у Сонеджи.
417
00:36:36,662 --> 00:36:41,292
Сейчас мы постараемся понять где мы.
418
00:36:41,366 --> 00:36:43,300
Кабинет Оливье МакАртура.
419
00:36:43,368 --> 00:36:45,302
Да, это я. Подожди.
420
00:36:45,370 --> 00:36:48,362
А как насчет файлов?
421
00:36:59,418 --> 00:37:01,750
Вот... на стене.
422
00:37:01,820 --> 00:37:03,754
Можете увеличить?
423
00:37:06,291 --> 00:37:09,385
- Джонатан... М--
- Е--
424
00:37:09,461 --> 00:37:12,555
- М-Е--
- Л?
425
00:37:12,631 --> 00:37:15,464
Мы не можем туда пододвинуть, да? Она стационарная.
426
00:37:15,534 --> 00:37:18,025
Нет, должно быть еще что-нибудь где-то, я гарантирую.
427
00:37:18,103 --> 00:37:20,037
- Вот.
- Вон.
428
00:37:20,105 --> 00:37:22,073
- Увеличьте.
- Сфокусируйтесь.
429
00:37:22,141 --> 00:37:24,439
- Бинго.
- М-Е-Р...
430
00:37:24,510 --> 00:37:26,444
"Мерк"--
431
00:37:26,512 --> 00:37:31,575
"Меркузио". М-Е-Р-К-У-З-И-О.
432
00:37:31,650 --> 00:37:34,778
- 14... 32--''
- 35--''
433
00:37:34,853 --> 00:37:37,117
- Гренвиль.
- Гари Сонеджи также известен как...
434
00:37:37,189 --> 00:37:40,420
...Меркузио, Джонатан, 1435 Гренвиль Стрит.
435
00:37:40,492 --> 00:37:42,926
Молодец, Алекс.
436
00:37:57,242 --> 00:38:00,234
Туда.
437
00:39:13,285 --> 00:39:15,913
Его наблюдение было лучше нашего.
438
00:39:15,988 --> 00:39:18,980
Он этим несколько лет занимается.
439
00:39:24,396 --> 00:39:26,387
Представьте какая терпеливость,..
440
00:39:26,465 --> 00:39:29,593
...какая преданность.
441
00:39:31,870 --> 00:39:34,464
Вы говорите как поклонник.
442
00:39:36,642 --> 00:39:41,306
Ну он-- он похож на паука.
443
00:39:45,017 --> 00:39:46,951
А мне нравятся пауки.
444
00:39:51,390 --> 00:39:53,381
У него тут все хорошо продуманно, босс.
445
00:39:53,458 --> 00:39:55,392
Хотите знать как он не оставлял отпечатков пальцев в школе?
446
00:39:57,562 --> 00:40:01,123
Это делает на руках пластическую пленку.
447
00:40:01,199 --> 00:40:03,531
Посмотрите на это.
448
00:40:05,938 --> 00:40:09,533
Это резина. Похоже, что он носил протезную кожу.
449
00:40:11,376 --> 00:40:15,005
Я понимаю, что секретная служба была сегодня очень осторожна.
450
00:40:15,080 --> 00:40:18,015
Есть предположения, что все это расследование--
451
00:40:43,608 --> 00:40:46,839
Добрый вечер. Какие-то проблемы?
452
00:40:46,912 --> 00:40:49,608
На помощь! Помогите!
453
00:40:49,681 --> 00:40:53,173
Вы нарушили 21-е правило. У вас не горит ходовой огонь.
454
00:40:54,353 --> 00:40:57,759
Опять. Я только вчера заменил предохранитель.
455
00:40:57,893 --> 00:41:00,589
Помогите! Помогите!
456
00:41:00,662 --> 00:41:04,257
Сэр, у вас не горят ходовые огни. Вы должны проследовать за
нами.
457
00:41:04,333 --> 00:41:07,029
Помогите! Пожалуйста, помогите!
458
00:41:07,102 --> 00:41:10,071
Сейчас посмотрю, что можно сделать с предохранителем.
459
00:41:10,138 --> 00:41:12,003
Подождите. Подождите.
460
00:41:14,876 --> 00:41:19,006
Я здесь! Помогите! Я здесь! Помогите!
461
00:41:19,081 --> 00:41:21,641
Помогите! Помогите!
462
00:41:31,426 --> 00:41:34,156
Как вам сейчас?
463
00:41:35,731 --> 00:41:38,199
Спасибо большое, ребята.
464
00:41:40,969 --> 00:41:45,668
Помогите! Помогите, пожалуйста!
465
00:41:55,817 --> 00:42:00,083
Помогите, пожалуйста!
466
00:42:00,155 --> 00:42:02,419
Помогите!
467
00:42:09,064 --> 00:42:11,897
"И перед тем как он надевает свой капюшон,..
468
00:42:11,967 --> 00:42:15,425
...он восхваляется перед своим палачом.
469
00:42:15,504 --> 00:42:18,905
Они думают, что если я умру, то умрет и дело.
470
00:42:18,974 --> 00:42:22,410
Они считают, что книга будет закрытой.
471
00:42:22,477 --> 00:42:26,174
Но книга никогда это не закроет."
472
00:42:27,916 --> 00:42:33,616
Сонеджи процитировал последние слова Ричарда Бруно Хаптмана.
473
00:42:35,724 --> 00:42:37,783
Простите. Я не понимаю.
474
00:42:37,859 --> 00:42:42,125
1932-й год. Младенец, сын Чарльза Линдберга,..
475
00:42:42,197 --> 00:42:45,325
...великого герои Америки, был похищен.
476
00:42:45,400 --> 00:42:49,359
Когда Бруно Хаптман был арестован, все говорили об этом,..
477
00:42:49,438 --> 00:42:51,372
...как о "преступлении века".
478
00:42:51,440 --> 00:42:54,136
Я полагаю, Сонеджи хочет сделать тоже самое.
479
00:42:54,209 --> 00:42:57,110
Вы думаете, что мы имеем дело с подражателем?
480
00:42:57,179 --> 00:42:59,739
Что-то типа того.
481
00:42:59,815 --> 00:43:02,249
Доктор Кросс...
482
00:43:02,317 --> 00:43:05,480
...что он хочет от вас?
483
00:43:10,091 --> 00:43:13,151
Он привел меня в дело и оставил эти следы...
484
00:43:13,228 --> 00:43:18,291
...потому что он хочет, чтобы я убедился, что он оценен по
достоинству.
485
00:43:19,401 --> 00:43:21,869
Но чтобы всего этого добиться...
486
00:43:24,406 --> 00:43:26,340
...ему нужно убить Меган.
487
00:43:26,408 --> 00:43:29,844
Нет, нет, совсем не обязательно.
488
00:43:29,911 --> 00:43:33,039
Смерть ребенка Линдбергов была несчастным случаем.
489
00:43:33,114 --> 00:43:36,345
Тем не менее, не нужно его дразнить.
490
00:43:36,418 --> 00:43:38,409
Чем лучше мы сделаем из него легенду,..
491
00:43:38,487 --> 00:43:40,478
...тем больше вероятность, что Меган останется жива.
492
00:43:40,555 --> 00:43:42,750
Доктор Кросс, вас взяли в это дело,..
493
00:43:42,824 --> 00:43:44,883
...что вы можете сказать а Гари Сонеджи?
494
00:43:44,960 --> 00:43:47,827
Я могу сказать, что Сонеджи непоколебим,..
495
00:43:47,896 --> 00:43:52,196
...очевидно, очень умелый и мы считаем его серьезным преступником.
496
00:43:52,267 --> 00:43:54,428
Что можете сказать о Меган Роуз?
497
00:43:54,503 --> 00:43:57,472
Меган Роуз - его маленькая частица.
498
00:43:57,539 --> 00:44:00,667
Пока она у него, он под контролем.
499
00:44:12,954 --> 00:44:15,684
Сэр, вы бы вовлекли столько агентов,..
500
00:44:15,757 --> 00:44:17,622
...если бы она была не дочерью сенатора?
501
00:44:17,692 --> 00:44:20,126
Количество наших людей зависит...
502
00:44:20,195 --> 00:44:23,221
...от Гари Сонеджи, а не Меган Роуз.
503
00:44:24,399 --> 00:44:26,560
Мистер Сонеджи.
504
00:44:28,637 --> 00:44:30,366
Алло?
505
00:44:30,438 --> 00:44:32,736
Я хочу в туалет.
506
00:44:32,807 --> 00:44:35,571
Хорошо. Сейчас приду.
507
00:45:33,268 --> 00:45:36,567
Давай же.
508
00:45:42,310 --> 00:45:46,110
Давай же.
509
00:46:10,772 --> 00:46:13,332
Помогите!
510
00:46:14,709 --> 00:46:17,007
Пожалуйста, помогите!
511
00:46:18,380 --> 00:46:21,406
Помогите, пожалуйста!
512
00:46:21,483 --> 00:46:23,508
Помогите!
513
00:46:30,925 --> 00:46:34,622
Помогите, пожалуйста!
514
00:46:34,696 --> 00:46:37,096
Помогите, пожалуйста!
515
00:46:41,770 --> 00:46:46,332
Помогите!
516
00:46:46,408 --> 00:46:51,038
Помогите, пожалуйста!
517
00:46:51,112 --> 00:46:54,104
Я иду! Держись!
518
00:46:56,051 --> 00:46:59,145
- Помогите!
- Держись!
519
00:46:59,220 --> 00:47:01,552
Пожалуйста!
520
00:47:03,024 --> 00:47:04,855
Нет!
521
00:47:07,595 --> 00:47:09,358
Нет, пожалуйста!
522
00:47:14,369 --> 00:47:16,530
Пожалуйста!
523
00:47:16,604 --> 00:47:21,541
Пожалуйста! Помогите, пожалуйста!
524
00:47:21,609 --> 00:47:24,908
Пожалуйста!
525
00:47:28,583 --> 00:47:33,384
Это поможет тебе согреться.
526
00:47:33,455 --> 00:47:36,583
Меган, ты обещала, что будешь хорошо себя вести.
527
00:47:36,658 --> 00:47:40,150
Из-за того что ты сделала, погиб этот человек.
528
00:47:41,930 --> 00:47:45,058
Теперь... пообещай мне.
529
00:47:45,133 --> 00:47:48,034
Пообещай, что будешь хорошей девочкой, хорошо?
530
00:47:49,103 --> 00:47:50,435
Хорошо?
531
00:47:50,505 --> 00:47:52,564
Скажи, "Да, мистер Сонеджи".
532
00:47:54,476 --> 00:47:56,410
Скажи, "Да, мистер Сонеджи".
533
00:47:56,478 --> 00:48:00,608
Да, мистер Сонеджи.
534
00:48:00,682 --> 00:48:02,616
Хорошо.
535
00:48:04,519 --> 00:48:07,386
Пойдем, выпьем чаю.
536
00:48:42,951 --> 00:48:45,715
Думаю, где-то 8 часов назад. Примерно в 9 утра.
537
00:48:45,787 --> 00:48:49,245
Пистолет большого калибра. Выстрелы здесь, здесь и здесь.
538
00:48:49,324 --> 00:48:51,292
От выстрела у него слетел головной убор.
539
00:48:51,359 --> 00:48:55,625
Это Томас Матьяс. Он все это нашел.
540
00:49:29,898 --> 00:49:34,062
Ее нет в воде, Джесси. Она до сих пор у Сонеджи.
541
00:49:34,136 --> 00:49:36,070
Вы этого не знаете точно.
542
00:49:36,138 --> 00:49:38,766
Подумайте сами. Меган - драгоценный груз.
543
00:49:38,840 --> 00:49:42,139
Сонеджи не допустит, чтобы с ней что-то случилось.
544
00:49:42,210 --> 00:49:44,144
Ведь так
545
00:49:46,348 --> 00:49:49,112
Но почему Меган? Почему она?
546
00:49:54,623 --> 00:49:56,557
Пойдемте
547
00:49:56,625 --> 00:49:58,559
Куда вы?
548
00:49:58,627 --> 00:50:00,925
Вернусь в город. Поговорим в машине.
549
00:50:04,032 --> 00:50:06,193
Вы спрашивали, "почему Меган"?
550
00:50:06,268 --> 00:50:10,136
Этот вопрос мы должны были задавать с самого начала.
551
00:50:10,205 --> 00:50:13,003
Почему Меган?
552
00:50:16,011 --> 00:50:19,538
Кто этот сенатор Хенк Роуз?
553
00:50:19,614 --> 00:50:22,174
- Он--
- Никто.
554
00:50:23,818 --> 00:50:26,343
Многие даже не знают кто он. Никогда о нем не слышали.
555
00:50:26,421 --> 00:50:29,447
Ничего даже не смогут о нем сказать.
556
00:50:29,524 --> 00:50:33,824
Эти новости сейчас на первых страницах газет. Где они будут
через месяц, год?
557
00:50:33,895 --> 00:50:38,195
О них забудут. Знаете почему?
558
00:50:38,266 --> 00:50:42,999
Потому что сенатор Хенк Роуз не Чарльз Линдберг.
559
00:50:44,072 --> 00:50:46,165
Хорошо, а кто он тогда?
560
00:50:46,241 --> 00:50:50,803
А, это трудный вопрос.
561
00:50:50,879 --> 00:50:56,511
Идемте, Джесси. Два года, пять дней в неделю. Вы знаете Сонеджи.
562
00:50:56,585 --> 00:50:59,520
Кто является большей шишкой, чем Меган Роуз?
563
00:51:46,585 --> 00:51:49,520
Дмитрий, ты единственный, кому я могу доверять. У Сонеджи
есть помощники.
564
00:51:49,585 --> 00:51:51,520
Никому не доверяй. Никому ничего не рассказывай. Я все объясню
позже. Мне пора.
565
00:52:08,490 --> 00:52:10,788
Доктор Кросс, агент Фланниган,..
566
00:52:10,859 --> 00:52:14,090
...мы признательны вашей заботе, но с Дмитрием все в порядке.
567
00:52:14,162 --> 00:52:17,154
Наша служба безопасности...
568
00:52:17,232 --> 00:52:20,030
...очень озабочена защитой сына русского президента.
569
00:52:21,269 --> 00:52:23,294
Можем мы хотя бы поговорить с ним?
570
00:52:23,371 --> 00:52:27,467
Мы очень ценим вашу заботу,..
571
00:52:27,542 --> 00:52:31,638
...но сейчас не подходящий момент для разговоров с Дмитрием.
572
00:52:31,713 --> 00:52:33,647
Извините за потраченное время.
573
00:52:44,713 --> 00:52:46,647
Можешь добраться до телефона за пределами посольства?
574
00:52:49,713 --> 00:52:51,647
Да, могу. Кого позвать?
575
00:53:03,578 --> 00:53:05,512
Что?
576
00:53:05,580 --> 00:53:08,105
МакАртура сейчас нет, так?
577
00:53:08,183 --> 00:53:10,708
И, думаю, он не особо по нам сейчас скучает,..
578
00:53:10,785 --> 00:53:13,549
...поэтому, я подумала, может нам стоит походить тут...
579
00:53:13,621 --> 00:53:16,681
...осмотреть территорию.
580
00:53:19,194 --> 00:53:23,130
Агент Фланниган,..
581
00:53:23,198 --> 00:53:25,325
...вы предлагаете нам тут сесть в засаду?
582
00:53:26,701 --> 00:53:29,135
Ну да, несвежее кофе, пончики.
583
00:53:29,204 --> 00:53:33,163
Нет, нет. Это должна быть первоклассная засада, агент Фланниган.
584
00:53:33,241 --> 00:53:35,869
Все должно быть без излишеств.
585
00:53:35,944 --> 00:53:39,277
Вам нужно всего лишь позаботиться о несвежем кофе и пончиках.
586
00:53:40,982 --> 00:53:43,416
Я могу позаботиться об этом, если хотите.
587
00:54:40,733 --> 00:54:43,099
У меня такое ощущение, что вы часто этим занимались.
588
00:54:43,168 --> 00:54:45,159
О, да.
589
00:54:45,237 --> 00:54:47,171
Не упускал не единого шанса.
590
00:54:49,441 --> 00:54:53,172
Особенно, когда холодно и мокро.
591
00:55:05,457 --> 00:55:08,756
- Здесь нельзя парковаться.
- Мы под наблюдением, офицер.
592
00:55:08,827 --> 00:55:12,126
- Все хорошо?
- Да, все нормально.
593
00:55:35,854 --> 00:55:37,981
Какие проблемы?
594
00:55:50,336 --> 00:55:52,896
Давай, Джесси.
595
00:55:52,972 --> 00:55:54,906
Что?
596
00:55:58,010 --> 00:56:00,103
Можешь закурить.
597
00:56:00,179 --> 00:56:02,113
Спасибо.
598
00:57:12,217 --> 00:57:14,549
Алекс, это Дмитрий.
599
00:57:52,624 --> 00:57:55,115
Джесси, это он.
600
00:57:55,194 --> 00:57:58,630
Это он!
601
00:58:17,616 --> 00:58:21,916
Сонеджи, не с места!
602
00:58:27,526 --> 00:58:29,824
Джесси, стреляй по колесам!
603
00:58:31,063 --> 00:58:33,054
Джесси!
604
00:58:49,515 --> 00:58:52,075
Джесси!
605
00:58:56,655 --> 00:58:59,249
Полиция! Не стреляйте! Не стреляйте!
606
00:59:26,919 --> 00:59:29,513
Джесси, вы должны вернуть Меган.
607
00:59:29,588 --> 00:59:32,955
Да, мы вернем. Я обещаю.
608
00:59:33,025 --> 00:59:35,016
Возьмите это для поимки мистера Сонеджи.
609
00:59:37,329 --> 00:59:40,127
Хорошо. Спасибо.
610
00:59:43,468 --> 00:59:46,062
Ты поговори с Хелом. Я хочу, чтобы ты немедленно его привел.
611
00:59:46,138 --> 00:59:48,072
Молодцы, ребята.
612
00:59:48,140 --> 00:59:50,301
Предотвращение международного кризиса и неудачная поимка Сонеджи.
613
00:59:50,375 --> 00:59:52,309
Не плохо для ночной работы.
614
00:59:52,377 --> 00:59:55,778
Сонеджи угнал патрульную машину у Рено Парка. Убил патрульных.
615
00:59:55,848 --> 00:59:59,079
Одна пуля в голове у водителя. В последний раз его видели
на трассе 50.
616
00:59:59,151 --> 01:00:03,520
Аннаполис. Я знал это. 75 000 лодок. Есть пристани для яхт?
617
01:00:03,589 --> 01:00:06,922
Мы здесь. Убитый рыбак тут. А здесь эти пристани.
618
01:00:06,992 --> 01:00:09,085
Все закрыты. Внутри патрульные лодки.
619
01:00:09,161 --> 01:00:11,595
Хорошо, слушайте. Мы должны действовать быстро.
620
01:00:11,663 --> 01:00:14,359
Закрыть 50-ю трассу и увеличить в три раза защиту на гавани.
621
01:00:14,433 --> 01:00:17,561
Мне нужно немедленно два вертолета. Пошли!
622
01:01:33,006 --> 01:01:34,940
Что такое?
623
01:01:38,311 --> 01:01:40,836
Я все испортила, вот что.
624
01:01:44,184 --> 01:01:47,620
Я могла была выстрелить, прямо до того как он попал в водоразборный
кран.
625
01:01:47,687 --> 01:01:52,147
Но вместо того, чтобы нажать на курок, я думала, я думала.
626
01:01:52,225 --> 01:01:54,989
Да, вы думали, что если вы промахнетесь,..
627
01:01:55,062 --> 01:01:57,155
...то попадете в голову Сонеджи и в таком случае--
628
01:01:57,230 --> 01:01:59,164
Мы бы никогда не узнали где Меган. Я это понимаю.
629
01:01:59,232 --> 01:02:01,792
Тогда не нужно упрекать себя в том, что вы были предусмотрительной.
630
01:02:01,868 --> 01:02:05,463
Вы не понимаете. Меня учили сначала стрелять, а потом думать.
631
01:02:05,539 --> 01:02:08,702
Джесси, ради Бога.
632
01:02:08,775 --> 01:02:10,709
Если бы вы не убедили меня остаться там,..
633
01:02:10,777 --> 01:02:12,711
...у Сонеджи уже было бы две жертвы вместо одной,..
634
01:02:12,779 --> 01:02:15,407
...плюс, у нас был бы международный инцидент.
635
01:02:15,482 --> 01:02:19,612
- Вы все сделали правильно.
- Да, но все таки--
- Вы все сделали правильно.
636
01:02:21,922 --> 01:02:23,913
- Что-нибудь известно?
- О, пока нет.
637
01:02:23,990 --> 01:02:25,981
Мы сидим в том районе.
638
01:02:26,059 --> 01:02:29,051
Шеф, Сонеджи на телефоне.
639
01:02:40,907 --> 01:02:43,842
- Сонеджи?
- Детектив Кросс,..
640
01:02:43,910 --> 01:02:46,174
...я хочу сказать, что условия изменились.
641
01:02:46,246 --> 01:02:49,340
Вы должны принести мне десять миллионов в алмазах,..
642
01:02:49,416 --> 01:02:52,146
...0.5 карат, цвет "Д", яркость СИ-2,..
643
01:02:52,219 --> 01:02:55,052
...в термосе, через 9 часов.
644
01:02:55,122 --> 01:02:58,751
Если камни будут фальшивые, с лазерной меткой, заражены, девочка
умрет.
645
01:02:58,825 --> 01:03:02,352
- Это понятно?
- Да, понятно.
646
01:03:02,429 --> 01:03:06,559
Я перезвоню ровно в 4 вечера.
647
01:03:08,033 --> 01:03:09,329
Мы не смогли засечь.
648
01:03:09,402 --> 01:03:13,099
Время идет, ребята. Поехали. Поехали!
649
01:03:41,835 --> 01:03:44,395
- Доктор Кросс.
- Это я.
650
01:03:44,471 --> 01:03:48,407
Отель Уотергейт, через 20 минут.
651
01:03:48,475 --> 01:03:51,376
Пакет для мистера Антверпа.
652
01:03:51,444 --> 01:03:53,844
Хорошо, ребята, поехали.
653
01:03:57,384 --> 01:04:00,182
- Не упустите его.
- Вы даже меня не увидите.
654
01:04:40,760 --> 01:04:44,287
- Я на задании.
- Эдди, иди сюда.
655
01:04:53,840 --> 01:04:55,774
Здравствуйте, как дела?
656
01:04:55,842 --> 01:04:57,901
У вас есть пакет для мистера Антеверпа?
657
01:04:57,978 --> 01:05:00,037
Да.
658
01:05:03,416 --> 01:05:05,714
Да, сэр.
659
01:05:09,556 --> 01:05:11,490
Вон, вон тот.
660
01:05:22,602 --> 01:05:25,730
- Кросс.
- Оставь телефон, оставь машину.
661
01:05:25,805 --> 01:05:29,639
Пенсильвания, главный фонтан, 14 минут, беги.
662
01:05:29,709 --> 01:05:32,177
Спасибо.
663
01:05:32,245 --> 01:05:34,713
- Мэк, ты там?
- Алекс.
664
01:05:34,781 --> 01:05:37,477
Он заставил меня оставить машину. Это похоже на игру.
665
01:05:37,550 --> 01:05:40,576
Я по дороге в Пенсильванию.
666
01:05:42,822 --> 01:05:45,052
Я прямо позади тебя, Алекс.
667
01:06:06,479 --> 01:06:09,107
Направляюсь к Пенсильвании.
668
01:06:18,124 --> 01:06:20,058
Кросс.
669
01:06:20,126 --> 01:06:23,618
Пересечение 12-й и Мэдисон. 12 минут. Пошел.
670
01:06:26,666 --> 01:06:29,191
Третье подразделение, 23-я улица.
671
01:06:29,269 --> 01:06:31,703
Шестое подразделение, взять улицу "К" и обратно.
672
01:06:39,379 --> 01:06:41,745
У тебя 4 подразделения на подмоге, Алекс.
673
01:06:49,622 --> 01:06:51,886
Кросс.
674
01:06:51,958 --> 01:06:55,359
4 минуты. Железнодорожная станция, главный вход.
675
01:06:56,963 --> 01:07:00,126
Джесси, Железнодорожная станция, главный вход.
676
01:07:03,436 --> 01:07:06,132
Час пик. Будет много народу.
677
01:07:35,235 --> 01:07:38,398
Не отвечайте! Я думаю, это меня.
678
01:07:38,471 --> 01:07:41,235
Кросс.
679
01:07:58,491 --> 01:08:02,393
- Кросс.
- Возьми телефон, езжай на метро,..
680
01:08:02,462 --> 01:08:05,522
...платформа "А", у тебя две минуты, пошел!
681
01:08:12,071 --> 01:08:16,303
Джесси, метро, платформа "А".
682
01:08:32,380 --> 01:08:35,577
- Кросс.
- Иди к центру платформы.
683
01:09:11,452 --> 01:09:14,148
А теперь, пошел!
684
01:09:37,211 --> 01:09:39,270
Иди в первый вагон.
685
01:10:02,236 --> 01:10:04,261
Ты уже там?
686
01:10:04,339 --> 01:10:06,864
- Да, я уже там.
- Иди к левой стороне.
687
01:10:06,941 --> 01:10:10,433
- Открой окно.
- Эти окна не открываются.
688
01:10:10,511 --> 01:10:13,036
Ты умный, детектив, импровизируй.
689
01:10:13,114 --> 01:10:15,048
Быстро.
690
01:10:16,484 --> 01:10:18,543
- Офицер полиции. Все на пол!
- Что?
691
01:10:18,620 --> 01:10:22,579
- На пол! Все на пол!
- Так, с дороги!
692
01:10:26,361 --> 01:10:30,798
Готов? Давай, сейчас, кидай!
693
01:10:50,218 --> 01:10:53,085
Мы не можем ни опровергнуть, ни подтвердить то, что Гари Сонеджи...
694
01:10:53,154 --> 01:10:56,089
...был вовлечен в то, что случилось в метро сегодня утром.
695
01:10:56,157 --> 01:10:58,148
Мы слышали, что выкуп был заплачен. Ваши комментарии?
696
01:10:58,226 --> 01:11:01,662
- Я не могу это прокомментировать.
- Что с Меган Роуз?
697
01:11:01,729 --> 01:11:04,323
Я не буду вдаваться в детали сейчас.
698
01:11:04,399 --> 01:11:06,424
Что вы скажете о душевном состоянии Сонеджи?
699
01:11:06,501 --> 01:11:09,436
Я не могу комментировать его душевное состояние.
700
01:11:09,504 --> 01:11:11,768
Можете делать сами свои умозаключения.
701
01:11:16,644 --> 01:11:18,839
- Ну?
- Досье на Сонеджи,..
702
01:11:18,913 --> 01:11:21,882
- ...все еще на твоем кухонном столе?
- Да. А что?
703
01:11:21,949 --> 01:11:23,883
Я хочу еще раз на него взглянуть.
704
01:11:23,951 --> 01:11:27,785
Это дело про алмазы, не вижу, чтобы оно продвигалось.
705
01:11:47,108 --> 01:11:49,235
Это пустая трата времени.
706
01:11:49,310 --> 01:11:54,213
Да, но вы будете поражены, когда узнаете, что всякие незначительные
мелочи...
707
01:11:54,282 --> 01:11:57,581
...могут быть столь важными.
708
01:11:57,652 --> 01:12:01,213
У меня ощущение, что мы что-то упустили.
709
01:12:01,289 --> 01:12:04,747
Может я не тем занимаюсь.
710
01:12:04,826 --> 01:12:08,262
Может мне заняться чем-нибудь менее ответственным.
711
01:12:08,329 --> 01:12:10,524
Делайте что хотите, Джесси.
712
01:12:10,598 --> 01:12:13,465
Хотите сказать, что хотите то и делайте?
713
01:12:13,534 --> 01:12:17,436
Нет, я хочу сказать, делайте что хотите.
714
01:12:17,505 --> 01:12:20,838
У вас прирожденный дар.
715
01:12:20,908 --> 01:12:25,436
Если что-то не получается, то потом вы до всего доходите.
716
01:12:25,513 --> 01:12:28,846
В чем вы хороши - это в том, что вы не останавливаетесь на
достигнутом.
717
01:12:28,916 --> 01:12:31,043
И вы не предаете свою работу.
718
01:12:33,788 --> 01:12:37,053
Что будет, если предашь свою работу?
719
01:12:37,125 --> 01:12:42,028
Значит, ты предашь себя. Это очень грустно.
720
01:12:48,236 --> 01:12:51,069
- Кто это?
- Полиция.
721
01:12:59,947 --> 01:13:01,881
Гари Сонеджи.
722
01:13:01,949 --> 01:13:04,577
Привет, Алекс.
723
01:13:06,954 --> 01:13:11,789
Теперь, правой рукой, большим и указательным пальцами, передай
оружие.
724
01:13:14,662 --> 01:13:19,065
Алекс, ты не можешь меня убить. Когда ты не найдешь Меган.
725
01:13:34,515 --> 01:13:36,779
Садись, Алекс.
726
01:13:44,892 --> 01:13:47,827
Я-- Я очень беспокоюсь, Алекс. Я не много--
727
01:13:47,895 --> 01:13:50,489
Я немного волнуюсь, что ты--
728
01:13:50,565 --> 01:13:53,056
...ты больше меня не понимаешь,..
729
01:13:53,134 --> 01:13:55,295
...что ты все неправильно представляешь.
730
01:13:55,369 --> 01:13:58,202
И ты должен убедить меня в обратном.
731
01:13:58,272 --> 01:14:01,366
Прежде чем поговорить об этом, давай поговорим о Меган Роуз.
732
01:14:01,442 --> 01:14:06,539
Нет, никаких переговоров, Алекс. Не надо этих дешевых приемов.
733
01:14:06,614 --> 01:14:09,105
Все прозрачно и грубо.
734
01:14:09,183 --> 01:14:12,209
Это между мной и тобой.
735
01:14:12,286 --> 01:14:14,914
Я хочу, чтобы ты увидел.
736
01:14:14,989 --> 01:14:20,894
Я хочу, чтобы ты заглянул сюда и сказал, что, черт возьми,
ты тут видишь?
737
01:14:22,230 --> 01:14:24,221
Я твой подарок, Алекс.
738
01:14:24,298 --> 01:14:28,064
Я твой подарок.
739
01:14:28,135 --> 01:14:33,402
И ты сейчас перед лицом несчастного человека, если ты еще
не понял.
740
01:14:34,809 --> 01:14:37,471
Я убедился, что разум...
741
01:14:39,146 --> 01:14:41,512
...разум - страшная вещь.
742
01:14:52,193 --> 01:14:54,525
Я вижу, что к тебе вернулось чувство юмора.
743
01:14:54,595 --> 01:14:57,359
Да.
744
01:14:57,431 --> 01:15:00,696
Интересно, что с ним случилось, когда я выбросил выкуп.
745
01:15:04,105 --> 01:15:06,039
Выбросил выкуп.
746
01:15:06,107 --> 01:15:08,837
Эти 12 миллионов было легко заработать.
747
01:15:10,044 --> 01:15:12,672
12 миллионов.
748
01:15:14,715 --> 01:15:17,377
Сенатор Роуз сказал, что он поможет.
749
01:15:17,451 --> 01:15:21,387
Он сказал, что все сделает, чтобы ты оставил 12 миллионов
и ушел.
750
01:15:21,455 --> 01:15:26,146
Все что нужно сделать - это вернуть ребенка. Где Меган?
751
01:15:27,281 --> 01:15:31,308
Где Меган? Где Меган?
752
01:15:31,385 --> 01:15:36,584
Где Меган? Где Меган? Где Меган?
753
01:15:36,657 --> 01:15:39,649
Она заперта у меня на лодке, Алекс, это так?
754
01:15:39,727 --> 01:15:44,357
Или, может, она заперта на в сарае или плавает где-то в реке.
755
01:15:44,431 --> 01:15:47,366
Висит на веревке, сожжена до тла.
756
01:15:52,573 --> 01:15:54,541
Я завидую ей.
757
01:15:58,045 --> 01:16:01,276
Какая бы у нее была жизнь с такими родителями?
758
01:16:01,348 --> 01:16:04,909
Перестань, Гари, вини своих родителей за то, какой ты.
759
01:16:04,985 --> 01:16:07,613
Я не виню их, Алекс.
760
01:16:07,688 --> 01:16:11,385
Они уже наказаны.
761
01:16:16,764 --> 01:16:20,097
Я сжег их дом, когда они там спали.
762
01:16:24,671 --> 01:16:27,640
Мне было 15 лет.
763
01:16:27,708 --> 01:16:30,438
Ты этого хотел?
764
01:16:32,045 --> 01:16:35,173
Не совсем. Это был новый опыт.
765
01:16:35,249 --> 01:16:37,183
Что, убийство?
766
01:16:37,251 --> 01:16:41,119
Нет, быть на первых страницах газет.
767
01:16:44,391 --> 01:16:48,122
Значит, на мой взгляд, доктор,..
768
01:16:48,195 --> 01:16:52,859
...я такой с рождения,..
769
01:16:52,933 --> 01:16:54,992
...или я таким стал?
770
01:16:56,103 --> 01:16:58,571
Если хочешь горькую правду,..
771
01:17:00,073 --> 01:17:04,669
...я думаю, что ты очень хочешь и сам сгореть в аду.
772
01:17:09,449 --> 01:17:11,644
На сегодня закончим.
773
01:17:14,421 --> 01:17:16,946
Я беру ее с собой.
774
01:17:22,429 --> 01:17:26,092
- Ты никуда ее не возьмешь.
- Я пришлю ее тебе обратно.
775
01:17:26,166 --> 01:17:28,634
Только скажи какую часть тела сначала.
776
01:17:31,872 --> 01:17:36,468
Черт!
777
01:17:36,543 --> 01:17:38,943
Черт возьми.
778
01:17:39,012 --> 01:17:41,810
Алекс!
779
01:17:54,061 --> 01:17:56,655
О, Боже.
780
01:17:56,730 --> 01:17:58,994
Что вы наделали?
781
01:17:59,066 --> 01:18:03,901
Что вы натворили?
782
01:18:06,807 --> 01:18:10,834
Жители этого тихого района до сих пор пребывают в шоке,..
783
01:18:10,911 --> 01:18:14,210
...после того, как тут застрелили Гари Сонеджи, самого разыскиваемого
человека.
784
01:18:21,288 --> 01:18:25,554
Значит, он пришел за Джесси, так как не удалось похитить Дмитрия?
785
01:18:27,027 --> 01:18:29,518
Видимо, да.
786
01:18:29,596 --> 01:18:31,530
Именно так ты и хочешь, чтобы я записал?
787
01:18:31,598 --> 01:18:34,362
Да, пока да.
788
01:18:38,772 --> 01:18:40,899
Вот они.
789
01:18:49,283 --> 01:18:53,185
Доктор Кросс, скажите, что вы хотя бы примерно знаете, где
моя девочка.
790
01:18:53,253 --> 01:18:56,347
Простите, сэр, не могу.
791
01:18:56,423 --> 01:18:58,891
Вы убили человека, который мог ответить на этот вопрос,..
792
01:18:58,959 --> 01:19:02,690
...и вы говорите, что вы понятия не имеете, да?
793
01:19:02,763 --> 01:19:05,891
Этот человек зашел в это комнату и вы пристрелили его.
794
01:19:05,966 --> 01:19:07,763
Сенатор...
795
01:19:07,834 --> 01:19:10,462
...на его месте, я бы сделал тоже самое, сэр.
796
01:19:10,537 --> 01:19:14,667
Ну это ваша работа, а не его. Он должен был найти мою девочку,..
797
01:19:14,741 --> 01:19:17,904
...а не стрелять в людей, которые знают где она.
798
01:19:17,978 --> 01:19:19,912
Сенатор.
799
01:19:26,286 --> 01:19:28,220
Еще ничего не закончилось.
800
01:19:30,490 --> 01:19:33,982
Книга еще не закрыта.
801
01:19:54,581 --> 01:19:56,515
Алекс...
802
01:19:59,152 --> 01:20:01,450
...спасибо, что спасли мою жизнь.
803
01:20:01,521 --> 01:20:03,455
Прощайте, Джесси.
804
01:20:10,998 --> 01:20:13,967
- Хочешь услышать кое-что, Мэк?
- Конечно.
805
01:20:14,034 --> 01:20:17,697
Подбодри меня.
806
01:20:17,771 --> 01:20:21,707
Я поздравил Сонеджи с тем, что он собрал 12 миллионов долларов.
807
01:20:21,775 --> 01:20:23,834
Ты имеешь в виду 10 миллионов?
808
01:20:25,746 --> 01:20:28,180
Вот именно.
809
01:20:28,248 --> 01:20:32,275
Он понятия не имел о чем я говорил.
810
01:20:56,276 --> 01:20:59,404
Я знаю вас. Вы работаете в моей школе.
811
01:21:00,781 --> 01:21:02,715
Ешь свою еду, Меган.
812
01:21:50,063 --> 01:21:52,588
Алекс, куда все исчезло?
813
01:21:59,773 --> 01:22:03,300
Мы проматывали эти кассеты вперед и назад.
814
01:22:03,376 --> 01:22:05,571
Я не могу понять как это может помочь найти Меган.
815
01:22:08,381 --> 01:22:10,906
Знаешь, что я вижу, Мэк?
816
01:22:10,984 --> 01:22:14,317
Кто-то был до Сонеджи задолго до того, как мы о нем услышали.
817
01:22:14,387 --> 01:22:16,651
Посмотри. Что видишь?
818
01:22:16,723 --> 01:22:19,317
Агент Девайн находился у главных ворот.
819
01:22:19,392 --> 01:22:23,021
Мэк, он мог отсюда все это выключить.
820
01:22:23,096 --> 01:22:26,463
А теперь можешь сказать, почему он этого не сделал?
821
01:22:29,536 --> 01:22:33,734
О, Боже. Девайн был с ним.
822
01:22:33,807 --> 01:22:36,537
Тогда, когда Сонеджи приехал к посольству, они были вместе!
823
01:22:36,610 --> 01:22:38,544
Он убежал со своим выкупом.
824
01:22:38,612 --> 01:22:41,979
Нет, Сонеджи был один.
825
01:22:42,048 --> 01:22:44,107
Сообщник был под ним.
826
01:22:44,184 --> 01:22:46,846
Я скажу тебе, что произошло.
827
01:22:46,920 --> 01:22:49,650
Сонеджи был обманут.
828
01:22:51,391 --> 01:22:54,063
И мы тоже.
829
01:22:54,197 --> 01:22:57,598
Детали проясняются и на данный момент известно следующее:
830
01:22:57,667 --> 01:23:01,068
Преследование, которое началось неделю назад...
831
01:23:01,137 --> 01:23:03,435
...подошло, наконец, к своему концу...
832
01:23:03,506 --> 01:23:06,270
...после смерти похитителя, Гари Сонеджи.
833
01:23:39,275 --> 01:23:41,436
Не двигаться.
834
01:23:41,511 --> 01:23:44,207
Повернись. Руки на стену. Без глупостей.
835
01:23:44,280 --> 01:23:46,214
Привет, Джес, откуда ты появилась?
836
01:23:46,282 --> 01:23:49,149
Знаешь что, Девайн, ты достаточно глуп.
837
01:23:49,218 --> 01:23:51,152
Твоя машина на дороге.
838
01:23:51,220 --> 01:23:54,621
Телевизор работает так громко, что ты даже не услышишь, что
кто-то войдет в дверь.
839
01:23:54,691 --> 01:23:57,182
- Что ты делаешь--
- Заткнись!
840
01:24:13,443 --> 01:24:15,707
Где Меган?
841
01:24:15,778 --> 01:24:18,645
Она в сарае. Она была такая уставшая,..
842
01:24:18,715 --> 01:24:20,910
...что я не знаю, поняла она, что я ее забрал с лодки.
843
01:24:20,983 --> 01:24:24,043
Она еще жива? Ты должен был выбросить ее в реку,..
844
01:24:24,120 --> 01:24:28,250
- ...после того, как получил алмазы.
- Да, но,..
845
01:24:28,324 --> 01:24:32,317
...может убийство ребенка - единственное, что я не могу сделать
сам.
846
01:24:32,395 --> 01:24:35,193
Не важно, сегодня или завтра, все должно выглядеть, будто
убил ее Сонеджи.
847
01:24:35,264 --> 01:24:38,199
Она не может умереть после Сонеджи, идиот.
848
01:24:38,267 --> 01:24:41,725
Какая разница? Они никогда не найдут тело ребенка.
849
01:24:46,476 --> 01:24:50,503
Хорошо, я сделаю это сейчас. Довольна?
850
01:24:50,580 --> 01:24:54,710
Да, хорошо. Подожди!
851
01:24:58,354 --> 01:25:00,447
Могу я на них взглянуть?
852
01:25:15,772 --> 01:25:18,002
Эй, ты понимаешь, мы целый год потратили...
853
01:25:18,074 --> 01:25:21,566
...следя за каждым шагом Сонеджи?
854
01:25:21,644 --> 01:25:24,044
Я думаю, мы этого заслуживаем.
855
01:25:28,551 --> 01:25:32,248
Это побольше чем зарплата у работника секретной службы, а?
856
01:25:33,489 --> 01:25:36,583
Все по шаблону.
857
01:25:36,659 --> 01:25:39,059
Похитить у похитителя. Это великолепно.
858
01:25:39,128 --> 01:25:42,427
Ты гений, Джес.
859
01:25:42,498 --> 01:25:45,695
Моя гениальность тут не при чем. Я просто хороша в том, что
делаю.
860
01:25:49,038 --> 01:25:52,166
Вовлекать в это еще одного - не совсем было умно.
861
01:25:52,241 --> 01:25:54,641
Ты имеешь в виду Алекса Кросса?
862
01:25:54,710 --> 01:25:58,407
Ты действительно считаешь, что он выстрелил в Сонеджи, чтобы
спасти мою жизнь?
863
01:25:58,481 --> 01:26:02,850
Кросс нажал на курок, потому что знал, что Меган не у Сонеджи.
864
01:26:04,720 --> 01:26:06,654
Что ты такое говоришь?
865
01:26:06,722 --> 01:26:10,123
Я говорю, что рано или поздно, он все узнает.
866
01:26:10,193 --> 01:26:12,661
Он уже знает, что Сонеджи не бежал с выкупом.
867
01:26:14,430 --> 01:26:16,421
Он знает про нас, не так ли?
868
01:26:16,499 --> 01:26:19,593
Нет, он не знает про нас.
869
01:26:21,070 --> 01:26:24,301
Но, думаю, он знает про тебя.
870
01:28:08,477 --> 01:28:11,935
Это из Турции. Мой папа выиграл это в покер.
871
01:28:12,014 --> 01:28:15,006
Это все, что я знаю о своем отце.
872
01:29:57,987 --> 01:30:00,353
Меган?
873
01:30:00,423 --> 01:30:02,482
Меган, это я, дорогая.
874
01:30:02,558 --> 01:30:04,436
Джесси?
875
01:30:04,436 --> 01:30:05,368
Джесси?
876
01:30:05,437 --> 01:30:08,497
Джесси, Джесси, я здесь, Джесси!
877
01:30:08,574 --> 01:30:11,304
Открой, дорогая. Я отвезу тебя домой. Все кончено.
878
01:30:11,377 --> 01:30:14,107
Да, конечно, потерпи еще минутку.
879
01:30:20,853 --> 01:30:24,186
- Джесс?
- Да, дорогая.
880
01:30:24,256 --> 01:30:26,952
Что случилось с тем парнем?
881
01:30:29,495 --> 01:30:33,056
Он мертв, Меган. Ты теперь в безопасности.
882
01:30:33,132 --> 01:30:35,965
Открывай.
883
01:30:36,035 --> 01:30:39,436
- Джесси?
- Да, дорогая.
884
01:30:39,505 --> 01:30:42,065
Почему с тобой больше никого нет?
885
01:30:46,311 --> 01:30:50,475
Меган, это я. Не бойся меня. Открой дверь.
886
01:30:55,687 --> 01:30:58,815
Меган, я в последний раз прошу, открой дверь.
887
01:30:58,891 --> 01:31:01,416
Немедленно, открой дверь!
888
01:31:01,493 --> 01:31:04,018
Меган, открой немедленно мне дверь.
889
01:31:04,096 --> 01:31:06,564
Слышишь меня! Открой дверь!
890
01:31:06,632 --> 01:31:09,533
Меган, открой, черт возьми, эту дверь!
891
01:31:09,601 --> 01:31:12,866
Открывай, дрянь!
892
01:31:18,644 --> 01:31:21,772
Перестань! Нет!
893
01:31:21,847 --> 01:31:23,781
Перестань!
894
01:32:33,652 --> 01:32:35,586
Это было очень умно, Меган.
895
01:34:04,443 --> 01:34:06,775
Джесси?
896
01:34:10,249 --> 01:34:12,717
Все кончено.
897
01:34:12,784 --> 01:34:14,718
Бросай оружие.
898
01:34:18,624 --> 01:34:20,558
Алекс...
899
01:34:22,761 --> 01:34:24,695
...как-как ты,--
900
01:34:24,763 --> 01:34:27,095
Тузы и восьмерки, Джесси.
901
01:34:27,165 --> 01:34:30,726
Плюс тебя давно не было видно.
902
01:34:30,802 --> 01:34:32,736
Я просмотрел кассеты.
903
01:34:32,804 --> 01:34:37,605
Ты и Девайн могли остановить Сонеджи в школе.
904
01:34:37,676 --> 01:34:40,611
Также, как ты могла остановить его у русского посольства.
905
01:34:40,679 --> 01:34:43,113
Но у тебя был другой план.
906
01:34:43,181 --> 01:34:46,309
Ты еще что-нибудь знаешь, Алекс?
907
01:34:46,385 --> 01:34:48,478
Когда ты сказал, чтобы я делала то, что хочу,..
908
01:34:48,553 --> 01:34:51,078
...ты был прав.
909
01:34:51,156 --> 01:34:54,284
Я живое доказательство.
910
01:34:55,560 --> 01:34:58,051
Опусти пистолет, Джесси.
911
01:35:03,835 --> 01:35:07,134
Ты можешь убить своего партнера?
912
01:35:07,205 --> 01:35:09,935
Ты не мой партнер.
913
01:36:25,050 --> 01:36:27,211
Ты в порядке?
914
01:36:29,788 --> 01:36:31,983
Ты очень храбрая девочка, Меган.
915
01:36:32,057 --> 01:36:35,151
Кто вы?
916
01:36:35,227 --> 01:36:38,162
Я полицейский.
917
01:36:41,231 --> 01:36:44,166
Меня зовут Алекс Кросс.
918
01:36:44,234 --> 01:36:46,794
Я друг твоих родителей.
919
01:36:50,407 --> 01:36:52,637
Вы меня отвезете к ним?
920
01:36:54,111 --> 01:36:56,841
С превеликим удовольствием.
921
01:37:00,551 --> 01:37:04,351
Ты не могла бы-- А, спасибо.
|