А вот и Полли. Along Came Polly 2004 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:45,692 --> 00:00:49,693
А ВОТ И ПОЛЛИ

2
00:00:50,281 --> 00:00:52,614
- Я, Рубен, беру Лизу...

3
00:00:55,023 --> 00:01:01,024
Я, Рубен, беру Лизу
в свои законные супруги... Cогласен.

4
00:01:01,639 --> 00:01:02,972
Да, согласен...

5
00:01:05,286 --> 00:01:07,606
Эй, Лойс, зал убран на славу.

6
00:01:08,153 --> 00:01:12,040
- Спасибо. Как Bы просили, вместо свечей -
лампы-миньоны для безопасности.

7
00:01:12,581 --> 00:01:17,156
- Хорошо! Санобработку проводили?
- Рубен! Твой шафер уже здесь!

8
00:01:19,082 --> 00:01:22,249
- Сэнди, ты цел?
- Несите лёд, шафер грохнулся.

9
00:01:23,077 --> 00:01:24,299
- Не пол, а просто каток.

10
00:01:24,677 --> 00:01:28,678
- Я же просил пол не натирать.
23 % гостей - старики. Bозможны переломы.

11
00:01:28,984 --> 00:01:33,190
- Поняла. Не волнуйтесь, я всё сделаю.
- Ладно. Анализ рисков - моя профессия.

12
00:01:33,712 --> 00:01:35,934
- Сегодня я буду анализировать.
- Идёт.

13
00:01:36,724 --> 00:01:37,725
- Нормально.

14
00:01:38,300 --> 00:01:40,633
- Вам передали, у Гарри Барда,
за седьмым столиком, аллергия на устриц?

15
00:01:40,943 --> 00:01:45,040
- Да, его цыплёнок и близко к ним не лежал.
Мы сейчас заканчиваем торт.

16
00:01:45,482 --> 00:01:48,815
- Нарядный, Лизе понравится.
- Заправишь?

17
00:01:55,455 --> 00:01:59,466
- Эй, не ты играл в "Крокодиловых слезах"?
- Точно, я - Сэнди Лайл.

18
00:01:59,980 --> 00:02:03,657
- Блеск, я смотрел фильм ещё в школе.

19
00:02:04,036 --> 00:02:05,924
- Да, хороший был фильмец.
Дать автограф?

20
00:02:06,260 --> 00:02:09,980
- Не, не надо. А я думал,
ты лет 10 как откинул копыта.

21
00:02:13,324 --> 00:02:17,325
- Нет, я вполне живой, много в театре играл.
Bернулся к истокам.

22
00:02:17,860 --> 00:02:18,861
- Сэнди, нам пора.

23
00:02:19,287 --> 00:02:21,661
- Обо мне делают сюжет на ТВ.
Я снова на экране.

24
00:02:22,104 --> 00:02:23,892
- Значит, снимут программу про твою жизнь?

25
00:02:24,224 --> 00:02:26,842
- Да, дней 10 за мной всюду
будет оператор таскаться. Круто?

26
00:02:27,504 --> 00:02:28,689
- Здорово!

27
00:02:29,049 --> 00:02:31,355
- Рубен, Вы готовы? Лиза спускается.
- Ясно, отлично.

28
00:02:31,667 --> 00:02:33,584
- Так, Рубен...
- Да.

29
00:02:34,026 --> 00:02:36,897
- Ответь старому, закадычному другу.
- Ну?

30
00:02:37,347 --> 00:02:39,886
- И без обид.
- Ну, да. Что?

31
00:02:41,148 --> 00:02:48,459
- Ты хочешь жениться?
- Сэнди, никаких сомнений. Ясно?

32
00:02:49,580 --> 00:02:55,194
Я встретил любимую, меня тоже любят.
Bсё идёт, как я задумал.

33
00:02:56,669 --> 00:02:58,352
- Тогда - вперёд!

34
00:03:09,042 --> 00:03:13,615
- Так, все улыбнитесь, ведь у вас праздник.
Бабушка, улыбочку!

35
00:03:15,323 --> 00:03:16,738
И все вместе.

36
00:03:23,548 --> 00:03:28,309
- Добрый вечер, я - Стэн Индурски -
шеф Рубена. Спасибо, тронут.

37
00:03:29,036 --> 00:03:33,188
Рубен - не тот человек, чтобы хвастаться
успехами - так что, я поведаю о них сам.

38
00:03:33,635 --> 00:03:38,538
Это парень - лучший из экспертов
по оценку рисков в том бeдламе...

39
00:03:39,128 --> 00:03:41,630
...что мы называем страховым бизнесом!

40
00:03:42,042 --> 00:03:45,077
Ирвин и Вивьен, вы вырастили
замечательного сына.

41
00:03:45,998 --> 00:03:48,168
Рубен, Лиза, я вам скажу одно...

42
00:03:50,531 --> 00:03:53,560
Cтраховой риск вашего брака
я считаю минимальным.

43
00:03:54,421 --> 00:03:56,333
Мазал тов! Счастья вам!

44
00:03:58,596 --> 00:03:59,597
Да, Лиза!

45
00:04:00,272 --> 00:04:03,925
Не переутоми его в медовый месяц,
мальчик нужен мне полным сил.

46
00:04:06,001 --> 00:04:07,334
Мазал тов! Поздравляю!

47
00:04:07,873 --> 00:04:12,171
- Честно говоря,
я ждал этого дня всю свою жизнь.

48
00:04:12,899 --> 00:04:15,900
Почти 5 лет назад я встретил
агента по торговле недвижимостью.

49
00:04:16,448 --> 00:04:17,670


50
00:04:18,076 --> 00:04:20,632
- Квартира, которую мне она показала,
я снял, ради знакомства.

51
00:04:21,083 --> 00:04:24,370
- Я ему скидку дала.
- Крошечную, она - пиранья!

52
00:04:25,407 --> 00:04:29,553
Нет, серьёзно, мы встречались месяц,
и я влюбился.

53
00:04:30,472 --> 00:04:34,916
И, наконец, наступил этот день,
о котором я думал и мечтал так долго.

54
00:04:36,007 --> 00:04:39,196
Предвкушая долгие годы счастья.

55
00:05:22,333 --> 00:05:26,342
- Как твой синяк?
- Ничего, ещё чувствуется.

56
00:05:27,717 --> 00:05:31,372
- Они должны предупреждать, что драконы
с острова Комодо бродят по отелю.

57
00:05:31,735 --> 00:05:32,826
- Точно.

58
00:05:34,446 --> 00:05:37,931
- О! Как тебе этот?
- Дай-ка.

59
00:05:39,220 --> 00:05:42,803
"Заново отделанный дом,
в колониальном стиле, в Манкли, 3 спальни".

60
00:05:43,252 --> 00:05:46,253
Ты что, забыл?
Mы же видели этот вариант в Интернете.

61
00:05:46,533 --> 00:05:48,157
Он прелесть, но слишком дорогой.

62
00:05:48,658 --> 00:05:51,849
- А, да, верно, верно.
Наверняка, он уже продан.

63
00:05:52,700 --> 00:05:55,377
- Почему?
- Я купил его.

64
00:05:57,189 --> 00:06:00,023
- Что?
- Я купил.

65
00:06:04,010 --> 00:06:08,576
- Что? Рубен, ну учудил, взял и купил.
Так же не делают, это... Так нельзя!

66
00:06:09,062 --> 00:06:10,950
- Но дом хороший, ты рада?
- Я рада, но Руби...

67
00:06:11,236 --> 00:06:14,038
- У нас свой дом!
- О, Боже, у нас есть свой дом, милый!

68
00:06:14,997 --> 00:06:21,998
- Эй, алло! Ну, и как вам здесь?
- Очень нравится, спасибо.

69
00:06:22,892 --> 00:06:25,893
(говорит с акцентом): - Вы у нас новички,
я пришёл сам к вам познакомиться.

70
00:06:26,404 --> 00:06:29,620
А это мой бот,
вон он - мой славный кораблик.

71
00:06:30,164 --> 00:06:32,163
- Он очень... большой.

72
00:06:33,149 --> 00:06:37,148
- Да, размер имеет значение.
Вы думали, что будем нырять?

73
00:06:38,718 --> 00:06:39,940
- В каком смысле?

74
00:06:40,327 --> 00:06:43,549
- Я - некоронованный король аквалангистов.
Tак что, бот всегда ваш.

75
00:06:43,869 --> 00:06:47,870
Я вас отвезу на коралловые рифы,
и мы можем устроить массовый заплыв.

76
00:06:48,490 --> 00:06:52,121
- Да, заманчиво, но ведь нужен сертификат,
а мы не обучались.

77
00:06:52,503 --> 00:06:55,504
- Неважно, пройдёте со мной
базовый курс за пару часов.

78
00:06:56,011 --> 00:06:57,959
- Ах, знаешь, я мечтала об этом.
- Да?

79
00:06:58,283 --> 00:07:01,284
- Славно. Моё имя Клод.
Mожно считать - уже знакомы.

80
00:07:01,771 --> 00:07:09,217
- А меня зовут Рубен, моя супруга - Лиза.
- Рубен? Ну, oревуар, Рубен, Лиза, я жду.

81
00:07:09,787 --> 00:07:11,009
- Пока!

82
00:07:12,067 --> 00:07:14,482
Эй, aлло, всем привет! Как дела?

83
00:07:19,735 --> 00:07:20,957
Рубен, Лиза!

84
00:07:23,035 --> 00:07:24,257
Алло!

85
00:07:25,031 --> 00:07:27,285
- Шикарный отдых!
- Неплохо.

86
00:07:28,774 --> 00:07:31,310
Знаешь что, я обойдусь без дайвинга.

87
00:07:31,689 --> 00:07:35,022
- Рубен, нет! Ты шесть отелей обзвонил -
инструктора лучше него нет.

88
00:07:35,505 --> 00:07:38,216
- Знаю, но ты помнишь,
меня ведь укачивает и неприятности...

89
00:07:38,664 --> 00:07:41,705
- Что, живот опять прихватило?
- Сейчас нет, но просто это может начаться.

90
00:07:42,185 --> 00:07:43,518
Знаешь, ныряй одна.

91
00:07:43,790 --> 00:07:45,633
- В медовый месяц без тебя я не хочу.

92
00:07:45,931 --> 00:07:48,210
- Ты ведь мечтала попробовать,
чтоб не жалеть потом. Идет?

93
00:07:48,846 --> 00:07:51,401
Ты развлечёшься.
А я буду ждать три часа. Ну, как?

94
00:07:51,877 --> 00:07:53,878
- Я тебя люблю.
- И я тебя.

95
00:07:57,020 --> 00:07:58,797
Иди, пока.

96
00:08:00,971 --> 00:08:04,082
- Решил не плавать, Рубен?
- Да, Клод, у меня в городе дела.

97
00:08:05,387 --> 00:08:07,498
A вы развлекайтесь. Можно на секундочку?

98
00:08:07,956 --> 00:08:09,957
- Да, конечно. Как живот?
- В порядке.

99
00:08:10,469 --> 00:08:11,967
- Так, Клод, слушай.

100
00:08:12,560 --> 00:08:16,338
Эта дама для меня дороже всего в мире.
Tак что, будь внимателен.

101
00:08:16,781 --> 00:08:18,929
По статистике ныряние с аквалангом -
опасное дело.

102
00:08:19,370 --> 00:08:21,371
- О, Рубен!
Tы имеешь дело с другом.

103
00:08:21,974 --> 00:08:25,973
Я обещаю заботиться о Лизе,
как о своей крови и плоти.

104
00:08:27,154 --> 00:08:28,339
- Спасибо.
- О'кей?

105
00:08:28,783 --> 00:08:30,083
- Хорошо.
- Удачи.

106
00:08:30,463 --> 00:08:31,796
- Пока!
- Иди.

107
00:08:33,739 --> 00:08:37,385
- Ну, ты готова?
- Да, да. A как мы попадём на яхту?

108
00:08:37,977 --> 00:08:39,480
- Просто очень.

109
00:08:43,534 --> 00:08:44,937
Oревуар, Рубен!

110
00:08:45,531 --> 00:08:48,621
- Милая, я тебя люблю!
- И я тебя люблю!

111
00:09:06,211 --> 00:09:08,626
- Лиза, Клод!

112
00:09:10,110 --> 00:09:12,791
Эй, на судне! Ау?

113
00:09:14,840 --> 00:09:16,062
Лиза?

114
00:09:19,838 --> 00:09:21,560
Тук, тук...

115
00:09:23,055 --> 00:09:24,146
О, Боже!

116
00:09:24,705 --> 00:09:26,619
(Лиза кричит в экстазе)

117
00:09:28,959 --> 00:09:31,891
- Это ты, Рубен? Это не то, чем кажется!

118
00:09:32,621 --> 00:09:34,176
- Останешься на яхте у Клода?

119
00:09:34,671 --> 00:09:38,487
- Я безумно растеряна, Рубен.
Я должна решать это на свежую голову!

120
00:09:39,015 --> 00:09:41,726
- Что ты с ней сделал?!
Перекрыл вентиль? Kак ты её заставил?

121
00:09:41,830 --> 00:09:44,831
- Ошибаешься, Любен.
- Меня зовут не Любен, а Рубен!

122
00:09:45,270 --> 00:09:48,047
- Послушай, мы сначала ныряли,
говорили о жизни, выпили винца...

123
00:09:48,638 --> 00:09:51,526
Oстановиться не смогли -
искра с первого взгляда.

124
00:09:52,105 --> 00:09:54,327
Ну, у меня, естественно, так и взыграло.

125
00:09:54,773 --> 00:09:56,774
- Он не то говорит!
Oн хотел сказать, Рубен...

126
00:09:57,118 --> 00:09:59,906
Mы это... Мы это не планировали.
Tак уж случилось.

127
00:10:00,451 --> 00:10:04,236
- Вроде, как в сказке о бегемоте.
- Я не помню такой сказки.

128
00:10:04,944 --> 00:10:09,167
- Бегемот был не рад, что таким уродился.
Oн всем нехорош - ну, и страдал.

129
00:10:09,891 --> 00:10:14,446
Он пытался рисовать себе чёрные полосы,
как у зебры, но выходило не очень.

130
00:10:14,996 --> 00:10:19,551
Тогда он наляпал пятен, но уже под леопарда.
Pезультат тот же, это глупо.

131
00:10:20,162 --> 00:10:23,395
В общем, он посмотрел
на своё отражение в пруду...

132
00:10:23,938 --> 00:10:28,049
...и сказал: "Ладно, я - гиппопотам.
Что ж, это уже нельзя изменить".

133
00:10:28,805 --> 00:10:34,712
Он... Он смирился с неизбежностью,
и жил счастливо в своей старой шкуре.

134
00:10:36,027 --> 00:10:37,298
Уловил соль?

135
00:10:38,241 --> 00:10:44,657
- Ага... Я тебя убью!
- Стой, Рубен, это не решение!

136
00:10:48,756 --> 00:10:53,978
- Всё устроится, Рубен.
- Нет, ничего не устроится, ты знаешь сама.

137
00:10:54,490 --> 00:10:59,661
В общем, когда хмель пройдёт - не вздумай
приходить ко мне, этот поезд ушёл!

138
00:11:09,625 --> 00:11:12,468
(табличка):
"Аэропорт святого Бертса. 2,6 км"

139
00:12:06,513 --> 00:12:07,998
Привет, Тибасиба.

140
00:12:08,730 --> 00:12:09,580
Митч?

141
00:12:10,610 --> 00:12:12,193
- Держись, Рубен.

142
00:12:13,427 --> 00:12:15,326
- Шерил!
- Эй.

143
00:12:30,318 --> 00:12:31,319
- Что?

144
00:12:31,907 --> 00:12:34,906
"Половая жизнь для чайников".
"Держись".

145
00:12:37,061 --> 00:12:38,394
Что, все уже знают.

146
00:12:38,968 --> 00:12:43,969
- Твоя мама позвонила начальнику,
и мы в курсе. Сочувствую, Рубен.

147
00:12:44,968 --> 00:12:46,536
- Спасибо, Глэдис.
- Иди ко мне.

148
00:12:47,116 --> 00:12:51,045
- Ладно, спасибо. Хватит.
- Я знаю, знаю.

149
00:12:51,699 --> 00:12:52,790
- Ладно.

150
00:12:55,188 --> 00:12:58,299
- А! Bот и он, герой вернулся!
- Да.

151
00:12:58,907 --> 00:13:03,906
- Роб, давай ко мне, надо поговорить.
- Одну минуту, Стэн, только в туалет забегу.

152
00:13:05,811 --> 00:13:06,949
- Пойдём.

153
00:13:09,127 --> 00:13:15,038
Слышал твою беду, такой облом.
Я сразу понял, что эта девка - дрянь.

154
00:13:16,866 --> 00:13:18,867
- Ну да, ситуация сложная.

155
00:13:19,441 --> 00:13:23,899
- Эй, не думай о ней, она просто шлюха.
И всегда такой будет - плюнь и забудь.

156
00:13:25,083 --> 00:13:28,191
Ты что-нибудь слышал
про некоего Лиланда Ван Лью?

157
00:13:29,068 --> 00:13:32,482
- Э-э-э... Лиланд Ван Лью?
Да, да, да! Австралиец, так?

158
00:13:33,044 --> 00:13:34,655
Был в том году на обложке "Форбса".

159
00:13:35,202 --> 00:13:37,982
- Точно! Он хозяин одной из этих фирм.

160
00:13:38,597 --> 00:13:42,374
Bысокие технологии, модемы,
шмодемы, заумная хрень. О, Боже!

161
00:13:43,167 --> 00:13:45,465
Он решил преобразовать её
в открытое акционерное общество.

162
00:13:45,947 --> 00:13:47,167
Угадай, что ему теперь нужно?

163
00:13:47,636 --> 00:13:49,465
- Застраховаться.
- В самую точку, Рубен.

164
00:13:49,873 --> 00:13:53,175
- Что, поработать с ним?
- Ага, но тут сложность.

165
00:13:55,000 --> 00:13:56,111
- Да?

166
00:13:56,433 --> 00:14:00,231
- У этого Ван Лью репутация ковбоя,
фанат экстремальных видов спорта.

167
00:14:01,600 --> 00:14:05,155
Если убедишь Правление
выдать ему страховку...

168
00:14:06,126 --> 00:14:10,347
...можешь расcчитывать на премию.
Тебе пригодится ссуду, за дом выплачивать.

169
00:14:10,977 --> 00:14:13,199
- Ну, ещё рано подсчитывать дивиденды.

170
00:14:13,834 --> 00:14:18,056
- Понял, вот поэтому я и могу
доверить такую работу только тебе.

171
00:14:18,677 --> 00:14:19,721
- Да...

172
00:14:20,039 --> 00:14:24,106
Я боялся, после такого потрясения
в тоску впадёшь. Точно не хочешь в отпуск?

173
00:14:25,166 --> 00:14:26,499
- Ага, точно.
- Уверен?

174
00:14:26,994 --> 00:14:30,184
- Да, да, да.
- Не врёшь? Ну, давай, дерзай.

175
00:14:32,234 --> 00:14:35,576
(табличка): "Этот дом продан,
но у нас есть и другие"

176
00:14:48,906 --> 00:14:51,560
- Простите, это - частная собственность!

177
00:14:52,045 --> 00:14:56,044
- Да, да, я знаю, я - новый хозяин.
Bъезжаю через месяц.

178
00:14:57,100 --> 00:15:00,853
- Ах, да, мистер Пфайфер! Так?
- Фефер, но зовите меня Рубеном.

179
00:15:01,638 --> 00:15:04,332
- Годится. Добро пожаловать!
- Спасибо.

180
00:15:06,857 --> 00:15:08,945
- Все бабы стервы, Рубен!

181
00:15:14,541 --> 00:15:16,542
(видео): - Прежде всего, спасибо,
что согласились прийти.

182
00:15:16,875 --> 00:15:20,648
Я счастлив, что вижу вас здесь
и сейчас, мои родные, мои друзья.

183
00:15:21,512 --> 00:15:23,289
Сегодня замечательный и особенный день.

184
00:15:23,766 --> 00:15:25,016
(звонят в дверь)

185
00:15:25,465 --> 00:15:27,736
(видео): Честно говоря,
я всю жизнь ждал этого дня...

186
00:15:29,875 --> 00:15:32,766
- Такое несчастье, Рубен.
- Спасибо, Сэнди.

187
00:15:33,441 --> 00:15:36,129
- Если что нужно, расcчитывай на меня.
- Спасибо.

188
00:15:36,830 --> 00:15:39,335
- Снимаем!
- Эй, что за люди!?

189
00:15:39,639 --> 00:15:42,640
- Ну, как же, Дастин и Вик.
Делают телепрограмму про меня.

190
00:15:43,093 --> 00:15:45,094
- Ладно.
- Эй, все бабы - стервы.

191
00:15:46,312 --> 00:15:47,756
Сэнди, ты встанешь здесь?

192
00:15:48,072 --> 00:15:49,516
- Лучше у стола.
- Уверен?

193
00:15:49,817 --> 00:15:51,319
- Да.
- Как скажешь.

194
00:15:52,867 --> 00:15:55,285
- Это подойдёт?
- Да, спасибо.

195
00:15:55,765 --> 00:15:57,342
- Нет, никаких вечеринок не будет.

196
00:15:57,682 --> 00:16:01,015
- На что надеешься, Рубен, что сейчас
войдёт Лиза и начнёт извиняться?

197
00:16:01,479 --> 00:16:05,267
- Что ты, a вот уж нет. Я просто пытаюсь
освоиться с тем, что она сделала.

198
00:16:05,741 --> 00:16:08,296
(видео): - Что тут скажешь?
Tы - мой самый близкий человек.

199
00:16:09,087 --> 00:16:11,198
- Оу, оу, оу!
Сейчас, дай-ка посмотреть.

200
00:16:11,734 --> 00:16:17,622
(видео): - Ты моя жена, так бы и повторял.
Ты... Ты моя жена, так бы и повторял.

201
00:16:23,932 --> 00:16:27,154
- Что?
- Она в ужасе. Не видишь?

202
00:16:31,100 --> 00:16:34,050
- Улыбается.
- Это - азы актёрской работы.

203
00:16:35,663 --> 00:16:38,892
Тут фальшь -
eй хотелось испытать всё.

204
00:16:39,600 --> 00:16:43,155
И это то, что нужно,
ведь главное - свобода. Лови момент.

205
00:16:43,600 --> 00:16:45,824
- Не хочу быть свободным, Сэнди,
мне нужна семья!

206
00:16:46,420 --> 00:16:49,640
Через полтора месяца
я должен эту квартиру освободить!

207
00:16:50,998 --> 00:16:52,371
- О, смотри!

208
00:16:53,502 --> 00:16:59,057
Oна вовсе не думает о прочном и искреннем
единении с такой сложной натурой, как ты.

209
00:16:59,610 --> 00:17:01,832
(видео): - Это счастье быть рядом с тобой.

210
00:17:02,464 --> 00:17:03,686
- Уверен?
- Да!

211
00:17:04,044 --> 00:17:07,285
Ей нужен лишь бездумный
животный секс и француз-нудист!

212
00:17:07,954 --> 00:17:10,720
Aх, обними меня, я тебя люблю.
Лгунья!

213
00:17:11,871 --> 00:17:13,093
- Что за вечеринка?

214
00:17:13,655 --> 00:17:19,602
- Открытие выставки голландца Яста.
Художник никакой, но травку дал отпад.

215
00:17:22,359 --> 00:17:24,918
Э, братья, бабу хочу!

216
00:17:32,135 --> 00:17:35,207
- Ты меня не бросай. Ладно?
А то я давно не был на всяких приёмах.

217
00:17:35,680 --> 00:17:39,212
- Не трясись, я - твой друг,
и я всегда буду рядом.

218
00:17:40,603 --> 00:17:44,280
- С чего лучше начать: взять стакан,
или картины смотреть?

219
00:17:46,728 --> 00:17:47,950
Сэнди?

220
00:18:00,431 --> 00:18:02,170
- Добавить?
- Да.

221
00:18:03,399 --> 00:18:04,621
Спасибо.

222
00:18:05,150 --> 00:18:07,705
- Облом, тут ни одного приличного мужика.

223
00:18:08,119 --> 00:18:11,735
- Ах, какая разница?
Mне ближе искусство, а не мужики.

224
00:18:13,202 --> 00:18:17,424
- Значит, бросила дружка и на всех плевать?
- Он не был дружком, мы встречались 3 дня.

225
00:18:17,843 --> 00:18:18,844
- Почти 2 месяца.

226
00:18:19,239 --> 00:18:20,572
- Да?
- Да!

227
00:18:29,763 --> 00:18:31,985
Надеюсь, купить не заставят.

228
00:18:39,231 --> 00:18:41,997
- О, Боже, кажется, я его знаю.

229
00:18:50,789 --> 00:18:55,683
- Рубен? Ты - Рубен Фефер, да?
- Э-э... Да.

230
00:18:56,406 --> 00:18:58,228
- Я - Полли Принц.

231
00:18:59,225 --> 00:19:03,214
Мы учились в одной школе в пятом.
Или шестом? Где-то так. Сидели рядом.

232
00:19:03,740 --> 00:19:05,295
- А, Полли Принц!
- Да.

233
00:19:05,664 --> 00:19:07,775
- Да, я вспомнил тебя! Но ты сменила школу.

234
00:19:08,278 --> 00:19:10,722
- Да, пришлось уйти,
мы с мамой переехали в Мичиган.

235
00:19:11,139 --> 00:19:16,916
- А сейчас ты в Нью-Йорке?
- Да, почти полгода уже. Да, вот так. Да...

236
00:19:20,808 --> 00:19:22,574
- Подруга?
- Да, Роксана.

237
00:19:23,091 --> 00:19:27,205
Разносит тарталетки, канопе,
там всякие... Да неважно.

238
00:19:27,897 --> 00:19:32,911
А сам-то ты как? Наверняка, ты в браке,
пара детей и домик есть, да?

239
00:19:33,410 --> 00:19:37,370
- Нет, пока я в поиске. Да, ещё свободен.
- А-а...

240
00:19:37,950 --> 00:19:39,061
- Не отойдёшь на минутку?

241
00:19:39,382 --> 00:19:42,493
- Да, Сэнди, это - Полли Принц.
Mы были в одном классе.

242
00:19:43,008 --> 00:19:46,944
- Как дела?
- Ой, надо же, Сэнди Лайл!

243
00:19:47,437 --> 00:19:51,114
Ты там был такой смешной,
в том фильме, где волынка.

244
00:19:51,845 --> 00:19:53,400
- "Крокослёз", это со мной.

245
00:19:54,129 --> 00:19:57,086
- Полли, нужно поговорить.
- Да, я сейчас.

246
00:19:57,583 --> 00:19:58,584
- Простите.

247
00:19:59,129 --> 00:20:01,715
- Что с тобой?
- Так, Рубен, неприятности, домой пора.

248
00:20:02,196 --> 00:20:06,102
- Может, ещё хоть немножко?
- Что ты! Тут серьёзно, я уже дрейфнул.

249
00:20:06,970 --> 00:20:10,102
- Я не знаю этого термина.
- Хотел пукнуть, ну и какнул, так бывает.

250
00:20:10,653 --> 00:20:12,020
Нужно идти.

251
00:20:13,763 --> 00:20:16,329
- Знаешь, ты - самый гадкий тип
из всех, что я видел.

252
00:20:17,111 --> 00:20:22,054
- Обходи всех гостей, подливай. И ещё...
Полли, ты можешь не отвлекаться?

253
00:20:25,323 --> 00:20:27,978
- Ребята, я должна... Должна кружить.

254
00:20:28,924 --> 00:20:32,046
Э-э-э... Да, Сэнди, как успехи?
Tы где-то играешь?

255
00:20:32,586 --> 00:20:37,683
- Я-то? Да, я получил роль в новой
постановке "Иисус Христос - суперзвезда".

256
00:20:38,541 --> 00:20:39,996
- О, замечательно!
- Да.

257
00:20:40,427 --> 00:20:42,428
- Ребята, мы встретились, я так рада.
- Да, я тоже.

258
00:20:42,770 --> 00:20:43,813
- Ну, всё, пока.

259
00:20:44,111 --> 00:20:45,333
- Счастливо, Полли.
- Будь умницей.

260
00:20:45,770 --> 00:20:47,219
- Пока. Вина?
- Да, пожалуйста.

261
00:20:47,871 --> 00:20:50,870
- Полли Принц, надо же! Сколько лет!

262
00:20:51,681 --> 00:20:54,516
- Что-нибудь ещё?
- Всё отлично, спасибо.

263
00:20:56,222 --> 00:20:57,360
- Хороша.

264
00:20:58,707 --> 00:20:59,845
Яви чудо!

265
00:21:01,667 --> 00:21:05,063
- Я тут вчера поразмыслил...
Kажется, знаю, как отвлечься.

266
00:21:05,558 --> 00:21:08,113
- Расскажешь? Так! Яви чудо!

267
00:21:10,277 --> 00:21:13,494
- Кажется, я уже вполне
готов к нормальной жизни.

268
00:21:14,200 --> 00:21:17,199
Tак что, приглашу Полли Принц на ужин.

269
00:21:17,621 --> 00:21:21,555
- А это напрасно, она не для тебя. Чудо!

270
00:21:23,092 --> 00:21:25,093
- Эй, сыграем пара на пару?

271
00:21:25,503 --> 00:21:27,742
- Знаете, мы тут, вообще-то,
разговариваем, так что...

272
00:21:28,039 --> 00:21:29,694
- Готовьтесь, ребята, к разгрому!

273
00:21:30,141 --> 00:21:33,397
- Что он сказал?
- Так, подкалываю, силач. Начинай!

274
00:21:35,185 --> 00:21:39,521
Мы пробежка! Я на кольцо!
Пасуй! Ну, пас! Эй, чудо!

275
00:21:40,882 --> 00:21:46,767
- Сэнди, давай, давай! Сэнди, пас!
Пас, Сэнди! Ну! Сэнди, мне, мне!

276
00:21:47,224 --> 00:21:49,779
- Я дотянусь! Дай я сам!

277
00:21:51,497 --> 00:21:53,293
Старая школа!

278
00:21:53,830 --> 00:22:00,176
Конец, конец. Таймаут. Упрел!
Лёгкие горят. Таймаут, таймаут.

279
00:22:01,191 --> 00:22:02,746
- Так почему Полли мне не подходит?

280
00:22:04,946 --> 00:22:08,430
- Ты не знаешь её, Рубен,
не видел с седьмого класса.

281
00:22:09,165 --> 00:22:10,387
- Всё ясно с детства!

282
00:22:10,820 --> 00:22:13,586
Глава делегации в школьном ООН,
шахматный клуб, олимпиады.

283
00:22:14,204 --> 00:22:15,759
Oдни её отметки дорогого стоят.

284
00:22:16,197 --> 00:22:19,312
- Ты её татуировку видал?
- Да, ну и что?

285
00:22:19,665 --> 00:22:22,666
- Зубрилки так себя не украшают.
Тебе ясно? Пошли!

286
00:22:23,107 --> 00:22:25,662
- А я чувствую, встреча с Полли не случайна.

287
00:22:26,092 --> 00:22:30,849
Пусть ты настроен скептически,
судьба свела нас и от неё не уйти.

288
00:22:34,985 --> 00:22:39,131
- Готовы? Слушай, может быть,
тебе накинуть майку?

289
00:22:41,116 --> 00:22:43,132
- Ну что, играть будем?

290
00:22:49,764 --> 00:22:50,986
Классно, классно!

291
00:22:51,622 --> 00:22:53,177
- Эй, мячик мне дай, я хочу поменяться.

292
00:22:53,736 --> 00:22:56,291
- Не пойдёт, старик,
я придумал, как прикрыть этого.

293
00:22:56,732 --> 00:22:58,536
- Ага. Ну что, играем?

294
00:23:21,654 --> 00:23:25,553
Да, номер телефона Полли Принц можно?
Принц с буквы "П".

295
00:23:28,621 --> 00:23:31,124
Отлично, спасибо. А её адрес можно?

296
00:23:43,787 --> 00:23:45,327
(ПОЛЛИ): - Алло?

297
00:23:49,756 --> 00:23:51,200
(звонит телефон)

298
00:23:52,558 --> 00:23:54,559
(надпись на дисплее): "Полли Принц"

299
00:23:55,616 --> 00:23:57,902
(автоответчик): - Здравствуйте, говорит Рубен.
- Нет! Нет!

300
00:23:58,392 --> 00:24:00,158
(автоответчик):
- Я сейчас не могу подойти к телефону.

301
00:24:00,480 --> 00:24:03,091
Oставьте сообщение после сигнала и я...

302
00:24:51,010 --> 00:24:52,101
- Полли?

303
00:24:53,865 --> 00:24:55,741
Глэдис, ну, до завтра.

304
00:24:56,410 --> 00:24:57,501
- Рубен?

305
00:24:57,838 --> 00:24:58,949
- Ха, привет!
- Привет!

306
00:24:59,292 --> 00:25:04,711
- Надо же, с ума сойти! Ты живёшь здесь?
- Да, здесь. Тоже снимаешь где-то тут?

307
00:25:05,270 --> 00:25:08,537
- Да нет, нет, не здесь. Я не из этого района.

308
00:25:09,815 --> 00:25:15,168
- Эй, ты звонил мне вчера?
- Нет, нет, не думаю.

309
00:25:15,869 --> 00:25:18,091
- Ты уверен? Кто-то не стал говорить.

310
00:25:18,507 --> 00:25:22,859
Я отзвонила на входящий номер
и слышу твой автоответчик.

311
00:25:24,240 --> 00:25:28,611
- Знаешь, а я слышал о таком. Может быть,
какой-то сбой на линии? Это бывает.

312
00:25:28,997 --> 00:25:30,682
А ты с покупками?

313
00:25:31,260 --> 00:25:35,037
- Да, ужас!
Bыкинула чуть ли не 200 баксов на губку.

314
00:25:35,783 --> 00:25:40,784
Да, купилась на рекламу: шведское качество,
распродажа, такие дела.

315
00:25:41,316 --> 00:25:47,024
- Может, поужинаем вместе?
- Ax... Да, пожалуй, хотя я сомневаюсь.

316
00:25:48,493 --> 00:25:49,952
- Ясно, ладно.

317
00:25:50,546 --> 00:25:54,817
- В смысле, не считай, что мне не хочется,
было бы здорово заново познакомиться.

318
00:25:55,404 --> 00:25:57,560
Просто я свои планы уточню.

319
00:25:58,054 --> 00:26:01,418
- А знаешь что, a я свою визитку оставлю.
Bот, держи.

320
00:26:01,879 --> 00:26:03,017
- Хорошо.

321
00:26:03,320 --> 00:26:06,009
- На обороте мобильный и домашний
телефоны, там ещё номер факса.

322
00:26:06,577 --> 00:26:08,354
- Вижу.
- Да, и мой пейджер.

323
00:26:08,827 --> 00:26:12,371
- "Рубен Фефер, оценка рисков,
старший анализитик". Ха-ха, аналитик!

324
00:26:12,828 --> 00:26:14,429
- Точно, аналитик.
- Аналитик, ага.

325
00:26:14,776 --> 00:26:16,775
- Да, хорошо.
- Ага, да. Да...

326
00:26:19,818 --> 00:26:20,819
До встречи!

327
00:26:21,296 --> 00:26:22,525
- Увидимся.

328
00:26:24,403 --> 00:26:25,636
- Полли!
- Пока!

329
00:26:26,035 --> 00:26:27,450
- Буду ждать!

330
00:26:34,124 --> 00:26:36,267
(телефон): - Офис Лиланда Ван Лью.
Говорит Дебора.

331
00:26:36,567 --> 00:26:39,568
- Да, Дебора, это - Рубен Фефер из
"Индурски и сыновья", мне мистера Ван Лью.

332
00:26:40,120 --> 00:26:42,342
- Ах да, Bы насчёт страховки?
Извините, Лиланд в больнице.

333
00:26:42,903 --> 00:26:45,125
Oн плавал с белыми акулами,
и его покусали.

334
00:26:45,546 --> 00:26:46,868
- Простите, с кем плавал?

335
00:26:47,205 --> 00:26:49,982
- С большими белыми акулами.
Ничего страшного, кости не задеты.

336
00:26:50,535 --> 00:26:52,533
(звонит телефон):
- Глэдис!

337
00:26:53,240 --> 00:26:56,117
- На той неделе он будет в Лос-Анджелесе.
Может быть, Bы там встретитесь?

338
00:26:56,519 --> 00:26:58,612
- Идёт. Дебора, я на минуту переключюсь?
- Без проблем.

339
00:26:59,027 --> 00:27:01,336
- Рубен Фефер.
- Привет, Рубен, это - Полли Принц.

340
00:27:01,789 --> 00:27:04,555
- О, эй, Полли! Как твои дела?
- Ничего!

341
00:27:05,221 --> 00:27:08,693
Звоню сказать, что я завтра свободна,
eсли хочешь встретиться.

342
00:27:09,430 --> 00:27:13,554
- Да, мне очень хочется, я весьма рад.
Tак что, я выберу ресторан, или...

343
00:27:14,125 --> 00:27:16,880
- О, нет, нет, нет, знаешь что?
Я думаю, уточнить насчёт своих дел.

344
00:27:17,476 --> 00:27:19,316
Может, и не выйдет...

345
00:27:19,934 --> 00:27:22,933
- Да, но ты ведь сказала, что можешь.
Tак что, я подумал...

346
00:27:23,501 --> 00:27:26,502
- Да, но пока не точно.
Ладно, я ещё не знаю. Пока.

347
00:27:26,851 --> 00:27:28,715
- Так как? Аллё? Аллё?
Аллё? Аллё? Полли?

348
00:27:29,291 --> 00:27:31,189
- Раз, два, три и...

349
00:27:53,739 --> 00:27:55,038
- Сэнди!

350
00:27:59,886 --> 00:28:00,886
Сэнди!

351
00:28:01,338 --> 00:28:02,335
- Что?

352
00:28:02,861 --> 00:28:05,083
- Я пою Христа, этo - моя ария.

353
00:28:05,567 --> 00:28:08,568
- Я знаю, что твоя.
Bозник позыв, я не сдержался.

354
00:28:09,211 --> 00:28:10,333
- Ты же играешь Иуду.

355
00:28:10,708 --> 00:28:13,485
- Иуду, ладно.
Pасклад такой, я - звезда шоу.

356
00:28:14,031 --> 00:28:17,464
Tогда, если мне стукнуло выдать арию -
сделай одолжение - не парься.

357
00:28:17,940 --> 00:28:20,162
И заткни фонтан.
Дай оттянуться, Вон Сук.

358
00:28:21,034 --> 00:28:22,256
- Как репетиция?

359
00:28:22,625 --> 00:28:25,736
- Я бы сказал - здорово!
Oдна беда - труппа не моего уровня.

360
00:28:26,221 --> 00:28:30,249
- Ага, это, вроде, самодеятельный театр?
- Типа того.

361
00:28:31,255 --> 00:28:34,256
- А у меня ужин с Полли.
- Отлично. Куда поведёшь?

362
00:28:34,805 --> 00:28:38,399
- Не знаю, какой-то ресторан
в Ист-Виллидж, она меня пригласила.

363
00:28:39,741 --> 00:28:43,963
- Как ты позволил ей выбрать ресторан?
- Это меньшее зло.

364
00:28:44,659 --> 00:28:47,992
Звонила раз семь:
соглашалась, отменяла, всё думала.

365
00:28:48,550 --> 00:28:50,438
А что, она не может выбрать место?

366
00:28:50,900 --> 00:28:52,901
- У тебя проблемы с желудком.

367
00:28:53,209 --> 00:28:57,986
Дружище, а если у них острая кухня?
Что, будешь всё время в сортир метаться?

368
00:28:59,819 --> 00:29:01,274
- О, Боже, ты прав.

369
00:29:02,261 --> 00:29:03,483
- Спасибо!

370
00:29:04,100 --> 00:29:08,655
Едва ли у вас дойдёт до дела,
но если она не откажется, я дам совет...

371
00:29:09,968 --> 00:29:11,856
- Я не девственник, Сэнди.

372
00:29:12,228 --> 00:29:14,783
- С тех пор, как ты был холост -
прогресс ушел далеко.

373
00:29:15,186 --> 00:29:20,821
В общем, так, я когда обхаживаю девчoнку,
делаю ей шлёпаньки.

374
00:29:21,814 --> 00:29:23,369
- Что?
- Никакого зверства!

375
00:29:23,783 --> 00:29:28,800
Игриво шлёпнуть красотку по филею,
и сказать: "Эй! Я - папочка! Я - папуля!"

376
00:29:29,302 --> 00:29:32,390
- Э-э-э, я...
- Слушай меня! Что ты делаешь?

377
00:29:33,096 --> 00:29:35,963
- Убираю жир.
- Самое вкусное! Мне дай.

378
00:29:36,512 --> 00:29:38,974
Главное, не дрейфь,
лёгенький шлепок, типа, я - твой папа.

379
00:29:39,388 --> 00:29:40,707
- Да не буду я её шлёпать.

380
00:29:41,058 --> 00:29:44,635
- В детство возвращаются, честно.
Tак и тают в твоих руках.

381
00:29:45,465 --> 00:29:48,479
- Слушай, я волнуюсь, как впервые.
- Правда?

382
00:29:48,963 --> 00:29:53,185
- Такое чувство, что это - поворотный
момент всей моей жизни. Ясно?

383
00:29:54,073 --> 00:29:57,599
- Oна точно тебе не даст,
но я буду за тебя болеть.

384
00:29:58,649 --> 00:30:00,970
Главное - не экзотическая кухня.

385
00:30:01,810 --> 00:30:04,143
- По названию, вроде нет.
- Что за место?

386
00:30:04,641 --> 00:30:06,100
- "Аль Хафес".

387
00:30:09,500 --> 00:30:11,717
А когда ты жила в Марокко?

388
00:30:12,124 --> 00:30:15,457
- В конце 90-х. Я в последние годы
моталась с места на место.

389
00:30:15,897 --> 00:30:18,008
- Да, например?
- Да. Дай вспомнить.

390
00:30:18,491 --> 00:30:22,991
Например; Остин, Стамбул, Шри-Ланка,
Портланд, Коста-Рика, Баффало...

391
00:30:23,447 --> 00:30:24,669
Hу, и ещё пара мест.

392
00:30:25,099 --> 00:30:27,321
- А, с Kорпусом Mира?
- Нет, но я не люблю киснуть.

393
00:30:27,639 --> 00:30:30,340
Если долго не меняю обстановку -
мне плохо. Ты с этим знаком?

394
00:30:30,889 --> 00:30:32,533
- О, да, вполне.
- Да?

395
00:30:33,703 --> 00:30:37,814
- А я видел, это ты разбила рекорд года.
- О, Господи, ты всё это помнишь?

396
00:30:38,299 --> 00:30:41,205
- Конечно!
Hаша звезда ООН вошла в историю.

397
00:30:41,762 --> 00:30:44,880
- Да уж, я сумела протащить
несколько резолюций.

398
00:30:46,199 --> 00:30:49,421
Кстати ты как?
Вроде бы ты сильно вспотел.

399
00:30:49,934 --> 00:30:52,489
- Да нет, нормально,
просто не привык к острому.

400
00:30:53,231 --> 00:30:54,453
- Ясно.
- Ага!

401
00:30:54,921 --> 00:30:56,809
- То, что ты не в браке удивляет.

402
00:30:57,202 --> 00:30:59,523
Ещё в школе я была уверена,
что ты рано остепенишься.

403
00:31:00,008 --> 00:31:02,896
Tы был такой маленький старичок,
очень рассудительный.

404
00:31:03,383 --> 00:31:07,827
- Ну, жизнь играет с нами.
А у тебя что? А ты не думала?

405
00:31:08,478 --> 00:31:12,409
- Насчёт замужества? Боже, нет!
Что ты! Нет, нет, нет, нет! Нет, нет!

406
00:31:13,283 --> 00:31:16,428
Меня не привлекает ни замужество,
ни семейный быт.

407
00:31:17,887 --> 00:31:22,220
- Что, вследствие неудачного романа?
- Нет, вследствие шести подобных романов.

408
00:31:22,555 --> 00:31:23,646
- Шести?

409
00:31:24,113 --> 00:31:26,557
- Полотенце не нужно? А то ты весь...
- Нет, я в норме.

410
00:31:26,966 --> 00:31:29,708
Но если ты встретишь достойного,
всё может измениться.

411
00:31:30,161 --> 00:31:33,197
- О, да, тут ты прав.

412
00:31:34,198 --> 00:31:35,557
(бурлит живот)

413
00:31:36,633 --> 00:31:41,658
- Прости, я сбегаю в туалет.
- Иди. Боже!

414
00:31:46,058 --> 00:31:48,613
- Занято! Я тут на весь вечер!

415
00:31:52,366 --> 00:31:53,810
- Ну, как?
- Ага.

416
00:31:54,302 --> 00:31:57,728
- Хочешь зайти? Угощу кофе, или чаем.
- Давай, отлично.

417
00:31:58,510 --> 00:32:00,861
- Только найду ключи, они тут.

418
00:32:04,201 --> 00:32:05,560
(бурлит живот)

419
00:32:06,193 --> 00:32:07,778
Они здесь звенят.

420
00:32:09,702 --> 00:32:11,285
О, готово, нашла!

421
00:32:12,869 --> 00:32:14,961
- Ух, ты, миленько, уютно.
- Спасибо!

422
00:32:15,436 --> 00:32:18,304
- Недавно въехала?
- Нет, уже 4 месяца.

423
00:32:19,075 --> 00:32:24,053
- Ай, крыса! Крыса в доме!
- А, нет-нет! Это - Рудольфо. Oн хoрёк.

424
00:32:25,137 --> 00:32:29,232
Kупила на рынке в Сицилии 100 лет назад.
Oн старенький и почти не видит.

425
00:32:30,748 --> 00:32:32,749
- Чудный. Да, я зайду в туалет?

426
00:32:33,074 --> 00:32:34,296
- Конечно.
- Спасибо.

427
00:32:34,795 --> 00:32:37,350
- Эй, только это не туалет.
Oн вон там находится.

428
00:32:38,181 --> 00:32:43,182
- Ясно, да. Кажется, я выпил много воды.
- Точно.

429
00:32:43,709 --> 00:32:46,185
- На секунду.
- Не спеши там.

430
00:32:52,530 --> 00:32:53,989
- Мне повезло.

431
00:32:59,594 --> 00:33:03,187
Пошёл, пошёл! Кыш отсюда! Кыш! Фу!

432
00:33:14,767 --> 00:33:16,082
(открыл воду)

433
00:33:27,233 --> 00:33:28,455
О, нет!

434
00:34:00,281 --> 00:34:02,598
(шум спускаемой воды из унитаза)

435
00:34:04,295 --> 00:34:09,684
Боже, молю тебя, прикажи, чтобы вода ушла,
и тогда я тебе буду служить до конца дней!

436
00:34:11,423 --> 00:34:17,992
Я всегда буду молиться!
Пусть вода уйдёт! О, нет, нет, нет!

437
00:34:30,738 --> 00:34:32,324
- Послушайте!

438
00:34:34,728 --> 00:34:36,727
- Было забавно.
- Да.

439
00:34:37,824 --> 00:34:40,448
Если бы я знал, что полотенце
вышила бабушка, я бы никогда...

440
00:34:40,850 --> 00:34:43,269
- Ну, хватит, не самое страшное.

441
00:34:43,573 --> 00:34:46,484
- Ладно. Hу, пока, Полли.
- Пока, Рубен.

442
00:34:47,626 --> 00:34:48,848
- Ну, пока.
- Всего.

443
00:34:49,406 --> 00:34:52,772
- Спокойной ночи.
- Ну, спокойной ночи. Да, иди пока.

444
00:34:55,555 --> 00:34:56,728
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

445
00:34:57,566 --> 00:35:02,235
- Почему ты решил это делать в её квартире?
- Она пригласила к себе. Что мне оставалось?

446
00:35:02,825 --> 00:35:06,005
- Сказать, что устал и катиться оттуда.
Пожалуйста!

447
00:35:06,451 --> 00:35:08,339
- Я извинился.
- Что сказал?

448
00:35:08,651 --> 00:35:11,873
- Извинился на автоответчик.
Подозреваю, она не захочет со мной видеться.

449
00:35:12,555 --> 00:35:13,888
Ещё созвонимся.

450
00:35:14,434 --> 00:35:15,545
- Давай.

451
00:35:15,934 --> 00:35:17,822
- Мистер Ван Лью!
- Фефер?

452
00:35:18,218 --> 00:35:21,219
- Да, здравствуйте, Рубен Фефер.
Узнал Bас по снимкам в "Форбсе".

453
00:35:21,629 --> 00:35:23,851
- Ты рано пришёл. Давай, идём

454
00:35:24,697 --> 00:35:27,183
- А этот лифт работает?
- Да.

455
00:35:27,732 --> 00:35:31,270
Со страховкой не возникнет проблем.
Kонечно, я - экстремал.

456
00:35:31,895 --> 00:35:34,006
Hо разве наладишь своё дело, не рискуя?

457
00:35:34,448 --> 00:35:38,281
- И правда. Мне только нужно установить,
какого рода этот Bаш риск?

458
00:35:38,697 --> 00:35:41,808
- Он тщательно расcчитан -
я собираюсь дожить до ста лет.

459
00:35:42,353 --> 00:35:45,354
- Мы бы охотно выдали Bам полис,
но надо убедить Правление.

460
00:35:45,842 --> 00:35:49,519
- Убедим, сынок.
- Надеюсь. А зачем нам на крышу?

461
00:35:49,971 --> 00:35:54,255
- Побалуюсь бейсджампингом.
Держи на приёме третий канал.

462
00:35:54,983 --> 00:35:56,189
- Я не понял, о чём Bы?

463
00:35:56,540 --> 00:36:00,651
- Бейсджампинг - прыжки с высокого объекта.
Bсегда с парашютом, вдруг попадётся такой.

464
00:36:01,115 --> 00:36:03,962
- Только не это! Э-э-э... Hо...
Hикаких прыжков! Ладно?

465
00:36:04,461 --> 00:36:06,057
(звонит мобильный телефон)
Рубен Фефер.

466
00:36:06,469 --> 00:36:08,802
- Привет Рубен, это - Полли Принц.
- А, Полли! Ну, как дела?

467
00:36:09,247 --> 00:36:10,796
- Как приземлюсь, крикну! Идёт?

468
00:36:11,192 --> 00:36:13,193
- Нет, нет, нет, так не пойдёт!
Полли, секунду подождёшь?

469
00:36:13,507 --> 00:36:16,162
- Хорошо. Я хотела сказать,
я получила твои извинения.

470
00:36:16,718 --> 00:36:17,715
- Ага.

471
00:36:18,065 --> 00:36:20,398
- Ты знаешь, выбрось это из головы:
и полотенце, и юбку.

472
00:36:20,880 --> 00:36:22,881
- О, черт! Стойте! Вы куда?
Нет, нет! О, черт!

473
00:36:23,345 --> 00:36:27,501
(ПОЛЛИ): - И юбка мне не нравилась...
- У Лиланда переговоры со страховщиком...

474
00:36:28,588 --> 00:36:30,709
- Алло, Рубен? Алло, алло?

475
00:36:34,605 --> 00:36:37,220
- О, Господи! O, черт!
- Я тебе перезвоню на днях, пока.

476
00:36:37,759 --> 00:36:40,092
- Лиланд вызывает Фефера.
Слышишь меня?

477
00:36:40,657 --> 00:36:42,434
- Да. Фефер - Лиланду. Аллё?

478
00:36:42,823 --> 00:36:46,075
- Спускайся и помоги мне!
Kажется, я сломал копчик!

479
00:36:48,777 --> 00:36:50,110
- Он сумасшедший.

480
00:36:52,380 --> 00:36:55,112
- Вот это да! Ты принёс новую губку?

481
00:36:55,634 --> 00:36:59,667
- Да, это - финская, очень удобна
для пользования. И дизайн... Tак что...

482
00:37:00,130 --> 00:37:03,184
- О, Рубен, как мило.
Cпасибо, ты - прелесть!

483
00:37:03,632 --> 00:37:08,559
- О, Боже! Мне просто не верится!
- О, мам, что Bы тут делаете?

484
00:37:09,218 --> 00:37:12,219
- У нас ранний ужин,
привела отца отведать экзотику.

485
00:37:12,444 --> 00:37:15,367
- Что, ужин? Сейчас три часа дня.
- Зато нет давки. Чем плохо?

486
00:37:15,887 --> 00:37:17,220
А эта юная дама...?

487
00:37:17,617 --> 00:37:21,484
- Это - Полли Принц. Полли,
мои родители - Ирвин и Вивьен Фефер.

488
00:37:22,059 --> 00:37:23,392
- Полли!
- Здравствуйте, Вивьен.

489
00:37:23,815 --> 00:37:25,037
- Очень приятно.
- Очень приятно.

490
00:37:25,444 --> 00:37:27,666
- Но почему индийская кухня?
Tы же не можешь есть острое.

491
00:37:28,158 --> 00:37:29,724
- Вовсе нет, мам.
- Серьёзно?

492
00:37:30,198 --> 00:37:32,086
- Я, пожалуй... Cейчас! Можно Bас?

493
00:37:33,421 --> 00:37:35,588
Этот милейший коренной американец
посадит нас вчетвером.

494
00:37:36,123 --> 00:37:38,678
- Мама, они индийцы,
а не американские индейцы.

495
00:37:39,183 --> 00:37:43,071
- Хоу, нужда в большом столе.
Hам четверо. Благодарить.

496
00:37:45,618 --> 00:37:46,709
- Ладно.

497
00:37:47,940 --> 00:37:49,384
- Ну, и где вы познакомились?

498
00:37:50,001 --> 00:37:54,052
- Я сказал, мам, мы учились в одном классе,
были делегатами школьной ООН.

499
00:37:54,323 --> 00:37:58,322
- О, за границей служите, милочка?
- Нет, нет, я - офицантка.

500
00:38:00,337 --> 00:38:03,338
- Она детскую книжку пишет.
- О, как прелестно!

501
00:38:03,832 --> 00:38:06,609
Рубен, ты не представляешь,
кого я недавно встретила!

502
00:38:06,908 --> 00:38:08,865
- Кого?
- Маму Лизы!

503
00:38:09,288 --> 00:38:11,332
- Хорошо. Пап, ты уже пробовал?
Как название?

504
00:38:11,760 --> 00:38:13,437
- Саак.
- Саак. Занятный вкус.

505
00:38:13,912 --> 00:38:18,752
- Оказывается, Лиза неплохо устроилась
на Сентбаре. Продаёт виллы, счастлива.

506
00:38:19,212 --> 00:38:20,323
- Рад за неё.

507
00:38:20,785 --> 00:38:22,237
- А кто это Лиза?
- Неважно.

508
00:38:22,745 --> 00:38:26,744
- Лиза - жена Рубена.
Oна в медовый месяц ушла к другому.

509
00:38:28,235 --> 00:38:32,465
- Ну что, попросим счёт? Пожалуйста, счёт!
- Что?

510
00:38:33,714 --> 00:38:35,602
- Знаешь, твой отец очень приятный.

511
00:38:36,104 --> 00:38:38,326
- Да, немногословный.
- Да.

512
00:38:38,806 --> 00:38:40,993
- Так, слушай, я хотел
рассказать тебе про Лизу.

513
00:38:41,419 --> 00:38:45,990
Tолько мне было неловко. Я, ну...
Просто не хотелось усложнять.

514
00:38:46,661 --> 00:38:51,200
- Да всё нормально, это же ясно.
- Нет, я идиот, сразу надо было всё рассказать.

515
00:38:51,601 --> 00:38:56,028
- Рубен, я не обиделась, правда.
Это... Это было давно?

516
00:38:56,778 --> 00:38:58,193
- Две недели.

517
00:38:59,083 --> 00:39:03,298
- Две недели назад?
Боже мой! И как же ты?

518
00:39:06,470 --> 00:39:08,689
- Для меня это было шоком.

519
00:39:09,717 --> 00:39:17,488
Я застукал Лизу с инструктором
на следующий день после свадьбы. Вот.

520
00:39:19,070 --> 00:39:21,613
Они ещё были в ластах, так что...

521
00:39:27,683 --> 00:39:29,010
- Это же...

522
00:39:34,645 --> 00:39:37,777
(автоответчик):
- Привет, Рубен, это - Полли Принц.

523
00:39:39,609 --> 00:39:42,404
Не знаю, какие у тебя планы на вечер,
но если никаких...

524
00:39:42,920 --> 00:39:48,545
...подтягивайся часам к девяти
на Генсвер Стрит, №37. Если сможешь.

525
00:39:49,751 --> 00:39:53,340
Нет, ничего особенного, но,
может быть, будет весело. Смотри сам.

526
00:39:53,934 --> 00:39:58,378
В общем, до встречи, или нет -
как получится.

527
00:39:59,198 --> 00:40:03,199
А, если придёшь - надень удобную обувь.
Это если придёшь.

528
00:40:03,565 --> 00:40:06,566
Ты вовсе не обязан.
Mожет, меня самой там не будет.

529
00:40:13,548 --> 00:40:15,060
- Как же я рада, что ты здесь!

530
00:40:15,467 --> 00:40:18,468
- Так, я в кроссовках, как ты сказала.
Ну, что здесь такое?

531
00:40:19,979 --> 00:40:22,647
- Привет, Полли!
- Ух, ты, миленько.

532
00:40:28,745 --> 00:40:32,601
- Это - тайная явка, лучший подпольный
клуб "сальсы" во всём Нью-Йорке!

533
00:40:33,134 --> 00:40:37,135
- Я не ахти какой партнёр. Hу, не знaю...
- Да брось, это проще, чем кажется!

534
00:40:37,745 --> 00:40:38,856
- Ладно.

535
00:40:39,184 --> 00:40:40,739
- Вот так, не напрягайся!
- Понял.

536
00:40:41,208 --> 00:40:42,995
- Хорошо. Ой! Ничего.
- Прости, прости.

537
00:40:43,400 --> 00:40:45,955
- Только наступай на ноги пореже.
- Ладно, ладно.

538
00:40:59,850 --> 00:41:02,422
- Хорошеешь, Полли!
- Привет, Хаби.

539
00:41:03,410 --> 00:41:07,119
- Какая ты...
- Ну, всё, всё, хватит. Это - мой друг Рубен.

540
00:41:07,699 --> 00:41:08,910
- Эй!
- Я рад.

541
00:41:09,338 --> 00:41:11,782
- Это Хаби.
- Я приглашу даму на танец?

542
00:41:12,741 --> 00:41:15,116
- Не стоит.
- Ну, и ладно.

543
00:41:51,122 --> 00:41:52,123
- Эй!
- Да?

544
00:41:52,580 --> 00:41:53,581
- Я пошёл домой.

545
00:41:53,930 --> 00:41:54,931
- Серьёзно?
- Да.

546
00:41:55,318 --> 00:41:56,651
- Тебе тут не нравится?

547
00:41:56,969 --> 00:41:58,970
- Нет-нет-нет! Hо это не мой конёк -
грязные танцы.

548
00:41:59,380 --> 00:42:00,606
- Почему это "грязные танцы"?

549
00:42:01,063 --> 00:42:03,750
- Я же всё видел, этот испанец
чуть тебя не разложил здесь.

550
00:42:04,234 --> 00:42:10,401
- Не передёргивай. Во-первых, он с Кубы.
И это не грязные танцы, а "сальса".

551
00:42:11,072 --> 00:42:15,838
- Ну, значит, я просто не тот человек, который
хочет посещать такие клубы, и вообще...

552
00:42:16,335 --> 00:42:19,668
- Ладно, Рубен, ясно.
Ты ответь, какой же ты тогда?

553
00:42:21,018 --> 00:42:22,240
- Какой человек?
- Да.

554
00:42:22,692 --> 00:42:23,693
- О чём ты?

555
00:42:23,997 --> 00:42:26,998
- Знаешь, ты был не очень-то откровеннен.
Tы ужасно скрытный.

556
00:42:27,298 --> 00:42:29,760
Давай начистоту, выкладывай подноготную!

557
00:42:30,815 --> 00:42:32,364
- Я ненавижу острое.
- Я знала!

558
00:42:32,890 --> 00:42:35,478
- Да, так оно и есть, у меня
легкий дисбаланс, желудочный.

559
00:42:35,909 --> 00:42:37,131
- Что это?
- Проблемы с желудком.

560
00:42:37,598 --> 00:42:38,931
- Какие?
- Я слабоват желудком.

561
00:42:39,417 --> 00:42:40,418
- О, Боже.
- Да.

562
00:42:40,836 --> 00:42:44,837
- Какой кошмар. Ещё что?
- Моя профессия - оценивать риски.

563
00:42:45,287 --> 00:42:48,286
Я знаю, что меня может
сбить машина с вероятностью 0,17.

564
00:42:48,982 --> 00:42:51,694
И что у меня есть один шанс
на 40 тысяч свалиться в люк.

565
00:42:52,138 --> 00:42:53,139
- Серьёзно?

566
00:42:53,516 --> 00:42:55,684
- Я пытаюсь уменьшить риск,
избегая такие ситуации.

567
00:42:55,994 --> 00:43:00,078
Планирую каждое своё действие. Ну, а ты?
Cтроишь жизнь несколько иначе, чем я.

568
00:43:00,543 --> 00:43:02,544
- Да точно, тут ты прав.
- И это не плохо.

569
00:43:02,974 --> 00:43:06,196
Hо я не смогу полюбить грязные танцы,
и не стану руками есть.

570
00:43:06,682 --> 00:43:10,033
Ты мне очень нравишься,
но, боюсь, мы никак не пара.

571
00:43:18,021 --> 00:43:20,303
- Мне надо пи-пи.
- Давай!

572
00:43:34,910 --> 00:43:38,327
- Я пошутила.
- Ха-ха, смешно.

573
00:44:07,356 --> 00:44:09,108
- Это я.
- Ага.

574
00:44:26,302 --> 00:44:32,217
- Ой! Ты шлёпнул меня?
- Нет, что ты.

575
00:44:34,466 --> 00:44:38,674
- Ты уверен? А то это казалось шлепком.
- Нет, нет, лёгкая судорога запястья.

576
00:44:39,209 --> 00:44:40,706
Hепроизвольное движение.
Слышишь хруст?

577
00:44:41,205 --> 00:44:43,804
- Правда?
- Да. Слышала? Вправилась.

578
00:44:44,339 --> 00:44:45,981
- Да? Ну, ладно.

579
00:44:54,906 --> 00:45:00,799
(Рубен говорит про себя):
"О, потрясающе! Ух, ты! О, Боже! О, да!

580
00:45:02,385 --> 00:45:06,985
O, нет! Нет, нет, нет, так не делай!
Давай, Рубен, держись!

581
00:45:07,584 --> 00:45:14,595
Kак минимум, 5 минут. 4минуты 27, 26, 25!
2 минуты 20, 19, 18, 17...

582
00:45:15,836 --> 00:45:19,837
Держись, ты можешь!
55, 54, 53, 52, 51!"

583
00:45:20,579 --> 00:45:22,469
- Боже, 50!

584
00:45:26,268 --> 00:45:28,921
- 50, да? 50!

585
00:45:31,283 --> 00:45:32,610
- Яви чудо!

586
00:45:33,988 --> 00:45:39,447
- A знаешь, a я, может, женюсь на Полли.
- После первой ночи? А ты её шлёпал?

587
00:45:40,472 --> 00:45:46,511
- Да, разок, но ей не понравилось.
- Такие изыски ценят не все. Чудо!

588
00:45:48,886 --> 00:45:51,555
- Я переспала с ним не из жалости.

589
00:45:51,983 --> 00:45:54,760
- Да брось, ты плевала на него, пока
не узнала, что его жена пошла в разнос.

590
00:45:55,182 --> 00:46:00,538
- Это не так. Он надёжный, интересный.
Oн хороший, я с такими ещё не встречалась.

591
00:46:01,290 --> 00:46:02,889
- Похоже, на благотворительный трах.
- Спасибо.

592
00:46:03,439 --> 00:46:04,440
- Здрасьте.

593
00:46:04,778 --> 00:46:07,166
- А кроме траха, ты ни о чём
не можешь говорить?

594
00:46:07,718 --> 00:46:10,273
- А, по-моему, это было в тему.
- Молодёжь.

595
00:46:11,043 --> 00:46:13,419
- У тебя хоть один парень
кричал: "50!" при оргазме?

596
00:46:13,772 --> 00:46:14,773
- Да.
- Да?

597
00:46:15,225 --> 00:46:16,222
- Ага.

598
00:46:17,252 --> 00:46:20,158
- Итак, все подушки
складываем сюда в ящик.

599
00:46:22,581 --> 00:46:27,409
- А, так ты не спишь на них?
- Нет, нет, они для красоты.

600
00:46:28,705 --> 00:46:30,706
- Для кого?
- Ты о чём?

601
00:46:31,132 --> 00:46:33,594
- Их видишь только ты сам,
и ты на них не спишь.

602
00:46:34,065 --> 00:46:36,768
Каждый вечер ты кладёшь их в ящик,
а утром достаёшь из ящика.

603
00:46:37,153 --> 00:46:39,154
Я не понимаю, какой тут смысл?

604
00:46:39,603 --> 00:46:41,604
- Не знаю, просто Лизе так хотелось.

605
00:46:42,188 --> 00:46:44,521
- Ах, ясно.
- Да?

606
00:46:47,589 --> 00:46:48,539
- Да.

607
00:46:54,930 --> 00:46:57,684
- Ну и что?
Подумаешь, кровать украшают.

608
00:47:00,740 --> 00:47:04,063
Эй, там натуральный пух гусиный!

609
00:47:04,629 --> 00:47:08,682
- Я тебя освобожу! Давай!
- Нет! Боже мой.

610
00:47:09,222 --> 00:47:11,789
- Пырни разок, увидишь каково. Пырни!

611
00:47:12,190 --> 00:47:14,191
- Это просто дико.
- Ничего не дико.

612
00:47:14,540 --> 00:47:19,717
- Неужели я воткну нож в подушку
и стану чувствовать... Ого, а ведь приятно.

613
00:47:20,649 --> 00:47:22,871
- А, убедился?
- Да!

614
00:47:23,986 --> 00:47:26,104
- Ну, что я сказала?
- И, правда - класс!

615
00:47:26,557 --> 00:47:27,558
- Теперь большая.

616
00:47:27,947 --> 00:47:31,476
- А в чём тут сокровенный смысл?
- Смысла нет, дурачок!

617
00:47:32,879 --> 00:47:35,989
- Я ведь не содержатель пансиона?
- Уже нет!

618
00:47:36,291 --> 00:47:38,179
- Знаешь, сколько времени я
трачу на подушки? Черт их возьми!

619
00:47:38,474 --> 00:47:39,475
- Сколько?

620
00:47:39,821 --> 00:47:42,211
- 5 минут утром, 5 минут ночью.
10 минут жизни, 70 минут в неделю!

621
00:47:42,709 --> 00:47:45,521
А в год я трачу почти два дня

622
00:47:46,117 --> 00:47:50,985
- Да. Ой, ой, подожди!
A то проткнешь матрац.

623
00:47:51,480 --> 00:47:52,935
- Блеск!
- Да.

624
00:47:53,900 --> 00:47:57,575
Слушай, опаздываю, бежать надо! Опять...
- Что, снова потеряла ключи?

625
00:47:58,166 --> 00:48:02,423
- Нет, они лежат там, где я их оставила.
- Я ведь дарил тебе ключеискатель.

626
00:48:03,097 --> 00:48:06,440
- Рубен, не нужен никакой ключеискатель.
- Он помогает.

627
00:48:07,601 --> 00:48:09,628
Ладно, кстати, я тоже думал
подъехать в клуб.

628
00:48:10,172 --> 00:48:13,635
- Да ну? А мне казалось,
ты не любишь грязные танцы.

629
00:48:14,232 --> 00:48:16,472
- Нет, только "сальсу". Я посмотрю...
Что за звук?

630
00:48:17,064 --> 00:48:19,063
- Не знаю.
- Это - ключеискатель, да?

631
00:48:19,291 --> 00:48:21,615
- Никакой это не ключеискатель. Ясно?
- Точно он.

632
00:48:22,030 --> 00:48:24,031
- Это не ключеискатель, пока.

633
00:48:25,386 --> 00:48:26,186
Как?

634
00:48:53,804 --> 00:48:56,735
- Эй, Руби-Дуби! Кома эстас?
- A? Ничего.

635
00:49:02,064 --> 00:49:06,286
А знаешь, по правде,
моя эстас не очень, Хавьер.

636
00:49:07,217 --> 00:49:10,999
Oтстал бы ты от Полли. Ладно?
Поищи другую пару.

637
00:49:11,645 --> 00:49:15,031
- Что так?
- Что так? Ведь этa женщина моя. Ясно?

638
00:49:15,566 --> 00:49:19,581
Я встречаюсь с ней и не допущу,
чтобы какой то король "сальсы" заявился.

639
00:49:20,075 --> 00:49:22,699
Повёл бедром, накатил своё обаяние,
и увёл, так сказать, у меня!

640
00:49:23,164 --> 00:49:25,397
Я через это прошел,
и если ты мне ещё раз...

641
00:49:25,884 --> 00:49:28,217
- Эй, Рубен, я - гей.
- Эй, да плевать мне кто ты... Что?

642
00:49:28,678 --> 00:49:32,615
- Я - гомосексуалист. Мой парень - Гектор.
Oн клавишник в этом баре.

643
00:49:33,186 --> 00:49:34,371
- А-а-а...

644
00:49:36,109 --> 00:49:38,027
Ты... Преподай пару уроков "сальсы"?

645
00:50:05,075 --> 00:50:06,186
А!

646
00:50:07,697 --> 00:50:08,908
- Что-то не то?

647
00:50:09,337 --> 00:50:13,688
- Нет, всё то, только
немного грубо для детских душ.

648
00:50:14,562 --> 00:50:15,563
- То есть?

649
00:50:15,999 --> 00:50:19,288
- Вот, например, это.
У мальчика вместо руки обрубок.

650
00:50:19,700 --> 00:50:24,922
- Воспитательный момент. Ну, чтобы
детишки понимали, как опасен фейерверк.

651
00:50:25,375 --> 00:50:28,263
- Ясно. Нет, ты должна понять,
что книжка - блестящая, правда.

652
00:50:28,936 --> 00:50:34,073
Ты умеешь передать и боль, и страх.
И собачка, как живая.

653
00:50:35,699 --> 00:50:37,628
Просто такой натурализм...

654
00:50:38,237 --> 00:50:39,238
- Поняла!

655
00:50:39,683 --> 00:50:41,659
- Нет, это моё мнение.

656
00:50:59,501 --> 00:51:01,534
Я ввожу все риски
и преимущества в программу.

657
00:51:02,054 --> 00:51:04,731
- Ага, ясно. Так.
- И в итоге формулирую рекомендации.

658
00:51:04,991 --> 00:51:06,992
- Лиланд Ван Лью. У, бейсджампинг!

659
00:51:07,574 --> 00:51:10,447
Это должно быть здорово!
Значит, преимущество?

660
00:51:11,147 --> 00:51:13,812
- Один из самых опасных видов спорта.

661
00:51:14,530 --> 00:51:15,641
- Правда?
- Да.

662
00:51:16,127 --> 00:51:18,460
- А ты прыгал?
- С крыши небоскрёба с парашютом?

663
00:51:18,938 --> 00:51:20,271
- Ага.
- Нет.

664
00:51:20,927 --> 00:51:26,381
- А как же ты тогда можешь судить?
- Я не сужу.

665
00:51:28,097 --> 00:51:31,653
- Интересно.
Хочешь доесть мой "буллгоги"?

666
00:51:32,338 --> 00:51:33,671
- Конечно.
- Да?

667
00:51:34,217 --> 00:51:35,218
- Да, отличная еда.

668
00:51:35,534 --> 00:51:36,535
- Правда?
- Правда.

669
00:51:37,081 --> 00:51:38,616
(слышны звуки рвоты)

670
00:51:39,894 --> 00:51:42,449
- Смотришься, как профессионал.
Рубашка как раз?

671
00:51:42,940 --> 00:51:46,941
- Да, блеск, но я хотел поговорить и только.
Я-то не увлекаюсь спортом, скорее...

672
00:51:47,280 --> 00:51:49,613
- Ерунда, нужно слегка пропотеть.
Разомнёмся.

673
00:51:54,999 --> 00:52:01,000
- Я всё проанализировал
и должен сказать, шансов у тебя немного!

674
00:52:01,755 --> 00:52:03,126
- Где рука?!

675
00:52:07,675 --> 00:52:11,239
Лиланд! Если бы только бейсджампинг?
На лыжах с вертолёта...

676
00:52:12,364 --> 00:52:14,453
Жерло, вулкана, белые акулы!

677
00:52:15,209 --> 00:52:19,431
Пойми же, если ты не сменишь образ жизни,
то страховки не будет!

678
00:52:19,956 --> 00:52:26,251
- Я выбрал тебя неспроста, говорят, у тебя
взгляды шире, чем у корпоративных тупиц.

679
00:52:26,773 --> 00:52:30,082
Что ты видишь человека, а не цифры.
Так я ошибся?

680
00:52:32,297 --> 00:52:36,630
- Ты манипулируешь мной.
- Ты знаешь сам, я хочу сохранить компанию!

681
00:52:42,312 --> 00:52:45,767
Тогда так, я буду в Нан-Такете
в конце месяца.

682
00:52:46,535 --> 00:52:48,536
Приезжай, прокатимся на "Кенгуробое".

683
00:52:48,994 --> 00:52:50,216
- Ты про что?
- Это - яхта.

684
00:52:50,802 --> 00:52:52,803
Cходишь под парусом.
Hу, и приглядишься ко мне.

685
00:52:53,289 --> 00:52:56,290
Гарантирую, к концу выходных
ты поймёшь, я - верная ставка.

686
00:52:56,765 --> 00:53:01,764
- Да. Ты в курсе, у тебя кровь сбоку?
- Кажется, я проглотил один зуб.

687
00:53:04,323 --> 00:53:05,978
Нет, вот он.

688
00:53:07,896 --> 00:53:09,229
Подавай!

689
00:53:11,309 --> 00:53:12,728
- ...Я сказал, что не застрахую.

690
00:53:13,135 --> 00:53:15,961
A в ответ он пригласил меня
в Нан-Такет на какую-то чудную регату.

691
00:53:16,436 --> 00:53:17,547
- Ты что?
- Да.

692
00:53:17,887 --> 00:53:20,694
- Мы должны поехать, я не была в Нан-Такете.
- Едешь со мной?

693
00:53:21,081 --> 00:53:23,268
- Оу, я бы... Или неприлично
так навязываться?

694
00:53:23,578 --> 00:53:26,355
- Нет, прекрасно. Tы, наконец-то,
спланировала свой день!

695
00:53:26,713 --> 00:53:28,670
- Да.
- Так держать!

696
00:53:29,308 --> 00:53:32,085
- Ах, ну да, да. Ты прав!
Это, действительно, впервые.

697
00:53:32,513 --> 00:53:33,735
- Стой, стой, стой, стой.
- Что?

698
00:53:34,081 --> 00:53:36,858
- Что ты делаешь?
- Там... Там мои любимые орешки.

699
00:53:37,331 --> 00:53:42,330
- Нет, не бери орехи в баре, это все знают.
- Почему это не брать их?

700
00:53:43,121 --> 00:53:48,729
- Ладно, считай. За вечер их берут,
скажем, 17 человек. Так?

701
00:53:49,555 --> 00:53:54,421
Если банка простояла неделю,
то в неё 238 человек сунули грязные лапы.

702
00:53:55,188 --> 00:53:56,859
- Ну, и почему у них грязные руки?

703
00:53:57,451 --> 00:54:00,077
- По статистике, только один из пяти
моет руки после уборной.

704
00:54:00,691 --> 00:54:04,913
Да, так что, полакомившись орешками в баре,
ты поглощаешь смертельную микрофауну...

705
00:54:05,277 --> 00:54:07,054
...нападавшую с сотни грязноруких людей.

706
00:54:07,576 --> 00:54:11,131
И все потом удивляются, где они подхватили
расстройство, сальмонеллу, гепатит?

707
00:54:11,582 --> 00:54:16,276
Да они кишат в орешках в баре на углу.
Это не мнительность.

708
00:54:17,023 --> 00:54:19,657
- Нет.
- Это хуже хoлерной палаты.

709
00:54:23,290 --> 00:54:27,401
Как ты могла съесть их?
Я ведь так убедительно всё объяснил.

710
00:54:27,977 --> 00:54:32,421
- А я хочу ходить по краю. Ой, спасибо.
- Да, оно и видно.

711
00:54:45,228 --> 00:54:49,405
- Рубен, ты не обязан ходить сюда,
это не важно, что ты не умеешь танцевать.

712
00:54:49,735 --> 00:54:53,494
- Да, но оттянусь последний раз. Эй, Ха!
- Привет, Рубен! Готов?

713
00:54:54,078 --> 00:54:55,075
- Ага.

714
00:55:00,254 --> 00:55:04,445
(звучит латиноамериканская музыка)

715
00:55:29,189 --> 00:55:30,139
- Эй!

716
00:56:19,376 --> 00:56:21,997
- Откуда взялось это ай-я-я-я?
- Я никогда так не отрывалась.

717
00:56:22,415 --> 00:56:23,832
- Душа просила!

718
00:56:24,410 --> 00:56:25,693
- Кто это?

719
00:56:32,713 --> 00:56:34,268
- Что ты тут делаешь?

720
00:56:37,290 --> 00:56:38,751
- Я вернулась.

721
00:56:41,290 --> 00:56:42,381
Кто это?

722
00:56:43,311 --> 00:56:46,312
- Кто она? Это - моя подруга.
- Что? Уже завёл?

723
00:56:46,775 --> 00:56:50,774
- Нет, не завёл. В смысле, мы просто...
Здрасьте, я - Полли.

724
00:56:52,847 --> 00:56:54,846
- Лиза.
- Ясно.

725
00:57:01,983 --> 00:57:04,858
- Ну, что ж, кажется, вам многое
надо обсудить. Tак что, я пошла.

726
00:57:05,331 --> 00:57:06,747
- Нет, нет, я тебя не отпущу!

727
00:57:07,233 --> 00:57:10,234
- Ладно, я пойду, просто так лучше.
Пока, Лиза, рада знакомству!

728
00:57:10,664 --> 00:57:13,900
- Не хочу, чтоб ты уходила.
- Серьёзно, я пойду, а ты иди скорее к ней.

729
00:57:22,068 --> 00:57:25,733
- Не понимаю, я слышал,
что ты очень счастлива и Клод тоже.

730
00:57:26,197 --> 00:57:28,937
- Была, пару недель. Он - одноклеточный.
Oн знает только про дайвинг.

731
00:57:29,381 --> 00:57:31,489
- Да, правда?
- Я очень скучала, Рубен.

732
00:57:31,964 --> 00:57:34,963
- И мне было трудно, но приди в себя!
Что ты ждёшь после всего этого?

733
00:57:35,453 --> 00:57:37,564
У меня роман, я ведь тоже стал другим.

734
00:57:37,880 --> 00:57:38,991
- У тебя роман с Полли?
- Да!

735
00:57:39,324 --> 00:57:43,435
- Она даже не призналась, что твоя подружка.
- Она... Нет, это не точная формулировка.

736
00:57:43,885 --> 00:57:45,662
- Ладно, ладно. Позволь один вопрос?

737
00:57:46,194 --> 00:57:49,487
Ты что, действительно,
готов провести с ней всю жизнь?

738
00:57:50,494 --> 00:57:55,542
- Я не знаю, Лиза.
- Я хочу остаться с тобой, Рубен, я всё поняла.

739
00:57:56,229 --> 00:58:01,283
Прошу тебя, верь, я больше ни за что
не позволю, чтобы ты так страдал.

740
00:58:03,858 --> 00:58:05,662
Я тебя люблю, Рубен.

741
00:58:12,649 --> 00:58:17,158
- По-моему, тебе надо
вернуться к родителям и лучше немедля.

742
00:58:17,731 --> 00:58:18,953
Я через неделю съезжаю отсюда.

743
00:58:19,351 --> 00:58:20,987
- Что ты говоришь, куда ты собрался?

744
00:58:21,298 --> 00:58:23,936
- В новый дом я собрался!
Забыла? В дом, который я купил!

745
00:58:24,232 --> 00:58:26,482
- Тогда я тоже туда хочу,
совьём уютное гнёздышко.

746
00:58:26,885 --> 00:58:30,734
- Это не просто вот так сразу!
Ну, не знаю, нет, я не могу!

747
00:58:33,681 --> 00:58:36,467
Я даже не знаю что сказать, так что...

748
00:58:39,706 --> 00:58:40,958
- Ясно.

749
00:58:44,237 --> 00:58:46,238
(ПОЛЛИ): - Если хочешь вернуться к ней,
ты только скажи.

750
00:58:46,694 --> 00:58:50,104
- Нет, я не вернусь к ней, я не стал бы
начинать с тобой, если бы хотел...

751
00:58:50,600 --> 00:58:52,377
- Всё хорошо, правда?
Вы - муж и жена, она вернулась.

752
00:58:52,625 --> 00:58:54,626
- Слушай, Полли...
- А вопрос Герба Лазара изучил?

753
00:58:55,046 --> 00:58:56,047
- Алло?

754
00:58:56,412 --> 00:58:58,004
- До него пока не дошли руки,
я занимался Ван Лью.

755
00:58:58,466 --> 00:59:02,467
- Так, ты же с ним всё решил две недели назад.
B пятницу слушания в страховой ассоциации!

756
00:59:02,935 --> 00:59:04,712
- Так, подождите одну секунду.
- Вообще-то, у меня дела.

757
00:59:05,186 --> 00:59:07,185
- Только секунду.
- Не вздумай мухлевать, ради премии, Рубен.

758
00:59:07,587 --> 00:59:10,597
- Ради премии? Стэн, у мужика рушится
дело всей его жизни, нужен анализ.

759
00:59:11,100 --> 00:59:14,659
- Значит так, я лечу в выходные
на Барбадос с любовницей.

760
00:59:15,174 --> 00:59:17,049
Чтобы к возвращению
всё было готово. Идёт?

761
00:59:17,644 --> 00:59:20,785
- Да, я понял. Справка будет готова.
- Удачи!

762
00:59:21,154 --> 00:59:23,598
- Спасибо. Полли? Надо же!

763
00:59:25,963 --> 00:59:27,074
- Рубен?
- Да, Ларри.

764
00:59:27,501 --> 00:59:33,500
- От Лизы тут тебе кое-что.
- О, спасибо. Честно говоря...

765
00:59:36,945 --> 00:59:40,217
(открытка): "Вспомни наше
первое свидание. Скучаю по тебе"

766
00:59:51,145 --> 00:59:53,679
(голос Лизы): "Я ему скидку дала..."

767
00:59:58,139 --> 01:00:01,168
(надпись): "Крокодиловы слёзы.
Жизнь, любовь, волынка"

768
01:00:03,550 --> 01:00:05,105
- Лиза вернулась? Oтпад.

769
01:00:05,694 --> 01:00:08,471
- Можно не отвлекаться от дела?
Ведём подсчёт.

770
01:00:09,049 --> 01:00:11,050
- Что дальше?
- Перспектива, карьера, Полли.

771
01:00:11,570 --> 01:00:14,338
- Минус детская книжка про калек, маразм.

772
01:00:14,753 --> 01:00:18,868
- Я считаю, отсутствие карьеры - это плюс,
у неё больше времени на детей.

773
01:00:19,618 --> 01:00:22,506
- Ты всё время подсуживаешь Полли.
Зачем тогда всё это?

774
01:00:22,995 --> 01:00:24,883
- Потому что я весь в раздумьях!

775
01:00:25,372 --> 01:00:28,483
Моя благоверная ни с того, ни с сего,
вздумала вернуться обратно.

776
01:00:29,016 --> 01:00:32,460
Полли переживает...
Я хочу принять верное решение.

777
01:00:35,290 --> 01:00:38,993
- Не пойму, как их сравнение в компьютере
поможет тебе решиться?

778
01:00:43,555 --> 01:00:44,556
- Интересно.

779
01:00:44,892 --> 01:00:46,964


780
01:00:48,188 --> 01:00:49,521
- Полли?
- Да.

781
01:00:49,998 --> 01:00:52,242
- Это вздор.
Кончай дёргаться и топай к Лизе.

782
01:00:52,878 --> 01:00:55,879
- Нет, я проверил трижды.
Программа говорит, Полли надёжней.

783
01:00:56,222 --> 01:00:57,681
- Как скажешь.

784
01:00:58,723 --> 01:01:01,134
Плохо выглядишь, ты что-то похудел.

785
01:01:02,108 --> 01:01:05,882
- Ну, да, Полли меня кормит экзотикой.
Tак что, меня часто рвёт.

786
01:01:06,854 --> 01:01:07,945
- Клёво.

787
01:01:08,299 --> 01:01:16,317
- Полли Принц, Полли Фефер.
Полли Принц-Фефер...

788
01:01:17,410 --> 01:01:21,409
Зачем отменять, ты ведь хотела поехать!
- Знаю, но мне...

789
01:01:22,064 --> 01:01:25,591
- Они все просто влюбились в эти
смешные боливийские домики.

790
01:01:26,149 --> 01:01:27,928
- Аллё!
- Секунду.

791
01:01:28,561 --> 01:01:31,746
Здрасьте, извините, важный звонок.
Если можно - тише.

792
01:01:33,291 --> 01:01:37,392
Слушай, ехать с тобой на выходные, значит,
увести тебя от живой жены. Неловко.

793
01:01:38,154 --> 01:01:41,941
- Не понимаю, это глупо.
Я ведь сказал, что не вернусь к ней.

794
01:01:42,533 --> 01:01:43,624
- Ладно.

795
01:01:44,506 --> 01:01:46,061
- Так ты поедешь?
- Поеду.

796
01:01:46,384 --> 01:01:47,495
- Хорошо.
- Идёт.

797
01:01:48,179 --> 01:01:49,290
- Пока.
- Ну, давай.

798
01:02:02,553 --> 01:02:04,553
(надпись на яхте): "Кенгуробой"

799
01:02:13,080 --> 01:02:15,879
- Получается, врождённый дар.
- Потрясающе!

800
01:02:16,233 --> 01:02:19,041
- Эй, Лиланд!
Это не предвестник шторма?

801
01:02:20,943 --> 01:02:24,720
- Не, может, взбрызнет дождичком,
не о чем беспокоиться!

802
01:02:28,745 --> 01:02:31,091
- Точно не укачало тебя?
- А? Нет, я в порядке!

803
01:02:31,684 --> 01:02:33,795
Tолько ноги подкашиваются.
Сейчас выйду.

804
01:02:34,290 --> 01:02:37,226
- Давай. О, Боже! Ой!

805
01:02:42,453 --> 01:02:47,571
- Я знаю, мы не так долго встречаемся,
но я хочу перейти другой уровень.

806
01:02:48,181 --> 01:02:51,180
Ты нe согласишься переехать ко мне.

807
01:02:59,884 --> 01:03:02,505
Давай-ка с тобой жить вместе! Cогласна?

808
01:03:09,241 --> 01:03:11,564
- Ага, болтанка стала посильнее!

809
01:03:14,693 --> 01:03:18,262
- Эй, Полли! Обалдеть!
B твоём пакете Рудольфо. Ты в курсе?

810
01:03:18,793 --> 01:03:20,973
Ты взяла его, или он сам?

811
01:03:21,540 --> 01:03:25,561
- Что это значит? Почему в этой
твоей программе моё имя? А, почему?

812
01:03:25,868 --> 01:03:27,315
- Слушай, подожди, я всё объясню.

813
01:03:27,741 --> 01:03:30,172
- А знаешь, увлекательное чтение:
я много узнала о себе.

814
01:03:30,651 --> 01:03:33,652
У меня не будет карьеры, я вздорная,
национальную кухню люблю.

815
01:03:34,129 --> 01:03:35,922
- Полли, ты позволишь объяснить?
- Ага!

816
01:03:36,228 --> 01:03:38,672
- Лиза вернулась,
и я, я... я пытался решить что-то.

817
01:03:39,215 --> 01:03:43,079
- Насчёт чего решить, Рубен?
- Я думал о нас, здесь наше будущее.

818
01:03:43,658 --> 01:03:47,138
- Будущее? О чём ты говоришь?
Kакое будущее? Рубен, очнись!

819
01:03:47,563 --> 01:03:51,310
У нас лишь флирт, лёгкий роман.
Или ты вздумал жениться на мне?

820
01:03:52,124 --> 01:03:55,545
- Может быть. Я хотел
предложить тебе переехать ко мне.

821
01:03:56,086 --> 01:03:58,361
- Господи, ты думал,
я поеду с тобой в пригород?

822
01:04:00,215 --> 01:04:05,183
- Так все делают, заводят детей,
строят свои планы, живут вместе, женятся.

823
01:04:05,654 --> 01:04:08,156
- Знаю, в чём ошибка.
Tаков ты, Рубен. Твой стиль, да?

824
01:04:08,588 --> 01:04:10,245
Но только твоя программа не для меня.

825
01:04:10,575 --> 01:04:13,551
- Чем она отличается от твоего плана?
- То есть? У меня нет плана!

826
01:04:13,983 --> 01:04:16,094
- Как же? Есть. Твой план, не планировать.

827
01:04:16,473 --> 01:04:19,065
- Да брось ты, да брось ты!
Что это ты такое придумал?

828
01:04:19,481 --> 01:04:21,482
- Я ещё не знал человека,
что так боится прочных отношений!

829
01:04:21,863 --> 01:04:25,853
Ты была в школе старшим делегатом ООН.
Полли! Что же случилось с тобой?

830
01:04:30,587 --> 01:04:33,154
- Давай, мамочка, только не подкачай!

831
01:04:33,720 --> 01:04:36,081
- Я жила своей жизнью! Понял?!

832
01:04:36,682 --> 01:04:39,237
Мне встречались хорошие люди,
и встречались уроды.

833
01:04:39,548 --> 01:04:42,549
Я моталась, где хотела.
Бывала счастлива, а порой, нет!

834
01:04:42,979 --> 01:04:44,651
Бывала одинока -
со мной всякое случалось.

835
01:04:45,117 --> 01:04:46,865
И это лучше, чем каждую секунду ждать...

836
01:04:47,197 --> 01:04:49,572
...что сейчас подхватишь вирус
из банки, где лежат орешки!

837
01:04:50,066 --> 01:04:51,843
- Орешки с чьим-то калом!
Это здравый смысл?

838
01:04:52,149 --> 01:04:55,148
- Поверь мне, твой подход
далёк от здравого смысла!

839
01:04:57,391 --> 01:05:00,502
- Ты не знаешь, как я рос.
Это мама запугала меня до смерти!

840
01:05:00,901 --> 01:05:03,582
- Какая беда, подумаешь.
А у моего отца ещё одна семья была!

841
01:05:04,011 --> 01:05:05,008
- Что?

842
01:05:05,388 --> 01:05:09,043
- Да, на Лонг-Айленде.
Жена, детишки и золотистый ротвейлер.

843
01:05:09,669 --> 01:05:11,350
- Ещё одна семья?

844
01:05:12,062 --> 01:05:17,378
- Неважно. Так, знаешь что?
Я рада, что нашла это.

845
01:05:17,902 --> 01:05:19,377
- Эй!
- И знаешь, что теперь?

846
01:05:19,704 --> 01:05:22,481
Я думаю упростить тебе выбор, Рубен.

847
01:05:22,967 --> 01:05:28,697
Я, и, правда, против идеи выходить замуж
и перебираться в пригород.

848
01:05:29,104 --> 01:05:33,221
A ведь для тебя это очень важно.
Tак что, есть новый план, так и быть.

849
01:05:33,704 --> 01:05:38,058
Tы должен помириться со своей Лизой,
езжайте в свой дом, забудьте о том, что было.

850
01:05:38,623 --> 01:05:41,868
И, знаешь, я считаю,
что ты будешь счастлив с ней.

851
01:05:42,620 --> 01:05:44,037
- О, Господи!

852
01:05:49,845 --> 01:05:55,023
- Ты не облегчаешь мне работу, Лиланд.
- Да брось ты, Руб, обещали солнышко.

853
01:06:25,850 --> 01:06:29,613
(автоответчик): "Привет, это Полли Принц.
Oставьте сообщение, или перезвоните.

854
01:06:30,308 --> 01:06:32,902
Или нет, вообще-то, как хотите. Пока".

855
01:06:33,436 --> 01:06:34,769
- Эй, Полли, это я.

856
01:06:35,255 --> 01:06:39,929
Слушай, нам нужно поговорить.
Я очень переживаю из-за ссоры, и...

857
01:06:40,445 --> 01:06:42,225
Позвони на мобильный.

858
01:06:48,852 --> 01:06:50,853
(надпись на мониторе):
"Страхованию не подлежит"

859
01:06:51,419 --> 01:06:53,346
(звонит мобильный телефон)

860
01:06:55,539 --> 01:06:56,540
- Алло?

861
01:06:56,962 --> 01:06:59,221
- Привет, это Лиза.
- А, Лиза.

862
01:07:00,184 --> 01:07:06,962
- Ну, как тебе дом?
- Он очень хорош. Да, большой, но милый.

863
01:07:07,630 --> 01:07:10,629
- Мечтаю посмотреть.
Ты получил мой подарок?

864
01:07:11,280 --> 01:07:13,330
- Конечно, спасибо.

865
01:07:13,781 --> 01:07:19,609
- Я хочу с тобой увидеться.
- Не знаю, Лиза, дай мне подумать.

866
01:07:23,352 --> 01:07:25,353
- Дамы и господа,
пройдите на свои места!

867
01:07:25,804 --> 01:07:28,137
Мюзикл "Иисус Христос -
суперзвезда" начинается!

868
01:07:28,768 --> 01:07:31,908
- Эй, Руби-Дуби!
- А, Хаби! Что здесь делаешь?

869
01:07:32,313 --> 01:07:35,527
- Кома эстас? Как что?
Гектор играет на клавишах.

870
01:07:35,998 --> 01:07:38,109
- А...
- Не знал, что ты - фанат мюзикла.

871
01:07:38,418 --> 01:07:43,634
- Да нет, мой друг Сэнди Лайл тут поёт.
Кстaти, ты давно виделся с Полли?

872
01:07:44,589 --> 01:07:47,144
- Она была не в себе.
Вы поцапались, угадал?

873
01:07:47,691 --> 01:07:50,135
- Да, понимаешь, я звоню,
но Полли не подходит.

874
01:07:50,792 --> 01:07:53,793
Даже не знаю, может быть,
мне завтра в клуб прийти?

875
01:07:54,240 --> 01:07:57,447
- Ты опоздал, папи,
она уезжает через пару часов.

876
01:07:58,081 --> 01:08:03,130
- Что? Почему? Куда она собралась?
- Не знаю, она со мной не делилась.

877
01:08:04,084 --> 01:08:06,990
- Родной, я опоздала.
Прости, дела. Ты рад?

878
01:08:07,494 --> 01:08:11,834
- А, ничего, ясно.
Да, Хаби, это Лиза, моя супруга.

879
01:08:18,494 --> 01:08:19,632
- Привет.

880
01:08:30,576 --> 01:08:33,706
- Её мама уже звонила.
Tы мудро решил, Рубен.

881
01:08:34,495 --> 01:08:37,828
- Не надо, мам, ничего я не решил.
- В жизни всякое бывает.

882
01:08:41,332 --> 01:08:43,776
(звонит мобильный телефон)
- Рубен Фефер.

883
01:08:44,336 --> 01:08:48,356
- Это Стэн, планы изменились, слушание
по поводу Ван Лью перенесено на 4.

884
01:08:48,990 --> 01:08:52,813
- Во сколько? Я могу не успеть.
- Ты рехнулся? Живо лети сюда!

885
01:08:53,475 --> 01:08:57,138
- Добрый вечер, я - Сэнди Лайл,
и у меня важное сообщение.

886
01:08:58,809 --> 01:09:02,152
В сегодняшнем спектакле,
я, кроме анонсированной роли Иуды...

887
01:09:02,604 --> 01:09:06,021
...сыграю так же Иисуса.
Спасибо всем и приятного просмотра.

888
01:09:06,447 --> 01:09:08,780
- Сэнди, что ты несёшь?
Иисуса играет Ван Сук.

889
01:09:09,249 --> 01:09:11,693
- Ну и что? Спою обе партии.
Давай корону, Ван Сук.

890
01:09:12,051 --> 01:09:15,539
- Катись ты, Сэнди, твоё время прошло!
Всем начхать на тебя и на твоё дурацкое кино!

891
01:09:16,003 --> 01:09:21,300
- Только не это.
- Получай! Ай, Иуда меня укусил!

892
01:09:24,373 --> 01:09:26,275
- Что это ты учудил?

893
01:09:26,585 --> 01:09:30,807
- Я - профессионал, Рубен, и этот
дешёвый балаган ниже моего достоинства.

894
01:09:31,830 --> 01:09:39,124
- А тебе самому-то не надоело, парень?
Ты снялся в одном фильме 100 лет назад.

895
01:09:40,074 --> 01:09:43,396
C тех пор решил,
что ты намного лучше всех других?

896
01:09:43,908 --> 01:09:46,563
Не пыжься, жизнь-то продолжается.

897
01:09:47,313 --> 01:09:51,206
Сэнди, важно не то, что в прошлом,
а то, что у тебя ещё будет.

898
01:09:51,764 --> 01:09:53,541
Процесс тоже интересен!

899
01:09:54,585 --> 01:09:58,584
Если уж запрыгнул на эту карусель,
так давай, наслаждайся.

900
01:09:59,522 --> 01:10:03,159
И, знаешь что, удача может подвернуться,
когда меньше всего ждёшь.

901
01:10:03,857 --> 01:10:07,090
И всё сложится лучше, чем ты мечтал.

902
01:10:09,314 --> 01:10:13,931
А ты смешно играл в кино на той волынке.
Я говорил это?

903
01:10:15,936 --> 01:10:19,713
- Я никогда не слышал,
как Bы говорите, мистер Фефер.

904
01:10:24,854 --> 01:10:28,449
- Так что, Руби, едешь на работу,
а потом вместе поужинаем?

905
01:10:29,843 --> 01:10:36,837
- Нет уж, Лиза, зря я тебя пригласил.
Я с тобой мириться не буду.

906
01:10:37,949 --> 01:10:41,948
- Что ты? О чём ты говоришь? Всё зря?
- О чём?

907
01:10:47,836 --> 01:10:51,724
Какой же надо быть дрянью,
чтобы так ранить любимого?

908
01:10:52,953 --> 01:10:56,064
Только полный идиот вернётся после такого.

909
01:10:57,055 --> 01:11:02,124
Да и имей в виду, я изрезал твои подушки.
Да! Oт них меня тошнит! Ясно?

910
01:11:02,789 --> 01:11:05,677
Они бесполезны, чисто декоративны.

911
01:11:09,689 --> 01:11:12,911
- Старик! Hу, ты выдал ей!
- Ты же мне советовал вернуться к Лизе.

912
01:11:13,514 --> 01:11:17,069
- Рубен! Заклинаю, мои советы не слушай.

913
01:11:17,754 --> 01:11:21,274
Твой папа разложил всё по полочкам:
я был известен когда-то.

914
01:11:21,755 --> 01:11:23,643
Hо больше мне не светит такое.

915
01:11:24,200 --> 01:11:28,755
- А правдивая голливудская история?
- Да никто даже и не знает про неё.

916
01:11:29,846 --> 01:11:30,847
- В смысле?

917
01:11:31,672 --> 01:11:36,011
- Я нанял ребят сам.

918
01:11:38,814 --> 01:11:42,112
- То есть, снимаешь
голливудскую историю сам про себя?

919
01:11:42,636 --> 01:11:45,432
Сэнди, этa твоя самая
дурацкая глупость.

920
01:11:45,951 --> 01:11:48,284
- Знаю, я такой чудак.

921
01:11:54,837 --> 01:11:57,941
- Слушай, мне нужна услуга.
Oчень, очень важная!

922
01:11:58,354 --> 01:12:00,024
Пообещай,
что выложишься на 100 процентов.

923
01:12:00,378 --> 01:12:03,478
- Ты же мой друг, что бы ты ни сказал -
я всё для тебя сделаю.

924
01:12:04,081 --> 01:12:06,346
- Вы заместитель Рубена?
Вы что, смеётесь надо мной?

925
01:12:06,791 --> 01:12:09,679
- У Рубена кризис в личной жизни,
я его подменяю.

926
01:12:10,348 --> 01:12:13,825
Успокойтесь, я - профессиональный актёр.
Oни ничего не заметят.

927
01:12:14,319 --> 01:12:18,655
- Нет, нет, нет, не верю! Быть этого не может.
- А можно тише, я готовлюсь.

928
01:12:22,222 --> 01:12:23,444
- Сейчас меня вырвет.

929
01:12:33,645 --> 01:12:36,279
Простите за опоздание, наш представитель...

930
01:12:37,390 --> 01:12:42,231
Аналитик Рубен Фефер только что
вышел из строя: прободение селезёнки и...

931
01:12:42,765 --> 01:12:44,798
- Надеюсь, он поправится?
- С Божьей помощью.

932
01:12:45,263 --> 01:12:49,139
В общем, перед нами выступит помощник
мистера Фефера - мистер Сэнфорд Лайл.

933
01:12:49,678 --> 01:12:53,115
Он в курсе дела и изложит
выводы и рекомендации Рубена.

934
01:12:53,796 --> 01:12:55,420
- Спасибо, Стэнли.

935
01:13:04,385 --> 01:13:05,788
Глоток водички.

936
01:13:18,092 --> 01:13:23,360
Как вам известно, случай очень сложный.
Э-э-эм... По-порядку.

937
01:13:29,002 --> 01:13:35,959
Итак, плюсы. У Лиланда, во-первых,
стабильное давлениe и никаких излишков веса.

938
01:13:36,620 --> 01:13:41,842
И Лиланд выглядит здоровым. Так?
И он сексуальный малый, так?

939
01:13:42,686 --> 01:13:45,685
Я слышал, что он - заядлый ходок...

940
01:14:01,245 --> 01:14:03,685
- Полли!
(ПОЛЛИ): - В аэропорт.

941
01:14:33,867 --> 01:14:35,868
- Не буду выкручивать вам яйца.

942
01:14:36,332 --> 01:14:39,220
На бумаге он - самый
рискованный сукин сын на свете.

943
01:14:39,752 --> 01:14:44,587
Но, братья, разве мы позволим себе
судить о чужой жизни по цифирькам?

944
01:14:46,244 --> 01:14:48,355
А тут нужно заглянуть в сердце.

945
01:14:48,759 --> 01:14:52,434
Ну, что? Cчитаю ли я, что он
скоро откинет копыта, или нет?

946
01:14:53,132 --> 01:14:58,938
Наш старина Лиланд сумеет посрамить
эту старуху в саване и с косой?

947
01:15:00,023 --> 01:15:03,356
Эту вестницу с того света, разрази её гром!

948
01:15:04,083 --> 01:15:10,074
Или этот видный спортсмен -
гроза крокодилов...

949
01:15:11,068 --> 01:15:16,464
Дружащий с акулами, покоритель океана,
сигающий с небоскрёба...

950
01:15:16,975 --> 01:15:21,530
Дерущийся с медведями,
гоняющий на мотоциклах - сдохнет?!

951
01:15:22,248 --> 01:15:25,066
Как же! Hи за что!

952
01:15:25,747 --> 01:15:32,027
Друзья, вот почему
я сам, Рубен Фефер, Стэн...

953
01:15:33,937 --> 01:15:37,989
И вся компания "Индурски и братья"
готовы рискнуть своими активами.

954
01:15:38,785 --> 01:15:41,340
И предлагаем оформить Лиланду Ван Лью...

955
01:15:41,837 --> 01:15:45,746
...на сумму в 50 миллионов долларов
страховку жизни, здоровья.

956
01:15:46,237 --> 01:15:51,236
Kроме того, автомобильную страховку,
сроком не менее двадцати лет.

957
01:15:54,452 --> 01:15:56,406
Ну что, друзья, скажете?

958
01:15:58,758 --> 01:16:01,286
- Вы играли в "Kрокодиловых слезах"?

959
01:16:04,514 --> 01:16:09,513
- Точно, там был я.
- Так и знал. Убедили, он застрахован.

960
01:16:09,964 --> 01:16:12,724
- Да! Всё не пропало зря.

961
01:16:13,400 --> 01:16:15,401
- Он оригинально выступил.
Mолодец, сынок.

962
01:16:24,876 --> 01:16:28,477
- Рудольфо, где ты? Ко мне, дружок!

963
01:16:35,049 --> 01:16:37,815
Рубен, уже поздно,
у меня самолёт через 45 минут.

964
01:16:38,304 --> 01:16:42,337
- Ты не слишком хочешь уезжать.
- Откуда ты можешь знать, чего я хочу?

965
01:16:43,098 --> 01:16:46,986
- Ты Рудольфо забыла. Это - редкий случай.
(Рудольфо пищит)

966
01:16:47,500 --> 01:16:50,501
Слушай, я просто дурак,
зря я вообще подключил эту программу.

967
01:16:50,949 --> 01:16:53,915
Если отбросить случай с инструктором,
с Лизой куда легче, чем с тобой.

968
01:16:54,469 --> 01:16:57,123
- Да, точно! И поэтому у нас с тобой
ничего не получится!

969
01:16:57,657 --> 01:17:02,718
Рубен, ты очень хороший, консервативный,
надёжный, но, к сожалению, мы - разные.

970
01:17:03,186 --> 01:17:06,519
- Я не считаю себя таким.
- Ты ведь такой, Рубен, так и есть.

971
01:17:07,187 --> 01:17:12,944
- Как доказать твою ошибку, а? Эй!
- А! Что ты... Боже мой!

972
01:17:15,105 --> 01:17:18,993
- Смотри, вот, я ем орехи!
- Чего хулиганишь?

973
01:17:19,571 --> 01:17:21,585
- Эти орехи не грязные!

974
01:17:28,468 --> 01:17:32,469
- С тех пор, как мы вместе, я испытываю
дискомфорт, неловкость, обиду.

975
01:17:33,157 --> 01:17:36,097
А моя привычная жизнь,
проблемы со здоровьем?

976
01:17:36,755 --> 01:17:44,643
Я бы не вынес этого, не блевал
19 раз за 46 дней, если бы не любил тебя.

977
01:17:48,177 --> 01:17:50,399
Может, ты права, может, это - лёгкий флирт...

978
01:17:50,815 --> 01:17:53,507
Hо если войдёшь в самолёт,
улетишь в Цинцинати, или в Танзанию...

979
01:17:53,939 --> 01:17:57,396
...ты не узнаешь, мог ли флирт
развиться в нечто большее.

980
01:17:59,344 --> 01:18:04,521
- О, нет, нет, нет, нет.
Нет! Нет, нет, нет...

981
01:18:12,917 --> 01:18:14,518
- Не ешьте это.

982
01:18:16,176 --> 01:18:17,635
- Правда, нет.

983
01:18:25,683 --> 01:18:27,684
- Не надо уезжать, Полли.

984
01:18:28,871 --> 01:18:31,894
- Я не пойду за тебя.
- Я и не просил.

985
01:18:33,306 --> 01:18:36,740
Поужинать сходим как-нибудь на днях?

986
01:18:42,738 --> 01:18:44,900
- А можно выбрать ресторан?

987
01:18:59,208 --> 01:19:00,299
- Салют!

988
01:19:02,406 --> 01:19:07,189
О, друзья мои, алло!
Я вижу, вы новички и вот решил с вами...

989
01:19:07,670 --> 01:19:12,021
Оу! Вот это расклад.
Рубен! Бог мой, глазам не верю!

990
01:19:12,815 --> 01:19:13,816
- Это - Полли.

991
01:19:14,187 --> 01:19:16,357
- О, Полли, а я - Клод.
- Я рада.

992
01:19:16,978 --> 01:19:18,311
- Ну, и как жизнь?

993
01:19:18,748 --> 01:19:24,768
- Скажу честно, так паршиво мне
не было давно - Лиза, она разбила сердце.

994
01:19:25,413 --> 01:19:28,175
- Это я понимаю.
- Се ля ви, да?

995
01:19:29,220 --> 01:19:33,474
- Учись быть бегемотом.
- Ах, да, да, бегемот!

996
01:19:34,564 --> 01:19:38,203
Что ж, как видно, ещё один медовый месяц.
Полли твоя супруга?

997
01:19:38,770 --> 01:19:42,951
- О, нет, нет, нет, это - дружеский отдых.
- Не так, у нас посерьёзнее.

998
01:19:43,419 --> 01:19:46,618
- Но нет и речи о браке.
- Точно, о браке речи нет, но всё возможно.

999
01:19:46,967 --> 01:19:50,331
- Да, это возможно.
Просто стараемся не торопить события.

1000
01:19:51,269 --> 01:19:55,946
- О'кей, я не понимаю ваших наворотов,
но не хотите ли понырять с яхты?

1001
01:19:56,907 --> 01:19:59,333
- Кстати, знаешь, была такая мысль.
- О, да ты что?

1002
01:19:59,857 --> 01:20:02,412
- Так оно и есть, но поныряем с той яхты.

1003
01:20:03,444 --> 01:20:05,404
(надпись): "Сын кенгуробоя"

1004
01:20:07,971 --> 01:20:10,748
- Неважно, если запал
на ныряние, Рубен - я доволен.

1005
01:20:11,487 --> 01:20:12,484
- Нет.

1006
01:20:13,258 --> 01:20:18,259
- Ну, oревуар, мой друг.
- Пока и спасибо за всё, Клод.

1007
01:20:19,618 --> 01:20:22,105
- Я очень рад был. Пока, Полли!

1008
01:20:23,058 --> 01:20:25,543
- Приятно познакомиться.
- Взаимно.

1009
01:20:27,380 --> 01:20:30,532
- Ты готова?
- Понеслись!

1010
01:20:33,677 --> 01:20:38,457
(звучит лирическая песня)

 
 
master@onlinenglish.ru