Альфа. Alpha 2018 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:57,492 --> 00:02:03,707
ЕВРОПА, 20000 ЛЕТ НАЗАД

2
00:03:04,642 --> 00:03:06,269
Вперед!

3
00:03:43,098 --> 00:03:45,475
Не разбегаться!

4
00:04:20,468 --> 00:04:21,469
Сюда!

5
00:04:27,976 --> 00:04:29,436
Кеда!

6
00:05:21,654 --> 00:05:27,452
За неделю до этого

7
00:05:56,398 --> 00:05:57,816
Не годится.

8
00:06:11,788 --> 00:06:13,206
Годится.

9
00:06:29,681 --> 00:06:30,724
Не годится.

10
00:06:36,563 --> 00:06:37,772
Не годится.

11
00:06:56,833 --> 00:06:57,917
Годится.

12
00:07:08,803 --> 00:07:12,057
Путь наш усеян болью.

13
00:07:40,919 --> 00:07:42,337
Хватит!

14
00:08:01,731 --> 00:08:06,361
Отец, от тебя пахнет,
как от старого мяса.

15
00:08:08,863 --> 00:08:10,990
Будешь охотиться рядом со мной.

16
00:08:11,533 --> 00:08:14,577
Ты сын вождя. Мой сын.

17
00:08:30,844 --> 00:08:36,433
Докажи, что можешь вести за собой.
Обрети силу.

18
00:10:06,523 --> 00:10:08,733
Он не готов.

19
00:10:12,028 --> 00:10:14,823
Каждый год, в одну и ту же пору...

20
00:10:15,615 --> 00:10:18,368
...мы идем охотой на Большого зверя.

21
00:10:19,786 --> 00:10:22,706
Иначе племя ждет смерть.

22
00:10:23,623 --> 00:10:28,086
Он сделает то, что должен.

23
00:10:29,629 --> 00:10:33,591
Докажет племени свою силу.

24
00:10:36,553 --> 00:10:38,638
А если не сумеет?

25
00:10:38,930 --> 00:10:42,267
Я люблю его всем сердцем.

26
00:10:42,559 --> 00:10:46,312
Он может погибнуть. Мне страшно.

27
00:10:46,771 --> 00:10:49,774
Он ведет за собою сердцем.

28
00:10:50,859 --> 00:10:53,570
А не копьем.

29
00:11:43,661 --> 00:11:45,747
Возьми... Он сбережет тебя от бед.

30
00:11:47,082 --> 00:11:49,209
Я сам себя сберегу.

31
00:11:55,298 --> 00:11:56,800
Кеда.

32
00:12:06,559 --> 00:12:09,270
Знай, что я тебя люблю.

33
00:12:17,404 --> 00:12:19,197
Он докажет, что он мужчина.

34
00:12:19,280 --> 00:12:20,480
Заслужит право вести за собой.

35
00:12:20,532 --> 00:12:22,283
И вернется к тебе.

36
00:12:23,368 --> 00:12:26,538
Ты не можешь обещать этого.

37
00:12:35,213 --> 00:12:36,381
Ступайте.

38
00:14:16,648 --> 00:14:20,110
Чтобы выжить, надо быть усерднее...
И терпеливее.

39
00:14:20,318 --> 00:14:22,237
Сдаваться нельзя.

40
00:14:58,356 --> 00:14:59,482
Отец...

41
00:15:45,737 --> 00:15:47,155
Друг мой.

42
00:15:53,078 --> 00:15:56,414
Ты пережил зиму.
Кажется, стал жирнее?

43
00:15:57,749 --> 00:15:58,792
Да.

44
00:16:00,043 --> 00:16:04,047
И привел с собой юного охотника...

45
00:16:05,382 --> 00:16:08,426
Подними голову...
и глаза последуют за ней.

46
00:16:13,223 --> 00:16:14,766
Это мой сын.

47
00:16:20,146 --> 00:16:22,649
Мой не увидит новой охоты.

48
00:16:24,192 --> 00:16:26,403
Он ушел к предкам.

49
00:16:45,130 --> 00:16:48,550
Должно быть, ты гордишься сыном.

50
00:16:49,676 --> 00:16:52,887
Надеюсь, будет чем гордиться.

51
00:17:03,148 --> 00:17:07,527
Наше племя ходит по Заветному пути
с первой Большой охоты.

52
00:17:08,528 --> 00:17:12,699
Путь указывают знаки,
оставленные нашими предками.

53
00:17:18,788 --> 00:17:21,666
Мы ступаем по их следам.

54
00:17:22,167 --> 00:17:25,253
Они помогают нам пережить
нелегкое странствие.

55
00:17:28,673 --> 00:17:32,010
Наши руки ведут нас к месту охоты.

56
00:17:32,844 --> 00:17:35,680
Кому-то выпадет вернуться.

57
00:17:36,139 --> 00:17:38,641
Кому-то – нет.

58
00:17:40,602 --> 00:17:44,606
Но знаки останутся.
По ним вождь приведет охотников домой.

59
00:18:11,341 --> 00:18:12,467
Добей его.

60
00:18:50,630 --> 00:18:53,466
Ты отнимаешь жизнь,
чтобы жило твое племя.

61
00:18:54,175 --> 00:18:56,553
Сделай это сейчас же.

62
00:19:03,560 --> 00:19:04,769
Прости!

63
00:19:11,109 --> 00:19:13,445
Жизнь – для сильных!

64
00:19:16,489 --> 00:19:19,576
Ее надо заслужить.

65
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
Спокойно.

66
00:20:52,669 --> 00:20:54,754
Будьте начеку.

67
00:21:33,001 --> 00:21:34,461
Его больше нет...

68
00:21:35,045 --> 00:21:38,923
...но мы должны быть сильными.

69
00:21:45,472 --> 00:21:47,515
Пусть дух его охраняет Путь...

70
00:21:48,558 --> 00:21:52,187
...вместе с духами его предков.

71
00:24:01,024 --> 00:24:04,944
Днем тебя ведут каменные знаки.

72
00:24:07,155 --> 00:24:11,993
Теперь на тебе есть знаки...

73
00:24:12,744 --> 00:24:16,498
...которые выведут тебя и ночью.

74
00:24:33,640 --> 00:24:36,685
Свет наших предков...

75
00:24:38,561 --> 00:24:41,690
...укажет дорогу домой.

76
00:24:48,113 --> 00:24:50,031
Домой.

77
00:24:55,787 --> 00:24:57,330
Видишь его?

78
00:24:57,789 --> 00:25:00,750
Это Альфа, их вожак.

79
00:25:06,881 --> 00:25:11,761
Вожак должен заботиться о стае.
Больше, чем о себе.

80
00:25:14,389 --> 00:25:18,309
Но он всегда в опасности.

81
00:25:22,230 --> 00:25:27,944
Многие в стае бросят ему вызов...

82
00:25:31,489 --> 00:25:34,576
...если почувствуют слабость.

83
00:25:34,868 --> 00:25:37,412
Вожак показывает им свою власть...

84
00:25:37,662 --> 00:25:40,248
...силой и спокойствием.

85
00:25:43,752 --> 00:25:46,963
Он не родился вожаком.

86
00:25:48,006 --> 00:25:53,303
Он заслужил это право отвагой...
и сердцем.

87
00:27:33,069 --> 00:27:34,612
Вперед!

88
00:28:10,482 --> 00:28:11,983
Не смотри вниз!

89
00:28:15,945 --> 00:28:17,739
Не отпускай!

90
00:28:51,398 --> 00:28:53,024
Друг мой...

91
00:28:55,318 --> 00:28:57,278
...вождь мой...

92
00:28:59,698 --> 00:29:02,075
Его не достать!

93
00:29:04,411 --> 00:29:06,413
Его нет.

94
00:29:09,374 --> 00:29:11,751
Мы не можем потерять и тебя.

95
00:29:13,294 --> 00:29:16,214
У нас есть долг перед нашими людьми.

96
00:29:35,567 --> 00:29:37,610
Грузите туши.

97
00:29:45,910 --> 00:29:48,496
Мы возвращаемся в нашу деревню.

98
00:29:49,914 --> 00:29:55,503
Пусть Духи хранят
и ведут ваше племя.

99
00:30:02,761 --> 00:30:09,100
Скажи ему, что наши сыновья
будут вместе ходить по иному миру.

100
00:30:52,602 --> 00:30:55,230
Ты должен отпустить его.

101
00:30:58,525 --> 00:31:00,527
Отпусти его.

102
00:31:57,208 --> 00:32:00,587
Теперь он с Духами.

103
00:33:07,821 --> 00:33:09,155
Отец!

104
00:33:11,908 --> 00:33:13,034
Отец!

105
00:35:09,859 --> 00:35:10,860
Отец!

106
00:36:22,932 --> 00:36:24,351
Отец!

107
00:36:40,116 --> 00:36:41,326
Нет.

108
00:36:59,969 --> 00:37:01,054
Нет!

109
00:42:59,537 --> 00:43:02,248
Гиены. Надо спрятаться.

110
00:46:22,073 --> 00:46:23,533
Друг.

111
00:46:42,969 --> 00:46:44,637
Или нет.

112
00:46:54,189 --> 00:46:55,899
Не кусай меня.

113
00:46:58,151 --> 00:47:01,029
Я тебя не обижу.

114
00:47:05,867 --> 00:47:08,161
Я сохраню тебе жизнь.

115
00:47:18,004 --> 00:47:19,422
Друг...

116
00:47:23,218 --> 00:47:24,636
Видишь?

117
00:48:21,443 --> 00:48:23,570
Надо очистить рану.

118
00:48:56,936 --> 00:48:58,229
Видишь?

119
00:49:00,899 --> 00:49:02,609
Не так уж плохо.

120
00:50:09,175 --> 00:50:10,802
Терпение.

121
00:50:46,421 --> 00:50:48,590
Я тебя не простил.

122
00:50:49,883 --> 00:50:51,843
Когда я разрешу.

123
00:50:55,597 --> 00:50:57,849
Будешь ждать свой черёд.

124
00:51:04,731 --> 00:51:07,359
Я рад, что мы друг друга понимаем.

125
00:52:37,907 --> 00:52:40,160
Дом.

126
00:52:51,296 --> 00:52:54,883
Ты скучаешь по ним, по своей стае...

127
00:52:55,884 --> 00:52:59,637
Во сне я слышу зов моих родителей.

128
00:53:10,482 --> 00:53:12,901
Но не могу добраться до них...

129
00:53:20,825 --> 00:53:23,620
Становится холодно.

130
00:53:25,663 --> 00:53:28,375
Заветный путь
скоро покроется снегом...

131
00:53:29,125 --> 00:53:32,504
Не знаю, смогу ли добраться домой
без отца.

132
00:53:36,716 --> 00:53:39,135
Я не такой, как он...

133
00:53:44,849 --> 00:53:47,352
...но я должен попытаться.

134
00:53:51,606 --> 00:53:54,526
Я так скучаю по родителям!

135
00:54:30,770 --> 00:54:32,564
Это мое.

136
00:54:33,481 --> 00:54:35,066
Оно мне нужно.

137
00:55:02,010 --> 00:55:05,638
Я должен попасть домой
до первого снега.

138
00:55:06,264 --> 00:55:08,767
Тебе тоже пора домой.

139
00:55:14,022 --> 00:55:15,357
Уходи!

140
00:55:17,776 --> 00:55:19,402
Не смотри на меня!

141
00:55:19,486 --> 00:55:21,363
Уходи!

142
00:57:10,263 --> 00:57:11,639
Куда ты идешь?

143
00:57:13,850 --> 00:57:15,602
Что тебе нужно?

144
00:57:20,106 --> 00:57:21,900
Иди домой!

145
00:57:43,046 --> 00:57:44,673
Уйди ты от меня!

146
00:58:48,737 --> 00:58:50,196
Я почти попал.

147
00:58:50,739 --> 00:58:52,782
Ты видел?

148
00:58:56,828 --> 00:58:58,997
Просто поскользнулся.

149
00:59:00,749 --> 00:59:02,959
Я ничего не боюсь.

150
00:59:03,960 --> 00:59:06,212
Эй, что ты там делаешь?

151
00:59:07,839 --> 00:59:09,299
Иди сюда!

152
00:59:12,635 --> 00:59:13,803
Эй!

153
01:00:47,313 --> 01:00:48,815
Сюда!

154
01:00:57,866 --> 01:00:59,159
Стой!

155
01:01:19,429 --> 01:01:20,430
Нет!

156
01:01:24,809 --> 01:01:26,811
Ты знаешь, что я тебя накормлю.

157
01:02:59,904 --> 01:03:01,740
Ты воняешь.

158
01:03:17,756 --> 01:03:19,591
Полезай в воду!

159
01:03:20,008 --> 01:03:21,384
Или загоню силой.

160
01:03:28,683 --> 01:03:30,226
Сюда, ко мне.

161
01:04:14,354 --> 01:04:16,731
Я буду звать тебя Альфой.

162
01:04:17,691 --> 01:04:18,900
Кеда.

163
01:04:20,193 --> 01:04:21,736
Альфа.

164
01:06:29,447 --> 01:06:32,742
Иди к своим.

165
01:08:14,260 --> 01:08:15,595
Прости...

166
01:09:09,315 --> 01:09:10,817
Пожалуйста...

167
01:09:14,863 --> 01:09:16,197
Альфа!

168
01:11:45,138 --> 01:11:46,931
Следы...

169
01:11:59,277 --> 01:12:00,612
Помоги!

170
01:12:03,656 --> 01:12:04,783
Эй!

171
01:12:04,866 --> 01:12:06,242
Друг!

172
01:12:20,799 --> 01:12:22,509
Нет...

173
01:12:37,941 --> 01:12:39,442
Стой здесь.

174
01:12:50,120 --> 01:12:51,246
Еда... Еда.

175
01:12:59,212 --> 01:13:00,213
Ничего!

176
01:13:00,296 --> 01:13:01,923
Нет!

177
01:13:02,632 --> 01:13:03,758
Ничего!

178
01:13:25,113 --> 01:13:27,782
Всё будет хорошо.

179
01:14:02,692 --> 01:14:04,986
Спасибо за помощь...

180
01:14:32,764 --> 01:14:33,890
Бежим!

181
01:16:36,429 --> 01:16:40,016
Спасибо тебе, друг.

182
01:16:41,518 --> 01:16:44,396
Я тебя не брошу...

183
01:16:45,105 --> 01:16:48,233
Ты теперь мое племя.

184
01:18:12,692 --> 01:18:14,861
Это Путь. Мы уже близко.

185
01:19:17,674 --> 01:19:20,176
Мои предки освещают дорогу.

186
01:19:21,219 --> 01:19:23,096
Ведут нас домой.

187
01:20:28,787 --> 01:20:30,372
Пожалуйста. Встань.

188
01:20:31,998 --> 01:20:33,833
Я знаю, ты сможешь.

189
01:20:39,047 --> 01:20:41,466
Мы так долго шли вместе!

190
01:20:43,968 --> 01:20:46,680
Я не могу тебя потерять.

191
01:20:50,642 --> 01:20:52,394
Прошу тебя, Альфа.

192
01:21:38,732 --> 01:21:41,526
Я отдохну совсем чуть-чуть...

193
01:22:14,267 --> 01:22:17,354
Он может погибнуть. Мне страшно.

194
01:22:18,229 --> 01:22:20,690
Он ведет за собою сердцем.

195
01:22:21,733 --> 01:22:23,818
А не копьем.

196
01:22:26,863 --> 01:22:27,864
Нет...

197
01:22:28,782 --> 01:22:32,744
Он сильнее, чем ты думаешь.

198
01:22:35,455 --> 01:22:39,542
Сильнее, чем думает он сам.

199
01:23:34,681 --> 01:23:36,474
Мы дома.

200
01:24:19,351 --> 01:24:22,979
Как... это возможно?

201
01:24:25,648 --> 01:24:26,983
Отец...

202
01:24:34,366 --> 01:24:35,700
Кеда!

203
01:24:44,125 --> 01:24:46,044
Я боялся, что уже никогда
вас не увижу.

204
01:24:47,379 --> 01:24:52,384
Ты здесь, с нами. Ты теперь дома.

205
01:24:58,807 --> 01:25:03,687
Я хотел, чтобы ты мной гордился.

206
01:25:04,479 --> 01:25:10,485
Ты заслужил это, сын.
Ты вернулся к нам.

207
01:25:26,292 --> 01:25:27,752
Альфа...

208
01:25:32,173 --> 01:25:33,508
Альфе надо

209
01:25:33,800 --> 01:25:35,677
помочь.

210
01:26:35,111 --> 01:26:40,450
Кеда привел тебя в наш дом.
Отныне мы одна семья.

211
01:26:56,508 --> 01:27:02,597
Мы принимаем тебя в наше племя.

212
01:27:37,090 --> 01:27:40,010
Теперь всё хорошо.

213
01:29:29,160 --> 01:29:35,667
АЛЬФА

 

 
 
master@onlinenglish.ru