Элвин и бурундуки 1. Alvin and the Chipmunks I 2007 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:47,773 --> 00:00:50,765
ЭЛВИН И БУРУНДУКИ

2
00:01:36,933 --> 00:01:40,130
Пошло. Пошло.

3
00:01:41,253 --> 00:01:43,369
И ушло.

4
00:01:43,533 --> 00:01:44,682
Ну и плевать.

5
00:01:46,053 --> 00:01:48,044
Может нам стоит отдохнуть.

6
00:01:48,653 --> 00:01:50,962
Все. Я больше не могу это терпеть.

7
00:01:51,133 --> 00:01:52,612
Не могу. Я сдаюсь.

8
00:01:52,773 --> 00:01:54,923
Мне осточертела борьба
за выживание.

9
00:01:55,093 --> 00:01:58,483
Надоело бороться с сусликами,
червяками и воробьями...

10
00:01:58,653 --> 00:02:00,450
...которые норовят утащить орехи.

11
00:02:00,613 --> 00:02:02,569
И особенно мне осточертело
это идиотское...

12
00:02:02,733 --> 00:02:05,372
...идиотское дерево.

13
00:02:06,973 --> 00:02:08,850
- Ой, что это?
- Ребята.

14
00:02:09,013 --> 00:02:11,573
Кажется, он его разозлил.

15
00:02:22,253 --> 00:02:23,288
Лесное хозяйство
СЬЕРРА ЛЕЙКЗ

16
00:03:12,173 --> 00:03:13,925
Я не спал.

17
00:03:14,973 --> 00:03:16,531
Я встал...

18
00:03:16,693 --> 00:03:18,285
...и я опоздал.

19
00:03:21,373 --> 00:03:25,491
Запись. Дейва Севила.

20
00:03:35,453 --> 00:03:38,604
Ключи. Сумка.

21
00:03:39,693 --> 00:03:40,842
Штаны.

22
00:03:41,013 --> 00:03:42,890
Нужны штаны. Штаны это важно.

23
00:03:49,213 --> 00:03:50,612
Клэр!

24
00:03:50,853 --> 00:03:52,889
- Дейв.
- Привет.

25
00:03:53,053 --> 00:03:54,850
Как дела?

26
00:03:55,253 --> 00:03:57,847
Мы не виделись с тех пор...

27
00:03:58,013 --> 00:04:00,607
...как ты сказала, что не хочешь
меня больше видеть.

28
00:04:00,773 --> 00:04:01,888
Это сработало.

29
00:04:02,053 --> 00:04:03,372
Забавный был денек.

30
00:04:03,533 --> 00:04:06,286
Давай угадаю.
Ты опять куда-то опаздываешь.

31
00:04:06,453 --> 00:04:08,967
- Все тот же Дейв.
- Не понимаю.

32
00:04:09,133 --> 00:04:12,011
Тот же, вечно валяющий дурака...

33
00:04:12,173 --> 00:04:14,528
...серьезные отношения не для тебя.

34
00:04:14,693 --> 00:04:15,682
Таким был старый Дейв.

35
00:04:15,853 --> 00:04:18,208
Надо поужинать и поговорить
о новом Дейве.

36
00:04:18,653 --> 00:04:20,166
Ничего не говори.
Встреча завтра у меня.

37
00:04:20,533 --> 00:04:22,125
- Я...
- Отлично.

38
00:04:22,293 --> 00:04:25,330
- Нет--
- Отлично выглядишь, Клэр.

39
00:04:57,733 --> 00:04:59,405
СТУДИЯ ДЖЕТТ РЕКОРДЗ

40
00:05:13,333 --> 00:05:14,732
Где мы?

41
00:05:14,893 --> 00:05:19,648
Думаю, они переделали наш лес. Мне
нравится. Стильно, но функционально.

42
00:05:20,333 --> 00:05:21,607
А куда девались горы?

43
00:05:21,773 --> 00:05:25,243
Может, хватит?
Мы в здании, Теодор.

44
00:05:27,173 --> 00:05:29,767
Дейв!

45
00:05:30,853 --> 00:05:33,765
- Иан.
- Привет, дружище.

46
00:05:34,533 --> 00:05:36,763
А ты бывал на 80-м этаже?

47
00:05:36,933 --> 00:05:40,687
- Нет. Дальше фойе меня не пускают.
- Что? Не может...

48
00:05:40,853 --> 00:05:43,572
Эй, спокойно, парень.
Это Дейв Севил.

49
00:05:47,973 --> 00:05:51,522
Мистер Севил, не желаете
печенье, кексы, пирожное?

50
00:05:51,693 --> 00:05:53,445
Нет, я не хочу вас беспокоить.

51
00:05:53,613 --> 00:05:55,604
Никаких проблем.
У нас свой повар.

52
00:05:55,773 --> 00:05:57,126
Повар?

53
00:05:57,293 --> 00:05:59,488
Хотите воды или кофе?

54
00:05:59,653 --> 00:06:01,769
Могу принести вам сок.

55
00:06:01,933 --> 00:06:04,083
Может быть позже. Спасибо.

56
00:06:32,893 --> 00:06:34,963
Поговорим о твоей песне, Дэйв.

57
00:06:35,133 --> 00:06:36,805
Может, это звучит странно...

58
00:06:36,973 --> 00:06:39,931
-...но меня на нее вдохновила--
- Песня дрянь, Дэйв.

59
00:06:40,573 --> 00:06:44,452
- Что?
- Это кошмар. Дрянь.

60
00:06:44,933 --> 00:06:50,610
Ну, кто ее будет петь? Джастин?
Ферги? Ни за что.

61
00:06:50,773 --> 00:06:52,843
Мне надо что-то новое, свежее.

62
00:06:53,013 --> 00:06:55,208
- Но она новая.
- Нужно что-то ударное.

63
00:06:55,373 --> 00:06:58,729
Дейв, мы знакомы тысячу лет, так?

64
00:06:58,893 --> 00:07:02,329
Мы прошли большой путь после
колледжа. Ты не очень большой.

65
00:07:02,773 --> 00:07:07,972
Я бы хотел полюбить эту песню,
но ты сам слышал. Это не то.

66
00:07:08,453 --> 00:07:10,569
Не будь я твоим другом,
я бы сказал:

67
00:07:10,733 --> 00:07:14,282
''Знаешь, Дейв, лучше,
если ты уберешься из этого офиса...

68
00:07:14,453 --> 00:07:16,171
...и продолжишь писать музыку...

69
00:07:16,373 --> 00:07:17,362
...продолжишь стремиться к вершине.
Ты ее достигнешь''.

70
00:07:17,533 --> 00:07:19,524
Но ведь я твой друг,
поэтому я говорю:

71
00:07:19,693 --> 00:07:21,843
''Не надо стараться писать песни...

72
00:07:22,013 --> 00:07:27,007
...которые никто никогда,
никогда не будет петь''.

73
00:07:27,933 --> 00:07:29,571
Никогда?

74
00:07:41,893 --> 00:07:43,121
Простите.

75
00:07:44,533 --> 00:07:46,603
Можно мне воды?

76
00:07:46,773 --> 00:07:48,604
Закончилась.

77
00:08:16,853 --> 00:08:18,172
Эй!

78
00:08:25,253 --> 00:08:26,686
- С дороги.
- Элвин...

79
00:08:26,853 --> 00:08:28,730
-...не так быстро.
- Шевелись, Теодор.

80
00:08:28,893 --> 00:08:31,282
Ты мне наступил на хвост.

81
00:08:34,413 --> 00:08:36,244
Кто последний добежит до двери,
тот дохлый хорек.

82
00:08:36,413 --> 00:08:37,766
Идет.

83
00:08:37,933 --> 00:08:39,332
Что это за блестящие штучки?

84
00:08:39,493 --> 00:08:42,132
Теодор, мы уходим.

85
00:08:47,773 --> 00:08:50,685
Похоже, это была не лучшая идея.
Берегись!

86
00:08:50,853 --> 00:08:52,206
Маньяк.

87
00:08:54,053 --> 00:08:56,169
Назад на дерево! Назад на дерево!

88
00:08:56,333 --> 00:08:58,085
К собаке! К собаке!

89
00:08:58,253 --> 00:09:00,608
- Корзинка! Справа.
- А с какой стороны право?

90
00:09:00,773 --> 00:09:03,526
- Вот с этой.
- Ребята! Подождите меня!

91
00:09:03,693 --> 00:09:05,968
Подождите! У меня еще
детский жирок не сошел.

92
00:09:06,133 --> 00:09:07,885
Прыгай, Теодор.
Ты должен захотеть это.

93
00:09:08,053 --> 00:09:10,772
- Я хочу. Я хочу.
- Я не могу так висеть целый день.

94
00:09:11,373 --> 00:09:13,841
Прыгай же, наконец!

95
00:09:14,533 --> 00:09:16,489
О, кексы.

96
00:09:40,773 --> 00:09:42,843
Мерзость. Это его дом?

97
00:09:43,013 --> 00:09:46,164
Нет. Это его мусорный бак.

98
00:10:26,853 --> 00:10:29,970
Здесь он должно быть хранит
свои запасы на зиму.

99
00:10:30,693 --> 00:10:32,570
И когда остался один--

100
00:10:32,733 --> 00:10:35,372
У дав загнал мышь на ветку, откуда ей
не уйти.

101
00:10:35,533 --> 00:10:37,728
Когда удав приближается для атаки...

102
00:10:37,893 --> 00:10:40,851
...мышь обречена на верную
смерть.

103
00:10:45,853 --> 00:10:48,651
Чувствительный язык удава ощущает
присутствие жертвы.

104
00:10:48,813 --> 00:10:51,122
Мышь продирается сквозь листву.

105
00:10:51,293 --> 00:10:53,727
Давай, детка, открывайся.

106
00:10:54,373 --> 00:10:56,489
Привет, радость моя.

107
00:10:58,213 --> 00:10:59,726
Ух ты, мы нашли закрома.

108
00:10:59,893 --> 00:11:02,851
--тропический лес, где еда в изобилии.

109
00:11:05,453 --> 00:11:09,048
Это лучший день моей жизни.

110
00:11:09,213 --> 00:11:11,852
Эврика! Я нашел сырные шарики.

111
00:11:12,973 --> 00:11:15,168
Что ты делаешь?
Не устраивай бардак.

112
00:11:15,333 --> 00:11:17,688
Бомбочка.

113
00:11:20,733 --> 00:11:21,961
Прячемся.

114
00:11:22,133 --> 00:11:24,010
Скорее, ребята.

115
00:11:38,093 --> 00:11:40,402
Разве это сюда ставил?

116
00:13:25,693 --> 00:13:27,570
Вот ты где. Попался!

117
00:13:37,813 --> 00:13:39,929
Он давно в отключке.

118
00:13:40,133 --> 00:13:41,361
Ребята, он умер.

119
00:13:41,533 --> 00:13:44,127
Без паники. Все отпечатки стереть.

120
00:13:44,293 --> 00:13:46,932
Нужны три мешка для мусора, лопата,
что-нибудь дезинфицирующее...

121
00:13:47,093 --> 00:13:49,084
...резиновые перчатки
и душица, быстро!

122
00:13:49,253 --> 00:13:51,369
Подожди, Шерлок. Он очнулся.

123
00:13:51,533 --> 00:13:54,127
У меня слуховая галлюцинация.

124
00:13:57,893 --> 00:13:59,372
Кажется, я болен.

125
00:13:59,533 --> 00:14:01,649
Сэр, вам уже лучше?

126
00:14:04,133 --> 00:14:05,771
Назад!

127
00:14:05,933 --> 00:14:07,207
Белки не говорят.

128
00:14:07,373 --> 00:14:08,965
Эй!

129
00:14:09,493 --> 00:14:10,721
Осторожнее, умник.

130
00:14:10,893 --> 00:14:13,327
Мы бурундуки. Бурундуки.

131
00:14:13,493 --> 00:14:15,723
Бурундуки тоже не говорят.

132
00:14:15,893 --> 00:14:17,531
У нас двигаются губы
и получаются слова.

133
00:14:18,053 --> 00:14:19,532
Ох, это невозможно.

134
00:14:19,693 --> 00:14:23,083
Я не говорю с бурундуками.
Я не говорю с бурундуками.

135
00:14:23,253 --> 00:14:25,369
Ну что, помогает, Дейв?

136
00:14:26,373 --> 00:14:27,522
Откуда вы знаете мое имя?

137
00:14:27,693 --> 00:14:30,685
Могу ответить. Мы прочли
твою почту. Случайно.

138
00:14:30,853 --> 00:14:33,083
Тебе надо заплатить
за коммунальные услуги, Дэйв

139
00:14:33,253 --> 00:14:36,006
- Ты давно этого не делал.
- А это что?

140
00:14:36,173 --> 00:14:38,926
Эй. Эй. Эй. Перестань,
слышишь-- Выключи.

141
00:14:39,093 --> 00:14:40,651
Извини.

142
00:14:40,813 --> 00:14:42,849
Он в детстве упал с дерева.

143
00:14:43,013 --> 00:14:45,049
А животные все говорят?

144
00:14:45,213 --> 00:14:48,444
Я полагаю,
рыбы изъясняются знаками.

145
00:14:48,613 --> 00:14:51,650
А у всех людей дома пахнет
грязными носками?

146
00:14:51,813 --> 00:14:53,246
Дейв ложится спать

147
00:14:53,413 --> 00:14:56,052
В грязную кровать
Лишь бы не стирать

148
00:14:56,213 --> 00:14:57,931
Мы как-то не правильно начали.

149
00:14:58,813 --> 00:15:01,043
Позволь нам представиться.

150
00:15:01,213 --> 00:15:03,443
Привет, я Саймон, самый умный.

151
00:15:03,613 --> 00:15:05,843
- Он Элвин.
- Я самый клевый.

152
00:15:06,013 --> 00:15:07,765
А я Теодор.

153
00:15:07,933 --> 00:15:10,447
О, очень приятно.
Ану, вон отсюда.

154
00:15:10,613 --> 00:15:13,047
Но мы говорим.

155
00:15:13,533 --> 00:15:16,206
Вот именно.
Я не хочу вас здесь видеть.

156
00:15:16,373 --> 00:15:19,570
Кошмар. Это жутко.
Неестественно.

157
00:15:19,733 --> 00:15:22,088
Он мне больше нравился,
когда был без сознания.

158
00:15:22,253 --> 00:15:24,562
- Попались.
- Эй.

159
00:15:31,933 --> 00:15:33,332
Не делай этого, Дэйв.

160
00:15:33,493 --> 00:15:36,053
Мы можем прогрызть дверь.

161
00:15:42,413 --> 00:15:43,971
Привет.

162
00:16:24,613 --> 00:16:26,569
О! Мы тебя побеспокоили?

163
00:16:26,973 --> 00:16:29,328
Вы, значит, и петь умеете?

164
00:16:29,493 --> 00:16:32,565
Это не пение. Вот пение.

165
00:16:58,533 --> 00:17:00,524
Это поразительно.

166
00:17:02,093 --> 00:17:03,526
Ладно, заходите.

167
00:17:08,573 --> 00:17:10,484
- Давай.
- Спасибо.

168
00:17:13,093 --> 00:17:14,845
Ладно, есть дело.

169
00:17:15,013 --> 00:17:18,449
Вы поете мои песни,
а я вас не выгоняю.

170
00:17:21,493 --> 00:17:24,371
Нет. Стоп. Завтрак включен?

171
00:17:26,293 --> 00:17:27,328
Ладно, согласен.

172
00:17:27,493 --> 00:17:29,484
А можно смотреть телевизор?

173
00:17:30,293 --> 00:17:31,726
Хорошо, но только до семи.

174
00:17:31,893 --> 00:17:32,882
- Восьми.
- Идет.

175
00:17:33,133 --> 00:17:36,330
Но ни слова своим друзьям.
Я не хочу видеть кучу...

176
00:17:36,493 --> 00:17:38,529
...кроликов и скунсов
на своем диване.

177
00:17:38,693 --> 00:17:41,048
Грязные существа.
Мы не общаемся с ними.

178
00:17:41,213 --> 00:17:42,931
Ты наш единственный друг.

179
00:17:43,093 --> 00:17:46,005
Нет, нет, нет.
Я считаю, торопиться не надо...

180
00:17:46,173 --> 00:17:49,483
...пока я буду для вас
автором песен.

181
00:17:50,413 --> 00:17:53,450
А можно спросить?
Ты уже писал песни?

182
00:17:53,613 --> 00:17:57,208
- Да.
- И это твоя аппаратура на улице?

183
00:17:57,373 --> 00:17:58,886
Да.

184
00:18:00,373 --> 00:18:01,647
О, нет!

185
00:18:01,813 --> 00:18:02,928
Возвращайся.

186
00:18:25,453 --> 00:18:31,892
Значит, так. Сейчас нам нужно найти
хорошую песню, отрепетировать--

187
00:18:35,693 --> 00:18:36,842
- Привет!
- Саймон.

188
00:18:37,973 --> 00:18:39,008
Виноват.

189
00:18:39,173 --> 00:18:41,641
Это мои ноты.

190
00:18:43,653 --> 00:18:45,132
Элвин.

191
00:18:46,493 --> 00:18:49,485
Это не хула-хуп.
А кольцо для полотенца.

192
00:18:50,613 --> 00:18:53,685
- Зануда.
- Ребята, вы всегда такие?

193
00:18:53,853 --> 00:18:55,411
Мы дети, Дейв.

194
00:18:55,573 --> 00:18:56,972
А где ваши родители?

195
00:18:57,133 --> 00:19:00,170
Бурундуки заботятся о детях
всего неделю.

196
00:19:00,333 --> 00:19:01,812
А потом уходят.

197
00:19:01,973 --> 00:19:04,851
Наши были хиппи.
Поэтому слиняли намного раньше.

198
00:19:05,013 --> 00:19:07,402
- Я робот Роберт.
- Спасите! Чокнутый робот!

199
00:19:07,573 --> 00:19:09,291
На помощь! Он гонится за мной!

200
00:19:09,453 --> 00:19:11,762
- Он гонится за мной.
- Эй. Эй. Поосторожнее с ним.

201
00:19:12,733 --> 00:19:15,452
- Извини.
- Это коллекционная модель.

202
00:19:15,613 --> 00:19:17,729
Мне подарили его
на прошлое Рождество.

203
00:19:17,893 --> 00:19:19,963
Рождество. Мы любим Рождество.

204
00:19:21,053 --> 00:19:23,248
Хотя мы его еще не праздновали.

205
00:19:23,413 --> 00:19:25,210
Но мы хотим.

206
00:19:25,373 --> 00:19:27,841
Да, Рождество хороший праздник.

207
00:19:28,013 --> 00:19:30,322
Может, мы отметим его с тобой.

208
00:19:31,173 --> 00:19:32,322
Да, может быть.

209
00:19:32,493 --> 00:19:37,009
Сегодня был долгий
и трудный день, так что спать.

210
00:19:37,173 --> 00:19:38,686
Быстро.

211
00:19:39,173 --> 00:19:40,765
Завтра начнем работать.

212
00:19:40,933 --> 00:19:43,686
Чтобы к восьми распушили хвосты.

213
00:19:43,853 --> 00:19:46,083
Мой хвост распушается к девяти.

214
00:19:46,613 --> 00:19:48,763
Не моя проблема. Срочно спать.

215
00:19:53,973 --> 00:19:55,565
Надеюсь,
Рождество наступит скоро.

216
00:19:56,133 --> 00:19:58,249
Я тоже.

217
00:20:34,333 --> 00:20:40,010
Самолет бы получить.

218
00:20:41,213 --> 00:20:42,612
Получить.

219
00:20:42,973 --> 00:20:44,406
Крутить.

220
00:20:45,093 --> 00:20:46,731
Хула-хуп.

221
00:21:43,093 --> 00:21:46,210
Проблема. Все в укрытие!

222
00:21:46,373 --> 00:21:47,806
Что вы делаете?

223
00:21:47,973 --> 00:21:49,804
Ничего. А что ты делаешь?

224
00:21:49,973 --> 00:21:52,487
Берегись, Дейв. Сейчас взорвется!

225
00:21:54,773 --> 00:21:58,561
Я поймаю. Я поймаю. Иди к папочке.

226
00:21:58,733 --> 00:22:03,602
- Эй, куда он делся?
- Саймон, он лежит прямо перед тобой.

227
00:22:03,773 --> 00:22:05,411
Ты не видишь?

228
00:22:05,933 --> 00:22:07,685
Посмотри, сколько пальцев?

229
00:22:07,853 --> 00:22:11,243
Четыре. Нет, нет, нет.
Восемь, включая большой палец.

230
00:22:12,213 --> 00:22:14,169
- Подожди, подожди--
- Одну секунду.

231
00:22:14,333 --> 00:22:15,732
Шесть. Шесть пальцев.

232
00:22:20,853 --> 00:22:22,286
Надень.

233
00:22:22,653 --> 00:22:24,325
Ну, как?

234
00:22:25,093 --> 00:22:26,492
Ух ты. Какой свинарник.

235
00:22:27,093 --> 00:22:29,049
Когда я ложился спать, было чисто.

236
00:22:29,213 --> 00:22:33,331
Мы немного порисовали,
а затем проголодались.

237
00:22:33,493 --> 00:22:34,846
Посмотришь наши рисунки?

238
00:22:35,013 --> 00:22:36,685
Я хочу вам сыграть кое-что.

239
00:22:36,853 --> 00:22:39,606
Я написал песню.
Сейчас услышите--

240
00:22:46,933 --> 00:22:49,652
Да, мы сделали небольшой
запас вафель на зиму.

241
00:22:49,813 --> 00:22:51,326
И делиться не будем.

242
00:22:52,813 --> 00:22:56,726
Ребята, еды на всю зиму хватит,
но если делать запасы...

243
00:22:56,893 --> 00:22:59,726
...они протухнут,
и появятся грызуны...

244
00:23:02,213 --> 00:23:07,003
Плохие, знаете,
не говорящие грызуны. Вот так.

245
00:23:07,613 --> 00:23:10,411
Пошли, надо работать.

246
00:23:19,133 --> 00:23:21,488
Итак, бурундуки, готовы петь?

247
00:23:21,653 --> 00:23:24,121
- Мы готовы.
- Да, давайте споем.

248
00:23:24,293 --> 00:23:26,045
- Готов, Саймон?
- Конечно.

249
00:23:26,213 --> 00:23:28,408
- Готов, Теодор?
- Готов.

250
00:23:28,573 --> 00:23:30,370
Элвин?

251
00:23:30,733 --> 00:23:31,927
Элвин?

252
00:23:32,093 --> 00:23:33,685
Это круче, чем колесо для белок.

253
00:23:34,013 --> 00:23:35,605
Элвин!

254
00:23:37,413 --> 00:23:38,448
Готов.

255
00:23:38,613 --> 00:23:42,765
Рождество почти пришло

256
00:23:42,933 --> 00:23:47,723
Время для игрушек и радости

257
00:23:47,893 --> 00:23:52,205
Мы вели себя хорошо, но больше не
можем

258
00:23:52,373 --> 00:23:56,844
Рождество, поторопись

259
00:23:57,013 --> 00:24:01,882
Самолет бы получить

260
00:24:02,053 --> 00:24:06,092
Хула-хуп хочу крутить

261
00:24:06,253 --> 00:24:10,690
Мы едва можем вынести ожидание

262
00:24:10,853 --> 00:24:14,641
Пожалуйста, Рождество, не опаздывай

263
00:24:18,653 --> 00:24:20,166
Что?

264
00:24:20,333 --> 00:24:21,652
Пришел Дейв Севил.

265
00:24:21,813 --> 00:24:24,532
Он говорит,
что должен с вами увидеться.

266
00:24:26,493 --> 00:24:28,723
Черт. О, опять этот олух.

267
00:24:35,693 --> 00:24:38,526
- Дейв!
- Иан.

268
00:24:39,573 --> 00:24:41,643
- Слушаю.
- У меня кое-что есть.

269
00:24:41,813 --> 00:24:43,405
- То, что тебе надо.
- Дейв.

270
00:24:43,573 --> 00:24:45,291
Не говори ничего.

271
00:24:48,333 --> 00:24:49,812
Что?

272
00:24:51,613 --> 00:24:53,729
Дейв, не надо так опускаться.

273
00:24:53,893 --> 00:24:55,326
Но они поют.

274
00:25:00,173 --> 00:25:02,050
Нет, не поют.

275
00:25:02,213 --> 00:25:04,681
Нет, нет, сейчас. Одну минуту.

276
00:25:04,853 --> 00:25:06,764
Начинайте.

277
00:25:07,213 --> 00:25:11,252
Самолет бы получить

278
00:25:11,413 --> 00:25:15,850
Хула-хуп хочу крутить

279
00:25:17,093 --> 00:25:18,128
Знаешь, Дейв...

280
00:25:18,293 --> 00:25:20,249
...кто-то подумает: странновато...

281
00:25:20,413 --> 00:25:22,608
...что взрослый человек
хочет крутить хула-хуп...

282
00:25:22,773 --> 00:25:25,685
...а другие скажут:
''Знаете, что более странно?

283
00:25:25,853 --> 00:25:28,083
Когда взрослый приносит
другому взрослому...

284
00:25:28,253 --> 00:25:30,448
...большую коробку
с бурундуками...

285
00:25:30,613 --> 00:25:32,729
...которые не только говорят,
но еще и поют''.

286
00:25:32,893 --> 00:25:35,202
Но они поют.
Мы репетировали все утро.

287
00:25:35,373 --> 00:25:39,048
О, репетировали!
Я не знал. Ладно, хорошо.

288
00:25:44,333 --> 00:25:48,326
Да, хорошо. Знаешь, Дейв,
давай я сделаю вид...

289
00:25:48,493 --> 00:25:51,007
...что сейчас я должен идти на обед.

290
00:25:51,173 --> 00:25:53,368
Извините, я должен идти на обед.

291
00:25:53,533 --> 00:25:54,568
В чем дело?

292
00:25:54,733 --> 00:25:57,372
Ни в чем, ни в чем.
Просто боязнь сцены.

293
00:25:57,533 --> 00:25:59,205
Я думал, у меня сердце лопнет.

294
00:25:59,373 --> 00:26:00,886
Мы не цирковые обезьянки.

295
00:26:01,053 --> 00:26:02,850
Почему мы должны петь для него?

296
00:26:03,013 --> 00:26:04,048
Так надо.

297
00:26:04,213 --> 00:26:06,283
Представьте, что мне нужны деньги,
я свою работу ненавижу...

298
00:26:06,453 --> 00:26:09,013
...а вы живете у меня,
вы мои должники.

299
00:26:09,173 --> 00:26:10,208
Прости нас, Дейв.

300
00:26:10,373 --> 00:26:12,329
Как это мило.

301
00:26:13,693 --> 00:26:16,002
Я опять опоздал на работу.

302
00:26:16,173 --> 00:26:17,401
Можно нам с тобой?

303
00:26:17,973 --> 00:26:20,089
Чтобы вы все и там испортили?

304
00:26:20,253 --> 00:26:22,209
Вы едете домой.

305
00:26:25,013 --> 00:26:26,765
А можно мне немного порулить?

306
00:26:26,933 --> 00:26:30,289
Можно хотя бы побибикать?

307
00:26:30,453 --> 00:26:31,488
Не важно.

308
00:26:34,373 --> 00:26:37,206
Извините, что так вышло.
Еще пара минут.

309
00:26:37,853 --> 00:26:40,083
Мы нагнетаем напряжение.

310
00:26:40,773 --> 00:26:44,163
- Он уже здесь.
- Извините.

311
00:26:50,253 --> 00:26:52,130
Мне очень нравится...

312
00:26:52,293 --> 00:26:54,568
...реклама Ням-нямских
Энергетических Батончиков.

313
00:26:54,733 --> 00:26:57,611
Суперских Энергетических
Батончиков.

314
00:26:58,173 --> 00:26:59,731
Точно, Суперских.

315
00:26:59,893 --> 00:27:02,123
Хорошо. Теперь о деле.

316
00:27:02,293 --> 00:27:05,251
Начнем с группы вялых детей.

317
00:27:05,413 --> 00:27:08,371
Крупно - лицо девочки.
Она грустная.

318
00:27:08,533 --> 00:27:11,445
Думаю, наши клиенты
будут против грустных детей.

319
00:27:11,613 --> 00:27:13,205
Пусть запускают воздушного змея.

320
00:27:13,373 --> 00:27:14,692
Отличная идея.

321
00:27:15,013 --> 00:27:16,287
Хорошо.

322
00:27:16,773 --> 00:27:19,003
Я согласен. Так и сделаем.

323
00:27:19,173 --> 00:27:22,404
Она бежит со змеем.
Она очень устала.

324
00:27:22,933 --> 00:27:25,731
И так как она устала,
она выпускает змея.

325
00:27:25,893 --> 00:27:29,203
О, нет. Мы видим лицо. Грустное...

326
00:27:29,373 --> 00:27:31,728
- Но не очень грустное.
- Да.

327
00:27:31,893 --> 00:27:35,852
Она вытаскивает свой Суперский
Энергетический Батончик...

328
00:27:40,253 --> 00:27:41,811
Извините, это мама.

329
00:27:42,853 --> 00:27:45,287
- Алло?
- Небольшая проблемка, Дэйв.

330
00:27:45,453 --> 00:27:47,409
Теодор засосал Элвина в пылесос.

331
00:27:47,573 --> 00:27:49,882
- Элвин?
- Дейв, на помощь!

332
00:27:50,053 --> 00:27:53,329
- Что?
- По крайней мере, не в мусоропровод.

333
00:27:53,493 --> 00:27:54,608
Главное - не волнуйся.

334
00:27:55,573 --> 00:27:57,211
О, и Теодора засосало.

335
00:27:57,373 --> 00:27:59,364
Слушай,
я сейчас очень занят, ясно?

336
00:27:59,533 --> 00:28:02,252
Конечно, ясно, но--
Извини, Дейв?

337
00:28:02,413 --> 00:28:03,732
Один вопрос.

338
00:28:05,213 --> 00:28:07,886
Как ты относишься
к бассейнам в доме?

339
00:28:08,053 --> 00:28:10,123
Если ты затопишь мой дом,
тебе крышка.

340
00:28:10,293 --> 00:28:11,612
Я тебя вышвырну на улицу, понятно?

341
00:28:13,973 --> 00:28:15,292
Мама.

342
00:28:18,213 --> 00:28:21,842
Давайте лучше взглянем
на перспективы продаж.

343
00:28:22,893 --> 00:28:26,966
Знаете, когда я увидел данные,
я сказал: ''Так не бывает!''.

344
00:28:27,133 --> 00:28:29,169
Взгляните сами.

345
00:28:29,813 --> 00:28:31,371
РАЗМЕР ЗАДНИЦЫ ТЕОДОРА

346
00:28:33,853 --> 00:28:36,526
''Размер задницы Теодора''?

347
00:28:36,693 --> 00:28:39,366
Может, вас заинтересует
другая диаграмма?

348
00:28:39,533 --> 00:28:42,969
Десять лет назад доля продаж
подобных товаров...

349
00:28:43,133 --> 00:28:46,250
...детям разного возраста
была незначительной.

350
00:28:46,413 --> 00:28:47,846
''Вот каким умным себя
считает Саймон''?

351
00:28:48,013 --> 00:28:49,287
ВОТ КАКИМ УМНЫМ
СЕБЯ СЧИТАЕТ САЙМОН

352
00:28:49,453 --> 00:28:51,569
На самом деле он видно не гений.

353
00:28:51,733 --> 00:28:52,882
Кто этот Саймон?

354
00:28:53,773 --> 00:28:55,923
- Я не...
- Дальше.

355
00:28:56,093 --> 00:28:58,971
ВОТ КАК ВОНЯЕТ ЭЛВИН

356
00:29:02,813 --> 00:29:06,852
Кажется, я должен
освободить офис.

357
00:29:07,013 --> 00:29:08,924
Это так.

358
00:29:09,093 --> 00:29:11,084
Губка Боб. Ты опоздал на 15 минут.

359
00:29:11,253 --> 00:29:16,452
Извините, мистер Крабс,
я всю ночь искал Гэри.

360
00:29:16,613 --> 00:29:18,444
Он убежал. Ну....

361
00:29:18,613 --> 00:29:20,968
Ребята, что это такое?

362
00:29:21,133 --> 00:29:23,727
Это задница Теодора.

363
00:29:23,893 --> 00:29:25,326
Мы говорили, что мы рисуем.

364
00:29:25,493 --> 00:29:29,327
На моей диаграмме? Меня уволили.

365
00:29:30,133 --> 00:29:31,691
Мы не знали.

366
00:29:32,533 --> 00:29:35,969
- Мы сожалеем.
- Сожалеете? Это фантастика.

367
00:29:36,133 --> 00:29:40,092
Я потерял работу, ясно, Теодор?

368
00:29:40,653 --> 00:29:42,928
А что с моей одеждой?

369
00:29:43,093 --> 00:29:45,527
О, мы собирали воду. Здорово, да?

370
00:29:46,453 --> 00:29:48,171
О, Боже, Теодор, ты только что--?

371
00:29:49,653 --> 00:29:51,211
Это изюм, Дейв.

372
00:29:51,813 --> 00:29:52,848
Докажи.

373
00:29:57,453 --> 00:29:58,488
Хорошо, убедил.

374
00:29:58,653 --> 00:30:00,723
Я хочу поговорить с вами.
Где Элвин?

375
00:30:01,773 --> 00:30:04,333
- Элвин.
- Тьфу! Ты мой должник.

376
00:30:04,493 --> 00:30:06,290
Элвин.

377
00:30:07,253 --> 00:30:08,288
Давай. Давай.

378
00:30:16,813 --> 00:30:19,373
Тебе не говорили,
что надо стучаться?

379
00:30:19,533 --> 00:30:22,252
- Вылезай.
- Я жду цикла ''Полоскание''.

380
00:30:22,413 --> 00:30:24,722
- Вон!
- Я тут принимаю душ.

381
00:30:24,893 --> 00:30:27,361
Знаешь, если бы я составлял
список худших дней...

382
00:30:27,533 --> 00:30:29,683
...то сегодняшний стоял бы
на первом месте.

383
00:30:29,853 --> 00:30:31,809
Еще не вечер.

384
00:30:31,973 --> 00:30:32,962
Не смей каркать.

385
00:30:35,973 --> 00:30:39,045
Хорошо, я обрисую ситуацию,
а вы слушайте.

386
00:30:39,213 --> 00:30:41,090
У меня нет работы, нет карьеры.

387
00:30:41,533 --> 00:30:44,605
В моем доме вечный бардак.
Огромное вам спасибо.

388
00:30:44,973 --> 00:30:49,569
Привет, Дейв. Это Клэр У илсон.
Ой, зачем я назвала свою фамилию?

389
00:30:49,733 --> 00:30:53,089
Глупо как-то.
Наверное, я немного нервничаю...

390
00:30:53,293 --> 00:30:55,011
...из-за сегодняшнего ужина у тебя.

391
00:30:55,173 --> 00:30:57,243
- Ужин.
- Все, я вешаю трубку.

392
00:30:57,413 --> 00:31:00,849
Буду у тебя в семь. Пока.

393
00:31:01,013 --> 00:31:02,366
Осталось полчаса.

394
00:31:05,293 --> 00:31:06,362
Кто эта Клэр?

395
00:31:06,533 --> 00:31:08,888
Клэр - самка Дейва.

396
00:31:09,053 --> 00:31:10,964
Она не моя самка.

397
00:31:11,133 --> 00:31:12,771
Она моя бывшая самка.

398
00:31:14,133 --> 00:31:17,011
Так. Отлично.

399
00:31:17,173 --> 00:31:18,925
Дейв, Дейв, расслабься.

400
00:31:19,093 --> 00:31:21,687
Иди за едой. А мы тут уберемся.
Хорошо?

401
00:31:21,853 --> 00:31:23,650
Нет. Почему я должен вам верить?

402
00:31:23,813 --> 00:31:26,566
Это обидно, Дейв.
Это очень обидно.

403
00:31:26,733 --> 00:31:29,452
- Да, вместе мы справимся.
- Как семья.

404
00:31:30,253 --> 00:31:31,891
Нет, никакая мы не семья.

405
00:31:32,053 --> 00:31:34,044
Тик-так, Дейв. Надо торопиться.

406
00:31:34,413 --> 00:31:35,812
Точно.

407
00:31:53,933 --> 00:31:56,731
Мы также убираемся
в офисах и автофургонах.

408
00:31:57,933 --> 00:31:59,332
Что за запах?

409
00:31:59,493 --> 00:32:02,212
Это твой одеколон.
Приятно пахнет. Верно?

410
00:32:02,773 --> 00:32:05,333
Вы что, вылили
всю бутылку на ковер?

411
00:32:05,493 --> 00:32:08,053
Это называется метить территорию.

412
00:32:08,213 --> 00:32:10,283
Должен признаться: я поражен.

413
00:32:10,453 --> 00:32:11,488
Идеальный порядок.

414
00:32:11,653 --> 00:32:14,725
Дейв, бурундуки
очень чистоплотны.

415
00:32:14,893 --> 00:32:16,246
Да, я вижу.

416
00:32:17,293 --> 00:32:19,204
- Эти хлебцы классно пахнут.
- Да.

417
00:32:19,613 --> 00:32:21,444
Когда будет ужин?

418
00:32:21,613 --> 00:32:24,730
Ребята, не знаю, как сказать это...

419
00:32:24,893 --> 00:32:26,770
...но мы будем ужинать без вас.

420
00:32:26,933 --> 00:32:28,048
Не говори так, Дейв.

421
00:32:28,213 --> 00:32:29,202
- Ведь мы же--
- Нет.

422
00:32:29,373 --> 00:32:30,362
- Даже, если--
- Нет.

423
00:32:30,533 --> 00:32:33,001
- Но мы думали, будет--
- И нет. Идите в другую комнату.

424
00:32:33,173 --> 00:32:35,050
Пожалуйста.

425
00:32:35,253 --> 00:32:37,608
Весь кайф испортил.

426
00:32:39,493 --> 00:32:41,051
Не знала,
что ты умеешь так готовить.

427
00:32:41,213 --> 00:32:42,931
Секрет в медленном прожаривании.

428
00:32:43,333 --> 00:32:47,929
Это долго, но когда речь идет
о вкусе - спешить не стоит.

429
00:32:48,093 --> 00:32:49,446
Я поражена.

430
00:32:52,613 --> 00:32:55,571
- Твои фотографии печатают.
- Да, все идет отлично.

431
00:32:55,733 --> 00:32:57,724
А как твоя работа?

432
00:33:00,013 --> 00:33:02,481
Хорошо. Я ее обожаю.

433
00:33:06,573 --> 00:33:07,972
Ну, как у них?

434
00:33:08,133 --> 00:33:10,363
Ужасно. Они даже не обнюхиваются.

435
00:33:10,533 --> 00:33:11,966
Элвин, Дейв сказал--

436
00:33:12,133 --> 00:33:15,569
Дейву нужна помощь эксперта
по части любви.

437
00:33:15,733 --> 00:33:16,927
И его помощника.

438
00:33:17,093 --> 00:33:18,765
Вернитесь.

439
00:33:19,533 --> 00:33:20,852
Знаешь, это здорово.

440
00:33:21,013 --> 00:33:24,085
Два друга ужинают. Болтают.

441
00:33:24,253 --> 00:33:27,086
Все так душевно, так мило.

442
00:33:33,813 --> 00:33:38,204
Моя аппаратура иногда живет
своей собственной жизнью.

443
00:33:38,373 --> 00:33:39,647
Продолжай.

444
00:33:40,053 --> 00:33:44,012
Я лишь хотела сказать,
что очень сегодня нервничала.

445
00:33:44,173 --> 00:33:46,892
Я не знала, вдруг ты
воспринимаешь это как свидание.

446
00:33:47,293 --> 00:33:49,363
Свидание? Нет.

447
00:33:56,653 --> 00:33:58,962
У меня проводка не очень хорошая.

448
00:33:59,893 --> 00:34:02,009
Вызови мастера, он исправит.

449
00:34:02,173 --> 00:34:05,210
Кхе, я не хочу,
чтобы кто-то что-то мне исправлял.

450
00:34:09,173 --> 00:34:11,209
Ха, ладно.

451
00:34:15,213 --> 00:34:18,842
А, извини, я на минутку должен выйти.
Надо взглянуть на силовой щиток.

452
00:34:26,653 --> 00:34:28,166
Эй.

453
00:34:28,893 --> 00:34:31,407
Я знаю, что вы задумали. Элвин.

454
00:34:31,573 --> 00:34:33,609
- Проверка дыхания.
- Где Эл--?

455
00:34:36,133 --> 00:34:37,646
Дейв, все в порядке?

456
00:34:37,813 --> 00:34:39,087
Все хорошо.

457
00:34:40,213 --> 00:34:41,441
Зачем ты это сделал?

458
00:34:41,613 --> 00:34:45,083
Я пытался помочь, Дейв.
От тебя чесноком пахнет.

459
00:34:45,813 --> 00:34:48,407
Перестаньте помогать.
Вы все портите.

460
00:34:51,773 --> 00:34:53,365
Мне что-то попало в глаз.

461
00:34:53,533 --> 00:34:55,763
Дай посмотреть.

462
00:34:55,933 --> 00:35:02,008
Да, очень сильное раздражение.
Глаз такой красный. Что случилось?

463
00:35:02,173 --> 00:35:03,925
Что такое?

464
00:35:04,093 --> 00:35:05,321
Мне показалось, я видел крысу.

465
00:35:05,493 --> 00:35:06,721
- Крысу?
- Наверное, ошибся.

466
00:35:06,893 --> 00:35:08,849
Давай доедать, а?

467
00:35:10,493 --> 00:35:12,643
Все же придется крыс травить.

468
00:35:16,293 --> 00:35:18,124
- Что?
- Клэр.

469
00:35:18,293 --> 00:35:19,646
Дейв. Дейв?

470
00:35:19,813 --> 00:35:22,725
- Скажи, что не можешь без нее.
- Дейв, что ты делаешь?

471
00:35:22,893 --> 00:35:24,690
- Молодец.
- Дейв.

472
00:35:24,853 --> 00:35:25,842
Дейв, отпусти.

473
00:35:27,933 --> 00:35:29,889
Извини, Клэр...

474
00:35:31,413 --> 00:35:33,927
...я потерял работу.

475
00:35:34,093 --> 00:35:35,572
И мне очень нужна поддержка.

476
00:35:35,733 --> 00:35:38,770
Почему ты не сказал?
Что произошло?

477
00:35:38,933 --> 00:35:42,005
Боюсь, это прозвучит странно.

478
00:35:42,813 --> 00:35:44,963
Скажи мне, я хочу знать.

479
00:35:45,773 --> 00:35:48,526
- Уверена?
- Пожалуйста, я умоляю тебя.

480
00:35:52,813 --> 00:35:55,646
Понимаешь, мою жизнь отравляют
говорящие бурундуки.

481
00:36:02,213 --> 00:36:04,488
- Знаешь что?
- Я не сумасшедший.

482
00:36:04,653 --> 00:36:06,325
Ты совсем не изменился.

483
00:36:08,973 --> 00:36:13,888
Подожди. Клэр.
Не уходи. Я хочу объяснить.

484
00:36:17,253 --> 00:36:19,130
Бурундуки.

485
00:36:22,133 --> 00:36:23,771
Надо было поцеловать ее.

486
00:36:23,933 --> 00:36:24,968
Она этого хотела.

487
00:36:25,133 --> 00:36:26,612
Элвин, ты не помогаешь.

488
00:36:26,773 --> 00:36:27,888
Не сдавайся, Дейв.

489
00:36:28,053 --> 00:36:29,452
Уходите. Оставьте меня!

490
00:36:29,613 --> 00:36:31,729
Дейв, хочешь печенье?

491
00:36:31,893 --> 00:36:34,282
Я сказал, убирайтесь.

492
00:36:38,093 --> 00:36:41,403
Мне кажется, или он разозлился?

493
00:36:41,573 --> 00:36:43,291
Интересно, разозлился ли Дейв? Да.

494
00:36:43,453 --> 00:36:45,045
От него, правда, несло чесноком.

495
00:36:45,213 --> 00:36:46,692
Неплохо выступили.

496
00:36:46,853 --> 00:36:48,571
Идея.

497
00:36:48,733 --> 00:36:49,882
Есть деньги на такси?

498
00:36:50,053 --> 00:36:53,125
Деньги? У нас даже карманов нет.

499
00:37:15,893 --> 00:37:20,603
Дорогие ребята, мне очень жаль,
но у нас ничего не выходит.

500
00:37:21,933 --> 00:37:24,811
Не знаю, с чего я взял,
что смогу справиться с вами.

501
00:37:24,973 --> 00:37:27,248
Ведь я едва справляюсь
с собственной жизнью.

502
00:37:27,413 --> 00:37:30,689
Вам надо вернуться домой, в лес.

503
00:37:30,853 --> 00:37:32,889
Так будет лучше для всех.

504
00:37:33,293 --> 00:37:36,205
Простите, что так вышло, но...

505
00:37:55,293 --> 00:37:56,965
Ребята?

506
00:37:57,853 --> 00:38:00,321
Саймон? Теодор?

507
00:38:03,573 --> 00:38:05,131
Ребята?

508
00:38:07,653 --> 00:38:09,405
Элвин?

509
00:38:11,253 --> 00:38:14,325
Элвин!

510
00:38:17,813 --> 00:38:19,565
Саймон?

511
00:38:22,333 --> 00:38:24,005
Теодор?

512
00:38:24,853 --> 00:38:26,525
Элвин?

513
00:38:28,053 --> 00:38:29,088
Элвин.

514
00:38:48,813 --> 00:38:50,326
Кто тут?

515
00:38:51,213 --> 00:38:52,885
Кто тут?

516
00:38:53,733 --> 00:38:55,291
Дети.

517
00:38:59,733 --> 00:39:04,284
Рождество почти пришло

518
00:39:04,453 --> 00:39:08,924
Время для игрушек и радости

519
00:39:09,093 --> 00:39:13,405
Мы едва можем вынести ожидание

520
00:39:13,573 --> 00:39:16,724
Пожалуйста, Рождество, не опаздывай

521
00:39:18,933 --> 00:39:20,764
Добро пожаловать в Джетт Рекордз.

522
00:39:34,493 --> 00:39:37,132
Итак, слушайте.
Вы не должны никуда уходить...

523
00:39:37,293 --> 00:39:39,523
...не сообщив мне,
куда направляетесь.

524
00:39:39,693 --> 00:39:41,331
Ты беспокоился за нас, Дэйв?

525
00:39:41,493 --> 00:39:43,245
Нет, мне просто нужно знать.

526
00:39:43,413 --> 00:39:46,610
Если ты не волнуешься,
зачем тебе знать?

527
00:39:46,773 --> 00:39:49,082
Я должен знать, ясно?

528
00:39:57,893 --> 00:39:59,531
Элвин.

529
00:40:03,973 --> 00:40:07,648
О, прошу прощения.

530
00:40:07,813 --> 00:40:09,405
- Извините.
- Дети, да?

531
00:40:09,573 --> 00:40:11,689
Да, расслабиться не дают.
У вас есть дети?

532
00:40:11,853 --> 00:40:13,081
Три мальчика.

533
00:40:13,253 --> 00:40:15,164
С тремя иногда легче.

534
00:40:15,333 --> 00:40:17,801
Бывает, хочется засунуть их
в коробку...

535
00:40:17,973 --> 00:40:20,612
...оставить коробку в парке
и убежать далеко.

536
00:40:29,973 --> 00:40:31,486
Быстрее, прячь.

537
00:40:33,693 --> 00:40:35,331
Ребята, что это такое?

538
00:40:35,493 --> 00:40:37,290
Вафли для тостера.

539
00:40:37,453 --> 00:40:39,921
Я не могу купить все эти вафли.

540
00:40:40,853 --> 00:40:42,844
- Что?
- Должен вам напомнить:

541
00:40:43,013 --> 00:40:44,412
...у меня нет работы--

542
00:40:53,133 --> 00:40:54,486
Моя песня?

543
00:40:56,093 --> 00:40:57,731
- Здорово.
- Да.

544
00:41:03,493 --> 00:41:05,529
- Алло?
- Эй, Дейв.

545
00:41:05,693 --> 00:41:09,049
Эй, как поживает мой любимый автор
песен?

546
00:41:09,373 --> 00:41:11,284
- Иан?
- Ты уже слышал песню?

547
00:41:11,453 --> 00:41:13,489
Да, я прямо сейчас ее слушаю.

548
00:41:13,653 --> 00:41:14,972
Объясни, когда ты успел--?

549
00:41:15,133 --> 00:41:19,012
Мы не теряем времени.
В этом наш секрет. Секрет успеха.

550
00:41:19,173 --> 00:41:22,051
Наш человек на радио
запустил песню в оборот.

551
00:41:22,213 --> 00:41:26,365
И видео твоих ребят
10 миллионов посещений на сайте.

552
00:41:29,333 --> 00:41:30,846
Фантастика! Я должен идти.

553
00:41:31,013 --> 00:41:34,210
Слушай, во что-нибудь одень их.
А то как-то неловко.

554
00:41:39,533 --> 00:41:41,728
Мы были тебе должны, Дэйв.

555
00:41:42,453 --> 00:41:46,332
Ну, теперь можно взять вафли?
Дейв?

556
00:41:49,693 --> 00:41:51,092
Амеба Мьюзик
ПОКУПКА - ПРОДАЖА - ОБМЕН

557
00:41:52,453 --> 00:41:53,442
ЭЛВИН И БУРУНДУКИ
ПРЕМЬЕРНЫЙ РЕЛИЗ ДИСКА

558
00:41:59,413 --> 00:42:00,607
Первое место в хит-параде
Песня бурундуков ''Рождество''

559
00:42:13,973 --> 00:42:15,008
ЭЛВИН И БУРУНДУКИ
НА ВЕРШИНЕ ХИТ-ПАРАДОВ

560
00:42:19,853 --> 00:42:21,650
Суп готов.

561
00:42:32,573 --> 00:42:34,643
Ребята, это было здорово.
Саймон, молодец!

562
00:42:34,813 --> 00:42:36,963
- Конечно.
- Теодор, отлично.

563
00:42:37,133 --> 00:42:40,045
Элвин, ты не всегда попадал в ноты.
Повнимательнее.

564
00:42:40,213 --> 00:42:41,202
Элвин.

565
00:42:41,373 --> 00:42:43,364
- Элвин!
- Два, три, четыре.

566
00:42:52,173 --> 00:42:53,811
Что скажете?

567
00:42:53,973 --> 00:42:55,201
Круто.

568
00:43:00,093 --> 00:43:02,288
ЛУЧШИЕ НОВИЧКИ!

569
00:43:24,700 --> 00:43:26,179
Так, хорошо.

570
00:43:32,420 --> 00:43:35,298
Зубная щетка? Ладно.

571
00:43:39,820 --> 00:43:40,855
Нет.

572
00:43:55,860 --> 00:43:57,418
Дейв...

573
00:43:58,020 --> 00:43:59,817
...ты не спишь?

574
00:43:59,980 --> 00:44:01,015
Теперь нет.

575
00:44:01,180 --> 00:44:02,454
Мне страшно.

576
00:44:03,740 --> 00:44:05,378
Можно лечь с тобой?

577
00:44:07,860 --> 00:44:09,259
Я не буду мешать.

578
00:44:10,020 --> 00:44:12,329
Хорошо, но спи на другой половине.

579
00:44:12,500 --> 00:44:14,889
О, хорошо.

580
00:44:28,700 --> 00:44:32,056
Теодор, это же не твоя половина.

581
00:44:51,980 --> 00:44:55,893
- Теодор, просыпайся. Рождество.
- Вставайте. Рождество.

582
00:44:56,060 --> 00:44:57,209
О, Боже, Боже, Боже!

583
00:44:57,380 --> 00:44:59,371
Пришло Рождество
И Дейв даже встал

584
00:44:59,540 --> 00:45:01,576
Вставайте, Рождество. Аллилуйя.

585
00:45:01,740 --> 00:45:03,014
Вставай, соня.

586
00:45:03,180 --> 00:45:05,535
А, да. Рождество.

587
00:45:05,700 --> 00:45:07,930
- Проснись и пой.
- Будешь спать в гробу.

588
00:45:08,100 --> 00:45:09,294
- Встаю.
- Давай же!

589
00:45:09,460 --> 00:45:10,449
Скорее, пап.

590
00:45:10,620 --> 00:45:14,169
- Пап?
- Дейв. Я сказал Дейв.

591
00:45:14,340 --> 00:45:16,729
Это мое самое любимое
Рождество из всех.

592
00:45:16,900 --> 00:45:19,050
- Первым открой мой подарок.
- Нет, мой первый.

593
00:45:19,220 --> 00:45:21,688
- Нет, Дейв, мой лучше.
- Вы приготовили мне подарки?

594
00:45:21,860 --> 00:45:23,612
Конечно.

595
00:45:26,180 --> 00:45:28,455
Ладно. Саймон?

596
00:45:32,260 --> 00:45:34,535
Ого, это--

597
00:45:34,700 --> 00:45:36,133
Компас из скрепки.

598
00:45:36,700 --> 00:45:39,453
Верно. Компас из скрепки.
Теперь я никогда не заблужусь.

599
00:45:39,620 --> 00:45:40,848
Теперь мой.

600
00:45:41,020 --> 00:45:42,499
Элвин.

601
00:45:47,700 --> 00:45:49,577
- Мой бумажник.
- Тебе нравится?

602
00:45:49,740 --> 00:45:52,413
Правда? Надеюсь, ты будешь
пользоваться им каждый день.

603
00:45:52,940 --> 00:45:55,534
Я им пользуюсь уже почти 10 лет.

604
00:45:56,060 --> 00:45:57,857
Ты очень заботлив. Спасибо.

605
00:45:58,020 --> 00:46:00,773
Да, твое лицо красноречивее слов.

606
00:46:01,900 --> 00:46:05,051
Отлично сделано, Теодор.
'' Даву''.

607
00:46:05,220 --> 00:46:06,209
ДАВУ

608
00:46:06,380 --> 00:46:10,976
Здесь сказано: ''Счастливого
Рождества. С любовью. Теодор''.

609
00:46:11,140 --> 00:46:14,610
Какие симпатичные ананасы.
Просто прелесть.

610
00:46:14,780 --> 00:46:17,169
Это вовсе не ананасы.
Это наша семья.

611
00:46:19,740 --> 00:46:24,256
Слушайте, ребята. Я бы хотел
кое-что с вами прояснить.

612
00:46:24,620 --> 00:46:26,019
Понимаете...

613
00:46:27,620 --> 00:46:30,612
...я не ваш отец, ясно?

614
00:46:30,780 --> 00:46:32,532
Но ты нам как отец.

615
00:46:35,740 --> 00:46:37,935
Ну, не совсем.

616
00:46:38,100 --> 00:46:40,568
Мы друзья, это точно.

617
00:46:40,740 --> 00:46:43,732
Я пишу музыку, руковожу
вашей карьерой.

618
00:46:43,900 --> 00:46:46,130
- Одеваешь нас.
- Кормишь.

619
00:46:46,300 --> 00:46:49,053
Берешь нас в постель,
когда нам страшно.

620
00:46:49,500 --> 00:46:51,297
Обычно так делают друзья.

621
00:46:53,940 --> 00:46:55,896
Кто хочет открыть свой подарок?

622
00:46:56,060 --> 00:46:58,176
- Это вопрос с подвохом? Мы хотим.
- Да.

623
00:46:58,340 --> 00:47:00,092
- Подарки.
- Ух ты!

624
00:47:00,260 --> 00:47:01,613
Подарки, подарки, подарки.

625
00:47:01,780 --> 00:47:03,691
Мне не терпится открыть
мой первый...

626
00:47:03,860 --> 00:47:05,088
...конверт.

627
00:47:08,540 --> 00:47:09,939
Сберегательные облигации.

628
00:47:10,100 --> 00:47:11,374
Это клево.

629
00:47:11,540 --> 00:47:15,249
Через семь лет вы сможете купить
себе что-нибудь классное.

630
00:47:15,420 --> 00:47:19,095
А нет облигаций, которые
ты покупал семь лет назад?

631
00:47:20,180 --> 00:47:23,217
- Веди себя прилично.
- Спасибо, Дейв.

632
00:47:23,380 --> 00:47:25,769
Да, спасибо, Дейв.

633
00:47:28,740 --> 00:47:32,016
- Иан?
- Кто хочет подарки?

634
00:47:32,740 --> 00:47:34,059
- Клево.
- Отлично.

635
00:47:34,220 --> 00:47:36,290
И это еще далеко не все.

636
00:47:36,460 --> 00:47:37,859
Заносите, ребята.

637
00:47:38,020 --> 00:47:39,897
- О, да!
- Отпад!

638
00:47:40,060 --> 00:47:41,812
Что ты делаешь?

639
00:47:41,980 --> 00:47:44,972
- Забочусь о ребятах, Дейв.
- Да, вот это я понимаю.

640
00:47:45,140 --> 00:47:47,017
Странно: а где ваши подарки,
ребята?

641
00:47:47,180 --> 00:47:49,774
- А какой мой?
- Думаю, большой - это мой.

642
00:47:49,940 --> 00:47:51,009
Что ты подарил?

643
00:47:51,780 --> 00:47:53,054
Облигации.

644
00:47:53,220 --> 00:47:55,256
Отлично. Об этом мечтают все дети.

645
00:47:55,420 --> 00:47:57,490
У вас есть дядя Иан. Вам повезло.

646
00:47:57,660 --> 00:48:00,379
- Клево.
- Дядя Иан?

647
00:48:01,780 --> 00:48:03,259
А, это-- Это мне?

648
00:48:03,420 --> 00:48:04,853
Нет, это Саймону.

649
00:48:05,020 --> 00:48:07,329
- Теодору.
- Боже мой.

650
00:48:07,860 --> 00:48:12,411
- И Элвину.
- Спасибо, Санта.

651
00:48:12,580 --> 00:48:14,969
Это тебе. Ты любишь эту группу,
правда?

652
00:48:15,140 --> 00:48:16,619
Вот, наслаждайся.

653
00:48:16,780 --> 00:48:18,054
Знаете, ребята...

654
00:48:18,220 --> 00:48:21,610
...дядя Иан устраивает большую
вечеринку в честь нового диска.

655
00:48:21,780 --> 00:48:25,659
Будет пресса, папарацци.
Звезды Голливуда.

656
00:48:25,820 --> 00:48:27,094
Вы - главные гости.

657
00:48:27,260 --> 00:48:28,375
- Здорово.
- Отлично.

658
00:48:28,540 --> 00:48:32,055
Да. Дейв, а ты должен
написать новый хит.

659
00:48:32,220 --> 00:48:33,938
Что-нибудь новенькое
и оригинальное.

660
00:48:34,100 --> 00:48:36,250
- Понял? Пока. Меня нет.
- Пока, дядя Иан.

661
00:48:36,420 --> 00:48:39,298
- С Рождеством.
- Теперь действительно Рождество.

662
00:48:39,460 --> 00:48:41,815
Спасите, спасите.

663
00:48:42,740 --> 00:48:45,254
Сюда, сюда, сюда, пожалуйста.

664
00:48:45,420 --> 00:48:49,811
Прошу. Минутку внимания!
Тихо, тихо. Спасибо, что пришли.

665
00:48:49,980 --> 00:48:52,619
Итак, сегодня особенный вечер.

666
00:48:52,780 --> 00:48:55,089
Мы в Джетт Рекордз гордимся тем...

667
00:48:55,260 --> 00:48:58,457
...что дарим вам музыку
завтрашнего дня.

668
00:48:58,620 --> 00:49:01,418
И знаете что? Это не первый раз.

669
00:49:01,580 --> 00:49:02,899
Леди и джентельмены...

670
00:49:03,100 --> 00:49:05,091
...поприветствуйте тех,
кто споет новый хит...

671
00:49:05,260 --> 00:49:11,779
...встречайте:
Элвин, Саймон и Теодор.

672
00:49:11,940 --> 00:49:14,500
Да, уши развесь.

673
00:49:14,660 --> 00:49:18,892
Бурундуки поют здесь
''Знахарь''

674
00:49:19,060 --> 00:49:20,573
Могут ли все это делать?

675
00:49:20,740 --> 00:49:22,139
Могут ли?

676
00:49:22,300 --> 00:49:24,256
Эй, давайте-ка начнем

677
00:49:24,420 --> 00:49:25,455
Начнем

678
00:49:25,620 --> 00:49:29,169
Эй, шевелись, давай
Все на танцпол

679
00:49:29,340 --> 00:49:33,618
Эй, шевелись, давай
Вместе с Бурундуками

680
00:49:33,780 --> 00:49:37,136
Я сказал знахарю
Что влюблен в тебя

681
00:49:37,300 --> 00:49:40,497
Я сказал знахарю
Что ты меня не любишь

682
00:49:40,660 --> 00:49:43,618
И тогда знахарь
Сказал мне что делать

683
00:49:43,780 --> 00:49:46,169
Он сказал:
''У ту зе и, зе у, зе а-а

684
00:49:46,340 --> 00:49:48,171
И тинг, и тэнг
И валлавалла бингбэнг

685
00:49:48,340 --> 00:49:51,650
У ту зе и, зе у, зе а-а
Тинг тэнг валлавалла бингбэнг

686
00:49:51,820 --> 00:49:53,333
У ту зе и, зе у, зе а-а

687
00:49:53,500 --> 00:49:55,491
И тинг, и тэнг
И валлавалла бингбэнг

688
00:49:55,660 --> 00:49:59,289
У ту зе и, зе у, зе а-а
Тинг тэнг валлавалла бингбэнг

689
00:49:59,460 --> 00:50:00,734
Йоу, диджей, заводи!

690
00:50:00,900 --> 00:50:02,777
Могут ли все это делать?

691
00:50:02,940 --> 00:50:04,498
- Могут ли?
- Давай! Давай! Давай!

692
00:50:04,660 --> 00:50:06,252
Эй, давайте-ка начнем

693
00:50:06,420 --> 00:50:07,853
Давай! Давай! Давай!

694
00:50:08,020 --> 00:50:11,569
Эй, шевелись, давай
Все на танцпол

695
00:50:11,740 --> 00:50:14,971
Эй, шевелись, давай
Вместе с Бурундуками

696
00:50:15,140 --> 00:50:17,574
Элвин! Саймон! Теодор!

697
00:50:17,740 --> 00:50:21,210
Я сказал знахарю
Ты меня не любишь по-настоящему

698
00:50:21,380 --> 00:50:24,770
Я сказал знахарю
Ты меня не любишь по-хорошему

699
00:50:24,940 --> 00:50:27,500
И тогда знахарь
Не gаvе те this аdviсе

700
00:50:27,660 --> 00:50:29,378
Дал мне совет:

701
00:50:33,620 --> 00:50:35,611
И тинг, и тэнг
И валлавалла бингбэнг

702
00:50:35,780 --> 00:50:39,489
У ту зе и, зе у, зе а-а
Тинг тэнг валлавалла бингбэнг

703
00:50:39,660 --> 00:50:42,572
Ты прятала от меня любовь

704
00:50:42,740 --> 00:50:46,494
- И это не очень умно
- Не очень умно

705
00:50:46,660 --> 00:50:52,098
Я нашел кого-то
Кто подсказал как завоевать тебя

706
00:50:56,140 --> 00:50:59,610
Мой друг, знахарь
Поведал мне что сказать

707
00:50:59,780 --> 00:51:03,250
Мой друг, знахарь
Поведал мне, что сделать

708
00:51:03,420 --> 00:51:07,299
Я знаю, ты будешь моей
Когда я скажу тебе это

709
00:51:09,340 --> 00:51:11,900
- О, крошка, крошка!
- У ту зе и, зе у, зе а-а

710
00:51:12,060 --> 00:51:14,051
И тинг, и тэнг
И валлавалла бингбэнг

711
00:51:14,220 --> 00:51:17,576
У ту зе и, зе у, зе а-а
Тинг тэнг валлавалла бингбэнг

712
00:51:17,740 --> 00:51:19,378
У ту зе и, зе у, зе а-а

713
00:51:19,540 --> 00:51:21,292
И тинг, и тэнг
И валлавалла бингбэнг

714
00:51:21,460 --> 00:51:24,930
У ту зе и, зе у, зе а-а
Тинг тэнг валлавалла бингбэнг

715
00:51:30,700 --> 00:51:32,418
Да!

716
00:51:35,700 --> 00:51:37,895
Так, ребята, вы знаете,
как мы это делаем.

717
00:51:38,060 --> 00:51:41,097
Давайте все на танцпол.
Покажите, что вы умеете.

718
00:51:41,260 --> 00:51:44,411
ДЖЕТТ РЕКОРДС
ЭЛВИН И БУРУНДУКИ

719
00:51:49,460 --> 00:51:51,610
- Спасибо.
- Спасибо.

720
00:51:51,780 --> 00:51:53,896
- Можно сделать снимок?
- Клер.

721
00:51:54,060 --> 00:51:55,129
ЭЛВИН
И БУРУНДУКИ

722
00:51:55,300 --> 00:51:57,018
- Конечно. Давай!
- Отлично.

723
00:51:57,580 --> 00:52:00,936
Я делаю репортаж.
О тебе и твоей карьере.

724
00:52:03,020 --> 00:52:05,853
- О, это Элвин, Саймон и Теодор.
- Привет.

725
00:52:06,020 --> 00:52:07,339
Привет.

726
00:52:07,500 --> 00:52:08,933
Ты клевая.

727
00:52:09,820 --> 00:52:11,776
Я рад, что вы познакомились.

728
00:52:16,380 --> 00:52:18,018
Дейв...

729
00:52:18,180 --> 00:52:20,933
...извини меня за тот вечер.
Я решила, что ты--

730
00:52:21,100 --> 00:52:22,215
Я спятил?

731
00:52:22,940 --> 00:52:24,498
Можешь не извиняться.

732
00:52:24,660 --> 00:52:27,732
Говорящие бурундуки!
Осознать такое не просто.

733
00:52:27,900 --> 00:52:32,655
У тебя все отлично. Хорошая
карьера, успешный контракт, дети.

734
00:52:32,820 --> 00:52:33,855
Вы как семья.

735
00:52:34,020 --> 00:52:37,012
Дейву не нравится это слово.
Оно его раздражает.

736
00:52:37,180 --> 00:52:40,934
- Как испорченный кем-то воздух.
- Это не так.

737
00:52:41,100 --> 00:52:42,692
Ему не нужна семья.

738
00:52:42,860 --> 00:52:45,658
Вы не хотите поиграть
или десертом полакомиться?

739
00:52:45,820 --> 00:52:47,572
Не обижайтесь на него.

740
00:52:47,740 --> 00:52:50,334
Людям свойственно не ценить то,
что у них есть.

741
00:52:50,500 --> 00:52:52,172
Да, Дейв?

742
00:52:53,580 --> 00:52:55,218
Клэр.

743
00:52:55,580 --> 00:52:59,698
Знаешь, в этом деле,
ты не мастер.

744
00:53:06,820 --> 00:53:08,299
Взгляни-ка на это.

745
00:53:08,820 --> 00:53:11,015
- Что это?
- Это Элвин.

746
00:53:11,180 --> 00:53:12,898
Он не похож на Элвина.

747
00:53:13,060 --> 00:53:16,450
Да, это опытный образец.
Продадим миллион таких.

748
00:53:16,620 --> 00:53:19,339
Он реагирует на голос.
Скажи что-нибудь.

749
00:53:20,180 --> 00:53:24,810
Привет, уродливая кукла Элвина,
совсем не похожая на Элвина.

750
00:53:26,580 --> 00:53:29,856
- Видишь? Нравится. Это испанский.
- Это настоящий бред.

751
00:53:30,020 --> 00:53:31,373
Дейв, Дейв, Дейв!

752
00:53:31,540 --> 00:53:33,690
Нам надо увеличивать
число поклонников.

753
00:53:33,860 --> 00:53:36,215
Пойми, забудь о музыке.

754
00:53:36,380 --> 00:53:39,975
Музыка это способ
заработать деньги, ясно?

755
00:53:40,140 --> 00:53:43,610
Можно запустить линию
меховой одежды, одеколон.

756
00:53:43,780 --> 00:53:46,658
''Страсть бурундуков'' или что-то такое.
Особый коктейль ''Бурундуки''.

757
00:53:46,820 --> 00:53:48,219
- Я--
- Иан, они просто дети.

758
00:53:48,380 --> 00:53:49,574
Нет, они крысы.

759
00:53:49,740 --> 00:53:52,891
И они могут принести
очень много денег...

760
00:53:53,060 --> 00:53:54,459
...если я поработаю с ними.

761
00:53:54,620 --> 00:53:57,612
Я ничего не слышу.
Музыка слишком громкая.

762
00:53:57,780 --> 00:54:02,900
Только не надо мешать мне, Дейв.
Я никогда не проигрываю.

763
00:54:10,900 --> 00:54:13,573
Кто-нибудь пробовал
шоколадные тефтели?

764
00:54:13,740 --> 00:54:16,698
У меня будет инсулиновый шок,
но это того стоит.

765
00:54:16,860 --> 00:54:20,375
О, уже я весь, целиком в патоке.

766
00:54:20,540 --> 00:54:24,453
Эй, Элвин, отличная песня.

767
00:54:24,620 --> 00:54:27,134
- Дай пять.
- Держи, красавчик.

768
00:54:27,700 --> 00:54:31,136
Ну, я вижу, вам нравится то,
что я для вас приготовил.

769
00:54:31,300 --> 00:54:34,337
О чем я говорю? Наверное,
всегда так едите.

770
00:54:34,500 --> 00:54:36,889
Дейв говорит,
что не хочет баловать нас.

771
00:54:37,060 --> 00:54:40,496
Вы же рок-звезды.
Вас надо баловать.

772
00:54:40,660 --> 00:54:43,891
Теперь вы должны ездить на
лимузинах, летать на самолетах.

773
00:54:44,060 --> 00:54:47,575
И каждый вечер ходить
на такие вечеринки.

774
00:54:47,740 --> 00:54:49,776
А Дейв говорит, ночью надо спать.

775
00:54:50,900 --> 00:54:55,291
Слушай, Элвин, это трудно говорить,
но я хочу быть откровенным.

776
00:54:55,460 --> 00:55:00,136
Дейв вас зажимает. Я мог
бы давать вам по 20 косых в день.

777
00:55:00,300 --> 00:55:02,814
- А это много?
- Да.

778
00:55:02,980 --> 00:55:05,574
И еще одно. Нет, не могу.
Ладно, скажу.

779
00:55:05,740 --> 00:55:09,619
Слушайте. За вашей спиной
Дейв называет вас...

780
00:55:10,860 --> 00:55:11,929
...''крысы''.

781
00:55:14,460 --> 00:55:17,133
- Крысы?
- Да, кошмар, верно? Я знаю.

782
00:55:17,300 --> 00:55:21,009
Не обращайте внимания. Забудьте.
Я считаю вас своей семьей.

783
00:55:21,180 --> 00:55:23,694
И если вам что-то нужно,
все что угодно...

784
00:55:23,860 --> 00:55:26,772
...позвоните дяде Иану, хорошо?

785
00:55:26,940 --> 00:55:30,137
- О, хорошо.
- Чао.

786
00:55:34,180 --> 00:55:37,536
Давай, приятель.
Ты едешь как моя бабушка.

787
00:55:37,700 --> 00:55:39,213
Чего ты тащишься? С дороги!

788
00:55:40,060 --> 00:55:44,929
Эй, ребята, смотрите на меня.
Наверх, наверх полетели.

789
00:55:47,180 --> 00:55:49,057
Элвин.

790
00:55:49,580 --> 00:55:52,538
Я не могу помочь, Саймон.
Я выхожу в лидеры гонки.

791
00:55:52,700 --> 00:55:54,736
Ребята, у меня есть идея
для новой песни.

792
00:55:56,180 --> 00:55:57,329
Привет, Дейв.

793
00:55:57,500 --> 00:56:00,492
Что происходит? Я, кажется,
просил убраться в доме.

794
00:56:00,660 --> 00:56:02,252
Мы убираемся.

795
00:56:06,260 --> 00:56:09,809
- Кто это?
- Дядя Иан нанял нам домработницу.

796
00:56:09,980 --> 00:56:12,016
Она и массаж делает.

797
00:56:15,860 --> 00:56:17,771
Эй, с дороги, черепаха.

798
00:56:17,940 --> 00:56:20,659
Езжай или паркуйся.
Убирайся на обочину.

799
00:56:20,820 --> 00:56:22,936
- Откуда это у вас?
- От дяди Иана.

800
00:56:23,100 --> 00:56:25,898
С дороги, придурок!
Тебе только на велике ездить.

801
00:56:26,380 --> 00:56:28,098
Знаете что?

802
00:56:28,260 --> 00:56:29,978
Довольно.

803
00:56:30,420 --> 00:56:32,888
Что ты делаешь?
Я уже шел на рекорд.

804
00:56:33,060 --> 00:56:35,335
Хватит. Где Теодор?

805
00:56:38,860 --> 00:56:40,418
Выплюнь.

806
00:56:40,580 --> 00:56:42,855
- Выплюнь.
- Нет.

807
00:56:43,180 --> 00:56:44,499
ДЖЕТТ РЕКОРДС
НАСЛАЖДАЙТЕСЬ! ДЯДЯ ИАН

808
00:56:44,660 --> 00:56:45,695
''Джетт Рекордз''.

809
00:56:46,220 --> 00:56:50,099
Ладно. Все. Собрание.
Немедленно. Все на диван.

810
00:56:50,700 --> 00:56:52,736
Оставьте нас на минутку.

811
00:56:56,060 --> 00:56:59,450
Ребята, послушайте.
Это трудно. Я знаю.

812
00:56:59,620 --> 00:57:03,852
Три месяца назад вы болтались
на деревьях, а теперь вы--

813
00:57:04,020 --> 00:57:06,853
Супер рок-звезды.

814
00:57:07,020 --> 00:57:09,818
Хорошо, пусть так.
Поймите, то, что вы--

815
00:57:09,980 --> 00:57:11,572
Супер рок-звезды.

816
00:57:14,900 --> 00:57:17,175
Не значит, что вы можете
делать все, что хотите.

817
00:57:17,340 --> 00:57:19,774
Дядя Иан говорит,
что можно делать все.

818
00:57:19,940 --> 00:57:21,453
Знаете, что?

819
00:57:21,620 --> 00:57:23,850
Он не ваш дядя.

820
00:57:24,060 --> 00:57:29,532
Он также сказал, что мы должны
получать 20 долларов в день.

821
00:57:29,700 --> 00:57:31,850
Ну, вы зарабатываете
гораздо больше.

822
00:57:32,020 --> 00:57:34,614
Я просто их откладываю
для того, чтобы сохранить для вас.

823
00:57:34,780 --> 00:57:36,736
Как на зиму откладывают орехи.

824
00:57:36,900 --> 00:57:38,652
Зима это для олухов.

825
00:57:38,820 --> 00:57:42,176
Да, а мы имеем право голоса
при распределении инвестиций?

826
00:57:42,620 --> 00:57:46,169
Но откуда это у вас взялось?
Вы же еще дети.

827
00:57:46,340 --> 00:57:49,810
- Дети, Дейв? Или крысы?
- Что?

828
00:57:49,980 --> 00:57:52,653
Дядя Иан говорит, мы его семья.

829
00:57:52,820 --> 00:57:55,539
Ах, так? Если вам нравится
дядя Иан...

830
00:57:55,700 --> 00:57:57,770
...и вам кажется,
что я плохо забочусь о вас...

831
00:57:57,940 --> 00:58:00,010
...живите тогда у дяди Иана!

832
00:58:10,780 --> 00:58:12,259
Дейв?

833
00:58:13,140 --> 00:58:14,493
Ты злишься на нас?

834
00:58:15,660 --> 00:58:17,298
Дейв?

835
00:58:26,260 --> 00:58:29,332
''Дорогие ребята,
мне очень жаль, но...

836
00:58:30,060 --> 00:58:33,370
...вам надо вернуться домой в лес''.

837
00:58:33,540 --> 00:58:36,259
Я думаю, он правда хочет,
чтобы мы ушли.

838
00:58:36,420 --> 00:58:38,775
С - Т - А

839
00:58:47,620 --> 00:58:49,417
Я же говорил...

840
00:58:49,580 --> 00:58:51,491
...я не проигрываю.

841
00:59:16,940 --> 00:59:21,172
Ребята,
заходите в свой новый дом.

842
00:59:24,940 --> 00:59:26,612
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ,
БУРУНДУКИ

843
00:59:26,780 --> 00:59:30,659
- О, да, папочка дома.
- Да.

844
00:59:30,820 --> 00:59:33,015
Мы можем играть во все это?

845
00:59:33,180 --> 00:59:35,455
Конечно, можете. Это ваш дом.

846
00:59:35,620 --> 00:59:37,895
А какие здесь правила?

847
00:59:38,620 --> 00:59:41,817
О, у меня одно правило...

848
00:59:41,980 --> 00:59:44,972
-...нет никаких правил.
- Клево.

849
00:59:55,820 --> 00:59:57,856
Угол возвышения 4 градуса.

850
00:59:58,020 --> 01:00:00,250
6 градусов азимут.

851
01:00:01,380 --> 01:00:03,291
Огонь!

852
01:00:10,260 --> 01:00:12,535
ВАЙБ

853
01:00:14,380 --> 01:00:17,178
Приготовься отведать
ярость моей мести.

854
01:00:17,340 --> 01:00:19,376
Не смеши меня.

855
01:00:19,540 --> 01:00:21,929
Молись о мгновенной смерти,
юный бурундук.

856
01:00:22,100 --> 01:00:24,295
Апперкот. Левой, левой.

857
01:00:32,700 --> 01:00:36,215
Ваше кунг-фу ничто
по сравнению с ракетами.

858
01:00:37,740 --> 01:00:39,253
Неожиданная атака.

859
01:00:41,860 --> 01:00:43,532
Все, Саймон. Возвращай меня.

860
01:00:43,980 --> 01:00:46,016
Хватит. Саймон.

861
01:00:46,180 --> 01:00:48,136
- Эй, дай мне.
- Отпусти, Элвин.

862
01:00:48,300 --> 01:00:49,335
Отдай сейчас же.

863
01:00:52,260 --> 01:00:54,171
- Моя очередь.
- Кто тебе это сказал?

864
01:00:54,340 --> 01:00:55,534
Отдай.

865
01:00:58,540 --> 01:01:00,258
Саймон!

866
01:01:00,420 --> 01:01:02,615
- Дай мне пульт.
- Убери свои грязные лапы.

867
01:01:05,500 --> 01:01:06,979
- Убирайся.
- Дай мне.

868
01:01:07,140 --> 01:01:09,051
Отстань от меня.

869
01:01:21,220 --> 01:01:22,619
Почему не сработали
воздушные подушки?

870
01:01:22,780 --> 01:01:25,613
Теодор, не лети в конец туннеля.

871
01:01:26,100 --> 01:01:28,489
- Давайте еще раз!
- Клево.

872
01:01:28,660 --> 01:01:30,491
- Вы играете?
- О, да.

873
01:01:30,660 --> 01:01:32,332
Хорошо.

874
01:01:32,500 --> 01:01:37,176
Но завтра начнете трудиться.
Вас ждут большие гастроли.

875
01:01:37,340 --> 01:01:40,537
Дейв говорит, гастроли
не подходящая жизнь для детей.

876
01:01:40,700 --> 01:01:43,294
Для обычных детей.
А вы - суперзвезды.

877
01:01:43,460 --> 01:01:45,371
- Да.
- Кстати...

878
01:01:45,540 --> 01:01:48,338
...Саймон, давай избавимся
от этих убогих очков.

879
01:01:48,820 --> 01:01:54,497
Надо носить супер-модные,
современные очки.

880
01:01:54,660 --> 01:01:56,491
О, Боже!

881
01:01:56,660 --> 01:01:59,538
Но я в них совершенно
ничего не вижу.

882
01:01:59,700 --> 01:02:03,409
Это не важно. Вперед, ребята!
За мной!

883
01:02:03,580 --> 01:02:04,979
- Я готов!
- В дорогу!

884
01:02:05,140 --> 01:02:06,619
Элвин--

885
01:02:10,340 --> 01:02:12,615
ЭЛВИН И
БУРУНДУКИ

886
01:02:13,620 --> 01:02:14,609
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

887
01:02:15,540 --> 01:02:16,529
САН-ФРАНЦИСКО

888
01:02:19,500 --> 01:02:20,489
Добро пожаловать
ЛАС-ВЕГАС

889
01:02:29,900 --> 01:02:31,333
ФИНИКС

890
01:02:38,380 --> 01:02:40,291
БЕШЕНОЕ ТУРНЕ
ЭЛВИНА И БУРУНДУКОВ

891
01:02:42,700 --> 01:02:45,931
ДЕТРОЙТ - ЧИКАГО - ЦИНЦИННАТИ

892
01:02:49,500 --> 01:02:51,092
БАФФАЛО
НЬЮ-ЙОРК

893
01:02:54,980 --> 01:02:57,574
Покажите себя. Вот так, хорошо.
Элвин, давай! Давай!

894
01:02:58,300 --> 01:03:01,451
Веселее, ребята! Отлично.
Работаем, смотрим в камеру.

895
01:03:01,620 --> 01:03:06,535
Смотрим в камеру! Круто!
Теодор. Покажи себя. Вот так.

896
01:03:06,700 --> 01:03:09,453
Круче. Давай. Отлично.
Мощно.

897
01:03:09,620 --> 01:03:11,576
Поработай задницей.

898
01:03:11,740 --> 01:03:14,812
Поработай задницей.
Вот так. Отлично!

899
01:03:20,060 --> 01:03:21,095
ХРУСТЯЩИЕ ХЛОПЬЯ
БРАЯН МЭНИС

900
01:03:21,740 --> 01:03:26,131
Бурундуки любят Хрустящие Хлопья,
значит, и ваш любимец полюбит их.

901
01:03:26,300 --> 01:03:27,938
Стоп.

902
01:03:28,420 --> 01:03:30,172
Вот так.

903
01:03:31,820 --> 01:03:33,538
Хорошо. Отлично.

904
01:04:15,260 --> 01:04:16,488
Стоп.

905
01:04:16,660 --> 01:04:17,729
Мы не закончили.

906
01:04:17,900 --> 01:04:19,128
- А что я могу?
- Ты меня без ножа режешь.

907
01:04:19,300 --> 01:04:21,291
- А что ты от меня хочешь?
- Перестань, придумай что-нибудь.

908
01:04:21,460 --> 01:04:24,213
У меня нет такой кнопки
чтобы разбудить их и заставить петь.

909
01:04:24,380 --> 01:04:26,211
Шутишь? Тут пять тысяч кнопок.

910
01:04:26,380 --> 01:04:29,053
- Что ты от меня хочешь?
- Ладно, ладно, я понял.

911
01:04:30,380 --> 01:04:34,817
Итак, друзья, смотрите,
что я принес. Кофе.

912
01:04:35,820 --> 01:04:37,492
Люблю ириски Тофи.

913
01:04:37,660 --> 01:04:42,973
Это кофе, Теодор. Кофе. Это супер
крутой энергетический напиток...

914
01:04:43,140 --> 01:04:49,739
...со взбитыми сливками и карамелью
и двумя ложками шоколада.

915
01:04:50,060 --> 01:04:51,857
Наслаждайтесь.

916
01:04:54,260 --> 01:04:56,012
Это их взбодрит.

917
01:05:39,140 --> 01:05:41,096
- Оттянись
- Давай, давай, давай

918
01:05:41,260 --> 01:05:44,491
Да, Бурундуки
Умеют оттянуться

919
01:05:44,660 --> 01:05:46,332
Хэй, хэй, хэй

920
01:05:46,500 --> 01:05:48,695
Давай, оттянись
С Бурундуками

921
01:05:48,860 --> 01:05:52,250
Давай, оттянись с нами
Оттянись с Бурундуками

922
01:05:52,420 --> 01:05:54,012
Давай, оттянись с нами

923
01:05:54,180 --> 01:05:57,775
Стоп, стоп! Ребята, здесь
надо больше энергии. Ясно?

924
01:05:57,940 --> 01:06:02,456
Побольше сухого льда.
Побольше знаете... Уау! Ясно?

925
01:06:02,620 --> 01:06:04,497
Мы же Бурундуки, черт возьми!

926
01:06:04,660 --> 01:06:07,333
Это нелепо. Я чувствую себя
как меховой Пи-Диди.

927
01:06:07,500 --> 01:06:11,015
Честно говоря, эта новая песня
не очень-то подходит нам.

928
01:06:11,180 --> 01:06:14,695
Бросьте, ребята. Я считаю,
что это новое направление.

929
01:06:14,860 --> 01:06:16,816
То, что нам сейчас надо.

930
01:06:16,980 --> 01:06:19,096
Дейв говорил,
что главное - музыка.

931
01:06:19,260 --> 01:06:20,488
''Дейв говорил....''

932
01:06:20,660 --> 01:06:25,575
Знаете, что? Дейв, Дейв, Дейв.
Дейва здесь нет, ясно? Тут я.

933
01:06:25,740 --> 01:06:29,494
Веселый дядя Иан, ясно? Да?

934
01:06:31,380 --> 01:06:34,452
Что ты хочешь сказать?
Как тебя зовут?

935
01:06:34,620 --> 01:06:37,418
- Таффи.
- Таффи? Что это за имя?

936
01:06:37,580 --> 01:06:38,899
Чем ты занят?

937
01:06:39,060 --> 01:06:41,938
- Хореографией.
- Я не знаю, что такое хореография.

938
01:06:42,100 --> 01:06:44,568
- Что это?
- Это танцы.

939
01:06:44,740 --> 01:06:50,258
Ах, танцы? В следующий раз
так и говори: ''Я танцор''. Алло?

940
01:06:50,660 --> 01:06:54,096
Кто? Дейв Севил.

941
01:06:54,540 --> 01:06:56,656
Имя знакомое. Но никак...

942
01:06:56,980 --> 01:06:58,049
...не могу вспомнить.

943
01:06:58,220 --> 01:07:01,417
- Дай с ними поговорить.
- Не думаю, что это хорошая мысль.

944
01:07:01,580 --> 01:07:04,890
Ребята до сих пор обижены на то,
как ты выгнал их из дома.

945
01:07:05,060 --> 01:07:08,097
- Я их не выгонял.
- Иллюзии.

946
01:07:08,260 --> 01:07:10,569
Я слышал про ваше
европейское турне.

947
01:07:10,740 --> 01:07:13,174
Ты хочешь увезти их на полгода?

948
01:07:13,340 --> 01:07:16,298
Нет, думаю, на год,
если мы договоримся с Китаем.

949
01:07:16,460 --> 01:07:18,132
На год?

950
01:07:18,300 --> 01:07:21,258
Слушай, я хотел просто узнать,
как у них дела.

951
01:07:21,420 --> 01:07:23,331
Все отлично.
Шикарная жизнь...

952
01:07:23,500 --> 01:07:24,899
...на всю катушку.

953
01:07:25,060 --> 01:07:28,097
Они очень довольны.

954
01:07:28,260 --> 01:07:31,172
- Им хорошо.
- Слушай, Иан, я прошу тебя.

955
01:07:31,340 --> 01:07:32,375
Дай им телефон.

956
01:07:32,540 --> 01:07:34,895
Нет, очень жаль,
но я не могу, Дейв...

957
01:07:35,060 --> 01:07:36,937
...потому что у нас серьезное
мировое турне...

958
01:07:37,100 --> 01:07:39,250
...и ребятам не нужны
переживания, ясно?

959
01:07:39,420 --> 01:07:41,854
- Мы пришлем открытку.
- Иан, послушай...

960
01:07:42,020 --> 01:07:44,978
...ребята к такому не готовы.
Они еще дети.

961
01:07:45,140 --> 01:07:47,973
- Позволь увидеть их.
- Слушай, эй, мне все-- Стой.

962
01:07:48,140 --> 01:07:49,209
- Иан?
- Да? Что?

963
01:07:49,380 --> 01:07:51,336
- Иан.
- Ты--

964
01:07:57,820 --> 01:07:59,253
Иан...

965
01:07:59,420 --> 01:08:01,012
...это был Дейв?

966
01:08:03,900 --> 01:08:06,812
А, да. Это он.

967
01:08:06,980 --> 01:08:09,540
Он просил передать,
что у него все замечательно.

968
01:08:09,700 --> 01:08:12,453
Он очень, очень счастлив.
Все хорошо.

969
01:08:12,620 --> 01:08:15,214
А он придет на шоу?

970
01:08:17,620 --> 01:08:21,454
Я послал ему билеты,
но, знаете, он их вернул.

971
01:08:21,620 --> 01:08:26,535
Да, я понимаю, он занят
какими-то более интересными делами.

972
01:08:26,700 --> 01:08:29,009
Эй, почему такие
вытянутые мордочки?

973
01:08:29,180 --> 01:08:31,455
Будем веселиться.
У нас крутое шоу.

974
01:08:31,620 --> 01:08:34,737
Знаете что? Хотите вам
сделают массаж? Да?

975
01:08:34,900 --> 01:08:37,494
Договорились. Пойду звонить.
Ждите.

976
01:08:37,900 --> 01:08:40,334
Эй, парень, иди сюда.

977
01:08:40,500 --> 01:08:41,569
Слушай.

978
01:08:41,740 --> 01:08:45,130
Дейв Севил. Запомни имя,
высматривай его.

979
01:08:45,300 --> 01:08:48,372
Если он появится здесь,
то не должен подходить к бурундукам.

980
01:08:48,540 --> 01:08:51,293
- Ясно?
- Ясно.

981
01:09:05,060 --> 01:09:06,175
Дядя Иан?

982
01:09:12,620 --> 01:09:15,657
- Что ты здесь делаешь?
- Можно лечь с тобой?

983
01:09:15,820 --> 01:09:17,139
Мне снился кошмар.

984
01:09:17,540 --> 01:09:20,691
О, снился кошмар?

985
01:09:20,860 --> 01:09:23,897
Знаешь, мне тоже.
В моем кошмаре...

986
01:09:24,060 --> 01:09:26,255
...я должен был организовать
37 встреч...

987
01:09:26,420 --> 01:09:30,174
...за 42 дня в 16 разных странах.

988
01:09:30,340 --> 01:09:35,289
И я должен был организовать
121 радио и газетное интервью...

989
01:09:35,460 --> 01:09:37,735
...на пяти иностранных языках.

990
01:09:37,900 --> 01:09:40,653
И знаешь, Тео?
Единственное отличие...

991
01:09:40,820 --> 01:09:46,133
...моего кошмара в том,
что он никогда не кончается.

992
01:09:46,300 --> 01:09:49,212
Это значит ''нет''?

993
01:10:18,780 --> 01:10:20,372
Ребята...

994
01:10:20,660 --> 01:10:22,457
...я хочу домой.

995
01:10:22,620 --> 01:10:24,850
О чем ты? Ты дома.

996
01:10:25,020 --> 01:10:27,580
Нет, домой-домой.

997
01:10:27,740 --> 01:10:29,696
Я хочу к Дейву.

998
01:10:29,860 --> 01:10:33,409
Теодор, очнись.
Нюхни кофе.

999
01:10:33,580 --> 01:10:39,337
Мы не нужны Дейву.
Он даже не придет на наше шоу.

1000
01:10:41,100 --> 01:10:44,331
Джил Рейнолдс
с новостями шоу-бизнеса.

1001
01:10:44,500 --> 01:10:46,855
Слишком устали петь?
Бурундуки, возможно.

1002
01:10:47,020 --> 01:10:49,090
Ходят слухи о том,
что у этих чудо певцов...

1003
01:10:49,260 --> 01:10:50,932
...проблемы с голосом
и что они измождены.

1004
01:10:51,100 --> 01:10:53,170
Связано ли это
с перееданием вафель...

1005
01:10:53,340 --> 01:10:55,092
...или жестким
гастрольным графиком?

1006
01:10:55,260 --> 01:10:58,616
Сказать трудно. Но их продюсер
Иан Хоак заверил канал Фокс-Ньюз...

1007
01:10:58,780 --> 01:11:01,055
...что трио даст сегодня
первый концерт...

1008
01:11:01,220 --> 01:11:03,415
...в театре Орфеум
в Лос-Анджелесе...

1009
01:11:03,580 --> 01:11:06,731
...в рамках их долгожданного
мирового турне.

1010
01:11:08,700 --> 01:11:10,258
Довольно.

1011
01:11:10,780 --> 01:11:13,692
Орфеум
ЭЛВИН И БУРУНДУКИ

1012
01:11:13,860 --> 01:11:17,091
ПРЕМЬЕРА МИРОВОГО
ТУРНЕ

1013
01:11:19,300 --> 01:11:20,494
Элвин и Бурундуки

1014
01:11:30,020 --> 01:11:31,612
Так, ясно.

1015
01:11:35,620 --> 01:11:39,135
Вы что, полоскали горло гвоздями?

1016
01:11:40,220 --> 01:11:42,780
- Я оставлю для тебя.
- Спасибо.

1017
01:11:43,860 --> 01:11:45,612
Можно костюмера позвать?

1018
01:11:45,780 --> 01:11:47,293
Ну?

1019
01:11:47,460 --> 01:11:52,011
Я могу использовать кучу терминов,
но в двух словах, они истощены.

1020
01:11:52,180 --> 01:11:55,775
Тогда сделайте им какой-нибудь
укол, дайте таблетки, что-нибудь.

1021
01:11:55,940 --> 01:11:59,137
Я вложил в этих ребят
все свои деньги.

1022
01:11:59,300 --> 01:12:01,655
Они нуждаются в отдыхе.

1023
01:12:01,820 --> 01:12:05,972
Нуждаются в отдыхе. Ну, конечно.
Да. Хорошо. Да.

1024
01:12:06,260 --> 01:12:08,455
Точно. Да. Я ведь не доктор, но...

1025
01:12:08,620 --> 01:12:11,293
...я все понимаю. Так что,
я вам благодарен. Я все сделаю.

1026
01:12:11,460 --> 01:12:14,258
Большое спасибо.
Вы очень помогли. Эй, док!

1027
01:12:14,420 --> 01:12:16,536
Сувенир, ловите.

1028
01:12:18,580 --> 01:12:20,377
Тук-тук.

1029
01:12:20,980 --> 01:12:24,052
Ну, ребята, я выслушал доктора...

1030
01:12:24,220 --> 01:12:27,132
...и я боюсь выпускать вас
в таком состоянии.

1031
01:12:27,740 --> 01:12:29,776
Хочешь отменить выступление?

1032
01:12:30,340 --> 01:12:33,298
Нет, тогда бы пришлось
возмещать убытки.

1033
01:12:33,460 --> 01:12:37,533
Нет, используем фонограмму. Да.

1034
01:12:37,700 --> 01:12:39,099
Это же обман.

1035
01:12:39,260 --> 01:12:42,775
Нет, не надо так говорить.
Это не обман.

1036
01:12:42,940 --> 01:12:46,091
Это скорее помощь.
Да, все суперзвезды так делают.

1037
01:12:46,260 --> 01:12:50,014
Вы просто должны открывать рот
точно так, как поется в песне.

1038
01:12:50,180 --> 01:12:52,819
- Иначе публика заметит.
- Это обман.

1039
01:12:54,380 --> 01:12:58,134
- Нет.
- Ребята, у нас нет выбора.

1040
01:12:58,300 --> 01:13:01,451
Да. Видите? Поэтому он и с буквой.

1041
01:13:01,620 --> 01:13:03,497
Ну, ладно, готовьтесь.

1042
01:13:03,660 --> 01:13:08,814
И помните: открывайте рот
и все будет хорошо.

1043
01:13:08,980 --> 01:13:10,493
Пока.

1044
01:13:19,180 --> 01:13:20,454
Ты знаешь, что жизнь удалась

1045
01:13:20,620 --> 01:13:22,770
Когда едешь в Эскаладе
С откидным верхом

1046
01:13:22,940 --> 01:13:25,408
В брюликах весь, такой крутой
Соришь деньгами, девочки визжат

1047
01:13:25,580 --> 01:13:29,732
Хэй, нужно блеск иметь

1048
01:13:29,900 --> 01:13:32,255
Ты знаешь, что жизнь удалась
Если тебя встречает парад

1049
01:13:32,420 --> 01:13:34,456
Когда ты заезжаешь в городок
Выписать им чек

1050
01:13:34,620 --> 01:13:37,259
Только на один день

1051
01:13:37,420 --> 01:13:40,856
Нужно блеск иметь

1052
01:13:44,460 --> 01:13:49,853
- Вы не знали, что они так живут?
- Живут, живут, живут

1053
01:13:50,020 --> 01:13:55,413
Эй, ты слышишь
Фанк, фанк, фанк Бурундуков?

1054
01:13:55,580 --> 01:13:56,729
Да, детка

1055
01:13:56,900 --> 01:14:00,813
Фанк, фанк, фанк Бурундуков

1056
01:14:06,740 --> 01:14:09,300
Остался хотя бы один билетик?

1057
01:14:09,460 --> 01:14:10,779
Ни одного.

1058
01:14:11,660 --> 01:14:13,616
Давай, вот Теодор

1059
01:14:13,780 --> 01:14:16,135
Ты никуда не уйдешь
Когда тебе платят

1060
01:14:16,300 --> 01:14:21,294
И это не прекратится, нет
Неважно, что говорят

1061
01:14:21,460 --> 01:14:24,020
- Просто живи мечтой
- Теперь ты, Саймон

1062
01:14:24,180 --> 01:14:26,648
Ты никуда не уйдешь
Когда милашки думают, что ты крут

1063
01:14:26,820 --> 01:14:28,811
У нас это есть
Все смотрите

1064
01:14:28,980 --> 01:14:33,576
Ну что? Нравится? Бурундучья
лихорадка. Лови ее, детка.

1065
01:14:37,180 --> 01:14:38,249
Дейв Севил.

1066
01:14:39,100 --> 01:14:41,773
Нет, Дейва Севила в списке нет.

1067
01:14:41,940 --> 01:14:43,373
Ничего страшного.
Я редактор...

1068
01:14:43,540 --> 01:14:45,451
...Лос-Анджелесского
Музыкального журнала.

1069
01:14:45,620 --> 01:14:47,497
- Нет, туда нельзя.
- Знаете, он со мной.

1070
01:14:48,780 --> 01:14:50,691
Это мой ассистент.

1071
01:14:51,740 --> 01:14:52,855
Хорошо.

1072
01:14:53,300 --> 01:14:54,335
Спасибо.

1073
01:14:54,500 --> 01:14:56,855
В чем дело?

1074
01:14:59,380 --> 01:15:02,611
Хочу вернуть моих ребят,
но меня к ним не пускают.

1075
01:15:02,780 --> 01:15:03,929
Твоих?

1076
01:15:04,460 --> 01:15:06,928
Я знаю, от меня, наверно,
весьма странно это слышать.

1077
01:15:07,540 --> 01:15:09,212
Но это хорошая странность.

1078
01:15:09,700 --> 01:15:12,692
Знаешь, после всего что я потерял
в жизни, включая тебя--

1079
01:15:12,860 --> 01:15:17,775
- Дейв, твои ребята. Надо идти.
- Да. Пошли.

1080
01:15:18,340 --> 01:15:21,650
Как мы живем

1081
01:15:21,820 --> 01:15:24,175
Как мы живем

1082
01:15:24,540 --> 01:15:26,576
Эй, чувствуешь это?

1083
01:15:26,740 --> 01:15:30,813
- Как мы живем
- Да, да, давай

1084
01:15:31,220 --> 01:15:34,132
Надо быстро что-то делать.
Держи.

1085
01:15:34,300 --> 01:15:36,416
- Помни, ты журналист.
- Спасибо.

1086
01:15:36,580 --> 01:15:41,256
Живем

1087
01:15:41,940 --> 01:15:43,658
- Куда вы?
- Я, я фотограф из газеты.

1088
01:15:43,820 --> 01:15:45,731
- У меня пропуск есть.
- Уходите!

1089
01:15:46,420 --> 01:15:48,729
Элвин! Элвин!

1090
01:15:51,100 --> 01:15:53,534
Элвин!

1091
01:15:53,700 --> 01:15:58,296
- Дейв! Он здесь.
- Это Дейв!

1092
01:16:04,820 --> 01:16:06,412
В чем дело?

1093
01:16:06,580 --> 01:16:08,172
Элвин, что будем делать?

1094
01:16:08,340 --> 01:16:11,059
Пошлем сообщение
нашему дяде Иану.

1095
01:16:11,220 --> 01:16:14,417
- Мне нравится твой план.
- Мне тоже.

1096
01:16:20,340 --> 01:16:21,898
Пошли, ребята!

1097
01:16:23,340 --> 01:16:24,375
Эй, Иан...

1098
01:16:25,460 --> 01:16:28,133
...поцелуй мою меховую попку.

1099
01:16:30,180 --> 01:16:32,410
Нет, нет, оставьте себе.

1100
01:16:32,820 --> 01:16:34,492
Эй, красавица.

1101
01:16:40,300 --> 01:16:42,018
Убирайся отсюда.

1102
01:16:43,100 --> 01:16:44,931
Готовы к рок-н-роллу?

1103
01:16:46,260 --> 01:16:47,409
Давайте, девочки.

1104
01:16:47,580 --> 01:16:49,411
Как мы живем

1105
01:16:52,740 --> 01:16:53,934
Как мы живем

1106
01:16:54,100 --> 01:16:55,419
Веселись, ребята.

1107
01:16:57,060 --> 01:17:01,611
Элвин, Саймон, Теодор!
Скорее, мы уезжаем.

1108
01:17:01,780 --> 01:17:03,611
Прочь с дороги.

1109
01:17:05,380 --> 01:17:06,813
Бежим.

1110
01:17:08,940 --> 01:17:12,933
- Взять их.
- Берегись.

1111
01:17:15,060 --> 01:17:16,698
Привет.

1112
01:17:16,860 --> 01:17:18,054
Пока.

1113
01:17:18,620 --> 01:17:21,930
Эни, мэни, эни, бо

1114
01:17:22,100 --> 01:17:25,490
Поймать меня тебе слабо

1115
01:17:27,340 --> 01:17:29,171
Осторожно.

1116
01:17:29,340 --> 01:17:32,537
- Извините.
- Давай, здоровяк. Давай, давай.

1117
01:17:32,700 --> 01:17:34,452
Еще немного.

1118
01:17:34,620 --> 01:17:37,498
Иди сюда. Отлично.

1119
01:17:38,540 --> 01:17:40,929
Утром будет нелегко.

1120
01:17:42,740 --> 01:17:45,379
- Ребята.
- Дейв!

1121
01:17:46,540 --> 01:17:48,735
Никуда вы не уйдете.

1122
01:17:49,340 --> 01:17:50,375
Что ты делаешь?

1123
01:17:50,540 --> 01:17:52,849
- Поставь на место.
- Отпусти.

1124
01:17:53,020 --> 01:17:54,772
- Эй.
- Пора учить французский...

1125
01:17:54,940 --> 01:17:56,373
Мы едем сегодня в Париж. Ясно?

1126
01:17:56,540 --> 01:17:58,212
Отпусти.
Ты испортишь мне прическу.

1127
01:17:58,380 --> 01:17:59,893
- Не смей.
- Положи к моим вещам.

1128
01:18:00,060 --> 01:18:02,733
- Выпусти нас. Выпусти нас.
- Нет!

1129
01:18:02,900 --> 01:18:05,733
Иан, это подло.
Отпусти их сейчас же.

1130
01:18:06,740 --> 01:18:10,494
Тот парень ушел. Что ж не
сказал мне это минутой раньше.

1131
01:18:10,660 --> 01:18:12,218
Вернись.

1132
01:18:13,020 --> 01:18:17,138
Иан, им нужна нормальная жизнь.
А не все это.

1133
01:18:17,300 --> 01:18:19,609
И потом они сорвали концерт.

1134
01:18:19,780 --> 01:18:23,216
Все это узнают.
Никто не придет на них.

1135
01:18:23,820 --> 01:18:28,974
Дейв, это говорящие бурундуки.
Народ придет.

1136
01:18:29,780 --> 01:18:31,099
Ребята, пошли.

1137
01:18:31,260 --> 01:18:37,210
Вот так живем мы

1138
01:18:43,540 --> 01:18:45,849
Вам не взять нас живыми.

1139
01:18:46,020 --> 01:18:48,375
Нас уже взяли живыми, Элвин.

1140
01:18:48,540 --> 01:18:50,292
Это такое выражение, Саймон.

1141
01:18:50,460 --> 01:18:51,734
Вместо того,
чтобы критиковать меня...

1142
01:18:51,900 --> 01:18:54,368
...придумал бы лучше,
как выбраться отсюда.

1143
01:19:06,660 --> 01:19:08,776
Поехали, поехали.

1144
01:19:11,660 --> 01:19:12,854
ВХОД ДЛЯ АРТИСТОВ

1145
01:19:17,780 --> 01:19:19,498
Давай.

1146
01:19:26,300 --> 01:19:29,451
Жми, Дейв. Он уходит.

1147
01:19:38,820 --> 01:19:40,617
Как... вы это сделали?

1148
01:19:40,780 --> 01:19:42,213
Мы говорящие бурундуки, Дейв.

1149
01:19:42,380 --> 01:19:46,817
Вылезти из клетки
было не так уж сложно.

1150
01:19:46,980 --> 01:19:48,777
Ты вернулся за нами.

1151
01:19:50,020 --> 01:19:53,330
Ну конечно я вернулся.
Мы же семья.

1152
01:19:53,940 --> 01:19:55,419
Вот так орех.

1153
01:19:56,220 --> 01:19:58,211
- Что?
- Я сошел с ума?

1154
01:19:58,380 --> 01:19:59,893
Или он сказал ''семья''?

1155
01:20:01,500 --> 01:20:04,253
Я знаю.

1156
01:20:05,900 --> 01:20:07,731
Но я очень без вас скучал.

1157
01:20:07,900 --> 01:20:09,811
Я тоже скучал.

1158
01:20:11,940 --> 01:20:13,578
И я.

1159
01:20:13,740 --> 01:20:19,497
- Элвин тоже. Но он не признается.
- Да, такой мачо.

1160
01:20:20,740 --> 01:20:23,334
Нет. Я--

1161
01:20:23,500 --> 01:20:26,298
Извините, сентиментальность
застряла в горле.

1162
01:20:26,460 --> 01:20:30,373
Я хочу сказать, я тоже ску--

1163
01:20:30,540 --> 01:20:32,417
Кто вы такие, чтобы судить меня?

1164
01:20:32,580 --> 01:20:35,697
Ладно, знаете что?
Я скучал без Дейва, ясно?

1165
01:20:35,860 --> 01:20:39,978
Я буду кричать об этом на всех углах.
И я не боюсь. Мне не стыдно.

1166
01:20:40,140 --> 01:20:43,177
Вот так. Я люблю Дейва.

1167
01:20:45,660 --> 01:20:46,729
Иди сюда.

1168
01:20:50,380 --> 01:20:52,336
- Дейв?
- Да, Элвин?

1169
01:20:52,500 --> 01:20:55,060
Можно порулить?
О! Можно? Можно? Можно?

1170
01:20:55,220 --> 01:20:58,610
- А я буду включать дворники.
- А я нажимать гудок.

1171
01:20:58,780 --> 01:21:00,896
Вперед, ребята.

1172
01:21:02,100 --> 01:21:04,660
- Я бибикаю.
- Дай нам побибикать.

1173
01:21:04,820 --> 01:21:07,812
- Давай, Дейв, быстрее.
- Нет, пока ты за рулем.

1174
01:21:07,980 --> 01:21:10,050
Ты едешь как сонный медведь.

1175
01:21:10,220 --> 01:21:13,098
- Все, Элвин, хватит.
- Чего хватит? Быть клевым?

1176
01:21:13,260 --> 01:21:14,534
Элвин, я сказал, хватит.

1177
01:21:14,700 --> 01:21:17,134
Смотри, Дейв, без рук.

1178
01:21:19,180 --> 01:21:21,489
Эй, если будете паиньки...

1179
01:21:21,660 --> 01:21:24,458
...опять сможете называть меня
дядей Ианом.

1180
01:21:24,620 --> 01:21:26,133
Ясно?

1181
01:21:45,380 --> 01:21:51,819
Нет!

1182
01:21:58,740 --> 01:22:00,219
Клэр.

1183
01:22:00,380 --> 01:22:01,415
- Привет.
- Входи.

1184
01:22:03,340 --> 01:22:05,615
- Привет, Клэр.
- Привет, Клэрина.

1185
01:22:05,780 --> 01:22:07,691
- Привет.
- Надеюсь, ты любишь вафли.

1186
01:22:08,060 --> 01:22:11,814
А для шикарных бурундучков
есть шипучка.

1187
01:22:12,780 --> 01:22:15,658
Дурацкая пробка никак--

1188
01:22:22,060 --> 01:22:23,891
Ничего не скажу.

1189
01:22:25,420 --> 01:22:26,455
О, Боже.

1190
01:22:28,100 --> 01:22:30,056
Ничего не скажешь?

1191
01:22:30,220 --> 01:22:31,335
Нет.

1192
01:22:35,380 --> 01:22:41,171
Да, я скажу это. Элвин!

1193
01:22:41,340 --> 01:22:44,059
Хорошо!

1194
01:22:56,380 --> 01:22:58,575
Ребята, давайте еще раз.

1195
01:22:58,740 --> 01:23:01,254
Давайте, и начали.

1196
01:23:01,420 --> 01:23:06,016
Спойте для дяди Иана.
Давайте, пойте.

1197
01:23:06,180 --> 01:23:08,694
Ну, почему вы не поете?

1198
01:23:08,860 --> 01:23:11,135
Я сказал, пойте!

1199
01:23:11,300 --> 01:23:13,256
Пойте!

1200
01:23:16,700 --> 01:23:18,770
ЭТОТ ФИЛЬМ ПОСВЯЩАЕТСЯ
РОСУ БАГДАСАРИАН...

1201
01:23:18,940 --> 01:23:20,453
...ЧЬЯ БЕЗУМНАЯ ФАНТАЗИЯ СОЗДАЛА
ЭТИХ ПОЮЩИХ БУРУНДУКОВ...

1202
01:23:20,620 --> 01:23:21,689
...ПОЧТИ 50 ЛЕТ ТОМУ НАЗАД.

 

 
 
master@onlinenglish.ru