Элвин и бурундуки 2. Alvin and the Chipmunks II 2009. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:17,280 --> 00:00:21,399
Ньюс Корпорейшн Кампени

2
00:00:31,600 --> 00:00:33,599
Мы вернулись!

3
00:00:34,520 --> 00:00:37,199
ФОКС 2000 Пикчерз
и Редженси Интерпрайзес представляют

4
00:00:38,480 --> 00:00:41,639
Элвин и бурундуки 2

5
00:00:41,640 --> 00:00:42,919
Поехали!

6
00:01:47,240 --> 00:01:48,879
Дай мне чёрную красавицу!

7
00:01:50,480 --> 00:01:54,799
Элвин, надо быть спокойнее!
Ты выступаешь не один!

8
00:01:54,800 --> 00:01:56,039
Я понял, Дэйв!

9
00:01:57,760 --> 00:01:59,079
Дэйв!

10
00:01:59,080 --> 00:02:03,399
Серьёзно, Элвин, это же благотворительный
концерт. И ты выступаешь не один!

11
00:02:03,400 --> 00:02:06,599
Извини, не слышу тебя из-за фанатов!

12
00:02:06,600 --> 00:02:08,039
Они зовут меня!

13
00:02:10,120 --> 00:02:11,799
Я вернулся!

14
00:02:15,920 --> 00:02:16,479
Да!

15
00:02:16,840 --> 00:02:18,479
Помогите, ребята!

16
00:02:20,040 --> 00:02:21,319
Да-а-а-а!!!

17
00:02:24,640 --> 00:02:25,919
Да-а-а!

18
00:02:28,880 --> 00:02:30,999
Элвин, слезай!

19
00:02:36,600 --> 00:02:38,919
Элвин, пожалуйста, слезай оттуда!

20
00:02:39,080 --> 00:02:41,119
Не слышу тебя!

21
00:02:41,720 --> 00:02:43,799
- Элвин, я серьёзно!
- Что?

22
00:02:48,200 --> 00:02:49,919
Дэйв! Осторожно!

23
00:02:51,880 --> 00:02:54,799
Элв-и-и-и-и-и-н!!!

24
00:02:57,680 --> 00:02:59,239
о, Дэйв!

25
00:03:00,520 --> 00:03:02,039
Дэ-э-йв?

26
00:03:04,920 --> 00:03:07,159
Это облегчит боль.

27
00:03:07,480 --> 00:03:09,479
Позовите моих ребят.

28
00:03:10,880 --> 00:03:15,319
Я дал вам успокоительное, которое подействует
примерно через минуту, так что...

29
00:03:15,320 --> 00:03:17,279
Ладно, пустите их.

30
00:03:20,320 --> 00:03:21,599
- Дэйв!
- Дэйв!

31
00:03:21,600 --> 00:03:22,999
Дэйв, ты живой!

32
00:03:23,000 --> 00:03:24,639
- Привет.
- Это была случайность, клянусь!

33
00:03:24,640 --> 00:03:27,679
- Как ты?
- Мне очень жаль, Дэйв!

34
00:03:27,680 --> 00:03:30,439
Я в порядке, только придётся
здесь немного поваляться.

35
00:03:31,000 --> 00:03:35,799
А сейчас - идите. Я договорился с тётей Джеки,
она присмотрит за вами.

36
00:03:35,800 --> 00:03:36,959
Кто она такая?

37
00:03:36,960 --> 00:03:40,279
я её знаю! Она всегда присылает нам попкорн
на Рождество!

38
00:03:40,280 --> 00:03:41,919
А-а-а! Джеки-попкорн!

39
00:03:41,920 --> 00:03:43,559
Время истекает, мсье Севил.

40
00:03:43,560 --> 00:03:47,199
Слушайте, вы должны вернуться домой
и жить нормальной жизнью.

41
00:03:49,000 --> 00:03:51,599
я уже всё продумал.

42
00:03:51,600 --> 00:03:54,639
- Вы пойдёте в школу.
- В школу?!

43
00:03:54,640 --> 00:03:59,239
Да, в школу. Саймон, назначаю тебя старшим.

44
00:03:59,240 --> 00:04:00,559
Меня?!

45
00:04:00,560 --> 00:04:04,839
Я... рассчитываю... на...

46
00:04:04,840 --> 00:04:07,239
Дэйв, подожди! Почему он - старший?

47
00:04:07,240 --> 00:04:09,599
Ух ты, я - старший!

48
00:04:09,600 --> 00:04:11,439
Дэйв, только не умирай!

49
00:04:11,440 --> 00:04:13,159
Он принял седативное средство.

50
00:04:13,160 --> 00:04:15,399
А-а-а, седативное.

51
00:04:15,720 --> 00:04:18,879
Простите, мне надо забрать бурундуков домой!

52
00:04:18,880 --> 00:04:21,999
Мы не бросим Дэйва!
Я и шага отсюда не сделаю!

53
00:04:22,000 --> 00:04:23,319
А ну иди сюда...

54
00:04:23,320 --> 00:04:24,359
Оп-па!

55
00:04:24,360 --> 00:04:25,599
А-а-а-а-а!

56
00:04:26,960 --> 00:04:29,999
Сейчас всё исправлю...
Нет, стало хуже!

57
00:04:30,000 --> 00:04:30,959
Вам пора уходить!

58
00:04:30,960 --> 00:04:32,799
Кажется, эта кнопка!

59
00:04:32,800 --> 00:04:36,159
Если будете тревожить больного,
он никогда не выздоровеет!

60
00:04:36,160 --> 00:04:37,319
Нет! Нет!

61
00:04:37,320 --> 00:04:39,439
Тебе не поймать меня! Нет!

62
00:04:39,440 --> 00:04:41,119
Ты не поймаешь меня!

63
00:04:41,120 --> 00:04:43,079
я никуда не пойду без Дэ-э-э...

64
00:04:44,480 --> 00:04:47,199
[ поёт ]

65
00:04:51,160 --> 00:04:54,639
Будем надеяться, он теперь долго не проснётся.

66
00:04:54,640 --> 00:04:58,199
Может, нужен дополнительный укол?
На всякий случай?

67
00:04:58,200 --> 00:04:58,879
Фу-у-у-у!

68
00:05:07,960 --> 00:05:10,639
Ну и как мы найдём тётю Джеки?

69
00:05:10,640 --> 00:05:12,639
я знаю! Все за мной!

70
00:05:14,040 --> 00:05:14,799
Простите.

71
00:05:16,640 --> 00:05:17,759
Извините.
Осторожно!

72
00:05:17,760 --> 00:05:20,359
Смотрите! Тётя Джеки!

73
00:05:22,840 --> 00:05:23,959
- Тётя Джеки!
- Джеки-попкорн!

74
00:05:23,960 --> 00:05:25,879
- о, привет!
- Клёвая каталка!

75
00:05:25,880 --> 00:05:27,959
Попкорн! А для Саймона и Теодора?

76
00:05:27,960 --> 00:05:31,959
Думаю, здесь всем хватит.
Давайте лучше обнимемся!

77
00:05:31,960 --> 00:05:33,799
я так рад тебя видеть, тётя Джеки!

78
00:05:34,200 --> 00:05:36,039
я не очень люблю обниматься.

79
00:05:36,320 --> 00:05:40,599
О! Ребята, я хочу вас познакомить.
Это мой внук Тоби.

80
00:05:40,600 --> 00:05:42,359
- Тоби?
- Привет! Я Теодор!

81
00:05:42,360 --> 00:05:43,559
Тоби!

82
00:05:43,560 --> 00:05:45,119
Что? В чём дело?

83
00:05:45,120 --> 00:05:46,199
Ребята.

84
00:05:46,200 --> 00:05:47,359
- Привет.
- Привет!

85
00:05:47,360 --> 00:05:49,399
Как дела? Я - Тоби. Рад встрече.

86
00:05:49,560 --> 00:05:52,679
Тоби живёт со мной. Он ещё не решил,
чем будет заниматься в жизни.

87
00:05:52,840 --> 00:05:56,119
Пока это только «пиу-пиу!»
Играет целый день!

88
00:05:56,120 --> 00:05:59,679
Но благодаря этому «пиу-пиу!» я уже
вышел на первое место!

89
00:05:59,680 --> 00:06:01,039
А это очень важно.

90
00:06:01,080 --> 00:06:03,079
- Тоби, возьми сумки.
- Какие?

91
00:06:03,080 --> 00:06:04,679
Возьми багаж!

92
00:06:04,680 --> 00:06:06,639
А, багаж? Сейчас возьму.

93
00:06:06,640 --> 00:06:07,839
Извините.

94
00:06:09,400 --> 00:06:10,999
- Тоби?
- Тормоза! Тормози!

95
00:06:14,240 --> 00:06:17,159
Т-О-Б-Б-Б-И-И-И-И!

96
00:06:19,080 --> 00:06:21,239
Всё хорошо, Тоби! А-а-а!

97
00:06:27,040 --> 00:06:29,279
Прости меня, извини!
Она поправится?

98
00:06:29,280 --> 00:06:32,639
Не волнуйся, я очень скоро буду дома.

99
00:06:32,640 --> 00:06:34,519
Думаю, что не очень скоро.

100
00:06:34,560 --> 00:06:37,199
Что? Это случайность...

101
00:06:37,200 --> 00:06:38,319
Клянусь!

102
00:06:38,320 --> 00:06:41,239
Это мы проходили!
Много раз.

103
00:06:41,560 --> 00:06:43,879
Значит, теперь ты будешь заботиться о нас?

104
00:06:43,880 --> 00:06:46,399
Я выбираю категорию «Кошмары» за 500 долларов.

105
00:06:46,400 --> 00:06:49,439
А, без проблем. Мне это - раз плюнуть.

106
00:06:49,440 --> 00:06:52,799
Я заботился о коте.
Но, он сбежал.

107
00:06:52,800 --> 00:06:56,559
Хотя «сбежал» - это сильно сказано.
Он просто любит независимость.

108
00:06:56,560 --> 00:07:00,159
я часто его встречаю. Но он шипит.

109
00:07:00,160 --> 00:07:04,799
Он старается оцарапать меня. Но, он
так выражает свою любовь ко мне.

110
00:07:06,000 --> 00:07:09,359
Не волнуйтесь, ребята.
я не буду обращаться с вами, как Дэйв.

111
00:07:09,360 --> 00:07:10,559
Дэйва уже нет.

112
00:07:10,560 --> 00:07:11,439
Нет?!

113
00:07:12,280 --> 00:07:15,119
Он есть! Он есть! Я не это хотел сказать!

114
00:07:15,120 --> 00:07:17,199
Он не умер, он живой! Он вернётся.

115
00:07:17,200 --> 00:07:20,719
Я поживу в его комнате. Буду греть его постель.
Буду делать свои дела, а вы - свои.

116
00:07:20,720 --> 00:07:22,039
Всё будет нормально!

117
00:07:22,040 --> 00:07:25,879
Но, ты должен быть рядом, понимаешь?
В этом всё дело.

118
00:07:28,440 --> 00:07:30,039
Да! Да, всё верно.
Я буду рядом.

119
00:07:30,040 --> 00:07:34,519
Но, я не собираюсь говорить вам:
«Я знаю всё! Делай так, а не так!»

120
00:07:35,240 --> 00:07:36,559
Как мой отец.

121
00:07:37,600 --> 00:07:39,839
Ладно, поехали!

122
00:07:41,200 --> 00:07:42,559
Только не это...

123
00:07:51,920 --> 00:07:53,919
Теодор, всё будет хорошо!

124
00:07:53,920 --> 00:07:57,879
Самое главное, что мы ещё живы!

125
00:07:57,880 --> 00:08:01,399
Да. Может, наша открытка поможет
Дэйву быстрее вернуться?

126
00:08:02,360 --> 00:08:04,999
Эм-м-м-м... Надо добавить по-больше блеска!

127
00:08:08,520 --> 00:08:10,759
Да! Теперь хорошо!

128
00:08:10,760 --> 00:08:11,919
Кто голоден?

129
00:08:11,920 --> 00:08:13,759
О! Я! Я! Я!

130
00:08:13,760 --> 00:08:15,039
я тоже!

131
00:08:15,360 --> 00:08:17,559
Ничего...
Саймон?

132
00:08:17,560 --> 00:08:19,319
Тут тоже ничего!

133
00:08:19,320 --> 00:08:20,439
Элвин?

134
00:08:20,440 --> 00:08:23,799
Ур-р-ра! Фирменное блюдо: сырные шарики!

135
00:08:23,800 --> 00:08:28,959
<i>[ поёт ]: Заметишь ты издалека.
Сырные шарики - страсть моя!</i>

136
00:08:28,960 --> 00:08:34,119
<i>Все без исключения взрослые и маленькие.
Все любят шарики, сырные шарики.</i>

137
00:08:36,680 --> 00:08:40,599
<i>Девочки-мальчики, оближешь пальчики.</i>

138
00:08:41,240 --> 00:08:45,599
<i>Страсть моя-я-я-а-а-а-а-а-а!</i>

139
00:08:51,680 --> 00:08:54,359
Есть! Готово!
Кушать подано!

140
00:08:54,360 --> 00:08:55,599
- Ура-а-а-а!
- Здорово!

141
00:08:55,600 --> 00:08:57,199
Эй! Что вы делаете?!

142
00:08:57,200 --> 00:08:59,239
Э-э-э... Есть хочешь?

143
00:09:00,480 --> 00:09:02,919
Томбо, одну секунду. Я сейчас.

144
00:09:02,920 --> 00:09:05,319
Элвин, мне очень надо сосредоточиться.

145
00:09:05,320 --> 00:09:08,599
Мне не хватает одного нокаута до звания чемпиона.

146
00:09:08,600 --> 00:09:10,599
Ox, a можно нам поиграть?

147
00:09:11,360 --> 00:09:17,359
Я... я не хотел бы вас обижать, но мне кажется,
что вы можете пострадать. Игра очень жёсткая.

148
00:09:17,360 --> 00:09:21,159
Сыграем в «Монополию»? Мы с Дэйвом
часто в неё играли.

149
00:09:21,160 --> 00:09:23,759
Вот как? Очень здорово.
Обязательно поиграем.

150
00:09:23,760 --> 00:09:26,479
А сейчас я немного занят.
Мне надо закончить мою игру.

151
00:09:27,040 --> 00:09:28,679
Томбо, извини, я готов.

152
00:09:30,200 --> 00:09:33,279
Забудь о Тоби, Теодор.
с тобой мы.

153
00:09:33,280 --> 00:09:37,159
Да! Забудь о Тоби!
Ребята - все за мной!

154
00:09:45,080 --> 00:09:48,439
[ поют ]

155
00:09:54,160 --> 00:09:56,959
Меня сейчас стошнит.

156
00:09:57,360 --> 00:10:00,599
Стойте! Знаете, что сказал бы Дейв,
если б был здесь?

157
00:10:00,600 --> 00:10:03,079
Элви-и-и-и-ин!

158
00:10:03,080 --> 00:10:05,839
Неплохо, но звук должен больше идти из брюха.

159
00:10:05,840 --> 00:10:07,559
Элви-и-и-и-ин!

160
00:10:11,080 --> 00:10:12,079
[ телефонный звонок ]

161
00:10:12,120 --> 00:10:13,279
о, телефон.

162
00:10:15,560 --> 00:10:17,319
Алло!

163
00:10:17,320 --> 00:10:18,919
- Привет, ребята, это я.
- Дэйв?

164
00:10:18,920 --> 00:10:20,759
То есть, Дэйв?!

165
00:10:20,760 --> 00:10:24,399
Если вы ответили на звонок,
значит дом ещё не сгорел!

166
00:10:24,400 --> 00:10:25,879
Ты нас обижаешь, Дэйв.

167
00:10:25,880 --> 00:10:27,319
Да. Ой, падаю.

168
00:10:30,000 --> 00:10:31,599
Что там такое?

169
00:10:31,600 --> 00:10:33,399
[ шёпотом ]: Только не волнуй его.

170
00:10:33,400 --> 00:10:35,119
Это тётя Джеки.
Да.

171
00:10:35,120 --> 00:10:38,039
Просто она готовит нам обед из пяти блюд.

172
00:10:39,160 --> 00:10:41,559
Правда? А можно с ней поговорить?

173
00:10:41,560 --> 00:10:43,719
Она танцует вокруг шеста.

174
00:10:43,720 --> 00:10:46,799
Танцует вокруг шеста? Но вы же
сказали, что она готовит обед.

175
00:10:46,800 --> 00:10:48,679
- Что происходит?
- Всё, пока.

176
00:10:48,680 --> 00:10:50,759
- Элвин, хватит шутить.
- Нам пора.

177
00:10:50,760 --> 00:10:52,919
Элви-и-и-и-ин!

178
00:10:52,920 --> 00:10:55,679
Да, никто не делает это лучше него.

179
00:11:24,800 --> 00:11:25,999
Тоби?

180
00:11:26,000 --> 00:11:27,439
Тоби, проснись.

181
00:11:31,200 --> 00:11:32,319
Извини.

182
00:11:32,360 --> 00:11:34,759
Нет, это... ничего.

183
00:11:34,760 --> 00:11:35,919
Что случилось?

184
00:11:35,920 --> 00:11:37,599
Мне приснился кошмар!

185
00:11:37,600 --> 00:11:40,279
А, кошмар. Ненавижу кошмары.

186
00:11:40,280 --> 00:11:41,359
Что это было?

187
00:11:41,360 --> 00:11:44,999
Мне приснилось, что у нас больше нет семьи.

188
00:11:46,760 --> 00:11:49,559
Ox, Теодор... это невозможно.

189
00:11:49,560 --> 00:11:51,119
Вы так близки.

190
00:11:51,120 --> 00:11:53,159
Ничто не может вас разлучить.

191
00:11:53,160 --> 00:11:57,119
Если только орёл не бросится с
небес и не схватит тебя!

192
00:11:58,760 --> 00:11:59,639
Да.

193
00:12:01,640 --> 00:12:03,999
Всё, всё. Это никогда не произойдёт.

194
00:12:04,000 --> 00:12:05,399
Бояться нечего.

195
00:12:05,400 --> 00:12:08,039
с чего ты взял, что такое может быть?
Орлы все в Филадельфии.

196
00:12:09,360 --> 00:12:10,559
Нет! Не-е-е-ет!

197
00:12:10,840 --> 00:12:12,839
Спокойной тебе ночи.

198
00:12:19,160 --> 00:12:21,199
Тоби! Тоби, выключи!

199
00:12:21,200 --> 00:12:23,519
- Что ты делаешь?
- С часами что-то случилось.

200
00:12:23,520 --> 00:12:27,039
Они не затыкаются. Я не могу спать.
А-а-а-а-а!

201
00:12:27,040 --> 00:12:28,679
Сейчас...

202
00:12:28,680 --> 00:12:31,759
Всё в порядке. Это часы-будильник.

203
00:12:31,760 --> 00:12:33,879
Они помогают встать рано.

204
00:12:33,880 --> 00:12:36,479
Не понимаю, зачем вставать рано?

205
00:12:36,480 --> 00:12:39,159
Чтобы идти в школу.
Там занятия с восьми.

206
00:12:39,160 --> 00:12:40,359
с восьми утра?!

207
00:12:40,360 --> 00:12:44,479
Слушай, я тоже не люблю вставать рано,
но нам придётся это делать, Элвин.

208
00:12:44,480 --> 00:12:48,519
Я отвезу вас в школу, вернусь домой
и буду досыпать.

209
00:12:49,320 --> 00:12:51,759
А разве ты не пойдёшь с нами в школу?

210
00:12:51,760 --> 00:12:54,279
Нет, я уже своё отучился.

211
00:12:54,280 --> 00:12:56,239
А в школе весело, да?

212
00:12:56,240 --> 00:12:59,879
Ну, может в школе иногда и весело...

213
00:12:59,880 --> 00:13:02,479
Эй, это же мой кот. Помните, я говорил?

214
00:13:02,480 --> 00:13:05,239
Эй, котик. Смотри. Помнишь меня?

215
00:13:09,640 --> 00:13:11,959
<i>[ кошачий вой ]
А я любил тебя.</i>

216
00:13:32,920 --> 00:13:34,399
Ну всё, мы приехали.

217
00:13:35,680 --> 00:13:37,479
Наслаждайтесь школой.

218
00:13:37,480 --> 00:13:39,239
Увидимся в три.

219
00:13:40,880 --> 00:13:42,279
Хорошо.

220
00:13:43,840 --> 00:13:45,119
[ звонок ]

221
00:13:46,680 --> 00:13:49,839
Подумаешь. Не сложнее прогулки по парку.

222
00:13:51,160 --> 00:13:53,599
По парку кошмаров и ужасов.

223
00:13:54,120 --> 00:13:57,439
Привет, я Теодор!
Привет, я Теодор!

224
00:13:57,440 --> 00:13:58,279
Пригнись!!!

225
00:13:59,240 --> 00:14:00,599
Привет, я Тео... А-а-а!

226
00:14:01,680 --> 00:14:04,399
Ребята! Ребята!!!

227
00:14:08,560 --> 00:14:10,559
Вперёд! Вперёд, «Орлы»!

228
00:14:18,800 --> 00:14:20,999
Это не очень весело. Да?

229
00:14:22,760 --> 00:14:26,039
Вы новые ученики? Я миссис Рубин, ваш директор.

230
00:14:26,040 --> 00:14:28,199
А мы - бурундуки.

231
00:14:29,120 --> 00:14:31,999
Да, тогда понятно, почему у вас пушистые хвосты.

232
00:14:32,000 --> 00:14:33,759
За мной, джентльмены.

233
00:14:33,760 --> 00:14:36,439
Джентльмены?
А, да. Конечно!.

234
00:14:37,600 --> 00:14:39,599
Остаётся минута, мы проигрываем.

235
00:14:39,600 --> 00:14:43,599
я говорю тренеру: «У меня сломана нога, но
я всё равно буду играть.»

236
00:14:43,600 --> 00:14:45,679
Какая классная история.

237
00:14:45,680 --> 00:14:49,759
Я вышел на поле, едва стою на ногах...
я говорил вам о сломанной ноге?

238
00:14:50,800 --> 00:14:52,399
- Мисс Ортега?
- Да

239
00:14:52,400 --> 00:14:54,399
- Удачи.
- Спасибо.

240
00:14:54,400 --> 00:14:57,159
Ну что-ж, добро пожаловать.

241
00:14:57,160 --> 00:14:59,079
Мы тоже рады. Надеюсь.

242
00:14:59,080 --> 00:15:00,959
Значит, это - наш класс.

243
00:15:02,400 --> 00:15:04,919
Обожаю запах крема от прыщей.

244
00:15:06,320 --> 00:15:08,079
Привет, девочки!

245
00:15:08,080 --> 00:15:11,039
Смотрите! Это же бурундук!!!

246
00:15:14,000 --> 00:15:16,719
Привет, я Теодор! Привет, я Теодор!

247
00:15:16,720 --> 00:15:20,759
Да, он Теодор, если вы не слышали.
А я Саймон!

248
00:15:21,640 --> 00:15:24,559
А я - Севил.
Элвин Севил!

249
00:15:25,920 --> 00:15:28,799
Enchantee, мадемуазель.

250
00:15:31,040 --> 00:15:34,559
Думаю, эти парни должны знать своё место.

251
00:15:34,560 --> 00:15:37,199
Мы им объясним. Они же коротышки.

252
00:16:02,240 --> 00:16:07,039
У меня было 15 машин. Это на 5 машин
больше, чем нужно кому бы то ни было.

253
00:16:08,040 --> 00:16:10,279
И было 7 служанок.

254
00:16:10,280 --> 00:16:13,199
И абонемент на все игры «Lakers».

255
00:16:13,200 --> 00:16:16,599
Представь - даже служанки
ходили на игры «Lakers».

256
00:16:18,440 --> 00:16:19,559
А что теперь?

257
00:16:19,560 --> 00:16:20,879
Что теперь?!

258
00:16:21,680 --> 00:16:25,759
Ничего у меня нет. Кроме достоинства.
Но? его никто не отнимет.

259
00:16:26,520 --> 00:16:27,519
<i>[ песня бурундуков по радио ]</i>

260
00:16:27,680 --> 00:16:29,679
я всё потерял из-за них.

261
00:16:32,280 --> 00:16:34,279
О! Завтрак!

262
00:16:35,200 --> 00:16:40,399
Z с ног сбился/ Я пытаюсь найти других зверей,
которые поют или танцуют мне...

263
00:16:41,760 --> 00:16:44,119
Минуточку... А ты не поёшь?

264
00:16:44,120 --> 00:16:46,679
Эй! Эй, это моя булочка.

265
00:16:46,680 --> 00:16:49,159
Отдай мою булочку, паршивая крыса!

266
00:16:53,320 --> 00:16:55,959
я покажу вам, бурундуки.

267
00:17:03,000 --> 00:17:03,679
О-о-о!

268
00:17:03,680 --> 00:17:05,879
Девочки, надо выбираться.

269
00:17:06,640 --> 00:17:10,119
я ничего не вижу.
Ой, только не на нос.

270
00:17:10,120 --> 00:17:11,879
- Это мой хвост.
- Извини.

271
00:17:11,880 --> 00:17:13,719
- Подвинь попу.
- Хорошо.

272
00:17:13,720 --> 00:17:15,479
Кто на меня давит? А-а-а!

273
00:17:20,640 --> 00:17:22,959
Получилось! «Джет-Рекордс»!

274
00:17:25,160 --> 00:17:27,479
о, Господи, это он.

275
00:17:27,480 --> 00:17:28,919
Ян Хок!

276
00:17:28,920 --> 00:17:30,439
Мистер Хок!

277
00:17:31,680 --> 00:17:34,639
Мне опять этот голос мерещится.

278
00:17:36,040 --> 00:17:37,839
Эй, мистер Хок!

279
00:17:37,840 --> 00:17:41,079
Это не мерещится.
Это происходит наяву.

280
00:17:41,640 --> 00:17:44,159
- Что вы хотите?
- Мы хотим представиться вам.

281
00:17:44,160 --> 00:17:46,399
Да. Я - Бриттани.

282
00:17:46,400 --> 00:17:48,399
А это - моя сестра, Элеонора.

283
00:17:48,400 --> 00:17:51,359
Здравствуйте. Приятно с вами познакомиться.

284
00:17:51,360 --> 00:17:53,399
А я их сестра, Джанет.

285
00:17:53,400 --> 00:17:56,519
Хотя я скорее ощущаю себя Оливией или...

286
00:17:56,640 --> 00:18:02,239
В общем, мы бурундушки. И мы были бы счастливы,
если б вы стали нашим продюсером.

287
00:18:02,240 --> 00:18:05,599
Вы сделали бурундуков звёздами.
Мы тоже этого хотим.

288
00:18:05,600 --> 00:18:06,439
Да.

289
00:18:06,440 --> 00:18:08,359
И дружить с бурундуками.

290
00:18:08,560 --> 00:18:10,039
Ясно. Знаете что...

291
00:18:10,040 --> 00:18:12,959
Пока мы не стали хихикать все вместе,
скажите-ка мне...

292
00:18:13,880 --> 00:18:15,519
... Вы ведь поёте, да?

293
00:18:17,760 --> 00:18:20,679
- Раз, два...
- Нет, стойте. Только не здесь.

294
00:18:21,200 --> 00:18:24,959
Я предлагаю подняться в мой офис
и обсудить всё это.

295
00:18:24,960 --> 00:18:26,399
Хорошо.

296
00:18:26,400 --> 00:18:27,919
Как это здорово.

297
00:18:27,920 --> 00:18:29,719
Мы уже на пути к славе.

298
00:18:31,920 --> 00:18:32,959
о, Боже!

299
00:18:33,360 --> 00:18:34,559
Девочки, посмотрите.

300
00:18:35,440 --> 00:18:36,239
Вот это да.

301
00:18:36,240 --> 00:18:37,799
Первый офис в моей жизни.

302
00:18:38,480 --> 00:18:40,719
- О, Боже!
- Ух ты!

303
00:18:40,720 --> 00:18:43,079
Вот он, Голливуд.

304
00:18:43,080 --> 00:18:45,399
я знал, что вам понравится.

305
00:18:45,400 --> 00:18:48,679
Итак, расскажите немного о себе.

306
00:18:48,680 --> 00:18:52,239
Мы приехали из городка, в котором живёт 300...

307
00:18:52,240 --> 00:18:54,559
Да? Серьёзно?
Это фантастика, отлично.

308
00:18:54,560 --> 00:18:56,879
Итак, поразите меня.

309
00:18:57,680 --> 00:19:00,319
Девочки! Раз, два, три!

310
00:19:03,560 --> 00:19:06,119
<i>[ поют по-английски ]</i>

311
00:19:33,680 --> 00:19:35,519
Стойте! Стойте! Стойте! Стойте!

312
00:19:36,400 --> 00:19:42,879
Хотите знать, кто будет первым в мире
поклонником «Бурундушек»? Ян Хок!

313
00:19:42,880 --> 00:19:44,239
- Да!
- Ура!!!

314
00:19:44,240 --> 00:19:45,199
о, Боже!

315
00:19:45,200 --> 00:19:46,719
А когда, мы встретимся с «Бурундуками»?

316
00:19:48,400 --> 00:19:50,639
Это отличный вопрос.

317
00:19:50,640 --> 00:19:55,599
И отличный ответ такой: я больше не
продюссирую группу «Элвин и Бурундуки».

318
00:19:55,600 --> 00:19:57,479
- о, нет!
- А что произошло?

319
00:19:57,480 --> 00:19:59,439
о, классическая история.

320
00:19:59,440 --> 00:20:04,319
В своё время я вложил в них столько сил,
что они благодаря мне стали рок-звёздами.

321
00:20:05,600 --> 00:20:10,119
И - конец. Они изменились.
Предали Яна.

322
00:20:10,120 --> 00:20:12,799
- о, нет!
- Это так ужасно

323
00:20:12,800 --> 00:20:14,079
я знаю.

324
00:20:14,080 --> 00:20:17,119
Для меня Элвин был... ну просто как сын.

325
00:20:17,120 --> 00:20:19,719
А он цинично наплевал на мои чувства.

326
00:20:19,720 --> 00:20:24,799
Он реально наполнил свой бурундучий
рот слюной и сделал это.

327
00:20:24,800 --> 00:20:26,359
А про Саймона даже не спрашивайте.

328
00:20:26,920 --> 00:20:28,799
Но, Теодор не такой, верно?

329
00:20:28,800 --> 00:20:32,559
- Этого парня тоже надо опасаться.
- О-о-ох!

330
00:20:32,560 --> 00:20:36,199
Зачем мы о них говорим? Они выдохлись!
Эффект новизны прошёл!

331
00:20:36,200 --> 00:20:38,639
Поющие бурундуки...

332
00:20:38,760 --> 00:20:40,359
Но!

333
00:20:41,560 --> 00:20:43,759
Поющие бурундучихи.

334
00:20:43,760 --> 00:20:46,359
Совсем другое дело.

335
00:20:46,360 --> 00:20:47,399
Ура-а-а-а!

336
00:20:48,920 --> 00:20:51,239
И вот я на яхте Jay-Z!

337
00:20:51,240 --> 00:20:53,159
я говорю: «Джей, а где Бейонсе?»

338
00:20:53,160 --> 00:20:56,799
А он мне: «Она держит тарелку с
сырными шариками, обернись!»

339
00:20:56,800 --> 00:20:58,919
И представляете, так и было.

340
00:20:59,480 --> 00:21:04,479
Кстати, Дэйв назначил меня главным.
Никогда не ложусь раньше десяти. О, да!

341
00:21:04,840 --> 00:21:07,079
Девчонки, смотрите что я умею.

342
00:21:09,000 --> 00:21:11,559
- Ты чудо, Теодорчик.
- Спасибо.

343
00:21:11,560 --> 00:21:12,959
Такой милый.

344
00:21:12,960 --> 00:21:14,199
Ой!

345
00:21:14,200 --> 00:21:16,759
Я очень извиняюсь.

346
00:21:16,760 --> 00:21:18,839
Ничего, никто не пострадал.

347
00:21:19,080 --> 00:21:22,399
Хорошо. Девочки, можно мы пошепчемся?

348
00:21:23,760 --> 00:21:24,639
Спасибо.

349
00:21:29,360 --> 00:21:30,999
Слушайте, рок-звёзды.

350
00:21:31,960 --> 00:21:34,639
Если заговорите с девчонками - вам конец!

351
00:21:35,480 --> 00:21:37,679
Если вы посмотрите на них - вам конец!

352
00:21:37,680 --> 00:21:40,359
и даже если вы только подумаете о них...

353
00:21:41,000 --> 00:21:42,719
Ты что, о них подумал?

354
00:21:42,720 --> 00:21:44,559
Да, я о них думал.

355
00:21:45,680 --> 00:21:46,679
Ну, всё.

356
00:21:46,680 --> 00:21:47,839
Тебе конец!

357
00:21:47,840 --> 00:21:48,879
Бежи-и-и-м!

358
00:21:48,880 --> 00:21:50,959
За ним! Хватайте его!

359
00:21:50,960 --> 00:21:52,719
Быстрее, братцы!

360
00:21:55,480 --> 00:21:57,159
В рассыпную!

361
00:21:59,600 --> 00:22:00,399
За ними, сюда.

362
00:22:00,400 --> 00:22:01,719
Эй, Райан!

363
00:22:03,000 --> 00:22:05,079
Эй, догони, если сможешь.

364
00:22:09,040 --> 00:22:10,039
Тебе конец!

365
00:22:10,040 --> 00:22:10,799
Не-е-ет!

366
00:22:11,680 --> 00:22:13,519
Подтягивай трусы.

367
00:22:23,160 --> 00:22:24,599
Мама!

368
00:22:25,480 --> 00:22:28,199
Это... орёл...
А-а-а-а-а-а!

369
00:22:28,200 --> 00:22:29,759
Орёл!!!

370
00:22:30,280 --> 00:22:32,079
Хулиганы! Хулиганы!

371
00:22:32,080 --> 00:22:34,839
- За ними!
- Попался!

372
00:22:35,280 --> 00:22:37,439
- Ребята, ребята, подождите.
- Пора купаться.

373
00:22:37,440 --> 00:22:39,079
Хватит, это же не смешно.

374
00:22:39,080 --> 00:22:40,519
А-а-а-а-а!

375
00:22:40,520 --> 00:22:41,719
Хватит! Хватит!

376
00:22:41,720 --> 00:22:43,599
О-о-о-о-о!

377
00:22:43,600 --> 00:22:44,519
Вы спятили?!

378
00:22:44,520 --> 00:22:47,639
- Знаешь, ты отлично выглядишь.
- Спасибо.

379
00:22:50,080 --> 00:22:51,279
Спасите!

380
00:22:51,280 --> 00:22:53,199
Держись, Саймон!

381
00:22:56,320 --> 00:22:57,439
Спасибо.

382
00:22:59,520 --> 00:23:00,599
Ты в порядке?

383
00:23:00,600 --> 00:23:05,679
Ну, учитывая то, что ты спас меня от смыва в
канализацию... Я очень даже в порядке.

384
00:23:05,680 --> 00:23:07,799
я скоро вернусь.

385
00:23:07,800 --> 00:23:09,279
Элвин!

386
00:23:09,280 --> 00:23:10,799
Насилием мы ничего не добьёмся.

387
00:23:10,800 --> 00:23:12,719
- Жирный крысёныш.
- Хватит.

388
00:23:12,720 --> 00:23:15,599
Смотри, у малыша тут серьёзные отложения.

389
00:23:15,600 --> 00:23:16,599
Перестаньте.

390
00:23:16,600 --> 00:23:18,039
Видишь, у него всё трясётся.

391
00:23:19,240 --> 00:23:20,599
<i>[ крики ]</i>

392
00:23:24,080 --> 00:23:26,919
Саймон... А так моя попа кажется меньше?

393
00:23:26,920 --> 00:23:29,999
У тебя нормальная попа.
Просто эти парни - козлы.

394
00:23:37,600 --> 00:23:38,599
Джентльмены?

395
00:23:38,600 --> 00:23:43,359
Вы грозились залезть к нему
внутрь и свить там гнездо.

396
00:23:43,360 --> 00:23:47,199
Это просто вырвалось. Я не уверен,
что это физически возможно.

397
00:23:49,400 --> 00:23:51,479
я всех вас отстраняю от занятии.

398
00:23:51,480 --> 00:23:53,279
Отстраняйте!

399
00:24:00,800 --> 00:24:03,159
Но... знаете, у меня есть идея.

400
00:24:03,840 --> 00:24:08,879
Нам сократили бюджет. И мы можем потерять
программу музыкального образования.

401
00:24:09,280 --> 00:24:10,799
- Это плохо!
- Я знаю.

402
00:24:10,800 --> 00:24:13,119
Но, у нас есть надежда.

403
00:24:13,120 --> 00:24:16,519
Каждый год округ спонсирует музыкальный конкурс.

404
00:24:16,520 --> 00:24:20,079
и школа-победитель получает 25 ООО долларов.

405
00:24:20,080 --> 00:24:22,319
Победа может нас спасти.

406
00:24:22,320 --> 00:24:24,439
Хотите чтобы мы выступили?

407
00:24:24,440 --> 00:24:27,199
Не думал, что вы - наша поклонница.

408
00:24:29,080 --> 00:24:30,799
Подумайте. До завтра.

409
00:24:31,680 --> 00:24:32,719
- Стойте.
- Погодите.

410
00:24:32,720 --> 00:24:34,839
- О, татуировка.
- Я там такой стройный.

411
00:24:35,600 --> 00:24:37,479
Послушайте, это - секрет.

412
00:24:37,480 --> 00:24:41,719
У директора должен быть имидж. И если
в школе узнают об этом, то...

413
00:24:42,960 --> 00:24:46,919
Знаете, просто не верится, что вы сидите здесь,
в моём кабинете.

414
00:24:46,920 --> 00:24:48,399
я обожаю вас.

415
00:24:48,400 --> 00:24:52,079
Я даже ездила в Денвер на ваш концерт.
Там я это и сделала.

416
00:24:52,080 --> 00:24:53,359
Был мой день Рождения.

417
00:24:53,360 --> 00:24:56,599
я кричала: «А-а-а-а! «Бурундуки»!
А-а-а!»

418
00:24:58,040 --> 00:25:02,039
Ну, что скажете?
Вы будете представлять нашу школу?

419
00:25:02,520 --> 00:25:06,279
Знаете, мне нравилась идея с нашим отстранением.

420
00:25:06,280 --> 00:25:10,639
Брось, Элвин! Ну что, один за всех,
и все за одного?

421
00:25:10,640 --> 00:25:13,719
Отлично сказано, просто здорово.
Мы выступим.

422
00:25:13,720 --> 00:25:15,159
Да-а!

423
00:25:15,160 --> 00:25:17,159
Вперёд, «Орлы»! А-а-а!

424
00:25:17,440 --> 00:25:18,999
Орлы? Где?!

425
00:25:22,440 --> 00:25:26,199
На этом этаже пентхаусы.
Полный эксклюзив.

426
00:25:30,080 --> 00:25:33,239
Этот тот самый чи-хуа-хуа?
Тот самый, из фильма?

427
00:25:34,640 --> 00:25:38,719
о, да, конечно, это он.
Тут живут очень много знаменитостей.

428
00:25:38,720 --> 00:25:41,399
- О-о-о, как дела?
- Я хочу его автограф.

429
00:25:41,400 --> 00:25:44,999
Эй, Бриттани, нет. Хочешь быть
звездой - веди себя как звезда.

430
00:25:45,000 --> 00:25:47,239
Ты не берёшь автографы, а раздаёшь их.

431
00:25:47,240 --> 00:25:48,879
Да, ясно.

432
00:25:48,880 --> 00:25:50,879
<i>«Новые роскошные квартиры».</i>

433
00:25:50,880 --> 00:25:53,799
Эй, посмотрите. Там парочка братьев Джонас.

434
00:25:53,800 --> 00:25:55,719
- Где?
- Я их не вижу.

435
00:25:55,720 --> 00:25:58,319
Ну, вот.

436
00:25:58,320 --> 00:26:01,199
Что-ж, давайте. Заходите в мою квартиру.

437
00:26:01,200 --> 00:26:02,479
Что? Где?

438
00:26:02,480 --> 00:26:05,119
о, чёрт! Где же они?

439
00:26:05,120 --> 00:26:05,879
В чём дело?

440
00:26:05,880 --> 00:26:10,759
Девочки, простите меня, но.. похоже,
что мои ключи остались в офисе.

441
00:26:10,760 --> 00:26:14,879
А может, одна из вас заберётся в щель
и откроет дверь изнутри?

442
00:26:14,880 --> 00:26:16,719
О! Я залезу.

443
00:26:19,800 --> 00:26:21,399
я застряла.

444
00:26:23,960 --> 00:26:25,319
я помогу. Сейчас.

445
00:26:29,640 --> 00:26:31,079
Не так сильно.

446
00:26:31,080 --> 00:26:33,359
Надо поменьше есть орехов.

447
00:26:33,360 --> 00:26:36,759
А может быть ты, в очках? Ты потоньше.
Полезешь?

448
00:26:36,760 --> 00:26:39,639
А... Вообще-то я не очень это умею.

449
00:26:39,640 --> 00:26:40,559
я открою.

450
00:26:43,720 --> 00:26:44,959
Есть.

451
00:26:48,640 --> 00:26:50,399
о, впечатляет.

452
00:26:51,800 --> 00:26:53,159
Здорово!

453
00:26:53,160 --> 00:26:54,439
Полосочки.

454
00:26:54,440 --> 00:26:55,559
Стильно.

455
00:26:55,560 --> 00:26:56,319
Кружочки.

456
00:26:56,320 --> 00:26:58,399
Это самое лучшее дупло в мире.

457
00:26:58,400 --> 00:27:00,159
Красный рояль.

458
00:27:00,160 --> 00:27:01,959
Это не сон случайно?

459
00:27:01,960 --> 00:27:03,839
Ущипните меня.

460
00:27:04,240 --> 00:27:05,759
Это лучше, чем дупло.

461
00:27:05,760 --> 00:27:08,399
я просто в восторге от обстановки.

462
00:27:08,800 --> 00:27:10,919
[ шёпотом ]: Неплохо, Хок...

463
00:27:10,920 --> 00:27:12,639
Что, нравится?

464
00:27:12,640 --> 00:27:13,759
Да, очень.

465
00:27:13,760 --> 00:27:14,839
я здесь живу.

466
00:27:14,840 --> 00:27:16,799
- Как же тут красиво.
- Да...

467
00:27:19,520 --> 00:27:22,719
<i>В прошлый раз, когда мы были
в поместье сурикатов...</i>

468
00:27:22,720 --> 00:27:28,559
<i>...Конкурирующая стая по имени Commandos совершила
набег на территорию клана Усатых.</i>

469
00:27:30,920 --> 00:27:33,039
<i>«Поместье сурикатов»</i>

470
00:27:34,680 --> 00:27:37,039
Ox, Тоби...
Я думал, Элвин неряха.

471
00:27:37,040 --> 00:27:38,719
Это просто какая-то мерзость!

472
00:27:38,720 --> 00:27:40,719
Ощущение, что мы живём на помойке.

473
00:27:41,120 --> 00:27:44,039
Саймон. «Поместье сурикатов».
Посмотри со мной.

474
00:27:44,920 --> 00:27:48,759
Ах... Ты прав, ты прав.
Мне надо расслабиться, успокоить нервы.

475
00:27:49,960 --> 00:27:51,519
Что? Что это?

476
00:27:53,960 --> 00:27:56,439
Это что, шутка? Тако в одеяле?!

477
00:27:56,440 --> 00:27:57,919
Тоби...

478
00:27:59,200 --> 00:28:03,839
Дамы и господа, Добстер готовится выбить
третий страйк подряд...

479
00:28:07,240 --> 00:28:08,319
Давай, детка!

480
00:28:08,640 --> 00:28:09,239
Да!

481
00:28:09,800 --> 00:28:10,119
!Strike!
Турция

482
00:28:10,960 --> 00:28:11,919
Да!

483
00:28:12,240 --> 00:28:13,359
Да!!!

484
00:28:14,080 --> 00:28:14,639
А?

485
00:28:14,640 --> 00:28:17,799
Без проблем. Смотрите и учитесь, друзья.

486
00:28:21,360 --> 00:28:25,079
Ой! Похоже, пора играть в нашу любимую игру!

487
00:28:25,080 --> 00:28:27,999
Спрячь сломанный телевизор от Дэйва.
Хочешь поиграть?

488
00:28:28,400 --> 00:28:29,519
Нет.

489
00:28:29,520 --> 00:28:31,479
Не сердись на него, Тоби.

490
00:28:31,480 --> 00:28:33,279
Денёк не очень удался.

491
00:28:35,520 --> 00:28:38,159
О, кажется я знаю, в чём дело.

492
00:28:39,880 --> 00:28:41,559
У вас, ребята, проблемы в школе?

493
00:28:41,560 --> 00:28:45,919
Не совсем так. Если только считать окунание
головы в унитаз проблемой.

494
00:28:47,840 --> 00:28:50,039
Да «мытьё башки» - хуже всего!

495
00:28:51,920 --> 00:28:53,439
Так мне говорили.

496
00:28:53,440 --> 00:28:58,159
Потому, что я не могу знать этого,
исходя из собственного опыта.

497
00:28:58,760 --> 00:29:01,479
Тоби, а как ты учился в школе?

498
00:29:03,120 --> 00:29:04,239
Тоби?

499
00:29:19,880 --> 00:29:22,159
<i>«Ущипни меня!»</i>

500
00:29:36,920 --> 00:29:38,719
Тоби! Тоби!!!

501
00:29:38,720 --> 00:29:39,679
Что?

502
00:29:40,480 --> 00:29:44,839
Как я учился в школе?
Должен сказать... клёво!

503
00:29:44,840 --> 00:29:50,399
Просто в классе я всегда был...
самым популярным.

504
00:29:50,920 --> 00:29:53,119
И поэтому ты до сих пор живёшь с бабушкой?

505
00:29:53,120 --> 00:29:55,159
И поэтому ты нигде не работаешь?

506
00:29:55,160 --> 00:29:57,119
И весь день играешь в «пиу-пиу-пиу»?

507
00:29:59,440 --> 00:30:00,319
Отбой.

508
00:30:00,320 --> 00:30:04,079
<i>[ будильник ]</i>

509
00:30:06,680 --> 00:30:08,279
Элвин!

510
00:30:09,120 --> 00:30:11,999
Элвин, встань и выключи будильник!

511
00:30:16,320 --> 00:30:17,479
Элвин!!!

512
00:30:18,320 --> 00:30:21,359
Элвин, я не шучу, выключи его!

513
00:30:22,040 --> 00:30:23,319
Ребята, ребя...

514
00:30:30,080 --> 00:30:32,079
Парни, это не смешно!

515
00:30:32,080 --> 00:30:35,039
[ приглушённый голос ]: Общество защиты животных?
Да, мне нужна помощь.

516
00:30:35,040 --> 00:30:38,039
Нас преследует человек. Он хочет
отправить нас в ужасное место.

517
00:30:38,280 --> 00:30:39,319
В школу!

518
00:30:39,320 --> 00:30:40,479
Вылезайте.

519
00:30:40,480 --> 00:30:41,719
Смилуйся.

520
00:30:41,720 --> 00:30:44,759
«Смилуйся»!? Дэйв очень хочет, чтобы вы
ходили в школу.

521
00:30:44,760 --> 00:30:46,999
Ладно, можешь не заезжать за нами в три.

522
00:30:47,000 --> 00:30:49,599
Мы поедем на катафалке!

523
00:30:49,600 --> 00:30:54,159
Ребята, не надо бояться. Поверьте,
второй день всегда лучше первого.

524
00:31:03,880 --> 00:31:05,799
Прямо в поджелудочную железу...

525
00:31:11,400 --> 00:31:14,199
Мне нужен врач...

526
00:31:14,200 --> 00:31:15,799
Давай, Элвин.

527
00:31:15,800 --> 00:31:17,319
Вспомни свои 5 «У».

528
00:31:17,320 --> 00:31:18,919
Уклоняться, Уворачиваться...

529
00:31:18,920 --> 00:31:20,919
Упрыгивать, Ускользать, Уползать!

530
00:31:21,320 --> 00:31:22,119
Держись, мохнач.

531
00:31:22,880 --> 00:31:24,319
Ты мне говоришь?

532
00:31:24,920 --> 00:31:26,199
Ты мне говоришь?

533
00:31:26,200 --> 00:31:29,559
Я тут один. Так что, наверное, ты говоришь мне.

534
00:31:34,400 --> 00:31:36,039
Да. Готов.

535
00:31:38,080 --> 00:31:39,079
А вот и я.

536
00:31:39,640 --> 00:31:41,119
Невероятно - он поймал.

537
00:31:41,280 --> 00:31:42,559
Ты выходишь.

538
00:31:43,240 --> 00:31:46,319
А теперь можно врубать фанфары.

539
00:31:46,760 --> 00:31:49,599
- Крепкие руки.
- Вообще-то это лапы.

540
00:31:49,600 --> 00:31:52,239
Неважно. Думаю, стоит взять его в команду.

541
00:31:52,960 --> 00:31:56,119
Эй, мохнач, ты не хотел бы играть
в нашей футбольной команде?

542
00:31:56,120 --> 00:31:57,959
В команде? Я?

543
00:31:57,960 --> 00:32:00,959
Ты хорошо играешь.
Будем обедать за одним столом.

544
00:32:00,960 --> 00:32:03,839
Если, конечно, ты хочешь быть в команде.

545
00:32:03,840 --> 00:32:06,199
Хм-м-м. Интересное предложение.

546
00:32:06,200 --> 00:32:07,399
Элвин!

547
00:32:07,400 --> 00:32:08,879
Давай обсудим это потом?

548
00:32:08,880 --> 00:32:11,759
Только решай быстро.
Мы не будем долго ждать.

549
00:32:12,880 --> 00:32:17,759
Как же. Так я и бросил своих братьев, чтобы стать
первым бурундуком, который играет...

550
00:32:17,760 --> 00:32:19,879
в футбольной команде школы.

551
00:32:19,880 --> 00:32:21,519
Ещё чего.

552
00:32:23,120 --> 00:32:27,039
Стадион ревёт. Длинная передача.
Пас.

553
00:32:27,040 --> 00:32:30,599
Мяч летит, летит... И он ловит его.

554
00:32:31,160 --> 00:32:33,079
Зрители беснуются.

555
00:32:41,840 --> 00:32:43,159
Эл-вин! Эл-вин!

556
00:32:43,480 --> 00:32:46,999
Элвин, кажется, тебя зовут
за стол супер-спортсменов.

557
00:32:47,440 --> 00:32:51,959
Зачем мне туда идти? Ты что, решил,
что мне нужна популярность?

558
00:32:51,960 --> 00:32:55,919
Ведь я - говорящий бурундук, так?
Знаменитая рок-звезда.

559
00:32:55,920 --> 00:32:59,479
В честь, которой сделали куклу.
Ребята, я на пижамах красуюсь.

560
00:32:59,480 --> 00:33:01,319
Не хочу петь дифирамбы, но...

561
00:33:01,320 --> 00:33:02,679
[ поёт ]

562
00:33:03,440 --> 00:33:06,679
Перестань, это же смешно.

563
00:33:07,920 --> 00:33:10,399
- Давай, иди, Элвин.
- Да, серьёзно?

564
00:33:10,400 --> 00:33:11,359
Да.

565
00:33:11,360 --> 00:33:13,519
о, спасибо. Я скоро вернусь.

566
00:33:15,800 --> 00:33:17,759
- Привет, чуваки.
- Привет, мелкий.

567
00:33:17,760 --> 00:33:19,279
Добро пожаловать за наш столик.

568
00:33:19,760 --> 00:33:20,919
Дай лапу.

569
00:33:28,960 --> 00:33:32,479
я сделаю...
я смогу! Я смогу!!!

570
00:33:34,360 --> 00:33:35,439
Не смог.

571
00:33:35,440 --> 00:33:36,719
Он просто чудо.

572
00:33:38,840 --> 00:33:41,039
Бросай... и он ловит.

573
00:33:41,800 --> 00:33:42,919
Ух ты-ы-ы.

574
00:33:43,440 --> 00:33:44,919
Спасибо всем.

575
00:33:44,960 --> 00:33:45,959
Элвин!

576
00:33:46,360 --> 00:33:48,079
Позвони мне.

577
00:33:48,640 --> 00:33:51,279
Эрни, говорю тебе - «Бурундуки» устарели.

578
00:33:51,280 --> 00:33:52,839
Но, есть новая идея.

579
00:33:52,840 --> 00:33:55,519
Это - поющие бурундучихи.

580
00:33:56,880 --> 00:33:59,479
Алло, Эрни? Алло?

581
00:33:59,480 --> 00:34:00,679
Чёрт!

582
00:34:00,680 --> 00:34:04,439
Почему я никак не могу объяснить,
что поющие бурундучихи - это...

583
00:34:05,200 --> 00:34:07,239
<i>Музыкальный конкурс в школе «Вест-Истман»</i>

584
00:34:07,280 --> 00:34:10,319
Девочки, мы идём в школу.

585
00:34:10,840 --> 00:34:12,359
Он прыгает...'

586
00:34:13,400 --> 00:34:14,679
и забивает.

587
00:34:15,960 --> 00:34:17,999
Эй! Здорово, Сай!

588
00:34:18,560 --> 00:34:20,839
Эй, ты чего? Давай «пять».

589
00:34:22,400 --> 00:34:23,839
Да, клёво.

590
00:34:23,840 --> 00:34:28,239
Слушай, Элвин, я знаю, вы - парни, очень занятые
твоими спортивными делами...

591
00:34:28,240 --> 00:34:30,719
Но, мне нужна твоя помощь дома.

592
00:34:30,720 --> 00:34:35,359
о, я не могу. Райан учит меня, как заставить
девчонок делать за меня домашнее задание!

593
00:34:37,160 --> 00:34:39,519
Элвин, ты же обещал кое-что Теодору.

594
00:34:39,760 --> 00:34:43,119
Сегодня мы смотрим «Поместье сурикатов».
Без девчонок.

595
00:34:43,120 --> 00:34:45,559
Чувак, сегодня я не могу.

596
00:34:45,560 --> 00:34:47,159
Ты говоришь это каждый день, Элвин.

597
00:34:47,160 --> 00:34:49,559
Не забыл, что сегодня ты стираешь бельё?

598
00:34:49,560 --> 00:34:52,639
Слушайся папочку, Элвин,
а не то он тебя накажет.

599
00:34:56,480 --> 00:34:57,959
Ты поднимешь это?

600
00:34:58,200 --> 00:35:00,239
А ты хочешь меня заставить?

601
00:35:00,280 --> 00:35:04,759
Наоборот, мой друг. Я просто элегантно
покажу тебе, как это делается.

602
00:35:05,520 --> 00:35:06,719
Э-э-э... Саймон?

603
00:35:08,280 --> 00:35:09,959
Брошу не глядя.

604
00:35:10,920 --> 00:35:12,879
Так, кто из нас спортсмен?

605
00:35:16,400 --> 00:35:20,799
Мой брат - очень большой шутник.
Всегда шутит.

606
00:35:20,800 --> 00:35:23,639
Ну ладно. Увидимся на занятиях.

607
00:35:25,640 --> 00:35:27,639
- Это мой пудинг.
- Нет, мой.

608
00:35:29,120 --> 00:35:31,679
Почему ты хочешь опозорить меня перед друзьями?

609
00:35:31,680 --> 00:35:34,919
Ты что, шутишь? Это твоим друзьям
должно быть стыдно.

610
00:35:34,920 --> 00:35:37,519
- Удачи вам на концерте.
- Мы будем болеть за вас.

611
00:35:37,520 --> 00:35:39,999
Ну, какую песню будем петь?

612
00:35:40,000 --> 00:35:42,679
Не хочу повторять, но за нас болеет вся школа.

613
00:35:42,680 --> 00:35:46,559
Не волнуйся. Как говорит Райан - никого
нет круче бурундуков.

614
00:36:09,400 --> 00:36:10,319
[ звонок ]

615
00:36:12,160 --> 00:36:14,879
Ах, этот Саймон - такой красавчик.

616
00:36:14,880 --> 00:36:16,999
Мне кажется, Теодор смотрел на меня.

617
00:36:17,000 --> 00:36:20,319
Да, я знаю. Но, девочки,
помните, что сказал Ян?

618
00:36:20,320 --> 00:36:21,959
Им нельзя доверять.

619
00:36:30,040 --> 00:36:32,679
[ поют на английском ]

620
00:36:42,360 --> 00:36:43,239
в чём дело?

621
00:36:43,240 --> 00:36:47,479
Не думал, что скажу такое, но теперь
мой любимый цвет - розовый.

622
00:36:47,480 --> 00:36:49,879
У неё очень привлекательные очки.

623
00:36:49,880 --> 00:36:53,159
Она похожа на прекрасную зелёную конфетку.

624
00:36:53,840 --> 00:36:56,919
Ребята, если хотите заниматься, то соберитесь.

625
00:36:56,920 --> 00:36:59,199
Может, им нужна небольшая пауза?

626
00:36:59,200 --> 00:37:00,439
Хорошо. Перерыв.

627
00:37:00,440 --> 00:37:03,559
Ух! Да, она права.
Нам надо собраться, ребята.

628
00:37:03,560 --> 00:37:04,279
Да.

629
00:37:04,280 --> 00:37:06,639
Это для заставки на монитор.

630
00:37:07,000 --> 00:37:08,159
Сырные шарики.

631
00:37:08,440 --> 00:37:10,679
Эй, друзья, здрасьте.

632
00:37:10,680 --> 00:37:13,559
Вы готовы ехать? А то у
меня дома куча важных дел.

633
00:37:13,560 --> 00:37:15,239
О, вы их опекун, да?

634
00:37:15,880 --> 00:37:17,399
Опекун, точно!

635
00:37:17,400 --> 00:37:18,599
Так и есть.
Здрасьте.

636
00:37:18,600 --> 00:37:20,719
- Как дела... миссис Рубин?
- Да.

637
00:37:20,720 --> 00:37:22,399
я знаю вас, потому что учился здесь.

638
00:37:22,400 --> 00:37:24,799
Вы меня помните? Тоби Севил?
Наверное, нет...

639
00:37:24,800 --> 00:37:26,439
Я...

640
00:37:26,440 --> 00:37:27,319
Тоби?

641
00:37:28,960 --> 00:37:30,319
Не может быть.

642
00:37:30,960 --> 00:37:31,679
Привет.

643
00:37:31,680 --> 00:37:33,119
А брекеты где?

644
00:37:34,200 --> 00:37:35,599
- Классные зубы.
- Это ты?

645
00:37:35,600 --> 00:37:37,319
Да, я помню тебя, да.

646
00:37:37,320 --> 00:37:39,719
А я уже не ношу брекеты.

647
00:37:39,720 --> 00:37:41,719
Они... О, Боже.

648
00:37:43,600 --> 00:37:44,959
Всё, всё нормально.

649
00:37:44,960 --> 00:37:46,239
Ox ты...

650
00:37:53,080 --> 00:37:56,559
Я знаю одного парня, который чинит барабаны.
Так что, вы не волнуйтесь.

651
00:37:56,560 --> 00:37:58,879
Да, я буду в машине. Пока.

652
00:38:00,720 --> 00:38:02,399
Кажется, кто-то влюблён.

653
00:38:02,400 --> 00:38:03,479
Это точно.

654
00:38:03,480 --> 00:38:06,239
Вы не волнуйтесь, мы всё починим.
Слово бурундука.

655
00:38:06,240 --> 00:38:09,679
о да, мне знакомы эти лживые обещания.

656
00:38:09,680 --> 00:38:10,839
- Ян Хок?
- Ян?

657
00:38:10,840 --> 00:38:12,119
Запахло крысой!

658
00:38:12,120 --> 00:38:13,759
Что вы хотели, мистер Хок?

659
00:38:13,880 --> 00:38:15,119
У меня есть предложение.

660
00:38:15,120 --> 00:38:18,919
Я узнал о музыкальном конкурсе и пришёл
сюда с одной, единственной целью.

661
00:38:18,920 --> 00:38:20,679
Чтобы вы услышали моих девочек.

662
00:38:20,680 --> 00:38:24,239
Очень мило с вашей стороны,
но я уже приняла свое решение.

663
00:38:24,240 --> 00:38:27,999
Вот как? Эм-м...
Возможно, это вас убедит.

664
00:38:28,000 --> 00:38:29,039
Девочки.

665
00:38:31,320 --> 00:38:32,759
Они с Яном?

666
00:38:32,760 --> 00:38:33,839
Внимание.

667
00:38:35,920 --> 00:38:39,079
Раз, два... Раз-два.

668
00:38:43,600 --> 00:38:45,799
[ поют на английском ]

669
00:39:05,560 --> 00:39:09,199
- Ух ты, да они ничего.
- «Ничего»? Да это фантастика.

670
00:39:36,600 --> 00:39:38,599
[ аплодисменты ]

671
00:39:41,200 --> 00:39:43,639
Прошу внимания, школа «Вест-Истман».

672
00:39:43,680 --> 00:39:47,479
Вы сейчас слышали выступление «Бурундушек».

673
00:39:47,480 --> 00:39:49,799
[ аплодисменты ]
Спасибо, спасибо.

674
00:39:51,880 --> 00:39:52,399
Ну что?

675
00:39:52,720 --> 00:39:57,599
Они были великолепны, но я уже сказала,
что приняла свое решение.

676
00:39:58,120 --> 00:39:59,639
- Брит!
- О, нет!

677
00:40:00,800 --> 00:40:01,879
Ясно.

678
00:40:01,880 --> 00:40:04,039
Вы приняли своё решение.

679
00:40:05,480 --> 00:40:07,959
И я бы не хотел вас обижать, но просто...

680
00:40:07,960 --> 00:40:14,639
Исходя из духа демократии, который является
основой нашей великой и прекрасной страны...

681
00:40:14,640 --> 00:40:17,479
Я предлагаю проголосовать.

682
00:40:17,480 --> 00:40:20,879
Пусть они выберут.
Один человек - один голос.

683
00:40:20,880 --> 00:40:23,039
Все вместе. Голосуем.

684
00:40:23,040 --> 00:40:27,919
Го-ло-су-ем. Го-ло-су-ем.

685
00:40:29,600 --> 00:40:32,159
Пожалуйста, давайте будем голосовать.

686
00:40:32,160 --> 00:40:34,439
И пусть победит сильнейший.

687
00:40:39,240 --> 00:40:41,919
Вы очень убедительны, мистер Хок.

688
00:40:43,800 --> 00:40:45,799
Хорошо. Вот, как мы поступим.

689
00:40:45,800 --> 00:40:50,559
В эту пятницу каждая группа должна
исполнить одну из своих песен.

690
00:40:50,560 --> 00:40:51,879
- Да.
- Правильно.

691
00:40:51,880 --> 00:40:54,519
Кто понравится больше, тот и
будет выступать от школы.

692
00:40:54,560 --> 00:40:55,599
[ аплодисменты ]
- Что?!

693
00:40:57,680 --> 00:40:58,639
Отлично.

694
00:40:58,640 --> 00:41:00,199
Вот вам.

695
00:41:00,440 --> 00:41:02,999
Учти, сейчас ты у нас получишь.

696
00:41:05,760 --> 00:41:10,159
<i>[ диктор ]: Сурикаты сбиваются в кучу в конце тяжёлого дня,
укрепляя семейные узы.</i>

697
00:41:10,160 --> 00:41:15,319
<i>Клану усатых предстоит полагаться друг на
друга больше, чем когда-либо прежде.</i>

698
00:41:15,320 --> 00:41:19,239
Ребята, я так рад, что мисс Ортега сможет
репетировать с нами каждый день.

699
00:41:19,240 --> 00:41:22,559
Что? Каждый день?
Но я и Райан...

700
00:41:22,560 --> 00:41:25,119
Элвин, перестань сейчас же.
Мы - команда.

701
00:41:25,120 --> 00:41:26,559
Ты нам нужен.

702
00:41:26,560 --> 00:41:29,279
Расслабься. Мы не проиграем.

703
00:41:29,280 --> 00:41:31,399
Обсудим всё утром.

704
00:41:31,880 --> 00:41:35,399
Нам нечего обсуждать.
Увидимся с тобой на репетиции.

705
00:41:36,840 --> 00:41:38,519
Хватит загребать.

706
00:41:38,520 --> 00:41:39,999
я не загребаю.

707
00:41:40,000 --> 00:41:45,399
Знаешь, отправляйся лучше на речку и покатайся
на байдарке. Потому что ты загребаешь.

708
00:41:45,400 --> 00:41:46,199
Не загребаю.

709
00:41:46,200 --> 00:41:47,159
- Да.
- Нет.

710
00:41:47,520 --> 00:41:48,479
- Да.
- Нет.

711
00:41:49,240 --> 00:41:50,119
Ну и ладно.

712
00:41:50,120 --> 00:41:51,919
Сегодня я буду спать в своей кровати.

713
00:41:51,920 --> 00:41:53,159
я тоже.

714
00:41:53,160 --> 00:41:54,439
я так рад, что я не сурикат.

715
00:41:54,440 --> 00:41:55,479
Почему?

716
00:41:55,480 --> 00:41:58,279
Хоть мне и холодно, я низачто не буду
сбиваться с тобой в кучу.

717
00:41:58,280 --> 00:41:59,159
Отлично.

718
00:41:59,160 --> 00:42:01,159
Ты понял? я не буду сбиваться в кучу.

719
00:42:01,160 --> 00:42:02,159
И отлично.

720
00:42:10,720 --> 00:42:12,479
Тоби?

721
00:42:13,640 --> 00:42:15,519
Можно поспать с тобой?

722
00:42:17,960 --> 00:42:18,959
Что?

723
00:42:18,960 --> 00:42:24,439
Дэйв разрешает.
Мои братья ссорятся....

724
00:42:25,040 --> 00:42:27,319
Что, я...

725
00:42:27,320 --> 00:42:29,079
А, хорошо.

726
00:42:36,440 --> 00:42:38,199
[ пуканье ]

727
00:42:38,200 --> 00:42:40,919
о, Боже! Газовая камера.

728
00:42:40,920 --> 00:42:43,959
Спасите меня. Что угодно, только не это.

729
00:42:43,960 --> 00:42:47,199
Мне нужен свежий воздух, пока ещё не поздно.

730
00:42:47,200 --> 00:42:49,559
А-а-а-а-а! Поздно.
я задыхаюсь.

731
00:42:49,560 --> 00:42:51,759
А-а-а! Мама! Я задыхаюсь!

732
00:43:13,280 --> 00:43:16,199
Неплохо. Что бы мне ещё взять?

733
00:43:16,200 --> 00:43:19,679
Как насчёт дружеского совета на десерт?
От меня?

734
00:43:19,680 --> 00:43:21,119
Не надо.

735
00:43:22,080 --> 00:43:23,719
Пожалуйста, виноград.

736
00:43:25,280 --> 00:43:26,439
Извините.

737
00:43:26,760 --> 00:43:28,559
Да, знаешь, я...

738
00:43:29,320 --> 00:43:31,879
Я хотел предупредить тебя насчёт Яна.

739
00:43:32,200 --> 00:43:33,159
Что?!

740
00:43:33,160 --> 00:43:34,799
Ты должен его благодарить.

741
00:43:34,800 --> 00:43:37,999
Он столько для тебя делал, Элвин,
а ты разбил его сердце.

742
00:43:38,000 --> 00:43:40,599
Хм-м-м. Правда?
Как бы сказать помягче...

743
00:43:41,640 --> 00:43:43,559
Он - дьявол.
У него нет сердца.

744
00:43:43,560 --> 00:43:47,039
О, кстати, ты знаешь, что он с нами сделал?
Он посадил нас в клетку.

745
00:43:47,040 --> 00:43:49,399
Элвин, он не мог поступить так.

746
00:43:49,400 --> 00:43:51,839
Да, ты же была там. Я забыл.

747
00:43:51,840 --> 00:43:53,879
Бриттани, ты...
Посмотри туда.

748
00:43:53,920 --> 00:43:56,079
Мне не нужны советы.
Хватит, Элвин.

749
00:43:56,080 --> 00:43:58,519
Ян приведёт нас к вершине.

750
00:44:01,560 --> 00:44:03,919
Понял. Прямо к вершине.

751
00:44:03,920 --> 00:44:04,999
Смешно.

752
00:44:05,000 --> 00:44:07,639
Да, смешно. Ха-ха-ха-ха.

753
00:44:12,680 --> 00:44:15,279
Мы уничтожим этих нахальных бурундуков.

754
00:44:15,280 --> 00:44:16,799
А я не хочу это делать.

755
00:44:16,800 --> 00:44:18,999
Я тоже. Я бы хотела с ними дружить.

756
00:44:19,000 --> 00:44:20,199
Стоп-стоп-стоп.

757
00:44:20,200 --> 00:44:25,079
Слушайте, если вы так думаете... может быть,
вам отказаться от конкурса?

758
00:44:25,080 --> 00:44:26,039
Что?!

759
00:44:26,040 --> 00:44:29,439
Я засуну вас в конверт, чтоб
отправить обратно на дерево.

760
00:44:29,440 --> 00:44:31,119
- Согласны?
- Нет.

761
00:44:31,160 --> 00:44:33,079
Хорошо. Тогда сначала, поехали.

762
00:44:36,240 --> 00:44:37,639
Нет. Стойте-стойте-стойте.

763
00:44:38,200 --> 00:44:41,079
Ты, малышка в зелёном платье...
Как тебя зовут?

764
00:44:41,080 --> 00:44:42,799
- Элеонора.
- Да, точно.

765
00:44:42,800 --> 00:44:45,439
Ты как-то теряешься. Скажи,
ты всегда была такой мелкой?

766
00:44:45,440 --> 00:44:47,199
Да, наверное.

767
00:44:47,200 --> 00:44:49,279
Что-ж... Это надо исправить, ясно?

768
00:44:49,280 --> 00:44:51,399
Давайте внесём изменения.

769
00:44:51,400 --> 00:44:53,519
Бриттани, иди вперёд.

770
00:44:54,040 --> 00:44:55,199
Остальные - на месте.

771
00:44:55,200 --> 00:44:56,079
По-ближе.

772
00:44:57,800 --> 00:45:01,079
Во-о-о-т! Да, вот так, очень хорошо.

773
00:45:01,080 --> 00:45:04,439
И не потому, что Бриттани - мегасуперзвезда,
в отличие от вас.

774
00:45:05,200 --> 00:45:06,119
Так-так...

775
00:45:06,120 --> 00:45:09,519
А теперь надо отойти от Бриттани,
чтобы не мешать ей.

776
00:45:09,520 --> 00:45:13,559
Прошу вас, подальше.
Может, хватит сопротивляться?

777
00:45:13,560 --> 00:45:14,839
Встаньте по-дальше.

778
00:45:14,840 --> 00:45:16,159
Так, отлично.

779
00:45:16,160 --> 00:45:18,159
Хорошо, смотрите на меня.

780
00:45:18,160 --> 00:45:19,279
Раз, два, три.

781
00:45:19,280 --> 00:45:21,639
Смотрите. Смотрите на меня.

782
00:45:21,640 --> 00:45:24,799
[ поют на английском ]

783
00:45:25,560 --> 00:45:27,279
[ телефонный звонок ]

784
00:45:31,080 --> 00:45:32,079
Алло.

785
00:45:33,160 --> 00:45:34,319
Тоби?

786
00:45:34,320 --> 00:45:36,239
А что ты там делаешь?

787
00:45:36,240 --> 00:45:37,399
Где тётя Джеки?

788
00:45:37,400 --> 00:45:39,359
Дэйв! Эй!

789
00:45:39,360 --> 00:45:41,759
Эй, Дэйв, как дела?

790
00:45:41,760 --> 00:45:43,679
Э-э-э, она...

791
00:45:44,720 --> 00:45:46,479
Знаешь, она...

792
00:45:46,480 --> 00:45:48,399
в больнице.

793
00:45:50,440 --> 00:45:53,799
Я немного волнуюсь.
А кто сидит с ребятами?

794
00:45:54,560 --> 00:45:56,239
Я сижу.

795
00:45:57,400 --> 00:45:59,799
Кстати, Дэйв, а как там...

796
00:45:59,800 --> 00:46:01,359
Погоди, ребята здоровы?

797
00:46:01,360 --> 00:46:03,879
Конечно. Они - просто золото.

798
00:46:05,040 --> 00:46:06,599
Тоби, что происходит?

799
00:46:06,600 --> 00:46:10,159
Ничего, ничего. У нас всё в порядке.
Даже не беспокойся о них.

800
00:46:10,160 --> 00:46:12,759
я знаю, тебя нельзя волновать,
так что я должен идти...

801
00:46:12,760 --> 00:46:14,639
Но, дома всё хорошо.
Приезжай. Пока.

802
00:46:15,600 --> 00:46:16,479
Тоби?

803
00:46:16,920 --> 00:46:18,239
Тоби!

804
00:46:18,720 --> 00:46:22,399
Сестра. Сестра.
Я должен ехать.

805
00:46:22,880 --> 00:46:25,719
Сестра. Спасите, сестра-а-а-а!

806
00:46:26,240 --> 00:46:30,599
Я не хотел тебе мешать. Но, я увидел,
как ты учил Райана не мусорить.

807
00:46:31,120 --> 00:46:32,479
Ты смелый.

808
00:46:32,480 --> 00:46:33,479
Правда?

809
00:46:33,480 --> 00:46:36,719
Нам такие очень нужны.
Джереми Смит, школьный президент.

810
00:46:36,720 --> 00:46:38,199
Очень приятно, я...

811
00:46:38,200 --> 00:46:41,599
Ты - международная звезда и
контролёр мусора Саймон Севил.

812
00:46:41,600 --> 00:46:43,719
- Контролёр мусора?
- Именно.

813
00:46:43,720 --> 00:46:48,479
Это новый пост, который создан, чтобы привлечь
внимание к важнейшей проблеме в нашей школе.

814
00:46:48,480 --> 00:46:53,039
Я согласен на 99% плюс один.
Считай сам.

815
00:46:54,680 --> 00:47:00,439
Саймон... я знаю, это трудная задача, но я
хотел бы найти настоящего лидера.

816
00:47:00,440 --> 00:47:03,319
Того, кто займёт этот очень важный пост.

817
00:47:03,320 --> 00:47:04,879
Что скажешь?

818
00:47:06,280 --> 00:47:08,159
Прошу внимания, небольшое объявление.

819
00:47:08,200 --> 00:47:11,039
я Саймон, я контролёр мусора.
Бросайте мусор в вёдра!

820
00:47:11,040 --> 00:47:12,119
Пока.

821
00:47:15,000 --> 00:47:16,279
Привет, леди.

822
00:47:16,280 --> 00:47:18,799
Вы, наверное, не заметили, что бросили
обёртку на землю.

823
00:47:18,800 --> 00:47:21,359
Так, что будем считать это предупреждением.

824
00:47:23,680 --> 00:47:24,559
Молодец.

825
00:47:25,480 --> 00:47:26,679
Привет, чувак.

826
00:47:26,680 --> 00:47:27,799
Привет.

827
00:47:27,800 --> 00:47:30,119
Эй, внимание, смотрите.

828
00:47:30,120 --> 00:47:32,639
Новый член нашей команды.

829
00:47:32,640 --> 00:47:35,199
Готовится к своей первой игре на выезде.

830
00:47:35,200 --> 00:47:37,159
Райан, не шути со мной.

831
00:47:37,160 --> 00:47:39,279
Я говорил с тренером. Ты принят.

832
00:47:39,280 --> 00:47:41,279
Чувак, это клёво. Супер.

833
00:47:41,280 --> 00:47:44,479
Элвин, посмотри. Это наш новый
контролёр мусора.

834
00:47:44,520 --> 00:47:47,239
Я даже не знал, что в школе
есть контролёр мусора.

835
00:47:47,240 --> 00:47:49,639
Нету. Только ему не говори.

836
00:47:52,240 --> 00:47:54,199
Ты поднимешь это?

837
00:47:54,200 --> 00:47:55,039
Нет.

838
00:47:55,040 --> 00:47:57,199
Что-ж, очень жаль это слышать.

839
00:47:57,200 --> 00:48:00,679
Не обижайся, но мне придётся выписать тебе штраф.

840
00:48:03,320 --> 00:48:04,799
о, нет.

841
00:48:04,800 --> 00:48:06,999
«Штраф за бросание мусора».

842
00:48:07,000 --> 00:48:07,919
о, нет.

843
00:48:09,480 --> 00:48:10,999
Хочешь поиграть в эту игру?

844
00:48:11,000 --> 00:48:13,039
Знаешь что? Мы будем играть в неё целый день.

845
00:48:13,040 --> 00:48:14,319
Саймон!

846
00:48:14,320 --> 00:48:15,839
Это прикол, ясно?

847
00:48:15,840 --> 00:48:16,919
Мусор - это не прикол.

848
00:48:17,360 --> 00:48:19,879
Нет, это ты - прикол.
Мы пошутили.

849
00:48:19,880 --> 00:48:21,999
Контролёров мусора не существует.

850
00:48:22,000 --> 00:48:22,919
Что?

851
00:48:22,920 --> 00:48:24,599
Прикольно, да.

852
00:48:25,640 --> 00:48:27,679
Ты знал об этом, Элвин?

853
00:48:27,680 --> 00:48:29,919
Слово «брат» тебе знакомо?

854
00:48:29,920 --> 00:48:31,839
Да. Конечно.

855
00:48:31,840 --> 00:48:34,639
У него теперь новые братья.
Он в нашей команде.

856
00:48:36,720 --> 00:48:39,919
Ты до сих пор не поднял свой мусор.

857
00:48:39,920 --> 00:48:41,839
- Нужно выбросить мусор?
- Да.

858
00:48:41,880 --> 00:48:42,839
я начну с тебя

859
00:48:42,840 --> 00:48:44,119
Эй, Райан, отпусти.

860
00:48:44,120 --> 00:48:44,999
Отпусти.
Нет. Не-е-е-е-т!

861
00:48:47,200 --> 00:48:48,559
Трёхочковый.

862
00:48:49,560 --> 00:48:50,519
[ звонок ]

863
00:48:52,280 --> 00:48:54,159
Я догоню вас, ребята.

864
00:48:56,240 --> 00:48:57,159
Саймон!

865
00:48:59,320 --> 00:48:59,959
Саймон!

866
00:49:01,000 --> 00:49:01,999
Саймон!

867
00:49:03,360 --> 00:49:05,759
Слушай, я полный идиот.

868
00:49:05,760 --> 00:49:08,119
Я признаю.
Ну что, мир?

869
00:49:20,680 --> 00:49:24,039
Элвин, я предлагаю оставить это между нами.

870
00:49:24,040 --> 00:49:25,359
Ради Теодора.

871
00:49:25,360 --> 00:49:27,039
Ясно. Понимаю.

872
00:49:27,040 --> 00:49:31,919
Поэтому я даю тебе гарантию Элвина,
что я буду на выступлении в пятницу.

873
00:49:31,920 --> 00:49:34,479
Стой-стой... А разве ты можешь там не быть?

874
00:49:34,480 --> 00:49:37,319
Э-э-э... понимаешь...
У меня... [ бубнит ]

875
00:49:39,040 --> 00:49:40,079
Что?

876
00:49:40,080 --> 00:49:41,799
Э-э-э... [ снова бубнит ]

877
00:49:41,800 --> 00:49:44,719
- Что у тебя?
- Футбольный матч, ясно?

878
00:49:44,720 --> 00:49:46,599
я сказал: «футбольный матч».

879
00:49:52,400 --> 00:49:52,919
Саймон!

880
00:49:52,920 --> 00:49:55,239
Элвин?

881
00:49:55,240 --> 00:49:56,759
с вами всё в порядке?

882
00:49:56,760 --> 00:49:59,999
- Теодор!
- Да, всё в порядке.

883
00:50:00,000 --> 00:50:02,559
Просто немного поборолись в мусоре.

884
00:50:02,560 --> 00:50:04,279
Ужасно весело.

885
00:50:05,720 --> 00:50:06,599
Ясно.

886
00:50:08,680 --> 00:50:11,159
Не волнуйся. Всё будет хорошо.

887
00:50:11,160 --> 00:50:14,679
Элвин. Только не пропусти выступление.

888
00:50:14,680 --> 00:50:17,679
Не волнуйся, Саймон. Я буду там.

889
00:50:17,680 --> 00:50:19,359
я везде успею.

890
00:50:19,840 --> 00:50:22,519
Ребята, я вас благодарю за вашу активную помощь.

891
00:50:22,520 --> 00:50:24,919
Игрушки для неимущих малышей - это здорово.

892
00:50:24,920 --> 00:50:27,159
Так что вы меня п осто моло

893
00:50:28,760 --> 00:50:30,799
А что такое с Теодором?

894
00:50:30,800 --> 00:50:32,639
я не знаю...

895
00:50:37,280 --> 00:50:39,839
Элеонора, по-моему, Теодору нужна твоя помощь.

896
00:50:42,720 --> 00:50:44,759
Да, хорошо.

897
00:50:56,440 --> 00:50:57,439
Ой.

898
00:50:58,560 --> 00:51:00,599
В них, похоже, не очень удобно.

899
00:51:00,600 --> 00:51:03,279
Ты это про мою обувь?

900
00:51:03,280 --> 00:51:04,519
Да, это так.

901
00:51:04,520 --> 00:51:07,879
Только Ян сказал - мне надо стараться быть выше.

902
00:51:09,280 --> 00:51:12,479
Я считаю, что ты и так очень красивая.

903
00:51:13,760 --> 00:51:15,199
Это правда?

904
00:51:15,200 --> 00:51:16,439
Ага.

905
00:51:19,440 --> 00:51:20,679
[ телефонный звонок ]

906
00:51:24,400 --> 00:51:26,959
<i>[ автоответчик ]: Привет, вы позвонили
Дэйву Севилу, оставьте сообщение.</i>

907
00:51:26,960 --> 00:51:31,079
Привет, Томми. Это Джули Ортега.

908
00:51:31,080 --> 00:51:32,839
Мы говорили с тобой вчера.

909
00:51:32,840 --> 00:51:35,199
Ну, что-то вроде того.

910
00:51:35,200 --> 00:51:41,039
Я звоню, потому что меня беспокоит Теодор.
Он какой-то печальный в последнее время.

911
00:51:41,040 --> 00:51:44,279
Надеюсь, ты придёшь на выступление в пятницу.

912
00:51:44,280 --> 00:51:48,359
Понимаешь, Теодор сейчас без папы,
и ему нужна поддержка.

913
00:51:48,360 --> 00:51:52,719
Ладно, увидимся.
Надеюсь, мы сможем поговорить.

914
00:51:52,720 --> 00:51:53,599
Пока.

915
00:51:59,480 --> 00:52:00,879
Вперёд, «Орлы»!

916
00:52:00,880 --> 00:52:04,079
<i>Итак, пора поддержать наших непобедимых воинов.</i>

917
00:52:04,080 --> 00:52:08,519
<i>Команда гостей «Орлы» проигрывает 6 очков
за 30 секунд до конца игры.</i>

918
00:52:08,520 --> 00:52:10,559
<i>Времени отыграться у них всё меньше.</i>

919
00:52:10,560 --> 00:52:11,679
Вперёд, «Орлы»!

920
00:52:14,920 --> 00:52:18,159
Я уверен, меня поставят. Меня должны поставить.

921
00:52:21,680 --> 00:52:23,079
Тайм-аут! Тайм-аут!

922
00:52:23,080 --> 00:52:24,959
<i>«Орлы» берут тайм-аут.</i>

923
00:52:24,960 --> 00:52:28,519
<i>Им надо пройти 15 ярдов за
оставшиеся 9 секунд игры.</i>

924
00:52:32,440 --> 00:52:34,279
<i>В команде «Орлов» замена.</i>

925
00:52:34,280 --> 00:52:36,959
Ребята, порвём их?

926
00:52:36,960 --> 00:52:39,599
я раздавлю их. Они будут вопить от боли.

927
00:52:39,600 --> 00:52:41,599
«Элвинатор» их сокрушит.

928
00:52:41,600 --> 00:52:44,199
- Ты уверен?
- Мы должны использовать наше тайное оружие.

929
00:52:45,040 --> 00:52:47,439
Рипс - правый, Альфа - левый.
Играем на меня.

930
00:52:47,440 --> 00:52:50,239
Пора входить в историю, ребята.
Готовы? Да.

931
00:52:57,440 --> 00:52:58,759
Мы сделаем это.

932
00:52:58,760 --> 00:53:01,519
- Приготовились. Пасуем.
- Всё, тебе конец, Дженнифер.

933
00:53:01,520 --> 00:53:04,399
Нет, это тебе конец, крысёныш.

934
00:53:04,400 --> 00:53:07,559
Я расколю тебя, как жёлудь.
И слопаю на обед.

935
00:53:07,560 --> 00:53:10,919
Вместе с бобами и хорошим «Кьянти».

936
00:53:11,680 --> 00:53:13,399
Он копирует моего отца?

937
00:53:13,400 --> 00:53:15,239
Эл! 42!

938
00:53:15,800 --> 00:53:17,479
Эл! 42!

939
00:53:27,160 --> 00:53:29,039
Я лечу-у-у-у!

940
00:53:35,920 --> 00:53:36,919
Да-а-а!

941
00:53:38,360 --> 00:53:42,039
Именно об этом я говорил.
Люби игрока, не люби игру.

942
00:53:42,040 --> 00:53:44,559
я - самый клёвый игрок.

943
00:53:44,560 --> 00:53:48,279
<i>Счёт матча 14:15 в пользу «Орлов».</i>

944
00:53:48,280 --> 00:53:50,719
Ну, что теперь скажете, лопухи?

945
00:53:50,720 --> 00:53:52,319
Да-а-а!

946
00:53:53,760 --> 00:53:54,799
Получите. Я вам говорил.

947
00:53:54,800 --> 00:53:56,759
Ты просто бурундучий Рэнди Мосс.

948
00:53:56,760 --> 00:53:57,799
Да.

949
00:53:57,800 --> 00:53:58,599
Скажите «Э».
Скажите «Л».
Скажите «В».

950
00:53:58,600 --> 00:54:01,319
Скажите «И».
Скажите «Н».

951
00:54:01,320 --> 00:54:03,239
Всё получилось. Круто.

952
00:54:03,240 --> 00:54:05,999
- Ты лучший!
- Я - король мира!

953
00:54:06,040 --> 00:54:08,359
Ты вывел нас в финал.

954
00:54:08,360 --> 00:54:11,719
Даёшь вечеринку.
Даёшь вечеринку в честь Элвина!!

955
00:54:11,720 --> 00:54:14,959
Эл-вин! Эл-вин! Эл-вин! Эл-вин!

956
00:54:18,080 --> 00:54:20,559
«Бу-рун-душ-ки».
«Бу-рун-душ-ки».

957
00:54:20,560 --> 00:54:23,999
Ребята, вы должны знать, что я всегда с вами.

958
00:54:24,880 --> 00:54:28,159
Ещё есть время. Я найду Элвина
и всё будет хорошо.

959
00:54:28,960 --> 00:54:30,359
Спасибо.

960
00:54:31,080 --> 00:54:34,839
Дамы и господа, директор Рубин.

961
00:54:35,760 --> 00:54:38,079
Спасибо, большое спасибо.

962
00:54:38,080 --> 00:54:43,719
Мы рады видеть столько зрителей на соревновании
между «Бурундуками» и «Бурундушками».

963
00:54:48,520 --> 00:54:52,239
Помните, друзья - ни победителей,
Ни проигравших нет.

964
00:54:52,240 --> 00:54:55,399
Попробуй сказать это бурундукам,
когда я вышибу их со сцены.

965
00:54:55,400 --> 00:55:00,479
Это шанс выиграть 25.ООО долларов
для вашего музыкального образования.

966
00:55:00,480 --> 00:55:04,199
Так что, без лишних слов, встречайте «Бурундушек».

967
00:55:06,040 --> 00:55:08,759
Вот оно, девочки. Вы в это верите?

968
00:55:09,600 --> 00:55:12,239
Бриттани, настало твоё время.

969
00:55:12,240 --> 00:55:13,799
Уложи их на лопатки.

970
00:55:13,800 --> 00:55:15,799
Есть, сэр. Я готова.

971
00:55:16,800 --> 00:55:19,439
Ну, а вы уясните одно.

972
00:55:19,440 --> 00:55:21,959
Главное - не мешать Бриттани.

973
00:55:22,560 --> 00:55:23,679
Хорошо.

974
00:55:32,160 --> 00:55:34,879
[ поют на английском ]

975
00:56:05,880 --> 00:56:08,119
Вам это нравится? Звоните Хоку.

976
00:56:08,120 --> 00:56:11,439
310-555-53-06!

977
00:56:13,840 --> 00:56:17,679
Не волнуйся, Саймон. Элвин
войдет в эту дверь через минуту.

978
00:56:18,200 --> 00:56:19,239
Элвин!

979
00:56:23,760 --> 00:56:25,479
я снова в деле.

980
00:56:32,160 --> 00:56:34,159
[ бурные овации ]

981
00:56:34,600 --> 00:56:36,239
Девочки, вы слышали?

982
00:56:36,240 --> 00:56:38,599
- Тебе спасибо.
- Спасибо.

983
00:56:38,600 --> 00:56:39,919
Спасибо.

984
00:56:41,040 --> 00:56:46,839
А сейчас на сцену выйдет группа, которая
может снести вас, как ураган.

985
00:56:46,840 --> 00:56:50,479
Так считают многие мои ученики,
которые их слышали.

986
00:56:50,480 --> 00:56:53,199
Встречайте - «Бурундуки».

987
00:56:54,800 --> 00:56:57,839
А вы знаете, что нет буквы «Я» в слове «команда»?

988
00:56:57,840 --> 00:57:00,839
Отгадайте, как надо назвать вашего братца?

989
00:57:00,840 --> 00:57:02,479
«Ялвин»!

990
00:57:03,680 --> 00:57:05,599
Вы - неудачники.

991
00:57:05,600 --> 00:57:06,679
Девочки.

992
00:57:06,720 --> 00:57:09,279
к сожалению, он прав.

993
00:57:10,040 --> 00:57:11,199
Ты его нашёл?

994
00:57:11,200 --> 00:57:12,159
Нет,

995
00:57:12,160 --> 00:57:15,159
Не нашёл. Я обыскал всю округу.

996
00:57:15,160 --> 00:57:16,919
Команда ещё не вернулась.

997
00:57:16,920 --> 00:57:19,159
Что же нам теперь делать?

998
00:57:21,160 --> 00:57:22,359
Я бы...

999
00:57:23,400 --> 00:57:26,959
Я бы спросил кого-то.
Только не меня.

1000
00:57:28,800 --> 00:57:30,479
Я знаю, что делать.

1001
00:57:42,280 --> 00:57:43,639
Всем привет.

1002
00:57:46,280 --> 00:57:49,879
Наш брат, Элвин не смог прийти сегодня.

1003
00:57:50,600 --> 00:57:54,399
Дело в том, что мы никогда
не выступали без Элвина.

1004
00:57:55,920 --> 00:57:58,799
И...
Мы не выступим сегодня.

1005
00:57:59,640 --> 00:58:01,759
Не может быть «Двух поросят».

1006
00:58:01,760 --> 00:58:04,439
Не может быть «Двух мушкетёров», значит...

1007
00:58:04,440 --> 00:58:07,919
Нельзя, чтобы было только двое бурундуков.

1008
00:58:08,920 --> 00:58:10,319
Спасибо.

1009
00:58:21,480 --> 00:58:23,039
Поедем домой.

1010
00:58:26,280 --> 00:58:28,399
[ злые крики из зала ]

1011
00:58:34,240 --> 00:58:36,639
Слышите, девочки? Слышите?

1012
00:58:36,640 --> 00:58:39,439
Так звучит успех.

1013
00:58:42,400 --> 00:58:47,799
Я понимаю, в каком отчаянии
вы - поклонники «Бурундуков».

1014
00:58:50,240 --> 00:58:53,319
Мне остаётся объявить, что «Бурундушки»...

1015
00:58:53,320 --> 00:58:55,879
Вперёд, крошки. Круг почёта.

1016
00:58:58,560 --> 00:58:59,519
Выходите.

1017
00:58:59,520 --> 00:59:01,599
Брит, мы должны идти.

1018
00:59:01,600 --> 00:59:02,919
Идём...

1019
00:59:07,760 --> 00:59:09,559
Спасибо. Спасибо.

1020
00:59:18,840 --> 00:59:22,639
Жизнь хороша. Особенно
если ты не неудачник.

1021
00:59:24,000 --> 00:59:26,119
Ребята. Я здесь.

1022
00:59:27,800 --> 00:59:29,279
Ребята?

1023
00:59:30,640 --> 00:59:31,479
Ну, вот...

1024
00:59:31,480 --> 00:59:33,039
Они ушли, Элвин.

1025
00:59:33,600 --> 00:59:35,479
Они не простят меня.

1026
00:59:36,440 --> 00:59:38,999
Знаешь, Элвин, Ян был прав.

1027
00:59:39,000 --> 00:59:41,639
Тебе плевать на всех, кроме себя.

1028
00:59:45,560 --> 00:59:47,559
Да, кстати...

1029
00:59:47,560 --> 00:59:50,159
Я не хотела такой победы.

1030
01:00:02,240 --> 01:00:04,519
Саймон? Теодор?

1031
01:00:07,480 --> 01:00:09,799
Саймон, ты не спишь?

1032
01:00:17,920 --> 01:00:20,519
Тео! Тео!

1033
01:00:36,040 --> 01:00:38,199
Теодор! Теодор!

1034
01:00:38,520 --> 01:00:40,959
Теодор, я понимаю, что ты злишься.

1035
01:00:40,960 --> 01:00:42,319
О, нет...

1036
01:00:44,360 --> 01:00:46,199
<i>«Я убежал из дома.»</i>

1037
01:00:46,200 --> 01:00:49,359
<i>«Не ищите в зоопарке, потому
что я не там. Тео.»</i>

1038
01:00:49,360 --> 01:00:50,919
о, нет. Теодор!

1039
01:00:52,240 --> 01:00:54,559
«Зоопарк Лос-Анджелеса»

1040
01:00:57,400 --> 01:00:58,879
Эй!

1041
01:00:58,880 --> 01:01:00,559
Семейство сурикатов.

1042
01:01:03,680 --> 01:01:04,879
Ox, чтоб тебя...

1043
01:01:08,280 --> 01:01:09,719
Тут есть кто-нибудь?

1044
01:01:09,720 --> 01:01:11,519
Меня зовут Теодор.

1045
01:01:11,760 --> 01:01:13,959
Возьмите меня в своё семейство.

1046
01:01:13,960 --> 01:01:16,519
<i>«Сурикаты переведены в другой вольер»</i>

1047
01:01:16,520 --> 01:01:17,559
«Хищные птицы».

1048
01:01:17,960 --> 01:01:18,559
«Хищные птицы».

1049
01:01:20,880 --> 01:01:22,639
Может, они прячутся?

1050
01:01:22,640 --> 01:01:24,039
Не бойтесь меня.

1051
01:01:24,040 --> 01:01:26,079
[ птичий крик ]

1052
01:01:29,640 --> 01:01:33,039
Ты... не... сурикат?

1053
01:01:34,000 --> 01:01:36,599
Тоби, ты - к слонам, тиграм и медведям.

1054
01:01:36,600 --> 01:01:38,599
А мы с Саймоном - к бабочкам.

1055
01:01:39,720 --> 01:01:41,359
Хоро-о-оший орёл.

1056
01:01:42,560 --> 01:01:43,759
Тео, не двигайся.

1057
01:01:43,760 --> 01:01:44,719
Теодор!

1058
01:01:44,720 --> 01:01:46,799
Это мне не сложно...

1059
01:01:46,800 --> 01:01:49,959
Держись. Держись, малыш.
Мы вытащим тебя.

1060
01:01:52,600 --> 01:01:55,159
Нам нужен план. Нам нужен тщательно
разработанный план.

1061
01:01:55,760 --> 01:01:58,519
Или можно просто влететь туда,
как ненормальному.

1062
01:02:00,320 --> 01:02:01,679
Тео, берегись.

1063
01:02:01,680 --> 01:02:03,679
Привет, я Теодор.

1064
01:02:05,880 --> 01:02:09,279
Эй, птица. Послушай. Ты голодная?
Посмотри на меня.

1065
01:02:09,280 --> 01:02:11,039
я очень аппетитный.

1066
01:02:13,760 --> 01:02:16,599
Нет, давай не будем спешить
и всё обсудим, хорошо?

1067
01:02:17,760 --> 01:02:19,199
Слушай, я...

1068
01:02:19,960 --> 01:02:21,919
Знаю, зачем тебе нужен Теодор.

1069
01:02:22,760 --> 01:02:25,839
Но, извини, я не могу этого допустить.

1070
01:02:26,920 --> 01:02:29,279
Он - мой брат.
Хотя он обижен...

1071
01:02:29,320 --> 01:02:32,799
Ведь я был таким болваном в последнее время.

1072
01:02:36,080 --> 01:02:39,239
Если кого и нужно съесть, так это меня.

1073
01:02:41,640 --> 01:02:42,999
Я пошутил.

1074
01:02:43,000 --> 01:02:44,959
Я спасу тебя, Элвин!

1075
01:02:46,000 --> 01:02:47,039
Бежим!

1076
01:02:48,200 --> 01:02:49,719
- Тео!
- Спасите меня.

1077
01:02:50,160 --> 01:02:52,079
Ребята, это клинохвостый орёл.

1078
01:02:52,080 --> 01:02:54,599
Их единственные враги - карликовые слоны.

1079
01:02:54,600 --> 01:02:56,559
я говорю по-слоновьи.

1080
01:03:01,040 --> 01:03:02,719
Кажется, получается.

1081
01:03:12,680 --> 01:03:14,039
Это было круто.

1082
01:03:15,160 --> 01:03:16,559
Он прав.

1083
01:03:16,560 --> 01:03:19,279
Ну что, мы снова «один за всех
и три за одного».

1084
01:03:20,120 --> 01:03:22,599
Брось, Саймон. Обними его.

1085
01:03:23,560 --> 01:03:25,319
Прости меня, Сай.

1086
01:03:26,640 --> 01:03:27,839
Сай!

1087
01:03:27,840 --> 01:03:29,759
Не вынуждай меня расцеловать тебя.

1088
01:03:29,760 --> 01:03:30,919
я это сделаю.

1089
01:03:30,920 --> 01:03:32,439
Мне всё равно.

1090
01:03:32,840 --> 01:03:34,479
Вот они, губки.

1091
01:03:34,480 --> 01:03:36,799
Жаркие поцелуйчики на подходе.

1092
01:03:39,960 --> 01:03:41,399
Ну ладно. Обними меня.

1093
01:03:41,400 --> 01:03:43,359
Ах, ребята.

1094
01:03:50,880 --> 01:03:53,159
Вам это нравится? Звоните Хоку.

1095
01:03:53,160 --> 01:03:56,879
310-555-53-06!

1096
01:03:56,880 --> 01:03:59,879
Долорес, мне срочно нужен этот Ян Хок.

1097
01:04:04,800 --> 01:04:06,759
- Вот, вы где.
- Привет.

1098
01:04:06,760 --> 01:04:09,159
Мои милые источники доходов...

1099
01:04:10,160 --> 01:04:13,959
Вы помните, я говорил вам, что
сделаю из вас звёзд?

1100
01:04:13,960 --> 01:04:14,759
Да.

1101
01:04:14,760 --> 01:04:18,679
Угадайте, кого пригласили сегодня
открывать шоу Бритни Спирс?

1102
01:04:18,680 --> 01:04:20,439
А-а-а-а! Да!

1103
01:04:20,440 --> 01:04:22,359
Неужели это не сон? Ущипните меня.

1104
01:04:22,360 --> 01:04:25,079
Стойте... Сегодня? Но, мы
пропустим школьный конкурс.

1105
01:04:25,080 --> 01:04:28,119
Это точно, мы пропустим школьный конкурс.

1106
01:04:28,120 --> 01:04:30,719
Вы такие умные, что всегда всё замечаете.
Но.

1107
01:04:30,720 --> 01:04:33,119
Вас не должен волновать школьный конкурс.

1108
01:04:33,120 --> 01:04:37,279
Наша цель - сделать Бриттани звездой.

1109
01:04:37,280 --> 01:04:39,679
- О!
- Ведь ты этого хотела?

1110
01:04:41,160 --> 01:04:43,079
Ну... да.

1111
01:04:43,080 --> 01:04:45,199
Теперь у тебя есть шанс.

1112
01:04:45,200 --> 01:04:46,879
Всё в твоих лапках.

1113
01:04:46,880 --> 01:04:49,479
А как же тогда Джанет и Элеонора?

1114
01:04:49,480 --> 01:04:51,199
А они будут на подпевках у тебя.

1115
01:04:51,200 --> 01:04:52,719
Это вам, держите.

1116
01:04:53,920 --> 01:04:56,199
- Но...
- Мы - её сестры.

1117
01:04:56,200 --> 01:04:59,479
И мы поём только вместе.
Либо не поём.

1118
01:05:00,320 --> 01:05:01,639
- Как скажете.
- Да.

1119
01:05:01,640 --> 01:05:03,159
Мне нужна только Бриттани.

1120
01:05:05,240 --> 01:05:07,399
Ян, я не буду выступать без них.

1121
01:05:09,320 --> 01:05:12,319
Хорошо. Хорошо, ладно.
Тогда переходим к плану «Б».

1122
01:05:13,400 --> 01:05:15,559
Итак. Кто любит барбекю?

1123
01:05:15,560 --> 01:05:16,439
Барбекю?

1124
01:05:16,440 --> 01:05:18,919
Я знаю один прекрасный ресторан...

1125
01:05:18,920 --> 01:05:21,799
Там делают превосходное барбекю из бурундуков.

1126
01:05:23,240 --> 01:05:25,199
Пальчики оближешь.

1127
01:05:25,200 --> 01:05:28,359
Это в случае, если вы не запоёте.

1128
01:05:28,760 --> 01:05:29,719
О!

1129
01:05:35,680 --> 01:05:38,199
Добро пожаловать в школу «Вест-Истман».

1130
01:05:38,200 --> 01:05:40,759
Спасибо за поддержку наших музыкальных программ.

1131
01:05:40,760 --> 01:05:45,759
Группа, которую вы выберете, получит 25.000
долларов для своей школы.

1132
01:05:47,880 --> 01:05:51,079
У нас много выступающих,
и мы должны закончить в 9:30.

1133
01:05:51,080 --> 01:05:54,479
Поэтому сейчас выступит школа из Оранж-Гроув.

1134
01:05:54,480 --> 01:05:58,199
Приветствуйте участников группы «Лил Розерот».

1135
01:06:22,520 --> 01:06:24,919
Вот мы и встретились снова.

1136
01:06:24,920 --> 01:06:26,959
Что, хочешь разобраться?

1137
01:06:26,960 --> 01:06:28,479
Орёл!

1138
01:06:29,680 --> 01:06:30,679
[ звонит мобильный ]

1139
01:06:32,440 --> 01:06:33,879
Ян Хок?

1140
01:06:33,880 --> 01:06:35,399
Я поговорю.

1141
01:06:36,320 --> 01:06:39,399
я не знал, что случайно набрал
номер мерзкого урода.

1142
01:06:39,400 --> 01:06:41,159
- Элвин?
- Бриттани?!

1143
01:06:41,160 --> 01:06:44,359
Да. Ребята, вы можете заменить нас?

1144
01:06:44,360 --> 01:06:46,479
Мы не сможем сегодня выступить.

1145
01:06:46,480 --> 01:06:48,039
А как же музыкальный отдел?

1146
01:06:48,040 --> 01:06:49,919
Вся школа рассчитывает на вас.

1147
01:06:49,920 --> 01:06:53,079
я знаю. Я знаю.
Зря я не поверила тебе, насчёт Яна.

1148
01:06:53,080 --> 01:06:54,599
- Ты хочешь сказать...
- Да.

1149
01:06:54,600 --> 01:06:56,759
Он запер нас в клетке.

1150
01:06:56,760 --> 01:07:02,079
По-вашему, это большой? Я просил самый большой
лимузин. Это - не самый большой.

1151
01:07:02,080 --> 01:07:03,999
Я должен предупредить миссис Рубин.

1152
01:07:04,880 --> 01:07:07,239
- Бриттани...
- Элвин... стой здесь.

1153
01:07:07,240 --> 01:07:08,399
Хорошо.

1154
01:07:08,400 --> 01:07:10,079
Бриттани, я спасу вас.

1155
01:07:10,080 --> 01:07:12,479
Саймон, объясни, как открыть замок.

1156
01:07:12,480 --> 01:07:13,519
Да, сейчас.

1157
01:07:13,520 --> 01:07:15,879
Как же мне добраться до них? Как?

1158
01:07:15,880 --> 01:07:17,999
О! Я знаю, как!

1159
01:07:30,800 --> 01:07:35,239
Джанет. слушай... Третью цифру, как известно
вычислить сложнее всего.

1160
01:07:35,240 --> 01:07:38,159
я предполагаю, что это просто число,
но мы не можем...

1161
01:07:38,160 --> 01:07:41,279
Саймон, первые три цифры - единицы.
Наберу ещё одну.

1162
01:07:41,720 --> 01:07:42,999
Вышло.

1163
01:07:43,000 --> 01:07:45,279
- Девочки.
- Ян идёт. Убери телефон на место.

1164
01:07:45,280 --> 01:07:46,079
Быстро!

1165
01:07:46,080 --> 01:07:47,559
Вы готовы быть звёздами?

1166
01:07:47,560 --> 01:07:48,999
о, мы готовы.

1167
01:07:49,000 --> 01:07:53,439
Правильно. Потому, что сегодняшнее выступление
вновь вернёт меня на вершину.

1168
01:08:00,880 --> 01:08:04,079
Следующий участник.
Встречайте - Шарис.

1169
01:08:20,000 --> 01:08:22,799
Водитель, вези нас на арену.

1170
01:08:22,800 --> 01:08:25,959
К VIP-входу.
Тут очень мило.

1171
01:08:26,600 --> 01:08:28,559
Как насчёт люка в крыше?

1172
01:08:28,560 --> 01:08:32,719
Люк открываю. Люк открыть.
Люк открыть.

1173
01:08:32,720 --> 01:08:34,439
о, шампанское.

1174
01:08:34,440 --> 01:08:37,199
Я не против этого напитка.

1175
01:08:37,720 --> 01:08:42,639
А вы знаете, почему я не против?
Потому, что сегодня есть повод выпить.

1176
01:08:42,640 --> 01:08:47,079
Предлагаю выпить за важного человека.
Меня.

1177
01:08:48,040 --> 01:08:51,319
А никто не верил, что я смогу подняться.

1178
01:08:51,800 --> 01:08:54,319
Думаю, теперь никто не скажет мне, что...

1179
01:08:57,520 --> 01:08:58,639
О, да!
Тост!

1180
01:08:58,640 --> 01:09:02,999
За тех, кто сможет весь мир
заставить забыть о бурунду...

1181
01:09:06,680 --> 01:09:07,439
Пока.

1182
01:09:07,440 --> 01:09:09,399
Нет! Нет, нет!

1183
01:09:09,400 --> 01:09:10,439
Вы куда?

1184
01:09:10,440 --> 01:09:11,919
Элвин!

1185
01:09:12,360 --> 01:09:15,239
Привет. Рад тебя видеть. Как поживаешь?

1186
01:09:15,240 --> 01:09:16,239
Держи.

1187
01:09:16,720 --> 01:09:18,039
- Нет, Бриттани, нет.
- Давайте, девочки.

1188
01:09:18,040 --> 01:09:20,199
Я уже подписал контракт.

1189
01:09:20,200 --> 01:09:21,439
Прыгай, Джанет.

1190
01:09:21,440 --> 01:09:22,519
Стойте.

1191
01:09:22,560 --> 01:09:24,039
Прыгай!

1192
01:09:24,040 --> 01:09:26,559
Я труп, если вы не выступите.

1193
01:09:26,560 --> 01:09:27,799
Вперёд.

1194
01:09:27,800 --> 01:09:28,839
Нет, стой.

1195
01:09:28,840 --> 01:09:31,839
Ах, да. Как говорится - ты уволен.

1196
01:09:31,840 --> 01:09:33,239
Элвин!!

1197
01:09:43,600 --> 01:09:46,239
Эй, ребята, Элвин ещё не вернулся?

1198
01:09:46,240 --> 01:09:48,199
Нет. Ни Элвина, ни бурундушек.

1199
01:09:48,200 --> 01:09:52,039
Здесь только миссис Рубин и вся школа,
которая рассчитывает на нас.

1200
01:09:54,400 --> 01:09:56,999
Но...
Я думаю, волноваться не стоит.

1201
01:09:57,000 --> 01:09:59,039
Элвин вернётся.

1202
01:09:59,040 --> 01:10:00,399
Ведь так?

1203
01:10:07,880 --> 01:10:09,079
Давай, Элвин.

1204
01:10:09,080 --> 01:10:11,879
Не волнуйтесь, мне поможет мой приятель.
Диггер.

1205
01:10:12,600 --> 01:10:14,239
я понял, Элвин.

1206
01:10:14,240 --> 01:10:15,239
Осторожно.

1207
01:10:15,240 --> 01:10:17,439
Это похоже на настоящие гонки.

1208
01:10:18,360 --> 01:10:19,639
Осторожней.

1209
01:10:20,040 --> 01:10:20,999
Остановился?

1210
01:10:22,640 --> 01:10:26,759
Мне не терпится рассказать всем,
что я спас Элвина.

1211
01:10:26,760 --> 01:10:28,719
Извини, что не поверила насчёт Яна.

1212
01:10:28,720 --> 01:10:31,279
Верь мне, я тебя не подведу.

1213
01:10:32,960 --> 01:10:35,159
я никогда не буду в тебе сомневаться.

1214
01:10:38,560 --> 01:10:41,399
Надо признать, что он очень настойчивый.

1215
01:10:43,800 --> 01:10:46,599
- Надо от него оторваться.
- Держитесь.

1216
01:10:48,160 --> 01:10:51,039
У меня есть план.
Прыгайте на счёт «три».

1217
01:10:51,040 --> 01:10:51,879
Три.

1218
01:10:52,560 --> 01:10:54,239
О, отлично.

1219
01:10:54,240 --> 01:10:55,879
Я плохо переношу высоту.

1220
01:10:55,880 --> 01:10:57,399
Держись крепче, Джанет.

1221
01:10:57,400 --> 01:10:59,479
Вам не улететь от меня.

1222
01:10:59,480 --> 01:11:00,999
Нам нужен пульт.

1223
01:11:01,040 --> 01:11:04,839
Я знаю, что делать.
Снимем шляпы перед Яном.

1224
01:11:11,200 --> 01:11:12,879
Держите пульт!!

1225
01:11:13,560 --> 01:11:15,759
Не могу его достать.

1226
01:11:15,760 --> 01:11:17,599
Я возьму его. Держите меня.

1227
01:11:21,560 --> 01:11:22,839
Поймала.

1228
01:11:23,840 --> 01:11:25,199
Поймала?!

1229
01:11:26,560 --> 01:11:27,999
Молодец, Джанет.

1230
01:11:28,000 --> 01:11:29,959
Молодец, Джанет. Отлично.

1231
01:11:29,960 --> 01:11:34,159
Эй, Ян! Ты ошибся, мне это не нужно.

1232
01:11:41,360 --> 01:11:44,119
- Извини.
- Пока, Ян.

1233
01:11:45,320 --> 01:11:48,039
А сейчас наши последние участники.

1234
01:11:48,040 --> 01:11:49,759
У нас произошли некоторые изменения.

1235
01:11:49,760 --> 01:11:52,519
Но, я не думаю, что вы будете
слишком разочарованы....

1236
01:11:52,520 --> 01:11:54,479
Выступает «Вест-Истман».

1237
01:11:54,480 --> 01:11:56,999
и это... «Бурундуки».

1238
01:12:00,400 --> 01:12:02,879
Нам придётся выйти туда, Теодор.

1239
01:12:05,400 --> 01:12:08,079
«Бу-рун-ду-ки».
«Бу-рун-ду-ки».

1240
01:12:08,080 --> 01:12:09,679
«Бу-рун-ду-ки».

1241
01:12:09,960 --> 01:12:12,719
Ну, если «Бурундуков» нет,
то будем продолжать.

1242
01:12:13,200 --> 01:12:14,359
и сейчас...

1243
01:12:16,000 --> 01:12:18,079
Мы опять не будем выступать...

1244
01:12:18,800 --> 01:12:20,519
Я не хочу, чтобы нас освистали.

1245
01:12:20,720 --> 01:12:22,079
Будем продолжать без них...

1246
01:12:22,080 --> 01:12:22,439
Будем продолжать без них...

1247
01:12:22,440 --> 01:12:24,439
Стойте! Стойте! Стойте!

1248
01:12:25,000 --> 01:12:27,239
Я... Э-э-э...

1249
01:12:27,240 --> 01:12:28,679
Эм-м-м...

1250
01:12:28,680 --> 01:12:31,879
Извините. Извините.
Понятно, я не бурундук.

1251
01:12:37,960 --> 01:12:41,039
[ крик из толпы ]: Давай, выступай.
Спой нам.

1252
01:12:41,040 --> 01:12:44,279
- Да. Точно.
- Давай, спой.

1253
01:12:44,840 --> 01:12:46,159
Ладно, ладно. Хорошо.

1254
01:12:46,160 --> 01:12:47,719
Хорошо, ясно. Ясно.

1255
01:12:47,720 --> 01:12:49,079
Я сейчас...
Я сейчас.

1256
01:12:55,960 --> 01:12:58,319
<i>Мечтал я с первой встречи
Парнем твоим стать.</i>

1257
01:12:58,320 --> 01:13:01,479
<i>Мечтал я с первой встречи
Парнем твоим стать.</i>

1258
01:13:03,720 --> 01:13:10,319
<i>Но, как ты могла заметить,
Мне робости не занимать.</i>

1259
01:13:10,320 --> 01:13:15,599
<i>Сейчас бы провалиться,
Но на сцене люка нет.</i>

1260
01:13:15,600 --> 01:13:19,639
<i>Я просто скажу тебе...</i>

1261
01:13:19,640 --> 01:13:21,119
<i>...Привет!</i>

1262
01:13:22,280 --> 01:13:23,279
Привет!

1263
01:13:26,440 --> 01:13:28,719
Вот это было круто.

1264
01:13:29,680 --> 01:13:31,639
[ крики, аплодисменты ]

1265
01:13:32,560 --> 01:13:34,479
Спасибо, спасибо.

1266
01:13:34,480 --> 01:13:36,039
Нет, правда, спасибо.

1267
01:13:36,040 --> 01:13:39,079
- Что это?
- «Бурундушки» снова в зале.

1268
01:13:40,240 --> 01:13:42,239
«Бурундушки». «Бурундушки».

1269
01:13:42,240 --> 01:13:43,519
Элвин!

1270
01:13:44,360 --> 01:13:47,999
- Привет всем.
- Привет, «Вест-Истман».

1271
01:13:49,680 --> 01:13:52,239
Мы приземляемся. Держитесь.

1272
01:13:52,240 --> 01:13:53,959
Дай «пять», брат.

1273
01:13:53,960 --> 01:13:54,999
Да-а-а!

1274
01:13:55,000 --> 01:13:56,799
Дай «пять», дурак.

1275
01:13:56,800 --> 01:13:57,839
Ой!

1276
01:13:57,840 --> 01:14:01,239
Дамы и господа! Сегодня от школы «Вест-Истман»...

1277
01:14:01,240 --> 01:14:03,559
Перед вами выступят исполнители...

1278
01:14:03,560 --> 01:14:05,159
Это такая честь.

1279
01:14:05,160 --> 01:14:07,279
Для вас или для нас?

1280
01:14:07,280 --> 01:14:08,159
Для нас.

1281
01:14:08,160 --> 01:14:10,719
Да! Для нас. Для нас. Для нас.

1282
01:14:10,720 --> 01:14:11,799
Ребята!

1283
01:14:11,800 --> 01:14:14,039
Хватит ссориться. Все в кучу.

1284
01:14:14,040 --> 01:14:18,759
Встречайте. Сейчас на сцену выходят
«Бурундуки» и «Бурундушки».

1285
01:15:01,120 --> 01:15:02,439
Дэйв!

1286
01:15:39,960 --> 01:15:41,159
Спасибо.

1287
01:15:42,520 --> 01:15:44,039
Спасибо, большое спасибо.

1288
01:15:44,040 --> 01:15:47,039
Внимание. Всем ясно, кто победил.

1289
01:15:47,040 --> 01:15:51,519
25.000 долларов получает школа «Вест-Истман».

1290
01:15:51,520 --> 01:15:53,239
- «Вест-Истман».
- Мы молодцы.

1291
01:16:00,160 --> 01:16:01,319
Отлично.

1292
01:16:02,760 --> 01:16:05,199
И вам ответный поцелуй.

1293
01:16:06,280 --> 01:16:07,159
О, да!

1294
01:16:07,160 --> 01:16:09,879
«Бу-рун-душ-ки».
«Бу-рун-душ-ки».

1295
01:16:09,880 --> 01:16:16,879
Дамы и господа, «Стэйплс-центр»
предлагает вашему вниманию «Бурундушек».

1296
01:16:18,480 --> 01:16:21,319
Всем привет, я Джанет.

1297
01:16:21,320 --> 01:16:23,279
А я - Элеонора.

1298
01:16:23,280 --> 01:16:25,359
А я - Бриттани.

1299
01:16:25,360 --> 01:16:28,679
и мы - «Бурундушки».

1300
01:16:31,240 --> 01:16:33,159
Раз-два-три!

1301
01:16:33,160 --> 01:16:35,279
[ напевает ]

1302
01:16:37,040 --> 01:16:38,679
Это не «Бурундушки».

1303
01:17:00,520 --> 01:17:02,079
Дэйв, ты танцуешь?

1304
01:17:02,080 --> 01:17:04,319
Ты классно двигаешься.
с возвращением.

1305
01:17:04,320 --> 01:17:06,679
Скажи, ты скучал без нас?

1306
01:17:06,680 --> 01:17:08,159
Ну, разумеется.

1307
01:17:08,160 --> 01:17:10,039
- Вы мне, как дети.
- Клёво!

1308
01:17:10,040 --> 01:17:13,519
Дэйв, подумай, как бы ты скучал.
если бы нас было шестеро.

1309
01:17:13,520 --> 01:17:14,639
Что ты сказал?

1310
01:17:14,640 --> 01:17:17,159
Ну, бурундушкам надо же где-то ночевать, да?

1311
01:17:17,160 --> 01:17:22,719
Ну и я сказал, что ты сказал, что они могут
оставаться у нас столько, сколько захотят.

1312
01:17:22,720 --> 01:17:24,359
Элви-и-ин!

1313
01:17:24,360 --> 01:17:29,199
Ну ладно. Специально для Дэйва,
потрясите всем тем, что вам мама дала.

1314
01:17:30,680 --> 01:17:33,079
Режиссёр - Бэтти Томас

1315
01:18:05,080 --> 01:18:08,319
Ха, ну надо же.
Все готовы спать.

1316
01:18:09,320 --> 01:18:12,319
- Похоже, бурундушки хорошо на вас влияют.
- Спасибо, Дэйв.

1317
01:18:12,320 --> 01:18:13,999
- Спасибо, Дэйв.
- Спасибо.

1318
01:18:14,400 --> 01:18:17,639
Очень хорошо. Выключайте свет,
спокойной ночи.

1319
01:18:17,640 --> 01:18:18,679
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

1320
01:18:18,680 --> 01:18:19,959
Спокойной ночи.

1321
01:18:20,800 --> 01:18:23,319
- Элвин?
- Я не устал.

1322
01:18:23,320 --> 01:18:25,759
Извини, но завтра тебе надо
идти в школу.

1323
01:18:27,840 --> 01:18:29,199
Не устал.

1324
01:18:31,320 --> 01:18:33,319
Элвин, хватит.
Пора спать.

1325
01:18:34,680 --> 01:18:35,679
Не устал.

1326
01:18:37,000 --> 01:18:38,039
Элвин!

1327
01:18:40,320 --> 01:18:41,479
Всё равно не устал.

1328
01:18:41,800 --> 01:18:42,639
Совсем.

1329
01:18:42,640 --> 01:18:44,239
Устал.
Шучу.

1330
01:18:44,240 --> 01:18:46,959
- Совсем не устал.
- Всё, Элвин. Мне придётся подойти к тебе.

1331
01:18:46,960 --> 01:18:47,799
Хорошо.

1332
01:18:52,720 --> 01:18:55,599
Ребята, мне что-то так спать захотелось...

1333
01:18:55,600 --> 01:18:56,999
Спокойной ночи.

1334
01:18:57,000 --> 01:19:00,039
Элв-и-и-и-и-и-н!

 
 
master@onlinenglish.ru