Amateur 2018 . Любитель. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:24,691 --> 00:00:26,443
Беги сюда, Террон.

2
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
Давай, Ти. Быстрее, быстрее.

3
00:00:49,216 --> 00:00:51,593
Вперёд, Ти!

4
00:00:54,304 --> 00:00:55,222
"Чистый"!

5
00:01:03,151 --> 00:01:05,871
Любитель

6
00:01:11,822 --> 00:01:13,949
Отдай! Ты его уронишь.

7
00:01:15,409 --> 00:01:18,078
Зачем ты вообще смотришь моё видео?
Зацени это.

8
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
Давай, заложи.

9
00:01:23,083 --> 00:01:24,293
- Круто?
- Улёт

10
00:01:25,210 --> 00:01:27,087
- И это игра?
- Нет. 10:2.

11
00:01:27,170 --> 00:01:30,716
- Ещё один и мы выиграли.
- Да брось, бро. Я хочу поиграть.

12
00:01:31,508 --> 00:01:32,509
Уже выиграли.

13
00:01:32,884 --> 00:01:33,802
Ладно, пофиг.

14
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Верни обратно.

15
00:01:41,268 --> 00:01:42,894
Давай, Террон.

16
00:01:44,104 --> 00:01:46,440
Заканчивай уже. О боже.

17
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
Да ладно.

18
00:01:50,110 --> 00:01:51,069
Блин.

19
00:01:58,577 --> 00:02:02,664
Итак, как и на прошлом занятии,
мы всё ещё работаем с вероятностями.

20
00:02:02,748 --> 00:02:05,292
Но сегодня мы применим их к вашей жизни.

21
00:02:05,917 --> 00:02:07,961
Возможности сделать что-то.

22
00:02:08,045 --> 00:02:12,758
Вероятности, шансы. У кого есть пример?

23
00:02:13,634 --> 00:02:15,135
- Ни у кого?
- Каков шанс,

24
00:02:15,218 --> 00:02:17,596
- что Террон попадёт в "НБА"?
- Отличный пример.

25
00:02:17,679 --> 00:02:18,847
Давайте посмотрим.

26
00:02:19,723 --> 00:02:23,185
Мы посмотрим на это как на вероятность
и высчитаем её процент.

27
00:02:24,895 --> 00:02:26,480
Шансы попасть в "НБА".

28
00:02:27,856 --> 00:02:30,359
500 000 игроков в старших школах.

29
00:02:31,485 --> 00:02:33,779
150 000 из них - выпускники.

30
00:02:38,867 --> 00:02:41,161
18 000 игроков в колледжах.

31
00:02:45,957 --> 00:02:48,293
4 000 из них - стипендиаты.

32
00:02:49,419 --> 00:02:51,338
"НБА" выберет 60 человек.

33
00:02:53,298 --> 00:02:54,925
30 на первый тур.

34
00:02:58,095 --> 00:02:59,513
14 счастливчиков.

35
00:03:01,890 --> 00:03:03,934
Видел, как я обвёл его? Я был как...

36
00:03:04,017 --> 00:03:06,728
Было похоже на двухочковый Маркуса
со спины. Чувак.

37
00:03:06,812 --> 00:03:07,646
И всего одно...

38
00:03:08,230 --> 00:03:10,732
- Ладно, бро.
- Я погнал. Увидимся.

39
00:03:12,109 --> 00:03:13,819
Давай, бро. Увидимся.

40
00:03:33,213 --> 00:03:34,548
Йоу, бать. Ты где там?

41
00:03:45,684 --> 00:03:48,854
Ма, у тебя, наверное, ещё урок,
но я ещё в школе.

42
00:03:49,146 --> 00:03:50,981
Папа всё ещё не забрал меня.

43
00:03:51,440 --> 00:03:54,234
Телефон разряжается,
так что поторопитесь там.

44
00:04:40,822 --> 00:04:43,283
Малыш. Ты что, пешком до дома собрался?

45
00:04:43,784 --> 00:04:46,036
А что мне было делать?

46
00:04:47,829 --> 00:04:51,792
Прости. Мы пытались дозвониться,
но не смогли.

47
00:04:51,875 --> 00:04:52,959
Да, у меня телефон сел.

48
00:04:54,169 --> 00:04:57,005
- У него что ли тоже?
- Он его не нашёл.

49
00:04:58,173 --> 00:05:00,050
Сегодня у него не лучший день.

50
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Мне нужно принять таблетки. Жди здесь.

51
00:05:15,774 --> 00:05:17,734
Винс, у меня урок!

52
00:05:20,695 --> 00:05:23,406
Они наверняка давно уже
закончили свои тесты.

53
00:05:27,327 --> 00:05:28,453
Кстати о тестах...

54
00:05:31,414 --> 00:05:32,916
Их ещё не выложили.

55
00:05:34,501 --> 00:05:35,836
Что, так плохо?

56
00:05:37,462 --> 00:05:41,925
Как я могу лучше, если ты выгоняешь
меня из команды за каждую двойку?

57
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
Почему мне нельзя
отдать все силы спорту?

58
00:05:46,846 --> 00:05:47,681
Подожди.

59
00:05:49,099 --> 00:05:53,103
Как ты думаешь, почему, закончив учить,
я оставляю машину у папы на работе?

60
00:05:54,688 --> 00:05:58,775
Чтобы он смог добраться домой,
когда закончит свою смену. Двойную.

61
00:05:58,858 --> 00:06:00,777
Почему он вообще этим занимается?

62
00:06:01,403 --> 00:06:04,698
Не знаю. Может, потому что его часто
били по голове?

63
00:06:04,781 --> 00:06:07,993
- Хватит. Я серьёзно. Почему?
- Я тоже серьёзно. Это правда.

64
00:06:08,827 --> 00:06:11,955
Он делает это, потому что
"отдал все свои силы".

65
00:06:14,916 --> 00:06:16,710
Так, как он, я не закончу.

66
00:06:17,836 --> 00:06:20,130
Он даже не в баскетбол играет.

67
00:06:21,298 --> 00:06:22,132
Играл.

68
00:06:25,135 --> 00:06:27,929
- "Риверсайд" на счёт три. Раз, два, три.
- Риверсайд!

69
00:06:35,770 --> 00:06:36,855
Ти, давай.

70
00:06:38,648 --> 00:06:42,152
Надо бы взять попкорн.
Тут сейчас такое начнётся.

71
00:07:22,233 --> 00:07:24,611
Тут понадобится кто-то посильнее, тренер.

72
00:07:25,028 --> 00:07:28,782
Парниша классе в девятом, ну.
Давай же. Соберись!

73
00:07:29,950 --> 00:07:33,078
Ну же. Давай. Веди. Наседай.

74
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
В восьмом.

75
00:07:49,177 --> 00:07:51,554
- Вперёд!
- Сюда! Вот сюда! Уводи влево!

76
00:07:52,931 --> 00:07:54,099
Уводи его влево!

77
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
Блокируй его!

78
00:08:06,277 --> 00:08:09,864
Покажите им под конец.
Сыграйте, как надо. Вперёд.

79
00:08:11,241 --> 00:08:12,742
Вперёд, парень. Вперёд.

80
00:08:14,035 --> 00:08:17,414
Держи мяч до последнего!
Держи до последнего!

81
00:08:18,748 --> 00:08:23,378
Так, Ти. У тебя 12, 11, 10, 9...

82
00:08:23,461 --> 00:08:25,714
Держи. Держи его.

83
00:08:26,548 --> 00:08:28,842
Бросай. Пять, четыре...

84
00:08:34,097 --> 00:08:38,476
Заканчивай, блять, сам.
Забрасывай сам. Мать честная.

85
00:08:38,560 --> 00:08:41,229
- Хорошо сыграл, Террон.
- Спасибо, тренер.

86
00:08:43,189 --> 00:08:46,401
Забудь об этом, малыш.
Только посмотри. У нас аншлаг.

87
00:08:46,484 --> 00:08:48,820
Пять тысяч просмотров. Дай пять.

88
00:08:49,738 --> 00:08:51,364
Иди пожми им руки.

89
00:08:52,657 --> 00:08:55,618
Хорошая игра.
Хорошая игра, парни. Хорошая игра.

90
00:08:55,869 --> 00:08:57,370
Хорошо сыграно. Хорошо.

91
00:08:59,956 --> 00:09:01,207
Вот так. Отлично.

92
00:09:01,291 --> 00:09:04,377
Ты разыгрывающий.
Но иногда и тебе не прорваться.

93
00:09:05,295 --> 00:09:08,965
Там у тебя не было шансов.
Что ты за движение сделал?

94
00:09:09,674 --> 00:09:12,343
Я что-то почувствовал?
Стой. Стой, погоди.

95
00:09:13,219 --> 00:09:16,931
Кто-то оставил окно открытым?
Меня, кажется, ветерком обдало. О нет.

96
00:09:17,015 --> 00:09:20,685
Это мой сын пытается
напрячь свою слабую жопу. Ну же, малыш.

97
00:09:20,769 --> 00:09:24,939
Не пытайся просквозить через поле.
Хочу, чтобы ты летел ураганом. Пригнись.

98
00:09:27,192 --> 00:09:29,194
Об этом и речь, парень.

99
00:09:31,237 --> 00:09:32,447
Йоу, ты в порядке?

100
00:09:33,948 --> 00:09:36,910
Да, в порядке. Ты же меня знаешь.

101
00:09:40,413 --> 00:09:42,791
Я из тебя эту слабую дурь выбью.

102
00:09:43,333 --> 00:09:45,376
Кончай с этой хренью.

103
00:09:50,507 --> 00:09:54,219
Мне понравилось увиденное, Ти.
В тебе есть искра, малыш.

104
00:09:54,552 --> 00:09:55,386
Это Байрон.

105
00:09:55,470 --> 00:09:57,138
Он наблюдал за нами со времен...

106
00:09:58,348 --> 00:10:00,350
Подготовительной школы "Либерти Юнион".

107
00:10:00,433 --> 00:10:02,519
- Точно.
- Программа работы с находками.

108
00:10:02,852 --> 00:10:05,271
Давай приступать. Достаточно увидел?

109
00:10:05,355 --> 00:10:07,941
- Давай за дело.
- Иди-ка в душ, сынок.

110
00:10:15,490 --> 00:10:17,867
Просто безумие. Отличная была игра.

111
00:10:17,951 --> 00:10:22,122
Охренеть. Так в лицо тренеру и сказал,
просто жесть.

112
00:10:23,832 --> 00:10:26,209
Речь не о тебе, речь о Риверсайде.

113
00:10:26,292 --> 00:10:29,003
У него есть другие варианты.

114
00:10:29,087 --> 00:10:30,296
Какие? Частная школа?

115
00:10:30,672 --> 00:10:33,216
Ему ничто не удаётся так хорошо,
как эта игра.

116
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Не тебе судить, что ему удаётся,
а что - нет.

117
00:10:40,473 --> 00:10:42,725
500 000 игроков в старших школах.

118
00:10:45,019 --> 00:10:47,564
150 000 из них - выпускники.

119
00:10:49,232 --> 00:10:51,776
18 000 игроков в колледжах.

120
00:10:55,446 --> 00:10:57,991
4 000 из них - стипендиаты.

121
00:11:00,827 --> 00:11:03,413
"НБА" выберет 60 человек.

122
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
Развлекаешься?

123
00:11:06,082 --> 00:11:07,584
30 на первый тур.

124
00:11:09,043 --> 00:11:11,462
500 000 игроков в старших школах.

125
00:11:13,214 --> 00:11:15,091
Ты записал урок.

126
00:11:15,675 --> 00:11:18,720
Посмотри-ка. Это хорошо, Террон.
Очень умно.

127
00:11:18,803 --> 00:11:20,096
150 000 из них - выпускники.

128
00:11:20,179 --> 00:11:23,057
Палочки помогают сравнивать числа?

129
00:11:23,516 --> 00:11:27,061
- Смысл всё равно никакой.
- "Нет никакого смысла"?

130
00:11:28,563 --> 00:11:30,398
Ну же.

131
00:11:30,648 --> 00:11:32,275
У тебя получится. Ты умница.

132
00:11:38,364 --> 00:11:40,783
Речь не о карманных деньгах.

133
00:11:40,867 --> 00:11:43,328
Будет недёшево таскать его туда-сюда.

134
00:11:45,455 --> 00:11:47,457
Да. Звони, когда что появится.

135
00:11:48,082 --> 00:11:49,125
Хорошо.

136
00:11:50,168 --> 00:11:53,421
- Кто это был?
- Тебе нравится играть в команде лузеров?

137
00:11:54,505 --> 00:11:55,340
Нет.

138
00:11:55,423 --> 00:11:58,635
Больше такой проблемы не будет.
Твой папка всё уладит.

139
00:11:59,010 --> 00:12:01,804
Только не прекращай вкалывать, ладно?

140
00:12:01,888 --> 00:12:03,389
- Хорошо.
- Хорошо. Давай.

141
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
Вот дрянь.

142
00:12:40,468 --> 00:12:42,095
На видео ты повыше будешь.

143
00:12:43,304 --> 00:12:44,180
Вы кто?

144
00:12:44,764 --> 00:12:46,349
Тренер Гейнс. Из "Либерти".

145
00:12:47,183 --> 00:12:49,352
Твой папа сказал, что ты будешь здесь.

146
00:12:53,231 --> 00:12:55,483
Твоя команда ни разу за сезон
не выиграла, да?

147
00:12:56,359 --> 00:12:59,028
Такому, как ты, должно быть грустно.

148
00:12:59,612 --> 00:13:00,446
Да, хреново.

149
00:13:01,489 --> 00:13:02,323
Мы мусор.

150
00:13:03,783 --> 00:13:06,160
В "Либерти" выиграл бы 10 против одной.

151
00:13:06,244 --> 00:13:09,247
В два раза больше игр с лучшими игроками
в лучших залах.

152
00:13:09,330 --> 00:13:13,042
Путешествовал бы по всей стране.
Был когда-нибудь в Калифорнии?

153
00:13:14,043 --> 00:13:15,545
Я из штата не выезжал.

154
00:13:18,881 --> 00:13:19,924
Почему?

155
00:13:20,925 --> 00:13:25,138
Мне придётся оставить маму
с папой, друзей. Всё.

156
00:13:30,685 --> 00:13:32,353
Дай покажу тебе кое-что.

157
00:13:34,564 --> 00:13:36,200
Узнаёшь его?
[Дэнни]

158
00:13:36,858 --> 00:13:39,694
Да, он крутой. Вы что, тренировали его?

159
00:13:39,777 --> 00:13:43,031
Да. Кстати говоря,
встретил его на такой же площадке.

160
00:13:44,574 --> 00:13:46,242
Он тоже не хотел покидать дом.

161
00:13:46,325 --> 00:13:50,121
Но он пожертвовал всем, чем пришлось,
и теперь он звезда "НБА".

162
00:13:50,705 --> 00:13:53,541
- А знаешь, почему ещё он туда попал?
- Много работал?

163
00:13:54,125 --> 00:13:57,670
Нет. Слушал каждое моё слово.

164
00:13:57,754 --> 00:14:00,590
Таланта и работы мало.
За тобой должен стоять кто-то,

165
00:14:00,673 --> 00:14:03,259
кто знает систему и как рулить ей
тебе во благо.

166
00:14:03,801 --> 00:14:06,179
Он это понял,
и теперь у него 100 миллионов.

167
00:14:06,262 --> 00:14:08,556
Что бы ты сделал с такими
деньгами, Террон?

168
00:14:09,390 --> 00:14:11,642
Купил бы моим родителям дом.

169
00:14:12,226 --> 00:14:15,104
С бассейном, таким, вытянутым,
как фасолина.

170
00:14:16,314 --> 00:14:20,234
И эти, как их, штуки во дворе,
где ты ешь и пердишь?

171
00:14:22,070 --> 00:14:24,322
- Беседка?
- Да, беседка.

172
00:14:29,035 --> 00:14:33,081
Славно, что ты заботишься о семье,
Террон. Правда.

173
00:14:34,832 --> 00:14:37,794
Мы оба знаем, этого не случится,
если ты останешься здесь.

174
00:14:40,797 --> 00:14:42,006
Подумай об этом.

175
00:14:48,554 --> 00:14:49,639
Подождите, тренер.

176
00:14:50,890 --> 00:14:54,560
Я хочу так же, как он.
Хочу заботиться о моей семье.

177
00:14:57,897 --> 00:14:58,981
Хорошо.

178
00:14:59,941 --> 00:15:02,860
Начнём с 50-ти попаданий прямо оттуда.

179
00:15:03,361 --> 00:15:05,613
Ладно. Посчитаете для меня?

180
00:15:06,197 --> 00:15:07,407
Без проблем, давай.

181
00:15:08,825 --> 00:15:09,909
Один.

182
00:15:10,368 --> 00:15:11,494
Вот так, отлично.

183
00:15:15,081 --> 00:15:15,915
Два.

184
00:15:16,749 --> 00:15:19,669
- Какой там спортзал?
- Он очень крутой.

185
00:15:19,752 --> 00:15:21,629
- Тебе понравится.
- Не могу дождаться.

186
00:15:22,505 --> 00:15:26,134
Хочу играть в баскетбол вечно, тренер.
До конца своих дней.

187
00:15:27,218 --> 00:15:30,430
- Жёстоко.
- Виноват, опоздал.

188
00:15:31,764 --> 00:15:35,351
- Ничего без меня не похерили?
- Я заставил его хорошенько попотеть.

189
00:15:35,435 --> 00:15:37,562
- Рад встрече, Винс.
- Хорошенько?

190
00:15:37,979 --> 00:15:39,814
Он на борту?

191
00:15:40,398 --> 00:15:44,360
Видишь? Я говорил, ты получишь своё.

192
00:15:45,111 --> 00:15:48,156
Мы с Байроном обсудили общие черты,
остались детали.

193
00:15:48,239 --> 00:15:50,450
Отлично. Байрон и о тебе не соврал.
Ты высокий.

194
00:15:50,533 --> 00:15:52,869
- Метр девяносто три?
- С половиной.

195
00:15:52,952 --> 00:15:55,413
- Тоже игрок, да?
- В трёх видах спорта.

196
00:15:56,080 --> 00:15:58,332
Играл в футбол, был принимающим.

197
00:15:58,416 --> 00:16:02,378
Закончил, когда начал расти.
В его возрасте я был намного ниже.

198
00:16:03,546 --> 00:16:06,048
Дружище, он будет высоким.
Его мама высокая.

199
00:16:06,674 --> 00:16:10,761
- Отлично, уже хочу с ней познакомиться.
- Три против одного, да?

200
00:16:10,845 --> 00:16:14,265
- Ма меня не отпустит.
- Не волнуйся, это не первая моя мама.

201
00:16:14,849 --> 00:16:16,309
А вы не первый её тренер

202
00:16:18,519 --> 00:16:20,688
Всё, что нам нужно - это хороший план.

203
00:16:20,771 --> 00:16:23,858
Я могу всё устроить,
но последнее слово за тобой.

204
00:16:23,941 --> 00:16:27,695
Потому что единственный,
кому она не скажет нет - это ты.

205
00:16:30,865 --> 00:16:31,782
Справишься?

206
00:16:34,368 --> 00:16:36,871
Мы предлагаем вашему сыну стипендию,

207
00:16:36,954 --> 00:16:38,414
а также жильё и питание.

208
00:16:38,915 --> 00:16:41,083
"Либерти" ещё не предлагала такое
кому-то столь юному.

209
00:16:41,167 --> 00:16:43,586
Настолько мы верим в его потенциал.

210
00:16:43,669 --> 00:16:46,214
Ваша школа - "Либерти"?
Потому что тут написано...

211
00:16:46,297 --> 00:16:50,259
"Либерти" связана с "Бишоп Энтони",
элитной загородной школой,

212
00:16:50,343 --> 00:16:53,262
после которой ученики идут в лучшие вузы.

213
00:16:53,346 --> 00:16:55,139
Они подготовят его академически,

214
00:16:55,223 --> 00:16:57,391
а мы - физически.

215
00:16:57,475 --> 00:16:59,602
Только самое лучшее. Там и тут.

216
00:16:59,685 --> 00:17:03,356
"Либерти" - команда старшей школы.
Но Террону всего 14.

217
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
И он уже всех обыгрывает.

218
00:17:05,066 --> 00:17:07,151
Он будет жить со старшекурсниками?

219
00:17:07,235 --> 00:17:09,153
Он будет жить и тренироваться с командой,

220
00:17:09,237 --> 00:17:12,156
а учиться - со своими ровесниками
в "Бишоп Энтони".

221
00:17:12,240 --> 00:17:15,117
- Как далеко эта школа?
- На выезде из штата.

222
00:17:17,078 --> 00:17:19,914
Спасибо за предложение.
Мы обсудим его с семьёй.

223
00:17:20,456 --> 00:17:23,626
Понимаю. К сожалению, время поджимает.

224
00:17:23,709 --> 00:17:25,294
Я сейчас еду на турнир,

225
00:17:25,378 --> 00:17:27,964
и один игрок уже готов занять место.

226
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
Ния, нельзя от такого отказываться.

227
00:17:31,509 --> 00:17:36,222
Может, я могу как-то повлиять на ваше решение,
развеять страхи?

228
00:17:39,725 --> 00:17:44,063
Если Террон поедет в вашу школу,
он будет в числе лучших игроков в команде...

229
00:17:45,398 --> 00:17:52,071
Но у него есть проблема, дискалькулия,
это неспособность к арифметике.

230
00:17:52,154 --> 00:17:53,364
Он рассказал мне.

231
00:17:55,575 --> 00:17:56,701
Правда?

232
00:17:58,244 --> 00:18:00,538
Ма, думаешь, что-то улучшилось?

233
00:18:01,664 --> 00:18:04,417
Ещё улучшится.
Нам нужно больше стараться.

234
00:18:04,500 --> 00:18:05,876
Думаешь, я не стараюсь?

235
00:18:07,378 --> 00:18:10,506
Это как... другой язык.
Я чувствую себя таким тупым.

236
00:18:11,340 --> 00:18:13,801
Мы и так уже всё испробовали, нет?

237
00:18:14,844 --> 00:18:19,015
А в его школе
есть специалисты по обучению, наставники.

238
00:18:19,098 --> 00:18:22,059
Там даже есть... Как она называется?

239
00:18:22,143 --> 00:18:26,188
- Программа особого обучения.
- Ма, у них для меня целая программа есть.

240
00:18:26,772 --> 00:18:28,524
Пожалуйста, там мне помогут.

241
00:18:31,861 --> 00:18:34,071
Это то, чего ты хочешь, милый?

242
00:18:37,325 --> 00:18:41,495
Пообещайте мне,
что он получит высшее образование.

243
00:18:41,579 --> 00:18:45,499
Он получит предложение на стипендию,
и не одно, обещаю.

244
00:18:46,042 --> 00:18:48,002
А ты пообещай мне, что будешь стараться

245
00:18:48,085 --> 00:18:50,504
как на площадке, так и в классе.

246
00:18:50,588 --> 00:18:51,714
Обещаю.

247
00:19:02,058 --> 00:19:04,769
Подписывайтесь на меня.
Я подпишусь в ответочку.

248
00:19:05,853 --> 00:19:08,397
Сейчас заценю новую школу.

249
00:19:09,940 --> 00:19:11,275
Мы в эфире, детка.

250
00:19:13,194 --> 00:19:14,153
Свежее мяско!

251
00:19:14,236 --> 00:19:16,322
- Как жизнь?
- Как дела?

252
00:19:16,405 --> 00:19:18,783
Тренер Кёртис. Давай сумку. Запрыгивай.

253
00:19:19,533 --> 00:19:20,701
Вот она.

254
00:19:24,830 --> 00:19:26,165
Там вроде школа была?

255
00:19:26,248 --> 00:19:29,251
Это "Бишоп Энтони".
Там ты будешь учиться.

256
00:19:29,335 --> 00:19:31,253
А дом вон там.

257
00:19:46,769 --> 00:19:48,312
Добро пожаловать в дом "Либерти".

258
00:20:08,332 --> 00:20:12,253
- Здесь живёт команда?
- Знаю, выглядит не очень,

259
00:20:12,336 --> 00:20:15,715
но в основном мы останавливаемся
в хороших отелях.

260
00:20:16,632 --> 00:20:18,676
А почему нельзя жить в школе?

261
00:20:19,009 --> 00:20:22,513
"Бишоп Энтони" - это дневная школа,
поэтому там никто не живёт.

262
00:20:25,641 --> 00:20:27,977
- И за кого мы играем?
- За нас.

263
00:20:28,060 --> 00:20:30,980
Но для них это тоже хорошо.
Сотрудничество, так сказать.

264
00:20:31,063 --> 00:20:35,067
Они получают дополнительные деньги,
выполняют расовую квоту,

265
00:20:35,151 --> 00:20:37,945
и им есть, за кого болеть.

266
00:20:38,028 --> 00:20:42,241
А у нас порядок с протоколами и визами,
мы занимаем их здания,

267
00:20:42,324 --> 00:20:44,577
а они получше некоторых колледжей будут.

268
00:20:45,828 --> 00:20:49,373
Завтра всё увидишь.
Тебе понравится, поверь мне. Сюда.

269
00:20:50,916 --> 00:20:53,169
Занимай вон ту верхнюю.

270
00:20:58,841 --> 00:21:01,594
Если что нужно - кричи, я внизу.

271
00:21:01,677 --> 00:21:04,472
Ладно. А будильник надо ставить?

272
00:21:04,555 --> 00:21:08,601
- Нет, я вас сам разбужу рано утром.
- Стойте. А какое первое занятие?

273
00:21:08,684 --> 00:21:11,479
Сначала у вас
обязательная тренировка по желанию.

274
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
Ну ладно.

275
00:21:24,617 --> 00:21:26,327
Выруби нахуй лампу.

276
00:21:43,775 --> 00:21:45,818
[Мама, папа]

277
00:22:10,079 --> 00:22:11,080
Утречко.

278
00:22:15,376 --> 00:22:17,419
Держи, Террон. Доброе утро.

279
00:22:22,591 --> 00:22:24,051
Здаров. Меня зовут Ти.

280
00:22:26,220 --> 00:22:27,054
Тренер.

281
00:22:27,137 --> 00:22:28,514
Доброе утро, Антон.

282
00:22:29,014 --> 00:22:30,975
Набираете детскую команду,
а нам не сказали?

283
00:22:31,976 --> 00:22:33,727
Ты сын чей-то или что?

284
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
Да. А ты нет?

285
00:22:39,733 --> 00:22:41,986
Я всё понял.

286
00:22:42,069 --> 00:22:43,404
Я знаю, кто ты.

287
00:22:43,487 --> 00:22:46,073
На игре сегодня мячи будешь приносить.
Что сразу не сказал?

288
00:22:46,907 --> 00:22:49,702
- Погоди, сегодня уже игра?
- Да.

289
00:22:51,579 --> 00:22:55,207
Видели нашего подносчика мячей?
Он отнесёт ваше барахло.

290
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
Чем больше таланта,
тем больше ответственности, господа.

291
00:23:27,197 --> 00:23:30,618
Если больно - значит слабость
покидает ваше тело.

292
00:23:31,243 --> 00:23:33,120
Глубже присед, мяско.

293
00:23:35,873 --> 00:23:38,667
Мяско старается больше, чем вы все!

294
00:23:39,668 --> 00:23:41,086
Давай, продолжай!

295
00:23:44,381 --> 00:23:48,510
Всё! Собирайтесь. Все в душ.
У вас второй урок через 26 минут.

296
00:23:49,094 --> 00:23:51,847
Петрус. Не в ту сторону.

297
00:23:51,930 --> 00:23:53,015
Простите, тренер.

298
00:23:53,098 --> 00:23:55,017
В класс через ту дверь, мяско.

299
00:24:12,701 --> 00:24:13,702
Сколько времени?

300
00:24:15,871 --> 00:24:17,706
Мы не ходим на первый урок.

301
00:24:19,917 --> 00:24:21,752
Вот был первый урок.

302
00:24:22,795 --> 00:24:26,548
И как я тогда сдам... основы алгебры?

303
00:24:27,508 --> 00:24:28,467
Не волнуйся.

304
00:24:29,468 --> 00:24:31,512
Тебе помогут. Понимаешь?

305
00:24:45,859 --> 00:24:47,277
А ты видела...

306
00:24:47,361 --> 00:24:49,571
Я только на 70% уверена, что получила...

307
00:24:49,780 --> 00:24:52,282
- Получила...
- Да это было...

308
00:24:58,497 --> 00:25:00,708
Тот тест? Я не сделал
дополнительное задание.

309
00:25:00,791 --> 00:25:02,418
Ты понял? Я тоже нет,

310
00:25:02,501 --> 00:25:04,128
- но я попытался.
- Да.

311
00:25:04,211 --> 00:25:08,048
Откройте "Псалтырь", глава 32, строка 34.

312
00:25:13,721 --> 00:25:15,139
Где ты, Террон?

313
00:25:15,222 --> 00:25:18,475
Я должен быть на уроке,
но я их не нашёл.

314
00:25:18,559 --> 00:25:21,437
Может, спросишь у кого-нибудь, детка?

315
00:25:21,520 --> 00:25:23,063
Я никого не знаю.

316
00:25:23,689 --> 00:25:26,567
Тебе нужны новые друзья.
Можешь начать искать прямо сейчас.

317
00:25:26,650 --> 00:25:27,860
Ага.

318
00:25:27,943 --> 00:25:29,486
- Подносчик мячей.
- Петрус!

319
00:25:30,237 --> 00:25:31,613
Ма, я перезвоню.

320
00:25:32,448 --> 00:25:34,491
Поможешь мне найти кабинет?

321
00:25:35,701 --> 00:25:37,786
Следующий урок... на втором этаже,

322
00:25:38,579 --> 00:25:41,165
но тебе ни тот, ни другой не нужен.

323
00:25:42,458 --> 00:25:44,877
Я уже один предмет пропускаю
из-за тренировки.

324
00:25:45,169 --> 00:25:48,213
Если мы пройдём онлайн-тест
или сдадим реферат,

325
00:25:48,297 --> 00:25:49,798
нам, как команде, помогут сдать.

326
00:25:52,342 --> 00:25:54,678
Так мы все в программе особого обучения.

327
00:25:54,762 --> 00:25:55,596
Что?

328
00:25:57,306 --> 00:26:01,351
Особого обучения, да!
Необязательно учиться каждый день.

329
00:26:01,435 --> 00:26:04,313
Ты ходишь на тренировки,
ездишь на игры, путешествуешь.

330
00:26:04,396 --> 00:26:08,901
Нас не выгонят. Тренер занимается нашей учёбой,
чтобы всё было чисто.

331
00:26:08,984 --> 00:26:10,486
Так беспокоиться не о чем?

332
00:26:11,487 --> 00:26:14,658
Мы слишком круты, чтобы вылететь.
Пошли. Вздрючу тебя в приставку.

333
00:26:15,699 --> 00:26:16,575
Ну ладно.

334
00:26:19,119 --> 00:26:20,871
Но это тебе крышка. Вот увидишь.

335
00:26:20,954 --> 00:26:24,750
Чувак, я тебя размажу.
Ставлю пять баксов.

336
00:26:24,833 --> 00:26:26,919
- Что?
- Тебе конец.

337
00:26:27,002 --> 00:26:28,754
Попрощайся с деньгами.

338
00:26:34,843 --> 00:26:35,928
Мяско.

339
00:26:36,011 --> 00:26:38,096
- Круто!
- Твой размер?

340
00:26:39,348 --> 00:26:40,557
Нет, это мой размер.

341
00:26:46,814 --> 00:26:48,649
Тренер. Я сегодня играю?

342
00:26:49,233 --> 00:26:51,276
Конечно играешь, малой.

343
00:26:52,986 --> 00:26:55,948
Заступаешь на минус 20-й минуте.
В никогдабре месяце.

344
00:26:56,031 --> 00:26:57,783
32-го никогдабря.

345
00:26:59,368 --> 00:27:01,411
Какой хочешь номер?

346
00:27:01,829 --> 00:27:02,663
Один?

347
00:27:17,010 --> 00:27:21,056
Судья, тут больше трёх секунд.
Да он поселился в штрафной зоне. Нужен свисток!

348
00:27:21,640 --> 00:27:24,476
Сорок! Сорок! Вот так!
Передача! Передача!

349
00:27:24,560 --> 00:27:26,186
Блять. Тайм-аут.

350
00:27:31,650 --> 00:27:34,111
- Петрус, это что за бросок?
- Я был открыт, тренер.

351
00:27:34,194 --> 00:27:37,447
- Я забиваю трёхочковые.
- Они из воздуха не берутся. В этом проблема.

352
00:27:37,531 --> 00:27:39,992
Не зря меня зовут "Микроволновкой".
Я быстро разогреваюсь.

353
00:27:40,075 --> 00:27:42,160
Нет, это потому что я из-за тебя
раком заболею.

354
00:27:42,244 --> 00:27:44,746
Садись. Вставай, Форте. Ты в игре.

355
00:27:45,122 --> 00:27:46,290
Покажи, на что способен.

356
00:27:49,167 --> 00:27:50,794
Тренер, сколько осталось?

357
00:27:51,753 --> 00:27:53,213
2:58. Вперёд.

358
00:27:54,339 --> 00:27:58,135
Не высокий, но с особыми нуждами.
Хороший выбор, тренер.

359
00:28:22,284 --> 00:28:25,704
Террон. Ты больше не любитель.
Внимательнее. Следи за противником.

360
00:28:27,039 --> 00:28:29,499
Закрывай, закрывай! Давай, Террон!

361
00:28:36,089 --> 00:28:38,258
Там нельзя перехватывать. Тайм-аут.

362
00:28:44,097 --> 00:28:46,767
Здесь совсем другой
уровень конкуренции, Террон.

363
00:28:46,850 --> 00:28:48,977
Все уже видели этот евростеп.

364
00:28:49,686 --> 00:28:52,231
Над кольцом тоже атакуют, привыкай.

365
00:28:52,314 --> 00:28:55,692
Подбегай, как ты сделал в игре.
Так. А сейчас погоди.

366
00:28:56,485 --> 00:29:00,822
Видишь? Защитник запросто поставит блок.
Сделай обманный манёвр,

367
00:29:00,906 --> 00:29:03,158
используй кольцо как защиту
и бросай со спины.

368
00:29:08,330 --> 00:29:11,833
Отлично. Так. Теперь побыстрее
и увеличь траекторию.

369
00:29:16,338 --> 00:29:17,172
Молодец!

370
00:29:17,714 --> 00:29:20,968
Слушай. Папочке пора.
Я люблю тебя. Хорошо?

371
00:29:21,051 --> 00:29:23,220
Да, и я по тебе скучаю. Спокойной ночи.

372
00:29:23,303 --> 00:29:26,473
Когда я играл,
это движение называли "пробежкой".

373
00:29:26,556 --> 00:29:29,476
Тренер, когда вы играли,
ещё трёхочковой линии не было.

374
00:29:29,559 --> 00:29:34,106
Ещё как была,
когда я забил семь мячей "Каролине" в 94-м.

375
00:29:34,189 --> 00:29:36,108
- Серьёзно?
- Поищи в "Ютубе".

376
00:29:37,985 --> 00:29:38,860
Вы вышли в профи?

377
00:29:39,444 --> 00:29:42,906
Не в "НБА". Скорость не та, да и рост.

378
00:29:42,990 --> 00:29:44,741
В защите от меня толку мало было.

379
00:29:44,825 --> 00:29:47,244
Но достаточно, чтобы поиграть за Латвию.

380
00:29:47,327 --> 00:29:51,123
- Где она вообще?
- Вот именно. Я у своего агента то же самое спросил.

381
00:29:51,206 --> 00:29:53,041
Но это было единственное предложение,

382
00:29:53,125 --> 00:29:56,503
так что я играл, ездил по миру,
отлично побегал.

383
00:29:57,671 --> 00:30:01,091
- Звучит неплохо. Я тоже буду так играть.
- Ага.

384
00:30:01,174 --> 00:30:03,635
Пойдём, пока нам не влетело.

385
00:30:03,719 --> 00:30:05,262
Влетело? За что?

386
00:30:05,345 --> 00:30:08,348
Есть дневная норма
времени на тренировки.

387
00:30:09,141 --> 00:30:12,019
Бросьте, тренер, можно я продолжу?
Хочу отработать движение.

388
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
А знаешь? Ты прав. Пошли они.

389
00:30:17,482 --> 00:30:20,277
- То же самое, но с другой стороны.
- Хорошо.

390
00:30:22,446 --> 00:30:24,698
Давай. Поехали.

391
00:30:27,326 --> 00:30:29,494
Ваша семья живем в нашем доме, тренер?

392
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
Нет, я пока живу с командой.

393
00:30:33,081 --> 00:30:37,252
Непросто быть женой тренера,
когда у него 12 парней.

394
00:30:38,086 --> 00:30:40,505
Нифига. А вы времени не теряете.

395
00:30:41,923 --> 00:30:43,300
Так вы о нас!

396
00:30:45,010 --> 00:30:46,887
Да, я о нас.

397
00:30:46,970 --> 00:30:49,931
Но в межсезонье
я тренирую двух девчонок.

398
00:30:50,015 --> 00:30:53,435
- Может, я вас познакомлю.
- Да? А какие они? Милашки?

399
00:30:54,311 --> 00:30:55,604
Да ладно, тренер.

400
00:31:14,456 --> 00:31:17,209
Клёвый звонок, нигга. Мамка твоя?

401
00:31:20,670 --> 00:31:22,214
Не слушай этих...

402
00:31:25,717 --> 00:31:27,677
Они... Как это по-вашему?

403
00:31:27,761 --> 00:31:29,805
Придурки.

404
00:31:31,515 --> 00:31:33,809
- Сколько тебе?
- 18.

405
00:31:35,352 --> 00:31:39,147
- Выкашляй свидетельство о рождении.
- Заткнись, дурак.

406
00:31:39,231 --> 00:31:41,525
Олембе, ты ведь уже шестилетним родился?

407
00:31:41,608 --> 00:31:44,945
Эй, ты, с особыми нуждами.
Ты сегодня почти заработал триллион.

408
00:31:46,405 --> 00:31:49,866
Понял, о чём я?
Одна минута и десять нулей.

409
00:31:52,494 --> 00:31:54,371
Смешно. Ноль очков, ноль передач.

410
00:31:54,454 --> 00:31:56,456
Ты хоть умеешь табло читать?

411
00:32:14,099 --> 00:32:16,059
Йоу, новичок. Ты ещё не закончил.

412
00:32:17,060 --> 00:32:18,103
Носи мой шмот.

413
00:32:19,646 --> 00:32:20,689
Весь сезон.

414
00:32:49,134 --> 00:32:53,013
- Ты куда, блять, сумку дел?
- Ты о чём вообще, бро?

415
00:32:56,141 --> 00:32:58,393
Бро, я тебя сейчас отмудохаю.

416
00:32:58,477 --> 00:33:01,646
Что тут такое? Ты почему не одет, Антон?

417
00:33:01,730 --> 00:33:04,941
- Этот мудила забрал мою сумку.
- Что? О чём это он?

418
00:33:05,025 --> 00:33:08,695
Не знаю. Я видел одну сумку в фургоне.

419
00:33:09,654 --> 00:33:11,364
Может, это его была, тренер.

420
00:33:11,448 --> 00:33:14,576
Фургон в дальней части парковки,
поживей, Антон.

421
00:33:19,289 --> 00:33:23,752
И новый игрок в защите,
нулевой номер, Террон Форте.

422
00:33:29,132 --> 00:33:31,635
- Всё внимание на игру. Раз, два, три.
- "Либерти"!

423
00:33:32,093 --> 00:33:34,846
Постоянно двигайся. Понял?

424
00:33:34,930 --> 00:33:36,515
Докажи, что я не зря тебя взял.

425
00:33:36,598 --> 00:33:37,682
Да, тренер.

426
00:33:52,113 --> 00:33:53,031
Другое дело.

427
00:33:58,161 --> 00:33:59,955
Рад, что ты присоединился, Лайлс.

428
00:34:10,507 --> 00:34:11,883
Не терпится начать, да?

429
00:34:20,058 --> 00:34:23,186
Давай, давай. Бросай, Террон, бросай...

430
00:34:31,653 --> 00:34:34,072
Не сдаёмся. Вперёд. Пошли.

431
00:34:34,155 --> 00:34:35,198
Форте.

432
00:34:36,074 --> 00:34:36,908
Что такое?

433
00:34:37,951 --> 00:34:39,369
Опять проблемы с цифрами?

434
00:34:41,413 --> 00:34:42,956
Я не понимаю эти часы.

435
00:34:44,249 --> 00:34:47,127
- А как ты справлялся в старой школе?
- У нас не было дурацких часов.

436
00:34:47,210 --> 00:34:50,964
Ясно. А что с концом каждой четверти?
Как ты поступаешь?

437
00:34:58,096 --> 00:35:02,934
Семь, шесть, пять...
Давай, давай, давай.

438
00:35:12,444 --> 00:35:15,280
Передачу видел?
Ему всего четырнадцать лет.

439
00:35:18,575 --> 00:35:20,076
По краю кольца, без шуток.

440
00:35:20,160 --> 00:35:21,036
Форте.

441
00:35:21,453 --> 00:35:24,456
В следующий раз разыграем "двойку", да?

442
00:35:24,539 --> 00:35:26,541
- Ага, хорошо.
- Ты подаёшь,

443
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
а я заставляю их лизать мои яйца.

444
00:35:29,461 --> 00:35:30,462
Ага, понял.

445
00:35:31,796 --> 00:35:32,797
Разыгрывающий.

446
00:35:35,634 --> 00:35:36,551
Чё как, Байрон?

447
00:35:42,932 --> 00:35:45,560
Хорошая игра, чемпион.
У меня для тебя подарок.

448
00:35:53,276 --> 00:35:56,237
- Вот блин.
- Получай новые вещички, малышок.

449
00:35:56,821 --> 00:35:59,240
- Ну как, хочешь?
- Да, ещё бы.

450
00:35:59,324 --> 00:36:02,577
Если захочешь чего,
просто звони Дяде Би.

451
00:36:03,495 --> 00:36:04,788
- Идёт.
- Идёт.

452
00:36:05,622 --> 00:36:07,290
- Спасибо, Байрон,
- Бывай.

453
00:36:26,685 --> 00:36:27,519
Форте.

454
00:36:30,605 --> 00:36:33,400
- Хочешь играть ещё лучше?
- Конечно.

455
00:36:33,483 --> 00:36:35,985
Отлично. Тогда учись разыгрывать мяч.

456
00:36:36,069 --> 00:36:38,613
Тебе надо знать эту тактику
как свои пять пальцев.

457
00:36:38,697 --> 00:36:39,989
Так я буду разыгрывать?

458
00:36:40,073 --> 00:36:41,449
Не гони коней, малый.

459
00:36:41,533 --> 00:36:43,576
Пока будешь на второй позиции.

460
00:36:43,660 --> 00:36:46,663
Прикроешь Антона, он на первой.
Обычно он забивает,

461
00:36:46,746 --> 00:36:49,958
но он главный защитник
и знает все комбинации. Понятно?

462
00:36:51,376 --> 00:36:55,839
Не волнуйся. Ты мой разыгрывающий на будущее.
Я тебя быстро правилам обучу.

463
00:36:55,922 --> 00:36:58,550
- 32!
- Так. Видишь, что он делает?

464
00:36:58,633 --> 00:37:02,721
- Цифрами мы обозначаем позиции.
- Цифры как имена?

465
00:37:02,804 --> 00:37:04,055
Точно.

466
00:37:04,139 --> 00:37:06,891
- Как, справишься?
- Да, нет проблем.

467
00:37:06,975 --> 00:37:10,145
Первый номер - это подача,
второй - направление.

468
00:37:10,228 --> 00:37:12,313
Нечётные слева, чётные справа.

469
00:37:13,189 --> 00:37:14,691
- Нечётные...
- Слева.

470
00:37:19,863 --> 00:37:22,115
Так. Антон, давай 47.

471
00:37:22,198 --> 00:37:24,075
- 47.
- Видишь, что он делает?

472
00:37:24,159 --> 00:37:26,536
Сорок - это подача.
А семь - направление.

473
00:37:26,619 --> 00:37:29,456
С другой стороны было бы 48. Понял?

474
00:37:30,665 --> 00:37:33,209
Не волнуйся.
Ты быстро научишься. Тренер?

475
00:37:37,338 --> 00:37:39,799
Заройся носом в эту книжку,

476
00:37:39,883 --> 00:37:42,260
будто это подушка из сисек Рианны.

477
00:37:43,428 --> 00:37:44,554
Сорок восемь.

478
00:37:46,139 --> 00:37:48,141
- Понял, тренер.
- А теперь смотри.

479
00:37:59,152 --> 00:38:01,488
Почему здоровяк не забивает трёхочковый?

480
00:38:01,571 --> 00:38:02,447
И почему же?

481
00:38:02,530 --> 00:38:04,616
Потому что вне поля
он забивает другое очко.

482
00:38:06,117 --> 00:38:07,160
Тупая шутка, чувак.

483
00:38:07,827 --> 00:38:10,455
Есть вопросик, Эйнштейн.

484
00:38:13,958 --> 00:38:15,960
Вот насколько меня ебёт.

485
00:38:16,544 --> 00:38:20,423
Бро, я серьёзно.
Хочу узнать, что ты делаешь.

486
00:38:20,507 --> 00:38:23,426
Что за брусочки? Может, и мне помогут?

487
00:38:24,052 --> 00:38:28,097
Ты им не говори...
но у меня нарушение обучаемости.

488
00:38:28,640 --> 00:38:31,184
То, что тебе помогает,
может и мне помочь.

489
00:38:32,143 --> 00:38:36,856
Я их представляю как номера.
Это пять, а это 10.

490
00:38:36,940 --> 00:38:39,275
- Ага.
- Видишь, ровно половина.

491
00:38:39,359 --> 00:38:41,277
Да, понял.

492
00:38:41,778 --> 00:38:43,780
Ты представляешь комбинации
в диаграммах.

493
00:38:44,906 --> 00:38:46,950
Чувак, здорово, что ты с нами.

494
00:38:47,700 --> 00:38:51,037
Да я рядом с этим ниггой
как настоящий гений.

495
00:38:58,086 --> 00:39:00,046
Второй фол.

496
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Три чёрных, один белый.

497
00:39:01,673 --> 00:39:04,926
Башкой думайте. Нельзя позволить
фол в такой ситуации.

498
00:39:05,260 --> 00:39:07,887
Сейчас пятый на месте первого.
Первый ушёл, тренер.

499
00:39:07,971 --> 00:39:11,015
Антон, а ну оторви свою задницу.
Террон, заступай за первого.

500
00:39:12,100 --> 00:39:15,311
Так, слушайте все.
Мы будем держаться до последней атаки.

501
00:39:15,395 --> 00:39:17,814
Разыгрываем 50. Террон, играем в ничью.

502
00:39:17,897 --> 00:39:20,024
Будь терпелив, считай.

503
00:39:20,108 --> 00:39:22,527
Вперёд. "Финиш" на счёт три.
Раз, два, три.

504
00:39:22,610 --> 00:39:24,112
- Финиш!
- Пошли. Вперёд.

505
00:39:24,195 --> 00:39:25,363
Мы лучшие.

506
00:39:32,871 --> 00:39:35,999
12, 11, 10...

507
00:39:36,082 --> 00:39:37,375
55!

508
00:39:50,805 --> 00:39:52,682
- Бро, ты сказал 55?
- Да, я...

509
00:39:52,765 --> 00:39:55,226
- А почему пошёл направо?
- Думал, что ты...

510
00:39:55,310 --> 00:39:57,729
Нужно было налево.
Нечётные идут налево, идиот.

511
00:40:04,444 --> 00:40:06,738
Террон, что за фигня?

512
00:40:06,821 --> 00:40:10,617
- Я не привык к этим направлениям.
- Я думал, у тебя проблема с цифрами.

513
00:40:10,700 --> 00:40:13,703
Нет, это скорее визуальщина.
Цифры будто вверх ногами.

514
00:40:13,786 --> 00:40:16,164
- Порой путаю право и лево...
- Послушай меня.

515
00:40:16,247 --> 00:40:19,208
Хочешь играть в этой команде -
научись различать право и лево.

516
00:40:21,669 --> 00:40:22,587
Пиздец.

517
00:40:56,287 --> 00:40:57,455
Откуда ты взялся?

518
00:40:58,122 --> 00:41:01,459
- Игра была рядом.
- А чего мне не сказал?

519
00:41:04,087 --> 00:41:06,464
Где папа? Он в порядке?

520
00:41:07,465 --> 00:41:11,094
Он на работе. Всё хорошо.
О нём не волнуйся.

521
00:41:11,803 --> 00:41:15,223
Расскажи мне, как твои новые друзья,
как тебе новые предметы.

522
00:41:18,685 --> 00:41:19,686
Что случилось?

523
00:41:28,319 --> 00:41:30,905
- Хотел бы я справляться как остальные.
- Знаю.

524
00:41:31,739 --> 00:41:36,244
Выбери двух напарников на каждой стороне,
кричи названия их сторон

525
00:41:36,327 --> 00:41:39,080
и с помощью их имён веди игру.

526
00:41:39,914 --> 00:41:41,124
Ма, это бред.

527
00:41:44,127 --> 00:41:48,381
Ладно, ты прав. Плохая идея.
Нужно придумать другой способ.

528
00:41:48,464 --> 00:41:51,676
Я знаю, какие номера чётные,
а какие - нет, я просто...

529
00:41:51,759 --> 00:41:53,720
Я не понимаю, в какую сторону идти.

530
00:41:53,803 --> 00:41:56,347
Ты забиваешь правой рукой, правильно?

531
00:41:56,431 --> 00:41:59,142
Да, но... Я об этом даже не думаю.

532
00:41:59,684 --> 00:42:02,020
А что если забиваешь левой?

533
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
И об этом я тоже не думаю.

534
00:42:11,237 --> 00:42:13,781
Поехали. "Врываемся" на счёт три.
Раз, два, три.

535
00:42:13,865 --> 00:42:14,949
Врываемся!

536
00:42:16,075 --> 00:42:17,243
Тренер. Дайте я поведу.

537
00:42:19,037 --> 00:42:20,204
Я всё понял.

538
00:42:21,831 --> 00:42:24,042
- Лайлс, на вторую позицию.
- Что?

539
00:42:24,125 --> 00:42:24,959
Ты слышал.

540
00:42:25,043 --> 00:42:27,503
Пустите его за руль -
поездка будет короткой.

541
00:42:33,009 --> 00:42:33,885
30.

542
00:42:46,022 --> 00:42:47,440
39.

543
00:43:02,872 --> 00:43:06,125
Отличный бросок! Отличный!
Вот так надо пасовать!

544
00:43:06,918 --> 00:43:08,002
Вот так!

545
00:43:08,795 --> 00:43:12,256
Разыгрываем 50.
Лайлс - на фланг. Петрус - налево.

546
00:43:12,340 --> 00:43:14,300
- Тренер, сыграем 40.
- Что?

547
00:43:14,383 --> 00:43:16,302
Там их игрок, он постоянно нас кроет.

548
00:43:16,385 --> 00:43:19,806
- Дай ему верёвку, и он захочет быть ковбоем.
- Я тебе игру открываю, дурень.

549
00:43:19,889 --> 00:43:22,600
- Дайте мне мяч на ключевую позицию.
- Тренер, дайте мне мяч...

550
00:43:22,644 --> 00:43:23,725
Так, оба заткнулись!

551
00:43:23,726 --> 00:43:24,727
Молчать, ладно?

552
00:43:26,270 --> 00:43:27,980
Вот как мы поступим.

553
00:43:28,773 --> 00:43:31,150
Даём мяч Форте на ключевую позицию.

554
00:43:31,526 --> 00:43:32,360
Вперёд!

555
00:43:53,422 --> 00:43:55,675
Об этом я и говорю.

556
00:43:55,758 --> 00:43:57,927
- Об этом я и говорю.
- Ага.

557
00:43:59,095 --> 00:44:02,098
- Ребята, вы сняли это, да?
- Да, конечно, тренер.

558
00:44:02,181 --> 00:44:05,518
Террон. Пару слов
для нашего веб-сайта "Hoopscout.tv"?

559
00:44:06,644 --> 00:44:09,480
- Без проблем.
- Убедитесь, что "Либерти" попадёт в кадр.

560
00:44:10,022 --> 00:44:13,025
Хорошо, тренер. Понял.
Просто говори в камеру.

561
00:44:13,109 --> 00:44:14,610
Что? Что говорить?

562
00:44:14,694 --> 00:44:16,737
Своё имя и название вебсайта.

563
00:44:16,821 --> 00:44:19,365
Меня зовут Террон Форте
и вы смотрите...

564
00:44:19,448 --> 00:44:21,325
- Как он там?
- "Hoopscout.tv".

565
00:44:21,409 --> 00:44:22,702
Давайте ещё раз.

566
00:44:22,785 --> 00:44:25,079
Это Террон Форте,
вы смотрите "Hoopscout.tv".

567
00:44:25,200 --> 00:44:32,000
[Чумовая игра восьмиклассника Террона Форте -
официальная нарезка]

568
00:44:34,172 --> 00:44:36,465
Мы в эфире, да.

569
00:44:38,342 --> 00:44:40,511
Немного бекстейджа
с парнями из "Либерти".

570
00:44:40,595 --> 00:44:42,471
Вот тут мы тренируемся.

571
00:44:49,645 --> 00:44:51,939
Выиграли уже пять игр подряд.

572
00:44:52,023 --> 00:44:53,232
И что вы нам сделаете?

573
00:44:57,528 --> 00:44:59,906
- Мы в топе-25.
- Топ-25?

574
00:45:08,748 --> 00:45:12,293
Форте получил национальный ранг.

575
00:45:15,796 --> 00:45:18,215
- Сколько там у тебя подписчиков?
- Не знаю.

576
00:45:18,299 --> 00:45:19,675
Дай гляну.

577
00:45:19,759 --> 00:45:22,678
Чувак, ты знаменитость.

578
00:45:25,139 --> 00:45:26,849
Это Наташа и остальные.

579
00:45:27,850 --> 00:45:29,226
- Привет.
- Привет, парни.

580
00:45:29,310 --> 00:45:31,062
Снимайте свои рубашки.

581
00:45:31,145 --> 00:45:32,355
- Снимайте.
- Давайте.

582
00:45:32,897 --> 00:45:35,816
- А это зачем?
- На страницу программы.

583
00:45:35,900 --> 00:45:38,319
Опустите камеру,
чтобы я воспользовалась своей.

584
00:45:38,402 --> 00:45:39,946
Хватит снимать, Террон.

585
00:45:45,159 --> 00:45:47,370
Вот это я понимаю!

586
00:45:47,453 --> 00:45:49,997
Новая форма!

587
00:45:57,630 --> 00:46:00,800
- Вот он.
- Глядите сюда. Новый телик.

588
00:46:00,883 --> 00:46:04,053
Тренер! Тренер!

589
00:46:05,930 --> 00:46:08,641
Зацени-ка, Террон. Неплохо смотрится, а?

590
00:46:09,350 --> 00:46:11,435
Ваще чума.

591
00:46:14,355 --> 00:46:15,523
Здорово. Мне нравится.

592
00:46:52,143 --> 00:46:53,686
Хватит уже. Отстань.

593
00:46:55,438 --> 00:46:56,897
Выключи свет.

594
00:46:59,984 --> 00:47:01,110
Ти?

595
00:47:03,821 --> 00:47:07,783
А ну тащи сюда свою тощую задницу,
обними старика. Привет, парень.

596
00:47:08,659 --> 00:47:10,953
Игрок национального ранга у меня дома.

597
00:47:12,747 --> 00:47:15,249
- Что ты здесь забыл?
- У меня перерыв.

598
00:47:17,168 --> 00:47:19,420
Постой-ка.
Я что, опять забыл тебя забрать?

599
00:47:21,422 --> 00:47:22,798
Почему ты в моей комнате, пап?

600
00:47:28,137 --> 00:47:30,431
Наверное, просто вырубился.

601
00:47:32,433 --> 00:47:34,310
Дайвай-ка я уберу это.

602
00:47:35,311 --> 00:47:36,145
Чёрт.

603
00:47:49,575 --> 00:47:52,203
- Зачем ты споришь?
- Мы через это уже проходили.

604
00:47:52,286 --> 00:47:54,830
- Бред собачий.
- И не один раз

605
00:47:54,914 --> 00:47:57,958
- Я так поступал с каждым...
- Я даю вам наличные.

606
00:47:58,042 --> 00:48:01,378
Сэр, вам ясно сказано:
вы платите всю сумму или выезжаете.

607
00:48:01,462 --> 00:48:04,882
Да мне поебать. Больше никаких бумажек
на моей двери, понял?

608
00:48:05,549 --> 00:48:08,260
А то поговорим по-мужски.
Бери деньги, блять.

609
00:48:17,561 --> 00:48:19,522
Мам, что происходит?

610
00:48:19,605 --> 00:48:21,065
Почему он в моей комнате?

611
00:48:22,149 --> 00:48:24,485
Мы очень по тебе скучаем.

612
00:48:24,568 --> 00:48:27,113
Но всё будет хорошо.

613
00:48:28,614 --> 00:48:32,284
Постой. Мы что, переезжаем,
потому что он снова потерял работу?

614
00:48:33,077 --> 00:48:34,995
Нет, он найдёт другую.

615
00:48:36,038 --> 00:48:38,415
Он бы мог обратиться за помощью.

616
00:48:41,001 --> 00:48:43,462
Ты знаешь, что ни к кому
он не обратится.

617
00:48:48,926 --> 00:48:49,885
Пойдём.

618
00:48:56,392 --> 00:48:57,476
Где ты был?

619
00:48:59,311 --> 00:49:00,896
В тренажёрке.

620
00:49:01,730 --> 00:49:03,482
Как выглядит твой старик, а?

621
00:49:03,566 --> 00:49:05,818
Подтянутым.

622
00:49:06,318 --> 00:49:08,154
Есть ещё порох.

623
00:49:08,696 --> 00:49:11,782
Да. Мы как раз с мамой об этом говорили.

624
00:49:12,867 --> 00:49:14,118
О чём говорили?

625
00:49:15,244 --> 00:49:17,079
О том, что с тобой сделал футбол.

626
00:49:19,832 --> 00:49:21,083
И что она сказала?

627
00:49:22,001 --> 00:49:25,671
Она сказала... что тебе нужно к врачу.

628
00:49:27,423 --> 00:49:29,717
Она не знает, о чём говорит.

629
00:49:31,468 --> 00:49:34,388
Твоя манера игры, все эти сотрясения...

630
00:49:34,471 --> 00:49:37,224
Ничего в этом нет, Ти. Услышал?

631
00:49:38,309 --> 00:49:40,519
- Есть другие вещи...
- Это не то же самое.

632
00:49:41,020 --> 00:49:44,398
- Ты понимаешь, в чём проблема?
- Прекрасно понимаю, ясно?

633
00:49:46,025 --> 00:49:50,237
Я ничего не поделаю. И ты не сможешь,
как и мама, как и доктор.

634
00:49:51,322 --> 00:49:54,825
- Прости...
- Прости? И что дальше?

635
00:49:54,909 --> 00:49:55,826
Ни одного чека.

636
00:49:57,036 --> 00:49:58,787
Никакого возмещения.

637
00:49:58,871 --> 00:50:01,540
Грёбаные головные боли,
бесполезные знания.

638
00:50:01,624 --> 00:50:02,958
А теперь послушай меня.

639
00:50:03,042 --> 00:50:06,503
Кое-что я понял
за все эти годы в колледже.

640
00:50:06,587 --> 00:50:08,631
В средней школе, старшей,

641
00:50:08,714 --> 00:50:11,425
я осознал,
что все эти тренеры, эти агенты,

642
00:50:11,508 --> 00:50:15,054
эти говнюки в костюмах
будут тебя использовать.

643
00:50:16,847 --> 00:50:20,017
И нам нужно понять,
как отжать у них своё, парень.

644
00:50:21,602 --> 00:50:22,603
Понимаешь?

645
00:50:43,666 --> 00:50:45,376
С этим парнем приятно общаться.

646
00:50:46,877 --> 00:50:49,630
Ну да. Знаешь, что тебе скажу?

647
00:50:49,713 --> 00:50:52,174
Мне плевать, сколько у него просмотров.

648
00:50:52,883 --> 00:50:55,928
Он только что вошёл в мой офис.
Мне пора заканчивать.

649
00:50:59,098 --> 00:51:02,810
Привет, Террон. Как дела?
Что привело тебя в президентский люкс?

650
00:51:05,062 --> 00:51:07,481
Вам не нужен ещё один
помощник тренера?

651
00:51:08,857 --> 00:51:09,858
Зачем?

652
00:51:10,818 --> 00:51:13,112
Моему отцу нужна работа.

653
00:51:15,030 --> 00:51:19,034
Послушай. У меня нет для этого средств.
Хотелось бы, но нет.

654
00:51:19,910 --> 00:51:22,371
У нас теперь есть спонсор.
Разве это не помогает?

655
00:51:22,454 --> 00:51:25,082
Да, но они
просто поставляют нам продукцию.

656
00:51:25,165 --> 00:51:28,919
Мы не заключали сделок. Чёрт,
вот у него четыре помощника на ставке.

657
00:51:30,170 --> 00:51:32,423
- Это кто?
- "Виктори Кантри Дэй".

658
00:51:32,506 --> 00:51:34,550
Одна из лучших команд в стране.

659
00:51:34,633 --> 00:51:35,926
Мы будем играть с ними?

660
00:51:36,760 --> 00:51:40,139
Если повезёт, то сыграем
в конце пригласительного турнира.

661
00:51:40,222 --> 00:51:42,558
Знаешь, что бы я смог
с четырьмя помощниками?

662
00:51:42,641 --> 00:51:43,767
Нанять моего батю?

663
00:51:45,811 --> 00:51:47,563
Я не просто так зашёл, тренер.

664
00:51:52,735 --> 00:51:53,610
Постой.

665
00:51:55,946 --> 00:51:57,573
Ты точно этого хочешь?

666
00:52:00,909 --> 00:52:03,037
Пробовал то движение,
что я тебе показал?

667
00:52:03,120 --> 00:52:05,331
- Которое?
- Все движения.

668
00:52:07,082 --> 00:52:10,252
Итак, что...
Что у вас для меня, тренер?

669
00:52:10,336 --> 00:52:12,087
Будете работать с Байроном.

670
00:52:12,171 --> 00:52:15,341
Подберёте Террону окружение
для следующего года.

671
00:52:15,424 --> 00:52:17,051
Он будущее этой команды.

672
00:52:17,843 --> 00:52:21,347
Конечно, так вы...
Хотите, чтобы я за ним присмотрел. Понял.

673
00:52:21,430 --> 00:52:24,933
- Хотите поднять его уровень?
- В точку.

674
00:52:25,017 --> 00:52:26,977
Будет много поездок. Ничего?

675
00:52:27,061 --> 00:52:29,521
- Сделаю всё, что потребуется.
- Отлично.

676
00:52:29,605 --> 00:52:31,940
Будешь жать руки и находить несчастных.

677
00:52:32,524 --> 00:52:34,943
- Пойдёт?
- Более чем.

678
00:52:35,027 --> 00:52:38,364
Здорово. Рад, что ты с нами, Винс.
Знаю, что и Террон тоже.

679
00:52:38,447 --> 00:52:42,701
- А с кем мне обсудить...
- Байрон всё уладит.

680
00:52:42,785 --> 00:52:43,744
Спасибо.

681
00:52:48,165 --> 00:52:50,376
Вот что я вам скажу.
Вчера мы облажались,

682
00:52:50,459 --> 00:52:53,921
но и вы, ребята, тоже.
Вы оба. Передай своему дружку.

683
00:52:54,004 --> 00:52:55,089
Слушайте сюда.

684
00:52:56,340 --> 00:53:00,177
Слушайте. Вам нравятся новые кроссовки,
новая форма, всё это?

685
00:53:00,260 --> 00:53:02,388
Да? Славно. Можете с ними попрощаться,

686
00:53:02,471 --> 00:53:05,808
если позволите этим отбросам
надрать нам зад. У нас 15 секунд.

687
00:53:05,891 --> 00:53:08,310
Прикончите их. Разыгрываем 60.

688
00:53:08,394 --> 00:53:12,564
Террон, если будет разница в росте,
отдай Петрусу нижний пас, понял?

689
00:53:12,648 --> 00:53:14,191
- Да, тренер.
- Вперёд.

690
00:53:14,274 --> 00:53:16,402
- Ну же. "Победа" на счёт три. Раз, два, три.
- Победа.

691
00:53:16,485 --> 00:53:17,319
Пошли!

692
00:53:18,070 --> 00:53:21,740
Послушай, просто говорю,
до такого доходить не должно. Это бред.

693
00:53:26,787 --> 00:53:28,580
63!

694
00:53:39,049 --> 00:53:41,552
Вот так, парень! Так их!

695
00:53:46,181 --> 00:53:48,183
Хороший пас. Вот это я понимаю.

696
00:53:48,267 --> 00:53:50,144
Свалился на него, и "бум!"

697
00:53:50,227 --> 00:53:54,106
Послушай его. Молодцы, парни.
Ти, иди-ка сюда.

698
00:53:55,107 --> 00:53:56,733
Слушай. Хорошо сыграл.

699
00:53:56,900 --> 00:53:59,945
Хорошо... но почему сам не забил?

700
00:54:00,612 --> 00:54:02,406
- Ты о чём? Мы же выиграли.
- Нет, слушай.

701
00:54:02,489 --> 00:54:05,492
Мы здесь, чтобы показать,
на что ты способен, когда все смотрят

702
00:54:06,076 --> 00:54:07,578
Только это они и замечают.

703
00:54:08,328 --> 00:54:09,371
Ты понял?

704
00:54:10,372 --> 00:54:11,373
Слушаешь меня?

705
00:54:13,333 --> 00:54:15,461
- Хорошая игра. Бегом в душ.
- Хорошо.

706
00:54:17,129 --> 00:54:21,800
"Университет искренне заинтересован в вас
как в перспективном спортсмене.

707
00:54:22,759 --> 00:54:25,429
Мы сообщаем вам
о нашем желании принять вас

708
00:54:25,512 --> 00:54:27,306
в наш престижный университет."

709
00:54:27,806 --> 00:54:30,392
Знаешь, что это значит?

710
00:54:30,476 --> 00:54:34,062
Теперь ты официальный кандидат
в глазах "НАСС".

711
00:54:34,146 --> 00:54:36,565
А ты только в восьмом классе, парень.

712
00:54:40,611 --> 00:54:42,279
Они хотят, чтобы я приехал.

713
00:54:42,362 --> 00:54:44,448
- Поехать?
- Ну нет.

714
00:54:44,531 --> 00:54:47,534
Только не в какую-то средненькую школу.
Шутишь что ли?

715
00:54:48,118 --> 00:54:50,829
Слушай, Террон, за следующие 5 лет

716
00:54:50,913 --> 00:54:53,373
школы завалят тебя письмами,

717
00:54:53,457 --> 00:54:58,086
умоляя и бросаясь обещаниями,
но я хочу предложения от голубой крови.

718
00:54:58,170 --> 00:55:01,215
- Хочешь играть в "финале четырёх"?
- Хочу выиграть.

719
00:55:01,298 --> 00:55:03,383
Хорошо. Тогда отфильтруй этот шум.

720
00:55:03,467 --> 00:55:07,554
Не слушай эти школы.
На самом деле им на тебя плевать.

721
00:55:07,638 --> 00:55:10,307
А знаешь, лучше вообще никого не слушай.

722
00:55:10,390 --> 00:55:12,643
Никого. Понимаешь, о чём я говорю?

723
00:55:15,646 --> 00:55:16,480
Уверен?

724
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Да... Я с вами, тренер.

725
00:55:21,652 --> 00:55:24,029
Хорошо. Вот почему важно, чтобы только я

726
00:55:24,112 --> 00:55:26,990
занимался процессом набора людей. Понял?

727
00:55:27,824 --> 00:55:30,494
Ага. Можно я оставлю своё первое письмо?

728
00:55:31,453 --> 00:55:32,287
Конечно.

729
00:55:52,558 --> 00:55:54,434
В курсе, что они тебя приглашали?

730
00:55:54,518 --> 00:55:57,062
Да, знал. Бро, скоро день подписания,

731
00:55:57,145 --> 00:56:00,482
думаешь, я не знаю,
кто предлагал мне стипендию?

732
00:56:01,608 --> 00:56:03,193
Просто хотел помочь.

733
00:56:06,196 --> 00:56:07,155
Постой.

734
00:56:08,198 --> 00:56:09,783
Ти, слушай.

735
00:56:13,912 --> 00:56:18,542
Вся та херня, которую я нёс... я виноват.

736
00:56:19,376 --> 00:56:21,545
Серьёзно. У меня пригорело, что тренер...

737
00:56:22,337 --> 00:56:24,881
Он выставил моего братана,
чтобы освободить место тебе.

738
00:56:24,965 --> 00:56:28,635
- Что? Он сказал, здесь свободно.
- Это "избыточное резервирование".

739
00:56:28,719 --> 00:56:30,429
Недостаточно мест на самолёте.

740
00:56:31,680 --> 00:56:35,058
- Так ничего, что я занял твоё место?
- Я забивающий, бро.

741
00:56:35,475 --> 00:56:37,853
Мои показатели растут,
пока ты помогаешь мне.

742
00:56:38,270 --> 00:56:41,565
Ну ладно.
Почему тренер не показал тебе это?

743
00:56:42,149 --> 00:56:44,860
Я не нужен ему в "Стэйт",
хочет, чтобы я выбрал "Тех".

744
00:56:45,152 --> 00:56:47,362
- И как поступишь?
- Пойду в "Стейт".

745
00:56:47,446 --> 00:56:50,907
Эта школа лучше. Я устал носить синее.
Мне больше идёт красное.

746
00:56:52,200 --> 00:56:53,827
Спасибо за инфу.

747
00:56:55,120 --> 00:56:57,539
Знаете, я правда очень рад быть здесь.

748
00:56:58,081 --> 00:57:00,500
Это всегда было моей мечтой.

749
00:57:00,584 --> 00:57:02,794
Хочу поблагодарить тренера и мою команду,

750
00:57:02,878 --> 00:57:05,422
потому что если бы не они,
меня бы здесь не было.

751
00:57:05,964 --> 00:57:10,927
И я рад сказать, что осень я пойду...

752
00:57:13,847 --> 00:57:14,723
в "Тех".

753
00:57:27,903 --> 00:57:30,072
А ты говорил, красный тебе больше идёт.

754
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
Передумал. В "Тех"
дают больше игрового времени.

755
00:57:34,618 --> 00:57:35,994
Тренер был рад.

756
00:57:36,286 --> 00:57:38,997
Да он с самого сначала хотел,
чтобы я пошёл в "Стейт".

757
00:57:39,665 --> 00:57:42,918
А потом появился спонсор,
и он весь: "Тех", "Тех".

758
00:57:43,001 --> 00:57:44,127
Почему?

759
00:57:46,922 --> 00:57:50,425
Бро, они нас не ради эмблемы
на футболке спонсируют.

760
00:57:51,259 --> 00:57:54,888
Они платят, чтобы тренер отправлял нас
в их колледжи.

761
00:57:54,972 --> 00:57:58,308
Чтобы мы потом на чемпионате
рекламировали их на камеры.

762
00:57:58,934 --> 00:58:02,646
Давай, жми. Думаешь,
за что они платят тренеру?

763
00:58:02,729 --> 00:58:05,649
Не знаю. Мне сказал,
что они продукцию поставляют.

764
00:58:06,608 --> 00:58:09,486
Он больше не будет твоим тренером,
почему ты не пойдёшь туда,

765
00:58:09,569 --> 00:58:12,239
- куда хотел?
- Держу.

766
00:58:14,866 --> 00:58:17,327
Слушай, мы не играем за тренера.

767
00:58:17,411 --> 00:58:20,122
Не играем за колледжи,
не играем за "НБА",

768
00:58:20,205 --> 00:58:23,750
бля, да мы даже за США не играем.
Мы играем за бренды.

769
00:58:25,585 --> 00:58:28,880
Нет, серьёзно.
Это они нам больше всех заплатят.

770
00:58:29,589 --> 00:58:30,507
Понял?

771
00:58:31,008 --> 00:58:32,009
Понял.

772
00:58:32,092 --> 00:58:32,926
Супер.

773
00:58:33,468 --> 00:58:34,386
Спасибо, бро.

774
00:58:45,147 --> 00:58:46,940
И где твой папаша?

775
00:58:47,482 --> 00:58:50,193
Его тренер забрал,
вроде, чтобы разведать что-то.

776
00:58:50,277 --> 00:58:52,571
- Ладно, я пошёл.
- Что, ты куда?

777
00:58:52,654 --> 00:58:55,198
За учебники. Экзамены скоро.

778
00:58:55,282 --> 00:58:58,785
Но у нас матч на носу.
Надо тренироваться.

779
00:58:58,869 --> 00:59:03,331
Надо подтянуть оценки.
Сейчас рисковать нельзя, раз собираюсь в "Тех".

780
00:59:03,415 --> 00:59:05,333
Я в классе неделю не появлялся.

781
00:59:05,417 --> 00:59:07,210
- Ладно, чувак.
- Пока.

782
00:59:10,172 --> 00:59:13,467
Мне придётся спросить, но это правда?

783
00:59:14,426 --> 00:59:16,720
У тебя правда "четыре"
за тест по математике?

784
00:59:17,804 --> 00:59:19,389
Да, у меня "четвёрка".

785
00:59:33,779 --> 00:59:38,492
И стороны, которые образуют прямой угол,

786
00:59:38,575 --> 00:59:40,243
называются катетами.

787
00:59:42,704 --> 00:59:44,706
Мне можно поменять расписание?

788
00:59:44,790 --> 00:59:48,376
Я не могу учиться и тренироваться одновременно.
Я не справляюсь.

789
00:59:48,460 --> 00:59:50,921
Вы посещаете те предметы,
которые требует "НАСС"

790
00:59:51,004 --> 00:59:54,341
для получения стипендии.
Мне ничего не изменить, прости.

791
00:59:55,175 --> 00:59:59,429
Но сейчас тебе
ни одной тренировки пропускать нельзя, понял?

792
00:59:59,513 --> 01:00:01,348
- Ни одной.
- Ага.

793
01:00:02,349 --> 01:00:04,726
У нас на днях закрытый матч.

794
01:00:07,938 --> 01:00:09,940
Тренер, с кем у нас матч?

795
01:00:10,023 --> 01:00:11,942
Лучшая студенческая команда.

796
01:00:12,359 --> 01:00:13,860
"Виктори Кантри Дей".

797
01:00:14,945 --> 01:00:15,862
Да, знаю.

798
01:00:16,822 --> 01:00:19,825
Они намного опытнее нас. Это так.

799
01:00:20,784 --> 01:00:23,453
Нам нужно их обыграть.
Выиграть в каждом периоде

800
01:00:23,537 --> 01:00:25,664
и размазать их об пол.

801
01:00:25,747 --> 01:00:29,543
Итак, приготовиться.
Хочу увидеть борьбу, по свистку.

802
01:00:30,585 --> 01:00:33,130
По свистку, вперёд, вперёд! Хватайте!

803
01:00:33,213 --> 01:00:35,924
Боритесь! Давайте.
Отнимайте! Отнимайте!

804
01:00:36,007 --> 01:00:39,302
Вот что я называю борьбой!
Вперёд, Форте.

805
01:00:39,386 --> 01:00:41,513
К мячу, вперёд! Хватайте!

806
01:00:46,059 --> 01:00:48,270
Тихо, тихо. Террон, всё нормально?

807
01:00:48,353 --> 01:00:49,437
Сейчас. Сейчас.

808
01:00:49,855 --> 01:00:51,231
Лем, Лем.

809
01:00:51,523 --> 01:00:52,816
Лем, спокойно.

810
01:00:52,899 --> 01:00:54,234
Согнуть можешь?

811
01:00:54,818 --> 01:00:56,403
- Не могу, друг. Не могу.
- Ладно.

812
01:00:59,990 --> 01:01:03,201
Нет, это его тренер.
Здесь я вместо родственника.

813
01:01:04,202 --> 01:01:05,245
Я понимаю.

814
01:01:07,414 --> 01:01:08,915
Как он, тренер?

815
01:01:11,334 --> 01:01:12,669
Всё будет хорошо.

816
01:01:16,670 --> 01:01:19,522
[Поправляйся, братишка]

817
01:01:33,523 --> 01:01:35,692
Нифига себе ты отрубился, малой.

818
01:01:37,194 --> 01:01:38,028
Да, знаю.

819
01:01:41,531 --> 01:01:43,074
Что за пакеты?

820
01:01:44,701 --> 01:01:48,496
Я так всё разделил,
чтобы знать, где что лежит.

821
01:01:49,206 --> 01:01:50,916
И когда ты начал так делать?

822
01:01:51,958 --> 01:01:55,128
Твоей мамы тут нет,
чтобы следить за всем, так что...

823
01:01:57,172 --> 01:01:58,298
Уборка номеров.

824
01:01:59,424 --> 01:02:03,553
Отлично, ты встал. У тебя полчаса,
чтобы закончить экзамен.

825
01:02:03,929 --> 01:02:06,723
Потом посмотрим фильм про "Виктори"
и пробежимся по плану.

826
01:02:06,806 --> 01:02:10,518
Я сделал для него несколько комбинаций.
Я отлично знаю, как он играет.

827
01:02:10,602 --> 01:02:12,437
Хотел бы с вами поделиться.

828
01:02:13,396 --> 01:02:16,191
Я подумаю. Шевелись, Террон. Пойдём.

829
01:02:22,192 --> 01:02:24,617
[Мама]

830
01:02:26,618 --> 01:02:30,956
Если у вас было освобождение
и вы сдаёте онлайн, заходите на сайт.

831
01:02:31,039 --> 01:02:34,334
Если тест письменный, то вот ответы.

832
01:02:34,417 --> 01:02:37,504
Если в ответах не найдёте, зовите меня.

833
01:02:44,803 --> 01:02:46,972
У кого ответы на математику?

834
01:02:47,555 --> 01:02:48,848
Потом очередь Эй Джея.

835
01:02:52,102 --> 01:02:53,270
Это всё, что я знаю.

836
01:02:57,023 --> 01:02:59,401
- Но тут только твоё имя.
- Это всё, что я знаю.

837
01:03:19,004 --> 01:03:21,715
Было похоже, будто тот парень
просто давал им ответы.

838
01:03:21,798 --> 01:03:23,800
Кому-то надо больше помочь,
кому-то меньше.

839
01:03:23,883 --> 01:03:26,886
Вы обещали,
что он он получит высшее образование.

840
01:03:26,970 --> 01:03:29,264
Я обещал, что он получит стипендию,

841
01:03:29,347 --> 01:03:31,933
и, считайте, что он получил.
Мы ведь здесь поэтому.

842
01:03:32,017 --> 01:03:34,686
Нет, мы здесь,
чтобы получить лучшую возможность,

843
01:03:34,769 --> 01:03:36,604
чем мы смогли бы себе позволить.

844
01:03:36,688 --> 01:03:39,190
Конечно. Но, думаете,
в колледже что-то изменится?

845
01:03:39,274 --> 01:03:41,443
Террон будет тратить 60 часов
в неделю на спорт.

846
01:03:41,526 --> 01:03:44,112
Они вынудят его прогуливать,
и если он будет расти,

847
01:03:44,195 --> 01:03:46,281
не долго ему быть старшекурсником.

848
01:03:46,364 --> 01:03:48,325
Если он получит стипендию,
получит и диплом.

849
01:03:48,408 --> 01:03:51,202
Только не говорите, что это не важно.

850
01:03:51,286 --> 01:03:53,621
Если ваш сын тот игрок,
которым я его вижу,

851
01:03:53,705 --> 01:03:57,000
он заработает миллионы долларов
ещё будучи подростком.

852
01:03:57,083 --> 01:04:00,962
Вы извините, но для меня
это важнее, чем какая-то бумажка.

853
01:04:01,546 --> 01:04:02,589
Это неправильно.

854
01:04:03,214 --> 01:04:07,552
Неправильно то, что благодаря ему существует вот это,
а ему даже не платят.

855
01:04:09,471 --> 01:04:12,432
Телевизионщики миллионами ворочают
за спинами игроков.

856
01:04:12,515 --> 01:04:16,269
На его деньги дети из фондов
играют в лакросс,

857
01:04:16,353 --> 01:04:18,063
а он и гроша в глаза не видел?

858
01:04:18,480 --> 01:04:21,733
Хорошо, Террон, но ведь он кое-что упускает.

859
01:04:22,567 --> 01:04:26,613
Что если у тебя не получится?
Что потом? Как, думаешь, он поступит?

860
01:04:26,696 --> 01:04:29,115
Он просто найдёт другого.

861
01:04:30,992 --> 01:04:32,410
Леброн, Коби.

862
01:04:33,536 --> 01:04:35,205
Они были нацелены на одну вещь.

863
01:04:36,289 --> 01:04:37,582
Как и твой отец.

864
01:05:10,323 --> 01:05:11,324
Чума.

865
01:05:17,789 --> 01:05:19,249
Ух ты.

866
01:05:26,423 --> 01:05:28,341
Вот чёрт! Я тебя знаю.

867
01:05:28,425 --> 01:05:29,676
- Привет.
- Можно сфоткаться?

868
01:05:29,759 --> 01:05:31,678
Да, давай. Сфоткаемся.

869
01:05:32,720 --> 01:05:34,681
- Сними меня покрасивей.
- Сделано.

870
01:05:35,765 --> 01:05:39,394
- У тебя сегодня игра?
- Играю с тем же тренером, что и ты когда-то.

871
01:05:39,477 --> 01:05:41,771
- Да ты что. С кем?
- С Гейнсом.

872
01:05:42,564 --> 01:05:45,108
Тренер Гейнс. Знаешь что?

873
01:05:45,191 --> 01:05:48,611
Он своё дело знает.
Я с ним совсем немного поиграл.

874
01:05:48,695 --> 01:05:50,447
- Совсем немного?
- Да. Один сезон.

875
01:05:50,530 --> 01:05:54,159
- Порой ты должен делать то, что должен.
- Да, понимаю.

876
01:05:54,534 --> 01:05:57,537
Я так рад, что ты ради этого приехал.
Билеты нужны?

877
01:05:58,872 --> 01:06:01,541
- Как дела, суперзвезда?
- Всё в порядке, мужик.

878
01:06:01,624 --> 01:06:03,001
Примерь-ка вот это.

879
01:06:03,084 --> 01:06:04,711
- Как в старые добрые.
- Да ладно.

880
01:06:04,794 --> 01:06:07,464
- Ты знаешь, что у меня есть такая.
- Видишь? Командный дух.

881
01:06:07,547 --> 01:06:08,798
Это круто.

882
01:06:08,882 --> 01:06:10,383
Ещё увидимся.

883
01:06:12,719 --> 01:06:16,097
Террон Форте, восьмиклассник.
Люблю твои движения, приятель.

884
01:06:16,181 --> 01:06:17,932
- Видели мою игру?
- На видео.

885
01:06:18,016 --> 01:06:19,642
- Не терпится увидеть вживую.
- Тренер.

886
01:06:19,726 --> 01:06:21,269
- Привет, Винс.
- Привет.

887
01:06:21,352 --> 01:06:24,689
- У вас есть запись. Посмотрите вживую. Он крут.
- Обязательно.

888
01:06:24,772 --> 01:06:26,774
- Поэтому я здесь.
- Удачи.

889
01:06:38,661 --> 01:06:40,622
- Мяч потерян.
- Да, да!

890
01:06:41,331 --> 01:06:42,665
- Мяч потерян.
- Вперёд, вперёд!

891
01:06:43,249 --> 01:06:44,459
Да, да!

892
01:06:58,348 --> 01:06:59,557
Да!

893
01:07:00,016 --> 01:07:02,310
Да! Есть! Так держать!

894
01:07:08,733 --> 01:07:09,984
Все сюда. Собрались.

895
01:07:10,068 --> 01:07:11,694
- Ты как?
- Нормально, тренер.

896
01:07:12,529 --> 01:07:14,572
Бро, бро. У нас на очко больше.

897
01:07:14,697 --> 01:07:17,951
Итак. Осталось 11 секунд,
у них больше нет тайм-аутов.

898
01:07:18,034 --> 01:07:21,162
Права на ошибку теперь нет.
Мы уверены в одном.

899
01:07:21,246 --> 01:07:23,373
Тот, у кого будет мяч,
никому его не отдаст.

900
01:07:23,456 --> 01:07:26,125
Разбейтесь на две команды
и выбивайте мяч из рук.

901
01:07:26,209 --> 01:07:29,003
- Вперёд. "Защита" на три. Раз, два, три.
- "Защита"!

902
01:07:33,091 --> 01:07:34,801
Он мой, он мой.

903
01:07:46,062 --> 01:07:47,438
Вот блять.

904
01:07:51,609 --> 01:07:54,070
Да кто в здравом уме на такое пойдёт?

905
01:07:54,445 --> 01:07:56,239
Иногда я ненавижу эту работу.

906
01:07:56,739 --> 01:07:59,033
Ну хотя бы поборемся за второе место.

907
01:07:59,117 --> 01:08:01,327
И то правда. Знаешь что?

908
01:08:01,411 --> 01:08:03,830
Ты был великолепен,
даже и проиграть не обидно.

909
01:08:03,913 --> 01:08:06,624
- Спасибо, тренер.
- Не упускаешь его из виду, Джимми?

910
01:08:06,708 --> 01:08:10,336
- Террон, в жизни ты ещё лучше.
- Не лезь к моему игроку, Роб.

911
01:08:10,420 --> 01:08:12,630
Поговори с моими. Мне не жалко.

912
01:08:12,714 --> 01:08:16,384
- Вали уже в свой фургон и катитесь отсюда.
- Фургон? У нас автобус.

913
01:08:17,385 --> 01:08:20,305
Привет, Винс. Вот он, гордый папаша.

914
01:08:20,388 --> 01:08:21,472
Надо поговорить.

915
01:08:21,556 --> 01:08:22,890
Ну как тебе?

916
01:08:22,974 --> 01:08:25,768
- Отьебись от моего игрока!
- Тихо, тихо.

917
01:08:25,852 --> 01:08:27,979
- Что, блять, непонятного?
- Тихо.

918
01:08:28,479 --> 01:08:30,690
- Спокойно.
- Да ну нахуй.

919
01:08:32,108 --> 01:08:33,693
Мы должны были выиграть.

920
01:08:34,485 --> 01:08:36,362
Херня, а не бросок.

921
01:08:36,738 --> 01:08:38,323
Это был худший в мире бросок.

922
01:08:38,948 --> 01:08:40,116
Ну не знаю, бро.

923
01:08:42,827 --> 01:08:43,703
Ща вернусь.

924
01:08:52,879 --> 01:08:56,507
У Террона национальный ранг
только благодаря мне.

925
01:09:04,307 --> 01:09:06,809
Я дал тебе работу.
Это так ты меня благодаришь?

926
01:09:07,644 --> 01:09:09,896
Ты не так его используешь.
Он должен забивать.

927
01:09:11,314 --> 01:09:13,775
Если ты его не научишь,
я найду кого-нибудь другого.

928
01:09:14,233 --> 01:09:16,527
Зачем ты с ним разговаривал, Винс?

929
01:09:16,611 --> 01:09:20,615
Потому что это тренер лучшей команды.
Ему есть что сказать.

930
01:09:20,698 --> 01:09:24,118
Этот мудак тебе лапшу на уши вешает.
Поверь мне.

931
01:09:24,202 --> 01:09:25,995
У него не будет игрового времени.

932
01:09:26,079 --> 01:09:28,289
Это мой сын. Я не буду тебя слушать.

933
01:09:28,373 --> 01:09:31,167
Вообще-то придётся, Винс.

934
01:09:31,250 --> 01:09:33,252
Понимаешь, что тебе уже не выкрутиться?

935
01:09:33,711 --> 01:09:35,296
Что ты, блять, несёшь?

936
01:09:35,380 --> 01:09:38,257
Ты забыл, что мы тебе заплатили,
чтобы ты привёз сына? Забыл?

937
01:09:38,341 --> 01:09:41,219
Стипендии было недостаточно?
Ты фактически продал его.

938
01:09:41,928 --> 01:09:43,971
Это ты заплатил мне, мудак.

939
01:09:44,055 --> 01:09:45,390
Нет. Тебе заплатил Байрон.

940
01:09:45,473 --> 01:09:47,809
Деньги были на его счету,
перешли на твой.

941
01:09:47,892 --> 01:09:52,355
Все твои командировочные,
деньги за телефон и побрякушки Террона.

942
01:09:52,438 --> 01:09:55,858
Знаешь что, Винс?
Это всё было незаконно.

943
01:09:55,942 --> 01:09:58,152
Попытаешься вытащить сына
из моей программы -

944
01:09:58,236 --> 01:10:02,198
- я прослежу, чтобы Байрон рассказал всё.
- Думаешь, мне не похуй на это?

945
01:10:02,824 --> 01:10:08,496
Не должно, Винс. Если ему заплатили за игру,
он больше не любитель.

946
01:10:09,789 --> 01:10:13,084
Так что никуда он не пойдёт.
А ты заканчиваешь.

947
01:10:14,210 --> 01:10:17,380
Думаешь, после такого
я позволю ему играть за твою рожу?

948
01:10:18,047 --> 01:10:20,133
Не мешай тому, что мы создаём.

949
01:10:32,729 --> 01:10:34,897
Привет! Я на трибунах. Где ты?

950
01:10:34,981 --> 01:10:38,568
Я внизу. Думаю, я только что сделал
кое-что очень глупое.

951
01:10:38,651 --> 01:10:40,528
- Сейчас подойду.
- Хорошо.

952
01:11:25,573 --> 01:11:26,532
Пошли.

953
01:11:28,409 --> 01:11:32,371
- Пойдём, сын.
- Почему ты так стараешься всё просрать?

954
01:11:33,247 --> 01:11:36,209
- Что, прости?
- Иди. Уходи уже.

955
01:11:36,292 --> 01:11:37,502
Парень, я...

956
01:11:45,760 --> 01:11:49,180
- Террон, прости, что...
- Вы пытаетесь отнять у меня игру?

957
01:11:49,263 --> 01:11:50,932
Нет. Я бы никогда не сделал этого.

958
01:11:54,143 --> 01:11:56,521
- Как много ты услышал?
- Всё.

959
01:11:58,898 --> 01:12:02,652
- Мне жаль. Давай забудем об этом.
- Не получится. Я всё записал.

960
01:12:03,194 --> 01:12:04,403
Ты записал это?

961
01:12:06,197 --> 01:12:07,198
Так удали.

962
01:12:08,115 --> 01:12:10,868
Удалил. Но я был в эфире
и уже набрал просмотры.

963
01:12:12,954 --> 01:12:15,122
Боже, Террон. Это ты зря.

964
01:12:15,206 --> 01:12:17,458
Нарушение найма вредит игроку
больше всего.

965
01:12:17,542 --> 01:12:19,460
Будет очень плохо, если это всплывёт.

966
01:12:19,919 --> 01:12:22,004
Ты можешь потерять право играть.

967
01:12:22,964 --> 01:12:25,383
Тебя выпрут из команды,
а меня снимут с должности.

968
01:12:26,759 --> 01:12:29,846
Ты не понимаешь, в каком мы дерьме,
если кто-то это сохранил.

969
01:12:33,391 --> 01:12:34,559
Чёрт.

970
01:12:38,271 --> 01:12:39,939
Что случилось?

971
01:12:41,232 --> 01:12:42,191
Я не знаю.

972
01:12:53,077 --> 01:12:56,789
Этот мудак тебе лапшу на уши вешает.
Поверь мне.

973
01:12:55,244 --> 01:12:59,000
[Звезде-восьмикласснику платили за игру]

974
01:12:56,873 --> 01:13:00,084
- У него не будет игрового времени.
- Я не буду тебя слушать.

975
01:12:59,010 --> 01:13:04,860
[Тренер старшей школы в эфире признаётся
в нарушениях при наборе игроков]

976
01:13:00,167 --> 01:13:01,919
Вообще-то придётся, Винс.

977
01:13:02,837 --> 01:13:04,505
Понимаешь, что тебе уже не выкрутиться?

978
01:13:04,589 --> 01:13:07,258
Ты забыл, что мы тебе заплатили,
чтобы ты привёз сына?

979
01:13:04,861 --> 01:13:09,000
[Тренер покидает свою ПОСЛЕДНЮЮ команду
из-за нарушений]

980
01:13:07,341 --> 01:13:08,551
Забыл?

981
01:13:08,634 --> 01:13:13,347
Тебе заплатил Байрон.
Деньги были на его счету, перешли на твой.

982
01:13:09,005 --> 01:13:13,660
[Гений баскетбола отстранён, пока над делом
любителя ведётся расследование]

983
01:13:13,670 --> 01:13:18,600
[парня выпрут из команды]

984
01:13:13,931 --> 01:13:16,684
Стипендии было недостаточно?
Ты фактически продал его.

985
01:13:16,767 --> 01:13:18,519
Это ты заплатил мне, мудак.

986
01:13:18,603 --> 01:13:21,731
- Думаешь, мне не похуй на это?
- Не должно, Винс.

987
01:13:18,700 --> 01:13:26,000
[Из-за видео спортсмена выгнали
из школы, тренер уволен]

988
01:13:21,981 --> 01:13:25,693
Если ему заплатили за игру,
он больше не любитель.

989
01:13:32,783 --> 01:13:37,079
Итак, главное в любом уравнении -
это идея равенства.

990
01:13:37,538 --> 01:13:39,165
Поэтому оно и называется уравнением.

991
01:13:39,248 --> 01:13:41,000
Что случается с одной стороны,

992
01:13:41,083 --> 01:13:42,710
должно случиться на другой.

993
01:14:20,748 --> 01:14:23,960
Я тоже не на площадке, теперь нас двое.

994
01:14:25,211 --> 01:14:27,588
Бро. Нога пройдёт?

995
01:14:28,297 --> 01:14:32,093
Говорят, что да,
но у меня нет страховки.

996
01:14:33,010 --> 01:14:36,514
- И что тебе делать?
- Пора искать работу.

997
01:14:36,597 --> 01:14:40,017
Хватит уже притворяться студентом,
мне 24 года.

998
01:14:41,102 --> 01:14:43,813
24 года? Так и знал.

999
01:14:45,731 --> 01:14:51,153
Нам не выдают свидетельства о рождении,
поэтому я для студенческой визы говорю, что мне 18.

1000
01:14:52,154 --> 01:14:57,076
- И что будешь делать?
- Как выйду, буду играть в международной лиге.

1001
01:14:59,537 --> 01:15:04,750
За Латвию. Я их не знаю,
но спрошу тренера, он нашёл мне команду.

1002
01:15:06,961 --> 01:15:09,964
А ты, Террон? Ты что будешь делать?

1003
01:15:24,812 --> 01:15:27,148
- Что это, сын?
- Счета.

1004
01:15:28,607 --> 01:15:29,442
Давай сюда.

1005
01:15:30,359 --> 01:15:31,652
Сынок, не дурачься.

1006
01:15:32,611 --> 01:15:35,614
И что дальше?
Ты даже заплатить по ним не можешь.

1007
01:15:36,782 --> 01:15:38,159
Снова меня продашь?

1008
01:15:46,375 --> 01:15:48,169
Ты ни цента не получал с игр?

1009
01:15:49,795 --> 01:15:50,963
Даже за всё это?

1010
01:15:55,509 --> 01:15:57,887
Поэтому я так и поступил, сынок.

1011
01:15:59,138 --> 01:16:01,307
Я просто забочусь о своей семье.

1012
01:16:04,810 --> 01:16:05,936
Понимаешь?

1013
01:16:26,707 --> 01:16:29,085
Ма. Сколько он стоит?

1014
01:16:30,419 --> 01:16:32,254
- Что?
- Дом.

1015
01:16:33,422 --> 01:16:36,217
Не забивай себе этим голову.

1016
01:16:36,300 --> 01:16:38,594
Я пытаюсь придумать что-нибудь.
Скажи мне.

1017
01:16:40,930 --> 01:16:42,765
Ма, это задачка по математике. Ну же.

1018
01:16:45,059 --> 01:16:47,603
И сколько мне нужно
заплатить за колледж?

1019
01:16:47,686 --> 01:16:49,897
Ты всё ещё можешь выбрать стипендию.

1020
01:16:50,898 --> 01:16:54,777
Да, я добавил это
к твоим кредитам, а что с папой?

1021
01:16:54,860 --> 01:16:55,861
А что с ним?

1022
01:16:56,445 --> 01:16:59,198
Рецепты на лекарства. Сколько они стоят?

1023
01:16:59,281 --> 01:17:02,368
Зависит от того, есть ли страховка...

1024
01:17:02,910 --> 01:17:03,994
Да, точно.

1025
01:17:05,913 --> 01:17:06,956
А у нас нет.
[Папина работа?]

1026
01:17:06,957 --> 01:17:07,288
[Папина работа?]

1027
01:17:07,289 --> 01:17:09,917
Поэтому нам ещё и на это деньги нужны.

1028
01:17:14,918 --> 01:17:15,930
[Счета за квартиру]

1029
01:17:18,931 --> 01:17:19,930
[Кредит на учёбу]

1030
01:17:23,931 --> 01:17:27,643
Не знаю, ма. Ничего не понятно.
[Папина работа, колледж]

1031
01:17:27,726 --> 01:17:30,062
Вообще не понимаю эти цифры.

1032
01:17:31,147 --> 01:17:34,692
Зачем ты тогда записывал тот урок?

1033
01:17:35,401 --> 01:17:38,028
И как-то же ты разобрался
с цифрами в комбинациях, верно?

1034
01:17:39,280 --> 01:17:42,658
Не знаю. Кажется,
я просто нашёл способ упросить задачу.

1035
01:17:44,243 --> 01:17:47,246
И как мы можем упростить эту задачу?

1036
01:17:47,746 --> 01:17:48,956
Колледж.

1037
01:17:51,125 --> 01:17:52,501
Тренер.

1038
01:17:54,837 --> 01:17:55,880
Бренд.

1039
01:17:58,340 --> 01:17:59,466
Гейнс.

1040
01:17:59,550 --> 01:18:00,759
Тренер Гейнс.

1041
01:18:20,029 --> 01:18:21,822
Ёбаный в рот!

1042
01:18:29,914 --> 01:18:31,665
Что ты здесь делаешь, Террон?

1043
01:18:33,751 --> 01:18:34,793
Вы были правы.

1044
01:18:35,294 --> 01:18:38,380
Мне запретили играть,
даже за свою старую команду.

1045
01:18:38,964 --> 01:18:41,467
Но люди говорят,
что вы уже платили игрокам.

1046
01:18:41,550 --> 01:18:43,844
Что это не впервые. Это правда?

1047
01:18:44,303 --> 01:18:45,346
Да, правда.

1048
01:18:46,180 --> 01:18:50,184
Мне пришлось.
Такие уж тут правила, Террон.

1049
01:18:52,686 --> 01:18:56,732
Вот бы эти ублюдки, что правила составляют,
встретились с твоей семьёй.

1050
01:18:57,775 --> 01:19:00,527
И потом убеждали,
что вам не нужна помощь.

1051
01:19:00,819 --> 01:19:04,031
Эта система бросает под колёса людей,
которым должна помогать.

1052
01:19:04,573 --> 01:19:07,409
Но не нужно было так поступать с отцом.

1053
01:19:07,785 --> 01:19:08,953
За то прости.

1054
01:19:10,079 --> 01:19:12,373
Нельзя было допустить,
чтобы ты играл за того ублюдка.

1055
01:19:12,915 --> 01:19:15,960
- Не зря его зовут "тренер Полуночник".
- Почему так?

1056
01:19:16,043 --> 01:19:19,004
Потому что он крадёт
чужих игроков посреди ночи.

1057
01:19:19,463 --> 01:19:21,757
- Вы разве со мной не также сделали?
- Нет.

1058
01:19:22,299 --> 01:19:25,219
С тобой я встретился вечером,
часов в восемь.

1059
01:19:26,428 --> 01:19:29,473
Значит, вы тренер Послеужинник?

1060
01:19:31,600 --> 01:19:33,018
Видимо, да.

1061
01:19:33,102 --> 01:19:35,896
Но сейчас я, скорее, тренер Ничегошник.

1062
01:19:41,735 --> 01:19:44,655
Простите, что вы потеряли работу, тренер.

1063
01:19:46,115 --> 01:19:51,203
- Но сейчас вы хотя бы с семьёй.
- Да. Да, это здорово. Здорово.

1064
01:19:51,287 --> 01:19:54,540
Как школа? Слышал,
команда "Либерти" скоро играет.

1065
01:19:54,623 --> 01:19:57,501
- Тебя пустят на площадку?
- Не-а.

1066
01:19:58,252 --> 01:20:01,213
- Вам разрешат тренировать?
- Меня сейчас все шугаются.

1067
01:20:03,090 --> 01:20:05,009
То есть вам нужна работа, так?

1068
01:20:07,011 --> 01:20:08,137
Есть что-то на примете?

1069
01:20:14,310 --> 01:20:15,227
Что?

1070
01:20:18,522 --> 01:20:19,481
Что?

1071
01:20:20,649 --> 01:20:23,193
Привет, народ. Знаю,
что меня давно не было.

1072
01:20:23,277 --> 01:20:25,321
Я сейчас иду на встречу.

1073
01:20:26,697 --> 01:20:29,491
Хочу обговорить свою идею,
где-то там наверху.

1074
01:20:29,575 --> 01:20:33,787
Скоро встречусь с тренером.
У него есть парочка полезных знакомств.

1075
01:20:33,871 --> 01:20:37,291
Не знаю, сработает ли.
Пытаюсь собрать кусочки вместе.

1076
01:20:38,250 --> 01:20:41,962
Поговорил с несколькими людьми.
Кажется, моя идея не такая уж шизанутая.

1077
01:20:42,629 --> 01:20:44,798
Я пока не могу вам рассказать, ребят.

1078
01:20:46,842 --> 01:20:50,721
Пока что покажу вот это.
Но потом я всё расскажу.

1079
01:20:53,265 --> 01:20:55,017
Ребята из "Либерти" стягиваются.

1080
01:20:55,309 --> 01:20:58,979
Всё в фургоне и ездят.
Так давно их не видел.

1081
01:20:59,063 --> 01:21:01,607
Тренер Кёртис!

1082
01:21:02,858 --> 01:21:03,901
Ты серьёзно?

1083
01:21:05,194 --> 01:21:08,989
Террон, ничему не научился?
Выключай давай эту штуку.

1084
01:21:09,490 --> 01:21:11,116
Да, тренер, точно.

1085
01:21:12,826 --> 01:21:15,204
Ти! Тут такое!

1086
01:21:15,287 --> 01:21:17,790
Все ждут, как ты сыграешь
за свою старую команду.

1087
01:21:20,501 --> 01:21:22,878
Тренер! У вас же осталась моя форма?

1088
01:21:22,961 --> 01:21:25,672
Знаю, ты хочешь играть,
но из-за расследования тебе нельзя.

1089
01:21:25,756 --> 01:21:29,510
Ты должен дать мне сыграть.
У меня есть план, и команда здесь.

1090
01:21:30,427 --> 01:21:33,806
- Мне это не понравится, да?
- Нам точно их не одолеть.

1091
01:21:33,889 --> 01:21:36,433
Если я сыграю вничью,
то это всё равно поражение.

1092
01:21:36,517 --> 01:21:38,560
Но нам и так не победить,
пустите меня на поле.

1093
01:21:39,561 --> 01:21:42,231
Принесите мою форму.
У меня есть ещё одно дело.

1094
01:21:48,862 --> 01:21:51,031
Наконец-то. Пойдёмте.

1095
01:21:54,076 --> 01:21:55,077
Быстрее.

1096
01:21:58,038 --> 01:22:00,916
- А он тут что, блять, делает?
- Па, остынь.

1097
01:22:00,999 --> 01:22:03,252
- Террон.
- Мам, доверься мне. Идёмте.

1098
01:22:04,711 --> 01:22:05,629
Тренер.

1099
01:22:06,046 --> 01:22:08,132
Послушайте, Винс, Ния.

1100
01:22:08,215 --> 01:22:10,884
Знаю, вы совсем не ожидали меня увидеть,

1101
01:22:10,968 --> 01:22:14,138
но я пришёл, потому что ваш сын
хочет изменить игру.

1102
01:22:14,304 --> 01:22:17,099
Объясни им. Это была твоя идея.

1103
01:22:17,307 --> 01:22:18,892
Я уйду из любительского спорта,

1104
01:22:19,685 --> 01:22:22,062
откажусь от поступления в высшую школу
или колледж.

1105
01:22:22,146 --> 01:22:24,648
Тренер будет моим агентом,
мы заключим сделку.

1106
01:22:24,731 --> 01:22:26,817
- Я стану профи.
- Что-что?

1107
01:22:27,484 --> 01:22:29,653
Террон, если он на тебя давит,
ты не обязан...

1108
01:22:29,736 --> 01:22:34,324
- Нет, ма. Это мой план. Я сам решил.
- До него уже так делали?

1109
01:22:34,408 --> 01:22:37,995
Так делают в теннисе, гольфе и гимнастике,
но не в баскетболе.

1110
01:22:38,579 --> 01:22:41,457
Террон будет первым в США.

1111
01:22:41,540 --> 01:22:44,960
- Первым!
- Но где видели профи в таком возрасте?

1112
01:22:45,043 --> 01:22:47,880
За границей. Рики Рубио, Тони Паркер,

1113
01:22:47,963 --> 01:22:51,091
они подписали контракт,
когда им было как и Террону.

1114
01:22:51,175 --> 01:22:54,595
- Поэтому я пойду в международную лигу.
- Погодите, за границей?

1115
01:22:54,678 --> 01:22:57,973
В разных странах разные ограничения.

1116
01:22:58,056 --> 01:23:00,726
Там игроки могут работать весь год
и получать зарплату,

1117
01:23:00,809 --> 01:23:05,105
и им не будут сокращать тренировки
за счёт бесплатных игр.

1118
01:23:05,189 --> 01:23:09,526
Террону это пригодится,
когда он подрастет и пойдёт в "НБА".

1119
01:23:09,610 --> 01:23:11,195
Покажите им контракт, тренер.

1120
01:23:11,278 --> 01:23:14,156
Ма, бренды прямо сражались за меня,
с ума сойти.

1121
01:23:14,239 --> 01:23:17,576
Так и есть.
Мы получили множество предложений.

1122
01:23:17,659 --> 01:23:22,164
Но пока что это лучший вариант.
Как видите, это контракт на много лет,

1123
01:23:22,247 --> 01:23:24,791
и к нему прилагается внушительный бонус.

1124
01:23:24,875 --> 01:23:27,669
- Даже это дали!
- Да.

1125
01:23:27,753 --> 01:23:31,840
Нас ждут в их главном офисе,
хотят встретится лично.

1126
01:23:32,799 --> 01:23:36,678
Они видят в нём будущую суперздвезду,
и не только на площадке.

1127
01:23:36,762 --> 01:23:41,517
Они хотят увеличить его популярность
в соцсетях.

1128
01:23:41,600 --> 01:23:44,853
- И как, блять, вам верить?
- Пап. Всё по-другому.

1129
01:23:44,937 --> 01:23:48,023
Я знаю, что ошибался.
Беру ответственность.

1130
01:23:48,106 --> 01:23:52,319
Но я всегда хотел лучшего для Террона,
и это правда.

1131
01:23:54,154 --> 01:23:56,949
- Где он будет жить?
- В смысле, пап?

1132
01:23:57,032 --> 01:23:59,785
Я это затеял, чтобы мы были вместе.
Все трое.

1133
01:23:59,868 --> 01:24:02,454
- А школа?
- Ты будешь вместо школы.

1134
01:24:02,538 --> 01:24:04,706
Ты же лучшая учительница.
Дома позанимаемся.

1135
01:24:04,790 --> 01:24:09,628
Тебе не придётся работать, ма.
И тебе, пап. Я всё устрою.

1136
01:24:11,088 --> 01:24:14,967
- Ти, а если ты получишь травму?
- Я уже подумал об этом.

1137
01:24:15,050 --> 01:24:17,928
- Расскажи им о страховании.
- При подписании контракта

1138
01:24:18,011 --> 01:24:20,055
мы получаем страховой полис.

1139
01:24:20,138 --> 01:24:22,474
Если он получит травму
или что-то случится...

1140
01:24:22,558 --> 01:24:24,935
О семье позаботятся. Теперь понимаете?

1141
01:24:29,273 --> 01:24:30,315
Этого достаточно?

1142
01:24:32,526 --> 01:24:34,778
Детка, этого более, чем достаточно.

1143
01:24:35,946 --> 01:24:38,991
Хорошо. Мы сможем поехать вместе.

1144
01:24:39,074 --> 01:24:42,286
Вы пока просматривайте бумажки.
А я играть.

1145
01:25:35,005 --> 01:25:37,007
Есть неувязка в твоём плане.

1146
01:25:37,591 --> 01:25:40,719
Если будешь играть,
это неофициальная игра.

1147
01:25:40,802 --> 01:25:43,680
Я выплатил неустойку,
чтобы тебя пустили сюда,

1148
01:25:43,764 --> 01:25:46,850
но они не дают устроить здесь
неофициальную игру.

1149
01:25:48,477 --> 01:25:50,395
- Больше бумажек.
- Больше бумажек.

1150
01:25:53,440 --> 01:25:54,441
Я разберусь.

1151
01:26:08,538 --> 01:26:10,874
Я не могу сегодня играть.

1152
01:26:19,091 --> 01:26:23,011
В правилах сказано, что мне запрещено...

1153
01:26:31,395 --> 01:26:32,938
Но я скажу: забудьте о правилах.

1154
01:26:44,074 --> 01:26:46,702
Судьи, вы можете выключать табло
и идти домой,

1155
01:26:46,785 --> 01:26:49,579
потому что мы не можем здесь играть.
Но мы можем...

1156
01:26:49,663 --> 01:26:52,541
Мы можем поиграть на улице, да?
Давайте играть!

 

 
 
master@onlinenglish.ru