Амазонки и гладиаторы. Amazons and Gladiators 2001 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:56,567 --> 00:02:00,162
"ДРОТКРОФТ ЛИМИТЕД"
представляет

2
00:02:00,407 --> 00:02:03,843
ПАТРИК БЕРГИН

3
00:02:04,247 --> 00:02:08,240
ДЖЕННИФЕР РУБИН

4
00:02:09,047 --> 00:02:14,917
АМАЗОНКИ И ГЛАДИАТОРЫ

5
00:02:28,287 --> 00:02:30,118
НИКОЛ ХИЛТЦ

6
00:02:30,367 --> 00:02:33,325
В природе вечен круговорот
творения и уничтожения.

7
00:02:33,567 --> 00:02:37,526
Природа Рима такова,
что он уничтожит се6я сам.

8
00:02:37,767 --> 00:02:39,280
УЭНДИ УИНБЕРН

9
00:02:39,527 --> 00:02:41,085
МЭРИ ТАММ

10
00:02:41,327 --> 00:02:44,524
Через 60 лет после Рождества
Христова Римская империя

11
00:02:44,767 --> 00:02:48,316
охватывала каждый уголок
известного мира.

12
00:02:49,247 --> 00:02:50,885
Африка,

13
00:02:51,407 --> 00:02:52,886
Европа,

14
00:02:53,127 --> 00:02:55,721
и на восток до самого Вавилона.

15
00:02:56,887 --> 00:02:59,959
Все дороги вели в Рим.

16
00:03:02,447 --> 00:03:04,915
Один из лучших
генералов Цезаря -

17
00:03:05,167 --> 00:03:09,126
Марк Красс - был героем
Пунических войн,

18
00:03:09,367 --> 00:03:12,564
и тем, кто пленил Спартака.

19
00:03:14,447 --> 00:03:19,202
Красс прославился
на всю империю.

20
00:03:20,487 --> 00:03:25,197
О нем говорили не меньше,
чем о самом Цезаре.

21
00:03:26,567 --> 00:03:28,842
Красс! Красс!

22
00:03:29,087 --> 00:03:31,885
Красс! Красс!

23
00:03:34,607 --> 00:03:37,838
Народ полюбил Марка Красса,
Цезарь.

24
00:03:38,087 --> 00:03:40,282
Цезарь решил сослать Красса,

25
00:03:40,527 --> 00:03:43,325
назначив его наместником
в отдаленной провинции.

26
00:03:43,567 --> 00:03:45,444
Оператор ТОМАС ХЕНЦ

27
00:03:45,687 --> 00:03:50,238
- Наместник? В глухой провинции.
- Цезарь оказал вам честь, генерал.

28
00:03:50,487 --> 00:03:52,876
Цезарь меня сослал. Галло.

29
00:03:53,127 --> 00:03:54,924
Композитор ТИМ ДЖОНС

30
00:03:55,167 --> 00:03:57,727
- Хорошие новости, генерал?
- Нас повысили.

31
00:04:00,447 --> 00:04:05,077
Обиженный Красс вымещал
гнев на жителях провинции.

32
00:04:05,327 --> 00:04:08,125
Он правил стальным кулаком,

33
00:04:08,367 --> 00:04:10,517
но вознаграждал
гладиаторскими сражениями.

34
00:04:13,247 --> 00:04:18,480
Продюсеры ФРЕД ВАЙНТРАУБ,
ТОМ КАН, МАКСВЕЛЛ МЕЛЦЕР

35
00:04:18,727 --> 00:04:23,164
Его жажда насилия
была поистине неутолима.

36
00:04:25,527 --> 00:04:28,325
А в маленькой деревушке
в провинции Панни...

37
00:04:31,007 --> 00:04:32,884
подрастала та, кому суждено
прославиться своими подвигами.

38
00:04:38,487 --> 00:04:43,038
Во имя Зенобии.
Ты умрешь.

39
00:04:47,207 --> 00:04:51,086
Серина. Серина.

40
00:04:52,687 --> 00:04:54,962
Я здесь, мама.

41
00:04:55,207 --> 00:04:57,198
Зови сестру. Ужин почти готов.

42
00:04:57,447 --> 00:04:59,165
Ладно.

43
00:05:22,487 --> 00:05:25,126
- Какой ты нежный.
- Может, хватит?

44
00:05:25,367 --> 00:05:26,720
Нет.

45
00:05:28,327 --> 00:05:32,320
- Разве я не красивая?
- Да.

46
00:05:33,687 --> 00:05:39,398
Эй, слезь с нее.
Беги, Гвинед, беги.

47
00:05:39,647 --> 00:05:42,605
- Что ты делаешь?
- Защищаю тебя.

48
00:05:42,847 --> 00:05:48,399
- Слушай, ты уйдешь, наконец?
- Сэмюэль опять на тебя напал.

49
00:05:49,727 --> 00:05:53,197
- Он не нападал.
- Кто такой Сэмюэль?

50
00:05:54,047 --> 00:05:57,357
Серина, это Мэтью.

51
00:05:57,607 --> 00:06:01,043
Мэтью, это моя сестра Серина.

52
00:06:11,407 --> 00:06:13,125
Нет, пожалуйста.

53
00:06:21,607 --> 00:06:23,006
Девчонку.

54
00:06:27,647 --> 00:06:30,081
Нет, нет, нет.

55
00:06:47,247 --> 00:06:48,919
Мама.

56
00:07:04,807 --> 00:07:07,640
- Нет.
- Генерал, подарок вам.

57
00:07:10,567 --> 00:07:12,239
Пощадите.

58
00:07:17,367 --> 00:07:18,880
Коннол.

59
00:07:21,887 --> 00:07:23,240
Коннол.

60
00:07:26,207 --> 00:07:29,438
- Коннол. Нет.
- Папа.

61
00:07:29,687 --> 00:07:31,643
Убить ее.

62
00:07:33,247 --> 00:07:36,557
Тронешь мою маму,
я тебя убью.

63
00:07:36,807 --> 00:07:38,365
Неужели?

64
00:07:40,967 --> 00:07:43,527
Поберегись, солдат,
а то ног лишишься.

65
00:07:46,887 --> 00:07:49,401
Нет, нет.

66
00:07:50,407 --> 00:07:54,559
А эта маленькая злючка и
ее мать могут нас позабавить.

67
00:07:54,807 --> 00:07:59,437
Нет, прошу вас.
Не обижайте их, умоляю.

68
00:07:59,687 --> 00:08:01,166
Обидеть?

69
00:08:01,407 --> 00:08:03,762
Мне бы и в голову не пришло.

70
00:08:22,887 --> 00:08:25,879
Итак, моя крошка,

71
00:08:26,127 --> 00:08:28,925
у тебя есть шанс спасти
свою несчастную мамочку.

72
00:08:33,207 --> 00:08:36,802
Можно сказать,
что ее смерть у тебя на плечах.

73
00:08:38,527 --> 00:08:40,085
Мама.

74
00:08:40,327 --> 00:08:45,117
- Серина, спасай себя.
- Я спасу нас обеих.

75
00:08:45,367 --> 00:08:46,800
Галло.

76
00:08:47,767 --> 00:08:51,077
Это может понравиться
в римском Колезее, да?

77
00:08:51,807 --> 00:08:53,399
Возможно.

78
00:08:53,647 --> 00:08:55,365
Возможно.

79
00:08:57,687 --> 00:08:59,359
Давай.

80
00:09:07,287 --> 00:09:08,640
Так.

81
00:09:08,887 --> 00:09:13,563
Если продержишься,
пока течет песок,

82
00:09:13,807 --> 00:09:16,640
мы пощадим тебя и твою мать.

83
00:09:21,767 --> 00:09:26,716
- Серина, ты должна жить.
- Нет, мама, нет.

84
00:09:26,967 --> 00:09:30,801
- Богиня защитит меня.
- Нет, твое время не пришло.

85
00:09:32,727 --> 00:09:35,764
Я всегда буду с тобой.

86
00:09:38,127 --> 00:09:39,799
Мама.

87
00:09:40,047 --> 00:09:42,800
Прости меня, мама. Прости.

88
00:09:43,047 --> 00:09:48,997
- Ну вот и все.
- Мама, прости, прости меня.

89
00:09:49,247 --> 00:09:53,035
Прости меня, мама.
Ты не должна была умереть.

90
00:09:54,367 --> 00:09:56,517
Мама, прости.

91
00:09:56,767 --> 00:09:58,678
Нет.

92
00:10:05,967 --> 00:10:09,357
- Гвинед.
- Ты могла ее спасти.

93
00:10:10,247 --> 00:10:11,885
Мама.

94
00:10:15,567 --> 00:10:17,762
Что у нас здесь?

95
00:10:18,607 --> 00:10:20,006
Ты.

96
00:10:24,687 --> 00:10:26,837
На вид здоровая.

97
00:10:27,087 --> 00:10:29,726
Хорошо, я ее возьму.

98
00:10:36,407 --> 00:10:39,001
- Это все, что осталось?
- Да.

99
00:10:39,247 --> 00:10:41,681
У этой ноги обожжены,
она не сможет танцевать.

100
00:10:41,927 --> 00:10:46,637
А та ничего.
Я возьму только ту. Сколько?

101
00:10:46,887 --> 00:10:49,526
- 8 динариев.
- Я без нее не пойду.

102
00:10:49,767 --> 00:10:51,405
Тихо.

103
00:10:51,647 --> 00:10:54,878
- Сколько за обеих?
- 14.

104
00:10:55,127 --> 00:10:58,164
- Даю 12.
- По рукам.

105
00:11:00,447 --> 00:11:03,007
Я об этом еще пожалею.

106
00:11:05,727 --> 00:11:10,278
ПРОШЛО 10 ЛЕТ

107
00:11:46,607 --> 00:11:51,920
Как только я ее купил, сразу понял:
она станет лучшей танцовщицей.

108
00:12:13,767 --> 00:12:15,883
Я ее хочу.

109
00:12:17,807 --> 00:12:20,162
Сенатор Анджело,

110
00:12:20,887 --> 00:12:25,119
эта девушка еще
не знала мужчины.

111
00:12:26,047 --> 00:12:29,483
Она стоит больших денег.

112
00:12:30,207 --> 00:12:35,725
- 20 динариев.
- Она моя лучшая танцовщица.

113
00:12:36,767 --> 00:12:38,280
50.

114
00:12:40,007 --> 00:12:42,157
Хорошо, сенатор.

115
00:12:57,087 --> 00:12:59,521
Осторожнее с украшениями
хозяина.

116
00:12:59,767 --> 00:13:03,442
Танцовщиц наказывают,
если они теряют камни.

117
00:13:03,687 --> 00:13:05,439
Губы.

118
00:13:07,527 --> 00:13:11,042
Говорят, в первый раз
всегда нервничают.

119
00:13:11,287 --> 00:13:14,723
Не бойся. Я знаю сенатора.

120
00:13:14,967 --> 00:13:18,004
Все кончится очень быстро,
не сомневайся.

121
00:13:18,247 --> 00:13:20,966
Не хочу.
Мы танцовщицы, а не шлюхи.

122
00:13:21,207 --> 00:13:26,042
Не глупи, танцовщицы - те же
рабыни, только в красивых нарядах.

123
00:13:27,367 --> 00:13:30,200
Когда мы станем свободными,
все изменится.

124
00:13:30,447 --> 00:13:36,044
Да? Мы все равно
будем женщинами. Мужчины.

125
00:14:11,047 --> 00:14:14,084
Ты красивая женщина.

126
00:14:14,327 --> 00:14:17,080
Ты заслуживаешь подарков.

127
00:14:22,847 --> 00:14:24,519
Мне кажется,

128
00:14:24,767 --> 00:14:27,725
свобода будет тебе к лицу.

129
00:14:30,447 --> 00:14:32,483
А вы можете ее дать?

130
00:14:36,607 --> 00:14:38,279
Возможно.

131
00:14:48,367 --> 00:14:49,800
Садись.

132
00:15:12,007 --> 00:15:13,759
Не могу.

133
00:15:16,567 --> 00:15:18,125
Сможешь.

134
00:15:20,367 --> 00:15:21,766
Войдите.

135
00:15:26,127 --> 00:15:29,597
- Что у вас?
- Амазонка, сенатор.

136
00:15:29,847 --> 00:15:33,157
- Поймали неподалеку.
- Убийца, разумеется,

137
00:15:33,407 --> 00:15:38,686
которую прислала эта Зенобия,
где прячется твоя принцесса?

138
00:15:39,007 --> 00:15:42,522
Цезарь хорошо заплатит
за ее поимку.

139
00:15:45,247 --> 00:15:47,636
Мы не слишком разговорчивы?

140
00:15:48,727 --> 00:15:50,558
Ничего, это пройдет.

141
00:15:50,807 --> 00:15:55,835
Лучше умереть свободной,
чем жить, как рабыня и шлюха.

142
00:15:56,087 --> 00:15:59,204
Не сомневаюсь.

143
00:15:59,447 --> 00:16:04,475
Но ты станешь
рабыней и шлюхой.

144
00:16:04,727 --> 00:16:06,683
Смотри и учись.

145
00:16:14,527 --> 00:16:15,960
Уйди.

146
00:16:19,407 --> 00:16:20,760
Уйди.

147
00:16:21,007 --> 00:16:22,884
Сенатор.

148
00:16:36,767 --> 00:16:39,076
Пошли со мной.

149
00:16:40,527 --> 00:16:42,483
Ты же хочешь быть свободной?

150
00:16:48,207 --> 00:16:50,846
Бриана, собирайся,
мы уходим.

151
00:16:51,087 --> 00:16:53,043
- А где сенатор?
- Этот осел мертв.

152
00:16:53,287 --> 00:16:55,357
- Что?
- Бери вещи, мы свободны.

153
00:16:55,607 --> 00:16:59,202
- Спятила? Нас найдут и убьют.
- Лучше в бегах, чем в цепях.

154
00:16:59,447 --> 00:17:01,005
Идем.

155
00:17:01,247 --> 00:17:04,523
Скорее, надо спешить.
Бежим с нами.

156
00:17:04,767 --> 00:17:08,043
- Ты будешь свободной.
- Бегите.

157
00:18:08,447 --> 00:18:10,199
Ладно, потом закончим.

158
00:18:11,567 --> 00:18:14,479
Я Иона. А вас как зовут?

159
00:18:14,807 --> 00:18:17,196
Я Бриана, а это Серина.

160
00:18:17,447 --> 00:18:19,438
Принцесса Зенобия здесь?

161
00:18:19,687 --> 00:18:22,565
- Мы ее увидим?
- Отдохните, вопросы потом.

162
00:18:22,807 --> 00:18:25,082
Дайте им еды
и во что переодеться.

163
00:18:25,327 --> 00:18:29,161
- Мама, мама.
- Я же сказала, что скоро буду.

164
00:18:29,407 --> 00:18:31,477
- Где ты была?
- Искала приключения.

165
00:18:39,687 --> 00:18:43,566
Правило один: мужчина не может
прийти сюда без приглашения.

166
00:18:43,807 --> 00:18:45,763
Правило номер два:

167
00:18:46,007 --> 00:18:49,397
мужчина не может прийти
в лагерь без приглашения.

168
00:18:49,647 --> 00:18:51,524
Правило номер три:

169
00:18:51,767 --> 00:18:55,680
если мужчина пришел
без приглашения,

170
00:18:55,927 --> 00:18:57,883
он умрет.

171
00:18:58,127 --> 00:19:00,357
До или после?

172
00:19:07,687 --> 00:19:10,804
Всю свою жизнь вы были
рабынями, даже не понимая этого.

173
00:19:11,047 --> 00:19:14,483
Там женщина - рабыня вдвойне.

174
00:19:14,727 --> 00:19:16,877
Но здесь мы свободны.

175
00:19:17,127 --> 00:19:22,042
И никому не отдадим
этой свободы, ясно?

176
00:19:22,287 --> 00:19:25,006
Да, ясно.

177
00:19:25,247 --> 00:19:27,238
Здесь мы твои рабы.

178
00:19:31,367 --> 00:19:34,484
Нет, вы можете уйти,
когда захотите.

179
00:19:34,727 --> 00:19:36,797
Вы свободны.

180
00:19:40,167 --> 00:19:43,796
Но если хотите остаться,
то будете жить по нашим законам

181
00:19:44,047 --> 00:19:45,719
и пройдете обучение.

182
00:19:45,967 --> 00:19:49,721
А если не согласны,
то можете уйти сразу.

183
00:19:53,367 --> 00:19:55,119
Мы остаемся.

184
00:19:56,807 --> 00:20:00,720
Поспите.
Завтра начинается обучение.

185
00:20:12,247 --> 00:20:16,877
- Чему именно?
- Ремеслу амазонок.

186
00:20:23,247 --> 00:20:27,001
- Что скажешь?
- Я ей не доверяю. Посмотрим.

187
00:20:27,807 --> 00:20:32,358
А мне она нравится.
Она нас спасла.

188
00:20:55,887 --> 00:21:00,358
Следи за мной и нападай,
когда увидишь брешь в защите.

189
00:21:02,167 --> 00:21:03,919
Не напрягай глаза.

190
00:21:05,167 --> 00:21:07,635
Забудь про детали,
надо видеть все сразу.

191
00:21:13,047 --> 00:21:16,039
Я тебе не по зубам,
ты же маленькая девочка.

192
00:21:23,767 --> 00:21:26,645
Может, лучше тебе снова
стать танцовщицей?

193
00:21:29,367 --> 00:21:31,483
Страсти в тебе хватает,

194
00:21:32,647 --> 00:21:36,640
но не давай воли гневу,
а то однажды он тебя убьет.

195
00:21:37,927 --> 00:21:39,918
А ты что смотришь?

196
00:21:41,327 --> 00:21:43,204
Встать в строй.

197
00:21:46,207 --> 00:21:48,516
Запомните "полет бабочки".

198
00:21:48,767 --> 00:21:50,246
Мягче.

199
00:21:51,247 --> 00:21:54,239
Наносите удар, как кобра.

200
00:21:54,487 --> 00:21:56,239
Никаких промахов.

201
00:21:57,567 --> 00:21:59,000
Тише.

202
00:21:59,247 --> 00:22:01,761
- А то потеряешь точность.
- Не потеряю.

203
00:22:02,007 --> 00:22:03,440
Потеряешь.

204
00:22:05,007 --> 00:22:07,567
Сначала.
Скажите спасибо Серине.

205
00:22:09,247 --> 00:22:10,726
Вперед.

206
00:22:36,727 --> 00:22:38,683
А она ничего.

207
00:22:38,927 --> 00:22:41,964
Откуда столько чувства?

208
00:22:43,407 --> 00:22:45,045
Месть.

209
00:23:04,607 --> 00:23:07,326
Правитель приехал.
Нагрейте ванну.

210
00:23:08,207 --> 00:23:10,243
Да, и лепестки.

211
00:23:12,927 --> 00:23:15,805
Дария, лей медленно,
не забудь.

212
00:23:16,047 --> 00:23:17,924
Спасибо, Ариэль.

213
00:23:22,367 --> 00:23:24,198
Ты рано сегодня.

214
00:23:25,647 --> 00:23:28,161
- Ванна?
- Ждет тебя.

215
00:23:28,407 --> 00:23:30,363
- Как прошел день?
- Как обычно.

216
00:23:30,607 --> 00:23:32,563
Все обманывают друг друга
и просят меня разобраться.

217
00:23:32,807 --> 00:23:35,367
- Вынес справедливое решение?
- Выгодное.

218
00:23:35,607 --> 00:23:37,518
Как всегда.

219
00:24:00,767 --> 00:24:02,200
Иди сюда.

220
00:24:32,367 --> 00:24:35,518
Эй. Эй, Серина.

221
00:24:38,407 --> 00:24:40,363
Слушай, проваливай отсюда.

222
00:24:40,607 --> 00:24:42,996
Ты портишь нам жизнь.

223
00:24:43,247 --> 00:24:45,522
Ты нам здесь не нужна.

224
00:24:45,767 --> 00:24:49,885
- Ты неуправляема.
- Нет, погоди. Посмотрим.

225
00:24:50,127 --> 00:24:52,083
Ты не готова быть амазонкой.

226
00:24:53,087 --> 00:24:56,318
Никто из нас не станет
драться рядом с тобой.

227
00:24:56,567 --> 00:24:58,637
Из-за тебя нас всех перебьют.

228
00:25:00,647 --> 00:25:03,002
Думаешь напугать меня
своим ножичком?

229
00:25:31,807 --> 00:25:33,240
А, Дарий.

230
00:25:33,487 --> 00:25:35,637
- Привез?
- Как вы приказали.

231
00:25:36,887 --> 00:25:38,798
Гладиаторы?

232
00:25:39,047 --> 00:25:41,003
Он говорит,
они не так уж плохи.

233
00:25:41,247 --> 00:25:44,364
- Амазонки есть?
- Нет.

234
00:25:45,487 --> 00:25:48,285
Их трудно поймать.

235
00:25:49,567 --> 00:25:53,560
- Удвой награду.
- Ты умеешь тратить мои деньги.

236
00:25:53,807 --> 00:25:56,765
Поспорим насчет
завтрашнего боя?

237
00:25:57,007 --> 00:25:59,521
Сначала посмотрим товар.

238
00:26:00,487 --> 00:26:02,284
Пусть приведут.

239
00:26:16,247 --> 00:26:18,238
Кого ты выберешь, милый?

240
00:26:18,487 --> 00:26:20,125
Не знаю.

241
00:26:35,007 --> 00:26:38,397
Тот, что слева должен
недурно махать мечом.

242
00:26:44,527 --> 00:26:45,926
Мускулистый.

243
00:26:55,407 --> 00:26:57,602
А я выберу этого.

244
00:26:57,847 --> 00:27:01,283
Его копье не подведет.

245
00:27:02,527 --> 00:27:05,837
25 динариев на моего.

246
00:27:09,287 --> 00:27:11,278
Пусть будет 50.

247
00:27:12,887 --> 00:27:16,118
Приятно выигрывать
свои собственные деньги.

248
00:27:45,967 --> 00:27:47,286
Убей его.

249
00:27:58,967 --> 00:28:00,480
Проклятье.

250
00:28:01,527 --> 00:28:05,042
- Боишься проиграть?
- Нет, жена пришла.

251
00:28:12,567 --> 00:28:14,797
Какой сюрприз, дорогая.

252
00:28:15,047 --> 00:28:17,003
Я думал, ты не любишь
смотреть эти игры.

253
00:28:17,247 --> 00:28:19,158
С чего ты взял?

254
00:28:19,407 --> 00:28:24,356
Я не против здорового
соперничества.

255
00:28:44,167 --> 00:28:47,318
Размер не всегда все решает,
мой господин.

256
00:28:47,567 --> 00:28:51,845
Что это было?
Эта шлюха что-то сказала?

257
00:28:52,087 --> 00:28:53,884
Ничего, дорогая.

258
00:28:54,127 --> 00:28:55,879
Убить его.

259
00:28:56,127 --> 00:28:58,482
Убить его. Убить его.

260
00:29:06,167 --> 00:29:08,601
Убить его.

261
00:29:12,767 --> 00:29:16,123
Толпа ждет твоего решения,
любовь моя.

262
00:29:16,367 --> 00:29:18,597
Убить! Убить!

263
00:29:18,847 --> 00:29:21,042
Убить! Убить!

264
00:29:25,607 --> 00:29:29,236
Жаль убивать такого
крепкого раба.

265
00:29:29,487 --> 00:29:32,559
Он пригодится у меня в доме.

266
00:29:52,087 --> 00:29:56,080
Пойдем, дорогая. Меня утомляет
такое вялое представление.

267
00:29:56,327 --> 00:30:01,276
Будь проклята эта глушь.
Все лучшие гладиаторы в Риме.

268
00:30:11,807 --> 00:30:16,244
Дальше. У Красного Зуба
нас ждет горячий обед.

269
00:30:20,047 --> 00:30:22,402
- Ушиблась?
- Мне не дойти.

270
00:30:24,407 --> 00:30:26,557
Ладно, мы тебя не бросим.

271
00:30:27,967 --> 00:30:29,958
Я скоро вернусь.

272
00:30:35,207 --> 00:30:36,560
Иона.

273
00:30:36,807 --> 00:30:38,240
Иона.

274
00:30:39,687 --> 00:30:41,040
Иона.

275
00:30:54,567 --> 00:30:57,240
- Иона.
- Стоп.

276
00:30:58,287 --> 00:31:00,801
Гретхен упала.
Кажется, нога сломана.

277
00:31:01,047 --> 00:31:03,959
Брита, веди остальных.

278
00:31:04,487 --> 00:31:06,398
Мы вас догоним.

279
00:31:06,647 --> 00:31:08,763
Идите за Бритой.

280
00:31:09,007 --> 00:31:10,884
Идите.

281
00:31:11,847 --> 00:31:13,360
Где она?

282
00:31:15,047 --> 00:31:17,845
Не знаю, придется поискать.
Мы ее найдем.

283
00:31:18,087 --> 00:31:20,043
Ночью здесь бродят волки.

284
00:31:20,287 --> 00:31:22,596
Надо уходить,
пока не похолодало.

285
00:31:22,847 --> 00:31:24,439
- Я обещала.
- Слишком опасно.

286
00:31:24,687 --> 00:31:27,155
- Придется идти дальше.
- Нет.

287
00:31:27,407 --> 00:31:30,240
- Ее судьба предрешена.
- Я сама выбираю судьбу.

288
00:33:10,127 --> 00:33:15,520
- Это они.
- О, боги, они живы.

289
00:33:15,767 --> 00:33:18,565
- Это Гретхен.
- Скорее помогите ей.

290
00:33:25,247 --> 00:33:28,045
Спасибо тебе. Спасибо.

291
00:33:43,407 --> 00:33:46,638
Судьба никогда не предрешена.

292
00:34:18,607 --> 00:34:19,960
Серина.

293
00:34:20,207 --> 00:34:21,959
Бриана.

294
00:34:25,927 --> 00:34:30,318
- Мы чем-то провинились?
- Нет, нет.

295
00:34:31,807 --> 00:34:36,483
Эти браслеты навеки
сделают вас амазонками.

296
00:34:36,727 --> 00:34:39,685
Они означают, что вы не
предадите своих сестер,

297
00:34:39,927 --> 00:34:43,920
и всегда будете ставить
их благо выше своего.

298
00:34:44,167 --> 00:34:48,206
Вы всегда будете защищать их,
а они вас.

299
00:34:48,887 --> 00:34:51,082
Если вы примите браслеты,

300
00:34:51,727 --> 00:34:54,799
то уже не снимите их
до самой смерти.

301
00:34:56,807 --> 00:35:01,278
- Ты согласна, Бриона?
- Да.

302
00:35:06,807 --> 00:35:10,163
Серина, ты согласна?

303
00:35:15,087 --> 00:35:17,157
Я все равно буду свободна?

304
00:35:17,967 --> 00:35:20,527
Амазонка всегда свободна.

305
00:35:21,167 --> 00:35:23,476
Тогда я согласна.

306
00:35:27,487 --> 00:35:29,842
Вставайте, амазонки.

307
00:35:30,087 --> 00:35:32,237
Вас ждут ваши сестры.

308
00:35:49,647 --> 00:35:52,957
Мой господин, в четверг ты
приглашен на частный ужин

309
00:35:53,207 --> 00:35:55,163
в доме Корнелия Геро.

310
00:35:55,407 --> 00:35:58,843
В пятницу у тебя приглашение
от вдовы Гармонии Мадден...

311
00:35:59,087 --> 00:36:02,045
Эта занудливая карга.
Лучше вскрыть себе вены.

312
00:36:02,287 --> 00:36:04,721
Думаю, хочет поблагодарить
тебя за то, что ты убил ее мужа.

313
00:36:09,087 --> 00:36:11,681
Чума на Цезаря,
что сослал меня сюда.

314
00:36:12,487 --> 00:36:14,398
Мой господин.

315
00:36:17,127 --> 00:36:20,164
- А, Дарий.
- Послание из Рима.

316
00:36:28,287 --> 00:36:29,959
От Брута.

317
00:36:31,407 --> 00:36:32,806
Ну?

318
00:36:34,527 --> 00:36:35,846
Галло.

319
00:36:36,087 --> 00:36:38,123
Убей Дария.

320
00:36:40,447 --> 00:36:41,926
Я пошутил.

321
00:36:43,327 --> 00:36:45,636
На самом деле,
новость хорошая.

322
00:36:45,887 --> 00:36:50,119
Брут пишет,
что Цезарю надоели амазонки.

323
00:36:50,367 --> 00:36:54,679
Он хочет раз и навсегда избавить
империю от Зенобии и ее армии.

324
00:36:58,207 --> 00:36:59,720
Галло.

325
00:36:59,967 --> 00:37:02,640
Ты не прочь поохотиться?

326
00:37:03,367 --> 00:37:05,358
Да, мой господин.

327
00:37:05,607 --> 00:37:06,960
Хорошо.

328
00:37:07,207 --> 00:37:10,643
Я пришлю Цезарю
голову принцессы,

329
00:37:10,887 --> 00:37:13,401
и он пригласит нас
обратно в Рим.

330
00:37:17,527 --> 00:37:19,836
Славный день.

331
00:37:20,847 --> 00:37:24,203
- Дорогая.
- Да, мой господин.

332
00:37:24,487 --> 00:37:27,524
Пусть ее вымоют
и приведут ко мне.

333
00:37:32,927 --> 00:37:34,440
Встань.

334
00:37:57,647 --> 00:37:59,239
Добро пожаловать, Иона.

335
00:38:00,967 --> 00:38:03,037
Мы соскучились по тебе.

336
00:38:03,287 --> 00:38:05,562
Я так рада тебя видеть, Луций.

337
00:38:10,527 --> 00:38:13,087
Познакомься с новыми воинами.

338
00:38:18,287 --> 00:38:21,324
- Луций, это Бриана.
- Бриана.

339
00:38:21,567 --> 00:38:22,886
Ого.

340
00:38:23,127 --> 00:38:24,560
И Серина.

341
00:38:25,887 --> 00:38:27,798
Очень приятно.

342
00:38:28,047 --> 00:38:31,164
Луций - капитан личной охраны
Зенобии.

343
00:38:31,407 --> 00:38:33,875
- Но ты же мужчина.
- Принцесса Зенобия.

344
00:38:34,127 --> 00:38:36,277
Она здесь?

345
00:38:36,527 --> 00:38:38,961
- Она здесь живет?
- Живет.

346
00:38:39,207 --> 00:38:41,198
Принцесса, клянусь Богиней,

347
00:38:41,447 --> 00:38:43,563
вы молодеете
с каждой нашей встречей.

348
00:38:43,807 --> 00:38:46,367
А ты стареешь. Глаз уже не тот.

349
00:38:46,607 --> 00:38:49,360
Привет тебе,
принцесса Зенобия.

350
00:38:49,607 --> 00:38:52,804
- Привет тебе, принцесса.
- Нет, нет, вставайте.

351
00:38:53,047 --> 00:38:55,800
Обойдемся без этого.

352
00:38:56,047 --> 00:38:58,277
Мы все здесь равны.

353
00:38:59,887 --> 00:39:03,641
На самом деле,
в душе я учитель и строитель.

354
00:39:03,887 --> 00:39:05,639
Строитель?

355
00:39:05,887 --> 00:39:08,845
Богиня в мудрости своей
даровала мне талант

356
00:39:09,087 --> 00:39:13,046
создать новое общество,
которое вы видите здесь.

357
00:39:13,287 --> 00:39:16,882
- С рабами?
- Здесь нет рабов.

358
00:39:17,127 --> 00:39:21,120
Здесь все основано
на заботе, уважении

359
00:39:21,367 --> 00:39:24,484
и полном понимании ближнего.

360
00:39:24,727 --> 00:39:27,924
Но в любом обществе
нет места рабству.

361
00:39:29,287 --> 00:39:32,643
- Но здесь мужчины.
- Да.

362
00:39:32,887 --> 00:39:35,321
А вы - амазонка.

363
00:39:35,567 --> 00:39:38,877
Мы амазонки.
Нам не нужны мужчины.

364
00:39:39,127 --> 00:39:43,518
Дитя мое, а откуда же берутся
маленькие амазонки?

365
00:40:08,887 --> 00:40:12,277
Ты неплохо владеешь мечом,
а в сражении?

366
00:40:12,527 --> 00:40:15,325
Мне еще не приходилось
сражаться.

367
00:40:15,567 --> 00:40:18,445
- Только тренировки.
- С женщинами?

368
00:40:18,687 --> 00:40:21,042
С амазонками.

369
00:40:22,007 --> 00:40:23,804
Это не одно и то же.

370
00:40:24,047 --> 00:40:27,722
То есть драться с мужчинами.
Они больше, сильнее.

371
00:40:27,967 --> 00:40:30,765
Я справлюсь
с любым мужчиной.

372
00:40:49,487 --> 00:40:52,240
Она не продержится
и пяти минут.

373
00:40:55,247 --> 00:40:56,999
Поспорим?

374
00:41:01,487 --> 00:41:02,840
2 динария.

375
00:41:08,447 --> 00:41:10,677
Ставлю 2 динария на Луция.

376
00:41:12,567 --> 00:41:17,083
Но ставки возросли. Уже...
два к одному против Серины.

377
00:41:17,327 --> 00:41:18,726
Не возражаю.

378
00:41:20,967 --> 00:41:22,480
Бриана.

379
00:41:24,407 --> 00:41:27,604
Принцесса. Мы понарошку.

380
00:41:27,847 --> 00:41:31,840
- Потом вернем деньги обратно.
- Конечно, вернете. Ставлю 5.

381
00:41:32,087 --> 00:41:33,884
И это все?

382
00:41:37,807 --> 00:41:41,686
Не проиграй, а то придется
снимать шкуры с волков.

383
00:42:08,687 --> 00:42:11,076
Я же сказал:
это не одно и то же.

384
00:42:13,327 --> 00:42:17,161
- Серина, это просто игра.
- Бриана, 20.

385
00:42:17,407 --> 00:42:21,116
Не торопите.
Я все отдам... как-нибудь.

386
00:42:23,407 --> 00:42:26,638
Бриана, этого хватит.

387
00:43:00,447 --> 00:43:03,086
Твоя мама очень тебя любила.

388
00:43:08,327 --> 00:43:12,240
- Ты знала мою мать?
- Да, Серина.

389
00:43:16,407 --> 00:43:21,527
- Она была дочерью амазонки.
- Бабушка была амазонкой?

390
00:43:21,767 --> 00:43:24,565
Мы звали ее Львицей.

391
00:43:24,807 --> 00:43:28,959
Она была нашим
лучшим воином.

392
00:43:31,847 --> 00:43:34,725
Много лет назад твоя мать
пришла ко мне,

393
00:43:35,807 --> 00:43:38,480
неся тебя на руках.

394
00:43:38,727 --> 00:43:40,877
У тебя была лихорадка.

395
00:43:41,127 --> 00:43:43,800
Она умоляла тебя спасти.

396
00:43:44,047 --> 00:43:46,607
И я спасла.

397
00:43:47,807 --> 00:43:51,243
Я сказала о пророчестве,

398
00:43:52,327 --> 00:43:55,125
но ей было все равно.

399
00:43:55,687 --> 00:43:57,439
Каком пророчестве?

400
00:44:00,967 --> 00:44:02,764
Твоя жизнь -

401
00:44:03,247 --> 00:44:04,999
за ее.

402
00:44:07,647 --> 00:44:12,004
Выпей,
это успокоит твою боль.

403
00:44:28,487 --> 00:44:31,763
Она знала,
что ты особенная, Серина.

404
00:44:33,287 --> 00:44:35,278
Как и я.

405
00:44:35,767 --> 00:44:37,678
Знала,

406
00:44:38,567 --> 00:44:44,517
что ты унаследовала
дар своей бабушки -

407
00:44:44,767 --> 00:44:46,280
дар воина.

408
00:44:46,527 --> 00:44:48,882
Не понимаю.

409
00:44:59,967 --> 00:45:02,765
Твоя судьба ждет тебя.

410
00:45:03,007 --> 00:45:08,161
Но ты должна научиться
управлять сердцем и разумом,

411
00:45:08,407 --> 00:45:12,286
чтобы познать силу,
что внутри тебя.

412
00:45:23,327 --> 00:45:27,605
- Красивый вид?
- Я думала, я здесь одна.

413
00:45:27,847 --> 00:45:32,557
- Я пойду.
- Зачем? Вида хватит на всех.

414
00:45:39,047 --> 00:45:41,607
Какая сегодня задача?

415
00:45:42,367 --> 00:45:45,325
Сопровождать Зенобию
в деревню Грейхэвен.

416
00:45:45,567 --> 00:45:49,242
Мужчина убил свою дочь за то,
что она отказалась идти замуж.

417
00:45:54,647 --> 00:45:56,046
А это зачем?

418
00:45:58,007 --> 00:46:00,760
Никогда не была так высоко.

419
00:46:03,047 --> 00:46:06,517
Это ерунда по сравнению
с видами Рима.

420
00:46:06,767 --> 00:46:09,884
- Ты бывал в Риме?
- И не однажды.

421
00:46:10,127 --> 00:46:12,163
Прекрасный город.

422
00:46:12,407 --> 00:46:15,160
Да, если тебе нравятся
роскошь и продажность.

423
00:46:15,407 --> 00:46:18,046
- Там больше рабов, чем в любом...
- Серина.

424
00:46:18,287 --> 00:46:20,323
Я просто сказал,
что город красивый.

425
00:46:21,887 --> 00:46:25,402
- Подражание грекам.
- Все в Риме - подражание грекам.

426
00:46:25,647 --> 00:46:27,683
- Даже их боги.
- Точно.

427
00:46:27,927 --> 00:46:31,920
Их Юпитер - тот же Зевс,
Юнона - это Гера, а Марс...

428
00:46:32,167 --> 00:46:35,443
- Арес. Меркурий...
- Гермес. Нептун...

429
00:46:35,687 --> 00:46:38,804
- Посейдон. Бахус...
- Дионис.

430
00:46:39,047 --> 00:46:41,800
- Венера?
- Афродита.

431
00:46:43,767 --> 00:46:45,280
Купидон?

432
00:46:48,167 --> 00:46:50,044
Эрос.

433
00:46:59,767 --> 00:47:01,598
Не могу.

434
00:47:21,527 --> 00:47:22,926
Стой.

435
00:47:24,887 --> 00:47:26,923
Смотреть в оба.

436
00:47:30,767 --> 00:47:32,644
Отодвинем в сторону.

437
00:47:47,527 --> 00:47:49,438
Берегите принцессу.

438
00:48:41,727 --> 00:48:43,399
Убийца.

439
00:49:01,047 --> 00:49:02,400
Серина.

440
00:49:20,567 --> 00:49:22,046
Нет, погоди.

441
00:50:11,007 --> 00:50:12,486
Серина.

442
00:50:15,047 --> 00:50:17,003
Я его знаю.

443
00:50:36,247 --> 00:50:39,319
Откуда они у тебя?
Шрамы на ступнях.

444
00:50:41,167 --> 00:50:43,806
Подарок от незнакомца.

445
00:50:45,407 --> 00:50:47,443
Не знаю его имени.

446
00:50:47,687 --> 00:50:49,678
Тот, кого ты убила сегодня?

447
00:50:49,927 --> 00:50:52,725
Нет, тот, кому он служил.

448
00:50:54,647 --> 00:50:56,239
Дай-ка, я сама.

449
00:50:56,487 --> 00:50:59,923
Ты хорошо дралась сегодня.

450
00:51:00,167 --> 00:51:03,045
В жизни такого не видела.

451
00:51:03,287 --> 00:51:05,164
Можно и побаловать.

452
00:51:05,407 --> 00:51:06,760
Спасибо.

453
00:51:09,527 --> 00:51:11,643
А твои откуда?

454
00:51:11,887 --> 00:51:13,639
Тоже подарок.

455
00:51:14,527 --> 00:51:17,883
- От Марка Красса.
- Наместника Красса?

456
00:51:18,127 --> 00:51:20,163
Тогда он был генералом.

457
00:51:20,407 --> 00:51:22,443
Он перебил половину
моей деревни.

458
00:51:23,847 --> 00:51:26,156
Мою семью тоже.

459
00:51:28,207 --> 00:51:30,482
А остальных забрал в рабство.

460
00:51:32,367 --> 00:51:34,483
А твоя семья?

461
00:51:37,447 --> 00:51:38,960
Прости.

462
00:51:39,207 --> 00:51:43,803
Серина, я тоже узнала
того мужчину.

463
00:51:44,047 --> 00:51:46,641
Он служил генералу Крассу.

464
00:51:49,727 --> 00:51:51,240
Крассу?

465
00:51:54,607 --> 00:51:56,837
Будь осторожна, Серина.

466
00:51:57,087 --> 00:51:59,647
Месть может ослепить.

467
00:51:59,887 --> 00:52:03,436
Зенобия учит, что лучше
освободить одного раба,

468
00:52:03,687 --> 00:52:06,247
чем убить сотню тиранов.

469
00:52:14,407 --> 00:52:15,999
Спасибо тебе.

470
00:52:43,007 --> 00:52:45,760
Я только хотела сказать...

471
00:55:11,127 --> 00:55:14,278
У амазонок так не принято,
Серина,

472
00:55:14,527 --> 00:55:18,839
но некоторые уходят,
чтобы обзавестись семьей.

473
00:55:53,527 --> 00:55:55,040
Еду не забудь.

474
00:55:57,327 --> 00:55:59,795
Не уговаривайте меня остаться.

475
00:56:03,887 --> 00:56:06,355
Смерть Красса не принесет
тебе покоя.

476
00:56:06,607 --> 00:56:08,359
В твоем сердце тревога.

477
00:56:08,607 --> 00:56:11,360
Да хранит тебя Богиня.

478
00:56:24,607 --> 00:56:27,201
Как ты хочешь одолеть Красса?

479
00:56:27,447 --> 00:56:29,881
Я знаю, ты сама выбираешь
свою судьбу.

480
00:56:30,127 --> 00:56:32,322
Мне ли этого не знать.

481
00:56:32,567 --> 00:56:34,956
Но ты не справишься с Крассом.

482
00:56:35,207 --> 00:56:37,277
У него целая армия.

483
00:56:37,527 --> 00:56:39,279
За кого ты себя принимаешь?

484
00:56:39,527 --> 00:56:40,880
Увидим.

485
00:56:42,727 --> 00:56:45,605
Ладно, увидим.

486
00:56:50,047 --> 00:56:52,117
Ты не готова.

487
00:57:19,447 --> 00:57:22,086
Амазонки ставят не на тебя.

488
00:57:23,847 --> 00:57:26,156
Какие ставки?

489
00:57:27,207 --> 00:57:28,720
Не очень лестные.

490
00:57:31,527 --> 00:57:33,757
Я всю жизнь шла наперекор.

491
00:57:34,007 --> 00:57:35,963
Да, знаю.

492
00:57:37,367 --> 00:57:41,326
- Это не твой бой.
- Как я могу остаться с амазонками,

493
00:57:41,567 --> 00:57:44,161
зная, что ты отправилась
к Крассу?

494
00:57:44,407 --> 00:57:46,523
Ты бы осталась на моем месте?

495
00:57:46,767 --> 00:57:48,166
Нет.

496
00:57:52,407 --> 00:57:53,806
Прости.

497
00:57:57,847 --> 00:57:59,565
А твой парень?

498
00:58:01,007 --> 00:58:02,804
Подождет.

499
00:58:24,487 --> 00:58:26,443
Бедняга Галло.

500
00:58:27,167 --> 00:58:30,603
Я думал,
он способен на большее.

501
00:58:31,527 --> 00:58:36,726
- Ты звал меня, господин?
- Да, избавься от нее.

502
00:58:36,967 --> 00:58:38,923
Она меня раздражает.

503
00:58:39,167 --> 00:58:40,964
С удовольствием.

504
00:58:43,407 --> 00:58:45,204
Дарий.

505
00:58:53,247 --> 00:58:55,283
Дурные вести.

506
00:58:56,927 --> 00:59:00,237
Собери гвардию,
утром мы выезжаем.

507
00:59:05,207 --> 00:59:08,279
Все приходится делать самому.

508
00:59:30,087 --> 00:59:33,079
Уцелевших доставьте ко мне.

509
00:59:50,087 --> 00:59:52,885
Он здесь, я чувствую это.

510
00:59:54,567 --> 00:59:58,355
Не думаю, что они сами пустят
в дом двух амазонок.

511
01:00:02,487 --> 01:00:04,205
Слышишь?

512
01:00:08,607 --> 01:00:10,837
Какая неожиданность.

513
01:00:15,087 --> 01:00:16,440
Пошли.

514
01:00:22,607 --> 01:00:25,246
Никчемные комки плоти.

515
01:00:25,487 --> 01:00:28,365
Шевелите задницами.
Они за это платят.

516
01:00:36,047 --> 01:00:37,639
Помнишь нас?

517
01:01:01,127 --> 01:01:03,766
Кто ты и что тебе нужно?

518
01:01:05,727 --> 01:01:07,524
Ты меня знаешь.

519
01:01:07,767 --> 01:01:11,203
Правитель вызвал нас,
чтобы отметить свою победу.

520
01:01:16,847 --> 01:01:19,600
- Пропустите их.
- Какую победу?

521
01:01:19,847 --> 01:01:21,917
А вы не слышали?

522
01:01:22,167 --> 01:01:26,763
Марк Красс сокрушил принцессу
Зенобию в битве при Гринхэвене.

523
01:01:27,007 --> 01:01:29,282
- Ты лжешь.
- Стал бы я лгать с кинжалом,

524
01:01:29,527 --> 01:01:31,563
прижатым к спине.

525
01:01:54,367 --> 01:01:56,756
Красс.
Ты сам сражался с Зенобией?

526
01:01:57,007 --> 01:02:00,443
- Разумеется, а как же иначе?
- Она правда 2-х метров ростом?

527
01:02:00,687 --> 01:02:02,086
Теперь она на голову короче.

528
01:02:04,607 --> 01:02:09,123
Дорогая Гармония, что я буду
делать в Риме без твоих пирушек?

529
01:02:17,127 --> 01:02:19,402
Танцовщицы.

530
01:02:45,167 --> 01:02:46,725
Новенькая?

531
01:02:49,287 --> 01:02:51,005
Да, ты не ошиблась.

532
01:02:51,247 --> 01:02:56,241
Я Марк Красс, победивший
Спартака и покоривший амазонок.

533
01:02:58,447 --> 01:03:01,837
Марк, ты развелся
со своей женой?

534
01:03:02,087 --> 01:03:04,442
Да, сегодня утром.

535
01:03:12,727 --> 01:03:14,843
- Почему ты не танцуешь?
- Простите.

536
01:03:16,127 --> 01:03:18,197
Ну, танцуй.

537
01:03:21,847 --> 01:03:23,963
Я тебя знаю?

538
01:03:26,087 --> 01:03:27,440
Гвинед?

539
01:03:29,807 --> 01:03:31,399
Серина?

540
01:03:32,007 --> 01:03:33,725
Это ты?

541
01:03:33,967 --> 01:03:36,083
Все в порядке?

542
01:03:37,727 --> 01:03:39,922
Гвинед, мы пришли
освободить тебя.

543
01:03:40,167 --> 01:03:45,116
- Что?
- Не бойся, мы амазонки.

544
01:03:46,567 --> 01:03:48,000
Амазонки?

545
01:03:48,247 --> 01:03:51,444
Стража. Амазонки.

546
01:03:51,687 --> 01:03:53,837
- Стража.
- Кто эта сучка?

547
01:03:54,087 --> 01:03:56,157
- Моя сестра.
- Стража.

548
01:03:56,407 --> 01:03:57,760
Амазонки?

549
01:03:58,007 --> 01:03:59,918
Вы как крысы.

550
01:04:00,167 --> 01:04:02,123
Чем больше я убиваю,
тем вас больше становится.

551
01:04:06,367 --> 01:04:10,963
- Мы знакомы?
- Да, мы старые друзья.

552
01:04:18,167 --> 01:04:20,158
Мы были близки?

553
01:04:20,407 --> 01:04:23,285
Достаточно, чтобы я не
пропустила твоей смерти.

554
01:04:24,767 --> 01:04:27,361
Раз мы такие друзья,

555
01:04:27,607 --> 01:04:31,316
то не откажись почтить своим
присутствием завтрашние игры.

556
01:04:33,087 --> 01:04:34,440
Стража.

557
01:04:34,687 --> 01:04:37,121
Проводите их.

558
01:04:45,407 --> 01:04:47,284
Что это?

559
01:04:47,527 --> 01:04:50,200
Последний ужин для осужденных?

560
01:04:50,447 --> 01:04:52,563
Остынь, побереги силы
для арены.

561
01:05:12,687 --> 01:05:14,200
Серина?

562
01:05:20,567 --> 01:05:23,081
Я думал, больше не увижу тебя.

563
01:05:24,087 --> 01:05:25,884
Что случилось?

564
01:05:27,327 --> 01:05:29,557
Зенобию...

565
01:05:30,167 --> 01:05:33,159
- Правда?
- Грейхэвен был ловушкой.

566
01:05:34,487 --> 01:05:36,205
Многих убили.

567
01:05:38,807 --> 01:05:40,957
Кое-кто скрылся,
остальных переловили.

568
01:05:41,207 --> 01:05:44,802
- А Иона?
- Не знаю.

569
01:05:45,607 --> 01:05:47,837
Жаль, меня там не было.

570
01:05:53,127 --> 01:05:57,564
Их было слишком много.
Исход был бы тем же.

571
01:05:57,807 --> 01:06:01,197
Поспите. Завтра вы
проснетесь гладиаторами.

572
01:06:19,447 --> 01:06:22,359
Хвала Зевсу,
скоро я буду в Колизее,

573
01:06:22,607 --> 01:06:25,405
подальше от этой жалкой арены
и этих идиотов.

574
01:06:43,927 --> 01:06:45,645
Граждане провинции Панни.

575
01:06:52,167 --> 01:06:56,001
Долгие годы я имел честь
служить здесь наместником,

576
01:06:58,407 --> 01:07:02,844
но император снова
вызвал меня в Рим.

577
01:07:07,407 --> 01:07:09,796
В честь этого события...

578
01:07:12,207 --> 01:07:17,406
я предлагаю вам лучшие
гладиаторские игры в ваших краях.

579
01:07:58,087 --> 01:08:00,647
Сегодня будет битва насмерть.

580
01:08:02,287 --> 01:08:05,085
Инсценировка битвы
при Грейхэвене,

581
01:08:05,327 --> 01:08:08,205
в которой ваш
скромный правитель

582
01:08:08,447 --> 01:08:12,565
спас Империю
от амазонских полчищ.

583
01:08:14,367 --> 01:08:17,325
Чтобы придать играм
больший реализм,

584
01:08:17,567 --> 01:08:19,922
среди гладиаторов присутствует

585
01:08:20,167 --> 01:08:23,045
настоящая амазонка.

586
01:08:23,407 --> 01:08:25,477
Правила просты.

587
01:08:26,247 --> 01:08:31,002
Вы будете драться,
пока не вытечет весь песок.

588
01:08:31,887 --> 01:08:36,403
Те из вас, кто останутся на ногах,
доживут до следующего тура.

589
01:08:40,567 --> 01:08:42,683
Пусть начнется бойня.

590
01:10:07,687 --> 01:10:10,201
Гладиаторы,
позвольте напомнить,

591
01:10:10,447 --> 01:10:13,007
что песок еще не вытек.

592
01:10:14,807 --> 01:10:17,844
Деритесь или мои лучники
убьют вас.

593
01:10:37,487 --> 01:10:39,159
Доверься мне.

594
01:10:53,607 --> 01:10:56,917
Ну что, Красс? Песок вытек.

595
01:11:02,287 --> 01:11:03,959
Лучники.

596
01:11:07,247 --> 01:11:09,715
Так вы будете драться или нет?

597
01:11:21,847 --> 01:11:24,645
- Деритесь.
- Деритесь.

598
01:11:29,287 --> 01:11:32,279
- Что ты делаешь?
- Я не буду драться с тобой.

599
01:11:39,167 --> 01:11:41,362
Дерись, гладиатор.

600
01:11:43,967 --> 01:11:46,162
- Дерись.
- Давай, давай.

601
01:11:46,407 --> 01:11:47,886
Продолжайте.

602
01:11:54,687 --> 01:11:56,040
Лучники.

603
01:11:57,407 --> 01:11:59,079
Луций.

604
01:12:17,927 --> 01:12:20,646
Завтра опять увидимся.

605
01:12:29,287 --> 01:12:30,720
Серина.

606
01:12:57,287 --> 01:12:59,517
Что случилось?

607
01:13:02,767 --> 01:13:04,485
Как ты могла?

608
01:13:06,327 --> 01:13:08,716
Он пощадил меня.

609
01:13:11,407 --> 01:13:14,080
Дал мне все, о чем я мечтала.

610
01:13:16,287 --> 01:13:18,596
Заботился обо мне.

611
01:13:21,207 --> 01:13:23,596
А сколько он отнял.

612
01:13:28,367 --> 01:13:31,962
Это было давно,
в другой жизни.

613
01:13:35,687 --> 01:13:38,679
- Кем бы я была без него?
- Свободной.

614
01:13:42,207 --> 01:13:44,163
Как ты?

615
01:13:48,327 --> 01:13:49,646
Да.

616
01:14:04,287 --> 01:14:06,562
Беги этой ночью.

617
01:14:06,967 --> 01:14:08,764
Беги, Серина.

618
01:14:12,087 --> 01:14:13,839
Не мешкай.

619
01:14:19,567 --> 01:14:21,046
Гвинед.

620
01:14:26,207 --> 01:14:27,606
Что это?

621
01:14:49,127 --> 01:14:50,480
Что?

622
01:15:02,567 --> 01:15:07,118
Сегодня особое развлечение.
Бой насмерть.

623
01:15:07,367 --> 01:15:10,279
Амазонка против амазонки.

624
01:15:10,527 --> 01:15:11,960
Правила:

625
01:15:12,207 --> 01:15:14,960
двое дерутся, один умирает.

626
01:15:15,207 --> 01:15:17,960
Победительнице - свобода.

627
01:15:18,207 --> 01:15:20,721
Если откажетесь драться...

628
01:15:21,607 --> 01:15:23,563
стоит ли напоминать?

629
01:15:26,247 --> 01:15:29,557
Насмерть, амазонки.

630
01:15:40,847 --> 01:15:42,803
- Я не могу.
- Можешь.

631
01:15:43,047 --> 01:15:44,400
Должна.

632
01:15:47,967 --> 01:15:49,559
А вот и ты.

633
01:15:49,807 --> 01:15:52,082
Я думал, ты не придешь.

634
01:15:55,767 --> 01:15:58,486
- Деритесь, деритесь.
- Деритесь.

635
01:15:59,007 --> 01:16:00,963
Свобода, Бриана.

636
01:16:05,207 --> 01:16:07,482
Скорее, у нас мало времени.

637
01:16:10,407 --> 01:16:13,319
Так весело у нас еще не было.

638
01:16:46,967 --> 01:16:48,923
Я что похож на дурака?

639
01:16:51,887 --> 01:16:53,240
Лучники.

640
01:16:55,047 --> 01:16:57,436
Вы шлюхи или амазонки?

641
01:16:57,687 --> 01:17:00,360
Хочешь драки, Красс?
Сразись со мной.

642
01:17:00,607 --> 01:17:02,484
С тобой?

643
01:17:03,447 --> 01:17:05,165
Серина, нет.

644
01:17:06,167 --> 01:17:07,885
Ты меня вызываешь?

645
01:17:08,127 --> 01:17:12,245
Разве ты не Марк Красс,
победитель амазонок?

646
01:17:12,487 --> 01:17:14,955
Вот амазонка. Победи меня.

647
01:17:15,207 --> 01:17:17,004
- Опомнись.
- Отстань.

648
01:17:22,687 --> 01:17:24,245
Ты не воин.

649
01:17:25,647 --> 01:17:27,763
Смерть. Смерть.

650
01:17:28,007 --> 01:17:29,804
Смерть.

651
01:17:30,167 --> 01:17:33,159
Убей ее, и я сражусь с тобой.

652
01:17:43,967 --> 01:17:46,800
Красс. Красс. Красс.

653
01:18:19,727 --> 01:18:21,365
Еще немного.

654
01:18:23,207 --> 01:18:26,358
Красс. Красс. Красс.

655
01:18:40,967 --> 01:18:44,357
- Нельзя ее тут оставлять.
- Правитель дерется с амазонкой.

656
01:18:44,607 --> 01:18:45,926
Что?

657
01:18:46,167 --> 01:18:49,318
- Скорее, а то все пропустите.
- Правитель дерется с амазонкой.

658
01:19:13,447 --> 01:19:17,235
Ну? На что вы готовы
ради свободы?

659
01:19:23,167 --> 01:19:24,725
Амазонка.

660
01:19:26,047 --> 01:19:27,799
Ты хотела со мной драться?

661
01:19:28,047 --> 01:19:30,083
Я к твоим услугам.

662
01:19:36,087 --> 01:19:37,406
Нет.

663
01:19:37,647 --> 01:19:39,763
Серина, он убьет тебя.

664
01:19:40,007 --> 01:19:44,637
Умоляю, господин.
Только не ее. Она моя сестра.

665
01:19:44,887 --> 01:19:48,004
- Гвинед, нет.
- Твоя сестра?

666
01:19:53,367 --> 01:19:56,757
Ах да, та девчонка.

667
01:19:59,167 --> 01:20:03,558
Марк, если любишь меня,
пощади ее.

668
01:20:04,367 --> 01:20:06,164
Люблю тебя?

669
01:20:15,007 --> 01:20:16,360
Гвинед.

670
01:20:19,847 --> 01:20:21,200
Серина.

671
01:20:23,727 --> 01:20:25,399
Прости меня.

672
01:20:27,647 --> 01:20:29,205
Ничего.

673
01:20:33,887 --> 01:20:35,206
Нет.

674
01:20:37,287 --> 01:20:39,164
Как трогательно.

675
01:20:43,887 --> 01:20:46,242
К арене. За мной.

676
01:21:33,847 --> 01:21:35,246
Всех убить.

677
01:23:16,687 --> 01:23:19,804
Твоя судьба ждет тебя.

678
01:23:20,727 --> 01:23:25,357
Но ты должна научиться
управлять сердцем и разумом,

679
01:23:25,607 --> 01:23:28,485
чтобы познать силу,
что внутри тебя.

680
01:23:40,087 --> 01:23:41,600
В тебе есть страсть.

681
01:23:41,847 --> 01:23:43,963
Но не давай воли гневу.

682
01:23:46,127 --> 01:23:48,038
В твоем сердце тревога.

683
01:23:48,287 --> 01:23:50,357
Да хранит тебя Богиня.

684
01:24:33,847 --> 01:24:36,236
Амазонки хорошо тебя обучили.

685
01:24:37,887 --> 01:24:41,436
- Хочешь занять место сестры?
- Никогда.

686
01:24:41,687 --> 01:24:43,040
Никогда?

687
01:24:43,607 --> 01:24:44,960
Никогда?

688
01:24:49,687 --> 01:24:51,359
Ну что ж...

689
01:25:31,567 --> 01:25:33,159
Убей меня.

690
01:25:34,047 --> 01:25:35,685
Ну же, убей.

691
01:25:36,327 --> 01:25:37,726
Убей.

692
01:26:24,567 --> 01:26:26,239
Я рассказывал,

693
01:26:26,487 --> 01:26:30,685
что мои солдаты сделали
с трупом твоей матери?

694
01:26:47,087 --> 01:26:50,124
Я же сказала,
что не пропущу твоей смерти.

695
01:27:27,207 --> 01:27:29,402
Вы этого хотели?

696
01:27:38,007 --> 01:27:40,726
Вы этого хотели?

697
01:27:43,487 --> 01:27:45,717
Мы не звери.

698
01:27:48,767 --> 01:27:50,997
Ваша кровь такая же красная.

699
01:27:52,727 --> 01:27:55,685
Если обидите
раба или амазонку,

700
01:27:57,727 --> 01:28:00,685
или я узнаю, что издеваются
над женщиной,

701
01:28:05,207 --> 01:28:09,598
клянусь, я вернусь сюда
и убью каждого.

702
01:28:16,247 --> 01:28:18,317
- Мы очень спешили.
- Спасибо.

703
01:28:18,567 --> 01:28:22,799
В Риме восстали женщины,
просят помочь, надо торопиться.

704
01:28:23,487 --> 01:28:28,561
Так родилась легенда о Серине,
королеве амазонок.

705
01:28:29,527 --> 01:28:32,564
Вскоре Римской империи
было суждено пасть

706
01:28:32,807 --> 01:28:37,881
под натиском готов, гуннов,
вандалов и амазонок.

 


 
 
master@onlinenglish.ru