Гонка. Ambushed 2013 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:32,632 --> 00:00:35,025
Подайте-ка стул нашему другу.

2
00:00:36,669 --> 00:00:41,736
Френк, мне нужно, чтобы ты
сделал, что он говорит.

3
00:00:42,508 --> 00:00:44,969
Так, слушайте приятели мои,
У меня проблема.

4
00:00:46,479 --> 00:00:48,931
Знаешь, мне нравится этот парень.
Правда, нравится.

5
00:00:49,031 --> 00:00:51,331
Но у меня небольшая дилемма.

6
00:00:51,551 --> 00:00:54,110
У меня пропал продавец.

7
00:00:54,520 --> 00:00:58,491
А когда я теряю продавца,
чтобы поправить настроение,

8
00:00:58,591 --> 00:01:00,359
Я должен кого-то убить.

9
00:01:00,984 --> 00:01:02,659
Эй - эй - эй - эй - оба-на!

10
00:01:02,960 --> 00:01:07,121
Продолжительность. Это не синоним
к фразе продажа кокаина.

11
00:01:07,634 --> 00:01:10,835
Я в том смысле, что гляньте,
что случилось с Пабло Эскобаром.

12
00:01:11,671 --> 00:01:15,031
Всё это не должно было оборачиваться
таким макаром.

13
00:01:27,720 --> 00:01:30,989
Я переехал в Город Ангелов
за своей мечтой.

14
00:01:31,491 --> 00:01:33,952
Кроме всего прочего, тут есть и подвох.

15
00:01:34,494 --> 00:01:36,469
Я гонялся за мечтами
других людей.

16
00:01:36,569 --> 00:01:40,433
Вечерино-ходителей, буду-актёров,
режиссёров, управляющих...

17
00:01:40,533 --> 00:01:45,226
падших и полных надежд, всех, кто надеется
приподнять своё место в пищевой цепи.

18
00:01:46,472 --> 00:01:49,798
Большинство из них даже не знало
правил игры, в которую они играли.

19
00:01:57,999 --> 00:02:03,299
Трудная гонка

20
00:02:16,536 --> 00:02:20,399
И вот, приходит Песочный человек
со своим чудесным мешком фокусов.

21
00:02:20,506 --> 00:02:21,608
Контрабандист мечтаний,

22
00:02:21,708 --> 00:02:23,999
единственный, кто может всё
сдвинуть с места .

23
00:02:25,712 --> 00:02:30,348
Первым я купил стриптиз-клуб,
сделал там всё классно и приватно.

24
00:02:30,450 --> 00:02:33,620
Видите-ли, чем секретнее он был,
тем больше людей стояло в очереди.

25
00:02:33,720 --> 00:02:38,558
А потом пошли наркотики, большая
торговля с кучей возможностей.

26
00:02:38,658 --> 00:02:42,985
Самозанятость, отсутствие налогов,
и ты поворачиваешь на свой личный остров.

27
00:02:43,529 --> 00:02:47,788
Финансовый рай, вокруг которого
белый песок и красивые девушки.

28
00:02:48,501 --> 00:02:50,603
И всё-же этого не хватало.

29
00:02:50,703 --> 00:02:54,574
Я должен был заякориться за реальность,
чтобы не стать как те зомби,

30
00:02:54,674 --> 00:02:58,933
которые выползают в ночь, надеясь
влиться в следующий "прорыв".

31
00:03:02,648 --> 00:03:07,587
Так что я нашёл себе дорогушеньку,
соседскую девушку без наркотиков,

32
00:03:07,687 --> 00:03:11,821
до сих пор живущую с родителями
и учащуюся в колледже.

33
00:03:12,592 --> 00:03:16,496
Хороша в постели, но без
единого намёка на кураж.

34
00:03:16,596 --> 00:03:20,082
Единственная у кого "слово на Л"
обязательно будет любовь.

35
00:03:20,182 --> 00:03:22,482
Можете называть её мечтой,
моим якорем,

36
00:03:22,702 --> 00:03:25,538
или сладким искушением реальности.

37
00:03:25,638 --> 00:03:27,640
Я зову её Эшли.

38
00:03:27,740 --> 00:03:34,775
И чтобы у нас было будущее, я должен был быть
уверен, что Эдди и я провернём нашу операцию.

39
00:03:50,496 --> 00:03:53,423
Хорошо, сынок, что у тебя
есть для меня?

40
00:04:06,479 --> 00:04:08,838
Что это за хуйня?
Где мои деньги?

41
00:04:09,515 --> 00:04:12,176
Это всё. Всё полностью.

42
00:04:12,518 --> 00:04:16,489
Нет, это даже не рядом с полностью.
Где мои деньги?

43
00:04:16,589 --> 00:04:18,491
Это всё.

44
00:04:18,591 --> 00:04:20,859
Это всё?

45
00:04:21,594 --> 00:04:23,862
минутку...

46
00:04:24,464 --> 00:04:26,891
А, подружка.

47
00:04:27,500 --> 00:04:31,031
Привет, дорогая! Да.

48
00:04:31,571 --> 00:04:36,041
Ужин сегодня, на двоих?
Да, конечно, я бы с удовольствием.

49
00:04:36,141 --> 00:04:38,378
Ладно, тебя тоже люблю.
Пока.

50
00:04:38,478 --> 00:04:41,975
Прошу извинить, так на чём это я?..
А, правильно...

51
00:04:43,649 --> 00:04:45,940
Где мои деньги?

52
00:04:46,486 --> 00:04:48,654
Это всё, брат. Клянусь!

53
00:04:48,754 --> 00:04:52,055
Ты ёбаный коротышка!
Ты коротышка!

54
00:04:52,525 --> 00:04:53,821
Где они?

55
00:04:53,921 --> 00:04:56,128
Это всё, брат, всё что я накопал, брат.

56
00:04:56,228 --> 00:04:58,196
Я не могу это сбагрить.

57
00:04:59,798 --> 00:05:03,369
Вы, ребята, стали пихать говно, брат.

58
00:05:03,469 --> 00:05:05,266
Я не могу его толкать.

59
00:05:05,992 --> 00:05:08,474
Ты... ты должен сказать Френку.

60
00:05:08,574 --> 00:05:13,743
Ничего не говори Френку! Я не хочу,
чтобы он слышал такое, ты понял?

61
00:05:15,515 --> 00:05:18,010
Я должен сказать Френку, брат.
Он мой друг.

62
00:05:18,551 --> 00:05:21,320
Я о бизнесе забочусь, брат.

63
00:05:21,621 --> 00:05:24,856
Ты заботишься о б... ты заботишься
о бизнесе! Правда?

64
00:05:24,957 --> 00:05:28,117
Нихуя ты не "заботишься"
о бизнесе!

65
00:05:28,494 --> 00:05:32,632
Я тя убью на месте! Ты это понимаешь?
Принесёшь мне мои деньги!

66
00:05:32,732 --> 00:05:36,602
- Сейчас-же! Да? Хороший малый.
- Да, да, да...

67
00:05:36,702 --> 00:05:39,732
А теперь... уёбывай!

68
00:05:50,249 --> 00:05:53,819
- Ты вообще устаёшь держать его хуй?
- Что за хуйню ты несёшь?

69
00:05:53,919 --> 00:05:56,187
Ты... и Медсен.

70
00:05:56,321 --> 00:06:02,817
Как только он захочет поссать, он звонит тебе,
ты прибегаешь и держишь его маленький хуёк.

71
00:06:03,562 --> 00:06:06,198
Он же ебёт тебя, дружок,
и ты знаешь об этом.

72
00:06:06,298 --> 00:06:07,533
Иди на хуй, Эдди.

73
00:06:07,633 --> 00:06:10,902
- Хорошо...
- Нет - нет, ты иди на хуй.

74
00:06:12,037 --> 00:06:14,874
Потому, что он ебёт тебя прямо
в жопу.

75
00:06:14,974 --> 00:06:18,878
- И... он ржёт по дороге в банк.
- Уёбывай давай отсюдова.

76
00:06:18,978 --> 00:06:22,248
- Хорошо, хорошо, спокойней.
- Нет-нет-нет, этот парень меня не уважает.

77
00:06:22,348 --> 00:06:24,673
Да, ведь он говорит правду, Тони.

78
00:06:25,317 --> 00:06:29,348
Слушай, тут есть возможность сделать
офигенно больше денег.

79
00:06:29,822 --> 00:06:32,625
Поговори с Медсеном,
прикинь, позволит ли он нам

80
00:06:32,725 --> 00:06:36,095
брать побольше, если надо.
- Он этого не позволит.

81
00:06:36,195 --> 00:06:38,554
Да, позволит! Он выслушает тебя.

82
00:06:39,198 --> 00:06:41,567
Слышь, ты думаешь, мы не продадим
это дерьмо?

83
00:06:41,667 --> 00:06:43,145
Мы дадим тебе
сколько надо для улицы,

84
00:06:43,245 --> 00:06:47,095
тогда уже у тебя в кармане будет
больше, чем когда-либо тебе давал Медсен.

85
00:06:47,606 --> 00:06:49,874
- И ты это знаешь.
- Я не знаю.

86
00:06:50,309 --> 00:06:53,179
Он минералов не получит, сынка.
Он не получит минералов!

87
00:06:53,279 --> 00:06:55,547
Хорошо, хорошо,
Эдди, мы поняли.

88
00:06:59,084 --> 00:07:01,253
Давай, Тони, что скажешь?

89
00:07:01,353 --> 00:07:03,189
Я с ним поговорю.

90
00:07:03,289 --> 00:07:05,557
- Да?
- Да.

91
00:07:06,692 --> 00:07:09,728
- Да?
- Да, я сказал поговорю с ним, так ведь?

92
00:07:09,828 --> 00:07:11,664
Во пацанчик!

93
00:07:11,764 --> 00:07:13,755
Дурик шотландский.

94
00:07:17,236 --> 00:07:19,629
- Ты думаешь, он с ним поговорит?
- Нет.

95
00:07:45,164 --> 00:07:49,335
Френк, я сказала тебе в 6 часов. Ты же
знаешь, как моя семья чтит пунктуальность.

96
00:07:49,435 --> 00:07:51,670
- Знаю, знаю, знаю.
- Что случилось?

97
00:07:51,770 --> 00:07:56,400
Пробки, просто... Извини.

98
00:07:56,909 --> 00:07:59,945
Всё нормально, я рада, что ты здесь.
Давай, пошли.

99
00:08:00,045 --> 00:08:02,561
Стой, стой, стой, стой, стой,
Итак, стой, в чём дело?

100
00:08:02,661 --> 00:08:07,073
Они что, сидят там и ждут меня,
чтобы поесть?

101
00:08:07,853 --> 00:08:10,281
Да, ждут.

102
00:08:11,124 --> 00:08:14,393
- Оба... ладно...
- Ты нервничаешь?

103
00:08:14,960 --> 00:08:17,897
- Что? Нет! Нет - нет.
- Ты нервничаешь.

104
00:08:17,997 --> 00:08:23,257
- Да, я нервничаю.
- О, малыш, брось. Всё будет прекрасно. Пошли.

105
00:08:23,836 --> 00:08:27,128
Не волнуйся, пожалуйста.

106
00:08:34,780 --> 00:08:37,650
Народ, это Френк.

107
00:08:37,750 --> 00:08:43,010
- Привет.
- Как делишки?

108
00:08:43,756 --> 00:08:46,183
- Присаживайся.
- Да.

109
00:08:46,825 --> 00:08:50,322
Я сюда.

110
00:08:52,065 --> 00:08:53,833
Спасибо.

111
00:08:55,935 --> 00:08:59,170
Выглядит прекрасно.

112
00:09:09,982 --> 00:09:12,785
- Медсен! Как сам?
- О, привет, брат! Как поживаешь?

113
00:09:12,885 --> 00:09:14,853
Как дела, брат? Хорошо?

114
00:09:14,953 --> 00:09:16,889
- А, хорошая вещь.
- Посмотри сюда!

115
00:09:16,989 --> 00:09:19,314
- Как оно?
- Вот о чём я и говорю, брат.

116
00:09:20,793 --> 00:09:22,295
- У вас, ребята, выпить есть? А?
- Да.

117
00:09:22,395 --> 00:09:23,930
Я тоже захвачу одну,
что-то ещё надо?

118
00:09:24,030 --> 00:09:26,298
Да, почему-бы и нет?

119
00:09:55,928 --> 00:09:58,831
Должен сказать, что благодарен
вам, что взяли меня на это дело, сэр.

120
00:09:58,931 --> 00:10:01,334
В смысле, работать с вами... об этом
мы только и говорим с самой академии.

121
00:10:01,434 --> 00:10:03,518
- Так, да?
- Конечно!

122
00:10:03,618 --> 00:10:05,838
То, что вы сделали с мексиканскими
картелями - это легенда.

123
00:10:05,938 --> 00:10:10,072
- Более 40 обвинений?
- 48... но кто их считает?

124
00:10:12,378 --> 00:10:15,133
Так я слышал, что местная полиция
уже сделала больше.

125
00:10:15,233 --> 00:10:17,533
Может нам осмотреть место,
пока его не испоганили?

126
00:10:17,783 --> 00:10:20,244
Нет, нечего тут волну гнать.

127
00:10:24,857 --> 00:10:27,451
Нет следов взлома.

128
00:10:31,997 --> 00:10:35,164
Это точно был кто-то, кого они знали.

129
00:10:38,937 --> 00:10:41,635
Борьбы почти не было.

130
00:10:43,775 --> 00:10:48,501
Два тела. Время смерти: 6 - 6:30 утра.

131
00:10:49,948 --> 00:10:52,941
- Это твоё первое двойное убийство?
- Да.

132
00:10:53,053 --> 00:10:55,714
- Крови не боишься?
- Да.

133
00:10:55,814 --> 00:10:58,814
Что-ж, если удержишь завтрак в себе,
потом я куплю тебе бургер.

134
00:11:00,025 --> 00:11:02,216
Увидишь.

135
00:11:07,966 --> 00:11:10,966
Кто убил тебя, Медсен?

136
00:11:12,291 --> 00:11:14,591
Максвелл... ОБН.
(Отдел Борьбы с Наркотиками)

137
00:11:25,527 --> 00:11:26,953
Ох...

138
00:11:27,053 --> 00:11:30,889
С такими деньгами, как у этих парней,
я думал можно хлебать самый лучший кофеёк.

139
00:11:30,989 --> 00:11:34,893
- Максвелл, ОБН. Вы пришли первым на место?
- Да.

140
00:11:34,993 --> 00:11:38,897
- Почему думаете, что у этих парней были деньги?
- По Ролексам, которые они носят.

141
00:11:38,997 --> 00:11:41,934
- Что-нибудь ещё?
- Ну, нет никакой мебели внутри.

142
00:11:42,034 --> 00:11:44,436
У нас два трупа, везде наркота,

143
00:11:44,536 --> 00:11:46,861
никаких свидетелей, никто не знает,
кто они такие.

144
00:11:46,972 --> 00:11:51,744
- Есть предположения?
- Ну, точно, как в аптеке, что это не бытовуха.

145
00:11:51,844 --> 00:11:53,835
Сделка пошла наперекосяк.

146
00:11:54,480 --> 00:11:56,156
А... вы ребята не промах.

147
00:11:56,256 --> 00:11:59,385
Что-ж детектив, спасибо за ваш труд,
дальше мы продолжим работу.

148
00:11:59,485 --> 00:12:01,622
А вы думаете, что я так просто
отстранюсь от двойного убийства?

149
00:12:01,722 --> 00:12:05,138
Это двойное убийство с последующим
федеральным следствием.

150
00:12:05,391 --> 00:12:07,818
Вам придётся.

151
00:12:07,993 --> 00:12:10,963
Если откроется что-то важное
для следствия,

152
00:12:11,063 --> 00:12:14,266
пожалуйста, позвоните.
Иначе - держитесь в стороне.

153
00:12:14,366 --> 00:12:17,427
- Тебе что, только что права выдали?
- Хереди, пойдём.

154
00:12:17,836 --> 00:12:20,263
Засунь карточку обратно в памперс, мальчик.

155
00:12:20,988 --> 00:12:22,988
Последующим?..

156
00:12:31,984 --> 00:12:33,819
Что за хуйня?

157
00:12:33,919 --> 00:12:36,187
Эй.

158
00:12:37,889 --> 00:12:40,157
ЭЙ!

159
00:13:44,856 --> 00:13:48,057
Сюда иди, уёбок!

160
00:13:48,894 --> 00:13:51,287
- Почему ты убил Медсена?
- Я не убивал!

161
00:13:51,397 --> 00:13:53,756
- Херня.
- Я пришёл за дозой.

162
00:13:53,965 --> 00:13:55,724
- Кто убил их?
- Я не знаю.

163
00:13:55,824 --> 00:13:57,803
Все были мертвы, когда я зашёл,

164
00:13:57,903 --> 00:14:00,763
а тут вы появились и я спрятался.

165
00:14:12,951 --> 00:14:15,242
Ты в порядке?

166
00:14:16,888 --> 00:14:19,315
Что тут, к чертям, произошло?

167
00:14:19,891 --> 00:14:22,502
Мы немного поборолись, он подстерёг
меня сзади.

168
00:14:22,602 --> 00:14:25,652
Хотел меня пристрелить этим,
я две пули вогнал ему в грудь.

169
00:14:27,132 --> 00:14:28,727
Я слышал 4 выстрела.

170
00:14:28,827 --> 00:14:31,123
Да, что-ж, я никогда не был
хорош в математике.

171
00:14:33,972 --> 00:14:35,789
Мне нужен отчёт.

172
00:14:35,915 --> 00:14:39,891
Это твоё Федеральное следствие,
сам и пиши ёбаный отчёт.

173
00:15:48,247 --> 00:15:50,068
- Стоять, полиция!
- Исусе!

174
00:15:50,168 --> 00:15:52,468
Эй, эй, эй!
Боже! Это же я.

175
00:15:53,152 --> 00:15:55,221
Френки... боже!

176
00:15:55,321 --> 00:15:59,225
Ну и дурак же ты.
Я мог пристрелить тебя, приятель.

177
00:15:59,325 --> 00:16:01,184
Ты не слышал, как я кричал "полиция"?

178
00:16:01,393 --> 00:16:04,957
- И нахуя?
- И нахуя?.. Ты будешь стелять в полицейского?

179
00:16:05,164 --> 00:16:08,059
Нельзя стрелять в полицейского, брат.
Ты что, спятил?

180
00:16:08,167 --> 00:16:10,458
Пошли.

181
00:16:12,238 --> 00:16:15,093
- Ты тю-тю.
- Я тебе вот что скажу, Френк,

182
00:16:15,193 --> 00:16:17,076
ты охуенно вовремя.

183
00:16:17,176 --> 00:16:19,444
- Открывай.
- Что это?

184
00:16:19,611 --> 00:16:21,944
Открывай, говорю.

185
00:16:26,151 --> 00:16:29,121
Ебать-копать!

186
00:16:29,221 --> 00:16:34,085
Он что, подписался на это?
Братан, я поверить не могу.

187
00:16:34,193 --> 00:16:40,124
- Этот толстый ебанат никогда не давал столько.
- А вот и Рождество пришло...

188
00:16:40,299 --> 00:16:43,059
Сколько он хочет?

189
00:16:45,371 --> 00:16:48,572
- Можно, я возьму?
- Ага.

190
00:16:50,175 --> 00:16:52,636
Френк.

191
00:16:53,178 --> 00:16:56,470
Какую часть он хочет?

192
00:17:00,629 --> 00:17:02,929
Э...

193
00:17:03,255 --> 00:17:05,324
Я убил его.

194
00:17:05,424 --> 00:17:09,393
Что?! Ты сказал, что убил его?

195
00:17:09,795 --> 00:17:14,500
Боже, Эдди, знаешь... тебе не надо
носить мех, братан,

196
00:17:14,600 --> 00:17:16,868
Я в том смысле, что это...
это жестоко.

197
00:17:17,269 --> 00:17:19,594
Мне нравится мех.

198
00:17:20,205 --> 00:17:23,375
- Мех сексуальный.
- Да. Ебите его кролики.

199
00:17:23,475 --> 00:17:26,593
- Отдай мне пульт.
- Нет, я смотрю мультики.

200
00:17:26,693 --> 00:17:28,180
Отдай мне пульт!

201
00:17:28,280 --> 00:17:32,072
- Боже, я же смотрю... блядь!
- Девочки, выйдите нахуй из комнаты, пожалуйста.

202
00:17:32,217 --> 00:17:34,086
Ёбаный жопан.

203
00:17:34,186 --> 00:17:36,719
Не могли бы вы, девочки, выйти
нахуй из комнаты?!

204
00:17:36,945 --> 00:17:38,324
Иди на хуй! Боже!

205
00:17:38,424 --> 00:17:41,716
Сучёнок!

206
00:17:43,929 --> 00:17:46,098
О, тебе это кажется весело, так Френк?

207
00:17:46,198 --> 00:17:49,168
- Я не над этим смеялся.
- Почему ты убил Медсена?

208
00:17:49,268 --> 00:17:52,704
- Он же наш ёбаный поставщик, Френк!
- Мы говорили об этом.

209
00:17:52,804 --> 00:17:55,941
- Нам надо было убрать посредника.
- Да.

210
00:17:56,041 --> 00:17:59,111
"Мы говорили об этом"?
Мы говорили о партнёрстве!

211
00:17:59,211 --> 00:18:03,549
Получить партию побольше, больше движухи.
Я не говорил: поди пристрели его!

212
00:18:03,649 --> 00:18:07,086
Да,.. ну, знаешь, я пытался
поговорить с ним, а он не слушал.

213
00:18:07,186 --> 00:18:11,257
- И тогда ты убил его?
- Он меня оскорбил.

214
00:18:11,357 --> 00:18:15,684
А!, он тебя оскорбил!
Почему ты этого сразу не сказал?

215
00:18:16,161 --> 00:18:18,554
Вот теперь всё гораздо лучше, Френк.

216
00:18:19,998 --> 00:18:22,767
Ты хоть понимаешь, что они нам
за это яйца оторвут?

217
00:18:23,735 --> 00:18:26,961
Нет - нет - нет. Не наши яйца.
Твои яйца.

218
00:18:27,205 --> 00:18:29,775
Ведь я его не убивал.
Ты убил.

219
00:18:29,875 --> 00:18:32,877
Хочешь чего-нибудь, типа яблочка?

220
00:18:37,582 --> 00:18:41,287
О, Френк, братан... тебя же убьют
за такое.

221
00:18:41,387 --> 00:18:43,473
Ну, если они меня убьют,
тогда я помру.

222
00:18:43,573 --> 00:18:48,193
Но я не проведу остаток жизни,
как мелочовочный торгашик.

223
00:18:48,293 --> 00:18:52,197
Я сделал то, нам надо было сделать.

224
00:18:52,297 --> 00:18:54,565
И что теперь?

225
00:18:56,668 --> 00:18:59,223
Спихнём это дерьмо побыстрей.

226
00:18:59,323 --> 00:19:03,375
Дадим Винни его деньги, может накинем
сверху за неудобства.

227
00:19:03,475 --> 00:19:09,584
Но когда они увидят, что мы несём наличку,
они заменят Медсена и Тони...

228
00:19:09,910 --> 00:19:11,650
- Стой, стой, стой.
- ... на Френки и Эдди.

229
00:19:11,750 --> 00:19:14,109
Так ты и Тони убил?

230
00:19:14,653 --> 00:19:18,757
Конечно убил!
Это что? Купи 1, получи второй бесплатно?

231
00:19:18,857 --> 00:19:21,921
Френк... ёбаный псих.

232
00:19:23,195 --> 00:19:25,520
О, боже.

233
00:19:26,231 --> 00:19:28,658
Эй, хватит брателло.

234
00:19:30,635 --> 00:19:35,872
Слушай, если мы в деле,
тогда пошли до конца.

235
00:19:37,275 --> 00:19:40,775
Я вот о чём,.. боже братан, однажды
за мной придут.

236
00:19:41,079 --> 00:19:46,781
Придут и за тобой, и когда это произойдёт...
Я хочу знать, что у нас на кону большие деньги.

237
00:19:47,152 --> 00:19:49,716
Мы умрём... когда-нибудь.

238
00:19:51,256 --> 00:19:53,717
Хочешь умереть никем?

239
00:19:54,193 --> 00:19:56,552
Я никогда не буду хуевым никем.

240
00:19:56,995 --> 00:20:01,732
Я королевских кровей, брат.
Прямой потомок самого Уильяма Уоллеса.

241
00:20:02,033 --> 00:20:04,791
Вот о чём я говорю!
Вот это Эдди, которого я люблю!

242
00:20:04,891 --> 00:20:05,870
А?

243
00:20:05,970 --> 00:20:08,261
Только...

244
00:20:08,773 --> 00:20:12,204
Уильяма Уоллеса британцы
взяли за жопу.

245
00:20:12,544 --> 00:20:17,271
- Иди на хуй, Френк.
- Улыбнись, братан. Глянь на это дерьмецо!

246
00:20:22,954 --> 00:20:24,105
Давай, брат.

247
00:20:24,205 --> 00:20:26,505
Хорошо, посмотрим, что у тебя.

248
00:20:33,865 --> 00:20:39,068
Ёбаные федералы. "Последующее следствие".

249
00:20:44,669 --> 00:20:47,769
Центр ОБН Лос-Анжелоса

250
00:21:04,896 --> 00:21:07,932
Вот нахуя нам всегда надо
встречаться в такую офигенную рань?

251
00:21:08,032 --> 00:21:12,291
Потому, что в отличие от вас, отбросов,
я достойный член общества.

252
00:21:12,971 --> 00:21:16,441
- Что, ты ещё не доверяешь мне?
- Я никому не доверяю.

253
00:21:16,541 --> 00:21:18,832
Да, но ведь кто-то может и обидеться.

254
00:21:18,943 --> 00:21:23,270
- Что ты спизднул?
- Говорю, что у тебя ебанутый взгляд на жизнь.

255
00:21:23,915 --> 00:21:26,885
- Когда-нибудь он может тебе отрыгнуться.
- Это угроза?

256
00:21:26,985 --> 00:21:29,239
Просто совет.

257
00:21:32,065 --> 00:21:35,417
Твоих советов не хватало,
держи свой ёбаный рот на замке.

258
00:21:35,760 --> 00:21:37,641
Займись лучше доставанием
денег мне еженедельно.

259
00:21:37,741 --> 00:21:42,151
Иначе ты узнаешь насколько
ебанутый у меня взгляд на жизнь.

260
00:21:55,914 --> 00:21:57,474
Как дела?

261
00:21:57,900 --> 00:22:00,465
Я проверил того копа, который
был на месте убийства.

262
00:22:00,565 --> 00:22:02,119
- Райли.
- И?

263
00:22:02,219 --> 00:22:04,311
Точно, я видел его раньше.

264
00:22:04,523 --> 00:22:07,889
Как-то занимались мы проверкой людей
в том месте пару месяцев назад.

265
00:22:08,514 --> 00:22:11,214
Угадай, кто появился на допросах?

266
00:22:12,030 --> 00:22:13,890
У нас есть только его фотка?

267
00:22:13,990 --> 00:22:17,290
- Может, мне привести его на допрос?
- Нет. Нет-нет, ты его...

268
00:22:17,836 --> 00:22:22,566
Это его только насторожит. У нас ещё есть
приметы тех двоих, кому Медсен продавал?

269
00:22:22,941 --> 00:22:27,143
- Поставь за ним хвост. Мне они нужны, хорошо?
- Понял.

270
00:22:40,959 --> 00:22:43,284
Алё?

271
00:22:43,528 --> 00:22:45,166
Привет, малыш.

272
00:22:47,192 --> 00:22:50,511
А, да. Нет, я... просто прилёг.
Немного.

273
00:22:50,611 --> 00:22:51,803
Нет.

274
00:22:51,903 --> 00:22:55,263
Нет, я не забыл. В 7 часов.

275
00:22:55,807 --> 00:23:01,272
6 часов, да! Малыш... малыш...
Я обещаю. Слышишь, я там буду, ладно?

276
00:23:01,946 --> 00:23:04,106
Да, тоже тебя люблю.

277
00:23:07,018 --> 00:23:11,756
- О, блядь...
- У кого-то неприятности.

278
00:23:11,856 --> 00:23:16,115
- Да, а когда их нет у меня?
- Я не понимаю, Френки.

279
00:23:17,028 --> 00:23:19,563
Зачем ты вошкаешься с этой девчонкой?

280
00:23:20,332 --> 00:23:26,805
В смысле, она стрёмная. В жопу хуй даст.
То есть, её дорого держать.

281
00:23:26,905 --> 00:23:30,909
Всё сказала? Эта девчонка - всё, что
есть чистого в моей жизни.

282
00:23:31,009 --> 00:23:36,076
Она из тех, на ком женятся, понимаешь,
образуют семью.

283
00:23:40,852 --> 00:23:42,489
Мы - твоя семья.

284
00:23:42,715 --> 00:23:47,373
Ты думаешь, мне хочется прожить
свою жизнь в этом гнилом дерьме?

285
00:23:51,563 --> 00:23:57,160
Как только будет шанс, я заберу её...
и куплю ферму.

286
00:23:57,269 --> 00:24:00,162
- Ферму?
- И заведу миллион детишек.

287
00:24:01,005 --> 00:24:03,774
Ну и я могу быть чистой.

288
00:24:04,809 --> 00:24:06,678
Чистой не можешь.

289
00:24:09,914 --> 00:24:12,273
Так, давай проясним.

290
00:24:12,384 --> 00:24:14,162
Ты потерял мою наркоту.

291
00:24:14,262 --> 00:24:17,789
Нет, не терял, Мр. Скализ.
Моих товарищей жестоко убили.

292
00:24:17,889 --> 00:24:20,258
У тебя мои деньги?

293
00:24:21,093 --> 00:24:23,618
- Мр. Ска...
- Ты можешь отдать мои деньги?

294
00:24:23,928 --> 00:24:28,130
Это... это не моя вина!
Это просто несчастный случай, мр. Скализ!

295
00:24:28,933 --> 00:24:32,267
Да... несчастье.

296
00:24:36,007 --> 00:24:39,074
Бросьте, мр. Скализ... нет.

297
00:24:41,813 --> 00:24:45,241
Мр. Скализ, я так не могу.
Просто я так не могу.

298
00:24:55,793 --> 00:24:57,752
Давай, ебанько!

299
00:25:27,692 --> 00:25:30,452
Убери это говно отсюда.

300
00:25:31,929 --> 00:25:35,198
И найди мне поставщика.

301
00:25:41,873 --> 00:25:46,544
Это бизнес, как и в большинстве таких случаев,
ты мало что в нём соображаешь.

302
00:25:46,644 --> 00:25:51,849
Придурки, эгоцентричные уроды, простаки.
Это те, кто создал торговле плохую репутацию.

303
00:25:51,949 --> 00:25:57,922
Нужно быть спокойным. Выучить правила.
Нужно изучить рынок и понять клиентов.

304
00:25:58,022 --> 00:26:01,759
Нужно снизить риск
и повысить доход.

305
00:26:01,859 --> 00:26:05,253
Основные правила, но их все забывают.

306
00:26:05,830 --> 00:26:09,801
Давайте честно. Это индустрия
многих миллионов долларов.

307
00:26:09,901 --> 00:26:14,426
Часть её легальна:
лечение, профилактика, здравоохранение,

308
00:26:14,526 --> 00:26:18,510
бюджет ОБН, тюрьмы, морги и т.д.

309
00:26:18,610 --> 00:26:22,307
Только маленькая часть незаконна.
Меньше 20 %.

310
00:26:22,814 --> 00:26:26,918
А теперь я задам вопрос:
Стоит ли принебрегать такой торговлей?

311
00:26:27,018 --> 00:26:29,821
Я так не думаю, и вот,
меня преследует государство.

312
00:26:29,921 --> 00:26:34,292
Вы хотя бы представляете, сколько людей
потеряет работу, если не будет наркоты?

313
00:26:34,392 --> 00:26:39,531
Вы думаете правительство пойдёт на риск
пополнить очереди в службу занятости?

314
00:26:39,631 --> 00:26:45,770
Конечно нет. "Война с наркотой" просто
ещё один способ держать "Большой страх".

315
00:26:45,870 --> 00:26:49,640
Заграничные картели, мексиканские перевозчики,
русские бандюки.

316
00:26:49,740 --> 00:26:50,908
Смысл прост:

317
00:26:51,008 --> 00:26:54,912
Бойтесь чужаков.
Америка...

318
00:26:55,012 --> 00:26:59,884
разве ты забыла свои истоки?
Ты не помнишь тот большой котёл?

319
00:26:59,984 --> 00:27:03,013
Да, и кстати, разве ты не знаешь,
что больше всего распространяется сейчас

320
00:27:03,113 --> 00:27:05,823
наркотик последнего двадцатилетия -
это мет? (амфетамин)

321
00:27:05,923 --> 00:27:08,860
Мет. Чистый, белый мусор.

322
00:27:08,960 --> 00:27:11,949
Всё это не имеет ничего общего
с моралью и обратной стороной закона.

323
00:27:12,049 --> 00:27:13,898
Только экономика.

324
00:27:13,998 --> 00:27:17,290
Это бизнес,
причём получше, чем на Уолл Стрит.

325
00:27:17,835 --> 00:27:19,937
Они продают надежду, я продаю сны.

326
00:27:20,037 --> 00:27:23,140
В большинстве случаев я продаю сны
тем, кто продаёт надежду.

327
00:27:23,240 --> 00:27:25,599
Мы же деловые люди, а не бомжи.

328
00:27:25,810 --> 00:27:28,946
Мы управляем миром.
Ну или как-то так я раньше думал.

329
00:27:29,046 --> 00:27:31,710
Это очень здорово.

330
00:27:33,784 --> 00:27:37,178
Но знаешь, от этого ничего не испарится,
Френк.

331
00:27:38,022 --> 00:27:41,223
Почему ты всё время злишься на меня?

332
00:27:42,960 --> 00:27:46,252
Френки, ты пропадал неделями, малыш.

333
00:27:46,797 --> 00:27:49,088
Серьёзно, где ты был?

334
00:27:51,836 --> 00:27:58,075
Понимаешь, о чём я? Почему всё вокруг
тебя должно всегда быть секретом?

335
00:28:03,014 --> 00:28:07,182
Как ты хочешь, чтобы я тебе доверяла,
если ты не доверяешь мне?

336
00:28:09,854 --> 00:28:16,878
Да, ты права. Я в смысле, что эта моя работа,
ночной клуб, ночная жизнь, это...

337
00:28:17,090 --> 00:28:22,187
это хорошие деньги, но для отношений
она не самая лучшая.

338
00:28:22,287 --> 00:28:23,849
Ты думаешь?

339
00:28:24,035 --> 00:28:27,939
- Я хочу продать клуб.
- Нет, нет.

340
00:28:28,039 --> 00:28:31,409
- Я не хочу, чтобы ты это делал. Не надо.
- Послушай, просто послушай...

341
00:28:31,509 --> 00:28:33,378
Я хочу.

342
00:28:34,779 --> 00:28:38,783
Я не хочу... Я не хочу больше
этим заниматься, Эшли.

343
00:28:38,883 --> 00:28:41,886
Я хочу уехать отсюда и начать сначала,

344
00:28:41,986 --> 00:28:45,153
купить лошадиную ферму.

345
00:28:45,856 --> 00:28:49,794
Лошадиную ферму?
Я не хочу жить на ферме.

346
00:28:49,894 --> 00:28:52,729
- Ладно, купим что-нибудь другое.
- Другое?

347
00:28:52,830 --> 00:28:58,329
Хорошо, другое, но...
Когда я вижу как ты с родителями, с семьёй,

348
00:28:59,904 --> 00:29:04,265
- Это немного скучно.
- Это восхитительно.

349
00:29:05,009 --> 00:29:12,117
Это восхитительно. Я хочу так-же...
знаешь, маленького Френки, бегающего кругом...

350
00:29:12,217 --> 00:29:15,680
- у него твой нос.
- Но всё-же твои глаза.

351
00:29:16,787 --> 00:29:19,051
Точно твои глаза.

352
00:29:19,857 --> 00:29:21,924
Давай поженимся.

353
00:29:22,707 --> 00:29:24,507
О-о?

354
00:29:25,029 --> 00:29:27,811
Если ты серьёзно...

355
00:29:29,900 --> 00:29:32,750
сделай предложение как пологается.

356
00:29:58,629 --> 00:30:00,323
Ну чё, малышка?

357
00:30:00,605 --> 00:30:02,934
- Хочешь веселухи? Давай.
- Что у тебя?

358
00:30:03,034 --> 00:30:05,619
У меня хорошее дерьмишко.

359
00:30:15,813 --> 00:30:19,207
- Хочешь этого, дорогуша?
- Нет, не хочу ёбаного поршка.

360
00:30:21,052 --> 00:30:24,253
- Давай, девочка.
- Нет, мне нужна наличка.

361
00:30:25,490 --> 00:30:26,636
Давай...

362
00:30:27,062 --> 00:30:30,747
Давай, позанимайся мной... давай!

363
00:30:30,861 --> 00:30:33,129
- Ты, блядь, убрал руки от меня!
- Давай.

364
00:30:36,534 --> 00:30:39,229
- Дурная, блядь шлюха!
- Отъебись!

365
00:30:54,419 --> 00:30:55,775
- Этот пацанчик?
- Ага.

366
00:30:55,875 --> 00:30:58,623
Хорошо, иди поговори с ним. Приведи
его сюда, покажем ему фото.

367
00:30:58,723 --> 00:31:00,410
Хорошо, давай.

368
00:31:04,929 --> 00:31:07,365
- Эй, приятель.
- Чё?

369
00:31:07,465 --> 00:31:10,643
Эй, у меня к тебе пара вопросов. Почему бы
тебе быстренько не метнуться ко мне в машину?

370
00:31:31,622 --> 00:31:34,024
Какого хуя, братан?
Я говна не делал.

371
00:31:34,124 --> 00:31:37,325
Мы тебя кое-что спросим,
а ты ответишь.

372
00:31:37,495 --> 00:31:40,855
- Иди на хуй, полицай.
- Давай-ка проясним картину, амиго.

373
00:31:42,933 --> 00:31:45,128
Теперь всё ясно?

374
00:31:46,571 --> 00:31:50,408
- Ты этого парня знаешь?
- Этот парень мёртв.

375
00:31:50,508 --> 00:31:54,690
Прелесно. А кто теперь тут двигает всё?

376
00:31:54,945 --> 00:31:58,483
Какой-то парень, зовут Эдди.
Язык подвешен, любит потусить.

377
00:31:58,583 --> 00:32:00,343
Где мне его найти?

378
00:32:00,536 --> 00:32:04,529
Не знаю, бывает в этом баре
для белых Мелроуз и Вайн.

379
00:32:10,461 --> 00:32:11,532
Спасибо.

380
00:32:11,632 --> 00:32:15,045
- Мы его не арестуем?
- С ним всё, пошли.

381
00:32:18,762 --> 00:32:20,438
Отъебись!

382
00:32:20,538 --> 00:32:24,968
Боже! Кто-нибудь может сказать мне,
как я опять в него не попал?

383
00:32:26,477 --> 00:32:28,972
О, боже мой, в этот раз было ближе.
Уже ближе.

384
00:32:32,217 --> 00:32:34,508
Эй. Эй!

385
00:32:35,120 --> 00:32:37,988
Девушка возле бара с леопардовым принтом.

386
00:32:39,524 --> 00:32:46,604
- Она просила передать "попробуй ещё".
- О,.. разве у нас не самые дикие девки сегодня?

387
00:32:51,035 --> 00:32:54,157
Чтоб укротить тебя, Принцесса.

388
00:32:56,463 --> 00:33:00,033
Боже! Бля, опять?
Я опять промахнулся!

389
00:33:00,178 --> 00:33:04,076
Эдди! Эдди, хватит уже.
У меня уже рюмки кончаются!

390
00:33:04,214 --> 00:33:06,959
В пизду твои рюмки, дружище.

391
00:33:07,152 --> 00:33:09,659
Да успокойся уже, а то
это добром не кончится.

392
00:33:09,759 --> 00:33:11,605
Ооох...

393
00:33:11,822 --> 00:33:14,781
Он что, сказал, чтобы я успокоился?

394
00:33:14,881 --> 00:33:19,160
- Думаю, сказал.
- Ральф, Ральф, можно тебя на минутку, старик?

395
00:33:19,260 --> 00:33:22,467
Никогда не говори, чтоб я успокоился!

396
00:33:22,567 --> 00:33:26,221
Ты это понял?
Ведь я куплю этот бар,

397
00:33:26,321 --> 00:33:30,741
и сделаю тебя разносчиком, вот тогда
мы посмотрим как быстро ты нагибаешься!

398
00:33:30,841 --> 00:33:33,967
А теперь, принесите мне ещё выпить сюда!

399
00:33:35,046 --> 00:33:40,303
Извини.
Иди сюда, дорогуша!

400
00:33:41,085 --> 00:33:43,121
Максвелл, приём.

401
00:33:43,221 --> 00:33:45,123
Это Хереди...

402
00:33:45,223 --> 00:33:47,616
вы заметили что-нибудь, сэр?

403
00:33:48,126 --> 00:33:50,061
Здесь довольно тихо.

404
00:33:50,161 --> 00:33:53,196
Я тебе не говорил, что надо
соблюдать тишину в эфире?

405
00:33:53,464 --> 00:33:57,001
А,.. да сэр, извините сэр.
Этого не повторится.

406
00:33:57,101 --> 00:34:00,004
Слышь, Хереди, если что-то случится,
ты первый об этом узнаешь.

407
00:34:00,104 --> 00:34:03,007
Спасибо, сэр. Я вас не подведу,
обещаю.

408
00:34:03,107 --> 00:34:08,026
- Если что-то понадобится, спрашивайте.
- Немного соевого соуса не помешало бы.

409
00:34:10,415 --> 00:34:14,811
- Правда?
- Нет, будь начеку.

410
00:34:27,065 --> 00:34:29,393
Барменша.

411
00:34:30,413 --> 00:34:31,919
Стриптизёрша.

412
00:34:32,237 --> 00:34:35,472
- Актриса.
- Привет.

413
00:34:35,792 --> 00:34:39,396
А ты?
Думаю, ты совсем другая.

414
00:34:40,111 --> 00:34:42,723
У тебя есть хорошая работа.

415
00:34:42,823 --> 00:34:47,418
Возможно работа "с-9-до-5".

416
00:34:47,518 --> 00:34:50,128
Чтож, выглядишь хорошо.

417
00:34:51,122 --> 00:34:53,529
А мозги у тебя есть?

418
00:34:53,753 --> 00:34:57,159
Если бы мне угрожали ножом за неверный ответ,
я бы сказал...

419
00:34:58,075 --> 00:35:01,256
- Адвокат?
- Секретарша.

420
00:35:02,066 --> 00:35:04,502
Я так и знал!
Почти угадал.

421
00:35:04,602 --> 00:35:06,270
Почти.

422
00:35:06,370 --> 00:35:10,708
- Зачем пришла сюда?
- Мой парень разбил мне сердце,

423
00:35:10,808 --> 00:35:17,178
мне надоело уже плакать об этом.
- Значит можешь целоваться за упущенное время.

424
00:35:17,315 --> 00:35:21,987
Да. Да, это время отмщения.

425
00:35:22,320 --> 00:35:25,078
Я ищу парня с именем Эдди.
Шотландец.

426
00:35:26,257 --> 00:35:30,859
Я именно из тех парней, с которыми
твой парень не хотел бы тебя видеть.

427
00:35:31,696 --> 00:35:35,580
- Это правда?
- Наверняка это правда.

428
00:35:35,680 --> 00:35:37,980
Шах, мат.

429
00:35:44,642 --> 00:35:47,740
Эдди!

430
00:35:51,515 --> 00:35:53,874
- Тут стреляют!
- Уходи оттуда!

431
00:35:55,519 --> 00:35:57,110
Иди сюда!

432
00:36:13,923 --> 00:36:16,490
Полиция! Не двигаться, повернись!

433
00:36:16,640 --> 00:36:18,434
Есть у тебя оружие?

434
00:36:32,456 --> 00:36:34,815
Куда они ушли?

435
00:36:39,730 --> 00:36:42,323
Не двигаться!

436
00:36:43,601 --> 00:36:45,892
- Прекрасная работа, Хереди.
- Спасибо, сэр.

437
00:36:46,470 --> 00:36:49,962
- Двигай жопой!
- Хорошо, всё. Пошли.

438
00:36:50,508 --> 00:36:54,450
Ну же, Эдди!
Кое-кто хочет поговорить с тобой!

439
00:36:57,826 --> 00:36:59,526
А!

440
00:37:00,998 --> 00:37:03,266
О! О, блядь!

441
00:37:05,623 --> 00:37:08,526
Всё нормально?
Ты в порядке?

442
00:37:08,626 --> 00:37:11,861
Хватит? А? Хватит?
О, он хочет передохнуть.

443
00:37:12,229 --> 00:37:16,295
Не надо было мне давать выстрелить
в меня, Шотландский урод!

444
00:37:18,636 --> 00:37:20,995
- О, блядь!
- Что, руку ушиб, сынок?

445
00:37:21,095 --> 00:37:23,354
Ушиб руку? Как твоя ручка?

446
00:37:25,609 --> 00:37:28,733
Ты сломал... мне на хуй руку!

447
00:37:29,713 --> 00:37:31,962
Как самочувствие?
Ты в порядке?

448
00:37:32,616 --> 00:37:34,907
Как делишки? Как яйца?
Квадратные?

449
00:37:35,453 --> 00:37:37,027
Хорошо?

450
00:37:38,622 --> 00:37:40,981
Ты в порядке, сынок?

451
00:37:42,460 --> 00:37:45,820
Ты тупой ебанько.

452
00:37:47,565 --> 00:37:50,568
- Спокойной ночи, дорогуша.
- Я бы на твоём месте так не делал, Эдди.

453
00:37:50,668 --> 00:37:52,603
О, ебать-копать!

454
00:37:52,703 --> 00:37:57,375
Ни шагу вперёд, а то я вышибу
ему мозги на хуй.

455
00:37:57,475 --> 00:37:59,565
Давай, у меня ещё три останется.

456
00:38:01,245 --> 00:38:03,604
Бросай пистолет, Эдди.

457
00:38:06,650 --> 00:38:11,751
- Ну ты и дурачок, друг мой.
- Похоже на то, правда?

458
00:38:12,590 --> 00:38:14,558
Блядь.

459
00:38:14,658 --> 00:38:17,171
Мог бы подождать, когда
я буду готов.

460
00:38:28,572 --> 00:38:30,840
Ебанат!

461
00:39:07,578 --> 00:39:10,381
- Эй, эй.
- Эй-эй-эй что?

462
00:39:10,481 --> 00:39:12,840
- Что?

463
00:39:14,411 --> 00:39:15,687
А где Эдди?

464
00:39:15,787 --> 00:39:18,025
- Его нет дома.
- Ты уверен?

465
00:39:18,125 --> 00:39:21,321
Эдди, у меня бутылка "Дом"а и две чиксы
хочу с тобой встретиться!

466
00:39:21,592 --> 00:39:23,446
Его нет дома.

467
00:39:23,661 --> 00:39:26,020
Может, я останусь.

468
00:39:26,497 --> 00:39:29,977
Но не надолго, а то у меня занятия утром.

469
00:39:30,077 --> 00:39:31,402
У тебя утром занятия?

470
00:39:31,502 --> 00:39:33,204
- Да.
- И как рано?

471
00:39:33,304 --> 00:39:35,629
- Преподаватели... встают рано.
- М-м. Точно.

472
00:39:43,581 --> 00:39:46,768
Это... будет офигенно.

473
00:39:50,521 --> 00:39:52,174
- Френки?
- Опа!

474
00:39:52,274 --> 00:39:54,896
- Ты что? Чего трубку не берёшь?
- Ты не могла постучать?

475
00:39:55,726 --> 00:39:57,994
Там Эдди.

476
00:40:01,732 --> 00:40:03,064
Ты уверена, что это были менты?

477
00:40:03,164 --> 00:40:06,627
Ну, форма на них одета не была,
но у них были пистолеты...

478
00:40:06,727 --> 00:40:09,232
и они задавали мне блядские вопросы,
как сам-то думаешь?

479
00:40:09,573 --> 00:40:13,477
- Стой, стой... типа федералы?
- Наверное. Точно не знаю.

480
00:40:13,577 --> 00:40:16,094
Думай, Кети. Где сейчас Эдди?

481
00:40:16,194 --> 00:40:18,755
Нихуя не знаю.
Почему бы тебе его поискать?

482
00:40:19,210 --> 00:40:21,569
- Ладно, пошли в клуб.
- Нет, никуда мы на хуй не пойдём.

483
00:40:21,669 --> 00:40:23,821
Что, ты спятил? Менты прочёсывают
всё вокруг.

484
00:40:23,921 --> 00:40:26,357
Ментам на тебя насрать, Кети!

485
00:40:26,457 --> 00:40:28,526
Знаешь что?
Иди на хуй.

486
00:40:28,626 --> 00:40:32,120
- Я всё равно найду кого-нибудь.
- Кого-нибудь?

487
00:40:35,466 --> 00:40:37,326
- Что это за чертовщина?
- Она подруга, понятно?

488
00:40:37,426 --> 00:40:38,402
- Подруга?
- Да.

489
00:40:38,502 --> 00:40:40,760
И нахуя ты притащила её сюда?
Ты с ума не сошла?

490
00:40:41,505 --> 00:40:44,740
Она спасла мне жизнь.
А что ты для меня сделал?

491
00:40:45,442 --> 00:40:47,937
Что тут происходит, Френк?

492
00:40:49,480 --> 00:40:51,748
Послушай, тут...

493
00:40:53,484 --> 00:40:56,463
- Я хочу домой. Пожалуйста.
- Слышь, тут беда в клубе.

494
00:40:56,563 --> 00:40:57,588
Может, возьмёшь мою машину.

495
00:40:57,688 --> 00:41:00,558
Я извиняюсь.
Позвоню тебе через пару часов.

496
00:41:00,658 --> 00:41:04,395
- Сделай это для меня.
- Да ну это всё. Не надо было мне приходить.

497
00:41:04,495 --> 00:41:07,821
Эшли, Эшли, Эшли! Послушай.
Не надо так уходить.

498
00:41:08,432 --> 00:41:10,009
А что?

499
00:41:10,534 --> 00:41:13,637
Ты хочешь, чтобы я возбудилась от того,
что у тебя в гостиной две девки целуются?

500
00:41:13,737 --> 00:41:17,575
Я тут совсем не при чём.
Да брось, это же девчонка Эдди!

501
00:41:17,675 --> 00:41:22,580
А я-то тебе зачем, Френк?
У тебя жизнь, друзья...

502
00:41:22,680 --> 00:41:26,006
Это совсем не моё.

503
00:41:29,653 --> 00:41:32,786
Эшли, Эш...

504
00:41:56,613 --> 00:41:59,322
Привет! Вон он там.

505
00:41:59,683 --> 00:42:01,362
Эдди!

506
00:42:02,280 --> 00:42:05,356
Не обижайся, что мы тебя побили,
Эдди, такой у нас бизнес.

507
00:42:05,456 --> 00:42:07,051
Жёсткий бизнес.

508
00:42:07,295 --> 00:42:08,018
Эй!

509
00:42:08,118 --> 00:42:10,427
О, это наш друг.
Заходи.

510
00:42:10,527 --> 00:42:14,431
- Что это за чертовщина, Эдди?
- Успокойся, сынок. Просто успокойся.

511
00:42:14,531 --> 00:42:19,536
- Успокоиться? А ты что за фраер?
- Френки, остынь, хорошо?

512
00:42:19,636 --> 00:42:23,641
Да, спокойнее, Френк.
И не повышай на меня голос!

513
00:42:23,741 --> 00:42:28,570
- Ха, отъебись!
- Френк! Я хочу, чтобы ты успокоился.

514
00:42:28,670 --> 00:42:30,676
Что это за хуило, Эдди?

515
00:42:31,882 --> 00:42:36,833
Погоди, нет необходимости в насилии.
Наш друг просто выпендривается.

516
00:42:38,489 --> 00:42:42,559
Это такая реакция на то, что ты
чувствуешь угрозу, ты напуган.

517
00:42:42,659 --> 00:42:45,893
Но ты думаешь яйцами,
друг мой, а это нехорошо.

518
00:42:45,993 --> 00:42:48,291
Мне надо, чтоб ты начал думать головой.

519
00:42:48,532 --> 00:42:50,891
Дайте стул нашему другу.

520
00:42:52,603 --> 00:42:57,641
Френк, надо, чтобы ты делал,
что он говорит.

521
00:42:57,741 --> 00:43:01,010
Итак, слушайте, приятели.
У меня проблема.

522
00:43:01,712 --> 00:43:04,760
Знаешь, мне он нравится.
Правда.

523
00:43:04,919 --> 00:43:07,119
Но у меня небольшая дилемма.

524
00:43:07,484 --> 00:43:10,180
У меня пропал продавец.

525
00:43:10,280 --> 00:43:13,810
А когда я теряю продавца,
то чтобы поправить настроение,

526
00:43:14,164 --> 00:43:16,411
Я должен кого-то убить.

527
00:43:16,680 --> 00:43:18,497
- Опа, опа, опа!
- Эй, эй, эй!

528
00:43:18,597 --> 00:43:23,505
Вин, Вин... Как я и говорил, перед тем,
как вошёл мой друг,

529
00:43:23,653 --> 00:43:30,474
Мы... найдём твой товар, мы его продадим,
мы наполним твои карманы деньгами.

530
00:43:30,574 --> 00:43:34,251
- Кучами денег!
- Да, я люблю деньги.

531
00:43:34,711 --> 00:43:37,581
Но у меня небольшая проблема.

532
00:43:37,681 --> 00:43:42,653
У меня два сотрудника
с дырками на всю башку.

533
00:43:42,753 --> 00:43:45,622
А, я понимаю, вот в чём проблема.

534
00:43:45,722 --> 00:43:49,560
Слушай, я не могу воскресить умерших,
но как я понимаю...

535
00:43:49,660 --> 00:43:54,531
любой, кто работает на тебя, государь,
должен лучше заботиться о себе.

536
00:43:54,631 --> 00:44:00,364
И, что более важно,
лучше заботиться о твоём продукте.

537
00:44:01,605 --> 00:44:03,540
И ты думаешь, что сможешь?

538
00:44:03,640 --> 00:44:06,932
О, мы то наверняка сможем.

539
00:44:23,660 --> 00:44:26,563
Это за то, что твой друг меня вывел!

540
00:44:26,663 --> 00:44:29,830
Ты обязательно должен привить
ему хорошие манеры, Эдди.

541
00:44:31,435 --> 00:44:33,570
Вот как всё теперь будет.

542
00:44:33,670 --> 00:44:38,374
Ты найдёшь и продашь мой кокс
в полную цену за 2 дня.

543
00:44:38,642 --> 00:44:43,268
А иначе, я приду и убью тебя,

544
00:44:43,580 --> 00:44:46,781
и твоего грубого друга.

545
00:44:47,618 --> 00:44:51,945
- Это тебе ясно?
- Кристально.

546
00:44:52,689 --> 00:44:54,980
Хорошо.

547
00:44:59,463 --> 00:45:01,498
2 дня, Эдди.

548
00:45:01,598 --> 00:45:04,958
2 ебучих дня.

549
00:45:07,504 --> 00:45:09,999
Не разочаруй меня.

550
00:45:12,876 --> 00:45:14,545
Пошли.

551
00:45:14,645 --> 00:45:16,480
2 дня, боже.

552
00:45:16,580 --> 00:45:21,110
2 дня! 2 ебучих дня.

553
00:45:24,721 --> 00:45:30,755
- Чтож, это было охуенно классно.
- И что тут такого охуенно классного?

554
00:45:31,495 --> 00:45:34,779
Мы же ниебаться живы, Френк!

555
00:45:35,699 --> 00:45:40,732
Твой говённый план вообще-то
охуенно сработал.

556
00:45:41,471 --> 00:45:44,508
Знаешь что?
Я знал это.

557
00:45:44,608 --> 00:45:46,577
- Давай, давай. Вставай.
- Ай, блядь.

558
00:45:46,677 --> 00:45:48,569
Ну вот, ты в порядке?

559
00:45:49,445 --> 00:45:51,527
Ты же не знал, что это сработает.

560
00:45:51,648 --> 00:45:54,601
- Что ты несёшь? Конечно знал.
- Ты же в штаны насрал!

561
00:45:54,701 --> 00:45:58,330
Да иди ты на хуй! Ты со своей речью
был уже на полпути к его жопе.

562
00:45:58,455 --> 00:46:00,524
- Боже, он тебя хорошо отделал.
- В пизду.

563
00:46:00,624 --> 00:46:02,218
- Охуенно сработало, брат.
- Сработало!

564
00:46:02,318 --> 00:46:04,210
Охуенно сработало!

565
00:47:21,071 --> 00:47:23,339
Работаешь хорошо, Эдди.

566
00:47:26,586 --> 00:47:28,254
Спасибо тебе.

567
00:47:28,612 --> 00:47:30,880
А теперь, уёбывай.

568
00:47:59,543 --> 00:48:01,553
А кто-нибудь хочет...

569
00:48:01,678 --> 00:48:03,607
...веселиться?

570
00:48:15,625 --> 00:48:17,893
Как самочувствие?

571
00:48:22,842 --> 00:48:24,368
Отлично!

572
00:48:24,468 --> 00:48:26,736
Давай, поехали.

573
00:48:33,710 --> 00:48:35,612
Итак, есть ли у нас что-нибудь
на Скализа?

574
00:48:35,712 --> 00:48:39,483
Ничего серьёзного, но на этих
двух парней всего предостаточно.

575
00:48:39,583 --> 00:48:41,618
А да, замена Медсену.

576
00:48:41,718 --> 00:48:43,587
Что слышно про агента Ройс?

577
00:48:43,687 --> 00:48:47,088
- Она ждёт снаружи с полным докладом.
- Ройс, заходи.

578
00:48:49,626 --> 00:48:51,894
Что у тебя есть для меня, Ройс?

579
00:48:52,596 --> 00:48:57,731
У меня получилось внедриться в их компанию,
заручиться их доверием.

580
00:48:58,502 --> 00:49:01,063
Они даже обсуждают деловые
рассчёты при мне.

581
00:49:01,171 --> 00:49:03,439
Вот хорошая работа!

582
00:49:05,542 --> 00:49:10,614
Я понимаю, что... тебе пришлось завязать
роман с одной из девушек их компании?

583
00:49:10,714 --> 00:49:12,982
Расскажи мне об этом.

584
00:49:13,483 --> 00:49:16,520
Это... всё в моём докладе, сэр.

585
00:49:16,620 --> 00:49:19,946
А, да, я прочту его внимательно.
Можешь не сомневаться.

586
00:49:20,724 --> 00:49:25,162
Я полагаю, что у нас больше, чем нужно,
чтобы убрать этих ребят.

587
00:49:25,262 --> 00:49:28,654
- Согласен, нужно брать этих ребят сейчас.
- И упустить Скализа?

588
00:49:29,466 --> 00:49:30,846
И вернуться снова откуда начали?

589
00:49:30,946 --> 00:49:34,052
Понимаете, наша задача не в том,
чтобы брать мелких торгашей.

590
00:49:34,471 --> 00:49:40,801
При всём уважении, сэр, эти ребята не мелочёвку
впихивают по углам. У них большой товар.

591
00:49:41,511 --> 00:49:45,248
Ладно, Максвелл. Ставь команду в квартире
рядом с ними.

592
00:49:45,482 --> 00:49:49,013
Если ничего не произойдёт за 2 недели,
будем брать.

593
00:49:49,553 --> 00:49:53,627
Но никто, я имею в виду - никто,
не двигается 2 недели.

594
00:49:53,727 --> 00:49:55,122
И мне плевать на оправдания.

595
00:49:55,222 --> 00:49:56,426
- Есть, сэр.
- Понятно излагаю?

596
00:49:56,526 --> 00:49:58,419
- Да, сэр.
- Понятно. Да, сэр.

597
00:49:58,519 --> 00:49:59,396
Ладно...

598
00:49:59,496 --> 00:50:01,764
Идите исполняйте.

599
00:50:02,566 --> 00:50:04,834
- Беверли.
- Что?

600
00:50:06,193 --> 00:50:08,672
Что за чертовщину там Томпсон нёс?
У тебя там роман с кем-то?

601
00:50:08,772 --> 00:50:11,297
Эвен, брось. Это же работа,
ты же понимаешь.

602
00:50:11,575 --> 00:50:14,742
- Всё нормально?
- Нормально?

603
00:50:15,545 --> 00:50:20,009
- Слушай, я волнуюсь за тебя.
- Ладно, и...

604
00:50:20,517 --> 00:50:23,129
- Я знаю, что я делаю.
- Я видел много внедрённых агентов,

605
00:50:23,229 --> 00:50:26,222
это совсем непросто. Я не хочу, чтобы ты
вляпалась во что-то, из чего не выберешься.

606
00:50:26,322 --> 00:50:30,079
Ты пошёл на риск, когда встретил меня.

607
00:50:30,572 --> 00:50:32,244
Не надо, Беверли, не болтай зря.

608
00:50:32,344 --> 00:50:34,044
Ладно.

609
00:50:34,531 --> 00:50:38,401
Знаешь, если не можешь держать свои
чувства в стороне от работы, тогда...

610
00:50:38,501 --> 00:50:42,185
может нам стоит пересмотреть наши
отношения.

611
00:50:52,616 --> 00:50:56,520
Ё, Френк, мне нравится зависать у тебя,
и всё такое, но не весь же день, сынок.

612
00:50:56,620 --> 00:50:58,888
У меня тут дела, чуешь?

613
00:51:01,691 --> 00:51:05,893
Я слышал у тебя полно дерьма,
мне бы надо где-то полкирпичика.

614
00:51:06,563 --> 00:51:08,465
Бля. Полкирпича, да?

615
00:51:08,565 --> 00:51:13,825
Да, я тут немного кручусь, парень.
Хожу утюжу округу и всё такое.

616
00:51:14,471 --> 00:51:16,573
- Ты что, охуел совсем?
- Что?

617
00:51:16,673 --> 00:51:19,769
- Я тебе разрешал пользоваться блендером?
- Нет, ты играл в видеоигры.

618
00:51:19,869 --> 00:51:21,645
Я охуительно проголодался, парень.
Я весь день не ел.

619
00:51:21,745 --> 00:51:24,217
- Что за хуйня, иди на хуй, парень!
- Ты что творишь, мужик?

620
00:51:24,317 --> 00:51:26,383
О, боже! Ты взял моё шоколадное
мороженое? Ебать!

621
00:51:26,483 --> 00:51:28,400
- Там чутка совсем оставалось, брат.
- Бля! Да ты совсем...

622
00:51:28,500 --> 00:51:30,330
А чего ты хочешь? Что, ты выбрасываешь
добро нафиг?

623
00:51:30,468 --> 00:51:33,356
Нельзя приходить и пользоваться чужим
дерьмом. Ты...

624
00:51:33,456 --> 00:51:35,800
- А где кружка?
- У тебя нет кружек.

625
00:51:35,900 --> 00:51:37,927
Я посмотрел везде вокруг,
но не нашёл у тебя ни одной.

626
00:51:38,027 --> 00:51:40,463
Ты пил прямо из ёбаного
контейнера?

627
00:51:40,563 --> 00:51:43,106
- Это просто грубость, приятель.
- Это тебе так кажется, сынок.

628
00:51:43,206 --> 00:51:44,753
- Повзрослей уже на хуй, мужик.
- Зачем тебе все...

629
00:51:44,853 --> 00:51:50,304
Что ты дёргаешься? Курни да играй
в свои ёбаные видеоигры, расслабься!

630
00:51:50,473 --> 00:51:52,163
- Хорошо.
- Всё хорошо!

631
00:51:52,542 --> 00:51:55,512
- Ну, так как? Дашь мне дерьмеца или нет?
- Нет.

632
00:51:55,612 --> 00:51:56,651
А чо нет?

633
00:51:56,751 --> 00:52:01,418
Да нихуя не будет такого, чтоб ты пришёл и
просто взял полкило кокса. Здесь не школа, мужик.

634
00:52:01,518 --> 00:52:03,620
Думаешь где я его держу?
Под ёбаным диваном?

635
00:52:03,720 --> 00:52:07,441
- Хорошо, и что теперь...
- Получишь завтра, с тебя 15 штук за полкило.

636
00:52:07,541 --> 00:52:11,561
15 штук! Ты с ума сошёл, приятель?
Да я в любом другом месте возьму за 10, брат!

637
00:52:11,661 --> 00:52:14,828
Тогда бери за 10 в любом другом.

638
00:52:16,433 --> 00:52:19,793
Ну, если я толкну его... хорошо, я приду
завтра, а можно сегодня пробничек?

639
00:52:21,604 --> 00:52:25,575
Чего смеёшься? Это моя репутация. И я должен
убедиться, что дерьмецо хорошее, просекаешь?

640
00:52:25,675 --> 00:52:28,578
То есть, это моя карьера.
Чуешь о чём я?

641
00:52:28,678 --> 00:52:33,050
Я чую, чувак. Пусть твоя репутация будет
чёткой, но пробника ты не получишь.

642
00:52:33,150 --> 00:52:36,100
Да... ладно, классно, в пизду.
Хорошо, я приду завтра.

643
00:52:36,200 --> 00:52:37,487
- Да.
- Дерьмецо в пизду.

644
00:52:37,587 --> 00:52:41,491
- Держись подальше от моего холодильника.
- Да я даже не иду к холодильнику, брат.

645
00:52:41,591 --> 00:52:44,766
- Я видел как ты крался туда.
- Л.У.Д. Вот о чём я говорю.

646
00:52:44,866 --> 00:52:48,275
Лояльность, уважуха и доверие.
У тебя с этим всем говном беда, мужик.

647
00:52:48,375 --> 00:52:51,602
- П.П.Н! Вот твой кодекс.
- Иди на хуй, приятель.

648
00:52:51,883 --> 00:52:54,151
Всю игру мне обосрал, говна кусок.

649
00:52:59,676 --> 00:53:01,177
Йо, как дела, малышка?
Куда направляешься?

650
00:53:01,277 --> 00:53:02,946
- Отъебись.
- О, ну зачем ты так?

651
00:53:03,046 --> 00:53:05,405
- Аж воротит!
- Да брось ты.

652
00:53:06,143 --> 00:53:08,801
Чёрт! Ты такое говно видел?

653
00:53:09,666 --> 00:53:12,240
- Ты опоздал, Скот.
- Да ладно, не говори так со мной, мужик!

654
00:53:12,340 --> 00:53:15,602
Будь любезнее. Сколько раз тебе
говорить? Будь любезнее, брат.

655
00:53:15,702 --> 00:53:20,463
- Кончай уже, Скотти. Ты узнал, что мне надо?
- Знаешь, мне это говно не нужно.

656
00:53:20,563 --> 00:53:22,888
То есть, разве информаторам
что-то не платят?

657
00:53:24,578 --> 00:53:26,578
Э! Спокойней!

658
00:53:27,104 --> 00:53:28,655
Э! Что за хуйню ты творишь?

659
00:53:28,755 --> 00:53:30,140
- Арестовываю тебя.
- За что?

660
00:53:30,240 --> 00:53:32,635
- Хранение.
- Это же наебалово, мужик!

661
00:53:32,735 --> 00:53:36,032
Слушай, хуемордый. Мне наплевать на тебя,
твоё дурацкое имя...

662
00:53:36,132 --> 00:53:40,483
Если не хочешь быть стукачём, надо было
думать об этом перед тем, как шутить со мной.

663
00:53:40,583 --> 00:53:44,165
Теперь у тебя выбор один.
Хочешь быть живым стукачём?

664
00:53:44,288 --> 00:53:45,641
Или мёртвым?

665
00:53:45,741 --> 00:53:49,065
- Ладно. Ладно, успокойся.
- Я спрошу только один раз,

666
00:53:49,165 --> 00:53:51,607
кто толкает дерьмо Медсена?

667
00:54:14,551 --> 00:54:16,819
- Всё на месте?
- Да.

668
00:54:17,454 --> 00:54:19,184
Не наебись.

669
00:54:22,325 --> 00:54:24,527
Вот здесь планировка квартиры.

670
00:54:24,627 --> 00:54:31,527
Мы будем тут. Что бы не случилось, мы
выходим, по коридору, сюда и стучимся.

671
00:54:31,627 --> 00:54:33,603
Гарсия, если кто-нибудь тут появится -
ты их уложишь?

672
00:54:33,703 --> 00:54:37,507
Придержишь их, ладно? 4-ый и 5-ый
идут в спальню 2 и 3.

673
00:54:37,607 --> 00:54:41,925
Потом 1-ый и 2-ой двигают в спальню 1,
вот сюда.

674
00:55:03,066 --> 00:55:05,134
Пошли, ребята.

675
00:55:18,528 --> 00:55:20,357
Френк?

676
00:55:24,654 --> 00:55:26,922
Френк, малыш, ты в порядке?

677
00:55:28,625 --> 00:55:30,893
Да. Да, всё прекрасно.

678
00:55:31,661 --> 00:55:33,929
Ты как-то долго уже тут торчишь.

679
00:55:35,465 --> 00:55:37,600
Всё хорошо?

680
00:55:37,700 --> 00:55:39,968
Да нет, всё хорошо, малышка.

681
00:55:46,974 --> 00:55:50,374
Я в порядке...

682
00:55:56,053 --> 00:55:58,321
Пойдём ко мне домой.

683
00:56:02,725 --> 00:56:06,756
- Не думаю, что это очень хорошая мысль.
- Что, ты злишься на меня?

684
00:56:07,530 --> 00:56:10,204
Ты был где-то в облаках за ужином.

685
00:56:10,500 --> 00:56:14,428
- Если ты не хотел быть здесь, зачем пошёл?
- Да брось, Эш, ты знаешь, то то...

686
00:56:14,604 --> 00:56:17,528
то это... всё это меня нервирует.

687
00:56:17,707 --> 00:56:21,082
- Я знаю.
- Так это значит, что ты пойдёшь ко мне?

688
00:56:24,614 --> 00:56:26,882
Может быть.

689
00:56:40,463 --> 00:56:42,731
Даже смешно, Френк.

690
00:56:43,533 --> 00:56:45,801
Зачем мы припёрлись сюда?

691
00:56:46,669 --> 00:56:48,937
Мне нравится это место.

692
00:56:50,640 --> 00:56:54,706
За романтичность?
Ты что, ко мне приглядываешься, Френк?

693
00:56:55,511 --> 00:56:57,802
Твоя девчёнка тебя уже
не удовлетворяет?

694
00:56:58,481 --> 00:57:00,874
Ты мог бы заткнуться? Я хочу сказать
тебе кое-что.

695
00:57:02,552 --> 00:57:04,843
Может мне начинать волноваться?

696
00:57:06,723 --> 00:57:08,991
Я собираюсь всё бросить.

697
00:57:10,560 --> 00:57:12,953
Ладно.

698
00:57:14,697 --> 00:57:16,965
Да,.. ты шутишь.

699
00:57:23,473 --> 00:57:25,608
Что, нет?

700
00:57:25,708 --> 00:57:27,976
Чего это тебе бросать всё?

701
00:57:28,611 --> 00:57:31,903
Френк, ты просто убил двух человек.

702
00:57:32,615 --> 00:57:34,940
За хороший, хороший куш.

703
00:57:36,519 --> 00:57:38,787
И ты хочешь всё бросить?

704
00:57:39,589 --> 00:57:41,457
Ну, я не сдамся.

705
00:57:41,557 --> 00:57:44,917
Нет, я знаю. Я и не ждал этого.

706
00:57:45,595 --> 00:57:47,920
Вот об этом я хотел поговорить с тобой.

707
00:57:48,665 --> 00:57:52,331
- Забирай это всё себе.
- Что случилось?

708
00:57:52,602 --> 00:57:58,599
Ничего не случилось, понимаешь? Просто...
Мне не нравится, как всё обернулось.

709
00:57:58,708 --> 00:58:01,694
Я как ёбнутый половину дня,

710
00:58:01,794 --> 00:58:04,676
херачу всякое дерьмо,

711
00:58:07,717 --> 00:58:13,819
я не знаю. Я сам не свой. Если я
не уйду сейчас, то сделаю какую-нибудь глупость.

712
00:58:14,590 --> 00:58:17,258
Пришло всемя двигаться вперёд.

713
00:58:18,695 --> 00:58:20,963
Полагаю, с той девулькой?

714
00:58:22,532 --> 00:58:25,100
Что, ты собрался жениться что-ли?

715
00:58:25,635 --> 00:58:29,606
- Возможно.
- Это осложнит нашу дружбу.

716
00:58:29,706 --> 00:58:31,908
- Ты же это понимаешь?
- Как?

717
00:58:32,008 --> 00:58:33,141
А, как?

718
00:58:33,472 --> 00:58:40,211
И что мне теперь делать? Ходить
как Санта Клаус, принося подарки твоим детям?

719
00:58:40,311 --> 00:58:42,552
А они будут звать меня дядей?

720
00:58:42,652 --> 00:58:48,788
Так мы придём к точке, где миссис Френк
я больше не понадоблюсь.

721
00:58:49,459 --> 00:58:53,596
Ну и... чего бы тебе не сделать как и я?

722
00:58:53,696 --> 00:58:56,965
Потому, что у меня получается то,
что я делаю! И у тебя тоже.

723
00:59:00,536 --> 00:59:02,929
Это последнее дело, а потом я сваливаю.

724
00:59:05,742 --> 00:59:10,809
Я разочарован.
Ты хоть помнишь, как я тебя выручил?

725
00:59:13,516 --> 00:59:18,068
Я дал тебе крышу над головой... То есть,
я помогал тебе. Я дал тебе старт!

726
00:59:18,168 --> 00:59:19,622
Что ты хочешь от меня? Я должен тебе.

727
00:59:19,722 --> 00:59:26,562
Так вот как. Так ты всё спланировал.
Один раз хапнул и смылся.

728
00:59:26,662 --> 00:59:28,953
О чём ты говоришь, братан?
Ничего я не планировал.

729
00:59:29,565 --> 00:59:36,828
Просто иногда... иногда твои действия
выводят тебя на другие тропинки.

730
00:59:38,741 --> 00:59:40,934
Ну, что тут сказать?

731
00:59:44,680 --> 00:59:46,948
Желаю тебе всего хорошего, Френк.

732
00:59:49,619 --> 00:59:51,887
Спасибо.

733
00:59:55,458 --> 00:59:57,749
Желаю тебе всего хорошего.

734
00:59:58,728 --> 01:00:03,931
А теперь уёбывай отсюда.
Я охуенно ненавижу это место! Это говнище!

735
01:00:09,072 --> 01:00:13,676
Сейчас в легальном мире, если ты
плохонький бизнесмен - ты обанкротишься.

736
01:00:13,776 --> 01:00:18,911
Можешь потерять возможность взять кредит,
оборотные средства, хуже всего - дом.

737
01:00:19,482 --> 01:00:22,774
По моей деловой линии в большинстве
случаев теряют жизнь.

738
01:00:23,586 --> 01:00:26,095
Так что важно иметь запасной план.

739
01:00:26,289 --> 01:00:30,051
Стратегию ухода.
Моим выходом была Эшли.

740
01:00:30,151 --> 01:00:33,711
Моим выходом было сделать
нормальную жизнь вне всего этого.

741
01:00:33,988 --> 01:00:38,434
Я отложил деньги в сторонке, зная, что
рано или поздно я смогу уйти на пенсию.

742
01:00:38,534 --> 01:00:42,930
Да, может я и потеряю хватку или нюх,
но я буду живой.

743
01:00:43,506 --> 01:00:47,410
Может, заимею детей. 3-х комнатный
дом с подстриженым газоном и бассейном.

744
01:00:47,510 --> 01:00:52,582
Где-нибудь в пригороде.
Назову это... блаженством.

745
01:00:52,682 --> 01:00:55,603
- Спасибо за это.
- Назову раем.

746
01:00:56,719 --> 01:01:01,557
Малыш, мне очень жаль.
Я не очень-то пыталась тебя понять.

747
01:01:01,657 --> 01:01:06,958
И я знаю, что голова у тебя забита.
- Не надо. Не надо извиняться.

748
01:01:07,263 --> 01:01:09,331
Ладно?

749
01:01:15,705 --> 01:01:18,735
Вот я тебя и поймал, ублюдочек.

750
01:02:36,552 --> 01:02:37,620
- Как дела, босс?
- А ты как?

751
01:02:37,720 --> 01:02:39,589
Нормалёк.
Можно войти?

752
01:02:39,689 --> 01:02:42,447
Нет, нельзя.
Извини, тебя нет в списке.

753
01:02:46,329 --> 01:02:48,597
Приятно повеселиться.

754
01:03:22,631 --> 01:03:25,764
Оба, тише, бугай. Не знал я,
что она частная собственность.

755
01:03:29,172 --> 01:03:31,440
Я не хотел обидеть, брат.

756
01:03:40,850 --> 01:03:44,142
- Эй, я без грубости...
- Ты уже говорил это.

757
01:03:46,622 --> 01:03:48,890
Меня зовут Джек Райли.

758
01:03:53,529 --> 01:03:57,157
- Джек моё имя.
- Да, это классно, брат.

759
01:03:57,700 --> 01:04:00,798
Чего бы тебе не пойти поиграть
в другом мете, хорошо?

760
01:04:01,570 --> 01:04:03,838
Ты Френк, так?

761
01:04:08,611 --> 01:04:11,778
- А ты что, мент?
- Да.

762
01:04:13,582 --> 01:04:15,850
Я не по службе.

763
01:04:18,654 --> 01:04:20,945
Это правда?

764
01:04:25,494 --> 01:04:27,819
Такая вот работа.

765
01:04:29,598 --> 01:04:31,866
Похоже, что да.

766
01:04:34,603 --> 01:04:38,607
- Итак, офицер Райли...
- Вообще-то следователь.

767
01:04:38,707 --> 01:04:40,944
Ни хрена!

768
01:04:41,044 --> 01:04:44,393
- Откуда ты меня знаешь?
- А, поспрашивал в округе.

769
01:04:44,513 --> 01:04:46,781
Хотел встретиться с тобой.

770
01:04:51,720 --> 01:04:54,523
Чтож, ты нашёл меня.

771
01:04:54,623 --> 01:04:56,891
Ты не против?

772
01:04:57,626 --> 01:04:59,628
У вас тут полный комплект,
понимаешь?

773
01:04:59,728 --> 01:05:04,829
- Деньги, женщины.
- Не могли бы вы нас оставить?

774
01:05:08,737 --> 01:05:11,005
Пойдём.

775
01:05:12,797 --> 01:05:15,088
- Эй!
- Это прекрасная попа.

776
01:05:18,481 --> 01:05:21,450
Знаешь, если бы жизнь повторилась опять,
не думаю, что я стал бы ментом.

777
01:05:21,550 --> 01:05:22,952
Тогда увольняйся.

778
01:05:23,052 --> 01:05:25,621
Да, наверное стоило бы,
но если подумать,

779
01:05:25,721 --> 01:05:29,855
пенсия... а вы, ребята, тут
дерьмецо барыжите.

780
01:05:31,460 --> 01:05:34,597
Всё, что я барыжу, это стриптиз, браток.

781
01:05:34,697 --> 01:05:36,965
Не так-то всё у тебя блестяще.

782
01:05:39,235 --> 01:05:43,215
О,.. ух ты, вот настоящее дерьмо.
Где ты его взял?

783
01:05:43,706 --> 01:05:45,974
- Это не моё.
- Нет?

784
01:05:48,544 --> 01:05:50,869
Не возражаешь, я его себе оставлю?

785
01:05:54,717 --> 01:05:58,521
А знаешь, раньше я брал такое хорошее
дерьмецо у друга. Может, ты его знаешь.

786
01:05:58,621 --> 01:06:01,084
- Сомневаюсь.
- Медсен?

787
01:06:02,725 --> 01:06:05,892
Нет? Не вспоминается?

788
01:06:07,730 --> 01:06:09,998
Всё равно он мёртв.

789
01:06:11,467 --> 01:06:15,999
Ты уже скажешь, к чему клонишь, браток?
А то всю вечеринку мне попортил.

790
01:06:16,572 --> 01:06:18,999
Что? Думаешь, я пришёл арестовать тебя?

791
01:06:20,509 --> 01:06:24,768
С чего бы мне идти сюда и делать такое?
Я всё про тебя знаю.

792
01:06:25,581 --> 01:06:28,850
Я знаю где ты живёшь,
знаю во сколько встаёшь.

793
01:06:29,685 --> 01:06:32,044
Чёрт, я знаю, когда ты срёшь, приятель.

794
01:06:32,321 --> 01:06:36,118
Я знаю, что если твоя хорошенькая девочка
узнает, что ты сегодня тут делал, то...

795
01:06:36,225 --> 01:06:38,906
- Ты много болтаешь.
- Нет, я к этому клоню.

796
01:06:39,562 --> 01:06:43,798
Я ничего не говорю.
Что я знаю, я держу при себе.

797
01:06:45,701 --> 01:06:49,523
- Так что ты предлагаешь?
- То же, что и ты.

798
01:06:50,539 --> 01:06:55,035
Силу, женщин, деньги.

799
01:06:56,645 --> 01:06:58,913
Мои деньги.

800
01:06:59,448 --> 01:07:01,875
Будем считать это страховкой.

801
01:07:05,588 --> 01:07:08,914
- А ты грязный мент.
- Нет, я умный мент.

802
01:07:09,458 --> 01:07:11,885
Да.
Нет, я всё понял, браток.

803
01:07:12,695 --> 01:07:17,306
- Сколько ты хочешь?
- О, я думаю, мы как-нибудь договоримся.

804
01:07:17,499 --> 01:07:21,346
Да. Да нет, мы... как-нибудь договоримся.

805
01:07:21,570 --> 01:07:25,806
Какие мысли?
Сотню?

806
01:07:27,944 --> 01:07:30,212
Да, конечно.

807
01:07:30,679 --> 01:07:32,947
Тысячу долларов. А?

808
01:07:34,683 --> 01:07:36,961
Да что это я говорю?
Тысячу долларов?

809
01:07:37,061 --> 01:07:41,122
Тысяча долларов? Этого даже
на хороший минет в этом городе не хватит.

810
01:07:41,490 --> 01:07:45,726
Я имею в виду для офицера
на страже закона должно быть больше, так?

811
01:07:46,462 --> 01:07:49,959
Скажи мне, во сколько это мне обойдётся?

812
01:07:50,066 --> 01:07:52,040
Следователю...

813
01:07:52,199 --> 01:07:54,584
отсосать мой член?

814
01:07:56,004 --> 01:07:58,288
Нельзя быть таким тупым!

815
01:07:59,897 --> 01:08:02,033
Ты говна кусок!

816
01:08:10,686 --> 01:08:12,954
Что, совсем охуел?

817
01:08:14,590 --> 01:08:16,297
Джонни! Беги сюда!

818
01:08:16,397 --> 01:08:17,993
- Ебать-копать, вы в порядке?
- Да, нормально.

819
01:08:18,093 --> 01:08:20,652
- Помогите мне!
- Ты пришёл сюда и всё испоганил?!

820
01:08:23,820 --> 01:08:27,180
- Бей его Френк.
- Бей его, Френки.

821
01:08:27,636 --> 01:08:28,944
Мне было...

822
01:08:29,044 --> 01:08:30,506
весело!

823
01:08:30,606 --> 01:08:31,954
Пока ты...

824
01:08:32,054 --> 01:08:34,154
не разъебал всё!

825
01:08:34,712 --> 01:08:35,830
Ты пришёл в...

826
01:08:35,930 --> 01:08:37,930
мой клуб!

827
01:08:38,580 --> 01:08:41,815
Ты хотел моих ёбаных денег!

828
01:08:43,652 --> 01:08:45,743
- Кусок говна!
- Хватит, Френки.

829
01:08:45,843 --> 01:08:47,456
Это мент, Джонни!

830
01:08:47,556 --> 01:08:51,883
Это ёбаный мент. Как ты пустил сюда
мента, ты ёбаный кабан?

831
01:08:54,563 --> 01:08:58,856
Что за хуйня, Френк?
И что это за хуило?

832
01:08:59,501 --> 01:09:02,571
Это мент.
И он хочет денег.

833
01:09:02,671 --> 01:09:04,496
Ты хочешь дать ему денег?

834
01:09:04,596 --> 01:09:08,665
Мент? Денег?
Не наших ёбаных денег.

835
01:09:08,765 --> 01:09:10,542
Я дам.

836
01:09:10,713 --> 01:09:12,778
Хочешь моих денег?

837
01:09:13,116 --> 01:09:15,552
Кети, дай мне мои деньги.

838
01:09:16,652 --> 01:09:18,977
Дай мне мои ёбаные деньги!

839
01:09:25,440 --> 01:09:27,340
Ладно.

840
01:09:30,566 --> 01:09:32,568
Ладно, Джек.

841
01:09:32,668 --> 01:09:34,993
Вот тебе ёбаные деньги.

842
01:09:36,572 --> 01:09:40,609
Пришёл в мой клуб? Угрожаешь мне?
И моим друзьям?

843
01:09:40,709 --> 01:09:44,843
- Френки, пойдём отсюда.
- Угрожаешь моей ёбаной подружке?!

844
01:09:45,514 --> 01:09:47,782
А?

845
01:09:58,627 --> 01:10:01,553
- Убери это говно отсюда.
- Сейчас сделаем, босс.

846
01:10:04,500 --> 01:10:06,021
Блядь!

847
01:10:06,568 --> 01:10:08,604
Включайте опять музыку!

848
01:10:08,704 --> 01:10:11,734
Начинайте, на хуй танцевать!
Сейчас же!

849
01:11:23,645 --> 01:11:25,818
Беверли, ты в порядке?

850
01:11:29,685 --> 01:11:31,953
Ты себя контролируешь?

851
01:11:32,488 --> 01:11:34,756
М-м да, да.

852
01:11:35,491 --> 01:11:37,759
Эй...

853
01:11:39,528 --> 01:11:41,747
Они сегодня подстрелили продажного
мента.

854
01:11:42,522 --> 01:11:43,788
- Райли?
- Да.

855
01:11:43,888 --> 01:11:47,166
- Они убили его?
- Нет, нет. Нет, нет. Я не...

856
01:11:47,569 --> 01:11:49,654
Я не знаю, но...

857
01:11:51,573 --> 01:11:54,055
Думаю, я прекращу всё это.
Ты здесь закончила.

858
01:11:54,155 --> 01:11:55,544
Нет, нет! Не надо так.

859
01:11:55,644 --> 01:11:57,980
- Не делай этого.
- Бев, ты слишком завязла в этом.

860
01:11:58,080 --> 01:12:00,144
Эван, не делай этого! Нельзя так!
Что ты...

861
01:12:00,244 --> 01:12:04,757
Нельзя меня сейчас убирать.
Зачем я всё это тянула тогда?

862
01:12:06,688 --> 01:12:11,193
Слушай, просто мне... просто мне нужно
видеть тебя. Ясно? Просто мне...

863
01:12:11,293 --> 01:12:14,530
нужно знать, что я тут всё делаю
правильно.

864
01:12:14,630 --> 01:12:16,898
Ладно?

865
01:12:20,602 --> 01:12:24,215
Ладно, но... знаешь, если почувствуешь,
что теряешь контроль,

866
01:12:24,573 --> 01:12:27,609
забудь об этом деле, просто уходи.

867
01:12:27,709 --> 01:12:29,977
Да.

868
01:12:31,647 --> 01:12:33,915
Всё будет прекрасно, так?

869
01:12:40,589 --> 01:12:45,019
Обещай мне, ладно? Просто обещай,
что будешь рядом, когда всё это кончится.

870
01:12:45,694 --> 01:12:49,760
- Ладно, обещаю. Будь осторожна.
- Да.

871
01:13:14,556 --> 01:13:16,625
Ну, Френки...

872
01:13:16,725 --> 01:13:18,993
ничего хорошего.

873
01:13:20,629 --> 01:13:23,898
Точно тебе говорю, ничего хорошего.

874
01:13:37,179 --> 01:13:39,822
Что-то мне в Мексику захотелось.

875
01:13:40,730 --> 01:13:43,030
А ты что?

876
01:13:45,950 --> 01:13:47,700
Ну...

877
01:13:49,121 --> 01:13:52,288
я люблю Мексику.

878
01:13:56,258 --> 01:13:58,617
Так, давай ещё раз,

879
01:13:58,717 --> 01:14:00,942
на тебя напали?

880
01:14:01,042 --> 01:14:03,800
Так.
А потом взяли твой пистолет,

881
01:14:03,900 --> 01:14:06,259
и прострелили тебе руку.

882
01:14:07,250 --> 01:14:10,190
Что ты делал в центре города?

883
01:14:10,462 --> 01:14:12,561
Там они меня выбросили.

884
01:14:13,375 --> 01:14:16,940
Так. Так, значит тебя ещё и похитили.

885
01:14:18,286 --> 01:14:20,487
Скажи-ка ещё раз, сколько их было?

886
01:14:20,587 --> 01:14:22,857
- Три.
- Три?

887
01:14:22,957 --> 01:14:26,499
- Белые? Чёрные? Испанцы?
- Я уже написал в докладе.

888
01:14:26,599 --> 01:14:29,560
Джек, у тебя в крови следы кокаина.

889
01:14:29,660 --> 01:14:34,954
И "мешочек кокаина в правом кармане
куртки офицера Райли."

890
01:14:35,706 --> 01:14:42,208
Ты ничего не объяснил, ты даже не можешь
описать ребят на тебя напавших.

891
01:14:43,634 --> 01:14:47,776
Если на тебя оказывают давление,
департамент может помочь.

892
01:14:50,629 --> 01:14:54,888
- Чётр возьми, Райли! Говори же что-нибудь!
- Всё написано в докладе.

893
01:14:55,566 --> 01:14:59,862
Ладно. Раз ты так хочешь.

894
01:15:00,713 --> 01:15:04,888
- Ты отстранён без жалования до приказа.
- Проклятье, Деб, не делай этого!

895
01:15:04,988 --> 01:15:07,424
Мы знаем друг друга 20 лет!

896
01:15:07,524 --> 01:15:10,571
Задолго до того, как ты еблей
дошла до капитана.

897
01:15:11,538 --> 01:15:14,905
Спасибо, вот теперь мне легче.

898
01:15:17,911 --> 01:15:23,041
Я... я извиняюсь, Дебора.
Я не хотел так.

899
01:15:23,783 --> 01:15:26,486
Просто мне нужна пара дней.

900
01:15:26,586 --> 01:15:31,403
Я работаю над чем-то крупным,
будет большое дело.

901
01:15:31,896 --> 01:15:36,033
Собственная безопасность открывает
дело на тебя, Джек.

902
01:15:36,133 --> 01:15:42,029
Я не знаю что там у тебя, но какашка летит
с большей высоты, чем этот кабинет. Я связана.

903
01:15:42,811 --> 01:15:45,821
На твоём месте,
я бы искала хорошего адвоката.

904
01:15:47,544 --> 01:15:51,327
Раз ты проебал пистолет,
то отдавай мне свой значок.

905
01:16:11,352 --> 01:16:13,104
А!

906
01:16:26,029 --> 01:16:27,929
Бля!

907
01:16:34,711 --> 01:16:36,209
Тебе какого хуя надо?

908
01:16:36,309 --> 01:16:38,298
Не мог бы ты держать руки так,
чтобы я их видел?

909
01:16:38,898 --> 01:16:41,198
Ты наверное шутишь.

910
01:16:41,932 --> 01:16:44,322
А что, похоже, что я шучу?

911
01:16:44,599 --> 01:16:48,519
Чего бы это урки крали у мента пистолет,
простреливали ему руку,

912
01:16:48,619 --> 01:16:50,773
а потом оставляли его живым,
чтобы он рассказал про это?

913
01:16:50,873 --> 01:16:53,959
Мир полон психами.
Взять хотя бы тебя.

914
01:16:54,059 --> 01:16:58,272
Знаешь, что я думаю?
Я думаю, ты знаешь, кто стрелял в тебя.

915
01:16:58,372 --> 01:17:01,011
Думаю, они знали тебя достаточно
хорошо, и знали, что ты не будешь болтать,

916
01:17:01,111 --> 01:17:03,377
потому, что ты слишком продажен,
чтобы кричать об этом.

917
01:17:03,477 --> 01:17:06,067
Да ебал я с разбегу,
что ты там думаешь себе.

918
01:17:06,167 --> 01:17:09,750
- Ты хоть помнишь, зачем ты стал ментом?
- О, а ты?

919
01:17:09,850 --> 01:17:13,896
Я уверен, ты любишь бегать за 80 кусков в год,
когда вся жопа в мыле,

920
01:17:13,996 --> 01:17:17,267
пока отброс-недоучка целится тебе
в голову, как в тире.

921
01:17:17,367 --> 01:17:20,994
- Такая работа.
- К тебе это не относится.

922
01:17:21,262 --> 01:17:25,720
Ты охуенно правильный. Ты в самом деле
думаешь, что что-то можешь? Вот и нет.

923
01:17:25,820 --> 01:17:30,496
Ты наркоту с улиц не уберёшь. Вместо
каждого, кого ты арестуешь, встанут трое.

924
01:17:31,252 --> 01:17:34,124
"Работа".
Работа - хуйня это всё!

925
01:17:34,608 --> 01:17:37,758
Оглянись кругом!
Пойми уже, Максвелл,

926
01:17:37,858 --> 01:17:42,889
какую бы цель ты не поставил
себе в начале, поражение будет унизительным.

927
01:17:42,989 --> 01:17:46,500
Я просто хочу заработать на пенсию.
Выбраться из этой выгребной ямы.

928
01:17:46,600 --> 01:17:50,278
Поехать в тропики,
в Коста - Рику, куда-нибудь отсюда.

929
01:17:52,252 --> 01:17:57,632
Знаешь, моё первое дело...
Там была мать-одиночка в Неваде.

930
01:17:57,732 --> 01:18:02,642
Она ширяется, а её ребёнок не перестаёт
плакать, мешая ей кайфовать.

931
01:18:03,086 --> 01:18:06,310
И эта СПИДозная бомжара,

932
01:18:06,410 --> 01:18:09,965
решает посадить на иглу собственное
дитя своим же шприцем,

933
01:18:10,065 --> 01:18:12,797
вводя ей дозу, чтобы та замолчала.

934
01:18:13,424 --> 01:18:18,635
Когда я туда добрался, малышка была мертва,
а мама наполовину. Я ничего не мог поделать.

935
01:18:19,820 --> 01:18:23,828
Знаешь, когда я начинал,
я хотел спасти мир.

936
01:18:23,928 --> 01:18:29,112
Сейчас после 20 лет службы, я хочу знать
точно, что такие как ты не доедут до Коста - Рики.

937
01:18:29,849 --> 01:18:32,016
Я видел таких как ты миллион.

938
01:18:34,598 --> 01:18:37,389
Однажды у тебя всё пойдёт к хуям.

939
01:18:39,980 --> 01:18:42,248
А я приду посмотреть.

940
01:18:57,806 --> 01:18:59,380
Френки- мальчик...

941
01:18:59,480 --> 01:19:04,379
Ты помнишь мультик с...
Ёсемити Сэмом и Багз Банни?

942
01:19:04,479 --> 01:19:05,202
Который?

943
01:19:05,302 --> 01:19:09,425
Сэм бежит за Багзом.
А Багз забегает к нему домой.

944
01:19:31,148 --> 01:19:35,131
И вот, Ёсемити Сэм начинает
барабанить в дверь...

945
01:19:35,469 --> 01:19:38,093
А Багз открывает дверь.

946
01:19:38,743 --> 01:19:42,979
Но открывает переодевшись в чику.

947
01:19:44,060 --> 01:19:45,906
- Привет.
- Ты встречаешься с Френком?

948
01:19:46,006 --> 01:19:52,169
А Ёсемити Сэм такой "Пардон мадам,
пардон, но я ищу зайца с жёлтым пузом".

949
01:19:52,269 --> 01:19:54,394
- Да. А вы кто?
- Плохое решение.

950
01:19:54,494 --> 01:19:56,326
И тогда он врывается в дом,

951
01:19:56,426 --> 01:19:57,949
Куда ты, на хуй собралась?

952
01:20:01,871 --> 01:20:08,477
Багз бежит к двери, прыгает перед ней,
"Его тут нет! Нет, его тут нет!"

953
01:20:08,577 --> 01:20:11,675
- Проклятье, иди сюда!
- Нет! Нет!

954
01:20:12,450 --> 01:20:14,001
Куда пошла?

955
01:20:15,940 --> 01:20:16,691
Нет!

956
01:20:16,791 --> 01:20:22,691
Бум! Такая вот пушка!
Просто сметает его! Правда?

957
01:20:26,232 --> 01:20:29,140
И вот тут Багз подбегает к другой двери,

958
01:20:30,108 --> 01:20:34,496
- "Его тут нет! Его тут нет!"
- А Сэм ещё ведётся на это?

959
01:20:34,596 --> 01:20:36,643
Ты что, совсем охуела?

960
01:20:37,150 --> 01:20:39,012
Что это за хуйня с тобой?

961
01:20:39,112 --> 01:20:41,364
И Сэм забегает за дверь...

962
01:20:43,452 --> 01:20:45,615
снова открывает дверь,

963
01:20:47,536 --> 01:20:52,574
Бум! Опять большая пушка!
Просто сметает его!

964
01:20:54,670 --> 01:21:02,263
Так что Сэм скачет обожжённый,
совсем наёбанный и в говне, так?

965
01:21:04,506 --> 01:21:11,156
Багз Банни бежит к другой двери,
"Его тут нет! Его тут нет! Нет!"

966
01:21:21,154 --> 01:21:28,551
Сэм такой... "Я верю вам, мэм."

967
01:21:29,180 --> 01:21:31,949
Я вам верю."

968
01:21:32,201 --> 01:21:35,790
Я люблю Ёсемити Сэма!
Санчес, всё нормально.

969
01:21:35,890 --> 01:21:37,423
Пока.

970
01:21:53,541 --> 01:21:55,477
Что случилось?

971
01:21:55,577 --> 01:21:58,969
- Ты уснул, Хереди. Вот что случилось.
- Извините.

972
01:22:00,482 --> 01:22:03,415
- Есть что?
- А, да.

973
01:22:03,551 --> 01:22:10,246
В 1:37 прибыли агент Ройс и две подозреваемые,
одна блондинка 1,80 и ещё одна 1,70 брюнетка.

974
01:22:10,346 --> 01:22:15,036
Где-то в 2:23, думаю, одна из них пошла
в магазин и вернулась в 2:48...

975
01:22:15,136 --> 01:22:17,579
Хереди. Что-нибудь хорошее?

976
01:22:19,201 --> 01:22:21,369
- Хорошо, попытайся не уснуть, ладно?
- Да.

977
01:22:21,469 --> 01:22:24,416
- Хотя бы держи это поближе к ушам.
- Понял вас.

978
01:22:26,408 --> 01:22:32,160
Знаешь, вот когда в школе, скажем,
делаешь свой домик мечты и свои...

979
01:22:32,260 --> 01:22:36,451
там скажем, мечтаешь кем хочешь стать...
ну знаешь, всякое такое.

980
01:22:36,551 --> 01:22:42,424
Вот как ты себя представляла?
Что тебе... что это было?

981
01:22:42,524 --> 01:22:47,182
Что это было, то чего ты... хотела?

982
01:22:50,052 --> 01:22:55,349
Ну, во-первых, эти... у нас этого не было.
Я в школу, вроде, много не ходила.

983
01:22:55,449 --> 01:22:59,397
- Правда?
- Да.

984
01:22:59,507 --> 01:23:05,341
Ладно, тогда давай сыграем в игру.
Если бы ты сейчас это делала...

985
01:23:06,448 --> 01:23:08,116
Что думаешь?

986
01:23:12,899 --> 01:23:14,899
А...

987
01:23:17,425 --> 01:23:22,172
Я не знаю, мне всегда нравились...
животные.

988
01:23:22,597 --> 01:23:26,822
- Животные, правда?
- Да. Я хотела...

989
01:23:28,789 --> 01:23:33,867
Я кормила одного кота и, ты знаешь,
хотела спасти всех...

990
01:23:33,967 --> 01:23:39,481
собак в мире,.. и кошек, и...
черепах.

991
01:23:39,581 --> 01:23:43,101
- Черепах?
- Я понимаю, это необъяснимо.

992
01:23:43,551 --> 01:23:45,353
Это очень мило.

993
01:23:45,453 --> 01:23:51,808
Я хотела открыть что-то... вроде
5-ти звёздного приюта для животных.

994
01:23:51,908 --> 01:23:55,648
- Звучит совсем глупо.
- Нет, совсем это не глупо звучит.

995
01:23:55,748 --> 01:23:58,656
- Понимаешь, не надо падать духом.
- Да.

996
01:23:58,756 --> 01:24:01,699
Знаешь, если пойти в приют для животных,
то там на самом деле довольно противно.

997
01:24:01,799 --> 01:24:06,001
Похоже, что там... не убирают,
это грустно.

998
01:24:08,610 --> 01:24:12,283
Я хотела бы 5-ти звёздный приют
для животных.

999
01:24:13,221 --> 01:24:14,689
С бассейном.

1000
01:24:16,518 --> 01:24:21,082
- Это лучшее, что я слышала за долгое время.
- А ещё телевизор, такой, для кошек.

1001
01:24:21,182 --> 01:24:25,113
Так, чтобы им не становилось грустно и все
были бы счастливы.

1002
01:24:32,189 --> 01:24:35,332
- Чёрт. - Что такое?
- Даже не знаю.

1003
01:24:35,603 --> 01:24:37,440
Тогда сделай погромче.

1004
01:24:50,185 --> 01:24:54,721
- Хорошая работа, Хереди.
- Ты застукал Ройс с подружками. Отлично.

1005
01:24:58,727 --> 01:25:00,303
Двигайся.

1006
01:25:00,512 --> 01:25:02,732
У агента Ройс дикий характер, а?

1007
01:25:02,832 --> 01:25:06,268
- Спорю, это были отличные деньки с ней, а шеф?
- Заткнись, Уотерс.

1008
01:25:07,402 --> 01:25:10,121
Сэр, похоже у меня что-то есть.

1009
01:25:10,879 --> 01:25:14,075
- На экран.
- Так, и что же это?

1010
01:25:15,476 --> 01:25:17,903
- Это Рейли.
- Какого чёрта он там делает?

1011
01:25:18,379 --> 01:25:20,647
Давай, двигайся.

1012
01:25:25,620 --> 01:25:28,855
- Пожалуйста... не надо этого делать...
- Тихо, блядь...

1013
01:25:30,625 --> 01:25:33,612
Ладно, знаете... давайте, эй, девочки?
Я открою дверь, а вы отдохните.

1014
01:25:33,712 --> 01:25:36,582
- Оставайтесь здесь и отдыхайте.
- Ладно.

1015
01:25:38,686 --> 01:25:40,368
Подождите...

1016
01:25:40,468 --> 01:25:43,438
Назад! Иди туда!

1017
01:25:43,538 --> 01:25:45,931
Прекрати это блядское нытьё!

1018
01:25:46,307 --> 01:25:47,531
Заткнись на хуй!

1019
01:25:47,631 --> 01:25:49,931
Ладно, ладно...
Спокойно, спокойно...

1020
01:25:52,960 --> 01:25:57,883
А потом Багз говорит: Э, чего это
ты налил мне масло на голову?

1021
01:25:59,017 --> 01:26:00,155
Так?

1022
01:26:00,255 --> 01:26:02,899
- Френк.
- Разве твой Ёсемити лучше?

1023
01:26:02,999 --> 01:26:07,324
- Френк, лучше продавай наркоту, малыш!
- А, да брось ты. Это же смешно.

1024
01:26:07,428 --> 01:26:11,664
А чего ты... с морковкой этой и всё это?
Это смешно, брат! Что ты мне говоришь?

1025
01:26:12,057 --> 01:26:18,125
- Не надо мне... знаешь, я всё. Я...
- О, боже! Ёбаная дверь опять открыта.

1026
01:26:18,406 --> 01:26:19,594
Кети!

1027
01:26:19,742 --> 01:26:22,042
Ш-ш! Слушайте.

1028
01:26:22,510 --> 01:26:26,514
- Тебе нужно с ней поговорить об этом.
- Непонятливая.

1029
01:26:26,614 --> 01:26:28,865
- Иди сюда.
- Кети!

1030
01:26:28,965 --> 01:26:32,143
Ложитесь.
Ложитесь!

1031
01:26:32,563 --> 01:26:35,832
Не подавайте ни ёбаного писка,
а то убью.

1032
01:26:36,524 --> 01:26:39,910
Ладно, мы заходим! Давай, Уотерс, звони
в казамы, опиши им ситуацию,

1033
01:26:40,010 --> 01:26:41,403
скажи, что понадобится подкрепление.
- Да сэр.

1034
01:26:41,503 --> 01:26:43,222
За мной.

1035
01:26:55,243 --> 01:26:56,422
Пойду поссу.

1036
01:26:56,522 --> 01:26:58,880
Обязательно слей воду после себя,
Френки.

1037
01:27:01,856 --> 01:27:03,617
- Блядь!
- ОБН!

1038
01:27:03,718 --> 01:27:05,874
Повернись!
Руки за голову!

1039
01:27:06,354 --> 01:27:07,670
Развернись! Сейчас-же!

1040
01:27:07,770 --> 01:27:09,622
- Чисто!
- Блядь!

1041
01:27:09,825 --> 01:27:11,087
Дерьмо! Дерьмо!

1042
01:27:11,187 --> 01:27:13,016
Бля! Бля! Бля!

1043
01:27:16,660 --> 01:27:18,642
Вставайте! Идите сюда!

1044
01:27:18,802 --> 01:27:20,347
Быстро!

1045
01:27:25,724 --> 01:27:27,313
ОБН!

1046
01:27:31,779 --> 01:27:35,071
- И для тебя есть Максвелл!
- Брось оружие, Рейли!

1047
01:27:36,816 --> 01:27:38,077
Отсюда нет выхода!

1048
01:27:38,177 --> 01:27:41,197
- Ты окружён! Бросай сейчас-же!
- Я уйду отсюда!

1049
01:27:43,162 --> 01:27:45,060
Особый агент Уотерс, у нас раненый!

1050
01:27:45,160 --> 01:27:46,461
Нам нужна помощь немедленно!

1051
01:27:46,561 --> 01:27:49,615
- Бросай оружие сейчас-же!
- Ни за что!

1052
01:27:54,804 --> 01:27:57,638
Бросай пистолет сейчас-же!
Бросай его!

1053
01:27:57,738 --> 01:27:59,941
Иди на хуй Максвелл!

1054
01:28:00,041 --> 01:28:02,309
Оставайся там. Сиди тут!

1055
01:28:05,480 --> 01:28:06,447
Отпусти её!

1056
01:28:06,547 --> 01:28:08,749
Ты не того наебать решил, подлюка!

1057
01:28:08,849 --> 01:28:11,117
Всё хорошо, малышка.
Я тебя заберу.

1058
01:28:12,587 --> 01:28:14,422
Если обидишь её, клянусь богом...

1059
01:28:14,522 --> 01:28:15,891
И что ты сделаешь, убьёшь меня?

1060
01:28:15,991 --> 01:28:17,192
Отпусти её!

1061
01:28:17,292 --> 01:28:19,560
- Убей меня, урод!
- Блядь, да отпусти ты её!

1062
01:28:26,534 --> 01:28:28,802
Эшли!

1063
01:28:31,063 --> 01:28:33,273
Ты, ёбаная подлюка, а?

1064
01:28:37,645 --> 01:28:39,913
Отъебись от меня, Максвелл!

1065
01:28:40,381 --> 01:28:42,124
Отсюда нет выхода.

1066
01:28:42,683 --> 01:28:45,051
Я думаю, это мой пистолет, дорогая.

1067
01:28:46,421 --> 01:28:48,689
Я убью её на хуй!

1068
01:28:56,531 --> 01:28:58,366
Хорошо, стой там!

1069
01:28:58,466 --> 01:29:00,242
Ублюдки!

1070
01:29:02,470 --> 01:29:04,738
Стой!

1071
01:29:07,642 --> 01:29:09,910
Стой там!

1072
01:29:11,612 --> 01:29:13,880
Погоди, малышка, ладно?

1073
01:29:14,515 --> 01:29:17,682
Знаю, знаю, знаю.
Ш-ш, не говори ничего.

1074
01:29:29,464 --> 01:29:32,858
Нет-нет-нет-нет-нет...
О, малышка, малышка, малышка, пожалуйста...

1075
01:29:39,540 --> 01:29:41,808
Это агент Ройс, где подкрепление?

1076
01:29:58,474 --> 01:30:01,898
Эй! Посмотри на меня, посмотри на меня.
Сделай, как я скажу, ладно?

1077
01:30:01,998 --> 01:30:04,054
Не волнуйся, просто сделай, что я скажу.

1078
01:30:04,532 --> 01:30:06,800
Давай, вставай.

1079
01:30:11,339 --> 01:30:13,207
Ладно, давай.

1080
01:30:13,574 --> 01:30:15,263
Я взяла её.

1081
01:30:15,610 --> 01:30:17,878
Продолжай идти.
Просто иди.

1082
01:30:20,615 --> 01:30:22,883
Стоп. Стоп.

1083
01:30:26,487 --> 01:30:28,812
Иди. Беги отсюдова. Давай.

1084
01:30:29,390 --> 01:30:30,721
Иди.

1085
01:31:45,085 --> 01:31:47,023
Проклятье!

1086
01:33:11,452 --> 01:33:13,387
Похоже, ты не поедешь в Коста-Рику.

1087
01:33:13,487 --> 01:33:15,730
Иди на хуй!

1088
01:33:49,356 --> 01:33:51,359
Я сам всё спланировал.

1089
01:33:51,459 --> 01:33:53,294
Но не получилось.

1090
01:33:53,394 --> 01:33:54,495
Сам виноват.

1091
01:33:54,595 --> 01:33:56,863
Надо было всё учитывать.

1092
01:33:57,845 --> 01:34:01,201
Сам-же и говаривал: Лучше иметь дела с акулами,

1093
01:34:01,301 --> 01:34:02,403
чем с недоумками.

1094
01:34:02,503 --> 01:34:05,339
Там хотя-бы понятно, что им надо.

1095
01:34:05,439 --> 01:34:08,509
Понимаешь, как они могут тебя обвести.

1096
01:34:08,609 --> 01:34:12,126
С недоумками ничего нельзя знать заранее.

1097
01:34:12,379 --> 01:34:14,948
Лучше иметь дело с людьми вроде Винни,

1098
01:34:15,048 --> 01:34:20,075
чем с продажным ментом не могущим
контролировать самого себя.

1099
01:34:20,998 --> 01:34:23,401
Надо было его убить, когда была возможность.

1100
01:34:23,982 --> 01:34:26,293
А Эшли...
Эдди...

1101
01:34:26,393 --> 01:34:28,184
девчёнки...

1102
01:34:28,362 --> 01:34:30,630
Они мертвы.

1103
01:34:31,332 --> 01:34:33,334
И деньги ушли.

1104
01:34:33,434 --> 01:34:35,702
План А провалился.

1105
01:34:36,403 --> 01:34:38,671
А также и план Б.

1106
01:34:41,542 --> 01:34:44,675
Пожалуй, пора начинать план В ...

 

 
 
master@onlinenglish.ru