Американский пирог . American Pie 1999 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:33,926 --> 00:00:39,239
"Юнивёрсал пикчерз" совместно с
"Саммит интертеймент" представляет

2
00:00:44,966 --> 00:00:48,561
- Ты лучший.
- Да. Я лучший.

3
00:00:48,846 --> 00:00:52,282
- Да, ещё.
- Это была грудь, да.

4
00:00:52,566 --> 00:00:57,117
- Он такой большой.
- Это точно, крошка.

5
00:00:57,806 --> 00:01:01,515
Собачка хочет спрятать свою
косточку.

6
00:01:01,806 --> 00:01:03,603
Заткнись, урод.

7
00:01:03,886 --> 00:01:08,596
Джим, я пришла пожелать тебе
спокойной ночи.

8
00:01:08,886 --> 00:01:10,604
Дай-ка поцелую.

9
00:01:12,326 --> 00:01:15,921
- Что, телевизор сломался?
- Да, я смотрел <<В мире животных>>.

10
00:01:16,206 --> 00:01:19,642
А потом помехи пошли.
Ничего нельзя сделать.

11
00:01:19,926 --> 00:01:23,282
Да, трахни меня. Хочешь поскакать?

12
00:01:23,886 --> 00:01:27,640
Да, видимо, телек барахлит.
Такое бывает.

13
00:01:27,926 --> 00:01:29,644
Готовишься спать, сынок?

14
00:01:29,926 --> 00:01:32,440
Он смотрел запрещённый канал.

15
00:01:32,726 --> 00:01:36,241
- Ничего подобного.
- Просто телевизор барахлит, милая.

16
00:01:36,526 --> 00:01:40,963
- Отшлёпай мою волосатую задницу.
- Что он сказал? Ну-ка, дай пульт.

17
00:01:42,086 --> 00:01:43,758
О, Боже.

18
00:01:44,046 --> 00:01:48,005
Сейчас выключу. Всё хорошо.
Да что ж такое.

19
00:01:49,446 --> 00:01:52,722
АМЕРИКАНСКИЙ ПИРОГ

20
00:01:59,646 --> 00:02:03,764
Запрещённый канал? Какой такой
запрещённый канал?

21
00:02:04,046 --> 00:02:07,641
Канал для домохозяек -
вот что надо запретить.

22
00:02:07,926 --> 00:02:11,475
- А ты вчера смотрел "Русалочку"?
- Нет.

23
00:02:11,766 --> 00:02:15,554
- Ариэль такая горячая девчонка.
- Но она же русалка.

24
00:02:15,846 --> 00:02:17,484
А когда выходит на берег?

25
00:02:17,766 --> 00:02:21,395
Вики, это же вечеринка у Стифлера.
Давай сходим, будет весело.

26
00:02:21,726 --> 00:02:25,719
Что там весёлого?
Там все только пьют да трахаются.

27
00:02:26,006 --> 00:02:29,123
- Ну, да.
- Открывай уже.

28
00:02:29,406 --> 00:02:33,001
Это большой толстый конверт,
Вики. Тебя точно приняли.

29
00:02:33,286 --> 00:02:34,719
Вот и проверим.

30
00:02:35,006 --> 00:02:36,439
Ладно.

31
00:02:42,806 --> 00:02:46,879
Уважаемая мисс Летем, извините,
что не оповестили заранее.

32
00:02:47,166 --> 00:02:48,599
Что?

33
00:02:48,886 --> 00:02:50,638
Нам придётся вам отказать.

34
00:02:50,926 --> 00:02:54,475
- Заткнись.
- Ты поступила!

35
00:02:54,766 --> 00:02:56,961
Да. Я люблю тебя.

36
00:02:57,406 --> 00:02:58,919
Круто.

37
00:03:03,246 --> 00:03:05,043
Композитор ДЭВИД ЛОУРЕНС

38
00:03:06,406 --> 00:03:09,955
- Надеть эту рубашку к Отифлеру?
- Ты её уже три дня носишь.

39
00:03:10,246 --> 00:03:13,556
- Ребята, она это сказала?
- Что <<это>>?

40
00:03:13,926 --> 00:03:15,359
Что любит меня.

41
00:03:15,646 --> 00:03:17,238
Так и сказала "люблю"?

42
00:03:17,526 --> 00:03:19,437
Корнуолл - это не так далеко.

43
00:03:19,726 --> 00:03:24,083
Да, совсем рядом. 7 часов езды
через Канаду. Обожаю эту страну.

44
00:03:24,366 --> 00:03:25,879
Ну, и что.

45
00:03:28,206 --> 00:03:31,755
Ребята, мы сегодня будем играть
наоборот. Будет здорово.

46
00:03:32,046 --> 00:03:34,037
Вот увидите. Давайте попробуем.

47
00:03:34,326 --> 00:03:36,044
Да.

48
00:03:40,806 --> 00:03:44,481
Ты что, хочешь строить отношения
дистанционно?

49
00:03:44,766 --> 00:03:48,236
- Вы же с Кевином даже не переспали.
- Это не главное в отношениях.

50
00:03:48,526 --> 00:03:51,962
Думаешь, он будет ездить к тебе
просто в гости?

51
00:03:52,246 --> 00:03:54,601
Мы ещё не готовы к сексу.

52
00:03:54,886 --> 00:03:59,198
Всё должно быть идеально,
нужно выбрать и время, и место.

53
00:03:59,486 --> 00:04:03,684
Ты в шахматы играть собралась?
Это - секс.

54
00:04:05,286 --> 00:04:06,799
Режиссёр ПОЛ ВАЙТС

55
00:04:07,086 --> 00:04:11,602
- Финч, тебя-то мы и искали! Как ты?
- Всё так же.

56
00:04:11,886 --> 00:04:15,401
- Финч, ты сделал латынь?
- Издеваетесь?

57
00:04:15,686 --> 00:04:17,358
Собака съела домашку.

58
00:04:19,686 --> 00:04:24,999
- Шутка. Просто латинская шутка.
- Ладно. Пей свой кофе.

59
00:04:25,286 --> 00:04:27,516
Нет, это - моккачино.

60
00:04:27,806 --> 00:04:31,242
- Что?
- Это - моккачино, а не кофе.

61
00:04:31,526 --> 00:04:35,485
- Эй, чуваки!
- Идёшь ко мне на вечеринку?

62
00:04:35,766 --> 00:04:40,078
Если подружка пойдёт, то да.
У меня, кстати, новая тёлка.

63
00:04:40,366 --> 00:04:42,561
Да, по поводу новенького.

64
00:04:42,846 --> 00:04:47,124
Может, уже перестанете играть
в девственников и ринетесь в бой?

65
00:04:47,406 --> 00:04:50,842
Чувак, она точно даст. Эта тёлка
из колледжа.

66
00:04:51,126 --> 00:04:54,960
Да, ладно.
Тогда до вечера, девственнички.

67
00:05:00,486 --> 00:05:04,399
Так, мне дадут липовые документы,
и через час у нас будет ящик пива.

68
00:05:04,726 --> 00:05:06,364
Жвачку?

69
00:05:16,806 --> 00:05:20,321
- Прекрати эту гадость.
- У тебя есть кто на примете?

70
00:05:20,606 --> 00:05:22,358
У меня всё схвачено.

71
00:05:22,646 --> 00:05:26,241
Ребят, у меня к вам вопрос.
Знаете Надю, эту тёлку из Чехии?

72
00:05:26,526 --> 00:05:30,155
Возможно, она придёт. Как думаете,
ей больше понравится...

73
00:05:33,166 --> 00:05:35,236
...хороший Джим...

74
00:05:38,726 --> 00:05:40,159
...или плохой?

75
00:05:40,446 --> 00:05:43,483
- В такой рубашке, никакой.
- Что?

76
00:05:43,766 --> 00:05:47,236
Кстати, у тебя есть тёлка, а ты ещё
на скамье запасных.

77
00:05:47,526 --> 00:05:51,155
Зато ты ещё не вышел из ранга
телеболельщиков.

78
00:05:51,446 --> 00:05:54,404
Телеболельщик? Что за чушь?

79
00:05:54,686 --> 00:05:58,565
А здорово быть на скамье
запасных?

80
00:06:00,366 --> 00:06:01,924
Ответишь?

81
00:06:03,286 --> 00:06:05,800
Как тёплый яблочный пирог.

82
00:06:07,406 --> 00:06:09,283
Яблочный пирог?

83
00:06:10,726 --> 00:06:12,796
А домашний или из фаст-фуда?

84
00:06:13,086 --> 00:06:15,680
Господа, нас ждёт судьба.

85
00:06:23,326 --> 00:06:25,635
Ну, кто здесь мужик?

86
00:06:33,566 --> 00:06:36,478
Надя, рад тебя видеть.

87
00:06:37,446 --> 00:06:39,596
Я скоро.

88
00:06:45,286 --> 00:06:49,325
Ну, что, привет, ребята.
Рад вас видеть.

89
00:06:49,606 --> 00:06:52,120
Бочонок пива к вашим услугам.

90
00:06:52,406 --> 00:06:56,718
Я скоро. Располагайтесь.
Вики, Джессика, привет.

91
00:06:57,006 --> 00:06:58,678
Сучки.

92
00:06:58,966 --> 00:07:02,083
Привет! А ты зачем припёрся?

93
00:07:06,686 --> 00:07:11,635
- Привет, как дела?
- Ничего, вот на девочек смотрим.

94
00:07:11,926 --> 00:07:13,678
Ну, да.

95
00:07:13,966 --> 00:07:17,800
Тут этого добра навалом,
главное - уверенность.

96
00:07:18,406 --> 00:07:21,398
Я перехожу ко второму этапу плана

97
00:07:21,686 --> 00:07:24,644
по захвату женского пола.

98
00:07:24,926 --> 00:07:26,757
Нашёл себе кого-нибудь?

99
00:07:27,046 --> 00:07:30,277
- Видели тут такую, Беренет?
- Нет.

100
00:07:30,566 --> 00:07:36,277
Да, крутая тёлка, и пора
её познакомить с Шерминатором.

101
00:07:38,886 --> 00:07:40,763
У дачи тебе.

102
00:07:41,046 --> 00:07:42,877
Я - секс-машина,

103
00:07:43,166 --> 00:07:47,796
отправленная в прошлое,
чтобы изменить судьбу одной тёлки.

104
00:07:48,086 --> 00:07:49,997
Вперёд, тигр.

105
00:07:54,006 --> 00:07:55,758
Ужас.

106
00:07:56,046 --> 00:07:59,482
- Привет.
- Привет, Вик.

107
00:07:59,766 --> 00:08:03,475
Чёрт. Ребята, ребята, там Надя,
она только что на меня посмотрела.

108
00:08:03,766 --> 00:08:05,199
Говорю вам.

109
00:08:05,486 --> 00:08:07,078
Так подойди к ней.

110
00:08:08,406 --> 00:08:12,115
Да, ты прав. Возьму сейчас
и подойду.

111
00:08:14,926 --> 00:08:16,837
Я ведь смогу.

112
00:08:17,806 --> 00:08:19,558
Да.

113
00:08:20,686 --> 00:08:22,756
Кев? Кевин?

114
00:08:58,606 --> 00:09:01,120
Это круто, да.

115
00:09:13,686 --> 00:09:15,517
До встречи.

116
00:09:23,046 --> 00:09:25,002
Мы пришли на вечеринку.

117
00:09:25,286 --> 00:09:28,119
Вечеринку? Что ещё за вечеринка?

118
00:09:28,966 --> 00:09:31,434
Держи, Стифлер.

119
00:09:33,046 --> 00:09:36,402
Странно. Может, это в том доме?

120
00:09:41,086 --> 00:09:43,042
А что у тебя за тема?

121
00:09:43,326 --> 00:09:46,762
Постмодернистская тема
в модернизме.

122
00:09:47,046 --> 00:09:50,595
- Круто. Отличная ночь, да?
- Да.

123
00:09:52,446 --> 00:09:55,802
Весна - классное время года.

124
00:09:56,086 --> 00:10:00,045
Она как глоток свежего воздуха
после дождя.

125
00:10:02,086 --> 00:10:04,554
Отсосёшь у меня?

126
00:10:04,846 --> 00:10:06,518
Что ты сказал?

127
00:10:06,806 --> 00:10:08,956
Я сказал, отсосёшь у меня?

128
00:10:10,686 --> 00:10:14,645
Друзья зовут меня Нова.
От Казанова.

129
00:10:14,926 --> 00:10:16,882
Это смешно.

130
00:10:18,406 --> 00:10:20,203
Могла бы не смеяться.

131
00:10:20,486 --> 00:10:25,241
Тебе нужно усвоить одно:
всему своё время.

132
00:10:25,526 --> 00:10:29,997
Не стоит сразу предлагать секс
девушке, которой говорил что-то милое.

133
00:10:30,286 --> 00:10:31,719
Ладно.

134
00:10:32,006 --> 00:10:36,284
Прислушивайся к девушке.
Попытайся её почувствовать, понять.

135
00:10:36,566 --> 00:10:40,684
Ладно, Казанова, отвезу тебя
к твоим друзьям.

136
00:10:46,086 --> 00:10:50,238
Вики, мы уже готовы к следующему
шагу в отношениях?

137
00:10:50,526 --> 00:10:51,959
Сегодня?

138
00:10:52,246 --> 00:10:56,364
Такой отличный вечер. Ты разве
не так это представляла?

139
00:10:56,646 --> 00:10:58,841
Что это за дерьмо?

140
00:11:03,166 --> 00:11:05,441
Или нет.

141
00:11:05,726 --> 00:11:07,523
Расслабься.

142
00:11:11,406 --> 00:11:13,078
Ты так и сказал?

143
00:11:15,206 --> 00:11:16,764
Заткнись ты.

144
00:11:17,046 --> 00:11:20,482
Всё равно, у тебя вышло лучше,
чем у меня.

145
00:11:20,766 --> 00:11:24,202
- Спасибо, утешил.
- Нет проблем, Нова.

146
00:11:24,486 --> 00:11:26,363
Не называй меня так.

147
00:11:28,526 --> 00:11:32,599
Смотреть на вас тошно.
Пойду, найду себе крутую тёлку.

148
00:11:33,646 --> 00:11:35,523
Отсоси у меня, детка!

149
00:11:42,206 --> 00:11:45,915
- Скажешь, когда.
- Ладно, продолжай.

150
00:11:47,046 --> 00:11:49,002
Надо учиться общаться с тёлками.

151
00:11:49,286 --> 00:11:53,404
Я же не дурак. Я на тестировании
720 баллов набрал.

152
00:11:53,686 --> 00:11:55,119
Врёшь ты всё.

153
00:11:55,406 --> 00:11:58,364
Правду говорю. Слушай.

154
00:11:59,806 --> 00:12:01,364
прокламация,

155
00:12:01,646 --> 00:12:03,238
дегидрирование.

156
00:12:05,526 --> 00:12:07,005
Да.

157
00:12:17,126 --> 00:12:20,562
- Отсоси у меня, милая.
- Мать твою, Стифлер.

158
00:12:20,846 --> 00:12:24,282
Ваше время вышло. Освободите
помещение.

159
00:12:24,566 --> 00:12:26,955
Ну, ты и козёл.

160
00:12:30,566 --> 00:12:34,002
Столько классных ребят пришло
на вечеринку.

161
00:12:34,286 --> 00:12:35,719
Да.

162
00:12:37,406 --> 00:12:41,479
- И пива так много.
- Да.

163
00:12:47,486 --> 00:12:51,957
- Ой, я пиво внизу оставила.
- Не страшно, держи.

164
00:12:54,526 --> 00:12:57,996
- Спасибо.
- Ты такая милая.

165
00:12:58,286 --> 00:13:00,117
Правда?

166
00:13:00,406 --> 00:13:02,397
Ещё бы.

167
00:13:17,166 --> 00:13:20,715
- Может, не стоит этого делать?
- Почему?

168
00:13:21,006 --> 00:13:25,796
Не хочу быть очередной девчонкой,
о которой ты расскажешь друзьям.

169
00:13:28,166 --> 00:13:29,645
Не расскажу.

170
00:13:29,926 --> 00:13:33,521
Стиф, смотри на меня, когда
говоришь.

171
00:13:33,806 --> 00:13:35,364
Слушай,

172
00:13:35,646 --> 00:13:40,481
Сара, не буду я ничего
рассказывать.

173
00:13:41,046 --> 00:13:44,402
Просто расслабься,

174
00:13:45,606 --> 00:13:48,837
приляг, всё будет отлично.

175
00:13:51,606 --> 00:13:53,039
Ладно.

176
00:13:53,326 --> 00:13:55,078
Молодец.

177
00:14:01,726 --> 00:14:03,682
Что случилось?

178
00:14:05,486 --> 00:14:07,716
Ну, что такое?

179
00:14:10,806 --> 00:14:12,524
Ребёрфинг.

180
00:14:18,566 --> 00:14:22,002
- Рвотный рефлекс.
- Знакомо.

181
00:14:22,286 --> 00:14:23,924
Ему нравится.

182
00:14:24,206 --> 00:14:27,915
Ему нравится минет. Что ж,
не удивительно.

183
00:14:28,206 --> 00:14:31,915
Но ты же никогда не кончала.
Верно?

184
00:14:32,206 --> 00:14:34,083
Такое было.

185
00:14:35,006 --> 00:14:36,439
Наверное.

186
00:14:37,126 --> 00:14:40,562
Ясно, почему тебя не интересует
секс.

187
00:14:40,846 --> 00:14:43,121
Значит, у тебя и рукой не получилось?

188
00:14:43,406 --> 00:14:47,319
- Не знаю.
- Ты что, не пробовала?

189
00:14:49,446 --> 00:14:52,916
- Вот молодец.
- Сколько же ты выпил.

190
00:14:53,206 --> 00:14:56,960
- Нравится эмалированный друг?
- Пошёл ты.

191
00:15:00,406 --> 00:15:03,842
- Это - мама Стифлера?
- Да.

192
00:15:04,126 --> 00:15:07,641
Чёрт, сложно поверить, что он -
её сын.

193
00:15:09,846 --> 00:15:13,282
- Это же Э Т Я Б Т.
- Что?

194
00:15:13,566 --> 00:15:15,284
Эту маму я бы трахнул.

195
00:15:15,566 --> 00:15:18,922
Точно. Э Т Я Б Т.

196
00:15:21,166 --> 00:15:22,679
Ребята, идите сюда.

197
00:15:22,966 --> 00:15:24,445
Что случилось, Шерман?

198
00:15:24,726 --> 00:15:28,685
Не могли бы вы потише, а то я
не один.

199
00:15:28,966 --> 00:15:31,400
Крутая тёлка, я же говорил.

200
00:15:39,406 --> 00:15:43,877
Если Шерман трахнет раньше меня,
я утоплюсь в туалете.

201
00:15:44,166 --> 00:15:45,679
Шерман?

202
00:15:47,246 --> 00:15:49,043
Шерминатор?

203
00:15:50,766 --> 00:15:52,722
Да будет тебе.

204
00:15:54,206 --> 00:15:56,766
Э Т Я Б Т.

205
00:15:58,046 --> 00:16:01,755
Э Т Я Б Т. Что ты делаешь?
Ну, да, вообще даёшь.

206
00:16:04,406 --> 00:16:07,921
Надоел этот минет.
Так хочется её трахнуть.

207
00:16:08,206 --> 00:16:10,561
Ах, вот как.

208
00:16:10,846 --> 00:16:14,282
- Подвезёшь меня?
- Конечно.

209
00:16:14,566 --> 00:16:18,002
- Вики, подожди.
- Нет уж.

210
00:16:18,286 --> 00:16:20,595
Я - снежный человек!

211
00:16:29,806 --> 00:16:34,561
- Доброе утро, господа.
- А где же ты был, умник?

212
00:16:34,846 --> 00:16:38,316
Как и следует джентльмену,
я пришёл последним,

213
00:16:38,606 --> 00:16:40,915
но девочек уже разобрали.

214
00:16:41,206 --> 00:16:43,162
Это была отличная ночь.

215
00:16:45,046 --> 00:16:46,638
Эй, смотрите.

216
00:16:49,206 --> 00:16:52,801
- Никогда не забуду эту ночь.
- Я тоже.

217
00:16:53,086 --> 00:16:55,236
Спасибо тебе. Ладно, пока.

218
00:16:57,606 --> 00:16:59,039
Пока.

219
00:17:05,006 --> 00:17:08,521
Ребята, скажите до свидания
мальчику Шерману,

220
00:17:08,806 --> 00:17:10,364
я стал мужчиной.

221
00:17:11,366 --> 00:17:16,235
Что и вам советую.
Мы делали это всю ночь.

222
00:17:16,446 --> 00:17:18,118
Я так устал.

223
00:17:18,406 --> 00:17:21,921
Как же тебе удалось? Поделись
секретом.

224
00:17:22,206 --> 00:17:25,562
Пришло моё время. Вот в чём дело.

225
00:17:27,846 --> 00:17:29,677
Всего вам, мальчики.

226
00:17:32,406 --> 00:17:33,839
Поверить не могу.

227
00:17:34,126 --> 00:17:38,005
Да ладно. Радоваться надо
за Шермана.

228
00:17:40,086 --> 00:17:41,519
Да уж.

229
00:17:41,806 --> 00:17:46,482
Мы с Вики уже давно, а Шерман
видел эту тёлку один вечер.

230
00:17:46,766 --> 00:17:48,199
Почему тогда?

231
00:17:48,486 --> 00:17:49,965
Мне бы так.

232
00:17:50,246 --> 00:17:53,955
И что, мы пойдём в колледж
девственниками?

233
00:17:54,246 --> 00:17:58,364
Может, нам и общагу
для девственников дадут?

234
00:17:58,646 --> 00:18:02,958
Ладно, я кое-что придумал.
Только это между нами.

235
00:18:03,286 --> 00:18:06,642
Давайте заключим соглашение.

236
00:18:08,006 --> 00:18:12,204
- Это что, пари?
- Скорее, договор. Деньги не важны.

237
00:18:12,486 --> 00:18:17,116
Главное - мы должны до окончания
школы трахнуть девчонок.

238
00:18:17,406 --> 00:18:20,284
Чувак, думаешь, я не пытался?

239
00:18:20,566 --> 00:18:24,081
Вспомни, когда ты ходил в качалку,
там были напарники,

240
00:18:24,366 --> 00:18:26,197
которые тебя поддерживали.

241
00:18:26,486 --> 00:18:30,445
То же самое и здесь. Порознь
мы - кучка мальчиков-неудачников,

242
00:18:30,726 --> 00:18:35,083
а вместе мы - сила, способная
поддержать друг друга в трудную минуту.

243
00:18:35,366 --> 00:18:38,915
- Моё кунг-фу.
- Сильнее твоего.

244
00:18:39,206 --> 00:18:40,639
Ребята.

245
00:18:40,926 --> 00:18:44,919
Мастера востока и запада
объединяйтесь. Вместе мы нерушимы.

246
00:18:45,206 --> 00:18:50,121
Перестаньте, здесь речь идёт
о нашем мужском достоинстве.

247
00:18:50,646 --> 00:18:53,524
Мы должны постоять за себя.

248
00:18:54,206 --> 00:18:56,959
Надо найти работу нашим членам.

249
00:18:57,406 --> 00:19:02,161
Мы будем бороться,
и, в конце концов, победим.

250
00:19:02,806 --> 00:19:08,358
Мы не будем воздерживаться
и да прибудет с нами мужская сила.

251
00:19:08,646 --> 00:19:13,162
- Отлично.
- Мы сделаем это, ведь мы - мужчины.

252
00:19:13,446 --> 00:19:17,280
- Все девчонки наши.
- Да. Мы великие трахатели.

253
00:19:19,046 --> 00:19:23,642
Итак, засчитывается только секс
по согласию, никаких шлюх.

254
00:19:23,926 --> 00:19:25,882
И не думай, Финч.

255
00:19:26,166 --> 00:19:27,838
Попался.

256
00:19:28,126 --> 00:19:32,085
- Наш последний шанс - выпускной.
- Плохая идея.

257
00:19:32,366 --> 00:19:35,358
Да. Но после выпускного вечеринка,

258
00:19:35,646 --> 00:19:38,479
и тёлки сами начнут клеиться.

259
00:19:38,766 --> 00:19:41,439
Это стопудово.

260
00:19:41,726 --> 00:19:46,561
Значит, у нас три недели
на всё.

261
00:19:48,566 --> 00:19:52,081
- Мы это сделаем.
- За наше дело.

262
00:19:52,366 --> 00:19:53,958
Да, за нас.

263
00:20:40,526 --> 00:20:42,482
Вики, ты получила цветы?

264
00:20:53,166 --> 00:20:55,122
"Ящик пуст"

265
00:21:10,166 --> 00:21:13,636
Она к тебе вернётся.
Ты ей нравишься.

266
00:21:13,926 --> 00:21:17,521
Да, и она мне тоже.
Ты её любишь?

267
00:21:17,806 --> 00:21:20,115
Этого я не могу тебе сказать.

268
00:21:20,406 --> 00:21:24,399
Хочешь, чтобы она была твоей,
скажи.

269
00:21:24,686 --> 00:21:28,042
Слушай, Джессика, мы уж как-нибудь
сами.

270
00:21:30,086 --> 00:21:33,522
Тебе нужно знать кое-что
о женщинах.

271
00:21:33,806 --> 00:21:35,683
Дай ей то, чего у неё не было.

272
00:21:35,966 --> 00:21:37,399
В смысле?

273
00:21:37,686 --> 00:21:40,439
Могу намекнуть. Кевин.

274
00:21:43,766 --> 00:21:47,361
- Понял?
- Ты про оргазм?

275
00:21:47,646 --> 00:21:51,082
По-моему, один раз у меня
это получилось.

276
00:21:51,366 --> 00:21:54,836
- Ты не прав.
- А, по-моему, получилось.

277
00:21:55,126 --> 00:21:57,196
Нет.

278
00:21:58,086 --> 00:22:02,045
Выбирай, либо слово на <<л>>,
либо на <<о>>.

279
00:22:02,326 --> 00:22:04,601
Эй, придурок, посмотри.

280
00:22:17,286 --> 00:22:19,595
Что вы с ним сделали?

281
00:22:27,086 --> 00:22:28,883
Отлично, ребята. До завтра.

282
00:22:33,206 --> 00:22:37,643
- Привет. Пришли меня послушать?
- У тебя неплохо получается.

283
00:22:37,926 --> 00:22:41,362
- Тебе за такое надо яйца оторвать.
- Эй, потише.

284
00:22:41,646 --> 00:22:43,477
Что ты здесь делаешь?

285
00:22:43,766 --> 00:22:47,236
Вы что, слепые, здесь такой
простор для действия.

286
00:22:47,526 --> 00:22:49,323
Столько девчонок.

287
00:22:49,606 --> 00:22:52,245
Почему он записался так поздно?

288
00:22:52,526 --> 00:22:56,121
Может, тестостерон в голову
стукнул?

289
00:22:56,406 --> 00:22:58,715
Да ладно, мы же его не знаем.

290
00:23:02,406 --> 00:23:07,355
Ах ты, скотина. Решил замутить
с одной из этих милашек?

291
00:23:07,646 --> 00:23:09,238
Они меня не знают.

292
00:23:09,526 --> 00:23:13,565
С ними я могу быть романтиком,
как мне говорила тёлка из колледжа.

293
00:23:13,846 --> 00:23:18,556
Всё, что надо делать - задавать
им вопросы и слушать.

294
00:23:18,846 --> 00:23:22,759
Даже не знаю, что сказать.
По-моему, дело того не стоит.

295
00:23:26,846 --> 00:23:28,438
Секунду.

296
00:23:33,566 --> 00:23:35,045
Всё, входите.

297
00:23:35,326 --> 00:23:37,442
Джим, ты дома?

298
00:23:37,726 --> 00:23:40,798
Я тут проходил мимо и подумал,

299
00:23:41,406 --> 00:23:47,163
давно же мы с тобой не общались
по-мужски.

300
00:23:48,686 --> 00:23:51,962
Кстати, я тут журналов прикупил.

301
00:23:53,646 --> 00:23:56,001
Хочешь посмотреть?

302
00:23:57,766 --> 00:24:02,635
Это - женское тело.
Сразу бросается в глаза грудь.

303
00:24:03,686 --> 00:24:07,838
Они используются для кормления
детей

304
00:24:08,846 --> 00:24:11,076
и любовных игр.

305
00:24:11,366 --> 00:24:12,799
Ясно.

306
00:24:13,086 --> 00:24:18,956
Вот это - "Хастлер", а это более
откровенный журнал.

307
00:24:19,246 --> 00:24:23,956
Здесь больше внимания уделено
паховой области,

308
00:24:24,246 --> 00:24:26,965
там, где половые органы.

309
00:24:27,246 --> 00:24:29,555
Посмотри на неё.

310
00:24:30,246 --> 00:24:33,318
Она, кажется, так и хочет сказать:

311
00:24:33,606 --> 00:24:39,124
<<Эй, милый, хочешь меня?>>
Видишь?

312
00:24:39,406 --> 00:24:40,885
Да.

313
00:24:42,606 --> 00:24:45,678
"Шейвд". Я его знаю плоховато.

314
00:24:45,966 --> 00:24:48,799
Ну-ка, открой.

315
00:24:52,646 --> 00:24:55,604
Видишь, тут всё крупным планом.

316
00:24:55,886 --> 00:25:00,755
По-моему, она похожа на какой-то
тропический фрукт, как думаешь?

317
00:25:01,046 --> 00:25:04,561
- Тебе знакомо название <<клитор>>?
- Ну, пап.

318
00:25:04,846 --> 00:25:06,484
- Что значит <<ну, пап>>.
- Я знаю, что такое клитор.

319
00:25:06,566 --> 00:25:10,195
- Отлично, ты у меня всезнайка.
- Я просто книжки читаю.

320
00:25:10,486 --> 00:25:14,035
- Не надо больше о клиторе.
- Просто хотел помочь тебе немного.

321
00:25:14,326 --> 00:25:17,841
- Извини.
- Это ты меня прости.

322
00:25:18,126 --> 00:25:20,082
Ладно, Джим.

323
00:25:20,406 --> 00:25:22,442
Давай так поступим.

324
00:25:22,726 --> 00:25:28,562
Я оставлю их тебе, а ты как-нибудь
полистаешь на досуге.

325
00:25:30,086 --> 00:25:31,804
Стой.

326
00:25:36,966 --> 00:25:39,241
Это уж лучше, чем носок.

327
00:25:40,726 --> 00:25:44,275
- Ладно, вот и поговорили.
- Да.

328
00:25:45,806 --> 00:25:49,196
- Увидимся за ужином.
- Да, хорошо.

329
00:25:50,526 --> 00:25:55,202
Что ты задумал, Финч?
Вряд ли тёлки любят гольф.

330
00:25:55,486 --> 00:25:57,158
Согласен с тобой.

331
00:25:57,966 --> 00:26:02,323
И, тем не менее, я хочу попросить
тебя кое о чём.

332
00:26:02,606 --> 00:26:04,198
Говори, что надо делать.

333
00:26:04,486 --> 00:26:08,001
Подтверждай всё, что обо мне
услышишь. И ребятам передай.

334
00:26:08,286 --> 00:26:10,959
Мне пора. Оплатил на 15 минут.

335
00:26:11,246 --> 00:26:15,842
Финч, мы же выпускники. Пора бы
уже забыть о школьных правилах.

336
00:26:16,126 --> 00:26:19,118
Да мы только этим и занимаемся.

337
00:26:23,006 --> 00:26:26,442
- Иди, спроси.
- Ну же, давай.

338
00:26:26,726 --> 00:26:29,923
Извините, а это был Пол Финч?

339
00:26:30,206 --> 00:26:34,245
- Да.
- А ты его в душе видел?

340
00:26:34,526 --> 00:26:36,005
Ну, да.

341
00:26:36,286 --> 00:26:40,723
Мои подружки хотели узнать,
правда, что у него большой?

342
00:26:41,806 --> 00:26:45,719
Не знаю. Он заходит в душ в плавках.
То есть...

343
00:26:47,246 --> 00:26:50,124
...это - правда. У него здоровенный.

344
00:26:50,606 --> 00:26:53,996
- А у него есть девушка?
- Вообще-то нет.

345
00:26:54,326 --> 00:26:56,362
Ладно, спасибо.

346
00:26:57,966 --> 00:26:59,877
Ну, и дела.

347
00:27:00,166 --> 00:27:03,238
Может, расскажешь, как брат брату?

348
00:27:03,926 --> 00:27:07,282
Как довести девушку до оргазма?

349
00:27:07,566 --> 00:27:11,002
- До оргазма?
- Что с ней делать?

350
00:27:11,286 --> 00:27:14,722
- Положи в неё перчёного тунца.
- Что делать?

351
00:27:15,006 --> 00:27:19,363
Это не тебе. Просто затащи
эту тёлку в постель.

352
00:27:19,646 --> 00:27:23,082
Нет, ты не понял, я хочу доставить
ей удовольствие.

353
00:27:23,366 --> 00:27:26,802
Чтобы она наслаждалась сексом
со мной.

354
00:27:27,086 --> 00:27:30,920
- Ладно, доступ к информации открыт.
- В смысле?

355
00:27:31,206 --> 00:27:33,595
Брат, ты получаешь Библию.

356
00:27:36,206 --> 00:27:39,755
Сначала это было пособие
по сексу.

357
00:27:40,046 --> 00:27:43,641
Эту книгу ребята привезли
из Амстердама.

358
00:27:43,926 --> 00:27:48,317
Ежегодно к ней допускали самого
способного, и он дописывал книгу.

359
00:27:50,926 --> 00:27:54,885
Там много всего. Обращайся с ней
бережно и не забудь вернуть.

360
00:27:55,166 --> 00:27:57,441
Всего хорошего и удачи.

361
00:28:34,966 --> 00:28:38,402
- Что это было?
- Извините.

362
00:28:38,686 --> 00:28:40,199
Не извиняйся.

363
00:28:42,406 --> 00:28:45,000
Это шло из самого сердца.

364
00:28:45,606 --> 00:28:47,164
Ладно, на сегодня всё.

365
00:28:47,446 --> 00:28:50,995
Скоро будем выступать
на чемпионате штата,

366
00:28:51,286 --> 00:28:53,754
так что не сбавляйте оборотов.

367
00:29:05,126 --> 00:29:06,684
Неплохо, Крис.

368
00:29:06,966 --> 00:29:08,718
Правда?

369
00:29:10,526 --> 00:29:12,994
Спасибо. Хизер, кажется.

370
00:29:13,966 --> 00:29:16,434
Ты пел, как Фрэнк Синатра.

371
00:29:16,726 --> 00:29:20,958
Кажется, я открыл в себе новую
грань.

372
00:29:21,246 --> 00:29:24,363
В музыке столько чувств.

373
00:29:24,646 --> 00:29:26,602
Согласна,

374
00:29:26,886 --> 00:29:31,755
но я думала, для тебя привычнее
махать клюшкой.

375
00:29:32,046 --> 00:29:34,514
Все так и думают,

376
00:29:34,806 --> 00:29:37,923
что я обычный хоккеист-костолом.

377
00:29:38,206 --> 00:29:41,562
Я ещё в футбол играю,

378
00:29:41,846 --> 00:29:43,518
и не только.

379
00:29:43,806 --> 00:29:45,285
Я не хотела тебя...

380
00:29:45,566 --> 00:29:49,525
Мне неприятно, когда на меня
навешивают ярлыки.

381
00:29:49,806 --> 00:29:53,515
Правда?
Думаешь, мне это нравится?

382
00:29:53,806 --> 00:29:58,482
Если я не напиваюсь в хлам каждые
выходные, про меня можно говорить:

383
00:29:58,766 --> 00:30:01,075
"Вон идёт девочка-недотрога".

384
00:30:02,526 --> 00:30:05,279
Да, а чем ты ещё занимаешься?

385
00:30:05,566 --> 00:30:08,717
Тем же, что и ты.

386
00:30:09,006 --> 00:30:12,965
Встречаюсь с друзьями. Веселюсь.
А ты что думал?

387
00:30:13,246 --> 00:30:18,081
Я просто ничего про тебя не знаю,
а жаль.

388
00:30:18,366 --> 00:30:21,722
А что ты хочешь узнать?

389
00:30:22,126 --> 00:30:25,004
Что-нибудь о тебе.

390
00:30:27,886 --> 00:30:29,365
Ладно.

391
00:30:31,726 --> 00:30:33,523
Мама, я дома.

392
00:30:37,486 --> 00:30:41,923
"Я испекла твой любимый пирог.
Целую, мама"

393
00:31:29,326 --> 00:31:30,759
Да, отлично.

394
00:31:31,046 --> 00:31:32,479
О!

395
00:31:35,406 --> 00:31:36,885
Джим?

396
00:31:37,166 --> 00:31:39,157
Это не то, что ты думаешь.

397
00:31:44,126 --> 00:31:48,165
Ладно, скажем маме, что всё
съели.

398
00:32:04,726 --> 00:32:08,162
"Не для слабонервных.
Работа языком"

399
00:32:27,206 --> 00:32:30,801
Гол забил восьмой номер,
Крис Озтрайкер.

400
00:32:31,206 --> 00:32:34,676
- Отличная игра.
- Спасибо.

401
00:32:39,126 --> 00:32:41,162
Привет, что ты здесь делаешь?

402
00:32:41,446 --> 00:32:45,485
Первый раз в жизни пришла
поболеть. Ты отлично сыграл.

403
00:32:45,766 --> 00:32:47,404
Спасибо.

404
00:32:47,686 --> 00:32:51,156
- Крис.
- Зови меня Оз, если хочешь.

405
00:32:51,446 --> 00:32:54,916
- Это лучше?
- Или Озтрайкер.

406
00:32:55,206 --> 00:32:58,676
- А какое у тебя прозвище?
- Не скажу. А у тебя?

407
00:32:58,966 --> 00:33:00,797
Я тоже. Ладно.

408
00:33:01,806 --> 00:33:07,358
Я тут подумала, мне не с кем
идти на выпускной,

409
00:33:07,646 --> 00:33:12,356
может, ты составишь мне
компанию?

410
00:33:12,646 --> 00:33:14,238
Как мы их!

411
00:33:14,526 --> 00:33:17,962
А, ты из хора?
А что ты тут делаешь?

412
00:33:18,246 --> 00:33:22,876
Я приглашаю Криса на выпускной.
Ты пойдёшь?

413
00:33:23,166 --> 00:33:26,476
С радостью.

414
00:33:28,086 --> 00:33:31,635
Только не жди, что он оплатит
за тебя тачку.

415
00:33:31,926 --> 00:33:36,238
Да пошёл ты.
Почему ты такой бесчувственный?

416
00:33:37,646 --> 00:33:39,602
Что?

417
00:33:40,886 --> 00:33:45,198
Ладно. После выпускного жду ко мне
на дачу, на озеро Мичиган.

418
00:33:47,726 --> 00:33:49,876
Подождите меня, уроды.

419
00:33:51,726 --> 00:33:57,005
Мне сейчас надо в душ,
но спасибо за приглашение.

420
00:33:57,686 --> 00:34:01,998
- Не за что.
- Пока.

421
00:34:09,166 --> 00:34:12,875
Что, решил приударить за тёлкой
из хора?

422
00:34:13,166 --> 00:34:15,680
Что поделаешь, она мне нравится.

423
00:34:15,966 --> 00:34:19,515
Представляю, как ты её будешь
иметь.

424
00:34:22,566 --> 00:34:26,605
Давай, дорогой, я хочу взять
верхнюю <<си>>.

425
00:34:33,126 --> 00:34:34,878
Ладно, что такой грустный?

426
00:34:39,086 --> 00:34:44,035
Я был эгоистом.
Я полный идиот и скотина.

427
00:34:44,326 --> 00:34:46,442
Ограничимся уродом.

428
00:34:46,726 --> 00:34:49,001
Точно, я - урод,

429
00:34:49,286 --> 00:34:51,322
но хочу заслужить прощение.

430
00:34:51,606 --> 00:34:53,597
Да, и как же?

431
00:34:58,086 --> 00:35:01,556
- Тише, милая. Внизу родители.
- Продолжай, Кевин.

432
00:35:01,846 --> 00:35:03,279
Сейчас.

433
00:35:06,886 --> 00:35:08,922
"Буря языком"

434
00:35:14,046 --> 00:35:17,675
Милый, позови Вики, если она
сделала уроки.

435
00:35:18,406 --> 00:35:19,839
Чёрт.

436
00:35:20,286 --> 00:35:24,074
Тише, у тебя же дверь
не закрывается.

437
00:35:30,126 --> 00:35:31,878
Я скоро, уже сейчас.

438
00:35:35,806 --> 00:35:37,364
О, Джим.

439
00:35:37,646 --> 00:35:43,004
Я смотрел на нашу семейную
фотографию. Отлично смотримся.

440
00:35:43,886 --> 00:35:45,444
О, да.

441
00:35:45,726 --> 00:35:49,480
Хотел поговорить с тобой
об онанизме.

442
00:35:49,766 --> 00:35:53,122
Это абсолютно нормально.

443
00:35:53,806 --> 00:35:58,084
Я в твои годы частенько это
делал.

444
00:35:58,606 --> 00:36:01,564
Я чистил банан, так сказать.

445
00:36:02,406 --> 00:36:05,716
Да, было дело.

446
00:36:07,966 --> 00:36:10,241
Правда, с пирогами не делал.

447
00:36:10,766 --> 00:36:15,123
Но твой дядя Морт занимался
этим раз 5-6 за день.

448
00:36:15,606 --> 00:36:17,562
Не меньше.

449
00:36:17,846 --> 00:36:23,796
Это похоже на тренировку, когда
отбиваешь теннисный мяч об стену.

450
00:36:24,806 --> 00:36:28,162
Это нужно, но ещё не игра.

451
00:36:28,446 --> 00:36:30,676
Это не игра.

452
00:36:30,966 --> 00:36:35,437
Тебе нужен партнёр, чтобы отбивать
мяч. Я прав?

453
00:36:35,726 --> 00:36:37,842
Да, нужен.

454
00:36:38,126 --> 00:36:41,596
- Партнёр - это важно.
- Да.

455
00:36:41,886 --> 00:36:43,399
Хорошо.

456
00:36:44,526 --> 00:36:46,039
Ладно.

457
00:36:46,566 --> 00:36:48,716
Итак. Когда Фоул взошёл на трон,

458
00:36:49,006 --> 00:36:53,443
он отвернулся от своего
друга-пьяницы,

459
00:36:53,726 --> 00:36:58,436
для которого настало время
больших перемен, как для вас сейчас.

460
00:36:58,726 --> 00:37:02,036
Не тратьте это время зря.

461
00:37:03,686 --> 00:37:07,838
- А у тебя язык не заболел?
- Только голова закружилась.

462
00:37:08,966 --> 00:37:11,924
Круто, но она опять скоро захочет.

463
00:37:16,326 --> 00:37:18,237
Урок закончен.

464
00:37:21,006 --> 00:37:23,566
Ну, что, всё ещё пытаетесь?

465
00:37:28,726 --> 00:37:32,355
- Кстати, где Финч?
- Он домой в туалет побежал.

466
00:37:32,646 --> 00:37:36,002
Как же он стал таким популярным?

467
00:37:36,366 --> 00:37:38,277
В смысле?

468
00:37:38,966 --> 00:37:40,604
Смотри.

469
00:37:40,886 --> 00:37:43,923
Знаете, кто такой Пол Финч?

470
00:37:44,206 --> 00:37:47,004
Это тот парень с татуировкой

471
00:37:48,566 --> 00:37:51,763
в виде орла и пламени, да?

472
00:37:52,926 --> 00:37:57,636
Увидите его, передавайте привет
от Кортни. Пока.

473
00:38:00,846 --> 00:38:02,643
Так. А объяснить?

474
00:38:02,926 --> 00:38:05,599
Даже и не знаю, как он это делает.

475
00:38:07,126 --> 00:38:10,596
- Джим теперь в отстающих.
- Джимбо.

476
00:38:10,886 --> 00:38:12,319
Догоняй, старина.

477
00:38:12,606 --> 00:38:14,039
Да, да, знаю.

478
00:38:14,326 --> 00:38:17,045
Джеймс, ты ведь знаешь историю.

479
00:38:18,246 --> 00:38:20,441
Я? Нет.

480
00:38:21,526 --> 00:38:25,485
- Да, да, знаю.
- Поможешь написать реферат?

481
00:38:25,766 --> 00:38:30,157
Без проблем. Отлично. Как насчёт
завтра?

482
00:38:30,446 --> 00:38:34,962
У меня завтра танцы.
А потом могу зайти к тебе.

483
00:38:35,246 --> 00:38:38,363
Заодно переоденусь.

484
00:38:43,326 --> 00:38:46,523
Да, отличная идея.

485
00:38:56,206 --> 00:38:59,642
- Классная тачка.
- Рада, что тебе нравится.

486
00:38:59,926 --> 00:39:01,439
А тебе разве нет?

487
00:39:01,726 --> 00:39:06,481
Машина нравится,
а вот с выпускным я оплошала.

488
00:39:06,766 --> 00:39:08,563
О чём это ты?

489
00:39:08,846 --> 00:39:13,317
Я пригласила тебя,
потому что думала, ты достойный,

490
00:39:13,606 --> 00:39:16,325
а ты оказался козлом.

491
00:39:17,726 --> 00:39:19,603
Я тебя не понимаю.

492
00:39:19,886 --> 00:39:23,435
Я видела, как вы надо мной
прикалывались.

493
00:39:23,726 --> 00:39:27,321
- Я этого не делал.
- Иди ты, козёл.

494
00:39:31,006 --> 00:39:34,715
Мать твою. Та крутая тёлка
разденется у тебя дома?

495
00:39:35,006 --> 00:39:37,395
И ты этим не воспользуешься?

496
00:39:38,286 --> 00:39:41,915
А что мне, показывать её
по Интернету?

497
00:39:42,206 --> 00:39:45,755
- Да.
- А у тебя получится?

498
00:39:49,806 --> 00:39:51,637
Нет, не собираюсь.

499
00:39:51,926 --> 00:39:54,963
Джим, будь же мужиком.

500
00:39:55,246 --> 00:40:00,195
Если ты боишься снимать тёлку,
что тут говорить о постели?

501
00:40:00,486 --> 00:40:02,761
Он - идиот, но он прав.

502
00:40:04,286 --> 00:40:05,799
Видишь, даже Финч согласен.

503
00:40:06,086 --> 00:40:09,556
Просто настрой закрытое
соединение в Интернете

504
00:40:09,846 --> 00:40:11,484
и скажи мне адрес.

505
00:40:11,766 --> 00:40:13,757
И мне ссылку кинь.

506
00:40:14,486 --> 00:40:16,795
А потом вместе посмотрим.

507
00:40:36,726 --> 00:40:40,162
Неплохо, но надо поработать
над соло.

508
00:40:40,446 --> 00:40:43,882
Фестиваль пройдёт в эту субботу,
надо сразить их наповал.

509
00:40:44,166 --> 00:40:45,645
Да, я немного отстаю.

510
00:40:45,926 --> 00:40:49,362
Может, этот номер лучше спеть
дуэтом?

511
00:40:49,646 --> 00:40:51,602
Я могу.

512
00:40:52,806 --> 00:40:54,239
Козёл.

513
00:40:54,526 --> 00:40:57,962
- Я смогу.
- Ладно, значит, до завтра.

514
00:41:03,686 --> 00:41:07,122
- Вызвался, значит.
- Ну, да.

515
00:41:07,406 --> 00:41:11,194
Просто здесь фальшь не пройдёт.
Так что репетируй.

516
00:41:24,886 --> 00:41:26,319
Войдите.

517
00:41:26,606 --> 00:41:31,680
- Джим, тут к тебе девушка пришла.
- Привет, Надя.

518
00:41:31,966 --> 00:41:34,434
Привет, Джим. Готов к занятиям?

519
00:41:34,726 --> 00:41:38,844
Он всегда готов. Мой мальчик.
Понимаешь меня? Но он не ботаник.

520
00:41:39,126 --> 00:41:40,844
Папа.

521
00:41:41,126 --> 00:41:43,720
Ладно, учитесь, дети мои.

522
00:41:48,166 --> 00:41:49,599
Хочешь пива?

523
00:41:51,686 --> 00:41:55,599
- Шоу начинается.
- Вали отсюда! Стиф!

524
00:41:55,886 --> 00:41:58,844
Это мой компьютер. Он мне нужен.

525
00:41:59,126 --> 00:42:00,798
Заткнись.

526
00:42:01,086 --> 00:42:04,795
- Ты хотела переодеться?
- Ты не против?

527
00:42:05,086 --> 00:42:08,795
Нет. Я пока пойду вниз, возьму
бумагу для реферата.

528
00:42:09,086 --> 00:42:12,362
А ты переодевайся.

529
00:42:13,726 --> 00:42:15,239
Ладно.

530
00:42:15,526 --> 00:42:18,757
Сейчас начнётся.

531
00:42:22,166 --> 00:42:25,602
- Скоро буду.
- Джимми, милый...

532
00:42:46,686 --> 00:42:48,244
Пошло.

533
00:42:48,526 --> 00:42:52,678
- Я ничего не пропустил?
- Как раз успел.

534
00:42:52,966 --> 00:42:56,436
- Ух, ты.
- Круто.

535
00:42:56,726 --> 00:42:58,921
Да, это суперкруто.

536
00:42:59,206 --> 00:43:03,597
Шортики снимает. Боже, храни
Интернет.

537
00:43:04,806 --> 00:43:07,274
Давай, снимай.

538
00:43:08,086 --> 00:43:11,442
О, Боже, спасибо тебе за это.

539
00:43:12,726 --> 00:43:15,081
Отличная фигурка.

540
00:43:19,206 --> 00:43:21,037
Не вздыхай так глубоко.

541
00:43:25,806 --> 00:43:28,718
Это самое крутое, что я видел.

542
00:43:30,006 --> 00:43:31,519
Да уж.

543
00:43:32,926 --> 00:43:35,998
Это - лучшая идея Стифлера.

544
00:43:37,766 --> 00:43:40,075
Зачем она трогает мои вещи?

545
00:43:40,366 --> 00:43:43,802
- Ну, и что?
- Зачем она роется?

546
00:43:44,086 --> 00:43:45,963
Пусть роется, где хочет.

547
00:43:51,886 --> 00:43:54,559
О, нет. Чёрт.

548
00:43:54,846 --> 00:43:58,998
- Неплохая коллекция.
- Она сейчас уйдёт. Или нет.

549
00:43:59,526 --> 00:44:03,804
- Нет, она ещё ложится.
- Она его читает.

550
00:44:19,486 --> 00:44:22,683
Что это? Куда она лезет?

551
00:44:26,246 --> 00:44:28,202
Ух, ты!

552
00:44:28,886 --> 00:44:32,322
- Это мега-супер.
- Глазам не верю.

553
00:44:32,606 --> 00:44:37,122
Делаю заявление. Крутая тёлка
занимается этим на моей кровати.

554
00:44:37,406 --> 00:44:38,964
Спасибо, Надя.

555
00:44:39,246 --> 00:44:43,239
Если хочешь её трахнуть,
это - наилучший момент.

556
00:44:43,526 --> 00:44:47,599
- И что мне делать?
- Соблазни её.

557
00:44:47,886 --> 00:44:50,605
Что? Что я ей скажу?

558
00:44:50,886 --> 00:44:54,356
Иди и спроси, не нужна ли ей
помощь.

559
00:44:54,646 --> 00:44:56,079
Это глупо, Кев.

560
00:44:56,366 --> 00:45:00,439
Глупо, если ты не пойдёшь.
Давай беги. Она уже тает. Давай же.

561
00:45:00,726 --> 00:45:04,196
- Быстрее.
- Она тебя ждёт.

562
00:45:04,486 --> 00:45:05,919
Ладно, я пошёл.

563
00:45:06,206 --> 00:45:07,844
Давай-давай. Пошёл.

564
00:45:22,846 --> 00:45:24,837
Чёрт.

565
00:45:28,526 --> 00:45:30,118
Это снова я.

566
00:45:36,006 --> 00:45:38,201
О, Боже. Главное - спокойствие.

567
00:45:41,246 --> 00:45:44,716
- Алло.
- Да. Джим - никудышный хакер.

568
00:45:45,006 --> 00:45:46,439
Что?

569
00:45:46,726 --> 00:45:50,355
Его камера подключена ко всем
адресам нашей школы. Вот дурак.

570
00:45:51,766 --> 00:45:55,236
- Ребята, смотрите.
- Чёрт.

571
00:46:00,246 --> 00:46:01,964
Да.

572
00:46:02,246 --> 00:46:03,804
О, Боже.

573
00:46:04,726 --> 00:46:07,081
Пусть это свершится.

574
00:46:12,446 --> 00:46:14,198
Туда кто-то входит.

575
00:46:18,286 --> 00:46:22,404
- Пошёл. Ты знаешь, что делать.
- Да, он из моего класса.

576
00:46:24,886 --> 00:46:30,324
- А тебе лишняя рука не нужна?
- Джим! Как тебе не стыдно.

577
00:46:30,726 --> 00:46:34,480
Мне очень стыдно. Правда.
Прости, я уже ухожу.

578
00:46:34,766 --> 00:46:36,199
Ну...

579
00:46:36,806 --> 00:46:40,958
Раз ты меня видел, теперь твоя
очередь.

580
00:46:43,806 --> 00:46:45,319
Раздевайся.

581
00:46:46,686 --> 00:46:50,235
- Раздеваться?
- Медленно.

582
00:46:50,526 --> 00:46:54,565
- То есть, стриптиз?
- Для меня.

583
00:46:56,406 --> 00:46:59,842
- Что он ей говорит?
- Без понятия.

584
00:47:00,126 --> 00:47:04,199
Давай, Джим. Сколько можно?
переходи к делу.

585
00:47:06,246 --> 00:47:09,556
Давай, Джим. Скорее. Шевелись!

586
00:47:09,846 --> 00:47:11,598
Стараюсь.

587
00:47:19,646 --> 00:47:22,285
Давай, парень. Покажи класс.

588
00:47:32,726 --> 00:47:36,196
- О, нет.
- Только не это.

589
00:47:36,486 --> 00:47:38,044
В чём дело?

590
00:47:41,566 --> 00:47:43,602
Есть контакт.

591
00:47:44,646 --> 00:47:46,238
Есть.

592
00:47:48,966 --> 00:47:50,445
Это ужасно.

593
00:47:50,726 --> 00:47:53,479
Что за чёрт?

594
00:47:54,886 --> 00:47:56,319
Хватит.

595
00:48:15,326 --> 00:48:16,759
Урод.

596
00:48:20,966 --> 00:48:24,481
- Только не трахай стул.
- Он трахает стул.

597
00:48:24,766 --> 00:48:29,157
- Да, давай, милый.
- Да, детка, я такой.

598
00:48:31,206 --> 00:48:33,162
Ужас.

599
00:48:39,606 --> 00:48:43,758
- А теперь иди ко мне.
- Иду.

600
00:48:51,766 --> 00:48:55,042
- Начинается.
- Другое дело.

601
00:48:55,326 --> 00:48:57,794
Будь ласковым.

602
00:48:58,086 --> 00:48:59,838
Ладно.

603
00:49:09,446 --> 00:49:11,323
Джим?

604
00:49:11,606 --> 00:49:15,281
О, нет.
О, нет. Чёрт.

605
00:49:15,566 --> 00:49:17,204
О, нет.

606
00:49:17,486 --> 00:49:21,115
Ты что, в первый раз? Хьюстон,
запуск отменён. У нас проблемы.

607
00:49:22,166 --> 00:49:24,043
Что случилось?

608
00:49:24,326 --> 00:49:26,282
Он облажался.

609
00:49:26,566 --> 00:49:28,318
Я, пожалуй, уйду.

610
00:49:28,606 --> 00:49:32,918
Нет, Надя, останься. Я не закончил.
Я могу ещё раз.

611
00:49:33,206 --> 00:49:35,322
Пожалуйста.

612
00:49:35,606 --> 00:49:38,723
Хорошие у тебя журналы.

613
00:49:39,006 --> 00:49:42,078
Да? А это ты видела?

614
00:49:42,806 --> 00:49:44,922
Он более...

615
00:49:47,006 --> 00:49:48,439
...откровенный.

616
00:49:48,726 --> 00:49:52,355
- Он достал журналы.
- Не повезло. Пусть хоть уйдёт.

617
00:49:52,646 --> 00:49:54,955
Они возбуждают. Очень.

618
00:49:55,766 --> 00:49:58,485
Правда.

619
00:49:59,606 --> 00:50:04,157
- Но ты гораздо сильнее.
- Джим.

620
00:50:09,686 --> 00:50:13,122
- Молодца!
- Да!

621
00:50:13,406 --> 00:50:15,362
Он продолжает!

622
00:50:18,286 --> 00:50:20,516
Любишь бритые киски?

623
00:50:25,566 --> 00:50:26,999
Ух, ты.

624
00:50:27,286 --> 00:50:29,117
Ух, ты.

625
00:50:29,406 --> 00:50:30,634
Ух, ты.

626
00:50:30,926 --> 00:50:33,486
Поласкай меня, Джим.

627
00:50:35,406 --> 00:50:37,044
Здесь?

628
00:50:40,406 --> 00:50:41,885
Опять?

629
00:50:42,166 --> 00:50:44,282
Что, опять?

630
00:50:44,566 --> 00:50:48,002
- Такое бывает?
- Вот неудачник.

631
00:51:02,446 --> 00:51:04,164
Гений секса.

632
00:51:04,446 --> 00:51:06,437
Секс-гигант!

633
00:51:06,726 --> 00:51:08,205
Ты крут, парень.

634
00:51:08,486 --> 00:51:09,919
Мы всё видели, Джим.

635
00:51:34,726 --> 00:51:38,196
- Привет, скорострел.
- Хватит. Где ваша поддержка?

636
00:51:38,486 --> 00:51:41,125
Думаешь, с Надей у вас всё?

637
00:51:43,686 --> 00:51:47,679
Всё. Её родители тоже видели нас
по Интернету, и им не понравилось.

638
00:51:47,966 --> 00:51:49,604
С чего ты взял?

639
00:51:49,886 --> 00:51:52,036
Она улетела домой.

640
00:51:54,486 --> 00:51:57,478
Знаете, может, мне не нужен секс?

641
00:51:57,766 --> 00:52:02,476
Правда. У меня это не получается.
Я с девушками и говорю-то с трудом.

642
00:52:02,766 --> 00:52:05,075
А если и говорю, то туплю.

643
00:52:05,366 --> 00:52:09,200
Но впереди выпускной. Там это
не прокатит.

644
00:52:12,646 --> 00:52:17,197
Как-то раз мы в лагере дрались
подушками.

645
00:52:17,486 --> 00:52:20,046
Это было запрещено, ну и что.

646
00:52:20,326 --> 00:52:24,035
А ещё однажды мы потеряли ноты,
а песню никто не знал.

647
00:52:24,326 --> 00:52:25,839
Тогда мы её придумали.

648
00:52:26,126 --> 00:52:29,596
Мы играли, а дирижёр стоял
и не врубался.

649
00:52:29,886 --> 00:52:32,036
Было весело.

650
00:52:33,366 --> 00:52:36,836
Что-то не так?
Ты разозлился на что-то?

651
00:52:37,126 --> 00:52:41,324
Знаешь, когда я злюсь, я играю
Баха на флейте. Так успокаивает.

652
00:52:41,606 --> 00:52:46,236
Подожди. Ты не знаешь, почему
я злой?

653
00:52:46,526 --> 00:52:51,156
Это из-за контрольной?
Я тоже иногда нервничаю в такие дни.

654
00:52:53,646 --> 00:52:58,276
- Да, это из-за контрольной.
- Я так и думал. Однажды...

655
00:52:58,926 --> 00:53:02,396
- А как тебя зовут?
- Мишель.

656
00:53:02,686 --> 00:53:06,281
Хорошо, Мишель. Пойдёшь со мной
на выпускной?

657
00:53:06,726 --> 00:53:11,004
Серьёзно?
Ты, правда, хочешь со мной пойти?

658
00:53:13,486 --> 00:53:15,681
Да, правда.

659
00:53:16,086 --> 00:53:19,999
Пойдём потом к Стифлеру
на вечеринку? Будет весело.

660
00:53:20,286 --> 00:53:21,765
Конечно, как скажешь.

661
00:53:22,046 --> 00:53:24,276
Мы отлично повеселимся.

662
00:53:24,566 --> 00:53:28,684
Как тогда, когда мы с оркестром
пошли в поход.

663
00:53:44,166 --> 00:53:45,679
Привет.

664
00:53:46,646 --> 00:53:50,400
- Как ты меня нашла?
- Стифлер сказал.

665
00:53:50,686 --> 00:53:52,119
Всё ясно.

666
00:53:52,406 --> 00:53:56,160
Мне нужно было тебя найти.
Надо порепетировать.

667
00:53:56,446 --> 00:53:59,438
Ладно. Рад, что ты зашла.

668
00:54:00,526 --> 00:54:05,077
- Ты работаешь по ночам?
- Мой отец здесь менеджер.

669
00:54:05,366 --> 00:54:07,482
Правда? Здорово.

670
00:54:08,806 --> 00:54:10,762
Передай, что здесь здорово.

671
00:54:12,406 --> 00:54:16,081
Поедешь на следующий год
в Мичиган?

672
00:54:16,366 --> 00:54:20,882
Да, родители хотят меня туда послать,
но там такие темы сочинений.

673
00:54:21,166 --> 00:54:25,284
Например, моё самое глубокое
эмоциональное потрясение.

674
00:54:25,806 --> 00:54:30,243
В декабре мне пришли документы,
и я решила, будь, что будет.

675
00:54:30,526 --> 00:54:31,959
Лук?

676
00:54:32,246 --> 00:54:35,477
- Что?
- Лук класть?

677
00:54:35,766 --> 00:54:37,279
Нет, не надо.

678
00:54:39,686 --> 00:54:41,324
А у тебя что?

679
00:54:41,606 --> 00:54:46,282
Здесь есть неплохая бизнес-школа,
тем более меня в их команду возьмут.

680
00:54:46,566 --> 00:54:49,000
Так ты ещё не решил?

681
00:54:49,286 --> 00:54:53,245
Бизнес - хорошо, хотя мне и спорт
нравится.

682
00:54:53,526 --> 00:54:57,883
Но со спортом, не факт, что у меня
всё гладко получится. Даже не знаю.

683
00:54:58,166 --> 00:55:00,634
Думала, я одна такая.

684
00:55:02,126 --> 00:55:03,798
Уже нет.

685
00:55:04,806 --> 00:55:07,923
Значит, мы будем рядом?

686
00:55:14,326 --> 00:55:18,638
- В смысле учиться?
- Да.

687
00:55:19,446 --> 00:55:21,164
Я что-то не понял.

688
00:55:21,446 --> 00:55:25,564
Я не пойду с тобой на выпускной.
Может, меня ещё кто пригласит.

689
00:55:25,846 --> 00:55:27,962
Ты что, издеваешься?

690
00:55:28,246 --> 00:55:32,159
Не факт, конечно, но Пол Финч
может меня пригласить.

691
00:55:32,446 --> 00:55:34,084
Финч?

692
00:55:34,366 --> 00:55:35,879
Ублюдок.

693
00:55:36,166 --> 00:55:38,122
Кстати.

694
00:55:38,406 --> 00:55:40,761
Уже ничего не видно,

695
00:55:41,046 --> 00:55:43,321
шрамы зажили.

696
00:55:44,526 --> 00:55:48,041
- Привет, Стифлер.
- Пока.

697
00:55:48,326 --> 00:55:50,476
Что случилось?

698
00:55:50,766 --> 00:55:53,803
Он бесится, что Финч его избил.

699
00:55:54,086 --> 00:55:58,159
Кто тебе это сказал?
Ты что, с ним спишь, а?

700
00:55:58,446 --> 00:56:02,155
- Нет, ты спятил?
- А откуда тогда эти слухи?

701
00:56:04,006 --> 00:56:06,281
Ладно, расскажу.

702
00:56:07,086 --> 00:56:08,599
Его репутация - ерунда.

703
00:56:08,886 --> 00:56:13,880
Послушай. Финч как-то попросил
меня создать ему легенду.

704
00:56:14,166 --> 00:56:20,116
А я ему: "200 баксов, и я расскажу
всем, что ты - половой гигант"

705
00:56:20,486 --> 00:56:24,081
- Итак, мы заключили сделку.
- И это сработало?

706
00:56:24,366 --> 00:56:26,675
Конечно, я же всё приукрасила.

707
00:56:26,966 --> 00:56:30,595
Слышал, что Финч встречался
со взрослой женщиной?

708
00:56:30,886 --> 00:56:34,435
- Нет, не слышал.
- Это моя любимая фишка.

709
00:56:34,726 --> 00:56:38,480
Я трахну эту тёлку, она меня хочет.
Звонит всё время.

710
00:56:44,806 --> 00:56:47,320
Боже, Оз, ты - гей.

711
00:56:47,606 --> 00:56:51,394
Давай, споём вместе.
Ты ведь знаешь слова.

712
00:56:51,686 --> 00:56:56,396
Нет, спасибо. Только спой это
на финальном матче, яйца оторву.

713
00:56:56,686 --> 00:56:59,120
А он что, уже скоро?

714
00:56:59,406 --> 00:57:00,919
В субботу.

715
00:57:03,806 --> 00:57:06,525
У нас финальная игра в субботу.

716
00:57:06,806 --> 00:57:10,924
В прошлый раз мы проиграли
этой команде.

717
00:57:11,206 --> 00:57:15,722
Матч будет проходить у нас,
так что потом увидимся.

718
00:57:16,006 --> 00:57:18,804
Так ты не будешь выступать?

719
00:57:19,086 --> 00:57:21,202
Не знал, что так выйдет.

720
00:57:21,486 --> 00:57:25,001
Ладно. Делай так, как считаешь
нужным.

721
00:57:26,806 --> 00:57:30,082
Хорошо, спасибо за понимание.

722
00:57:30,926 --> 00:57:32,359
Да.

723
00:57:32,646 --> 00:57:35,399
Ну, тогда до скорого?

724
00:57:51,806 --> 00:57:57,164
- Привет, Кев. Недоноска не видел?
- Как же так. Он же тебя избил.

725
00:57:58,366 --> 00:58:00,118
Меня?

726
00:58:00,406 --> 00:58:05,526
Кстати, Финч больше не будет
бегать домой в туалет.

727
00:58:05,806 --> 00:58:10,322
Я подсыпал ему кое-что в кофе.
Мокачино.

728
00:58:15,006 --> 00:58:17,281
О, Господи. Боже. Боже.

729
00:58:27,406 --> 00:58:29,078
Вам сюда.

730
00:58:35,686 --> 00:58:37,483
Боже.

731
00:59:06,846 --> 00:59:08,404
О, нет.

732
00:59:08,686 --> 00:59:10,119
Будет весело.

733
00:59:10,406 --> 00:59:13,876
Что весёлого? Дурацкая музыка
и декорации.

734
00:59:14,166 --> 00:59:17,715
Просто у тебя нет парня, вот ты
и жалуешься.

735
00:59:18,006 --> 00:59:22,716
Финч меня пригласит.
Он такой милый.

736
00:59:23,006 --> 00:59:28,717
А, правда, что он крутил
со взрослой женщиной?

737
00:59:29,766 --> 00:59:32,724
Да, это была мать Стифлера.

738
00:59:36,366 --> 00:59:39,802
- Джоан, это ты?
- Нет.

739
01:00:11,406 --> 01:00:13,317
Да.

740
01:00:15,926 --> 01:00:19,999
Кев, мы с тобой уже давно
встречаемся.

741
01:00:20,286 --> 01:00:21,719
Ну, да.

742
01:00:22,006 --> 01:00:26,045
Может, пора выражать наши
чувства по-новому?

743
01:00:27,206 --> 01:00:30,403
- Да.
- Попробуем?

744
01:00:30,686 --> 01:00:32,642
Я тебя люблю.

745
01:00:34,246 --> 01:00:35,838
Теперь ты.

746
01:00:37,766 --> 01:00:43,318
- Это не то, что я думал.
- Секс. Ты думаешь только о нём.

747
01:00:43,606 --> 01:00:45,676
Нет, не только.

748
01:00:46,766 --> 01:00:50,236
Я думал, мы о сексе говорим
все время.

749
01:00:53,206 --> 01:00:57,802
Слушай, Вики, люди кидаются
словом любовь направо и налево,

750
01:00:58,086 --> 01:01:00,395
но для меня это не пустой звук.

751
01:01:00,686 --> 01:01:03,405
Я хочу, чтобы это было...

752
01:01:03,686 --> 01:01:05,517
Идеально.

753
01:01:07,446 --> 01:01:09,084
Точно.

754
01:01:09,366 --> 01:01:12,836
- Ты готов?
- Всегда готов.

755
01:01:16,486 --> 01:01:18,204
Давай вместе, Хизер.

756
01:01:24,686 --> 01:01:26,358
Гол забил Озстрайкер.

757
01:01:27,526 --> 01:01:29,039
Отлично, Оз.

758
01:01:29,326 --> 01:01:31,282
Молодец, Оззи!

759
01:01:31,566 --> 01:01:35,241
Вперёд ребята, сделаем их.
Вперёд.

760
01:01:43,206 --> 01:01:46,642
Чувствую мелодию внутри.
Пусть музыка ведёт тебя.

761
01:01:46,926 --> 01:01:48,484
Ну, да, конечно.

762
01:01:58,606 --> 01:02:00,961
Кто круче всех? Стифлер.

763
01:02:12,646 --> 01:02:15,365
Ребята, все сюда.

764
01:02:16,766 --> 01:02:21,681
Не расслабляйтесь.
А ну-ка идите сюда.

765
01:02:21,966 --> 01:02:25,925
Вы хорошо играете,
но это ещё не победа.

766
01:02:26,206 --> 01:02:30,677
Видели, как сбили Оза?
Не всё так легко.

767
01:02:30,966 --> 01:02:34,402
- Гола нет, пока его нет.
- Надо забить.

768
01:02:34,686 --> 01:02:36,119
Будет вам гол!

769
01:02:36,406 --> 01:02:39,125
Вы долго готовились.

770
01:02:39,406 --> 01:02:42,762
Эта игра - итог за все четыре года.

771
01:02:43,726 --> 01:02:45,444
Это ваш итог.

772
01:02:45,726 --> 01:02:47,796
Хочу, чтобы вы поняли:

773
01:02:48,086 --> 01:02:52,796
хотите ли вы оглянуться
на школьные годы и понять,

774
01:02:53,086 --> 01:02:55,805
что не зря потратили время?

775
01:02:56,086 --> 01:02:59,556
- Да!
- Да, хотим!

776
01:03:00,446 --> 01:03:04,485
- Тогда покажите себя.
- У дачи, ребята.

777
01:03:05,086 --> 01:03:08,874
- Я не говорил выходить из игры.
- Извините.

778
01:03:09,166 --> 01:03:13,318
- У тебя есть дела поважнее?
- Да.

779
01:03:15,406 --> 01:03:17,158
Эй, Оз!

780
01:03:17,806 --> 01:03:19,524
Оз?

781
01:03:19,806 --> 01:03:22,115
Вот урод. Озтрайкер!

782
01:03:47,766 --> 01:03:51,202
- Это Оз.
- Оз пришёл.

783
01:03:51,486 --> 01:03:55,240
А как же игра?
Ты пропускаешь игру из-за нас?

784
01:03:55,526 --> 01:03:58,836
Нет, только ради тебя.

785
01:04:01,846 --> 01:04:05,805
- Я не буду петь в дуэте?
- Кретин ты.

786
01:04:10,486 --> 01:04:12,397
Вряд ли он вернётся.

787
01:04:52,446 --> 01:04:56,041
- Здорово, Оз!
- Ты крут!

788
01:05:00,126 --> 01:05:02,720
Думаешь, слова - это ерунда?

789
01:05:03,006 --> 01:05:07,158
Я же знаю его отношение,
он просто не может сказать.

790
01:05:07,446 --> 01:05:09,562
Он ведь парень, понимаешь.

791
01:05:09,846 --> 01:05:13,282
- Он думает другим местом.
- Ну, да.

792
01:05:13,566 --> 01:05:17,081
Это верный перевод: надень
шапку на член, а то замёрзнут уши?

793
01:05:17,366 --> 01:05:20,005
Не знаю, я у Кевина списала.

794
01:05:20,486 --> 01:05:23,922
- А это больно?
- Что?

795
01:05:24,206 --> 01:05:25,685
Ну, я про секс.

796
01:05:27,126 --> 01:05:29,401
Сначала немного.

797
01:05:29,686 --> 01:05:33,998
А потом привыкаешь, и становится
приятно.

798
01:05:34,286 --> 01:05:37,403
Мне очень нравится. Очень.

799
01:05:37,686 --> 01:05:40,962
Если я этого сейчас не сделаю,

800
01:05:41,246 --> 01:05:44,955
а потом пойду в колледж и трахнусь
с кем-нибудь,

801
01:05:45,246 --> 01:05:47,316
а он окажется козлом...

802
01:05:47,606 --> 01:05:49,039
Возможно.

803
01:05:49,326 --> 01:05:51,396
И буду жалеть, что не с Кевином.

804
01:05:51,686 --> 01:05:55,281
- Так сделай это с ним.
- Да?

805
01:05:55,566 --> 01:06:00,117
Да, ты ведь вполне готова. Ты же
женщина. Пора заниматься сексом.

806
01:06:00,406 --> 01:06:05,685
Ты права. Я знаю. Я это сделаю.
И это будет великолепно.

807
01:06:05,966 --> 01:06:09,754
- Молодец.
- Спасибо тебе.

808
01:06:11,726 --> 01:06:14,035
Кевин, Кевин.

809
01:06:17,366 --> 01:06:19,402
Я хочу секса.

810
01:06:19,686 --> 01:06:21,358
Сейчас?

811
01:06:25,086 --> 01:06:26,963
На выпускном.

812
01:07:07,686 --> 01:07:11,599
- Ждал сегодняшнего дня?
- Заждался уже.

813
01:07:11,886 --> 01:07:15,322
- И как её зовут?
- Мишель.

814
01:07:16,726 --> 01:07:19,718
- Мишель.
- Да.

815
01:07:20,006 --> 01:07:23,396
- Наверное, она особенная.
- Это точно.

816
01:07:23,686 --> 01:07:27,804
Конечно, ведь ты выбрал её одну
из всех.

817
01:07:30,406 --> 01:07:34,319
Хочу дать тебе последнее напутствие
перед уходом:

818
01:07:35,406 --> 01:07:38,523
аккуратнее надевай...

819
01:07:38,806 --> 01:07:43,004
...спецпредметы.

820
01:07:49,126 --> 01:07:52,641
- Обещай мне.
- Обещаю.

821
01:08:59,406 --> 01:09:03,524
Мы с оркестром тоже устраивали
танцы, но тогда было веселее.

822
01:09:18,606 --> 01:09:21,200
Ребята, ну, что? Как у вас дела?

823
01:09:21,486 --> 01:09:25,479
Про тебя, Финч, мы знаем,
но это - ерунда. Джим?

824
01:09:25,766 --> 01:09:30,601
Моя подружка на голову
долбанутая.

825
01:09:31,326 --> 01:09:34,284
Оз, а как твоя певчая птичка?

826
01:09:34,566 --> 01:09:36,716
Кевин, что за отношение?

827
01:09:37,006 --> 01:09:42,160
Отношение? У меня? Ребята,
проявите хоть крупицу энтузиазма.

828
01:09:42,446 --> 01:09:46,724
Мы этого так долго ждали.
Хотите капитулировать без боя?

829
01:09:47,006 --> 01:09:50,442
А что с тобой такое, Кев?
Боишься?

830
01:09:50,726 --> 01:09:54,685
Но мы же заключили пари.
Его нельзя нарушать.

831
01:09:54,966 --> 01:09:57,002
Вы должны.

832
01:09:57,286 --> 01:10:01,438
Я ничего никому не должен.
Хватит.

833
01:10:01,726 --> 01:10:06,436
У меня уже крыша едет от этого
секса, хоть я его ещё и не познал.

834
01:10:06,726 --> 01:10:11,436
Я ненавижу секс, и не буду ради
этого разбиваться в лепёшку.

835
01:10:11,726 --> 01:10:14,445
Я уже сыт этим по горло.

836
01:10:14,726 --> 01:10:19,436
Лучше поговорю с тёлкой,
у которой нет на уме секса.

837
01:10:20,726 --> 01:10:22,284
Чёрт.

838
01:10:24,086 --> 01:10:25,519
Да.

839
01:10:25,806 --> 01:10:28,843
Зато я не брезгую гадить в школе.

840
01:10:29,166 --> 01:10:32,203
Эй, Финч, потанцуем?

841
01:10:38,966 --> 01:10:40,399
А ты почему одна?

842
01:10:40,686 --> 01:10:44,645
Люблю, когда есть выбор. У меня
для тебя подарок.

843
01:10:47,086 --> 01:10:49,042
Утешительный приз.

844
01:10:51,486 --> 01:10:53,556
Джессика, спасибо.

845
01:10:53,846 --> 01:10:57,805
- Извини, что взяла у тебя деньги.
- Ты купила её за две сотни?

846
01:10:58,086 --> 01:11:01,795
Нет, за полтинник, и серьги
за сто пятьдесят.

847
01:11:04,206 --> 01:11:08,165
- Неплохо.
- Даже не думай об этом. Понял?

848
01:11:08,446 --> 01:11:10,004
Я и не думал.

849
01:11:10,286 --> 01:11:13,995
А вы с Шерманом сблизились.
Ещё на прошлой вечеринке.

850
01:11:14,286 --> 01:11:18,882
Да, мы так мило побеседовали,
как будто были знакомы всю жизнь.

851
01:11:19,166 --> 01:11:21,475
Здорово, правда?

852
01:11:23,406 --> 01:11:27,285
Откровенный разговор, значит.
Вот как?

853
01:11:27,566 --> 01:11:29,318
А как же ещё?

854
01:11:36,806 --> 01:11:41,561
Спасибо всем. Мы немного
отдохнём, а вы пока развлекайтесь.

855
01:11:45,886 --> 01:11:47,683
Стстой.

856
01:11:50,046 --> 01:11:54,562
Здравствуйте, извините,
что отвлекаю,

857
01:11:54,846 --> 01:11:57,599
но хочу, чтобы об этом знали все.

858
01:11:57,886 --> 01:12:01,879
Чак Шерман - лжец.
Я никогда не спала с ним.

859
01:12:02,166 --> 01:12:05,602
Он всё ещё девственник.
Он мне сам рассказывал.

860
01:12:05,886 --> 01:12:09,401
Он как-то хотел трахнуть грейпфрут,
но ничего не вышло.

861
01:12:09,686 --> 01:12:14,441
А когда он нервничает, то напускает
в штаны. Спасибо за внимание.

862
01:12:28,766 --> 01:12:31,963
- Слышал?
- Мне всё равно.

863
01:12:32,246 --> 01:12:35,682
Да ладно, Кевин. Пора ехать
к Стифлеру.

864
01:12:37,166 --> 01:12:38,918
Я не поеду.

865
01:12:39,206 --> 01:12:40,719
Почему?

866
01:12:42,246 --> 01:12:45,044
Всё не так, как я планировал.

867
01:12:47,086 --> 01:12:48,519
Не знаю, что делать.

868
01:12:48,806 --> 01:12:51,001
Всё вроде бы нормально,

869
01:12:51,286 --> 01:12:57,236
но если Вики спросит, люблю ли
я её, я не знаю, что ответить.

870
01:12:58,846 --> 01:13:00,325
Вот так.

871
01:13:00,606 --> 01:13:04,155
Сейчас я почти готов ей это сказать,
но настроение ужасное.

872
01:13:04,446 --> 01:13:07,995
Может, ты и прав, и я просто
боюсь.

873
01:13:08,286 --> 01:13:12,279
Брось, Кевин. Всё отлично.
Мы поедем к Стифлеру на озеро.

874
01:13:12,566 --> 01:13:15,080
Мы ждали этого 4 года.

875
01:13:15,366 --> 01:13:20,076
Зачем тогда было дружить
со Стифлером?

876
01:13:20,406 --> 01:13:22,636
Так мы дружили?

877
01:13:23,446 --> 01:13:27,564
Слушай, у Шермана не было
секса.

878
01:13:28,646 --> 01:13:32,116
- Правда?
- И ещё он обделался.

879
01:13:32,406 --> 01:13:33,919
Что?

880
01:13:35,246 --> 01:13:37,077
Расскажем по пути.

881
01:13:37,366 --> 01:13:39,163
Пойду, возьму сумку.

882
01:13:40,486 --> 01:13:42,238
И подружку, конечно.

883
01:13:44,406 --> 01:13:46,476
Мать Стифлера развелась с отцом.

884
01:13:46,766 --> 01:13:51,282
Я знаю похожую историю. А почему
ты ничего не рассказываешь?

885
01:13:51,566 --> 01:13:53,284
Я так много болтаю.

886
01:13:53,566 --> 01:13:55,716
Расскажи какую-нибудь историю.

887
01:13:56,006 --> 01:13:57,758
У меня тоже есть, что сказать,

888
01:13:58,046 --> 01:14:01,755
просто истории немного более
пикантные.

889
01:14:02,046 --> 01:14:05,322
Они неприличные? Мужские, значит.

890
01:14:05,606 --> 01:14:10,236
Ладно, расскажу одну.
Стифлер как-то выпил пива...

891
01:14:14,486 --> 01:14:18,604
- Это лучшая комната в доме.
- Кев, здесь так мило.

892
01:14:29,926 --> 01:14:35,159
Значит, трахаться пришли?
Трахаться!

893
01:14:35,446 --> 01:14:36,959
Трахаться! Трахаться!

894
01:14:38,406 --> 01:14:42,479
- Пошёл ты. Я не шучу.
- Да, ладно. Блин.

895
01:15:00,206 --> 01:15:03,915
- Я хочу сказать кое-что, Хизер.
- Я слушаю.

896
01:15:04,206 --> 01:15:08,563
Тебе это не понравится, но ты
должна знать.

897
01:15:09,806 --> 01:15:12,684
У меня не было девушки,

898
01:15:13,726 --> 01:15:19,676
и мы с друзьями заключили
договор о том,

899
01:15:19,966 --> 01:15:25,916
что лишимся девственности
до окончания школы.

900
01:15:26,246 --> 01:15:29,522
И сегодня я должен сделать это.

901
01:15:31,406 --> 01:15:33,681
Не лучший способ соблазнения.

902
01:15:33,966 --> 01:15:37,879
Я не это имел в виду, совсем
не это.

903
01:15:38,166 --> 01:15:42,125
Знаешь, почему я тогда ушёл
с игры?

904
01:15:42,406 --> 01:15:48,003
Тренер сказал, что гол считается
голом, когда он забит.

905
01:15:48,286 --> 01:15:50,561
Это не лучше, Крис.

906
01:15:50,846 --> 01:15:54,202
Нет, Хизер.

907
01:15:55,086 --> 01:16:01,036
С тобой я не хочу побыстрее
забить гол.

908
01:16:03,206 --> 01:16:05,515
Может, это звучит наивно,

909
01:16:06,566 --> 01:16:08,761
но ты мне стала очень дорога.

910
01:16:11,326 --> 01:16:14,238
Поверь мне. Это - правда.

911
01:16:16,366 --> 01:16:18,516
Знаю, Оз.

912
01:16:19,806 --> 01:16:21,444
Ты сказала, Оз?

913
01:16:21,726 --> 01:16:24,479
Так ведь тебя друзья зовут.

914
01:16:25,806 --> 01:16:30,721
Думаю, я могу считать себя твоим
другом и твоей девушкой.

915
01:17:05,046 --> 01:17:06,604
Потерялся?

916
01:17:10,486 --> 01:17:12,363
Вы - мама Стифлера?

917
01:17:13,126 --> 01:17:14,957
Я не потерялся,

918
01:17:16,366 --> 01:17:18,322
просто осматриваю дом.

919
01:17:20,046 --> 01:17:23,482
Спасибо, что разрешили прийти.

920
01:17:23,766 --> 01:17:26,439
Как будто у меня был выбор.

921
01:17:31,886 --> 01:17:33,842
Веселитесь, значит?

922
01:17:34,846 --> 01:17:36,438
Ещё как.

923
01:17:36,726 --> 01:17:38,364
Рада за вас.

924
01:17:39,406 --> 01:17:41,522
Правда, это отнимает силы.

925
01:17:43,006 --> 01:17:44,439
Где же твоя девушка?

926
01:17:44,726 --> 01:17:48,958
Вышло недоразумение,
и теперь её нет.

927
01:17:49,246 --> 01:17:52,602
- Недоразумение?
- Ерунда.

928
01:17:56,726 --> 01:17:58,557
У вас есть выпить?

929
01:17:58,846 --> 01:18:01,201
Пиво наверху.

930
01:18:01,486 --> 01:18:03,442
Пиво - для идиотов.

931
01:18:03,726 --> 01:18:07,719
Я люблю дорогой и сильный
алкоголь.

932
01:18:08,846 --> 01:18:10,279
Ладно.

933
01:18:11,366 --> 01:18:14,961
- Может скотч?
- Срок выдержки?

934
01:18:15,246 --> 01:18:16,918
18 лет.

935
01:18:17,246 --> 01:18:19,157
Обожаю его.

936
01:18:23,126 --> 01:18:25,765
Возьми стакан в баре.

937
01:18:27,606 --> 01:18:29,403
Ладно.

938
01:18:30,606 --> 01:18:32,324
Позвольте.

939
01:18:34,046 --> 01:18:37,641
Классная туса. Я-то знаю в этом
толк.

940
01:18:42,366 --> 01:18:44,482
А потом его долго рвало.

941
01:18:44,766 --> 01:18:46,245
Какая гадость.

942
01:18:46,526 --> 01:18:49,245
Теперь моя гадость.

943
01:18:49,526 --> 01:18:51,596
Эта история о сексе.

944
01:18:52,966 --> 01:18:55,321
Ну, же. Давай.

945
01:18:55,606 --> 01:19:00,202
Как-то мы с оркестром решили
поиграть в игру

946
01:19:00,486 --> 01:19:03,796
под названием <<бутылочка>>.

947
01:19:04,086 --> 01:19:08,841
И мне пришлось целовать одного
парня прямо в губы.

948
01:19:10,566 --> 01:19:14,798
Как этим займёмся?
В какой позе?

949
01:19:16,526 --> 01:19:18,482
Не знаю. А ты как думаешь?

950
01:19:18,766 --> 01:19:23,999
Можно, в стандартной
миссионерской позе.

951
01:19:26,566 --> 01:19:28,079
Давай.

952
01:19:33,726 --> 01:19:36,957
Кев. Ты мне скажешь?

953
01:19:38,006 --> 01:19:39,997
Да.

954
01:19:42,766 --> 01:19:44,757
Виктория,

955
01:19:45,646 --> 01:19:47,682
я тебя люблю.

956
01:19:48,566 --> 01:19:50,318
И я тебя.

957
01:20:17,446 --> 01:20:18,879
Да, так.

958
01:20:25,126 --> 01:20:26,844
Больно?

959
01:20:27,726 --> 01:20:30,035
Помедленнее.

960
01:20:53,326 --> 01:20:57,524
То есть вы просто 20 секунд
целовались?

961
01:20:57,806 --> 01:21:03,438
Да, хотя он был идиот,
но мне почему-то понравилось.

962
01:21:03,806 --> 01:21:05,319
Да уж.

963
01:21:05,606 --> 01:21:09,440
А ещё однажды в оркестре
я засунула флейту между ног.

964
01:21:12,686 --> 01:21:14,165
Прости?

965
01:21:14,446 --> 01:21:19,122
Думаешь, я не люблю покайфовать?
Мы часто об этом говорим.

966
01:21:19,406 --> 01:21:23,718
Кстати, мы скоро пойдём трахаться?
А то я уже не захочу.

967
01:21:31,726 --> 01:21:33,205
Можно здесь.

968
01:21:39,406 --> 01:21:42,125
Так, у меня два презерватива.

969
01:21:42,406 --> 01:21:46,718
Надевай оба, а то опять кончишь
быстро.

970
01:21:48,446 --> 01:21:50,084
С чего это вдруг?

971
01:21:50,366 --> 01:21:55,315
Брось. Я же видела тебя в Интернете.
И ты мне понравился.

972
01:21:59,366 --> 01:22:01,357
Да, я такой.

973
01:22:02,046 --> 01:22:05,925
И я сказал, что это гораздо лучше
Де Ля Франческо.

974
01:22:13,406 --> 01:22:18,560
Вы чертовски привлекательны,
мисс.

975
01:22:19,806 --> 01:22:23,355
Мистер Финч, вы меня соблазняете?

976
01:22:23,646 --> 01:22:25,398
Именно, мэм.

977
01:22:40,326 --> 01:22:41,998
Тебе конец.

978
01:23:18,406 --> 01:23:21,876
- Какой же ты.
- Да, я такой.

979
01:23:22,166 --> 01:23:25,761
- О, Финч.
- О, мама Стифлера.

980
01:23:34,046 --> 01:23:38,119
- Говори, как меня зовут, мразь.
- Мишель. Мишель.

981
01:23:40,886 --> 01:23:42,558
О, Боже.

982
01:24:09,326 --> 01:24:12,477
Не верится, что это был выпускной.

983
01:24:14,046 --> 01:24:15,479
Да.

984
01:24:15,766 --> 01:24:20,794
- Только всё закончилось быстро.
- Да.

985
01:24:22,246 --> 01:24:25,716
- Это было как мгновенье.
- Точно.

986
01:24:26,726 --> 01:24:28,478
Кевин,

987
01:24:32,686 --> 01:24:36,520
я поступлю в университет в Харбор,
а ты в Итаку.

988
01:24:37,926 --> 01:24:39,803
У нас ничего не выйдет.

989
01:24:41,806 --> 01:24:45,321
Нет, не говори так.
Всё зависит от нас.

990
01:24:45,606 --> 01:24:47,915
Мы - отличная пара.

991
01:24:48,206 --> 01:24:50,561
Нет, Кевин.

992
01:24:51,326 --> 01:24:55,717
Знаешь, я поняла одну вещь.
Чудес не бывает.

993
01:24:56,686 --> 01:24:58,722
И это факт.

994
01:25:00,886 --> 01:25:03,798
Значит, мы будем далеко,

995
01:25:05,606 --> 01:25:09,758
и каждый сам по себе? Чужие
люди?

996
01:25:12,166 --> 01:25:14,157
Но сегодня ночью...

997
01:25:17,646 --> 01:25:19,841
...я говорил тебе чистую правду.

998
01:25:22,246 --> 01:25:23,804
Знаю.

999
01:25:39,006 --> 01:25:40,519
Она ушла.

1000
01:25:42,486 --> 01:25:44,158
Она меня использовала.

1001
01:25:44,446 --> 01:25:46,004
Просто поимела.

1002
01:25:48,286 --> 01:25:49,924
Поимела.

1003
01:25:50,206 --> 01:25:51,685
Круто.

1004
01:25:54,566 --> 01:25:58,002
Ты зачем дверь заперла?
Где у нас?..

1005
01:25:59,006 --> 01:26:01,395
Мам? Мам? Финч?

1006
01:26:01,686 --> 01:26:03,597
Привет, Стифлер.

1007
01:26:08,726 --> 01:26:14,562
Могу сказать, что с годами женщины
становятся только лучше.

1008
01:26:15,406 --> 01:26:20,275
Мне не с чем сравнивать,
но всё же.

1009
01:26:20,566 --> 01:26:22,682
А ты как, Оз?

1010
01:26:22,966 --> 01:26:27,756
- Мы провели волшебную ночь.
- Молодца, парень. Всё будет.

1011
01:26:28,046 --> 01:26:31,118
У нас с ней настоящая любовь.

1012
01:26:35,166 --> 01:26:38,158
Это здорово. Просто отлично.

1013
01:26:39,086 --> 01:26:42,203
А сейчас так здорово.

1014
01:26:43,486 --> 01:26:46,842
Да, после этого всё изменится.

1015
01:26:47,286 --> 01:26:49,481
После секса?

1016
01:26:50,406 --> 01:26:53,876
- После школы.
- За следующий шаг.

1017
01:26:54,166 --> 01:26:57,841
- За следующий шаг.
- За следующий шаг.

1018
01:27:45,286 --> 01:27:47,004
Милая?

 
 
master@onlinenglish.ru