1
00:00:45,950 --> 00:00:50,540
Мы находимся в прекрасной Ибице, в Испании.
2
00:00:50,620 --> 00:00:52,160
Красивый песок...
3
00:00:53,000 --> 00:00:54,540
красивые волны...
4
00:00:56,120 --> 00:00:59,050
мои любимые шорты...
5
00:00:59,130 --> 00:01:02,100
и моя любимая девушка, которая собирается...
6
00:01:02,170 --> 00:01:03,220
О, Боже!
7
00:01:03,300 --> 00:01:05,050
Эй!
8
00:01:05,130 --> 00:01:06,860
- Дай, отдай его мне.
- Нет! Хватит! Прекрати!
9
00:01:06,880 --> 00:01:08,180
- Митч!
- Это здорово!
10
00:01:08,260 --> 00:01:09,560
Я серьёзно.
11
00:01:09,640 --> 00:01:12,060
Ох. О, Боже. Это так мило.
12
00:01:13,640 --> 00:01:14,940
Милая, это так...
13
00:01:15,020 --> 00:01:16,450
Позволь мне поснимать всего пару минут.
14
00:01:16,480 --> 00:01:18,600
Как будто у нас медовый месяц.
- О, Боже!
15
00:01:18,690 --> 00:01:20,360
# Медовый месяц. #
16
00:01:20,440 --> 00:01:22,440
- "Медовый месяц?"
- Да.
17
00:01:22,520 --> 00:01:24,030
Мы не женаты.
18
00:01:32,200 --> 00:01:33,580
Катрина Харпер...
19
00:01:35,750 --> 00:01:37,350
ты мой лучший друг на всём белом свете.
20
00:01:39,330 --> 00:01:41,380
О, Боже. Детка, прекрати. Ты должна меня...
21
00:01:41,460 --> 00:01:43,300
Если ты расплачешся, ты убьёшь меня.
22
00:01:43,380 --> 00:01:45,470
Я должен пройти через это, детка.
23
00:01:45,550 --> 00:01:48,680
Я люблю тебя... больше всего на свете.
24
00:01:50,550 --> 00:01:51,900
Ты выйдешь за меня?
25
00:01:52,930 --> 00:01:55,270
О, Боже!
26
00:01:55,350 --> 00:01:56,940
- Да!
- Да?
27
00:01:57,020 --> 00:01:58,390
Да, Митч Рапп.
28
00:01:58,480 --> 00:01:59,770
Я выйду за тебя замуж.
29
00:02:01,310 --> 00:02:02,910
Извини, неудобно одной рукой.
30
00:02:05,940 --> 00:02:08,040
Тебе нравится? Это мамино кольцо.
31
00:02:10,570 --> 00:02:11,790
Мне нравится.
32
00:02:12,950 --> 00:02:14,170
Я люблю тебя.
33
00:02:22,460 --> 00:02:24,350
Я всё ещё...
- Ты снимаешь? О, Боже мой!
34
00:02:24,380 --> 00:02:25,900
Да, я всё ещё снимаю. Я пытаюсь это делать.
35
00:02:25,920 --> 00:02:27,720
Давай, Митч!
36
00:02:27,800 --> 00:02:30,390
Вот почему я снимаю. Видишь, теперь ты понимаешь.
37
00:02:30,470 --> 00:02:31,510
Улыбнись.
38
00:02:36,140 --> 00:02:37,440
Я хочу выпить за это.
39
00:02:37,520 --> 00:02:38,520
- Окей.
- Да?
40
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Не задерживайся слишком долго.
41
00:02:39,690 --> 00:02:40,900
Я не буду, не буду.
42
00:02:40,980 --> 00:02:42,020
Я люблю тебя.
43
00:02:42,100 --> 00:02:43,110
Я люблю тебя.
44
00:02:43,190 --> 00:02:45,160
Я вернусь.
45
00:02:45,230 --> 00:02:47,450
Народ, мы отмечаем помолвку выпивкой в воде.
46
00:02:52,110 --> 00:02:53,630
Фу-ху!
47
00:02:53,660 --> 00:02:56,880
О. Спасибо. Спасибо.
48
00:02:56,950 --> 00:02:59,080
Очень мило, спасибо. Детка, эти апплодисменты нам.
49
00:03:01,370 --> 00:03:02,880
Я люблю тебя.
50
00:03:02,960 --> 00:03:04,210
Спасибо тебе.
51
00:03:17,430 --> 00:03:18,480
Хола. Комо эстас?
52
00:03:18,560 --> 00:03:19,730
Что я могу тебе предложить?
53
00:03:19,810 --> 00:03:22,060
Эм, можно мне пару стаканчиков, пожалуйста?
54
00:03:22,140 --> 00:03:24,190
Дос бебидас, если это верно...
55
00:03:24,270 --> 00:03:25,870
Я только что обручился, так что кое-что особенное.
56
00:03:25,900 --> 00:03:26,990
Но это может быть что угодно.
57
00:03:27,070 --> 00:03:28,320
О, да ты счастливчик.
58
00:03:31,610 --> 00:03:33,660
О, а что-нибудь покрепче? Это нормально?
59
00:03:34,990 --> 00:03:36,540
Спасибо.
60
00:03:45,630 --> 00:03:47,420
О, воу. Может, не настолько крепкое.
61
00:04:07,520 --> 00:04:08,690
Катрина!
62
00:04:23,040 --> 00:04:24,210
Катрина!
63
00:04:37,180 --> 00:04:38,180
Катрина?
64
00:04:40,760 --> 00:04:41,860
Катрина!
65
00:04:46,980 --> 00:04:48,030
Митч!
66
00:04:48,860 --> 00:04:49,900
Митч!
67
00:04:52,650 --> 00:04:53,820
Митч!
68
00:04:53,900 --> 00:04:54,950
Митч!
69
00:04:58,450 --> 00:04:59,620
Катрина!
70
00:05:58,400 --> 00:06:03,915
ПРОВИДЕНС. РОД-АЙЛЕНД
18 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
71
00:06:22,425 --> 00:06:24,675
Как ты, брат мой?
72
00:06:34,396 --> 00:06:37,696
Я готов ехать в отпуск.
73
00:06:41,236 --> 00:06:43,406
Нажми на ссылку и загрузи файл.
74
00:06:53,690 --> 00:06:56,910
<i>Мы накроем огнём всё это дерьмо, чувак!</i>
75
00:06:56,980 --> 00:06:59,910
<i>Горите, ублюдки, горите!</i>
76
00:06:59,990 --> 00:07:01,550
<i>Всем наших братьям по всему миру.</i>
77
00:07:01,570 --> 00:07:05,170
<i>Присоединяйтесь к нашей борьбе против американского
империализма.</i>
78
00:07:05,240 --> 00:07:07,840
<i>Они заплатят за убийство наших семей,</i>
79
00:07:07,910 --> 00:07:11,290
<i>наших друзья и всех детей.</i>
80
00:07:17,960 --> 00:07:19,430
<i>Стойте, стойте, стойте.</i>
81
00:07:21,860 --> 00:07:24,480
Что в твоём сердце, брат?
82
00:07:26,573 --> 00:07:32,243
Я хочу умыть руки кровью неверных.
83
00:07:34,372 --> 00:07:36,752
Мы следим за нажатиями на клавиши. Отвечай быстро.
84
00:07:37,334 --> 00:07:39,964
Кого не стало в год Печали?
85
00:07:41,546 --> 00:07:44,966
Хадиджа и Абу Талиба.
86
00:07:47,635 --> 00:07:51,055
Кто был с пророком во время Исры и Мираджа?
87
00:07:53,516 --> 00:07:57,066
Ангел Джебрель.
88
00:08:19,770 --> 00:08:21,740
Всё, остановись! Хватит!
89
00:08:26,110 --> 00:08:27,620
Эй, Эй, Эй.
90
00:08:27,700 --> 00:08:29,510
Отпусти его, отпусти его. Отпусти его, отпусти его!
91
00:08:29,530 --> 00:08:31,040
Прекрати. Отпусти его!
92
00:08:32,830 --> 00:08:34,310
Что с тобой?
93
00:08:34,330 --> 00:08:35,810
Хватит. Довольно, Рапп. Убирайся.
94
00:08:35,870 --> 00:08:37,550
Он творит это каждый раз.
95
00:08:37,630 --> 00:08:38,630
Убирайся!
96
00:08:41,380 --> 00:08:43,880
Хорошего дня.
97
00:08:43,970 --> 00:08:45,310
Ты перешёл черту.
98
00:08:45,380 --> 00:08:47,260
Работаем дальше. Пошевеливайтесь.
99
00:09:37,190 --> 00:09:38,780
Убирайся оттуда!
100
00:09:38,850 --> 00:09:39,910
Тебя подстрелят, придурок!
101
00:09:39,940 --> 00:09:41,180
Что случилось с этим парнем?
102
00:09:54,200 --> 00:09:55,700
Чёрт!
103
00:10:18,350 --> 00:10:20,100
Рапп, сколько мне повторять?
104
00:10:20,190 --> 00:10:22,270
Простите, мистер Назир. Я не заметил, что уже десять часов.
105
00:10:22,310 --> 00:10:23,490
Я постараюсь не шуметь.
106
00:10:23,570 --> 00:10:24,910
Да, хватит заниматься спортом.
107
00:10:24,980 --> 00:10:27,160
Понял. Ладно. Спасибо, мистер Назир.
108
00:10:53,850 --> 00:10:54,850
Он снова подключается.
109
00:11:06,209 --> 00:11:08,419
Ты приедешь?
110
00:11:11,715 --> 00:11:17,515
Я вступаю в борьбу по воле Аллаха.
111
00:11:18,761 --> 00:11:21,614
ТРИПОЛИ. ЛИВИЯ
112
00:12:48,540 --> 00:12:49,590
Assalam-alaikum.
113
00:12:49,670 --> 00:12:50,970
Walaikum-assalam.
114
00:13:14,587 --> 00:13:17,097
Будь моя воля, я бы тебя не выбрал.
115
00:13:18,383 --> 00:13:19,963
Но другие решили иначе.
116
00:13:21,177 --> 00:13:24,187
Кого наставит Аллах, того никто не введёт в заблуждение.
117
00:13:40,697 --> 00:13:43,577
Как зовут сестру пророка, Вирьяму?
118
00:13:44,743 --> 00:13:46,453
Хузафа Бинт Аль-Хариз.
119
00:13:47,495 --> 00:13:48,795
Неверно.
120
00:13:49,247 --> 00:13:51,007
Она не была сестрой пророка.
121
00:13:52,083 --> 00:13:55,173
Её почитают как сестру пророка, мир ему,
122
00:13:55,211 --> 00:13:59,631
потому что оба пили молоко её матери, Халимы Аль-Сади.
123
00:14:39,110 --> 00:14:40,330
Зачем ты пришёл?
124
00:14:45,830 --> 00:14:49,080
Помочь Аднану Аль-Мансуру исполнить судьбу своего народа.
125
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Иншалла.
126
00:14:53,750 --> 00:14:56,050
Я хотел посмотреть тебе в глаза.
127
00:14:56,130 --> 00:14:58,430
Я тебе не доверяю.
128
00:14:58,510 --> 00:15:00,100
Я готов умереть как мученик.
129
00:15:01,630 --> 00:15:03,060
Что я могу сделать, чтобы заслужить твоё доверие?
130
00:15:43,930 --> 00:15:44,930
Нет!
131
00:15:50,930 --> 00:15:53,060
Отойди от него, живо!
132
00:15:56,860 --> 00:15:58,200
Хватит!
133
00:15:58,270 --> 00:15:59,490
Отвали!
134
00:16:01,820 --> 00:16:03,700
Он мёртв, всё кончено.
135
00:16:03,780 --> 00:16:06,030
Тихо. Тихо. Успокойся.
136
00:16:07,410 --> 00:16:09,500
Зачистка завершена.
137
00:16:12,000 --> 00:16:15,170
Ты хотел убить их всех, а потом продолжать убивать.
138
00:16:15,250 --> 00:16:17,380
Это за гранью, тебе не кажется?
139
00:16:17,460 --> 00:16:19,960
Нет, я не думаю, что вообще есть грань.
140
00:16:20,050 --> 00:16:21,640
Я думаю, что такие люди заслуживают смерти
141
00:16:21,710 --> 00:16:23,640
в худших способах, которые вы можете себе представить.
142
00:16:23,720 --> 00:16:25,940
Что ты помнишь о смерти своих родителей?
143
00:16:26,760 --> 00:16:28,010
Автокатастрофа.
144
00:16:28,100 --> 00:16:29,310
Я был в Массачусетсе.
145
00:16:29,390 --> 00:16:30,980
В то время они были в Тунисе.
146
00:16:31,060 --> 00:16:32,400
Мне было четырнадцать лет.
147
00:16:33,600 --> 00:16:34,770
Вот что я помню.
148
00:16:34,850 --> 00:16:37,200
У тебя начались проблемы с дисциплиной.
149
00:16:37,270 --> 00:16:39,320
Тебя выгнали из трёх школ-интернатов.
150
00:16:39,400 --> 00:16:44,250
Да, да. Я помню. Интересно, с чего всё это.
151
00:16:44,320 --> 00:16:47,570
<i>Давай поговорим о том, что произошло после того дня
на пляже.</i>
152
00:16:47,660 --> 00:16:50,540
<i>О, Боже. Снова? Вы издеваетесь?</i>
153
00:16:50,620 --> 00:16:52,620
<i>Да, снова.</i>
154
00:16:54,410 --> 00:16:57,710
<i>Ты бросил всё после этого, не так ли?</i>
155
00:16:57,790 --> 00:17:00,920
<i>Аспирантуру в университете Брауна.</i>
156
00:17:01,000 --> 00:17:03,720
<i>- Я, должно быть, потерял интерес.
- Ко всему?</i>
157
00:17:05,760 --> 00:17:07,480
<i>Нет, не ко всему.</i>
158
00:17:18,770 --> 00:17:20,320
Увидимся позже, доктор Фрейн.
159
00:17:22,150 --> 00:17:23,700
Завтра, в то же время?
160
00:17:28,610 --> 00:17:29,740
Мне нравится твоя новая внешность.
161
00:17:32,990 --> 00:17:35,090
Айрин Кеннеди, заместитель директора ЦРУ
162
00:17:35,160 --> 00:17:36,460
по борьбе с терроризмом.
163
00:17:36,540 --> 00:17:39,040
Я знаю, кто вы.
164
00:17:39,130 --> 00:17:40,800
Есть идеи, как долго ты здесь?
165
00:17:43,670 --> 00:17:45,220
Тридцать дней.
166
00:17:45,300 --> 00:17:47,890
Достаточно времени, чтобы выяснить пару вещей.
167
00:17:47,970 --> 00:17:51,350
Да, да. Я многое узнал о себе.
168
00:17:51,430 --> 00:17:53,430
Это было очень познавательное время. Спасибо вам.
169
00:17:53,510 --> 00:17:56,480
Ты не продержался бы и двадцати секунд.
170
00:17:57,060 --> 00:17:59,610
Я думаю, мы теперь никогда не узнаем этого, не так ли?
171
00:17:59,690 --> 00:18:02,820
Ты сказал доктору Фрейну, что хочешь убить Мансура...
172
00:18:02,900 --> 00:18:04,740
и уничтожить всю его ячейку.
173
00:18:04,820 --> 00:18:06,030
Для начала.
174
00:18:06,110 --> 00:18:07,780
Ммм-хмм.
175
00:18:07,860 --> 00:18:09,780
У тебя был более глобальный план, не так ли, Митч?
176
00:18:10,450 --> 00:18:12,370
Ты что, думал...
177
00:18:12,450 --> 00:18:15,000
ты будешь, переходя от одной ячейки к другой, уничтожать террористов?
178
00:18:15,080 --> 00:18:16,330
Исправлять несправедливость этого мира?
179
00:18:16,410 --> 00:18:18,160
Я добрался до Мансура, не так ли?
180
00:18:18,250 --> 00:18:20,470
Я имею в виду - это больше, чем сделали вы.
181
00:18:20,540 --> 00:18:22,640
Я сообщу тебе кое-что.
182
00:18:22,710 --> 00:18:25,460
Наши люди здесь... Они не знают, что с тобой делать.
183
00:18:25,550 --> 00:18:28,050
Многие из них думают, что мы просто должны бросить тебя в
тюрьму строгого режима.
184
00:18:29,720 --> 00:18:30,840
А я?
185
00:18:30,930 --> 00:18:32,890
Мне нравится твой план, Митч.
186
00:18:32,970 --> 00:18:35,390
Я могу помочь тебе с этим, если ты присоединишься к нам.
187
00:18:36,770 --> 00:18:38,640
Мы можем научить тебя играм больших мальчиков.
188
00:18:38,730 --> 00:18:40,480
Так, позвольте мне прервать вас на этом самом месте.
189
00:18:40,560 --> 00:18:43,280
Вы не думаете, что я размышлял об этом восемнадцать месяцев
назад?
190
00:18:43,360 --> 00:18:45,860
Присоединиться к ЦРУ?
191
00:18:45,940 --> 00:18:48,620
Я принял решение преследовать Мансура самостоятельно,
192
00:18:48,690 --> 00:18:50,740
потому что я знал, что смогу это сделать.
193
00:18:50,820 --> 00:18:54,950
Тебе нужно понять, что я... твой единственный шанс...
194
00:18:56,450 --> 00:18:57,450
получить то, что ты хочешь.
195
00:18:57,540 --> 00:18:59,410
Какого чёрта я должен вам доверять?
196
00:19:00,120 --> 00:19:01,840
Потому что я верю в тебя.
197
00:19:03,750 --> 00:19:05,550
И я - всё что у тебя есть.
198
00:19:08,260 --> 00:19:09,700
<i>Было подтверждено, что</i>
199
00:19:09,760 --> 00:19:11,350
<i>обогащённый плутоний был украден</i>
200
00:19:11,430 --> 00:19:14,270
<i>со списанной Российской ядерной установки.</i>
201
00:19:14,350 --> 00:19:16,350
<i>Если они получают в свои руки инициатор ядерного
заряда</i>
202
00:19:16,430 --> 00:19:17,850
<i>и физика, способного собрать бомбу,</i>
203
00:19:17,930 --> 00:19:20,560
<i>они могут подготовить и взорвать её в любое время.</i>
204
00:19:22,190 --> 00:19:23,190
Том?
205
00:19:32,820 --> 00:19:34,240
Он проходит испытания с запредельными результатами.
206
00:19:34,320 --> 00:19:36,370
Возможно, лучшее, что я когда-либо видела.
207
00:19:36,450 --> 00:19:38,540
Он был у нас под наблюдением в течение шести месяцев.
208
00:19:38,620 --> 00:19:39,920
Боевые искусства, оружейные навыки.
209
00:19:40,000 --> 00:19:42,210
Я видела десятки подобных мстителей.
210
00:19:42,290 --> 00:19:44,460
Это совсем другое.
211
00:19:44,540 --> 00:19:46,390
Да, я просмотрел это, Айрин.
212
00:19:46,460 --> 00:19:48,550
Он неуправляем, с ним не договориться.
213
00:19:48,630 --> 00:19:50,550
Он вывел нас на ячейку Мансура.
214
00:19:50,630 --> 00:19:52,550
Это намного больше, чем нам когда-либо удавалось.
215
00:19:52,630 --> 00:19:53,940
Ладно, Орион - элитное подразделение, Айрин.
216
00:19:53,970 --> 00:19:55,350
Секретное подразделение.
217
00:19:55,430 --> 00:19:57,900
Докладывает тебе, мне и никому другому.
218
00:19:57,970 --> 00:19:59,130
Я не хочу нести ответственность
219
00:19:59,180 --> 00:20:00,270
за такую ошибку.
220
00:20:00,350 --> 00:20:02,100
Ну вот, ты говоришь как Хёрли.
221
00:20:02,180 --> 00:20:03,900
Да, он дважды звонил мне по этому поводу.
222
00:20:03,980 --> 00:20:06,950
Этот психологический профиль пугает его до чёртиков.
223
00:20:07,020 --> 00:20:08,740
Насколько он обеспокоен,
224
00:20:08,820 --> 00:20:10,790
что ты посылаешь в его "Section 8" мстителя с топором.
225
00:20:10,820 --> 00:20:12,570
То что случилось с парнем на пляже,
226
00:20:12,650 --> 00:20:14,030
это изменило его.
227
00:20:14,110 --> 00:20:15,620
Ты не сможешь натренировать на это кого-то другого.
228
00:20:15,700 --> 00:20:18,580
Его психологический профиль - именно то, что я искала.
229
00:20:20,950 --> 00:20:22,420
Полиграф?
230
00:20:22,500 --> 00:20:23,590
На отлично.
231
00:20:27,000 --> 00:20:28,920
Ладно. Желаю удачи с Хёрли.
232
00:20:30,500 --> 00:20:31,880
О, Айрин...
233
00:20:31,960 --> 00:20:33,720
Через два часа у нас будет свежая информация
234
00:20:33,800 --> 00:20:35,520
по ситуации с русским плутонием.
235
00:20:35,590 --> 00:20:37,100
Будь на связи.
236
00:20:37,180 --> 00:20:38,180
Да.
237
00:20:38,772 --> 00:20:41,920
ДОЛИНА РОАНОК. ВИРГИНИЯ
238
00:20:49,520 --> 00:20:51,490
Можешь снять повязку с глаз.
239
00:21:00,450 --> 00:21:02,010
Итак, что мне нужно знать об этом парне?
240
00:21:02,040 --> 00:21:03,130
Стэн Хёрли.
241
00:21:03,200 --> 00:21:05,300
Он воин.
242
00:21:05,370 --> 00:21:06,790
Бывший морской котик.
243
00:21:06,870 --> 00:21:08,970
Мой отец служил с ним в Персидском заливе.
244
00:21:28,770 --> 00:21:30,240
Вы проходили через эту программу?
245
00:21:30,310 --> 00:21:32,240
Я прошла через программу. Не эту.
246
00:21:32,320 --> 00:21:34,280
Это не то, как стать шпионом или спецназовцем,
247
00:21:34,360 --> 00:21:35,490
совсем другое.
248
00:21:37,280 --> 00:21:38,280
Понятно.
249
00:21:57,510 --> 00:21:59,150
<i>Итак, какова твоя цель, Митч?</i>
250
00:22:00,180 --> 00:22:02,650
<i>Моя цель?</i>
251
00:22:02,720 --> 00:22:04,470
<i>Моя цель состоит в том, чтобы они не спали ночью,</i>
252
00:22:04,560 --> 00:22:05,930
<i>зная, что я приду за ними.</i>
253
00:22:36,210 --> 00:22:38,430
Я думала, ты бросаешь курить.
254
00:22:41,590 --> 00:22:43,560
Ты видел его тесты.
- Да, я их видел.
255
00:22:43,640 --> 00:22:44,930
Он из ряда вон.
256
00:22:46,430 --> 00:22:48,060
Я и раньше встречался с подобными.
257
00:22:48,140 --> 00:22:49,640
И у него нет вредных привычек,
258
00:22:49,730 --> 00:22:51,700
от которых пришлось бы отучивать, если бы он проходил военную
подготовку.
259
00:22:52,310 --> 00:22:54,030
Отучивать?
260
00:22:54,110 --> 00:22:55,900
Да ладно, Стэн.
261
00:22:55,980 --> 00:22:57,750
Любого вашего заброшенного в город морского котика
262
00:22:57,780 --> 00:23:00,030
по выправке можно определить за милю.
263
00:23:00,110 --> 00:23:01,110
Мы боремся не...
264
00:23:01,200 --> 00:23:02,660
Холодная война? Да, я знаю.
265
00:23:02,740 --> 00:23:04,580
Продолжайте мне это говорить, мисс Заместитель Директора.
266
00:23:05,450 --> 00:23:07,950
О, Вау. "Мисс Заместитель Директора."
267
00:23:08,040 --> 00:23:10,040
Твой отец согласился бы со мной.
268
00:23:10,830 --> 00:23:13,430
Я буду выходить на связь с вами каждые сорок восемь часов.
269
00:23:15,790 --> 00:23:18,510
Я лечу в Лондон.
270
00:23:18,920 --> 00:23:20,970
И бросай курить, ради Бога.
271
00:23:24,760 --> 00:23:25,850
Докажи, что я не ошиблась.
272
00:23:34,270 --> 00:23:35,490
Она не вернётся.
273
00:23:39,610 --> 00:23:40,660
Эй.
274
00:23:41,700 --> 00:23:43,040
Взгляд выше и по центру.
275
00:23:43,660 --> 00:23:45,280
Простите.
276
00:23:45,370 --> 00:23:47,470
"Простите?" Я похож на одного из твоих преподавателей?
277
00:23:47,490 --> 00:23:49,370
Говоря со мной, называй меня "сэр", сынок.
278
00:23:50,160 --> 00:23:51,290
Да, сэр.
279
00:23:58,340 --> 00:24:00,260
Какого хрена ты здесь делаешь?
280
00:24:00,340 --> 00:24:02,140
С тобой случаются плохие вещи?
281
00:24:02,220 --> 00:24:04,140
С тобой происходят какие-то дерьмовые вещи?
282
00:24:04,220 --> 00:24:07,100
Теперь ты хочешь убить этих подлых старых террористов.
283
00:24:07,180 --> 00:24:08,310
Гоняться за плохими парнями.
284
00:24:10,020 --> 00:24:11,160
Что заставляет тебя думать, что ты сможешь
285
00:24:11,180 --> 00:24:12,360
пройти через мой процесс отбора?
286
00:24:12,430 --> 00:24:14,030
Разрешите обратиться, сэр?
287
00:24:14,100 --> 00:24:15,660
Конечно, продолжай, если тебе есть что сказать.
288
00:24:15,690 --> 00:24:16,790
Что это большая ошибка, и ты хочешь вернуться домой.
289
00:24:16,810 --> 00:24:18,360
Хочешь домой? Хорошо.
290
00:24:18,440 --> 00:24:19,500
Убирайся отсюда. Я сам тебя отвезу.
291
00:24:19,530 --> 00:24:21,280
Совсем нет, сэр.
292
00:24:21,360 --> 00:24:23,520
Я хотел предложить, нельзя ли всё ускорить?
293
00:24:23,860 --> 00:24:25,470
Предлагаю совместно выяснить
294
00:24:25,490 --> 00:24:27,220
за двадцать секунд, есть ли у меня то,
295
00:24:27,240 --> 00:24:28,640
что нужно, чтобы пройти
296
00:24:28,660 --> 00:24:30,000
ваш процесс отбора.
297
00:24:31,000 --> 00:24:32,340
Итак, что вы думаете?
298
00:24:40,590 --> 00:24:42,640
У нас есть свободная кроватка и пустой шкафчик.
299
00:24:42,720 --> 00:24:44,430
Они оба твои, пока ты можешь продержаться.
300
00:24:46,680 --> 00:24:48,300
Звучит неплохо.
301
00:24:48,390 --> 00:24:50,010
Иди за мной.
302
00:24:50,100 --> 00:24:52,350
До встречи.
303
00:24:52,430 --> 00:24:53,740
Кстати, я о вас много слышал.
304
00:24:53,770 --> 00:24:55,270
Не терпится увидеть, что у вас есть.
305
00:25:09,370 --> 00:25:10,370
Убей меня.
306
00:25:16,960 --> 00:25:19,550
Люди думают, что можно вот так перерезать человеку горло.
307
00:25:19,630 --> 00:25:21,800
Это только в кино.
308
00:25:21,880 --> 00:25:23,380
Вот так...
309
00:25:24,300 --> 00:25:25,300
это делается.
310
00:25:26,380 --> 00:25:27,380
Без шума. Без суеты.
311
00:25:35,270 --> 00:25:36,810
Виктор, ты.
312
00:25:50,320 --> 00:25:51,830
Какого хрена?
313
00:25:51,910 --> 00:25:53,790
Кто же хватает за лезвие?
314
00:26:12,350 --> 00:26:13,940
Да ладно. Давай!
315
00:26:22,360 --> 00:26:24,120
У тебя должны быть глаза на затылке.
316
00:26:28,820 --> 00:26:30,740
Ты вздрагиваешь, ты умираешь.
317
00:26:33,740 --> 00:26:35,460
В Орионе важно задание.
318
00:26:35,540 --> 00:26:36,710
Дело не в тебе.
319
00:26:41,210 --> 00:26:44,260
В случае провала - ты призрак, ты не существуешь.
320
00:26:44,340 --> 00:26:47,680
Никто, никто не придёт за тобой.
321
00:26:52,970 --> 00:26:54,770
Если тебя собираются схватить...
322
00:26:59,520 --> 00:27:00,770
пока-пока.
323
00:27:05,424 --> 00:27:07,310
ИРАНСКОЕ ПОСОЛЬСТВО. ЛОНДОН
324
00:27:07,400 --> 00:27:11,580
Теперь мы знаем, что пятнадцать килограммов плутония-239
325
00:27:11,660 --> 00:27:13,280
пропали в России в результате нарушения правил хранения.
326
00:27:13,370 --> 00:27:16,490
Достаточно, чтобы создать полномасштабное ядерное оружие.
327
00:27:16,580 --> 00:27:19,550
Но это, вероятно, потребует ресурсов государства.
328
00:27:19,620 --> 00:27:21,500
В качестве начальника Генерального штаба Ирана,
329
00:27:21,580 --> 00:27:23,460
я разделяю вашу озабоченность.
330
00:27:23,540 --> 00:27:26,420
Мы следили за ситуацией, как и вы.
331
00:27:26,500 --> 00:27:28,350
Боюсь, мы тоже в неведении.
332
00:27:28,420 --> 00:27:30,520
Естественно, нельзя даже предполагать
333
00:27:30,590 --> 00:27:33,600
наличие у Ирана ядерного оружия.
334
00:27:34,430 --> 00:27:36,060
У нас есть договор.
335
00:27:36,140 --> 00:27:39,610
У вас есть соотечественники, которые не слишком рады этому.
336
00:27:39,680 --> 00:27:43,060
Мы внимательно следим за вашей программой ядерного обогащения,
337
00:27:43,150 --> 00:27:45,900
но нелегальные поставки плутония-239 из России...
338
00:27:45,980 --> 00:27:48,830
...инспекторам было бы трудно обнаружить.
339
00:27:49,740 --> 00:27:51,360
Мисс Кеннеди, да?
340
00:27:51,450 --> 00:27:53,200
Ммм-хмм.
341
00:27:54,740 --> 00:27:56,910
Уверяю вас, как министр обороны,
342
00:27:56,990 --> 00:28:02,290
что мы в Иране осознаём, насколько дух...
343
00:28:02,370 --> 00:28:05,800
сотрудничества между нашими государствами
344
00:28:05,880 --> 00:28:07,670
будет подорван, если будем приобретать
345
00:28:07,750 --> 00:28:09,800
оружейный плутоний из любого источника.
346
00:28:09,880 --> 00:28:12,180
Да, это так, однако
347
00:28:12,260 --> 00:28:14,980
то же самое касается Ваших клиентов за пределами Ирана,
348
00:28:15,050 --> 00:28:16,680
"Хезболла". ХАМАС.
349
00:28:17,850 --> 00:28:19,440
Хуситы.
350
00:28:19,510 --> 00:28:23,240
Ядерное оружие опасно в любых руках, директор.
351
00:28:23,310 --> 00:28:25,190
Разве это не было предлогом для вашего нападения
352
00:28:25,270 --> 00:28:26,900
на нашего западного соседа?
353
00:28:26,980 --> 00:28:29,320
Того, что стоил полумиллиона иракских жизней
354
00:28:29,400 --> 00:28:30,780
и оставил след разрушения,
355
00:28:30,860 --> 00:28:32,700
от которого наш регион так и не оправился.
356
00:28:32,780 --> 00:28:36,080
Генерал Ростами, мы пришли только чтобы рассказать вам о том,
что нам известно.
357
00:28:38,080 --> 00:28:39,620
Это угроза?
358
00:28:41,160 --> 00:28:44,510
Конечно, нет, министр Бехруз.
359
00:28:44,580 --> 00:28:47,180
Джентльмены, я очень признателен вам за встречу с нами.
360
00:28:47,250 --> 00:28:48,750
Не стоит благодарности.
361
00:28:48,840 --> 00:28:51,090
Жаль, что мы не можем предложить больше понимания.
362
00:28:51,170 --> 00:28:52,170
Спасибо вам.
363
00:29:04,770 --> 00:29:06,740
Я не доверяю генералу Ростами.
364
00:29:07,810 --> 00:29:09,440
Нам нужно держать это в секрете.
365
00:29:10,270 --> 00:29:11,570
Насколько готов Орион?
366
00:29:13,030 --> 00:29:14,450
Я узнаю у Хёрли.
367
00:29:18,370 --> 00:29:19,970
Почему никто не охраняет?
368
00:29:21,200 --> 00:29:23,620
Вы все мертвы.
369
00:29:23,700 --> 00:29:25,920
Да, Да. Я понял, я понял.
370
00:29:27,870 --> 00:29:28,920
Ты мёртв.
371
00:29:30,500 --> 00:29:32,130
Что?
372
00:29:32,210 --> 00:29:35,090
Хочешь мне что-нибудь сказать? Скажи это. Давай, скажи это.
373
00:29:37,840 --> 00:29:39,520
У вас тридцать секунд!
374
00:29:45,680 --> 00:29:47,190
Это ваши цели.
375
00:29:48,190 --> 00:29:50,110
Запомните их.
376
00:29:50,190 --> 00:29:53,780
Вы должны быть в состоянии идентифицировать их.
377
00:29:53,860 --> 00:29:56,610
Стреляете в бойца - получаете очко.
378
00:29:56,700 --> 00:29:58,660
Промахиватесь - получаете удар шокером.
379
00:29:58,740 --> 00:30:01,490
Стреляете в гражданского - получаете сильный удар шокером.
380
00:30:01,580 --> 00:30:04,040
Противник попадает в вас...
381
00:30:04,120 --> 00:30:05,710
Просто скажу, что вы почувствуете это.
382
00:30:06,710 --> 00:30:07,710
Готовы?
383
00:30:10,330 --> 00:30:11,340
Поехали.
384
00:30:51,170 --> 00:30:52,880
Что делает Хёрли?
385
00:30:54,800 --> 00:30:56,920
Сбивает его с толку.
386
00:31:42,760 --> 00:31:43,930
Чёрт!
387
00:31:44,010 --> 00:31:46,390
Чёртова виртуальная реальность.
388
00:32:03,592 --> 00:32:05,995
ВАРШАВА. ПОЛЬША
389
00:32:10,160 --> 00:32:11,410
Может, начнём?
390
00:32:12,250 --> 00:32:13,370
Давайте.
391
00:32:13,460 --> 00:32:15,000
That's clever.
392
00:32:19,000 --> 00:32:20,470
Неочищенный плутоний.
393
00:32:20,550 --> 00:32:22,140
Высокообогащённый, как и обещал.
394
00:32:22,220 --> 00:32:23,640
Будем надеяться.
395
00:32:30,140 --> 00:32:33,140
Вау, прекрасный звук, джентльмены.
396
00:32:33,810 --> 00:32:35,310
Можно мне?
397
00:32:37,310 --> 00:32:39,030
Окей.
398
00:32:39,110 --> 00:32:40,580
Переводите деньги.
399
00:32:40,650 --> 00:32:42,200
Это я могу сделать.
400
00:32:44,360 --> 00:32:46,040
Это мобильный телефон.
401
00:33:01,358 --> 00:33:04,340
Перегоните машину. Едет кардинал.
402
00:33:04,340 --> 00:33:05,510
Окей.
403
00:33:05,904 --> 00:33:07,154
Да. Пять минут.
404
00:33:10,992 --> 00:33:12,452
Что у вас там?
405
00:33:12,494 --> 00:33:13,494
Сувениры.
406
00:33:13,536 --> 00:33:15,916
Возможно, красный код, нужно подкрепление.
407
00:33:15,955 --> 00:33:17,165
Мы ничего не делаем.
408
00:33:18,458 --> 00:33:19,548
Взгляните.
409
00:33:52,470 --> 00:33:53,950
<i>Сейчас выясняется, что все семь жертв</i>
410
00:33:53,970 --> 00:33:55,480
<i>были застрелены из одного оружия,</i>
411
00:33:55,560 --> 00:33:57,440
<i>считается, Глок двадцать девять.</i>
412
00:33:57,520 --> 00:33:59,070
<i>Внутри фургона, где были найдены</i>
413
00:33:59,150 --> 00:34:00,520
<i>тела трёх россиян и двоих варшавских</i>
414
00:34:00,610 --> 00:34:02,230
<i>полицейских, были обнаружены</i>
415
00:34:02,320 --> 00:34:04,570
<i>следы оружейного плутония.</i>
416
00:34:04,650 --> 00:34:06,620
<i>Правительство России подверждает,</i>
417
00:34:06,700 --> 00:34:09,410
<i>что химический состав плутония</i>
418
00:34:09,490 --> 00:34:11,410
<i>соответствует плутонию,</i>
419
00:34:11,490 --> 00:34:12,740
<i>украденному с остановленного</i>
420
00:34:12,830 --> 00:34:14,920
<i>перерабатывающего предприятия в Тобольске.</i>
421
00:34:15,000 --> 00:34:17,920
<i>Запись с камер безопасности анализируется польской
полицией,</i>
422
00:34:18,000 --> 00:34:20,130
<i>которая теперь работает в связке с Интерполом,</i>
423
00:34:20,210 --> 00:34:22,210
<i>чтобы установить личность стрелявшего и его связь</i>
424
00:34:22,290 --> 00:34:23,840
<i>с пропавшим плутонием.</i>
425
00:34:23,920 --> 00:34:25,920
<i>Личность стрелка остаётся неустановленной.</i>
426
00:34:58,500 --> 00:34:59,960
Привет, извините.
427
00:35:00,040 --> 00:35:01,340
Чем я могу вам помочь? Спрашивайте.
428
00:35:49,760 --> 00:35:50,930
<i>Могу я помочь вам?</i>
429
00:35:51,010 --> 00:35:52,130
<i>Нет, спасибо. Всё в порядке.</i>
430
00:36:13,110 --> 00:36:14,830
- Ой! Ой! Ой!
- Эй! Эй! Эй!
431
00:36:14,910 --> 00:36:16,410
Рапп! Чёрт побери!
432
00:36:16,490 --> 00:36:17,590
Ты должен контролировать себя.
433
00:36:17,620 --> 00:36:18,620
Дебил!
434
00:36:18,700 --> 00:36:19,890
Он не понимает, когда нужно остановиться.
435
00:36:19,910 --> 00:36:21,810
Ты надо мной издеваешься, да? Я только что спас твою задницу.
436
00:36:21,830 --> 00:36:23,810
Ты должен знать, когда миссия будет выполнена, Рапп.
437
00:36:23,830 --> 00:36:25,390
- Сэр, он чёртов...
- Что он и сделал.
438
00:36:25,460 --> 00:36:28,550
Никогда не предполагайте, что ваша цель является единственной.
439
00:36:28,630 --> 00:36:30,610
Враг рядится в шкуру оленя, а убивает как лев.
440
00:36:30,630 --> 00:36:32,250
Мы должны поступать так же.
441
00:36:34,800 --> 00:36:36,350
Просто мы должны делать это лучше.
442
00:36:38,050 --> 00:36:39,900
Всё в порядке.
443
00:36:39,970 --> 00:36:41,440
Ты засранец.
444
00:36:58,120 --> 00:37:00,160
У нас проблема.
445
00:37:00,240 --> 00:37:01,620
Шесть недель назад произошёл инцидент
446
00:37:01,700 --> 00:37:03,920
на закрытом российском предприятии по производству плутония.
447
00:37:05,170 --> 00:37:06,420
Я в курсе.
448
00:37:06,500 --> 00:37:09,420
Чего ты не знаешь, так это что пропало пятнадцать килограммов
плутония.
449
00:37:09,500 --> 00:37:11,180
Оружейного класса.
450
00:37:11,250 --> 00:37:13,050
Это очень много плутония.
451
00:37:13,130 --> 00:37:14,970
И он просто перешёл в другие руки.
452
00:37:18,510 --> 00:37:20,390
Я хочу тебе кое-что показать.
453
00:37:21,970 --> 00:37:23,480
Взгляни.
454
00:37:25,020 --> 00:37:27,020
Это лицо - сюрприз для тебя?
455
00:37:27,100 --> 00:37:28,480
Или только для меня?
456
00:37:34,030 --> 00:37:36,450
Это не может быть он.
457
00:37:36,530 --> 00:37:38,890
Его ликвидировали с помощью дронов после взрыва в посольстве
в Бамако.
458
00:37:38,950 --> 00:37:40,580
У нас не было потверждения.
459
00:37:40,660 --> 00:37:42,790
Это наш бешеный пёс.
460
00:37:46,620 --> 00:37:48,970
Ладно. Допустим, это он.
461
00:37:49,040 --> 00:37:50,210
Это он, Айрин.
462
00:37:50,290 --> 00:37:53,340
Это даёт нам шанс убить сразу двух зайцев.
463
00:37:55,800 --> 00:37:57,640
Хамид Шариф.
464
00:37:57,720 --> 00:38:00,310
Он торговец оружием, работает в Турции.
465
00:38:00,390 --> 00:38:03,140
Четыре дня назад он купил ядерный инициатор российской разработки.
466
00:38:03,220 --> 00:38:05,100
И он собирается продать его.
467
00:38:05,180 --> 00:38:06,650
У Шарифа есть мёд.
468
00:38:06,730 --> 00:38:08,950
Теперь мы просто должны ждать пчелы.
469
00:38:09,020 --> 00:38:11,190
Мы приходим, мы срываем им сделку.
470
00:38:14,320 --> 00:38:15,440
И мы устраняем их обоих.
471
00:38:19,740 --> 00:38:21,580
Вы летите в Стамбул.
472
00:38:21,660 --> 00:38:22,830
У нас есть агент на месте.
473
00:38:22,910 --> 00:38:24,090
Она встретит вас в аэропорту.
474
00:38:24,120 --> 00:38:25,170
Хорошо.
475
00:38:25,830 --> 00:38:28,130
Анника Огден. Она работает на нас
476
00:38:28,210 --> 00:38:29,960
более пяти лет.
477
00:38:30,040 --> 00:38:31,710
Я хочу, чтобы в команде был Рапп.
478
00:38:32,920 --> 00:38:33,920
В самом деле?
479
00:38:34,000 --> 00:38:35,260
Он готов, Стэн.
480
00:38:35,340 --> 00:38:37,560
Вообще-то, Айрин, он не готов.
481
00:38:39,720 --> 00:38:40,970
Но он будет.
482
00:38:46,600 --> 00:38:47,980
Вы хотели меня видеть, сэр?
483
00:38:48,060 --> 00:38:50,030
Да. Закрой дверь.
484
00:38:52,440 --> 00:38:54,690
Мы отправляемся.
485
00:38:54,770 --> 00:38:55,870
Положи туда.
486
00:38:58,400 --> 00:38:59,400
Тебе нравятся фильмы?
487
00:39:00,240 --> 00:39:01,240
Конечно.
488
00:39:03,370 --> 00:39:04,990
<i>У меня есть кое-что для тебя.</i>
489
00:39:05,080 --> 00:39:06,200
Какого чёрта?
490
00:39:06,290 --> 00:39:07,880
Да, я так и думал.
491
00:39:07,950 --> 00:39:10,210
- Вы так и думали?
- Да.
492
00:39:10,290 --> 00:39:12,380
Почему ты вообще жив, Рапп?
493
00:39:14,210 --> 00:39:16,010
Ты когда-нибудь спрашивал себя?
494
00:39:17,590 --> 00:39:20,840
Почему ты? Из всех этих людей?
495
00:39:20,930 --> 00:39:22,850
Полагаю, ты особенный.
496
00:39:22,930 --> 00:39:24,100
<i>О, Боже!</i>
497
00:39:25,140 --> 00:39:26,390
Хочешь, чтобы я сделал погромче?
498
00:39:26,470 --> 00:39:28,770
<i>- Я выйду за тебя замуж!</i>
- Выключите это!
499
00:39:28,850 --> 00:39:31,570
Вы долбаный трус, вы знаете это? Выключите это дерьмо.
500
00:39:31,640 --> 00:39:33,490
<i>Тебе нравится? Это мамино кольцо.</i>
501
00:39:33,560 --> 00:39:35,110
Вы собираетесь выключить это?
502
00:39:35,190 --> 00:39:37,530
<i>Катрин!</i>
503
00:39:40,990 --> 00:39:43,120
Я должен жалеть тебя?
504
00:39:44,070 --> 00:39:45,070
Не знаю.
505
00:39:58,340 --> 00:39:59,930
Ты совершил большую ошибку.
506
00:40:00,010 --> 00:40:02,100
Ты позволил эмоциям затуманить свой разум.
507
00:40:03,760 --> 00:40:07,560
Никогда, никогда... не позволяй этому стать личным.
508
00:40:07,640 --> 00:40:08,890
Ты понял?
509
00:40:23,360 --> 00:40:24,660
Да, я понял.
510
00:40:25,620 --> 00:40:27,240
Будь готов к пяти часам.
511
00:40:28,200 --> 00:40:29,580
Увидимся в четыре тридцать.
512
00:40:33,794 --> 00:40:35,994
СТАМБУЛ. ТУРЦИЯ
513
00:40:38,340 --> 00:40:39,700
Знаете, что вам придётся здесь делать?
514
00:40:39,750 --> 00:40:41,760
- Нет, сэр.
- Верно. Вы не знаете.
515
00:40:41,840 --> 00:40:43,440
Так что держите глаза открытыми и рот закрытым.
516
00:40:43,470 --> 00:40:44,470
И ждите моих приказов.
517
00:41:15,210 --> 00:41:19,510
Хамди Шариф, торговец недвижимостью и торговец оружием.
518
00:41:19,590 --> 00:41:21,680
Он как Санта-Клаус для террористов.
519
00:41:22,710 --> 00:41:24,140
Подонок.
520
00:41:24,220 --> 00:41:26,010
Избавь меня от своих юношеских
521
00:41:26,090 --> 00:41:27,340
моральных оценок, ладно, Рапп?
522
00:41:27,430 --> 00:41:30,060
Это совсем не оценка, сэр. Шариф - кусок дерьма.
523
00:41:30,140 --> 00:41:31,440
Это не крестовый поход.
524
00:41:31,510 --> 00:41:33,640
Это оперативное задание. Не делай этого...
525
00:41:33,730 --> 00:41:34,850
Личным?
526
00:41:34,930 --> 00:41:37,560
- Точно.
- Да, сэр.
527
00:41:37,650 --> 00:41:38,860
Виктор, ты со мной.
528
00:41:38,940 --> 00:41:41,160
Рапп, вы с Анникой наблюдаете.
529
00:41:43,110 --> 00:41:44,490
У Шарифа обычный распорядок дня.
530
00:41:44,570 --> 00:41:45,900
Посмотрим, может что-нибудь его нарушит.
531
00:41:45,900 --> 00:41:47,910
- Ясно?
- Да, сэр.
532
00:41:47,990 --> 00:41:50,040
Ладно, у нас сорок восемь часов.
533
00:41:50,120 --> 00:41:52,490
Быстро, чисто. Никаких следов.
534
00:41:52,580 --> 00:41:54,420
Этот город и так готов взорваться.
535
00:42:38,540 --> 00:42:40,170
Куда это ты собрался?
536
00:42:51,740 --> 00:42:52,780
Простите.
537
00:43:03,690 --> 00:43:05,280
Это было чертовски опрометчиво, Рапп.
538
00:43:05,360 --> 00:43:06,410
Я взял на себя смелость, сэр.
539
00:43:06,480 --> 00:43:08,440
- Его могли раскрыть.
- Ну, этого же не случилось.
540
00:43:09,820 --> 00:43:11,540
Вот и мы.
541
00:43:11,610 --> 00:43:13,040
Одиннадцать утра, завтра.
542
00:43:13,120 --> 00:43:15,240
Встреча в ресторане на улице Акбиик.
543
00:43:15,330 --> 00:43:18,330
Это прямо перед тем, как Шариф пойдёт к своей любовнице.
544
00:43:18,410 --> 00:43:19,710
Это ломает его распорядок.
545
00:43:19,790 --> 00:43:21,230
Я скажу вам, что сломает его распорядок.
546
00:43:21,250 --> 00:43:22,810
Когда этот чёртов помощник скажет своему боссу,
547
00:43:22,830 --> 00:43:24,050
что он потерял свой чёртов телефон.
548
00:43:24,130 --> 00:43:26,380
Он не станет говорить.
549
00:43:26,460 --> 00:43:29,140
Он слишком боится Шарифа, чтобы сообщить ему, что облажался.
550
00:43:29,220 --> 00:43:31,140
Ладно. Мы идём завтра.
551
00:43:31,220 --> 00:43:32,220
Какое задание, сэр?
552
00:43:32,300 --> 00:43:34,270
Уничтожить цель. Устранить получателя.
553
00:43:34,350 --> 00:43:35,470
Забрать посылку.
554
00:43:35,560 --> 00:43:37,150
И что за посылка?
555
00:43:37,220 --> 00:43:38,340
Мы узнаем это, когда увидим.
556
00:43:39,770 --> 00:43:41,690
Ты - главный.
557
00:43:41,770 --> 00:43:42,820
Ты - прикрытие.
558
00:43:46,086 --> 00:43:47,926
Мы будем на другой стороне улицы.
559
00:43:49,130 --> 00:43:50,840
Будем играть во влюблённых.
560
00:44:12,696 --> 00:44:15,076
Вы давно женаты?
561
00:44:16,680 --> 00:44:18,560
Он думает, что мы женаты.
562
00:44:25,440 --> 00:44:27,440
Не думай слишком много.
563
00:44:27,520 --> 00:44:29,030
Ты потеряешь самообладание.
564
00:44:29,940 --> 00:44:31,320
Нет, я так не думаю.
565
00:44:33,200 --> 00:44:34,870
Это будет твой первый раз.
566
00:44:35,870 --> 00:44:37,410
Да, такого не припомню.
567
00:44:58,180 --> 00:45:01,020
Главный, ваш друг сейчас прибудет.
568
00:45:01,100 --> 00:45:02,350
<i>Понял.</i>
569
00:45:11,820 --> 00:45:14,740
Его прикрывает куча военных.
570
00:45:21,160 --> 00:45:23,000
<i>Я позабочусь о военных.</i>
571
00:45:31,050 --> 00:45:33,140
Ой, да ладно, дорогая. Не злись.
572
00:45:34,010 --> 00:45:35,260
Нет, нет, нет.
573
00:45:35,340 --> 00:45:36,590
Было несколько. Да, так и было.
574
00:45:36,680 --> 00:45:37,990
Я всё исправлю, когда вернусь домой.
575
00:45:38,010 --> 00:45:39,430
Ты это знаешь.
576
00:45:45,497 --> 00:45:50,217
Взорвалась машина у дворца Бэйлебрей.
577
00:45:51,610 --> 00:45:54,830
Позвони. Позвони, или я перережу тебе глотку.
578
00:46:23,720 --> 00:46:25,150
<i>Главный, приготовься.</i>
579
00:46:25,220 --> 00:46:28,100
<i>Наблюдатель-два, займи место.</i>
580
00:46:28,190 --> 00:46:29,400
- Будь осторожнее там.
- Всё под контролем.
581
00:46:30,230 --> 00:46:31,450
Извините.
582
00:47:11,916 --> 00:47:14,546
Детонатор в седане.
583
00:47:57,780 --> 00:47:59,320
Цель исчезла. Цель исчезла.
584
00:48:00,650 --> 00:48:01,780
Назад!
585
00:48:02,490 --> 00:48:03,490
Главный?
586
00:48:04,120 --> 00:48:05,120
Мёртв.
587
00:48:07,030 --> 00:48:08,040
Завершение миссии.
588
00:48:08,120 --> 00:48:11,420
<i>Эвакуация в безопасное место. Подтверди.</i>
589
00:48:11,500 --> 00:48:15,840
<i>Наблюдатель-два, лучше дай мне услышать твоё чёртово
подтверждение.</i>
590
00:48:15,920 --> 00:48:19,090
Чёрт побери. Уходим отсюда.
591
00:48:25,657 --> 00:48:27,457
Поехали! Поехали!
592
00:48:36,876 --> 00:48:38,296
Едь за боссом.
593
00:48:39,045 --> 00:48:41,425
Пожалуйста, я всего лишь секретарь.
594
00:48:42,507 --> 00:48:43,967
Не убивай меня.
595
00:48:44,426 --> 00:48:45,766
Скорее, скорее!
596
00:48:47,762 --> 00:48:50,182
Он там, на пятом этаже.
597
00:48:51,099 --> 00:48:53,809
Пожалуйста, я не одобряю дела Шарифа.
598
00:48:58,314 --> 00:49:00,274
Не убивай меня.
599
00:49:00,550 --> 00:49:02,340
Не волнуйся, я не причиню тебе вреда.
600
00:49:03,880 --> 00:49:05,350
Я причиню вред твоему боссу.
601
00:49:07,115 --> 00:49:08,995
Детонатор у американского наёмника.
602
00:49:09,909 --> 00:49:12,529
Я свою часть выполнил. Теперь эта ваша проблема.
603
00:49:49,010 --> 00:49:50,010
Дерьмо.
604
00:49:58,100 --> 00:49:59,230
Поторопись!
605
00:50:08,700 --> 00:50:10,670
Давай, давай, давай, давай.
606
00:50:20,960 --> 00:50:21,960
Давайте.
607
00:52:17,450 --> 00:52:18,580
Нет, пожалуйста.
608
00:52:19,750 --> 00:52:21,870
Пожалуйста, не надо. Не надо.
609
00:52:24,710 --> 00:52:25,710
Нет.
610
00:52:34,832 --> 00:52:36,432
КОНСПИРАТИВНАЯ КВАРТИРА ЦРУ. РУМЫНИЯ
611
00:52:40,220 --> 00:52:42,020
Ты ослушался прямого приказа.
612
00:52:42,100 --> 00:52:43,790
Нет, я принял решение преследовать цель,
613
00:52:43,810 --> 00:52:45,360
и я завершил миссию.
614
00:52:45,440 --> 00:52:47,290
И, сэр, разве я здесь не для этого? Разве это не моя работа?
615
00:52:47,310 --> 00:52:50,280
Твоя чёртова работа - делать то, что я тебе говорю!
616
00:52:50,360 --> 00:52:51,590
Что, вы предпочитаете, чтобы я тогда оставил его в живых?
617
00:52:51,610 --> 00:52:53,330
Отпустил его? Этот кусок дерьма?
618
00:52:57,160 --> 00:52:59,410
Стэн?
619
00:52:59,490 --> 00:53:01,670
Хорошо, ты здесь. Я хочу тебе кое-что показать.
620
00:53:01,750 --> 00:53:02,750
Подожди здесь.
621
00:53:05,960 --> 00:53:07,310
Взгляни. Из-за этого
622
00:53:07,330 --> 00:53:09,010
нас могли накрыть.
623
00:53:09,090 --> 00:53:11,130
Парень даже не способен исполнять приказы.
624
00:53:11,210 --> 00:53:13,180
Виктора раскрыли. Раппа - нет.
625
00:53:13,260 --> 00:53:15,640
Почему этот парень вызывает у тебя такой стояк?
626
00:53:15,720 --> 00:53:17,640
Не смей так со мной разговаривать! Я твой начальник.
627
00:53:17,720 --> 00:53:18,720
Мой начальник, Айрин?
628
00:53:18,800 --> 00:53:20,270
Твой начальник, чёрт побери.
629
00:53:21,640 --> 00:53:23,730
Ты хоть представляешь, сколько времени я потратила на поиск
630
00:53:23,810 --> 00:53:25,650
кого-то с талантом и яйцами этого парня?
631
00:53:26,480 --> 00:53:27,730
Рапп останется.
632
00:53:27,810 --> 00:53:29,320
Ты мне это приказываешь?
633
00:53:29,400 --> 00:53:30,490
Подтверждаю.
634
00:53:32,610 --> 00:53:33,660
Можешь оставить нас на минутку?
635
00:53:37,660 --> 00:53:38,870
Посмотри на это.
636
00:53:40,780 --> 00:53:42,630
Ядерный инициатор должен был быть в той машине.
637
00:53:46,750 --> 00:53:48,750
Посмотри на него.
638
00:53:48,830 --> 00:53:50,180
Посмотри на меня.
639
00:53:51,340 --> 00:53:53,260
Всё, что он там делал...
640
00:53:53,340 --> 00:53:54,560
Я научил его как это делать.
641
00:53:54,630 --> 00:53:56,430
Стэн...
642
00:53:56,510 --> 00:53:58,600
Я должен был оставить его на флоте.
643
00:53:58,680 --> 00:53:59,990
Я убью этого сукиного сына.
644
00:54:00,010 --> 00:54:01,140
Стэн, послушай меня.
645
00:54:01,220 --> 00:54:02,470
Единственное, что сейчас важно,
646
00:54:02,560 --> 00:54:04,200
это что чёртов псих имеет всё нужное,
647
00:54:04,220 --> 00:54:05,270
чтобы сделать ядерное оружие.
648
00:54:07,230 --> 00:54:10,780
У него есть ядерный инициатор. Теперь ему нужно купить физика.
649
00:54:10,860 --> 00:54:12,530
Мы должны выяснить,
650
00:54:12,610 --> 00:54:14,450
где они собираются построить эту штуку.
651
00:54:14,530 --> 00:54:17,000
Бен...
652
00:54:17,070 --> 00:54:19,950
На этом компьютере, который Рапп забрал у Шарифа,
653
00:54:20,030 --> 00:54:23,290
есть доказательства перевода двух миллионов долларов на банковский
счёт в Риме.
654
00:54:23,370 --> 00:54:25,000
Наличные уже подготовлены для снятия.
655
00:54:25,080 --> 00:54:26,130
Рим...
656
00:54:30,180 --> 00:54:35,430
ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС "КОРВИАЛЕ". НЕДАЛЁКО ОТ РИМА
657
00:55:49,960 --> 00:55:51,300
Ваши деньги.
658
00:55:51,370 --> 00:55:54,750
Я специально поинтересовался, министр.
659
00:55:54,840 --> 00:55:57,960
Вы, иранцы, наверное, знаете...
660
00:55:58,050 --> 00:56:00,170
или хотя бы попытались узнать, прежде чем подписаться на это.
661
00:56:01,930 --> 00:56:04,550
Но я понятия не имел об этих забавных фактах.
662
00:56:06,810 --> 00:56:08,330
Ну, на вашем месте я бы этого не делал.
663
00:56:10,850 --> 00:56:13,980
В радиусе трёх миль вы, очевидно, просто испаряетесь.
664
00:56:14,060 --> 00:56:16,240
Некоторые люди - нет.
665
00:56:16,320 --> 00:56:18,410
Они становятся чёрными и обугленными,
666
00:56:18,480 --> 00:56:22,610
и плотными как свинец, и никто не знает почему.
667
00:56:22,700 --> 00:56:26,170
В радиусе пяти миль всё поглощается пустотой,
668
00:56:26,240 --> 00:56:28,460
горячее, чем в ядре Солнца.
669
00:56:31,410 --> 00:56:32,880
Как насчёт этого?
670
00:56:34,479 --> 00:56:36,309
А где остальное?
671
00:56:36,590 --> 00:56:38,960
Остальные деньги получите, когда работа будет сделана.
672
00:56:42,550 --> 00:56:44,350
Где мой физик?
673
00:56:44,430 --> 00:56:46,720
Он получит деньги, потом мы его заберём.
674
00:56:46,866 --> 00:56:49,316
Он остановился в Риме.
675
00:56:49,350 --> 00:56:52,100
Нам понадобится ещё день, чтобы настроить бомбу, а потом она
ваша.
676
00:56:52,180 --> 00:56:54,360
Убьёте столько евреев, сколько захотите.
677
00:56:58,190 --> 00:57:01,360
Ты поклоняешься Салаху, брат?
678
00:57:01,440 --> 00:57:04,820
Я получил оплату... завершил проект.
679
00:57:06,030 --> 00:57:08,500
Вот чему я поклоняюсь... брат.
680
00:57:08,580 --> 00:57:09,620
Очень хорошо.
681
00:57:26,064 --> 00:57:28,160
ПЬЯЦЦА НАВОНА. РИМ
682
00:57:42,820 --> 00:57:43,940
Кто был этот парень?
683
00:57:44,570 --> 00:57:45,910
В Стамбуле.
684
00:57:48,410 --> 00:57:50,960
Казалось, что он был на шаг впереди нас.
685
00:57:53,910 --> 00:57:55,710
Эй, вы собираетесь ввести меня в курс дела или как?
686
00:57:55,790 --> 00:57:58,130
Некоторые плохие люди планируют сделать некоторые плохие вещи,
687
00:57:58,210 --> 00:57:59,430
и наша работа - остановить их.
688
00:58:02,420 --> 00:58:04,220
Вы ещё ничего не сказали о Викторе.
689
00:58:04,300 --> 00:58:06,890
Виктор ушёл. Виктора не существует.
690
00:58:12,680 --> 00:58:14,930
Как ты думаешь, что мы здесь делаем, Рапп?
691
00:58:18,350 --> 00:58:20,200
Я думаю, мы убиваем людей, которых нужно убить.
692
00:58:20,270 --> 00:58:21,330
И кому ты доверяешь это решать?
693
00:58:21,360 --> 00:58:22,700
Я выполняю приказы.
694
00:58:22,770 --> 00:58:24,490
Нет, ты следуешь приказам, когда эте тебя устраивает.
695
00:58:24,570 --> 00:58:25,910
Всё это для тебя в значительной степени
696
00:58:25,990 --> 00:58:28,870
просто средство достижения цели, не так ли?
697
00:58:28,950 --> 00:58:30,420
Многое произошло в моей жизни, сэр.
698
00:58:30,490 --> 00:58:32,460
- Да ну?
- Да.
- Да.
699
00:58:32,530 --> 00:58:33,790
Так ты думаешь, что тебя послали сюда,
700
00:58:33,870 --> 00:58:36,210
чтобы дать выход твоей жалости,
701
00:58:36,290 --> 00:58:39,460
и твоему гневу, и всей твоей вине. Верно?
702
00:58:40,830 --> 00:58:42,800
Патриотизм существует,
703
00:58:42,880 --> 00:58:46,880
потому что люди вроде тебя и вроде меня нуждаются в более
высокой цели.
704
00:58:46,970 --> 00:58:49,090
В чём-то большем, чем мы.
705
00:58:49,180 --> 00:58:51,050
Выходящую из тебя вонь,
706
00:58:51,140 --> 00:58:53,980
ты любишь называть "местью", остальные - "дерьмом".
707
00:58:54,060 --> 00:58:55,650
И как только ты получаешь удовлетворение,
708
00:58:55,720 --> 00:58:57,440
ты перестаёшь быть профессионалом.
709
00:58:57,520 --> 00:58:58,770
А потом что ты будешь делаешь?
710
00:59:05,070 --> 00:59:07,070
Скажи нам что-нибудь хорошее, дорогая.
711
00:59:07,150 --> 00:59:08,950
Мы подключились к их системе.
712
00:59:11,030 --> 00:59:15,080
Как только будет сделан перевод со счёта Шарифа,
713
00:59:15,160 --> 00:59:17,040
мы об этом узнаем.
714
00:59:17,120 --> 00:59:19,960
Красное море расступится просто от твой улыбки.
715
00:59:21,540 --> 00:59:23,170
Сработает и со Средиземным.
716
00:59:23,250 --> 00:59:25,750
Я в этом уверен.
717
00:59:39,560 --> 00:59:43,110
Снятие наличных со счёта Шарифа. Два миллиона долларов США.
718
01:00:22,190 --> 01:00:24,940
Это наш физик. Поехали.
719
01:01:13,450 --> 01:01:15,790
Добро пожаловать в Босколо, и наслаждайтесь отдыхом.
720
01:01:15,860 --> 01:01:17,460
- Большое спасибо.
- Спасибо вам.
721
01:01:25,960 --> 01:01:28,090
Он в четырнадцать-сорок восемь.
722
01:01:28,170 --> 01:01:29,890
И мы по соседству.
723
01:01:59,620 --> 01:02:00,870
Код.
724
01:02:00,950 --> 01:02:02,000
Виктор-Чарли один-один-ноль-девять.
725
01:02:02,080 --> 01:02:03,750
<i>Подтверждаю.</i>
726
01:02:03,830 --> 01:02:06,050
<i>Люкс четырнадцать-сорок восемь. Мы в четырнадцать-сорок
девять, прямо по соседству.</i>
727
01:02:07,370 --> 01:02:09,130
Хорошо. Мы захватим физика
728
01:02:09,210 --> 01:02:11,380
<i>и уберём тех, кто придёт за ним.</i>
729
01:02:11,460 --> 01:02:13,010
Информируй каждые пятнадцать минут.
730
01:02:54,550 --> 01:02:55,760
Эй.
731
01:03:06,220 --> 01:03:08,190
Я знаю, что с тобой случилось.
732
01:03:09,440 --> 01:03:10,860
Мне жаль.
733
01:03:17,860 --> 01:03:19,580
Я тебя понимаю.
734
01:03:20,530 --> 01:03:22,120
Больше, чем ты думаешь.
735
01:03:32,630 --> 01:03:37,510
Я знаю, каково это... терять людей, которых любишь.
736
01:03:42,510 --> 01:03:44,930
Мы достанем этих ублюдков.
737
01:03:57,570 --> 01:03:58,570
Чёрт!
738
01:04:02,280 --> 01:04:04,080
Где ты, чёрт возьми?
739
01:04:24,550 --> 01:04:26,050
Харли...
740
01:04:26,140 --> 01:04:27,610
Где он?
741
01:04:29,140 --> 01:04:30,500
Я не понимаю, о чём ты говоришь...
742
01:04:47,700 --> 01:04:48,920
Где он?
743
01:04:49,660 --> 01:04:50,750
Он снаружи?
744
01:05:37,540 --> 01:05:38,710
Пожалуйста, нет.
745
01:05:41,550 --> 01:05:42,550
Пожалуйста.
746
01:05:45,720 --> 01:05:46,780
Хёрли, какого хрена?
747
01:05:46,800 --> 01:05:48,280
Я думал, что вы приглядываете за ними. Почему вы их не заметили?
748
01:05:48,300 --> 01:05:50,650
Они уже были в чёртовом отеле.
749
01:05:50,720 --> 01:05:52,190
С ними работает местная мафия.
750
01:06:02,820 --> 01:06:04,740
Я скажу Кеннеди, что физик у нас.
751
01:06:08,320 --> 01:06:10,670
Что, чёрт возьми, там произошло?
752
01:06:10,740 --> 01:06:12,510
Уже дважды этот парень срывает нам операцию.
753
01:06:12,540 --> 01:06:14,960
Какая цель? А? Какая цель?
754
01:06:15,040 --> 01:06:16,560
- Я не знаю, мистер.
- Да, конечно.
755
01:06:17,420 --> 01:06:18,840
Ну?
756
01:06:18,920 --> 01:06:19,920
Ты считаешь меня дураком?
757
01:06:20,000 --> 01:06:21,670
Он американец. Он произнёс твоё имя.
758
01:06:21,750 --> 01:06:23,180
Вы обучали этого парня?
759
01:06:23,250 --> 01:06:26,510
- Тебе нравится курить?
- О, Господи Иисусе!
760
01:06:26,590 --> 01:06:28,110
- Ты курильщик?
- Не знаю...
761
01:06:28,130 --> 01:06:29,890
- Подождите!
- Дурная привычка.
762
01:06:29,970 --> 01:06:32,350
Стойте, стойте! Подождите, подождите! Я кое-что знаю.
763
01:06:32,430 --> 01:06:33,950
- Что ты знаешь?
- Я кое-что знаю.
764
01:06:33,970 --> 01:06:37,770
Есть человек... есть человек, которого называют Призраком.
765
01:06:37,850 --> 01:06:41,860
Призрак. Я думаю, это сказал иранец.
766
01:06:41,940 --> 01:06:43,000
Угу. Где они собирают бомбу?
767
01:06:43,020 --> 01:06:44,380
- Я просто взял деньги.
- Где они её собирают?
768
01:06:44,400 --> 01:06:46,280
Где они её собирают?
769
01:06:46,360 --> 01:06:48,320
Так, ладно. У тебя есть немного времени, чтобы подумать.
770
01:06:50,030 --> 01:06:51,660
Призрак. Это его имя?
771
01:06:53,080 --> 01:06:55,300
Почему этот парень преследует вас?
772
01:06:55,370 --> 01:06:57,040
Что-то личное, сэр?
773
01:06:57,120 --> 01:06:58,750
Они собирабт ядерную бомбу.
774
01:07:01,790 --> 01:07:03,800
Отель Навона.
775
01:07:03,880 --> 01:07:05,600
Приведи себя в порядок.
- Подождите.
776
01:07:05,670 --> 01:07:08,020
Не уходите.
777
01:07:08,800 --> 01:07:10,950
<i>Американский президент приказал Шестому флоту</i>
778
01:07:10,970 --> 01:07:13,220
<i>покинуть военно-морскою базу США в Неаполе, Италия.</i>
779
01:07:13,300 --> 01:07:15,770
<i>Шестой флот сейчас находится к юго-западу от побережья...</i>
780
01:07:17,140 --> 01:07:18,270
Позволь мне помочь тебе.
781
01:07:18,350 --> 01:07:19,570
Нет, всё в порядке. Я в порядке.
782
01:07:19,640 --> 01:07:20,900
Это не так.
783
01:07:39,160 --> 01:07:40,880
Как ты?
784
01:07:44,420 --> 01:07:47,010
Мне было страшно сегодня.
785
01:07:47,090 --> 01:07:49,840
Я думала, мы умрём.
786
01:07:49,920 --> 01:07:52,180
Ну а я либо всегда боюсь, либо никогда не боюсь.
787
01:07:52,260 --> 01:07:53,760
Я не знаю, чего именно.
788
01:08:10,650 --> 01:08:12,330
Вот так.
789
01:08:19,040 --> 01:08:20,660
Теперь просто расслабься.
790
01:08:24,460 --> 01:08:26,430
Призрака мы поищем завтра.
791
01:08:42,850 --> 01:08:44,070
Ты напугал меня.
792
01:08:44,150 --> 01:08:45,990
Кто ты?
793
01:08:46,060 --> 01:08:47,160
Что ты имеешь в виду?
794
01:08:47,230 --> 01:08:49,480
Ты сказала "Призрак."
795
01:08:49,570 --> 01:08:51,740
- А что с ним?
- Я никогда не говорил тебе этого имени.
796
01:08:51,820 --> 01:08:53,290
Это сделал Хёрли.
797
01:08:53,360 --> 01:08:55,210
Ну а я думаю, что ты полна дерьма.
798
01:08:55,280 --> 01:08:56,580
- Митч.
- Кто ты?
799
01:08:56,660 --> 01:08:58,780
- Митч, что с тобой?
- На кого ты работаешь?
800
01:08:58,950 --> 01:09:00,500
Я из ЦРУ.
801
01:09:00,580 --> 01:09:02,710
Перестань лгать мне!
802
01:09:02,790 --> 01:09:03,920
Я не лгу!
803
01:09:05,460 --> 01:09:07,090
Ты иранка, не так ли?
804
01:09:07,170 --> 01:09:08,510
Отвали от меня!
805
01:09:19,350 --> 01:09:20,720
Ты работаешь на иранцев?
806
01:09:22,600 --> 01:09:24,820
Скажи мне правду. Скажи мне правду!
807
01:09:26,501 --> 01:09:28,001
Пошёл к чёрту!
808
01:09:37,450 --> 01:09:39,120
Ты иранская шпионка?
809
01:09:39,200 --> 01:09:41,290
Ты иранская шпионка?
810
01:09:49,750 --> 01:09:51,800
Что ты знаешь о Призраке?
811
01:10:11,770 --> 01:10:13,810
Нам понадобится устройство расшифровки.
812
01:10:19,530 --> 01:10:21,080
Ты был прав, Митч.
813
01:10:21,160 --> 01:10:23,630
Эта иранская моль - крепкий орешек.
814
01:10:23,700 --> 01:10:26,050
Всё, что я смог получить - имя её куратора. Азад Ашани.
815
01:10:26,120 --> 01:10:27,340
Оказывается, мой друг.
816
01:10:27,420 --> 01:10:28,790
Я собираюсь навестить его.
817
01:10:28,880 --> 01:10:31,090
- Ладно, я пойду с вами.
- Нет.
818
01:10:31,170 --> 01:10:32,640
Мне нужно, чтобы ты остался здесь.
819
01:10:32,710 --> 01:10:34,340
Кеннеди едет с командой ЦРУ
820
01:10:34,420 --> 01:10:35,420
и командой Моссада.
821
01:10:35,510 --> 01:10:36,780
Она спросит меня, где вы.
822
01:10:36,800 --> 01:10:37,860
Что, чёрт возьми, я должен сказать?
823
01:10:37,880 --> 01:10:39,610
Это верно, так и будет. И ты прояви смекалку
824
01:10:39,640 --> 01:10:41,030
и не болтай лишнего,
825
01:10:41,050 --> 01:10:42,600
и ты прикроешь мою задницу.
826
01:11:06,700 --> 01:11:08,710
Она ещё у меня.
827
01:11:11,580 --> 01:11:13,180
Очень мило.
828
01:11:14,960 --> 01:11:17,760
Я всегда рад встречаться с тобой, Стэн...
829
01:11:19,800 --> 01:11:22,680
но никогда не рад причине.
830
01:11:22,760 --> 01:11:25,390
Ну, может в следующий раз встретимся за пиццей.
831
01:11:25,470 --> 01:11:26,630
Кстати, твоя девчонка крепкая.
832
01:11:29,600 --> 01:11:31,320
Полегче с ней.
833
01:11:31,400 --> 01:11:32,490
Она моя племянница.
834
01:11:34,070 --> 01:11:35,190
Да.
835
01:11:42,820 --> 01:11:44,080
Что у тебя есть для меня?
836
01:11:44,160 --> 01:11:48,410
За всем этим стоит генерал Ростами,
837
01:11:48,500 --> 01:11:50,920
наш главнокомандующий,
838
01:11:51,000 --> 01:11:53,800
и наш министр обороны, Бехруз.
839
01:11:53,880 --> 01:11:56,050
Оба очень влиятельные,
840
01:11:56,130 --> 01:12:00,260
и оба очень недовольны ядерным договором, который мы заключили
с вами.
841
01:12:00,340 --> 01:12:02,140
Последние два года они пытались
842
01:12:02,220 --> 01:12:05,020
приобрести ядерные материалы.
843
01:12:05,100 --> 01:12:06,310
И они те,
844
01:12:06,390 --> 01:12:09,270
кто вышел на наёмника по имени Призрак.
845
01:12:11,100 --> 01:12:15,230
Ростами сейчас находится в Тегеране, но Бехруз здесь, в Риме.
846
01:12:15,310 --> 01:12:20,200
Анника отслеживает его перемещения через свой мобильный телефон.
847
01:12:20,280 --> 01:12:21,400
И они собирают бомбу здесь?
848
01:12:21,490 --> 01:12:23,080
Хотел бы я знать.
849
01:12:24,620 --> 01:12:25,790
У нас их физик.
850
01:12:25,870 --> 01:12:26,930
Они не могут собрать бомбу без него.
851
01:12:26,950 --> 01:12:27,950
Но...
852
01:12:29,450 --> 01:12:32,000
наёмник просил Бехруза
853
01:12:32,080 --> 01:12:34,830
использовать одного из наших, иранца.
854
01:12:34,920 --> 01:12:38,590
Бехруз согласился. Это было опрометчиво.
855
01:12:38,670 --> 01:12:40,470
Это значит, что они торопятся.
856
01:12:43,380 --> 01:12:45,260
А цель - Израиль?
857
01:12:45,340 --> 01:12:47,220
Жаль, что у меня нет для тебя лучшей информации.
858
01:12:55,650 --> 01:12:57,240
Где, чёрт возьми, Хёрли?
859
01:12:57,320 --> 01:12:58,960
Вы должнв сказать мне, что происходит. Ну же.
860
01:12:58,980 --> 01:13:00,910
Тот парень, которого он тренировал, кто он, чёрт возьми?
861
01:13:00,990 --> 01:13:02,800
Этого тебе пока не следует знать.
862
01:13:02,820 --> 01:13:04,820
Что вы скрываете?
863
01:13:04,910 --> 01:13:06,870
Когда у тебя будет пятый уровень доступа
864
01:13:06,950 --> 01:13:08,450
и двадцатилетний стаж, поговорим.
865
01:13:08,530 --> 01:13:10,380
А пока заткнись и делай свою работу.
866
01:13:15,500 --> 01:13:18,500
Я хочу, чтобы её мобильный телефон был расшифрован и отсканирован.
867
01:13:18,590 --> 01:13:20,360
Местная полиция вытащила тело из гавани час назад.
868
01:13:20,380 --> 01:13:21,380
Выстрел в грудь.
869
01:13:21,460 --> 01:13:23,930
Иранский разведчик Азад Ашани.
870
01:13:24,010 --> 01:13:26,260
Боже!
871
01:13:26,340 --> 01:13:28,020
Это тот парень, с которым Хёрли встречался.
872
01:13:28,100 --> 01:13:30,020
Глупый сукин сын!
873
01:13:30,100 --> 01:13:31,740
Что же нам делать? Мы должны пойти за ним.
874
01:13:31,770 --> 01:13:34,020
В игре чёртова ядерная бомба, Рапп.
875
01:13:34,100 --> 01:13:37,400
Это наше задание, и единственное задание.
876
01:13:37,480 --> 01:13:39,110
Теперь это совместная операция ЦРУ-Моссад,
877
01:13:39,190 --> 01:13:40,490
нравится нам это или нет.
878
01:13:40,570 --> 01:13:41,880
Вы можете связаться с Директором по телефону?
879
01:13:41,900 --> 01:13:44,030
Так вы просто собираетесь списать его?
880
01:13:44,110 --> 01:13:45,860
Таков план?
881
01:13:45,950 --> 01:13:48,120
Стэн Хёрли - самый близкий моей семье человек.
882
01:13:48,200 --> 01:13:49,380
И если бы он был сейчас здесь,
883
01:13:49,410 --> 01:13:50,500
его единственный вопрос был бы,
884
01:13:50,580 --> 01:13:52,460
почему мы впустую тратим время, говоря о нём?
885
01:13:54,460 --> 01:13:55,580
Твоя работа окончена.
886
01:13:55,670 --> 01:13:57,090
Ты отправишься домой, это приказ.
887
01:13:58,710 --> 01:14:00,550
А теперь сядь и заткнись.
888
01:14:52,100 --> 01:14:54,140
Почему ты мне помогаешь?
889
01:14:54,220 --> 01:14:56,100
Твой куратор Ашани был убит.
890
01:14:56,180 --> 01:14:57,900
Хёрли был с ним. Что-то случилось.
891
01:14:57,980 --> 01:14:59,020
Я иду за ним.
892
01:15:01,770 --> 01:15:03,070
Мне нужна твоя помощь.
893
01:15:05,400 --> 01:15:06,400
Мы должны идти.
894
01:15:31,970 --> 01:15:33,970
Стэн.
895
01:15:34,060 --> 01:15:36,180
Я с нетерпением ждал этого момента.
896
01:15:36,270 --> 01:15:38,190
Уверен, что это так, Ронни.
897
01:15:39,600 --> 01:15:40,900
Я хочу тебе кое-что показать.
898
01:15:40,980 --> 01:15:42,360
Валяй.
899
01:15:55,160 --> 01:15:56,830
Дикари. Да, Стэн?
900
01:15:59,080 --> 01:16:01,300
Но знаешь что? Я их не виню.
901
01:16:02,710 --> 01:16:03,710
Я виню тебя.
902
01:16:03,790 --> 01:16:05,220
Этого никогда бы не случилось,
903
01:16:05,290 --> 01:16:06,520
если бы ты следовал приказам, Ронни.
904
01:16:06,550 --> 01:16:08,510
"Ты идёшь туда, ты - призрак."
905
01:16:08,590 --> 01:16:09,930
"Ты - никто."
906
01:16:10,010 --> 01:16:12,260
"Тебя схватили?"
907
01:16:12,340 --> 01:16:14,720
О, ты помнишь. Это очень приятно.
908
01:16:14,800 --> 01:16:15,810
Спасибо.
909
01:16:15,890 --> 01:16:17,390
Я горжусь тобой, Рон.
910
01:16:19,730 --> 01:16:21,480
Ты должен был прийти за мной.
911
01:16:23,270 --> 01:16:24,440
Погибли бы десять человек.
912
01:16:24,520 --> 01:16:25,900
Ты подверг опасности жизни десяти человек,
913
01:16:25,980 --> 01:16:27,950
потому что не мог следовать чёртову приказу.
914
01:16:28,030 --> 01:16:29,320
Пошёл ты.
- К чёрту приказы.
915
01:16:29,400 --> 01:16:30,990
К чёрту миссию!
- Пошёл ты.
916
01:16:31,070 --> 01:16:33,450
Это был я. Я на тебя рассчитывал, я верил в это.
917
01:16:33,530 --> 01:16:34,580
Ты заставил меня поверить в это.
918
01:16:45,210 --> 01:16:47,100
Люди Ашани отслеживали мобильный
919
01:16:47,130 --> 01:16:48,220
телефон министра Бехруза.
920
01:16:49,800 --> 01:16:51,440
Следовательно, найдём Бехруза - найдём Хёрли.
921
01:17:01,230 --> 01:17:02,320
Митч!
922
01:17:50,820 --> 01:17:52,740
О, посмотрите на это.
923
01:17:52,820 --> 01:17:54,370
Ты научился этому в Алеппо?
924
01:17:54,450 --> 01:17:55,790
Нет.
925
01:17:55,860 --> 01:17:57,870
Ты всегда говорил нам, чего ожидать, Стэн.
926
01:18:03,080 --> 01:18:04,960
Итак,
927
01:18:05,040 --> 01:18:06,200
где остальная часть твоей команды?
928
01:18:07,210 --> 01:18:09,090
Кончай, Ронни, ты что?
929
01:18:09,170 --> 01:18:10,980
Не называй меня так. Где остальная часть твоей команды?
930
01:18:11,000 --> 01:18:13,470
Там твой новый парень, он у меня на хвосте?
931
01:18:13,550 --> 01:18:16,770
Ронни, Ронни, Ронни. Это твоя первая ошибка.
932
01:18:16,840 --> 01:18:19,770
Ты никогда не начинаешь с настоящего вопроса.
933
01:18:19,850 --> 01:18:21,940
Ты медленно начинаешь.
934
01:18:22,010 --> 01:18:23,810
Ты забираешься в голову субъекта.
935
01:18:23,890 --> 01:18:27,570
Стэн, я спрашиваю тебя ещё раз.
936
01:18:27,650 --> 01:18:30,320
Это твоя вторая ошибка. Номер два.
937
01:18:30,400 --> 01:18:33,150
Не говори: "ещё раз. "Ты уже...
938
01:18:33,230 --> 01:18:34,950
Чёрт!
939
01:18:38,160 --> 01:18:41,250
Так что за третья ошибка, Стэн?
940
01:18:41,330 --> 01:18:43,200
Ну? Что это?
941
01:18:43,290 --> 01:18:45,130
Продолжай! Продолжай!
942
01:18:45,200 --> 01:18:47,550
У меня ещё девять! Мне нравится это.
943
01:18:47,620 --> 01:18:49,970
Мне это нравится. Давай, давай, давай!
944
01:18:50,040 --> 01:18:51,170
Ты ублюдок!
945
01:18:54,170 --> 01:18:56,590
Ронни хочет знать, есть ли у меня команда снаружи.
946
01:18:56,670 --> 01:18:57,800
Верно, Рон?
947
01:18:57,880 --> 01:18:59,350
Безопасно ли перевозить вашу бомбу.
948
01:19:01,850 --> 01:19:03,100
За нами следят?
949
01:19:04,600 --> 01:19:06,520
Где твой новый я?
950
01:19:06,600 --> 01:19:09,020
Я провёл своё расследование. Я знаю о нём всё.
951
01:19:09,100 --> 01:19:11,650
"Новый я..." О, ты имеешь в виду Митча?
952
01:19:11,730 --> 01:19:13,950
Знаешь, Митч... он непредсказуем.
953
01:19:14,020 --> 01:19:15,620
Ты никогда не поймёшь Митча.
954
01:19:15,690 --> 01:19:17,120
Он может быть здесь, он может быть там.
955
01:19:17,190 --> 01:19:18,870
Он похож на тебя, но ты настоящий "Section 8".
956
01:19:18,950 --> 01:19:19,950
Хватит.
957
01:19:20,030 --> 01:19:22,160
- Мать - шизоид...
- Где они?
958
01:19:22,240 --> 01:19:23,790
- ...отец - неудачник.
- Где они?
959
01:19:26,040 --> 01:19:27,160
Боже!
960
01:19:30,620 --> 01:19:32,050
Где остальная часть твоей команды?
961
01:19:32,130 --> 01:19:33,630
Полоумная мама, психопатка...
962
01:19:33,710 --> 01:19:34,870
Где остальная часть твоей команды?
963
01:19:34,920 --> 01:19:36,360
- Ты мразь.
- Где они?
964
01:19:36,380 --> 01:19:38,630
Подонок! Ты чёртов...
965
01:19:49,180 --> 01:19:50,780
Я сожалею о твоём кураторе.
966
01:19:51,560 --> 01:19:53,190
Ашани был моим дядей.
967
01:19:55,570 --> 01:19:57,160
Уверена, что это министр Бехруз
968
01:19:57,230 --> 01:19:59,740
и генерал Ростами его убили.
969
01:19:59,820 --> 01:20:02,920
Они хотят ядерной войны с Израилем.
970
01:20:02,990 --> 01:20:04,740
Мы пытались остановить их.
971
01:20:04,830 --> 01:20:07,540
Мой брат и отец погибли, сражаясь с ними.
972
01:20:10,790 --> 01:20:12,380
"Корвиале". Поверни сюда.
973
01:20:17,090 --> 01:20:19,220
Знаешь, в чём моя настоящая ошибка?
974
01:20:20,260 --> 01:20:22,600
Я доверял тебе.
975
01:20:22,680 --> 01:20:25,650
Ты заставил меня поверить, что я был Вторым Пришествием.
976
01:20:26,810 --> 01:20:29,480
И ты вёл себя как мой отец.
977
01:20:32,310 --> 01:20:36,030
Я доверял тебе, и я доверял флоту Соединённых Штатов.
978
01:20:44,620 --> 01:20:47,920
То что делает США - это должно быть правильным. Да, Стэн?
979
01:20:48,660 --> 01:20:50,000
Вот только...
980
01:20:50,080 --> 01:20:53,250
никто не сказал мне, что вы действительно творите.
981
01:20:56,630 --> 01:20:58,430
Вы создаёте монстров.
982
01:20:58,500 --> 01:20:59,880
Это именно то, что вы делаете.
983
01:21:01,130 --> 01:21:03,550
Те люди, которые сделали это со мной,
984
01:21:03,630 --> 01:21:05,810
думаешь, они варвары?
985
01:21:06,470 --> 01:21:07,640
Ерунда.
986
01:21:15,270 --> 01:21:17,320
Где расшифровка, которую я просила?
987
01:21:17,400 --> 01:21:20,240
Рапп забрал её смартфон, прежде чем мы смогли его расшифровать.
988
01:21:20,320 --> 01:21:22,450
И мы не можем его найти.
989
01:21:22,530 --> 01:21:24,250
Пять минут назад камеры наблюдения зафиксировали,
990
01:21:24,320 --> 01:21:26,320
как Рапп расправляется с нашими агентами.
991
01:21:29,660 --> 01:21:31,460
Какого чёрта ты делаешь?
992
01:21:39,800 --> 01:21:41,670
Из того, что здесь происходит,
993
01:21:41,760 --> 01:21:42,970
нет ничего, что бы ты не делал.
994
01:21:46,010 --> 01:21:48,390
Боже, благослови чёртову Америку, Стэн?
995
01:21:50,180 --> 01:21:51,180
Ура!
996
01:21:52,600 --> 01:21:54,190
Ура!
997
01:21:55,560 --> 01:21:57,360
Я могу сказать тебе, где Митч...
998
01:21:57,440 --> 01:22:00,280
Что это за третья ошибка, Стэн?
999
01:22:00,360 --> 01:22:01,360
Митч...
1000
01:22:01,440 --> 01:22:02,440
Я тебя не слышу.
1001
01:22:03,610 --> 01:22:04,610
Чёрт!
1002
01:22:09,870 --> 01:22:10,870
Третья ошибка,
1003
01:22:10,950 --> 01:22:13,630
никогда не подходи слишком близко.
1004
01:22:13,700 --> 01:22:15,800
Заканчавай свои личные дела.
1005
01:22:15,870 --> 01:22:17,220
Твоя работа завершена.
1006
01:22:17,290 --> 01:22:18,760
Бомба заряжена.
1007
01:22:18,830 --> 01:22:20,430
- Таймер настроен?
- Да.
1008
01:22:20,500 --> 01:22:21,500
Он играет с вами.
1009
01:22:21,590 --> 01:22:23,680
Бомба не для вас, она для него.
1010
01:22:23,760 --> 01:22:25,350
Это был его план с самого начала!
1011
01:22:56,750 --> 01:22:58,750
Мёртвая зона.
1012
01:22:58,830 --> 01:23:01,130
Мы не можем поймать здесь никаких сигналов.
1013
01:23:07,090 --> 01:23:08,560
Давай. Давай.
1014
01:23:12,680 --> 01:23:14,350
Подожди секунду.
1015
01:23:38,660 --> 01:23:40,540
Что ты собираешься с этим делать?
1016
01:23:40,620 --> 01:23:42,050
Нет, Стэн.
1017
01:23:43,460 --> 01:23:44,760
"Что мы будем с этим делать?"
1018
01:23:48,010 --> 01:23:50,100
Почему мы в Риме, Ронни?
1019
01:23:50,630 --> 01:23:52,640
Мне нравится Рим.
1020
01:23:52,720 --> 01:23:53,770
Здесь хорошая еда.
1021
01:23:58,680 --> 01:24:01,980
Никогда не думал, что умру на задании.
1022
01:24:03,310 --> 01:24:05,280
Разве это не безумие?
1023
01:24:05,360 --> 01:24:08,330
Я всегда думал, что это будет... я не знаю,
1024
01:24:08,400 --> 01:24:12,780
какая-то хижина в лесу... с моей собакой.
1025
01:24:12,860 --> 01:24:14,460
А мне?
1026
01:24:14,530 --> 01:24:16,790
Думаю, мне нужна вода.
1027
01:24:16,870 --> 01:24:19,960
В смерти в море есть что-то умиротворяющее.
1028
01:24:24,840 --> 01:24:25,960
Ладно...
1029
01:24:28,420 --> 01:24:29,590
давай покончим с этим.
1030
01:24:29,670 --> 01:24:31,930
Нет, тебе бы это понравилось, не так ли?
1031
01:24:32,010 --> 01:24:33,060
Я не собираюсь убивать тебя.
1032
01:24:34,140 --> 01:24:35,310
Ты будешь жить, чтобы увидеть
1033
01:24:35,390 --> 01:24:37,310
венец своего творения, Стэн.
1034
01:24:38,850 --> 01:24:41,520
Тысячи американцев будут гореть...
1035
01:24:42,440 --> 01:24:44,310
и всё из-за тебя.
1036
01:24:45,980 --> 01:24:47,480
Наслаждайся шоу.
1037
01:24:49,360 --> 01:24:50,610
Приготовьтесь.
1038
01:25:30,780 --> 01:25:31,780
Иди.
1039
01:26:43,560 --> 01:26:45,100
Пожалуйста, помоги мне...
1040
01:26:46,270 --> 01:26:47,860
Анника.
1041
01:26:51,212 --> 01:26:53,212
Твою семью очень уважали.
1042
01:26:54,090 --> 01:26:55,960
Я с ними дружил.
1043
01:26:58,762 --> 01:26:59,932
Ублюдок.
1044
01:27:01,431 --> 01:27:03,221
Я хорошо их знал.
1045
01:27:03,683 --> 01:27:05,063
Я умоляю тебя.
1046
01:27:05,950 --> 01:27:06,960
Тпру!
1047
01:28:18,690 --> 01:28:20,490
Мы засекли взрыв.
1048
01:28:21,110 --> 01:28:22,580
Здесь.
1049
01:28:22,660 --> 01:28:24,700
В Фьюмичино, в полукилометре от побережья.
1050
01:28:25,830 --> 01:28:27,200
Под землёй.
1051
01:28:27,290 --> 01:28:29,000
- Дельта один, вперёд!
- Пошли.
1052
01:28:29,080 --> 01:28:30,710
Отправьте туда вертолёт.
1053
01:29:02,450 --> 01:29:04,070
Тебя не должно быть здесь, Рапп.
1054
01:29:04,160 --> 01:29:06,030
Да, и что ты собираешься сделать, уволить меня?
1055
01:29:06,120 --> 01:29:08,590
Там внизу есть ещё один проход. Бомба у него.
1056
01:29:08,660 --> 01:29:10,790
- Вы справитесь?
- Иди. Иди!
1057
01:29:50,490 --> 01:29:52,250
Брось оружие...
1058
01:29:52,330 --> 01:29:53,960
или она умрёт.
1059
01:29:56,040 --> 01:29:58,040
Я хочу увидеть свою семью, Митч.
1060
01:29:59,090 --> 01:30:01,930
Нет, Анника, ты этого не сможешь.
1061
01:30:02,010 --> 01:30:03,470
Я хочу увидеть свою семью.
1062
01:30:03,550 --> 01:30:05,600
Давай, Митч. Будь любезен.
1063
01:30:05,680 --> 01:30:07,180
Она хочет жить.
1064
01:30:07,260 --> 01:30:09,390
Она хочет увидеть свою семью.
1065
01:30:09,470 --> 01:30:10,470
Брось оружие.
1066
01:30:14,100 --> 01:30:15,100
Анника!
1067
01:32:12,550 --> 01:32:14,180
Взрыв бомбы не предотвратить.
1068
01:32:14,260 --> 01:32:15,560
Так как ты не смог предотвратить
1069
01:32:15,640 --> 01:32:18,230
смерть этой красивой девушки на пляже.
1070
01:32:22,940 --> 01:32:24,110
Айрин...
1071
01:32:25,610 --> 01:32:27,150
бомба на лодке.
1072
01:32:27,230 --> 01:32:28,490
<i>Хёрли?</i>
1073
01:32:28,570 --> 01:32:29,790
Откуда ты знаешь?
1074
01:32:29,860 --> 01:32:32,360
Ронни хотел умереть в море.
1075
01:32:36,660 --> 01:32:38,630
Шестой флот сейчас на манёврах?
1076
01:32:41,250 --> 01:32:42,290
О, Боже.
1077
01:32:42,370 --> 01:32:43,370
Дайте данные воздушного наблюдения.
1078
01:32:43,460 --> 01:32:45,130
Покажите вид над береговой линией
1079
01:32:45,210 --> 01:32:47,800
и оповестите Шестой флот о ядерную угрозе.
1080
01:32:48,300 --> 01:32:49,300
<i>Том...</i>
1081
01:32:49,380 --> 01:32:52,850
<i>цель - шестой флот, и он в двадцати пяти милях от
берега.</i>
1082
01:33:00,140 --> 01:33:01,770
Это позор.
1083
01:33:01,850 --> 01:33:06,200
Последнее, что видела твоя девушка - это то, что ты не спас
её.
1084
01:33:18,030 --> 01:33:19,210
<i>Боевая тревога.</i>
1085
01:33:19,290 --> 01:33:21,130
<i>Всему личному составу занять свои боевые посты.</i>
1086
01:33:21,200 --> 01:33:24,130
<i>Это не учения. Повторяю, это не учения.</i>
1087
01:33:24,210 --> 01:33:26,960
<i>Приближается небольшое судно, несущее ядерное оружие.</i>
1088
01:33:27,040 --> 01:33:28,510
<i>Надеть средства индивидуальной защиты.</i>
1089
01:33:33,550 --> 01:33:35,970
Разве Хёрли тебя ничему не учил, братишка?
1090
01:33:41,850 --> 01:33:43,980
Никогда... не делай... это личным.
1091
01:33:55,240 --> 01:33:56,790
Это не личное.
1092
01:34:04,750 --> 01:34:05,790
Дерьмо.
1093
01:34:07,330 --> 01:34:10,380
Бомба оснащена таймером и устройством запуска.
1094
01:34:10,460 --> 01:34:13,090
Если мы уничтожим лодку, она взорвётся.
1095
01:34:13,170 --> 01:34:15,100
Если бомба сработает над поверхностью...
1096
01:34:15,180 --> 01:34:18,050
Катастрофа. Будет заражение по всему материку.
1097
01:34:21,600 --> 01:34:22,720
УСС "Флинн"...
1098
01:34:22,810 --> 01:34:24,610
приготовиться к бою.
1099
01:34:35,530 --> 01:34:36,870
Лодка поворачивает, сэр.
1100
01:34:36,950 --> 01:34:38,490
Кто управляет лодкой?
1101
01:34:41,950 --> 01:34:42,950
Рапп.
1102
01:34:46,160 --> 01:34:47,170
Летим.
1103
01:34:47,250 --> 01:34:49,170
- Сэр?
- Летим!
1104
01:34:56,720 --> 01:34:59,390
Что ты делаешь? Харли.
1105
01:34:59,470 --> 01:35:00,560
Харли?
1106
01:35:00,640 --> 01:35:02,700
<i>Пытаюсь заставить нашего парня сбросить бомбу в воду.</i>
1107
01:35:02,720 --> 01:35:05,730
"Флинн", открывайте огонь, когда будете готовы.
1108
01:35:05,810 --> 01:35:08,690
Не стреляйте, коммандер. Лодка поворачивает.
1109
01:35:08,770 --> 01:35:11,570
<i>Если мы не откроем огонь, взрыв неизбежен.</i>
1110
01:35:11,650 --> 01:35:12,900
Я понимаю, что есть риск,
1111
01:35:12,980 --> 01:35:14,460
но это лучший шанс, что у нас есть.
1112
01:35:14,480 --> 01:35:16,450
Дерьмо! Чёрт побери!
1113
01:35:24,290 --> 01:35:26,250
Вот и он.
1114
01:35:26,330 --> 01:35:28,380
Настройтесь на частоту лодки.
1115
01:35:32,250 --> 01:35:33,250
Рапп!
1116
01:35:34,000 --> 01:35:35,550
Рапп!
1117
01:35:35,630 --> 01:35:38,130
Ты меня слышишь? Возьми радио!
1118
01:35:38,220 --> 01:35:41,020
Брось бомбу за борт!
1119
01:35:41,090 --> 01:35:43,270
Нет, сэр, я должен уйти подальше от флота!
1120
01:35:43,350 --> 01:35:44,770
Рапп!
1121
01:35:44,850 --> 01:35:47,400
Хоть раз в жизни выполни чёртов приказ!
1122
01:35:47,480 --> 01:35:49,400
Шестой флот собирается взорвать тебя к чёрту!
1123
01:36:00,610 --> 01:36:02,490
<i>Центр, Дельта два,</i>
1124
01:36:02,570 --> 01:36:03,870
бомба в воде.
1125
01:36:03,950 --> 01:36:06,420
Коммандер, не стрелять! Бомба в воде.
1126
01:36:06,490 --> 01:36:08,370
"Флинн", не стрелять!
1127
01:36:08,450 --> 01:36:09,460
Не стрелять!
1128
01:36:09,540 --> 01:36:10,960
<i>Не стрелять!</i>
1129
01:36:41,110 --> 01:36:42,990
Осталось меньше тридцати секунд.
1130
01:36:46,870 --> 01:36:48,030
Хорошо, уходи! Убирайся отсюда!
1131
01:37:08,510 --> 01:37:09,640
Иисус.
1132
01:37:49,970 --> 01:37:51,720
<i>Приготовиться к удару.</i>
1133
01:37:51,810 --> 01:37:53,110
Сэр, да, сэр!
1134
01:37:57,520 --> 01:38:00,030
Чёрт побери.
1135
01:38:40,400 --> 01:38:41,740
Держись!
1136
01:38:54,620 --> 01:38:56,000
Выводи!
1137
01:39:37,250 --> 01:39:38,870
Вам не стоило приходить за мной.
1138
01:39:40,880 --> 01:39:42,670
Не привыкай, сынок.
1139
01:39:45,090 --> 01:39:47,590
Харли...
1140
01:39:47,670 --> 01:39:50,020
Похоже, с нами всё будет в порядке.
1141
01:39:50,840 --> 01:39:51,840
Мне кажется.
1142
01:39:56,430 --> 01:39:59,310
DCC (Damage control central). Доложить.
1143
01:39:59,390 --> 01:40:00,770
<i>Давление нормализуется.</i>
1144
01:40:00,850 --> 01:40:02,950
<i>У нас есть несколько пробоин корпуса.</i>
1145
01:40:03,020 --> 01:40:04,700
Эйзенхауэр, уровень радиоактивности?
1146
01:40:04,770 --> 01:40:06,650
Низкий... Низкое содержание.
1147
01:40:08,030 --> 01:40:10,280
Приступить к антирадиационной очистке.
1148
01:40:10,360 --> 01:40:12,210
Коммандер... есть жертвы?
1149
01:40:12,280 --> 01:40:14,160
"Флинн" получил серьёзные повреждения.
1150
01:40:14,240 --> 01:40:16,120
Сообщения о жертвах ещё не поступали,
1151
01:40:16,200 --> 01:40:19,170
но если бы она взорвалась над поверхностью, я думаю, что нас
бы уже не было.
1152
01:40:19,250 --> 01:40:20,670
Эйзенхауэр...
1153
01:40:21,750 --> 01:40:23,880
<i>я молюсь за всех вас.</i>
1154
01:40:44,730 --> 01:40:47,610
Хёрли... Рапп там?
1155
01:40:48,610 --> 01:40:49,830
Подожди минутку.
1156
01:40:54,950 --> 01:40:56,040
Да, слушаю.
1157
01:40:56,120 --> 01:40:57,620
Ты в порядке, Митч?
1158
01:40:57,700 --> 01:40:59,450
О, да. У меня всё прекрасно.
1159
01:41:04,630 --> 01:41:06,670
Сегодня ты спас много жизней.
1160
01:41:08,420 --> 01:41:10,050
Но и потери тоже есть.
1161
01:41:20,670 --> 01:41:22,636
ДУБАЙ. ОБЪЕДИНЁННЫЕ АРАБСКИЕ ЭМИРАТЫ
1162
01:42:14,150 --> 01:42:16,830
Какого чёрта ты смотришь?
1163
01:42:16,910 --> 01:42:18,620
Ты выглядишь как мумия.
1164
01:42:18,700 --> 01:42:20,080
Да...
1165
01:42:20,160 --> 01:42:22,160
но...
1166
01:42:22,240 --> 01:42:24,340
мумии не нужно писать отчёты.
1167
01:42:24,410 --> 01:42:26,790
Диктуй их. Ты должен быть хорош в этом.
1168
01:42:28,960 --> 01:42:30,560
<i>Иранский чиновник, генерал Ростами,</i>
1169
01:42:30,590 --> 01:42:32,470
<i>лидер оппозиционного меньшинства в Тегеране,</i>
1170
01:42:32,550 --> 01:42:34,970
<i>утверждает, что у него есть доказательства того,
что секретная группа</i>
1171
01:42:35,050 --> 01:42:37,300
<i>американских наёмников из ЦРУ</i>
1172
01:42:37,390 --> 01:42:40,010
<i>несёт ответственность за ядерное взрыв на прошлой
неделе.</i>
1173
01:42:40,100 --> 01:42:41,850
<i>Всего за две недели до</i>
1174
01:42:41,930 --> 01:42:43,150
<i>предстоящих выборов президента</i>
1175
01:42:43,220 --> 01:42:46,980
<i>генерал Ростами продолжает расти в популярности.</i>
1176
01:42:47,060 --> 01:42:48,530
Они говорят, что генерал Ростами будет
1177
01:42:48,600 --> 01:42:50,360
следующим президентом Ирана.
1178
01:42:50,440 --> 01:42:51,530
Да.
1179
01:42:51,610 --> 01:42:53,990
Ему даже не пришлось для этого взрывать Израиль.
1180
01:42:54,070 --> 01:42:55,990
Он тоже будет большой занозой в заднице.
1181
01:42:56,070 --> 01:42:58,490
Где Рапп? Я не могу с ним связаться.
1182
01:42:58,570 --> 01:43:00,320
Откуда мне знать, где Рапп?
1183
01:43:00,410 --> 01:43:01,710
Я просто мумия в больнице.
1184
01:43:01,780 --> 01:43:04,210
<i>Ростами имеет полную поддержку для возобновления</i>
1185
01:43:04,290 --> 01:43:06,000
<i>ядерной программы Ирана.</i>
|