1
00:00:36,145 --> 00:00:41,280
АМЕРИКАНСКИЙ ЖИГОЛО
2
00:03:22,720 --> 00:03:25,640
Джулиан.
Откуда ты взялся?
3
00:03:25,720 --> 00:03:27,600
Я оставил кое-кого на пляже.
4
00:03:27,680 --> 00:03:30,640
- Прошли целые недели.
- Ну привет.
5
00:03:30,720 --> 00:03:32,160
Привет, девочки.
6
00:03:32,240 --> 00:03:34,920
Ты летал в Рио на выходные?
7
00:03:36,320 --> 00:03:40,040
Не обращай внимания.
Они просто ревнуют.
8
00:03:40,120 --> 00:03:43,000
Я звонила тебе весь день.
9
00:03:43,080 --> 00:03:45,560
Да, я получил твои сообщения. Данные?
10
00:03:45,640 --> 00:03:48,400
Сегодня вечером. Женщина
из Карлоттсвиля.
11
00:03:48,480 --> 00:03:51,800
Она прилетает насчёт
наследства от мужа.
12
00:03:53,200 --> 00:03:55,920
- В первый раз?
- Да.
13
00:03:56,000 --> 00:04:00,040
Она встречается с адвокатами утром.
Им нужен шофёр.
14
00:04:01,760 --> 00:04:05,240
- Она на наркотиках?
- Нет.
15
00:04:06,880 --> 00:04:08,640
Тысяча, так?
16
00:04:10,400 --> 00:04:12,360
Шестьсот для меня.
17
00:04:12,440 --> 00:04:16,240
- Не начинай снова.
- Если хочешь половину, обращайся к Майку,
18
00:04:16,320 --> 00:04:19,760
или к одному из тех недоучек,
которые тебе так нравятся.
19
00:04:19,840 --> 00:04:23,160
Я не получу никакой выгоды.
Пятьдесят процентов и никак иначе.
20
00:04:23,240 --> 00:04:25,720
Ты меня и так хорошо ощипываешь.
21
00:04:25,800 --> 00:04:28,200
Это справедливо. Честно.
22
00:04:28,280 --> 00:04:31,960
Нет, не справедливо, Джул,
но у меня нет другого выбора.
23
00:04:32,040 --> 00:04:35,840
У тебя есть отличный выбор. Ты
можешь вести дела с педиками.
24
00:04:35,920 --> 00:04:37,880
Да что ты говоришь?
25
00:04:42,120 --> 00:04:44,200
Ладно, пятьдесят на пятьдесят.
26
00:04:48,240 --> 00:04:50,680
Так кого ты бросил на пляже?
27
00:04:50,760 --> 00:04:55,360
- Много хочешь знать.
- Почему ты так ведёшь себя?
28
00:04:55,440 --> 00:04:58,920
Ты знаешь кого-нибудь ещё из
Лос-Анджелесского Кантри Клуба?
29
00:04:59,000 --> 00:05:02,800
Я имею в виду не Хиллкреста,
Риверсайда или Риверу.
30
00:05:02,880 --> 00:05:05,840
Я пошёл. Оставь сообщение
у консьержки, если что.
31
00:05:07,000 --> 00:05:09,560
Не хочешь позагорать?
32
00:05:09,640 --> 00:05:12,720
Девочки будут рады
твоей компании.
33
00:05:12,800 --> 00:05:17,440
Нет, не стоит. До скорого.
34
00:05:17,520 --> 00:05:19,480
Как твой шведский?
35
00:05:20,520 --> 00:05:22,080
Хорошо.
36
00:05:22,160 --> 00:05:25,040
Помочь тебе?
37
00:06:04,200 --> 00:06:07,520
Слушайте запись и повторяйте.
38
00:06:07,600 --> 00:06:11,200
Слушайте и повторяйте.
39
00:06:11,280 --> 00:06:14,040
Мне это неинтересно.
40
00:06:21,440 --> 00:06:23,960
Совсем неинтересно.
41
00:06:29,400 --> 00:06:32,120
Сколько нам надо пройти?
42
00:06:35,480 --> 00:06:38,120
Сколько нам надо пройти?
43
00:06:44,640 --> 00:06:47,200
Это ваш первый визит?
44
00:06:58,240 --> 00:07:00,320
Да?
45
00:07:00,400 --> 00:07:02,520
Хорошо, соедините.
46
00:07:02,600 --> 00:07:04,560
Да, Леон, что случилось?
47
00:07:04,640 --> 00:07:08,200
Джул, я очень не хочу дергать тебя,
но тебе придется помочь мне.
48
00:07:08,280 --> 00:07:11,520
Я нашел одно дельце в
Палм-Спрингс для Джоя,
49
00:07:11,600 --> 00:07:13,360
но его нигде нет.
50
00:07:13,440 --> 00:07:18,440
Не могу. Я иду стричься.
Занят весь день.
51
00:07:18,520 --> 00:07:20,560
Малыш, там делов-то всего
на пару часов.
52
00:07:20,640 --> 00:07:22,440
С дорогой.
53
00:07:22,520 --> 00:07:26,800
Пятьсот долларов, всего лишь туда-сюда.
Никаких фокусов. Окажи мне услугу.
54
00:07:26,880 --> 00:07:30,360
Не знаю. Может быть,
найду время.
55
00:07:30,440 --> 00:07:32,200
Я дам тебе 50 баксов.
56
00:07:32,280 --> 00:07:35,120
Иди к чёрту. Ты думаешь,
я из общества милосердия?
57
00:07:35,200 --> 00:07:38,040
Так. Послушай. Кто
кому оказывает услугу?
58
00:07:38,120 --> 00:07:40,800
Кто кому позвонил - ты или я?
59
00:07:40,880 --> 00:07:43,240
Прости. Я это ценю.
60
00:07:43,320 --> 00:07:45,280
Для друга мне ничего не жалко.
61
00:07:55,920 --> 00:07:57,680
Прошу прощения.
62
00:07:58,800 --> 00:08:01,360
Могу ли я снять фуражку, мэм?
63
00:08:01,440 --> 00:08:03,200
Да, конечно.
64
00:08:06,640 --> 00:08:08,400
Спасибо.
65
00:08:19,600 --> 00:08:23,680
Я знаю этот отель лучше,
чем собственную квартиру.
66
00:08:23,760 --> 00:08:27,840
Самые важные персоны
останавливаются здесь.
67
00:08:27,920 --> 00:08:31,360
Одно время я работал здесь
чистильщиком бассейнов.
68
00:08:32,400 --> 00:08:34,760
Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
69
00:08:34,840 --> 00:08:36,960
Я открою шампанское для вас.
70
00:08:37,040 --> 00:08:41,000
- Откройте шампанское -?
- Джулиан. Меня зовут Джулиан.
71
00:08:41,080 --> 00:08:43,440
Вы не обязаны открывать шампанское.
72
00:08:43,520 --> 00:08:46,240
Я и так дам вам чаевые.
73
00:08:47,480 --> 00:08:49,520
Господи.
74
00:08:49,600 --> 00:08:54,000
Прошу прощения, миссис Толбин.
Я совсем не чаевые имел в виду...
75
00:08:57,640 --> 00:08:59,600
Тогда извините.
76
00:09:01,680 --> 00:09:04,600
Вы впервые в Лос-Анджелесе?
77
00:09:06,560 --> 00:09:10,280
- Может, вы и сможете мне помочь.
- Правда?
78
00:09:10,360 --> 00:09:12,920
Я не была здесь уже много лет,
79
00:09:13,000 --> 00:09:16,640
и хотела бы узнать о
здешних новых ресторанах.
80
00:09:16,720 --> 00:09:19,680
Знаете, где собираются звёзды?
81
00:09:19,760 --> 00:09:22,200
Хм, ну...
82
00:09:22,280 --> 00:09:26,080
возможно, лучше всё-таки
надёжные проверенные рестораны.
83
00:09:26,160 --> 00:09:32,320
Типа Ма Майсон или Ла Скала...
84
00:09:33,560 --> 00:09:35,280
Или Скандия.
85
00:09:36,640 --> 00:09:40,600
А что касается новых, то я
слышал, что Ле Дом весьма неплох.
86
00:09:40,680 --> 00:09:42,240
Весьма популярен.
87
00:09:45,080 --> 00:09:49,400
Дорогой, вы заставляете меня
мучаться от жажды, стоя здесь.
88
00:09:50,480 --> 00:09:53,040
Откройте же наконец шампанское.
89
00:09:54,240 --> 00:09:56,640
Налейте мне...
90
00:09:56,720 --> 00:09:58,680
и поставьте бутылку.
91
00:10:10,800 --> 00:10:13,120
Да, ей понравился секс
с чистильщиком бассейнов.
92
00:10:15,000 --> 00:10:18,360
Я снова встречаюсь с ней
завтра утром.
93
00:10:18,440 --> 00:10:20,000
Да.
94
00:10:20,080 --> 00:10:22,040
Хорошо, Энни. Люблю тебя тоже.
95
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Звонила миссис Андерсон.
96
00:10:35,760 --> 00:10:36,920
Привет, прекрасная леди.
97
00:10:37,000 --> 00:10:39,240
- Привет.
- Мой другой пиджак у тебя?
98
00:10:39,320 --> 00:10:42,160
- Да, конечно. Вот он, Джулиан.
- Спасибо.
99
00:10:44,800 --> 00:10:47,560
- Добрый вечер, мистер Кей.
- Как дела?
100
00:10:47,640 --> 00:10:49,200
Отлично.
101
00:10:51,240 --> 00:10:54,520
Затем он напал на мою сестру.
102
00:11:07,920 --> 00:11:10,560
Нет, это не он.
103
00:11:10,640 --> 00:11:13,280
Говорю тебе, он смотрит
прямо на нас.
104
00:11:20,040 --> 00:11:21,960
Что будете пить?
105
00:11:22,040 --> 00:11:24,480
Ничего, спасибо, Джимми.
106
00:11:44,617 --> 00:12:03,439
ГОВОРЯТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ
107
00:12:03,440 --> 00:12:05,480
Мистер Кей хотел бы выпить.
108
00:12:07,680 --> 00:12:11,000
- Сухой Манхэттен со льдом.
- Да, сэр.
109
00:12:11,080 --> 00:12:13,280
- Так вы говорите по-английски.
- И вы тоже.
110
00:12:13,360 --> 00:12:15,680
- Вы одурачили меня.
- А вы меня.
111
00:12:15,760 --> 00:12:18,320
И сколько вы уже
в Лос-Анджелесе?
112
00:12:18,400 --> 00:12:20,320
Я живу здесь.
113
00:12:20,400 --> 00:12:22,640
Вы живёте здесь? Ничего не понимаю.
114
00:12:22,720 --> 00:12:26,800
А вам и не надо понимать. Просто я
стараюсь не забыть французский.
115
00:12:27,960 --> 00:12:32,240
Обычно я разговариваю с подругой,
но сегодня она не пришла.
116
00:12:44,080 --> 00:12:46,640
Откуда вы родом?
117
00:12:46,720 --> 00:12:49,120
Родился в Турине,
118
00:12:49,200 --> 00:12:51,600
а учился в Нанте.
119
00:12:51,680 --> 00:12:53,760
Вы говорите безо всякого акцента.
120
00:12:53,840 --> 00:12:56,600
Да, потому что много путешествовал.
121
00:12:56,680 --> 00:12:59,440
Завидую вам. Я сама очень люблю
путешествовать.
122
00:13:01,520 --> 00:13:06,320
Раньше так и было, но теперь...
Мой муж занялся политикой.
123
00:13:06,400 --> 00:13:08,760
Так что мне остаётся только
практиковаться во французском.
124
00:13:10,280 --> 00:13:13,440
Он считает престижным иметь
жену, говорящую на двух языках.
125
00:13:15,320 --> 00:13:16,880
Наверное, он прав.
126
00:13:16,960 --> 00:13:18,680
Куда вы?
127
00:13:19,800 --> 00:13:21,720
Я совершил ошибку.
128
00:13:26,000 --> 00:13:27,960
Мой муж в Нью-Йорке.
129
00:13:30,600 --> 00:13:32,160
А ваша подруга?
130
00:13:34,680 --> 00:13:36,880
Я никого не жду.
131
00:13:38,840 --> 00:13:42,200
- Вы до сих пор не поняли?
- Не поняла что?
132
00:13:45,280 --> 00:13:47,240
Кто я.
133
00:13:49,600 --> 00:13:51,560
И кто же вы?
134
00:13:52,600 --> 00:13:56,160
Вы сами не понимаете, кто вы,
и почему вы здесь.
135
00:13:57,160 --> 00:13:59,120
А вы сами зачем здесь?
136
00:14:01,360 --> 00:14:05,440
- Мне надо идти.
- Ладно. Только один вопрос.
137
00:14:05,520 --> 00:14:07,840
Зачем вы подошли ко мне?
138
00:14:07,920 --> 00:14:10,840
Я уже сказал, я ошибся.
139
00:14:11,920 --> 00:14:14,280
Я услышал, как вы говорите
по-французски.
140
00:14:14,360 --> 00:14:18,880
В этих больших отелях часто
останавливаются иностранки,
141
00:14:18,960 --> 00:14:22,920
которым нужен переводчик
...или гид.
142
00:14:24,680 --> 00:14:27,360
И они нанимают вас?
143
00:14:27,440 --> 00:14:29,320
Да.
144
00:14:33,920 --> 00:14:37,040
Сколько языков вы знаете?
145
00:14:39,120 --> 00:14:41,080
Пять или шесть.
146
00:14:43,320 --> 00:14:47,520
Плюс ... интернациональный.
147
00:14:50,280 --> 00:14:52,040
Совершенно верно.
148
00:14:58,560 --> 00:15:00,960
Так, значит,
149
00:15:01,040 --> 00:15:04,400
вы - нечто особенное?
150
00:15:07,600 --> 00:15:10,000
Именно.
151
00:15:10,080 --> 00:15:15,080
Я видел, вы сидели здесь. Вы хотели,
чтобы я подошёл к вам. Я подошёл.
152
00:15:15,160 --> 00:15:16,840
Я знаю, что вижу.
153
00:15:19,240 --> 00:15:21,720
И сколько вы взяли бы с меня?
154
00:15:21,800 --> 00:15:24,200
За что? За работу переводчика
или гида?
155
00:15:24,280 --> 00:15:27,160
Нет. За один трах.
156
00:15:28,920 --> 00:15:31,760
Теперь ошибаетесь вы.
Я этим не занимаюсь.
157
00:15:31,840 --> 00:15:34,960
Да неужели?
158
00:15:35,040 --> 00:15:39,000
Я тоже знаю, что вижу,
монсеньор Кей.
159
00:15:40,600 --> 00:15:44,520
Было приятно поболтать
с вами, мадам Жюсти.
160
00:17:37,640 --> 00:17:41,760
Вы обратились не по адресу.
Я не имею дела с педиками.
161
00:17:41,840 --> 00:17:44,840
- Я не это имел в виду.
- И с парами тоже.
162
00:17:44,920 --> 00:17:47,720
Нет, нет. Вы неправильно поняли.
163
00:17:47,800 --> 00:17:50,800
Это для моей жены Джуди, а не меня.
164
00:17:50,880 --> 00:17:52,720
Только для неё.
165
00:17:55,360 --> 00:17:58,560
- Но я буду смотреть.
- Ладно.
166
00:17:58,640 --> 00:18:01,280
Что будете пить?
167
00:18:05,960 --> 00:18:07,760
Сейчас ничего.
168
00:18:10,760 --> 00:18:15,480
- Я хотел бы получить деньги сейчас.
- Да, конечно.
169
00:18:16,520 --> 00:18:19,240
- И я хотел бы поговорить потом.
- Хорошо.
170
00:18:53,600 --> 00:18:55,880
Привет, Джуди.
171
00:18:55,960 --> 00:18:59,680
Ты очень привлекательная
и сексуальная женщина.
172
00:19:01,160 --> 00:19:04,880
Ты очаровательна и очень
нравишься мне.
173
00:19:06,120 --> 00:19:07,880
Могу честно сказать тебе...
174
00:19:09,000 --> 00:19:11,960
что ты мне очень нравишься.
Безумно нравишься.
175
00:19:14,440 --> 00:19:16,880
Расслабься и закрой глаза.
176
00:19:18,880 --> 00:19:21,760
Просто расслабься и не
думай ни о чём.
177
00:19:24,200 --> 00:19:26,480
Не думай ни о чём.
178
00:19:26,560 --> 00:19:30,000
Я позабочусь о тебе.
Я знаю, чего ты хочешь.
179
00:19:34,920 --> 00:19:37,160
Всё хорошо. Закрой глаза.
180
00:19:39,400 --> 00:19:43,720
Забудь о нём.
Здесь только мы с тобой.
181
00:19:43,800 --> 00:19:46,840
Нет, нет, сзади.
182
00:19:46,920 --> 00:19:49,560
Только сзади.
183
00:19:53,520 --> 00:19:56,880
Ладно, милая, перевернись
на живот.
184
00:19:57,920 --> 00:20:01,160
Расслабься. Не волнуйся.
Доверься мне,
185
00:20:01,240 --> 00:20:04,800
я буду нежен с тобой.
186
00:20:06,200 --> 00:20:09,960
Я доставлю тебе наслаждение,
величайшее наслаждение.
187
00:20:10,040 --> 00:20:11,800
Я знаю, как это сделать.
188
00:20:12,600 --> 00:20:14,320
А теперь ударь её.
189
00:20:20,360 --> 00:20:21,800
Ударь эту шлюху.
190
00:20:32,720 --> 00:20:36,280
- Привет, Леон.
- Как дела, Джул?
191
00:20:41,080 --> 00:20:45,200
Спасибо тебе за помощь, Джул.
192
00:20:45,280 --> 00:20:49,400
Оказывается, Джой был
у одного из своих дружков,
193
00:20:49,480 --> 00:20:53,440
трахался до посинения.
Тупой ублюдок.
194
00:20:53,520 --> 00:20:57,080
- Привет, Джулиан.
- Привет. Я возьму минералку.
195
00:21:00,440 --> 00:21:05,080
Ты потряс Палм-Спрингс.
Они хотят тебя.
196
00:21:05,160 --> 00:21:07,840
Я серьёзно. Они хотят, чтобы
ты ещё раз пришёл на этой неделе.
197
00:21:10,600 --> 00:21:12,960
Я возьму совсем немного.
Они...
198
00:21:13,040 --> 00:21:14,480
мои постоянные клиенты.
199
00:21:14,600 --> 00:21:17,440
Ты меня обманул, Леон.
Это было не просто "туда-сюда".
200
00:21:19,400 --> 00:21:23,240
Я забыл об этом. А теперь тебя
мучают угрызения совести, да?
201
00:21:25,120 --> 00:21:28,400
Я не играю в подобные игры.
202
00:21:28,480 --> 00:21:30,920
Притязания на владение.
203
00:21:31,000 --> 00:21:35,400
- А мной никто не может владеть.
- Это относится и к мисс Энни?
204
00:21:36,640 --> 00:21:38,240
Какой ещё Энни?
205
00:21:38,320 --> 00:21:42,320
Не понимаю, что ты нашёл
в этой тупой суке.
206
00:21:42,400 --> 00:21:47,640
Я скажу тебе что, Леон. Она нашла мне
работу на следующей неделе.
207
00:21:47,720 --> 00:21:49,520
Восемь кусков.
208
00:21:49,600 --> 00:21:52,200
Заплатишь мне?
209
00:21:52,280 --> 00:21:54,720
Ладно.
210
00:21:54,800 --> 00:21:56,920
Спасибо, милочка.
211
00:21:58,560 --> 00:22:02,960
Я пытаюсь предупредить тебя.
Эта сука кинет тебя с потрохами.
212
00:22:03,040 --> 00:22:07,160
Но ты так заботишься обо мне,
не так ли, Леон?
213
00:22:07,240 --> 00:22:09,200
Так заботишься.
214
00:22:10,400 --> 00:22:13,320
Ты ходишь по краю, Джулиан.
215
00:22:13,400 --> 00:22:16,960
Не хотел бы я быть на твоём
месте. Ты слишком много о себе мнишь.
216
00:22:17,040 --> 00:22:21,360
Другие парни счастливы, имея
машину, дом, но только не ты.
217
00:22:21,440 --> 00:22:26,640
Все эти богатые бабы ждут тебя,
когда ты раз в месяц придёшь к ним,
218
00:22:26,720 --> 00:22:31,440
прыгнешь в бассейн, немножко
поиграешь в теннис и подаришь оргазм.
219
00:22:31,520 --> 00:22:34,120
Я предупреждаю тебя как друг.
220
00:22:34,200 --> 00:22:38,400
Если эти суки отвернутся от тебя,
тебе конец.
221
00:22:40,600 --> 00:22:42,120
Ты так уверен?
222
00:22:42,200 --> 00:22:44,440
Они забудут о тебе.
223
00:24:50,480 --> 00:24:52,080
Да?
224
00:24:53,760 --> 00:24:55,760
Она сказала, что знакома со мной?
225
00:24:55,840 --> 00:24:57,840
Откуда она знает меня?
226
00:25:00,080 --> 00:25:02,240
Ладно, пропустите её.
227
00:25:20,040 --> 00:25:22,120
Меня зовут Мишель.
228
00:25:30,200 --> 00:25:33,800
- Как ты нашла меня?
- Это было нетрудно.
229
00:25:33,880 --> 00:25:35,840
Ты удивлён?
230
00:25:45,000 --> 00:25:46,960
Что тебе надо?
231
00:25:49,280 --> 00:25:54,920
Я думала, у тебя в квартире
толстый красный ковёр,
232
00:25:55,000 --> 00:25:58,320
огромная кровать и зеркала на потолке...
- Бордель.
233
00:26:00,360 --> 00:26:03,840
Это моя квартира.
Я не вожу сюда женщин.
234
00:26:08,760 --> 00:26:10,880
- Ты куда-то собрался?
- Да.
235
00:26:13,560 --> 00:26:15,920
Дела?
236
00:26:16,000 --> 00:26:20,840
- Возможно.
- Это не может подождать?
237
00:26:20,920 --> 00:26:25,120
- Не слишком ли поздно для тебя?
- Мой муж ещё в Нью-Йорке.
238
00:26:25,200 --> 00:26:26,760
Я совершенно одна.
239
00:26:44,200 --> 00:26:46,880
Так проще.
240
00:26:46,960 --> 00:26:48,720
Что ты сказала?
241
00:26:49,640 --> 00:26:52,480
Я сказала, так проще.
242
00:26:52,560 --> 00:26:54,120
Что именно?
243
00:26:55,640 --> 00:26:58,640
Быть с тобой, обладать тобой.
244
00:26:59,680 --> 00:27:01,880
Ты ошибаешься.
245
00:27:22,000 --> 00:27:24,480
Почему ты так делаешь?
246
00:27:24,560 --> 00:27:27,720
- Что делаю?
- Ставишь в неловкое положение.
247
00:27:29,680 --> 00:27:31,920
Я не ставлю тебя в
неловкое положение.
248
00:27:35,880 --> 00:27:37,960
Я держалась сколько могла...
249
00:27:40,040 --> 00:27:43,080
но не выдержала.
250
00:27:46,160 --> 00:27:48,200
Я пришла сюда.
251
00:27:48,280 --> 00:27:51,080
Я узнала, кто ты,
и где ты живёшь.
252
00:27:51,160 --> 00:27:54,560
И пришла сюда
в середине ночи.
253
00:27:56,520 --> 00:28:01,880
Я хочу знать, на что это похоже...
трахаться с тобой.
254
00:28:04,880 --> 00:28:06,960
Я принесла деньги.
255
00:28:10,360 --> 00:28:13,080
Что я ещё могу сделать? Я...
256
00:28:13,160 --> 00:28:14,520
Я...
257
00:28:17,280 --> 00:28:18,640
Я хочу...
258
00:28:22,080 --> 00:28:24,040
Не хочу ничего знать.
259
00:28:54,680 --> 00:28:56,640
Не говори ничего.
260
00:28:58,040 --> 00:29:01,120
Я возбудился только об одной
мысли о тебе.
261
00:29:02,880 --> 00:29:07,160
Я лежу тут с эрекцией,
а нет ещё и десяти утра.
262
00:29:08,560 --> 00:29:12,000
Не дразни меня. Прошу тебя,
детка, не дразни меня.
263
00:29:12,080 --> 00:29:16,880
Я сейчас повешу трубку и
буду мастурбировать. Да.
264
00:29:18,560 --> 00:29:23,760
Итак, я ласкаю себя.
Тебе это нравится?
265
00:29:27,080 --> 00:29:30,080
Да, кончай, малышка. Не говори ничего.
266
00:29:31,320 --> 00:29:35,360
После удовольствия, какого
ты не испытывала никогда в жизни,
267
00:29:35,440 --> 00:29:40,760
что ты скажешь про маленькую забавную
стереосистему всего лишь за 1,200 долларов?
268
00:29:42,960 --> 00:29:45,880
Сколько зарабатывает твой муж?
Сколько он стоит?
269
00:29:45,960 --> 00:29:48,360
Всего лишь пару миллионов?
270
00:29:49,440 --> 00:29:53,200
Конечно, я могу обойтись без
стереосистемы. Слушать радио.
271
00:29:53,280 --> 00:29:55,240
Но динамик сломался.
272
00:29:57,680 --> 00:30:02,000
Лиза, Лиза, послушай себя.
Ты сама понимаешь, что говоришь?
273
00:30:03,440 --> 00:30:06,640
Погоди, тут звонят в дверь.
Не вешай трубку.
274
00:30:06,720 --> 00:30:08,560
Доброе утро.
275
00:30:08,640 --> 00:30:15,280
Что ты хочешь на завтрак?
Кофе, сок, круассаны, яйца?
276
00:30:15,360 --> 00:30:17,280
Джулиан Кей.
277
00:30:17,360 --> 00:30:19,480
Два кофе, апельсиновый сок,
круассаны...
278
00:30:19,560 --> 00:30:20,760
Никаких яиц.
279
00:30:20,840 --> 00:30:24,880
...одну яичницу-болтунью
и кусочек деревенского сыра.
280
00:30:24,960 --> 00:30:30,240
Лиза, у меня эрекция, а тут полно
людей. Я не могу говорить.
281
00:30:31,360 --> 00:30:34,400
Увидимся в пять. Пока.
282
00:30:39,240 --> 00:30:41,400
Так, и что ты думаешь?
283
00:30:42,440 --> 00:30:44,560
О чём?
284
00:30:44,640 --> 00:30:49,440
Ты не жалеешь о том,
что пришла сюда?
285
00:30:50,320 --> 00:30:53,040
Твои ожидания оправдались?
286
00:30:53,120 --> 00:30:56,160
Нет. Это было скорее похоже
на настоящее занятие любовью.
287
00:30:57,840 --> 00:30:59,920
Я не привыкла...
288
00:31:01,600 --> 00:31:03,800
В общем, этого я не ожидала.
289
00:31:05,200 --> 00:31:08,160
Ты помнишь, что сказала ночью?
290
00:31:10,640 --> 00:31:12,560
Да.
291
00:31:15,280 --> 00:31:18,160
Если я первая заявила, я покупаю.
292
00:31:18,240 --> 00:31:19,480
Понятно.
293
00:31:19,560 --> 00:31:22,920
И вот что я хочу.
294
00:31:23,000 --> 00:31:25,440
И что это?
295
00:31:25,520 --> 00:31:31,240
" Якобинский стиль, вторая половина 17 века".
Оценивается от 4,800 до 5,200 долларов.
296
00:31:31,600 --> 00:31:34,560
Его реставрировали. Он склеен.
297
00:31:34,640 --> 00:31:36,160
Да
.
298
00:31:36,240 --> 00:31:42,000
Не знаю. Думаю, он уйдёт за 5,000.
Но может и за 55.
299
00:31:42,720 --> 00:31:46,480
Замечательная вещь, но дороговато.
300
00:31:46,560 --> 00:31:49,440
Вот 48 уже нормальная цена.
Как думаешь?
301
00:31:52,240 --> 00:31:56,120
Подходит для гостиной,
но я не уверена.
302
00:31:56,200 --> 00:32:01,720
Я где-то тут видел комод эпохи
Георга III за 22 или 23.
303
00:32:01,800 --> 00:32:05,440
Думаю, это отличная инвестиция.
Потрясающая работа.
304
00:32:05,520 --> 00:32:09,880
Самая выгодная цена у этого безвкусного
ящика для столовых приборов...
305
00:32:09,960 --> 00:32:13,280
- Что это?
- Ты видишь то же самое, что и я?
306
00:32:13,360 --> 00:32:16,240
- Кто это?
- Вдова Рэндольфа Слоана.
307
00:32:16,320 --> 00:32:19,240
- У неё пай в компании Джима.
- Она ещё жива?
308
00:32:19,320 --> 00:32:21,640
Она идёт прямо на нас.
309
00:32:21,720 --> 00:32:23,640
Она возле этого кошмарного ящика
для столовых приборов.
310
00:32:23,720 --> 00:32:27,040
- Что мне делать?
- Не знаю.
311
00:32:27,120 --> 00:32:32,120
Пойдём, Лиза, мы должны встретиться
с врагом лицом к лицу.
312
00:32:33,520 --> 00:32:35,360
Лусилла!
313
00:32:35,440 --> 00:32:38,600
Как приятно видеть тебя.
Ты покупаешь или продаёшь?
314
00:32:38,680 --> 00:32:41,240
- Вы только посмотрите.
- Как мило!
315
00:32:41,320 --> 00:32:44,280
Какой изящный ящик для столовых
приборов!
316
00:32:44,360 --> 00:32:46,680
Лусилла, это Вильям Шёнфильд.
317
00:32:46,760 --> 00:32:48,840
Он помогает мне обставлять
дом для гостей.
318
00:32:48,920 --> 00:32:51,000
Очень приятно, мадам.
319
00:32:51,080 --> 00:32:54,040
О, какое платье! Посмотрите
только, какое платье!
320
00:32:54,120 --> 00:32:57,000
Чудесное платье. Так вам к лицу.
Всё бежевое.
321
00:32:57,080 --> 00:32:58,040
Вильям.
322
00:32:59,800 --> 00:33:00,760
Мадам!
323
00:33:02,520 --> 00:33:06,960
- Что случилось?
- Без понятия. Извините.
324
00:33:07,040 --> 00:33:08,800
Лиза, нам надо идти.
325
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
Ты видел её лицо?
326
00:33:22,880 --> 00:33:24,440
Пошли.
327
00:33:35,201 --> 00:33:42,600
В ПАЛМ-СПРИНГС УБИТА ЖЕНА
МЕСТНОГО ФИНАНСИСТА
328
00:34:10,600 --> 00:34:13,520
Скорее б уж вернулся твой муж.
329
00:34:13,600 --> 00:34:15,640
- Он и вернулся.
- Чудесно.
330
00:34:22,320 --> 00:34:24,840
Я всё время думаю о тебе.
331
00:34:26,520 --> 00:34:28,480
Не возражаешь?
332
00:34:33,240 --> 00:34:35,920
Что ты делала?
333
00:34:36,960 --> 00:34:40,120
- Когда?
- Этим утром.
334
00:34:40,200 --> 00:34:42,520
Каталась на машине.
335
00:34:43,600 --> 00:34:47,320
Была в Анахайме, потом
в Лонг-Биче.
336
00:34:47,400 --> 00:34:50,000
У меня там своя газозаправка.
337
00:34:50,080 --> 00:34:52,320
А потом приехала сюда.
338
00:34:54,640 --> 00:34:56,720
Послушай, Мишель,
339
00:34:56,800 --> 00:34:59,760
я не имею никакого отношения
к твоим проблемам.
340
00:34:59,840 --> 00:35:02,600
И я уж точно не их решение.
341
00:35:04,680 --> 00:35:06,440
Я принесла деньги.
342
00:35:10,440 --> 00:35:11,840
Нет...
343
00:35:13,120 --> 00:35:14,920
Не нужны мне твои деньги.
344
00:35:16,040 --> 00:35:18,600
Тогда я тебе кое-что куплю.
345
00:35:18,680 --> 00:35:22,320
Ту самую стереосистему.
- Она у меня уже есть.
346
00:35:23,320 --> 00:35:24,840
И что теперь?
347
00:35:31,760 --> 00:35:32,800
Пойдём.
348
00:35:35,280 --> 00:35:38,560
- Что?
- Пойдём в мою комнату.
349
00:37:00,560 --> 00:37:03,600
- Хочешь его?
- Нет.
350
00:37:03,680 --> 00:37:06,640
Хорошо, потому что ты его
всё равно не получил бы.
351
00:37:07,760 --> 00:37:10,440
Расскажи мне о себе.
Всё-всё подробно.
352
00:37:10,520 --> 00:37:14,280
О господи. Ну зачем?
353
00:37:14,320 --> 00:37:17,440
Не знаю. Мне это почему-то
кажется важным.
354
00:37:17,520 --> 00:37:19,920
Мы занимались любовью, правда?
355
00:37:20,000 --> 00:37:21,800
Да.
356
00:37:21,840 --> 00:37:24,800
Тогда ты знаешь обо мне всё.
357
00:37:24,840 --> 00:37:27,800
Глупо. Откуда ты?
358
00:37:27,840 --> 00:37:30,440
Не знаю. Из ниоткуда.
359
00:37:32,960 --> 00:37:34,920
Из кровати.
360
00:37:35,960 --> 00:37:40,200
Ты больше узнаешь обо мне, занимаясь
любовью, нежели из моих рассказов.
361
00:37:41,640 --> 00:37:43,520
Неправда.
362
00:37:44,920 --> 00:37:47,120
Почему ты спишь со старухами?
363
00:37:49,640 --> 00:37:52,240
Я предпочитаю старух.
364
00:37:52,320 --> 00:37:54,840
Почему?
365
00:37:54,920 --> 00:37:58,680
Какая радость довести какую-нибудь
соплячку до оргазма?
366
00:37:58,760 --> 00:38:02,960
Глупые тинейджеры могут возбудиться
в кино и помастурбировать дома.
367
00:38:05,080 --> 00:38:07,440
Никакого азарта.
368
00:38:07,520 --> 00:38:09,480
Никакого смысла.
369
00:38:13,000 --> 00:38:15,240
В ту ночь...
370
00:38:15,320 --> 00:38:18,280
когда я встретил тебя в отеле...
371
00:38:18,320 --> 00:38:20,480
я был с одной женщиной...
372
00:38:21,640 --> 00:38:23,320
чьей-то матерью.
373
00:38:24,640 --> 00:38:28,480
Её мужу было наплевать на неё.
374
00:38:28,560 --> 00:38:31,120
Она не получала оргазма десять лет.
375
00:38:33,440 --> 00:38:35,960
Мне понадобилось три часа,
чтобы она кончила.
376
00:38:36,040 --> 00:38:39,320
Был момент, когда я думал,
что у меня ничего не выйдет.
377
00:38:40,920 --> 00:38:46,080
Когда всё закончилось, у меня было
чувство, что я совершил что-то стоящее.
378
00:38:49,440 --> 00:38:54,240
Кто ещё возьмёт на себя такой труд
и не пожалеет ни времени, ни сил?
379
00:38:58,120 --> 00:38:59,440
Господи.
380
00:38:59,520 --> 00:39:03,760
Это не те наручники, что были на вашей
жене, когда она была убита.
381
00:39:03,840 --> 00:39:06,480
Эти были найдены в кабинете.
382
00:39:06,560 --> 00:39:08,680
Они были в бюро...
383
00:39:09,720 --> 00:39:14,800
вместе с дилдо и хлыстами...
Вы понимаете, о чём я говорю.
384
00:39:14,840 --> 00:39:20,320
Ваша сексуальная жизнь не интересует
ни меня, ни полицию.
385
00:39:21,400 --> 00:39:24,480
Однако всё в этом деле об убийстве
указывает на то,
386
00:39:24,560 --> 00:39:30,160
что убийца был гостем в вашем доме.
387
00:39:30,240 --> 00:39:34,680
Поэтому вам придётся рассказать мне
правду. Совершенно конфиденциально.
388
00:39:34,760 --> 00:39:39,520
Потому что мне нужна точная
информация
389
00:39:39,600 --> 00:39:43,160
о ваших с женой сексуальных
предпочтениях...
390
00:39:43,240 --> 00:39:47,680
и имена партнёров, которые всплывут
по ходу. Согласны?
391
00:39:59,640 --> 00:40:03,200
Простите. Вот. И это тоже.
392
00:40:03,280 --> 00:40:05,720
Опять Армия спасения.
393
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
Миссис Стюарт.
394
00:40:09,840 --> 00:40:14,960
Здрасти. Извините, пожалуйста, но
мистер Джулиан Кей живёт здесь?
395
00:40:15,040 --> 00:40:17,800
Я - детектив Санди.
396
00:40:17,840 --> 00:40:21,320
Я из отдела убийств и хотел бы
задать ему несколько вопросов.
397
00:40:21,440 --> 00:40:24,280
Что вам угодно?
398
00:40:24,320 --> 00:40:26,560
Вы мистер Кей?
399
00:40:26,640 --> 00:40:30,000
Здравствуйте, я детектив Санди.
Как дела?
400
00:40:30,080 --> 00:40:32,320
Пойдём.
401
00:40:32,400 --> 00:40:34,800
Я иду в Вествуд. Вы не против
поговорить там?
402
00:40:34,840 --> 00:40:37,840
- Да, конечно.
- Я заберу письма позже.
403
00:40:44,440 --> 00:40:47,680
Я расследую убийство Рейман.
404
00:40:47,760 --> 00:40:49,720
Вы слышали о нём?
405
00:40:49,800 --> 00:40:53,120
- Да. О нём писали в газетах.
- Верно.
406
00:40:54,200 --> 00:40:56,680
- В Палм-Спрингс.
- Совершенно верно.
407
00:40:56,760 --> 00:40:59,720
- Да, я читал о нём.
- Не сомневаюсь.
408
00:40:59,800 --> 00:41:01,640
- Кофе?
- Почему бы и нет.
409
00:41:01,720 --> 00:41:03,800
Сядем сзади.
410
00:41:07,440 --> 00:41:09,840
А теперь, что вы делали
во вторник вечером?
411
00:41:11,840 --> 00:41:14,520
Вторник.
412
00:41:14,600 --> 00:41:16,960
Вечером во вторник я был...
413
00:41:18,320 --> 00:41:22,000
я был с моей приятельницей
на аукционе.
414
00:41:22,080 --> 00:41:24,480
Она может это подтвердить?
415
00:41:25,800 --> 00:41:29,040
Мы говорим о состоятельной женщине.
416
00:41:29,120 --> 00:41:32,040
Её личная жизнь должна
оставаться личной.
417
00:41:32,120 --> 00:41:36,920
Если это что-то значит для вас.
Забудем об этом.
418
00:41:37,000 --> 00:41:38,240
Иди сюда.
419
00:41:39,520 --> 00:41:42,760
Некоторые люди просто не выносят
друг друга. И они никогда не будут...
420
00:41:45,240 --> 00:41:47,120
А может, она любит этого парня.
421
00:41:47,960 --> 00:41:50,840
- Прошу прощения.
- Так я под подозрением?
422
00:41:50,960 --> 00:41:54,520
Нет, но мы проверим ваше алиби.
423
00:41:54,600 --> 00:41:58,680
Кем вы работали у Рейманов,
424
00:41:58,760 --> 00:42:02,400
шофёром или переводчиком?
425
00:42:03,800 --> 00:42:05,960
Никем. Это...
426
00:42:06,040 --> 00:42:09,120
Это слишком личное дело.
427
00:42:09,200 --> 00:42:13,080
- Вы друзья?
- Не совсем так.
428
00:42:14,280 --> 00:42:16,440
Не совсем. Ладно. Тогда скажите,
429
00:42:16,520 --> 00:42:21,120
что именно вы делали у Рейманов?
430
00:42:21,200 --> 00:42:24,560
Ничего особенного.
431
00:42:24,640 --> 00:42:26,320
Так, пустяки. Не знаю.
432
00:42:28,120 --> 00:42:32,520
Мне трудно вспомнить что. Я
встречаюсь с кучей людей.
433
00:42:32,600 --> 00:42:35,760
Да, да. Ничего, я понимаю вас.
434
00:42:35,840 --> 00:42:39,720
Значит, вы побывали у них, выпили и
неожиданно вернулись в Лос-Анджелес?
435
00:42:39,800 --> 00:42:42,120
Что-то типа того. Хотите ещё кофе?
436
00:42:42,200 --> 00:42:45,440
Чушь. Я заберу вас в участок.
Это освежит вашу память.
437
00:42:45,520 --> 00:42:50,120
Вам, молодой человек, очень нужно
самоусовершенствование.
438
00:42:54,400 --> 00:42:56,240
Слушайте, мистер Санди...
439
00:42:56,320 --> 00:42:58,280
Детектив Санди.
440
00:42:59,920 --> 00:43:02,520
Хорошо, детектив...
441
00:43:02,600 --> 00:43:07,840
Я готов сотрудничать с полицией
по мере сил, но...
442
00:43:07,960 --> 00:43:10,400
это слишком щекотливое дело...
443
00:43:11,520 --> 00:43:16,080
которое может оказаться сомнительным
с точки зрения закона.
444
00:43:17,600 --> 00:43:19,760
Поймите, я не хочу огласки.
445
00:43:21,200 --> 00:43:24,760
Я не собираюсь арестовывать вас или
отбирать ваши водительские права.
446
00:43:25,760 --> 00:43:30,560
И не буду привлекать вас за наркотики,
хотя это в моей власти.
447
00:43:30,640 --> 00:43:32,600
Просто расскажите мне о Рейманах.
448
00:43:34,280 --> 00:43:37,520
Добро пожаловать, Чарльз Страттон.
449
00:43:48,360 --> 00:43:50,280
Благодарю, Мак.
450
00:43:50,360 --> 00:43:53,880
Надеюсь, вы хорошо проведёте
время...
451
00:43:53,960 --> 00:43:59,160
гадая, что же ждёт нас.
452
00:43:59,240 --> 00:44:02,680
Больше всего я рад тому,
453
00:44:02,760 --> 00:44:05,920
что могу говорить с вами совершенно
неофициально
454
00:44:06,000 --> 00:44:09,240
о проблемах Южной Калифорнии.
455
00:44:09,320 --> 00:44:12,920
Больше, чем какое-либо другое
сообщество в стране...
456
00:44:13,000 --> 00:44:15,640
Ты интересуешься калифорнийской
политикой, Джулиан?
457
00:44:15,720 --> 00:44:18,040
Не очень.
458
00:44:18,120 --> 00:44:20,880
Ты хорош. А они все сволочи.
459
00:44:20,960 --> 00:44:24,680
...однако у нас есть все технические
возможности и знания
460
00:44:24,760 --> 00:44:29,120
помочь свободной Америке
миновать топливный кризис.
461
00:44:29,200 --> 00:44:32,640
В такие трудные времена
462
00:44:32,720 --> 00:44:36,320
надо предоставить привилегии тому,
кто сможет вести людей вперёд,
463
00:44:36,400 --> 00:44:39,720
кто станет служить примером
для всей страны.
464
00:44:39,800 --> 00:44:42,880
Этот парень добьётся успеха.
465
00:45:01,480 --> 00:45:03,040
Она очаровательна, не правда ли?
466
00:45:03,120 --> 00:45:04,800
Да, очень.
467
00:45:04,880 --> 00:45:07,560
Джим, благодарю, что пришли.
Вы знакомы с Мишель.
468
00:45:08,520 --> 00:45:13,160
Миссис Лоднер, как мило, что вы пришли.
Очень рад видеть вас.
469
00:45:13,240 --> 00:45:15,520
Глупости. Мы можем поговорить?
470
00:45:15,600 --> 00:45:18,440
Конечно. Миссис Лоднер,
моя жена Мишель.
471
00:45:18,520 --> 00:45:19,760
Как дела?
472
00:45:19,840 --> 00:45:21,840
- А это Джулиан Кей.
473
00:45:21,841 --> 00:45:24,240
- Большая честь познакомиться
с вами. Впечатлён вашей речью..
474
00:45:25,920 --> 00:45:28,040
Миссис Страттон.
475
00:45:29,680 --> 00:45:31,760
Вы счастливец, сенатор.
476
00:45:34,080 --> 00:45:37,560
- Ты знала, кто он.
- Этот парень далеко пойдёт.
477
00:45:37,640 --> 00:45:39,960
У него прелестная жена.
478
00:45:40,040 --> 00:45:43,120
- Расскажи мне о них.
- Я уже сказала, он делает карьеру.
479
00:45:43,200 --> 00:45:46,960
Нет. Я спрашивал о них как о паре.
480
00:45:47,040 --> 00:45:50,160
- Что с их браком?
- Джулиан, ты невозможен!
481
00:45:50,240 --> 00:45:52,480
Ну, и что о них говорят?
482
00:45:52,560 --> 00:45:54,520
Я слышала, что она очень несчастна.
483
00:47:54,440 --> 00:47:57,240
- Джулиан!
- О, привет.
484
00:47:57,320 --> 00:47:59,600
Какой сюрприз.
485
00:47:59,680 --> 00:48:04,120
- Неужели ты отовариваешься здесь?
- Нет, просто смотрю.
486
00:48:04,200 --> 00:48:05,840
Всего лишь смотрю.
487
00:48:07,080 --> 00:48:09,600
Ладно, мне надо бежать.
Куча дел.
488
00:48:09,680 --> 00:48:13,360
Было очень приятно увидеть вас...
миссис Страттон.
489
00:48:13,440 --> 00:48:15,240
Погоди.
490
00:48:18,920 --> 00:48:20,920
Мне надо поговорить с тобой.
491
00:48:24,080 --> 00:48:26,840
Да, и мне тоже.
492
00:48:27,880 --> 00:48:29,840
Может, выпьем?
493
00:48:31,720 --> 00:48:34,280
Не рановато ли для выпивки?
494
00:48:34,360 --> 00:48:38,480
Может, мы управимся за часок.
Что ты думаешь?
495
00:48:38,560 --> 00:48:40,520
Я думаю, ты отвратителен.
496
00:48:40,600 --> 00:48:42,400
Ты совершенно права.
497
00:48:42,480 --> 00:48:43,840
Пошли.
498
00:48:47,960 --> 00:48:50,400
Я видел твоего мужа по телевизору.
499
00:48:51,440 --> 00:48:54,080
Он производит впечатление.
500
00:48:54,160 --> 00:48:56,120
И как это понимать?
501
00:48:59,480 --> 00:49:01,960
Никак. Извини.
502
00:49:04,040 --> 00:49:07,000
Я никогда не сделаю ничего,
что может повредить его карьере.
503
00:49:08,440 --> 00:49:10,360
Я никогда не смогу уйти от него.
504
00:49:12,440 --> 00:49:14,800
Не позволяй ему шантажировать
себя.
505
00:49:14,880 --> 00:49:18,080
Основа его политики...
506
00:49:18,160 --> 00:49:21,120
это семья.
507
00:49:22,720 --> 00:49:25,520
Он хочет, чтобы я забеременела.
508
00:49:25,600 --> 00:49:30,960
О чём мы говорим?
О том, чего хочет он или чего хочешь ты?
509
00:49:31,040 --> 00:49:34,520
Не знаю, в чём разница.
510
00:49:37,360 --> 00:49:39,160
Что мне делать?
511
00:49:42,400 --> 00:49:44,240
Не знаю.
512
00:49:45,320 --> 00:49:46,400
Будь самой собой.
513
00:49:48,480 --> 00:49:50,320
Уйти от него?
514
00:49:51,560 --> 00:49:54,480
Его карьера? Он выплывет.
515
00:49:54,560 --> 00:49:56,440
Люди быстро забудут.
516
00:49:59,080 --> 00:50:01,960
Такие решения надо принимать
взвешенно.
517
00:50:06,360 --> 00:50:09,020
Не позволяй ему морочить себе голову
518
00:50:09,021 --> 00:50:12,280
разговорами об обязанностях
и самопожертвовании.
519
00:50:12,360 --> 00:50:17,200
Он получает всё, что хочет.
И ты должна поступать так же.
520
00:50:17,280 --> 00:50:19,760
Хочешь радоваться жизни -
делай это.
521
00:50:22,360 --> 00:50:25,240
А ты? К этому ты пришёл?
522
00:50:25,320 --> 00:50:28,440
Радуешься жизни?
523
00:50:56,440 --> 00:50:59,920
Какая неожиданность, мистер Кей.
524
00:51:00,000 --> 00:51:01,920
Детектив Санди.
525
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
Вы полны неожиданностей.
Садитесь.
526
00:51:05,120 --> 00:51:09,440
- Наводите лоск. Вам это необходимо.
- Благодарю. Вижу, вы приоделись.
527
00:51:09,520 --> 00:51:11,360
Я был в Кантри-клубе.
528
00:51:11,440 --> 00:51:15,240
Да, Кантри-клуб.
Мы проверили ваше алиби.
529
00:51:15,320 --> 00:51:20,120
Миссис Вильямс подтвердила,
что была с вами во вторник.
530
00:51:21,480 --> 00:51:23,440
Но...
531
00:51:23,520 --> 00:51:25,920
вы расстались с ней в семь вечера.
532
00:51:26,000 --> 00:51:28,200
А Рейман была убита в десять вечера.
533
00:51:28,280 --> 00:51:29,320
Чёрт.
534
00:51:31,160 --> 00:51:33,320
Но я описал вам дом и спальню.
535
00:51:33,400 --> 00:51:35,520
Она сказала, что вы помогали
ей в обстановке дома
536
00:51:35,600 --> 00:51:38,040
и вы выбирали комод...
537
00:51:38,120 --> 00:51:41,280
Я понимаю, почему.
Она спасает свою репутацию.
538
00:51:43,000 --> 00:51:44,840
Как вы только успеваете, Джулиан?
539
00:51:44,920 --> 00:51:50,480
В полдень с миссис Джарви,
а вечером - в Кантри-клуб.
540
00:51:50,560 --> 00:51:54,200
Как у вас получается соблазнять
всех этих женщин, а?
541
00:51:54,280 --> 00:51:58,200
Мне не нравится, что вы лезете
в мою личную жизнь, Санди...
542
00:51:58,280 --> 00:52:00,800
шпионя за моими друзьями.
543
00:52:02,600 --> 00:52:05,800
Давай договоримся. Вы оставляете
в покое моих клиентов,
544
00:52:05,880 --> 00:52:08,880
а я дам вам несколько советов,
как заинтересовать женщину.
545
00:52:09,040 --> 00:52:10,800
И каким же образом?
546
00:52:12,960 --> 00:52:15,720
Во-первых, ваш костюм ужасен.
547
00:52:15,800 --> 00:52:20,520
Это очевидно. Это ваше лицо.
И скверное лицо, надо заметить.
548
00:52:20,600 --> 00:52:24,440
А ваша фигура. У вас есть позвоночник?
У вас осанка как у обезьяны.
549
00:52:24,520 --> 00:52:27,160
Плечи должны быть расправлены.
550
00:52:27,240 --> 00:52:28,960
А ваш подбородок. Над ним
надо работать. Упражнения.
551
00:52:28,961 --> 00:52:30,680
Вы же не хотите слабовольный подбородок?
552
00:52:30,760 --> 00:52:33,200
Напряжённей. Да. Вот так.
553
00:52:35,240 --> 00:52:39,640
Так вы согласны на опознание?
554
00:52:41,520 --> 00:52:44,920
- Да, конечно. Почему бы и нет?
- Это вас не беспокоит, Джулиан?
555
00:52:45,000 --> 00:52:47,160
- Что?
- То, чем вы занимаетесь.
556
00:52:49,960 --> 00:52:52,960
Доставлять женщинам удовольствие?
Я должен чувствовать себя виноватым?
557
00:52:53,040 --> 00:52:57,560
- Но это незаконно.
- Законно не всегда значит правильно.
558
00:52:57,640 --> 00:53:00,760
Законы написаны людьми.
А люди порой ошибаются.
559
00:53:00,840 --> 00:53:06,280
Глупцы ... или ревнивцы.
560
00:53:06,360 --> 00:53:08,400
А вы знаете лучше?
561
00:53:09,440 --> 00:53:11,680
Некоторые люди стоят выше закона.
562
00:53:11,760 --> 00:53:14,680
И откуда они это узнают?
563
00:53:14,760 --> 00:53:16,160
Они знают.
564
00:53:17,600 --> 00:53:20,440
Может, просто спрашивают себя.
565
00:53:20,520 --> 00:53:23,960
Спасибо, Евгений. Пожалуйста, оставь
нас на минуту.
566
00:53:24,040 --> 00:53:25,120
Да, сэр.
567
00:53:26,880 --> 00:53:28,480
- Можно?
- Пожалуйста.
568
00:53:28,560 --> 00:53:31,600
Да, другие должны
чистить обувь.
569
00:53:34,160 --> 00:53:37,120
Почему вы не рассказали мне, что
надели наручники на миссис Рейман?
570
00:53:39,200 --> 00:53:43,080
- Я не делал этого.
- Все вы так говорите.
571
00:53:43,160 --> 00:53:45,720
Я попросил судмедэксперта
проверить ещё раз.
572
00:53:45,800 --> 00:53:49,240
Она отчаянно боролась.
573
00:53:49,320 --> 00:53:52,640
На запястьях раны от наручников.
574
00:53:52,720 --> 00:53:57,000
А также старые синяки от наручников.
Их одевали и раньше.
575
00:53:57,080 --> 00:54:00,280
Патологоанатом определил их давность
48мью часами,
576
00:54:00,360 --> 00:54:02,720
то есть той ночью, которой
вы были у них.
577
00:54:06,040 --> 00:54:08,360
Боже мой.
578
00:54:09,360 --> 00:54:12,480
Она была избита тяжёлым
металлическим предметом,
579
00:54:12,560 --> 00:54:15,640
изнасилована, в том числе
и тем же предметом,
580
00:54:15,720 --> 00:54:17,480
которым и была убита.
581
00:54:35,560 --> 00:54:37,320
Да.
582
00:54:39,000 --> 00:54:41,600
Да, я надевал на неё наручники.
583
00:54:43,800 --> 00:54:48,080
Но вы должны понять, что люди,
подобные Рейманам,
584
00:54:52,400 --> 00:54:54,360
обожают такие игры.
585
00:54:55,400 --> 00:54:56,920
Я вам всё расскажу.
586
00:55:03,120 --> 00:55:04,640
Джулиан.
587
00:55:04,720 --> 00:55:07,640
Да? Что случилось?
588
00:55:07,720 --> 00:55:09,840
Они были здесь два часа...
полиция.
589
00:55:09,920 --> 00:55:13,800
Два часа обыскивали.
У них был ордер.
590
00:55:13,880 --> 00:55:15,560
Да ничего, всё нормально.
591
00:55:15,640 --> 00:55:17,320
Да что случилось-то?
592
00:55:46,760 --> 00:55:49,320
Джилл, это Джулиан.
593
00:55:49,400 --> 00:55:51,240
Нет-нет, всё в порядке.
594
00:55:51,320 --> 00:55:53,080
Пришлите горничную.
595
00:56:11,480 --> 00:56:14,200
Привет. Как дела, Тимми?
596
00:56:14,280 --> 00:56:19,280
Джулиан! Ты что-то зачастил.
Что случилось?
597
00:56:19,360 --> 00:56:21,600
Я хотел бы посоветоваться
с тобой.
598
00:56:21,680 --> 00:56:24,320
Для меня не существует никого,
пока Тим здесь.
599
00:56:24,400 --> 00:56:28,920
Иначе судья запретит мне
видеться с ним.
600
00:56:29,000 --> 00:56:31,320
Тогда пойдём на пляж.
601
00:56:53,520 --> 00:56:55,720
Осторожно.
602
00:56:56,480 --> 00:56:58,280
Спасибо.
603
00:57:01,640 --> 00:57:03,720
Я в жопе.
604
00:57:03,800 --> 00:57:06,800
- Кто тебя подставил?
- Не знаю.
605
00:57:06,880 --> 00:57:09,280
Всё, что я знаю - это
то, что я в большой жопе.
606
00:57:09,360 --> 00:57:12,160
Это убийство Рейман в
Палм-Спрингс.
607
00:57:12,240 --> 00:57:14,320
Ты имел с ними дело?
608
00:57:14,400 --> 00:57:17,200
Только один раз. Услуга Леону.
609
00:57:17,280 --> 00:57:20,680
- Ты чёртов ублюдок.
- Неправда, я очень славный.
610
00:57:20,760 --> 00:57:22,480
Могла бы не доставать?
611
00:57:22,560 --> 00:57:25,280
Спрашивай у своего
нового дружка Леона.
612
00:57:25,360 --> 00:57:27,760
Я так и сделаю.
613
00:57:27,840 --> 00:57:31,360
Ты работал с другими людьми,
утаил от меня свой доход,
614
00:57:31,440 --> 00:57:35,480
а потом бежишь за помощью
ко мне.
615
00:57:36,600 --> 00:57:40,320
Если я помогаю тебе,
то и ты должен помогать мне.
616
00:57:41,360 --> 00:57:42,360
Ну?
617
00:57:42,440 --> 00:57:47,160
Ты вернёшься ко мне и
будешь работать только на меня.
618
00:57:47,240 --> 00:57:50,320
Погоди.
Это мне ничего не даст.
619
00:57:50,400 --> 00:57:53,560
Чёрт подери.
Я создала тебя, Джул.
620
00:57:53,640 --> 00:57:57,160
Я научила тебя всему -
как одеваться, как вести себя,
621
00:57:57,240 --> 00:57:59,520
как обращаться с женщинами,
как заниматься любовью.
622
00:57:59,600 --> 00:58:03,720
А потом ты говоришь: "Я слишком хорош
для тебя" и отбрасываешь меня.
623
00:58:03,800 --> 00:58:06,200
Это нечестно, Джул.
624
00:58:07,400 --> 00:58:10,560
Всё меняется.
И я изменился.
625
00:58:12,200 --> 00:58:16,360
Я повзрослел, Энни.
И хочу идти дальше.
626
00:58:16,440 --> 00:58:19,400
Пожалуйста, Джул,
избавь меня от патетики.
627
00:58:21,120 --> 00:58:25,040
- Как твой шведский?
- Отлично.
628
00:58:25,120 --> 00:58:27,200
Она прилетает из Стокгольма
в четверг.
629
00:58:27,280 --> 00:58:32,680
У неё свои сексуальные
предпочтения.
630
00:58:32,760 --> 00:58:36,080
Так ты вернёшься ко мне?
631
00:58:39,160 --> 00:58:43,160
- Ты это совершил?
- Что?
632
00:58:43,240 --> 00:58:46,200
Убийство Рейман.
633
00:58:51,720 --> 00:58:56,320
Не бери в голову, Джул. Неважно.
634
00:59:04,240 --> 00:59:06,960
Спасибо. Это был чудесный вечер.
635
00:59:11,960 --> 00:59:15,520
- Мы увидимся завтра?
- Как насчёт ещё разочка?
636
00:59:15,600 --> 00:59:19,240
Жила-была чудесная
девушка из Борган Плэйса...
637
00:59:22,080 --> 00:59:24,040
Ты живёшь один?
638
00:59:26,320 --> 00:59:28,720
Какое прекрасное лицо.
639
00:59:37,080 --> 00:59:39,960
- Нет, нет.
- Почему нет?
640
00:59:40,040 --> 00:59:43,120
- Просто целуй меня крепче.
- Что случилось?
641
00:59:45,120 --> 00:59:48,080
Ничего не случилось. Просто я не...
не в настроении для секса.
642
00:59:54,400 --> 00:59:57,080
Мне нравится быть с тобой.
643
00:59:57,160 --> 01:00:00,800
Мне нравится, когда ты целуешь
меня и как ласкаешь меня,
644
01:00:00,880 --> 01:00:03,840
но когда ты трахаешься,
то как будто выполняешь работу.
645
01:00:07,200 --> 01:00:09,560
Ладно, я понял, у тебя месячные.
646
01:00:09,640 --> 01:00:12,640
Не прикидывайся. Ты прекрасно
знаешь, что я имею в виду.
647
01:00:12,720 --> 01:00:14,960
Я не удовлетворяю тебя,
648
01:00:15,040 --> 01:00:17,960
можешь больше не дурачить меня.
649
01:00:18,040 --> 01:00:20,040
Что ты несёшь.
650
01:00:20,120 --> 01:00:23,080
Ты тоже.
651
01:00:33,400 --> 01:00:36,720
Знаю.
652
01:00:38,720 --> 01:00:42,640
Я делаю всё, что ты хочешь.
653
01:00:43,520 --> 01:00:45,480
Я тебя шокировала?
654
01:00:52,440 --> 01:00:55,120
Я стараюсь. Действительно стараюсь.
655
01:01:00,960 --> 01:01:03,400
Но этого недостаточно.
656
01:01:07,720 --> 01:01:09,760
Это всё, что я умею.
657
01:01:10,840 --> 01:01:12,800
Неправда.
658
01:01:14,120 --> 01:01:17,440
Это неважно. Я всё равно
не смогу уйти из этого дела.
659
01:01:17,520 --> 01:01:20,960
Если я уйду, мне конец.
660
01:01:21,040 --> 01:01:24,720
Вообще-то мне и так конец.
661
01:01:29,480 --> 01:01:32,400
Я знаю людей,
которые заботятся друг о друге.
662
01:01:35,480 --> 01:01:37,880
Мне нужна их защита.
663
01:01:41,680 --> 01:01:46,200
Кто-то подставил меня.
Я не знаю, кто.
664
01:01:47,960 --> 01:01:52,000
На Палм-Спрингс было убийство,
неделю назад.
665
01:01:52,080 --> 01:01:54,080
Полиция считает, что это
сделал я.
666
01:01:55,840 --> 01:01:59,000
Жертва - женщина, с которой
я был только один раз.
667
01:02:00,720 --> 01:02:03,680
Меня там не было, но моё
алиби мне не поможет.
668
01:02:03,760 --> 01:02:07,720
- Почему они тебя подозревают?
- Сам не понимаю.
669
01:02:07,800 --> 01:02:11,160
- Никакого смысла.
- Когда было совершено убийство?
670
01:02:11,240 --> 01:02:13,320
В прошлый вторник.
671
01:02:15,920 --> 01:02:20,480
- Мы были вместе той ночью?
- Милая, как мне этого хотелось бы.
672
01:02:34,720 --> 01:02:37,080
Так, мальчики, встали лицом.
673
01:02:37,160 --> 01:02:38,680
Ерунда. Эти полицейские...
674
01:02:38,760 --> 01:02:41,320
Номер три, снимите ваши очки.
675
01:02:45,040 --> 01:02:47,160
Номер два, стойте прямо.
676
01:02:48,240 --> 01:02:49,800
Повернулись направо.
677
01:02:52,240 --> 01:02:54,520
Нет, номер три, направо.
678
01:02:54,600 --> 01:02:55,800
Болван.
679
01:02:55,880 --> 01:02:57,840
Сколько тебе заплатили?
680
01:02:57,920 --> 01:03:01,160
О чём ты говоришь?
Я подозреваемый.
681
01:03:01,240 --> 01:03:04,800
Я тоже. Я получил 15.
682
01:03:05,920 --> 01:03:08,600
- Ты?
- Да. 15 баксов.
683
01:03:08,680 --> 01:03:10,520
А теперь налево.
684
01:03:13,000 --> 01:03:14,320
Налево.
685
01:03:16,800 --> 01:03:18,160
Спасибо.
686
01:03:21,360 --> 01:03:25,000
- А алкаш получил 20.
- Ты шутишь.
687
01:03:25,080 --> 01:03:28,040
Тебе не заплатили,
обвели вокруг пальца.
688
01:03:28,120 --> 01:03:30,480
Чёрт! Что за дерьмо происходит?
689
01:03:30,560 --> 01:03:33,360
Я требую моего адвоката!
690
01:03:33,440 --> 01:03:36,040
Вы с ним увидитесь.
Вернитесь в строй.
691
01:03:36,120 --> 01:03:38,240
Я хочу его немедленно.
692
01:03:38,320 --> 01:03:41,640
Номер один, повернитесь
направо.
693
01:03:41,720 --> 01:03:46,080
Я знаю свои права. Здесь не Россия,
а конституционная страна.
694
01:03:46,160 --> 01:03:50,800
- Я знаю свои права.
- Спасибо. Можете идти.
695
01:03:50,880 --> 01:03:53,760
А что с этим болваном,
номером три?
696
01:03:53,840 --> 01:03:57,680
Тебе тоже заплатили?
Что за чертовщина?
697
01:04:00,640 --> 01:04:03,640
Ну, что скажете?
698
01:04:03,720 --> 01:04:07,040
- Неплохо.
- Скоро я составлю вам конкуренцию.
699
01:04:07,120 --> 01:04:09,440
Он научил меня одеваться.
700
01:04:09,520 --> 01:04:12,280
Это лейтенант Картис
из Палм-Спрингса.
701
01:04:12,360 --> 01:04:14,160
Он...
702
01:04:14,240 --> 01:04:18,520
- Он расследует это дело.
- Погодите. Я думал, вы им занимаетесь.
703
01:04:18,600 --> 01:04:22,200
Нет, я занимаюсь сутенёрами,
проститутками и жуликами.
704
01:04:22,280 --> 01:04:25,960
Низко летаю.
Забавная шутка, да?
705
01:04:30,360 --> 01:04:32,080
Вас опознали, Джулиан.
706
01:04:33,560 --> 01:04:35,520
- Джулиан.
- Кто?
707
01:04:35,600 --> 01:04:38,120
Кто "опознал" меня?
708
01:04:38,200 --> 01:04:41,160
Вы припарковались в 15ти
метрах от дома Рейманов,
709
01:04:41,240 --> 01:04:43,200
точно в десять часов напротив
дома №22,
710
01:04:43,280 --> 01:04:46,640
перешли улицу и вошли в дом.
711
01:04:47,720 --> 01:04:51,200
- Вас видели.
- Я требую официального обвинения...
712
01:04:51,280 --> 01:04:55,240
Я ничего не понимаю. Как кто-то мог
видеть меня, когда меня там не было?
713
01:04:55,320 --> 01:04:58,520
Свидетельница указала
на номер один.
714
01:04:59,600 --> 01:05:03,400
Сначала она была не
уверена в этом.
715
01:05:06,960 --> 01:05:10,960
- У вас есть номер машины?
- Она его не заметила.
716
01:05:11,040 --> 01:05:12,800
- Чёрт!
- Да уж.
717
01:05:12,880 --> 01:05:14,320
Вот.
718
01:05:15,400 --> 01:05:18,880
Мы обыскали ваш дом.
У нас был ордер.
719
01:05:18,960 --> 01:05:21,440
- Мы знаем.
- Вы узнаёте?
720
01:05:21,520 --> 01:05:24,640
- Они были под вашим матрацем.
- И?
721
01:05:24,720 --> 01:05:29,040
На них всех отпечатки миссис
Рейман. Вот так.
722
01:05:29,120 --> 01:05:32,080
- А вы нашли украшения?
- Какие украшения?
723
01:05:32,160 --> 01:05:35,480
В газетах печатали, что у Рейманов
украли драгоценности.
724
01:05:35,560 --> 01:05:38,480
Тот, кто спрятал эти деньги, наверняка
спрятал и драгоценности.
725
01:05:38,560 --> 01:05:40,120
Не было никаких драгоценностей.
726
01:05:40,200 --> 01:05:43,600
Вы даже не задавались вопросом,
что его подставляют?
727
01:05:43,680 --> 01:05:47,400
- Такая мысль была.
- Такая мысль была?
728
01:05:47,480 --> 01:05:50,880
- Вы проверили Реймана?
- У него твёрдое алиби.
729
01:05:50,960 --> 01:05:54,600
- Отлично, ничего не скажешь.
- Вы хватаетесь за соломинку.
730
01:05:54,680 --> 01:05:57,360
А Леон Джеймс, чернокожий парень?
731
01:05:57,440 --> 01:06:01,800
- Он сказал, что вы - высший класс.
- А что вы думаете?
732
01:06:09,320 --> 01:06:11,520
Я думаю, что вы виновны.
733
01:06:11,600 --> 01:06:14,360
Вы пошли к Рейманам,
734
01:06:14,440 --> 01:06:17,280
согласно уговору, играть
в грубые игры.
735
01:06:17,360 --> 01:06:20,200
Вы обкололись или обкурились.
Оба.
736
01:06:20,280 --> 01:06:24,360
Вы избили и убили её,
украли деньги и драгоценности.
737
01:06:25,760 --> 01:06:29,520
Нет смысла говорить,
пока нет официального обвинения.
738
01:06:29,600 --> 01:06:31,560
Независимо от того, считаем ли
мы Джулиана виновным или нет,
739
01:06:31,561 --> 01:06:33,520
мы пока
не собираемся арестовывать его.
740
01:06:33,600 --> 01:06:35,280
Если же вас подставили,
741
01:06:35,360 --> 01:06:38,760
приходите к нам, если что.
742
01:06:42,240 --> 01:06:43,800
Мы можем идти?
743
01:06:55,600 --> 01:06:58,720
Ещё одно, Джулиан...
744
01:07:00,360 --> 01:07:03,760
никогда не болтайте подозреваемым,
что за опознание платят.
745
01:07:03,840 --> 01:07:06,800
Некоторые полицейские
совершенно лишены чувства юмора.
746
01:08:04,360 --> 01:08:07,080
Здравствуйте. Я хотел бы
видеть миссис Вильямс.
747
01:08:07,160 --> 01:08:11,160
- Я Джулиан Кей.
- Я разберусь, Вилма.
748
01:08:11,240 --> 01:08:16,720
- Джулиан, зачем ты пришёл?
- Мне нужно поговорить с тобой.
749
01:08:16,800 --> 01:08:18,760
- Что случилось?
750
01:08:21,000 --> 01:08:23,120
Полиция приходила сюда?
751
01:08:23,200 --> 01:08:25,320
Да, один детектив.
752
01:08:25,400 --> 01:08:29,080
Я очень удивлена, что ты
назвал моё имя.
753
01:08:29,160 --> 01:08:32,560
Мне правда очень жаль, Лиза,
754
01:08:32,640 --> 01:08:35,400
но у меня не было выхода.
755
01:08:35,480 --> 01:08:37,480
Я сказала ему правду.
756
01:08:37,560 --> 01:08:42,240
Нет, Лиза, ты не сказала ему правды.
Что я был у тебя до полуночи.
757
01:08:42,320 --> 01:08:44,160
Вот это неправда.
758
01:08:44,240 --> 01:08:46,600
Джулиан, я не могу...
759
01:08:46,680 --> 01:08:48,480
тебя здесь не было.
760
01:08:48,560 --> 01:08:50,480
Что такое, дорогая?
761
01:08:50,560 --> 01:08:51,880
Это Джулиан Kей,
762
01:08:51,960 --> 01:08:55,280
он помогал мне обставлять
дом для гостей.
763
01:08:55,360 --> 01:09:00,160
Парень, который сказал, что был
со мной в ночь того убийства.
764
01:09:00,240 --> 01:09:04,760
Мистер Кей, мало того, что вы
воспользовались добротой моей жены,
765
01:09:04,840 --> 01:09:06,800
вы ещё и нагромоздили кучу лжи...
766
01:09:06,880 --> 01:09:09,800
- Оставьте нас в покое.
- Я не лгу.
767
01:09:09,880 --> 01:09:14,640
Что бы вы ни делали, вы никогда
не вылезете из той лужи, что...
768
01:09:14,720 --> 01:09:17,080
Я пришёл сюда за правдой.
769
01:09:17,160 --> 01:09:21,560
- Я знаю, что вы лжёте.
- Почему вы так уверены?
770
01:09:21,640 --> 01:09:26,440
Потому что я был здесь с моей
женой весь вечер.
771
01:09:26,520 --> 01:09:28,280
Всего хорошего, мистер Кей.
772
01:10:31,560 --> 01:10:33,760
Ты не очень-то хорош в своём деле.
773
01:10:33,840 --> 01:10:37,000
- Каком?
- Слежке за людьми. Ты очень плох.
774
01:10:37,120 --> 01:10:40,480
- О чём вы говорите?
- Кто тебя нанял?
775
01:10:40,560 --> 01:10:43,600
- Ты не коп.
- Я позвоню в полицию.
776
01:10:43,680 --> 01:10:46,440
Ты позвонишь? Валяй, звони.
777
01:10:46,520 --> 01:10:48,560
Так, что у нас здесь?
778
01:10:48,640 --> 01:10:51,000
Флойд... Флойд Викер.
Очаровательное имечко.
779
01:10:51,080 --> 01:10:53,400
родился 23 июля 1952.
780
01:10:53,480 --> 01:10:55,320
Проживает на Хауторн Авеню,
Лос-Анджелес.
781
01:10:55,400 --> 01:10:57,400
Водительские права,
кредитка Америкэн Экспресс,
782
01:10:57,480 --> 01:11:00,200
Мастеркард, фотка девушки...
783
01:11:00,280 --> 01:11:03,800
Кхм, её глазки собрались в кучку, Флойд.
784
01:11:03,880 --> 01:11:05,760
Что у нас тут ещё?
785
01:11:05,840 --> 01:11:07,920
пропуск в Калифорнийскую
библиотеку конгресса,
786
01:11:08,000 --> 01:11:11,520
паспорт, выданный штатом Калифорния...
787
01:11:12,960 --> 01:11:15,360
пропуск в Сенат...
788
01:11:15,440 --> 01:11:17,360
Сенатор Чарльз Страттон.
789
01:11:17,440 --> 01:11:20,920
- Кто ты, чёрт подери?
- Вы уже прочитали.
790
01:11:25,000 --> 01:11:26,160
На.
791
01:11:26,240 --> 01:11:28,080
Ты работаешь на сенатора Страттона?
792
01:11:30,400 --> 01:11:31,760
Да.
793
01:11:34,120 --> 01:11:38,120
- Зачем ты следишь за мной?
- Мне приказали.
794
01:11:38,200 --> 01:11:40,760
- Сенатор?
- А кто ещё?
795
01:11:40,840 --> 01:11:44,560
Если ему так интересна моя личная жизнь,
почему он сам не спросит меня лично?
796
01:11:46,240 --> 01:11:49,600
Ну? Ты не знаешь. Не знаешь.
797
01:11:49,680 --> 01:11:53,160
Ладно, Флойд, я помогу тебе.
798
01:11:53,240 --> 01:11:55,000
Чтобы ты не забыл.
799
01:11:55,080 --> 01:11:57,120
Вот мой телефонный номер.
800
01:11:57,200 --> 01:12:01,760
И передай сенатору, если он
захочет поговорить со мной...
801
01:12:01,840 --> 01:12:05,200
он всегда может позвонить мне.
802
01:12:05,280 --> 01:12:08,240
А теперь проваливай ко всем
чертям и оставь меня в покое!
803
01:12:38,200 --> 01:12:40,560
Я получил ваше послание, мистер Кей.
804
01:12:42,360 --> 01:12:45,680
- Я хотел увидеть вас лично.
- Добрый вечер, сенатор.
805
01:12:45,760 --> 01:12:48,360
- Водку с тоником.
- Да, сэр.
806
01:12:49,760 --> 01:12:51,400
Очень мило.
807
01:12:51,480 --> 01:12:55,160
Так приятно видеть, что вы не теряете
контакта с избирателями.
808
01:12:55,240 --> 01:12:58,920
Я разговариваю с вами не
как сенатор, а как муж.
809
01:12:59,000 --> 01:13:01,600
Очень жаль. Я же не жена.
810
01:13:03,440 --> 01:13:05,080
Очень смешно.
811
01:13:06,160 --> 01:13:07,800
Чего вы хотите?
812
01:13:07,880 --> 01:13:11,400
- Чего я хочу???
- Я знаю, что вы собой представляете.
813
01:13:11,480 --> 01:13:14,000
Я не могу оградить свою жену
от совершения глупостей,
814
01:13:14,120 --> 01:13:17,520
но я могу оградить её от шантажа.
815
01:13:21,720 --> 01:13:26,000
- Не понимаю, о чём вы говорите.
- Неужели?
816
01:13:26,120 --> 01:13:30,520
Полиция считает, что вы замешаны
в убийстве в Палм-Спрингсе.
817
01:13:30,600 --> 01:13:34,800
Три дня спустя вы соблазнили мою жену
прямо на благотворительном вечере,
818
01:13:34,880 --> 01:13:37,480
чтобы потом шантажировать меня.
819
01:13:39,800 --> 01:13:43,160
- Да вы с ума сошли, мистер.
- Я?
820
01:13:55,720 --> 01:13:59,520
Прошлым вечером моя жена
рассказала об убийстве у Рейманов.
821
01:13:59,600 --> 01:14:02,920
Я не придавал этому никакого
значения, пока не услышал о вас.
822
01:14:04,000 --> 01:14:06,280
Вы разговаривали с Мишель об убийстве?
823
01:14:09,160 --> 01:14:11,120
Вы не сможете шантажировать меня.
824
01:14:11,200 --> 01:14:13,360
Я ничего не знаю об этом.
825
01:14:13,440 --> 01:14:16,520
Зато я всегда узнаю жалкую шлюху.
826
01:14:16,600 --> 01:14:18,160
Сколько?
827
01:14:20,880 --> 01:14:23,240
За то, чтобы не видеться
с вашей женой?
828
01:14:27,360 --> 01:14:29,120
5000.
829
01:14:32,600 --> 01:14:35,200
Вы их получите завтра утром.
830
01:14:39,560 --> 01:14:42,920
Я буду встречаться с Мишель,
потому что я хочу видеть её...
831
01:14:43,000 --> 01:14:45,600
и потому что она хочет видеть меня.
832
01:14:47,080 --> 01:14:49,720
Я не возьму у вас ни цента.
833
01:15:02,520 --> 01:15:04,400
Может, так и проще.
834
01:15:04,480 --> 01:15:08,440
Вы живёте за счёт благосклонности
некоторых... людей,
835
01:15:08,520 --> 01:15:12,560
как миссис Андрос, из чьей двери
вы вышли минуту назад...
836
01:15:12,640 --> 01:15:15,200
вам нужны места, подобные этому.
837
01:15:15,280 --> 01:15:17,240
Вы всего лишь паразит.
838
01:15:17,320 --> 01:15:21,440
И если вы не хотите, чтобы эти
люди откинули вас,
839
01:15:21,520 --> 01:15:23,480
вы забудете о моей жене.
840
01:16:24,360 --> 01:16:26,880
- Как дела?
- Неплохо. А у тебя?
841
01:16:26,960 --> 01:16:29,440
Я пришёл к Леону Джеймсу.
Ты его видел?
842
01:16:29,520 --> 01:16:32,160
Да. Он на репетиции.
843
01:16:32,240 --> 01:16:34,440
Ладно. Спасибо. Будь здоров.
844
01:17:04,640 --> 01:17:06,000
Привет, Джул.
845
01:17:57,160 --> 01:17:59,240
Привет, Джейсон.
846
01:17:59,320 --> 01:18:01,960
Давно не виделись.
Что тебя сюда привело?
847
01:18:02,000 --> 01:18:03,960
Ты видел Леона?
848
01:18:04,000 --> 01:18:07,320
Да, он хвастался своим
новым мальчиком.
849
01:18:07,400 --> 01:18:09,960
Думаю, он где-нибудь здесь.
850
01:18:10,000 --> 01:18:11,800
Спасибо.
851
01:18:30,000 --> 01:18:32,960
Привет, Джул!
Так и думал, что это ты.
852
01:18:33,000 --> 01:18:36,120
Я искал тебя. Есть разговор.
853
01:18:36,200 --> 01:18:38,800
- Пойдём в заднюю комнату.
- Ладно.
854
01:18:40,000 --> 01:18:42,560
Что ты здесь делаешь?
855
01:18:42,640 --> 01:18:45,160
Ты с похорон?
856
01:18:45,240 --> 01:18:48,120
Я слышал, ты хвастался
новым мальчиком.
857
01:18:48,200 --> 01:18:52,520
Я должен быть уверен, что ни один
из этих фруктов не уведёт его от меня.
858
01:18:56,760 --> 01:18:59,360
Ты слышал об убийстве у Рейманов?
859
01:18:59,440 --> 01:19:01,400
Это всё, что я слышал.
860
01:19:01,480 --> 01:19:04,000
Полицейские схватили меня за жопу.
861
01:19:04,120 --> 01:19:09,160
- Они хотят пришить мне это дело.
- Они всем хотят его пришить.
862
01:19:09,240 --> 01:19:11,480
Мне нужна твоя помощь.
863
01:19:11,560 --> 01:19:13,760
У меня нет алиби.
864
01:19:14,840 --> 01:19:16,960
Ты меня туда послал.
865
01:19:18,600 --> 01:19:20,360
Тебе нужна помощь?
866
01:19:21,560 --> 01:19:23,000
Да.
867
01:19:23,120 --> 01:19:25,360
Посмотрю, что смогу сделать.
868
01:19:32,880 --> 01:19:35,120
Как ты думаешь, кто убил её?
869
01:19:36,280 --> 01:19:38,200
Если бы я был полицейским,
870
01:19:38,280 --> 01:19:42,960
я бы проявил больше интереса к Рейману.
Он извращенец, сам знаешь.
871
01:19:43,000 --> 01:19:47,280
Он извращенец, но у него есть алиби.
872
01:19:47,360 --> 01:19:49,280
Алиби?
873
01:19:50,440 --> 01:19:53,880
Джул, я могу дать тебе сегодня
ночью небольшое дельце.
874
01:19:53,960 --> 01:19:57,320
Заинтересован?
875
01:19:57,400 --> 01:19:59,280
Прямо сейчас?
876
01:19:59,360 --> 01:20:02,000
Этой ночью? Ты серьёзно?
877
01:20:03,120 --> 01:20:05,720
Леон, я сыт твоим дерьмом по горло.
878
01:20:05,800 --> 01:20:08,920
Больше никакой работы от педиков.
Никаких извращений. Ничего больше.
879
01:20:09,000 --> 01:20:12,760
- Ля финита! Конец! Понял?
- Я слышал о твоих проблемах.
880
01:20:12,840 --> 01:20:14,800
Каких ещё проблемах?
881
01:20:14,880 --> 01:20:18,280
Твои клиентки, Джул,
старые богатые бабы.
882
01:20:18,360 --> 01:20:21,640
Они больше не хотят тебя.
Слишком опасно.
883
01:20:21,720 --> 01:20:25,760
- Они ищут новых мальчиков.
- Чёрт! Чёрт!
884
01:20:25,840 --> 01:20:28,120
Послушай, Джул...
885
01:20:28,200 --> 01:20:31,960
ты попросил меня помочь тебе
выбраться из этого говна,
886
01:20:32,000 --> 01:20:33,920
и я готов помочь тебе.
887
01:20:34,000 --> 01:20:37,920
Но когда я попросил тебя помочь сейчас
с маленьким дельцем, ты отказался.
888
01:20:38,000 --> 01:20:41,920
И после этого ты хочешь, чтобы
я помог тебе, да?
889
01:20:43,800 --> 01:20:46,240
Сначала сделай мне алиби,
а потом уж поговорим о твоих делах.
890
01:21:07,640 --> 01:21:11,080
- Мне надо поговорить с тобой.
- Здравствуй, милая.
891
01:21:11,160 --> 01:21:13,360
Господи, как я рад видеть тебя.
892
01:21:15,280 --> 01:21:18,560
Как ты? Выглядишь усталой.
893
01:21:18,640 --> 01:21:20,480
Я не выспалась.
894
01:21:20,560 --> 01:21:23,720
- Хочешь прогуляться?
- Да.
895
01:21:23,800 --> 01:21:25,360
Сейчас обуюсь.
896
01:21:29,640 --> 01:21:33,720
Что случилось?
Что ты хочешь мне сказать?
897
01:21:38,160 --> 01:21:39,360
Эй.
898
01:21:40,760 --> 01:21:43,560
Эй... ты.
899
01:21:47,560 --> 01:21:49,440
Давай, говори.
900
01:21:50,640 --> 01:21:53,960
Когда я сказала, что не хочу
спать с тобой,
901
01:21:54,000 --> 01:21:57,240
я вовсе не это имела в виду.
Я хочу трахаться с тобой.
902
01:21:57,320 --> 01:21:59,640
Я всегда хочу трахаться с тобой.
903
01:22:09,440 --> 01:22:12,800
- Ты пришла, чтобы сказать мне об этом?
- Нет.
904
01:22:12,880 --> 01:22:16,200
Чарльз попросил меня уехать
на два месяца,
905
01:22:16,280 --> 01:22:20,600
пока не закончатся выборы.
Я еду в Рим.
906
01:22:25,000 --> 01:22:26,560
Два месяца...
907
01:22:29,680 --> 01:22:32,880
Я вернусь. Только жди меня.
908
01:22:36,760 --> 01:22:40,680
Не знаю, получится ли.
Полиция обыскала мою квартиру.
909
01:22:40,760 --> 01:22:43,480
- Может, Чарльз...
- Нет-нет.
910
01:22:51,920 --> 01:22:54,120
Даже не знаю, что сказать.
911
01:23:03,160 --> 01:23:07,000
Всю свою жизнь
я искал что-то.
912
01:23:07,080 --> 01:23:08,880
И я даже не знаю, что именно.
913
01:23:08,960 --> 01:23:11,800
- Позволь мне...
- Может быть, это ты.
914
01:23:17,000 --> 01:23:20,680
Я дала Чарльзу слово.
И должна уехать.
915
01:23:22,360 --> 01:23:24,560
Ничего страшного.
916
01:23:26,840 --> 01:23:28,720
Да.
917
01:23:28,800 --> 01:23:31,000
Мне надо идти.
918
01:27:53,760 --> 01:27:55,240
Чёрт!
919
01:29:20,960 --> 01:29:24,160
Ничего не знаю. Я не видела его
со вчерашнего дня.
920
01:29:24,240 --> 01:29:27,320
- Скажи мне.
- Не знаю. Честно.
921
01:29:27,400 --> 01:29:29,960
Полиция была здесь всё утро.
922
01:29:30,040 --> 01:29:33,920
- Полицейский ждёт его в комнате.
- Он звонил?
923
01:29:34,000 --> 01:29:35,800
Я не должна говорить.
924
01:29:35,880 --> 01:29:39,960
Когда он в следующий раз позвонит, скажи
ему, что мне нужно с ним поговорить.
925
01:29:40,040 --> 01:29:42,400
Спроси, где нам встретиться.
926
01:29:54,600 --> 01:29:58,000
Ты знаешь блондинистого мальчишку,
который болтается с Леоном?
927
01:29:58,080 --> 01:30:00,160
Увы. Не знаю.
928
01:30:16,320 --> 01:30:20,400
Энни, прости меня,
но у меня к тебе разговор.
929
01:30:21,480 --> 01:30:24,200
Сейчас не могу. Ищу одного
человека.
930
01:30:24,280 --> 01:30:26,720
У Перино? У меня нет времени.
931
01:30:28,400 --> 01:30:31,480
Ладно, у Перино,
в половине восьмого.
932
01:30:45,000 --> 01:30:47,080
Джилл, это Джулиан.
933
01:30:48,560 --> 01:30:51,600
Да, знаю.
Есть сообщения для меня?
934
01:30:55,520 --> 01:30:57,080
Мишель?
935
01:31:01,320 --> 01:31:03,680
Скажи ей, мы встретимся у Перино.
936
01:31:08,040 --> 01:31:10,040
Чёрт подери, это ж Рейман.
937
01:31:41,960 --> 01:31:44,920
Мистер Джулиан.
Вы не можете войти в таком виде.
938
01:31:45,000 --> 01:31:46,840
Заработался, забыл.
939
01:31:46,920 --> 01:31:49,880
- Я дам вам пиджак.
- Не надо, всё нормально.
940
01:31:55,600 --> 01:31:58,160
Джул, дерьмово выглядишь.
Что случилось?
941
01:31:58,240 --> 01:32:01,520
- Всё. Чистый бурбон, пожалуйста.
- Что ты делаешь?
942
01:32:01,600 --> 01:32:05,480
В таком состоянии ты
не трахнешь даже свою горничную.
943
01:32:05,560 --> 01:32:10,400
Энни, полицейские вцепились в меня.
Они шьют мне убийство Рейман.
944
01:32:10,480 --> 01:32:13,240
- Где ты был?
- Искал одного человека.
945
01:32:13,320 --> 01:32:15,080
Вчера вечером?
946
01:32:15,160 --> 01:32:19,360
Вчера вечером миссис Фафтер
прилетела из Стокгольма.
947
01:32:19,440 --> 01:32:23,480
Никто не встретил её.
Она была в ярости.
948
01:32:23,560 --> 01:32:26,440
Я тут кручусь, чтобы заработать,
чёрт возьми. Что случилось?
949
01:32:26,520 --> 01:32:28,240
Ты вообще слушала меня?
950
01:32:28,320 --> 01:32:31,840
Копы шьют мне убийство.
951
01:32:31,920 --> 01:32:33,880
И поэтому ты меня кинул.
952
01:32:33,960 --> 01:32:35,880
Господи!
953
01:32:38,040 --> 01:32:39,600
Что ты хочешь?
954
01:32:44,800 --> 01:32:46,560
Ты поможешь мне?
955
01:32:47,640 --> 01:32:52,120
Я разведаю по своим каналам, Джул.
Похоже, ты крепко влип.
956
01:32:52,200 --> 01:32:54,400
Поэтому я и прошу у тебя помощи.
957
01:32:54,480 --> 01:32:57,040
Ты-то никогда ничего не
делал для меня.
958
01:32:57,120 --> 01:32:58,880
Никогда и ничего...
959
01:32:58,960 --> 01:33:03,440
- Я твой мальчик номер один.
- И ты постоянно пытаешься обмануть меня.
960
01:33:03,520 --> 01:33:07,960
Ты просишь о деле, а потом бросаешь его.
Я работала над ним целых полгода.
961
01:33:08,040 --> 01:33:11,120
- Я же тебе объяснил.
- Хватит, Джул.
962
01:33:11,200 --> 01:33:13,400
Позаботься о себе сам.
963
01:33:13,480 --> 01:33:16,840
Меня больше не волнует, что
с тобой случится.
964
01:33:28,920 --> 01:33:30,880
Извини. Сейчас вернусь.
965
01:33:44,200 --> 01:33:48,480
Джулиан, благодарение Господу, ты
получил моё сообщение. Я искала тебя.
966
01:33:48,560 --> 01:33:50,760
Всё хорошо, милая. Всё в порядке.
967
01:33:50,840 --> 01:33:54,520
Ничего не в порядке.
Чарльз говорил с окружным прокурором.
968
01:33:54,600 --> 01:33:57,880
Они нашли оружие. Они
собираются арестовать тебя.
969
01:33:57,960 --> 01:34:00,200
Не может быть. Не может быть.
970
01:34:00,280 --> 01:34:02,600
Что ты будешь делать?
971
01:34:02,680 --> 01:34:04,560
Не знаю.
972
01:34:09,720 --> 01:34:12,040
Чем же мне тебе помочь?
973
01:34:12,120 --> 01:34:15,080
- Ничем.
- Должен же быть какой-то выход.
974
01:34:15,160 --> 01:34:17,920
Ты не понимаешь? Я в
колоссальном дерьме по уши.
975
01:34:18,000 --> 01:34:20,000
- Уходи от меня.
- Нет.
976
01:34:20,080 --> 01:34:23,800
Это будет страшный скандал.
Ты знаешь, что это такое?
977
01:34:23,880 --> 01:34:27,000
Да знаешь ли ты, на что это похоже?
Держись подальше от меня.
978
01:34:27,080 --> 01:34:30,680
Я разрушу твою жизнь, жизнь твоего
мужа. Всё кончено.
979
01:34:30,760 --> 01:34:32,400
Нет, если ты невиновен.
980
01:34:33,680 --> 01:34:38,520
Откуда ты знаешь, что я невиновен?
Посмотри мне в глаза.
981
01:34:38,600 --> 01:34:42,280
Ты можешь сказать мне без тени
колебания, что я невиновен?
982
01:34:42,360 --> 01:34:43,920
Да.
983
01:34:49,920 --> 01:34:51,480
Забудь меня.
984
01:34:51,560 --> 01:34:53,160
Там кто-то?
985
01:34:53,240 --> 01:34:54,800
Я никогда не любил тебя.
986
01:37:05,480 --> 01:37:08,680
- Джул?
- Впусти меня. Это важно.
987
01:37:12,920 --> 01:37:16,960
Ужасно выглядишь.
Хочешь помыться, побриться?
988
01:37:17,040 --> 01:37:21,560
Прости, что пришёл в такое время.
Я искал тебя.
989
01:37:23,840 --> 01:37:25,400
Я слушаю тебя.
990
01:37:27,040 --> 01:37:31,160
Моё алиби уже готово?
Оно мне нужно уже сегодня.
991
01:37:31,240 --> 01:37:33,880
Ещё нет, Джул. Завтра.
992
01:37:33,960 --> 01:37:36,160
Я ещё не увязал всё вместе.
993
01:37:37,320 --> 01:37:40,920
Это нелегко. Нужно продумать
каждую деталь.
994
01:37:41,000 --> 01:37:44,240
- Почему ты подставил меня?
- Что?
995
01:37:44,320 --> 01:37:48,840
Убийство Джуди Рейман...
вы стоите за ним. Ты и Рейман,
996
01:37:48,920 --> 01:37:52,200
а также твой смазливый блондинчик,
вы были в спальне.
997
01:37:52,280 --> 01:37:55,080
А потом спрятали драгоценности
в моей машине.
998
01:37:55,160 --> 01:37:57,640
Не понимаю, о чём ты говоришь.
999
01:37:57,720 --> 01:38:00,480
Чёрт возьми, а это что такое?
1000
01:38:00,560 --> 01:38:04,000
Он один из тех психопатов-убийц, верно?
1001
01:38:06,160 --> 01:38:08,400
Леон, что случилось?
1002
01:38:08,480 --> 01:38:12,320
Ты послал его к Рейманам,
1003
01:38:12,400 --> 01:38:15,080
он озверел и убил её.
1004
01:38:15,160 --> 01:38:17,040
Закрой свою поганую пасть!
1005
01:38:17,120 --> 01:38:20,360
За всю свою жизнь я не слышал
столько мерзости.
1006
01:38:20,440 --> 01:38:22,680
Я хочу знать только одну вещь.
1007
01:38:22,760 --> 01:38:26,200
Во сколько мне станет
снять твою петлю с шеи?
1008
01:38:26,280 --> 01:38:28,840
Ты говоришь не о деньгах,
а об убийстве.
1009
01:38:28,920 --> 01:38:31,840
- Так сколько?
- Мне правда жаль тебя.
1010
01:38:31,920 --> 01:38:33,160
Сколько, спрашиваю?
1011
01:38:34,760 --> 01:38:38,120
Не имеет значения, сколько, Джул.
1012
01:38:38,200 --> 01:38:41,080
Другая сторона всё равно
заплатит больше.
1013
01:38:58,560 --> 01:39:00,760
Ты чувствуешь себя таким
сильным, да?
1014
01:39:05,280 --> 01:39:08,440
Ты так доволен собой, не так ли?
1015
01:39:08,520 --> 01:39:12,480
Полиция нашла орудие убийства
в квартале от твоего дома.
1016
01:39:13,560 --> 01:39:15,560
Та сука из Палм-Спрингса
1017
01:39:15,640 --> 01:39:20,560
может изменить своё решение
и точно укажет на тебя.
1018
01:39:21,640 --> 01:39:25,080
Полиция настроена против тебя, Джул.
1019
01:39:25,160 --> 01:39:27,120
И она арестует тебя.
1020
01:39:43,440 --> 01:39:47,720
И сколько я стою?
20, 30 кусков? Ты их получишь.
1021
01:39:52,480 --> 01:39:55,160
Я найду новых мальчиков для тебя.
1022
01:39:58,280 --> 01:40:00,640
Я буду работать только на тебя.
1023
01:40:00,720 --> 01:40:02,480
Только на тебя, Леон,
1024
01:40:02,560 --> 01:40:05,080
В доле 40 на 60 процентов.
1025
01:40:05,160 --> 01:40:07,240
Это справедливо, 40 на 60.
1026
01:40:08,320 --> 01:40:09,840
40...
1027
01:40:11,320 --> 01:40:13,280
Ладно, 30 на 70. Я буду...
1028
01:40:15,040 --> 01:40:17,640
буду ходить к пидорам.
Заниматься извращениями.
1029
01:40:17,720 --> 01:40:20,440
Я сделаю всё, чего ты захочешь!
1030
01:40:22,320 --> 01:40:25,360
Оставь меня в покое
и убирайся, Джул.
1031
01:40:31,520 --> 01:40:33,280
Почему я?
1032
01:40:35,240 --> 01:40:37,240
Почему ты выбрал меня?
1033
01:40:38,360 --> 01:40:42,440
Потому что тебя было легче всего
подставить, Джул.
1034
01:40:44,360 --> 01:40:47,280
Ты переступил через слишком
многих людей.
1035
01:40:47,360 --> 01:40:49,920
Никто не станет сожалеть о тебе.
1036
01:40:51,000 --> 01:40:54,000
Ты мне никогда особенно и не нравился.
1037
01:40:55,880 --> 01:40:57,720
А теперь вон.
1038
01:41:03,560 --> 01:41:06,320
Кто там?
1039
01:41:07,840 --> 01:41:10,360
Твой новый дружок? Мудак!
1040
01:41:14,040 --> 01:41:15,680
О Господи!
1041
01:41:15,760 --> 01:41:20,280
Не отпускай меня!
Пожалуйста, Джул, помоги!
1042
01:41:20,360 --> 01:41:23,040
Не падай. Ты нужен мне.
1043
01:41:23,120 --> 01:41:24,920
Дай мне руку.
1044
01:41:25,000 --> 01:41:27,360
- Давай.
- Сейчас.
1045
01:41:28,440 --> 01:41:30,320
Помоги. Помоги, прошу!
1046
01:41:30,400 --> 01:41:33,880
Господи! Не падай!
1047
01:42:45,360 --> 01:42:47,960
Джулиан!
Ответьте на несколько вопросов!
1048
01:42:49,040 --> 01:42:52,480
- Кто ещё был замешан?
- Сколько вам лет?
1049
01:42:52,560 --> 01:42:56,080
Сколько вы были знакомы
с миссис Рейман?
1050
01:42:56,160 --> 01:43:00,800
- Вы знакомы с голливудскими звёздами?
- Сколько вы зарабатываете?
1051
01:43:00,880 --> 01:43:03,680
Джулиан, дайте нам эксклюзивное
интервью.
1052
01:43:03,760 --> 01:43:07,440
Сколько вы получали за один сеанс?
1053
01:43:07,520 --> 01:43:10,320
Ударь меня, Джулиан!
1054
01:43:10,400 --> 01:43:13,640
Вы думаете, что вас подставили,
Джулиан?
1055
01:43:13,720 --> 01:43:16,760
Вы когда-нибудь испытывали
страх перед мужьями?
1056
01:43:40,880 --> 01:43:43,640
Надо было мне арестовать
вас раньше.
1057
01:43:43,720 --> 01:43:45,960
Сэкономили бы массу сил и времени.
1058
01:43:46,040 --> 01:43:48,440
Лучше бы вы покончили
с этой шумихой в прессе.
1059
01:43:48,520 --> 01:43:51,480
Мы скоро его доставим
в Палм-Спрингс.
1060
01:43:54,200 --> 01:43:56,480
Вы что-нибудь хотите
сказать, Джулиан?
1061
01:44:07,280 --> 01:44:09,040
Джулиан?
1062
01:44:13,120 --> 01:44:14,480
Нет.
1063
01:44:47,480 --> 01:44:49,240
Привет, Джулиан.
1064
01:44:50,520 --> 01:44:52,520
Как твоя поездка?
1065
01:44:52,600 --> 01:44:55,000
Никак. Я никуда не поехала.
1066
01:44:57,320 --> 01:45:00,720
- Твой муж знает, что ты здесь?
- Нет.
1067
01:45:02,600 --> 01:45:04,200
Зачем ты пришла?
1068
01:45:06,760 --> 01:45:10,040
Я думала, что больше
никогда не увижу тебя.
1069
01:45:14,320 --> 01:45:16,160
Не приходи больше, Мишель.
1070
01:45:24,560 --> 01:45:26,840
Тебя устраивает твой адвокат?
1071
01:45:28,280 --> 01:45:29,960
Не имеет значения.
1072
01:45:31,200 --> 01:45:32,840
Не уходи.
1073
01:45:55,480 --> 01:45:59,440
Мишель Страттон оплатила
мои услуги, Джулиан.
1074
01:45:59,520 --> 01:46:03,600
Надеюсь, вы понимаете, что
эта деталь не подлежит огласке.
1075
01:46:07,360 --> 01:46:09,240
Передайте ей, что она
может не беспокоиться.
1076
01:46:09,320 --> 01:46:11,920
Джулиан, вы должны помочь нам.
1077
01:46:15,120 --> 01:46:17,320
Передайте Мишель,
чтобы она забыла обо мне.
1078
01:46:19,960 --> 01:46:22,760
Меня больше волнует
ваша защита, Джулиан,
1079
01:46:22,840 --> 01:46:25,520
нежели личная жизнь миссис Страттон.
1080
01:46:25,600 --> 01:46:29,680
Мы должны подробно рассмотреть
все детали ночи убийства.
1081
01:46:29,760 --> 01:46:32,720
Консьержка видела, как вы
пытались спасти Леона,
1082
01:46:32,800 --> 01:46:36,120
так что полиция может нажимать
только на дело Рейман.
1083
01:46:36,200 --> 01:46:39,320
Телевидение и газеты
уже осудили вас.
1084
01:46:39,400 --> 01:46:42,480
Полиция не продолжает
следствие.
1085
01:46:42,560 --> 01:46:46,080
Нам нужна ваша помощь, факты,
1086
01:46:46,160 --> 01:46:49,000
чтобы следствие сдвинулось
с мёртвой точки.
1087
01:46:49,080 --> 01:46:52,000
Мы должны больше узнать
о Леоне и Реймане...
1088
01:46:52,080 --> 01:46:53,600
и этом блондине.
1089
01:46:55,440 --> 01:46:57,200
Вы поможете нам, Джулиан?
1090
01:47:11,880 --> 01:47:13,240
Лейтенант Картис?
1091
01:47:13,320 --> 01:47:15,800
Да, миссис Страттон.
Какая честь для меня.
1092
01:47:15,880 --> 01:47:17,520
Я могу сесть?
1093
01:47:18,720 --> 01:47:22,000
Вы хотите со мной поговорить?
1094
01:47:22,080 --> 01:47:26,520
Да, о Джулиане Kее
и убийстве Рейман.
1095
01:47:26,600 --> 01:47:28,160
Ладно.
1096
01:47:28,240 --> 01:47:30,600
Я наняла адвоката для
мистера Кея.
1097
01:47:31,680 --> 01:47:33,320
Я знаю.
1098
01:47:33,400 --> 01:47:37,920
Я сделала это, потому что знаю,
что он невиновен.
1099
01:47:38,000 --> 01:47:40,560
Не хочу препятствовать правосудию.
1100
01:47:40,640 --> 01:47:43,160
Откуда вы знаете, что он невиновен?
1101
01:47:43,240 --> 01:47:46,400
Потому что он не был
в Палм-Спрингс той ночью.
1102
01:47:46,480 --> 01:47:49,800
- Не был?
- Нет. Он был со мной.
1103
01:48:05,200 --> 01:48:08,240
Я сказала им, Джулиан.
1104
01:48:08,320 --> 01:48:10,680
Я слышал.
1105
01:48:12,360 --> 01:48:15,120
Ты не должна была этого
делать, Мишель.
1106
01:48:15,200 --> 01:48:17,400
Тебе лучше было
забыть меня.
1107
01:48:17,480 --> 01:48:19,440
Я бы умерла.
1108
01:48:23,880 --> 01:48:26,440
И что будешь теперь делать?
1109
01:48:26,520 --> 01:48:30,360
Не знаю. Но я не вернусь домой.
1110
01:48:30,440 --> 01:48:33,640
Журналисты уже караулят меня
у выхода.
1111
01:48:33,720 --> 01:48:35,680
Целая дюжина.
1112
01:48:39,920 --> 01:48:41,800
Почему ты это сделала?
1113
01:48:44,160 --> 01:48:46,400
Я не могла иначе.
1114
01:48:47,560 --> 01:48:49,520
Я люблю тебя.
1115
01:48:57,120 --> 01:48:59,400
Боже мой, Мишель...
1116
01:49:01,400 --> 01:49:04,720
как долго я шёл к тебе.
|