1
00:00:25,567 --> 00:00:26,984
<i>Ровно три года назад</i>
2
00:00:27,069 --> 00:00:28,069
Победа Картера
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>я пообещал, что буду</i>
4
00:00:29,321 --> 00:00:32,573
<i>чувствовать вашу боль
и разделять ваши мечты.</i>
5
00:00:36,495 --> 00:00:40,915
<i>Я хочу поговорить с вами о серьезной
угрозе для американской демократии.</i>
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,479
Полное нефтяное эмбарго
арабских стран
7
00:00:48,507 --> 00:00:50,675
<i>Впервые в истории нашей страны</i>
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,009
<i>большинство людей считают,</i>
9
00:00:52,094 --> 00:00:53,154
ПУСТЬ НЕ ПОВТОРИТСЯ
ТРИ-МАЙЛ-АЙЛЕНД
10
00:00:53,178 --> 00:00:59,141
<i>что следующие пять лет будут хуже,
чем прошлые пять лет.</i>
11
00:01:09,653 --> 00:01:12,863
Основано на реальных событиях
12
00:01:12,948 --> 00:01:14,282
Черт.
13
00:01:16,868 --> 00:01:18,619
<i>Всем привет.</i>
14
00:01:19,538 --> 00:01:21,622
<i>Приносим наши извинения за задержку.</i>
15
00:01:21,999 --> 00:01:24,375
<i>Мы 11-е в очереди на взлет.</i>
16
00:01:24,960 --> 00:01:27,128
<i>Постараемся нагнать в воздухе.</i>
17
00:01:28,338 --> 00:01:31,007
Разбуди меня над Техасом.
18
00:01:35,846 --> 00:01:38,681
"ТWА", 1978 г.
19
00:01:58,035 --> 00:01:59,201
АВТОПИЛОТ
20
00:01:59,286 --> 00:02:00,703
ВЫКЛЮЧЕН
21
00:02:24,561 --> 00:02:26,771
<i>Приносим наши извинения.</i>
22
00:02:27,481 --> 00:02:29,649
<i>Небольшая турбулентность.</i>
23
00:02:36,740 --> 00:02:38,991
<i>Спасибо, что выбрали
авиакомпанию "ТWА".</i>
24
00:02:39,660 --> 00:02:41,077
Добро пожаловать в Батон-Руж.
25
00:02:41,161 --> 00:02:42,521
<i>В эфире радиостанция "Пиплз чойс".</i>
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,584
<i>Для любителей истории
скажем, что в Луизиане...</i>
27
00:03:00,555 --> 00:03:01,764
Привет, Люси.
28
00:03:02,057 --> 00:03:03,349
Я здесь.
29
00:03:18,699 --> 00:03:20,366
<i>Спасибо, что выбрали
авиакомпанию "ТWА".</i>
30
00:03:20,826 --> 00:03:22,034
Добро пожаловать в Ванкувер.
31
00:03:22,244 --> 00:03:23,484
Добро пожаловать в Бейкерсфилд.
32
00:03:23,787 --> 00:03:25,287
Добро пожаловать в Денвер.
33
00:03:28,458 --> 00:03:31,293
Надеюсь, сегодня нас поселят
в "Холидэй-Инн".
34
00:03:31,378 --> 00:03:33,003
Там в коктейль-баре шикарные девчонки.
35
00:03:33,088 --> 00:03:36,716
Как только увидят мужика в форме,
с них тут же падают трусики.
36
00:03:40,679 --> 00:03:42,054
Та посадка в Детройте...
37
00:03:42,139 --> 00:03:43,889
Да уж. Было ветрено.
38
00:03:45,308 --> 00:03:46,308
В Кентукки.
39
00:03:53,984 --> 00:03:55,401
Спасибо, Бобби.
40
00:04:01,074 --> 00:04:03,242
Привет. "Чивас" со льдом.
41
00:04:16,798 --> 00:04:18,132
ХУАН КРИСТОБАЛЬ
42
00:04:30,479 --> 00:04:31,479
Барри.
43
00:04:33,023 --> 00:04:34,023
Простите, что?
44
00:04:34,691 --> 00:04:36,317
Барри Сил.
45
00:04:38,528 --> 00:04:39,862
Точно.
46
00:04:42,783 --> 00:04:47,870
Каждый второй четверг
ты встречаешься здесь с заказчиками.
47
00:04:50,373 --> 00:04:51,791
С беглыми кубинцами.
48
00:04:51,875 --> 00:04:54,627
Они платят гражданским пилотам
за провоз контрабанды
49
00:04:54,711 --> 00:04:58,047
<i>через канадские аэропорты.
Ванкувер, Монреаль.</i>
50
00:04:58,507 --> 00:04:59,673
Так?
51
00:05:00,884 --> 00:05:03,260
Простите, я не понимаю, о чем вы.
52
00:05:03,345 --> 00:05:04,929
- Нет?
- Нет.
53
00:05:05,013 --> 00:05:06,972
Ты занимаешься контрабандой сигар.
54
00:05:11,728 --> 00:05:14,104
У тебя интересное досье, Барри.
55
00:05:14,731 --> 00:05:15,815
"Досье"?
56
00:05:15,899 --> 00:05:17,149
Такое хорошее начало.
57
00:05:17,234 --> 00:05:19,068
Лучший выпускник
академии гражданской авиации.
58
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
Самый молодой пилот
за всю историю "ТWА".
59
00:05:22,239 --> 00:05:23,656
Тебя ждало большое будущее.
60
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
Что вообще происходит?
61
00:05:27,953 --> 00:05:30,621
Революция, Барри.
62
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
Прямо сейчас. В Центральной Америке.
63
00:05:33,834 --> 00:05:36,836
Мы создаем новые государства, Барри.
64
00:05:36,920 --> 00:05:38,712
Мы создаем новые государства.
65
00:05:38,839 --> 00:05:41,090
Америка в лучшем виде.
66
00:05:41,258 --> 00:05:43,384
Нам бы пригодился человек вроде тебя.
67
00:05:49,182 --> 00:05:50,599
Проклятье.
68
00:05:52,602 --> 00:05:53,936
Ты из ЦРУ.
69
00:05:58,733 --> 00:06:00,359
Черт возьми.
70
00:06:01,236 --> 00:06:04,280
Проклятье! Вот это да.
71
00:06:06,283 --> 00:06:09,285
Говорят, он довольно быстрый.
72
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
Да.
73
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
Самый быстрый двухмоторный самолет.
74
00:06:16,626 --> 00:06:18,252
Черт побери!
75
00:06:19,880 --> 00:06:23,632
Он стоит на месте, а кажется,
будто летит со скоростью 500 км/ч.
76
00:06:26,428 --> 00:06:28,053
Он принадлежит ЦРУ?
77
00:06:28,221 --> 00:06:29,638
Нет.
78
00:06:30,807 --> 00:06:33,642
"Центр развития авиауслуг".
79
00:06:35,395 --> 00:06:37,521
ЦРА.
80
00:06:37,606 --> 00:06:38,731
Да.
81
00:06:39,816 --> 00:06:41,358
И что это? Как же это называется?
82
00:06:41,443 --> 00:06:43,152
Подставная контора?
83
00:06:43,236 --> 00:06:46,113
Нет, нет. Она реальна, как "IBM".
84
00:06:46,823 --> 00:06:50,826
Станешь ее директором, но в свободное
время будешь работать на нас.
85
00:06:52,829 --> 00:06:53,829
Да.
86
00:06:55,624 --> 00:06:56,916
Фотографирует?
87
00:06:58,168 --> 00:06:59,543
Собирает разведданные.
88
00:07:02,839 --> 00:07:04,840
Где? В России?
89
00:07:06,176 --> 00:07:09,219
Южнее границы, севернее экватора.
90
00:07:09,512 --> 00:07:12,139
Скажем так: В стране врагов демократии.
91
00:07:13,016 --> 00:07:17,853
Настоящая работа секретная.
Понимаешь? Так что...
92
00:07:17,938 --> 00:07:19,063
"Секретная".
93
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
Если кто-нибудь узнает о ней, -
94
00:07:20,857 --> 00:07:24,693
семья, друзья, даже Люси...
Ее ведь зовут Люси, да?
95
00:07:26,947 --> 00:07:28,530
Да.
96
00:07:29,783 --> 00:07:31,575
Это будет проблемой.
97
00:07:36,039 --> 00:07:37,456
Что?
98
00:07:37,540 --> 00:07:39,041
И это все законно?
99
00:07:40,001 --> 00:07:42,836
Если работаешь
на правильных людей - да.
100
00:07:44,089 --> 00:07:45,130
Только не попадись.
101
00:07:46,341 --> 00:07:48,008
Хочешь прокатиться?
102
00:07:48,093 --> 00:07:50,386
Черт возьми! Давай, садись!
103
00:07:50,887 --> 00:07:53,430
Я хочу, чтобы ты его опробовал.
104
00:08:18,081 --> 00:08:21,250
Это мое. Новый бизнес.
Это будет мой бизнес.
105
00:08:21,334 --> 00:08:22,334
Так.
106
00:08:22,419 --> 00:08:25,045
- Логистическая поддержка аэропортов.
- Именно.
107
00:08:25,130 --> 00:08:27,673
Ладно. И ты назвал это "ЦРА"?
108
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Что ты знаешь о бизнесе?
109
00:08:36,599 --> 00:08:38,892
Ты пилот авиалинии "ТWА".
110
00:08:39,602 --> 00:08:41,353
Так ты зарабатываешь деньги для семьи.
111
00:08:41,438 --> 00:08:43,689
Там я тоже буду зарабатывать.
112
00:08:43,773 --> 00:08:45,482
А как же социальные блага?
113
00:08:45,567 --> 00:08:46,859
А страховка?
114
00:08:47,402 --> 00:08:49,987
- У нас отличная страховка от "ТWА".
- Это...
115
00:08:50,655 --> 00:08:52,865
Уверен, что это не будет проблемой.
116
00:08:52,949 --> 00:08:55,242
Что вообще означает "ЦРА"?
117
00:08:58,163 --> 00:09:00,581
"Центр развития авиауслуг".
118
00:09:02,042 --> 00:09:04,376
Не похоже на настоящее название.
119
00:09:06,796 --> 00:09:08,047
Правда?
120
00:09:09,591 --> 00:09:11,383
<i>Системы управления в норме.</i>
121
00:09:11,468 --> 00:09:12,885
Сигнальные лампочки и индикаторы.
122
00:09:12,969 --> 00:09:14,553
Проверены.
123
00:09:14,637 --> 00:09:16,638
- Индикатор юза.
- Не горит.
124
00:09:17,474 --> 00:09:19,141
- Шасси.
- Рукоятка внизу, три зеленых.
125
00:09:19,309 --> 00:09:21,477
- Воздушный тормоз.
- Отключен.
126
00:09:21,644 --> 00:09:22,788
- Рычаги управления.
- Отключены.
127
00:09:22,812 --> 00:09:24,412
- Рычаги запуска двигателей.
- Отключены.
128
00:09:24,481 --> 00:09:26,065
- Переключатели автопилота?
- В норме.
129
00:09:26,191 --> 00:09:27,399
Пожарная сигнализация?
130
00:09:28,735 --> 00:09:29,735
В порядке.
131
00:09:29,819 --> 00:09:31,612
Бортовой ответчик?
132
00:09:32,947 --> 00:09:35,324
Барри? Бортовой ответчик?
133
00:09:35,492 --> 00:09:37,076
Да. В порядке.
134
00:09:37,160 --> 00:09:38,744
Руль направления, элерон?
135
00:09:39,329 --> 00:09:40,329
Ноль, ноль.
136
00:09:41,498 --> 00:09:42,664
Форточки?
137
00:09:44,084 --> 00:09:45,375
Закрыты.
138
00:09:45,460 --> 00:09:47,336
Инструктаж бортпроводников?
139
00:09:50,131 --> 00:09:51,131
Да.
140
00:09:51,216 --> 00:09:52,257
Барри?
141
00:09:52,342 --> 00:09:54,593
Ты справишься, Джимми.
142
00:09:55,512 --> 00:09:58,097
Куда ты... Куда ты идешь?
143
00:10:00,183 --> 00:10:03,560
Барри! Барри, ты куда?
144
00:10:05,855 --> 00:10:07,856
<i>Черт! Знаю, знаю.</i>
145
00:10:07,941 --> 00:10:08,941
20 ДЕКАБРЯ 1985 г.
146
00:10:09,025 --> 00:10:10,192
<i>Это было рискованно.</i>
147
00:10:11,319 --> 00:10:12,986
<i>Рискованно.</i>
148
00:10:13,863 --> 00:10:16,198
<i>Я сначала действую, а потом думаю.</i>
149
00:10:17,617 --> 00:10:18,867
<i>Может быть...</i>
150
00:10:21,871 --> 00:10:24,957
<i>Может, стоило
задать еще пару вопросов.</i>
151
00:10:26,126 --> 00:10:28,710
<i>Короче, это было в 1978 году и...</i>
152
00:10:29,879 --> 00:10:33,048
<i>В сентябре? В октябре.</i>
153
00:10:33,216 --> 00:10:34,883
<i>Короче, в тот...</i>
154
00:10:37,720 --> 00:10:40,889
<i>В тот день я начал работать на ЦРУ.</i>
155
00:10:44,727 --> 00:10:48,730
ЦРУ, 1978 г.
156
00:10:48,815 --> 00:10:49,857
США
157
00:10:49,941 --> 00:10:53,318
<i>В те дни холодная война
была в самом разгаре.</i>
158
00:10:53,403 --> 00:10:54,778
СССР
159
00:10:54,863 --> 00:10:59,158
<i>Советы поддерживали в Центральной
Америке повстанцев-коммунистов.</i>
160
00:10:59,242 --> 00:11:01,743
МЕКСИКА - ГВАТЕМАЛА
НИКАРАГУА - ПАНАМА
161
00:11:02,287 --> 00:11:04,413
Гватемала
162
00:11:04,581 --> 00:11:07,666
<i>А ЦРУ нужны были
снимки этих повстанцев.</i>
163
00:11:19,804 --> 00:11:22,222
Гондурас
164
00:11:31,941 --> 00:11:34,693
Потрясающие фотографии.
165
00:11:35,361 --> 00:11:36,361
Чья работа?
166
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Моя.
167
00:11:39,115 --> 00:11:40,115
<i>Монти?</i>
168
00:11:40,283 --> 00:11:41,450
Да.
169
00:11:42,410 --> 00:11:43,952
Иди нафиг.
170
00:11:51,336 --> 00:11:53,670
Сальвадор
171
00:12:00,511 --> 00:12:01,637
Черт!
172
00:12:08,811 --> 00:12:09,853
Ну же, давай.
173
00:12:09,938 --> 00:12:10,938
КОЛЛЕКТОР - АБС. ДАВЛЕНИЕ
174
00:12:28,706 --> 00:12:29,706
Черт!
175
00:12:38,091 --> 00:12:39,508
<i>"Пиплз чойс".</i>
176
00:12:46,516 --> 00:12:49,142
А потом я показываю ему вот это.
177
00:12:49,560 --> 00:12:52,854
А он говорит:
"Черт, Шейфер, тут даже лица видны".
178
00:12:55,650 --> 00:12:59,319
Таких хороших разведфото
они еще не видели.
179
00:13:00,405 --> 00:13:02,239
Значит, я получу прибавку?
180
00:13:02,532 --> 00:13:04,283
Ты молодец.
181
00:13:05,201 --> 00:13:06,868
У тебя есть семья, Шейфер?
182
00:13:07,203 --> 00:13:08,370
Тужься изо всех сил!
183
00:13:09,080 --> 00:13:10,455
Ублюдок!
184
00:13:12,000 --> 00:13:14,042
Жена? Дети?
185
00:13:16,671 --> 00:13:17,671
Видишь ли, я...
186
00:13:18,673 --> 00:13:21,925
Я не сказал Люси,
что больше не работаю на "ТWА".
187
00:13:24,220 --> 00:13:26,054
Ты служишь своей стране.
188
00:13:29,225 --> 00:13:32,227
В какой-то момент
мне потребуется больше денег.
189
00:13:33,313 --> 00:13:34,896
Ты что-нибудь придумаешь.
190
00:13:38,359 --> 00:13:39,359
Мы...
191
00:13:39,902 --> 00:13:41,445
Завтра мы посылаем тебя в Панаму.
192
00:13:42,238 --> 00:13:44,197
<i>В ЦРУ были так довольны моей работой,</i>
193
00:13:44,907 --> 00:13:45,907
г. Панама
194
00:13:45,992 --> 00:13:47,075
<i>что поручили еще одно дело.</i>
195
00:13:47,702 --> 00:13:48,952
<i>Возить деньги.</i>
196
00:13:49,829 --> 00:13:52,414
<i>Знаете, в Панаме был такой полковник</i>
197
00:13:53,124 --> 00:13:54,624
<i>по имени Норьега.</i>
198
00:13:56,627 --> 00:13:59,546
<i>Он продавал агентству информацию
о всех местных коммуняках.</i>
199
00:13:59,630 --> 00:14:01,089
Для ваших друзей.
200
00:14:02,925 --> 00:14:05,677
<i>Я должен был
отвозить и забирать конверты.</i>
201
00:14:09,098 --> 00:14:10,140
<i>Просто отвозить</i>
202
00:14:11,893 --> 00:14:13,101
<i>и забирать.</i>
203
00:14:15,104 --> 00:14:16,229
<i>Прямо здесь, в Батон-Руже.</i>
204
00:14:16,898 --> 00:14:19,775
<i>Вы слушаете лучшую музыку Луизианы.</i>
205
00:14:22,403 --> 00:14:24,029
Эй, Люси, оладьи готовы.
206
00:14:24,113 --> 00:14:25,572
Спасибо, милый.
207
00:14:41,631 --> 00:14:45,384
КОЛУМБИЯ, 1980 г.
208
00:15:21,671 --> 00:15:23,130
В машину.
209
00:15:30,596 --> 00:15:31,930
Слушайте...
210
00:15:33,182 --> 00:15:35,684
А донде вамос, парни?
211
00:15:45,027 --> 00:15:46,361
Добро пожаловать.
212
00:15:48,698 --> 00:15:50,323
Поднимайтесь.
213
00:16:00,501 --> 00:16:01,960
Спасибо, что приехали ко мне.
214
00:16:02,503 --> 00:16:06,131
Сэр, кажется, произошла ошибка,
потому что я...
215
00:16:06,215 --> 00:16:08,258
Эти парни просто забрали меня
в аэропорту и...
216
00:16:08,342 --> 00:16:12,512
Нет. Не ошибка. Пожалуйста, садитесь.
217
00:16:12,638 --> 00:16:14,556
Кофе, м-р Сил?
218
00:16:17,059 --> 00:16:18,685
Вы знаете, как меня зовут?
219
00:16:19,562 --> 00:16:22,439
Вы гринго, который каждую неделю
летает в Центральную Америку
220
00:16:22,523 --> 00:16:24,733
и фотографирует
с помощью своего крутого самолета.
221
00:16:25,902 --> 00:16:27,903
Да, то есть
222
00:16:28,738 --> 00:16:30,614
эти фотографии... Видите ли, у меня...
223
00:16:30,948 --> 00:16:33,241
Авиационная компания в Южной Америке,
которую я...
224
00:16:33,326 --> 00:16:34,993
Да. Да, "ЦРО".
225
00:16:35,161 --> 00:16:37,245
"ЦРА". Да, сэр.
226
00:16:37,747 --> 00:16:39,706
Или ЦРУ?
227
00:16:40,666 --> 00:16:41,791
Что?
228
00:16:42,376 --> 00:16:43,418
Нет...
229
00:16:43,586 --> 00:16:46,004
Нет, нет. Я просто бизнесмен.
230
00:16:46,088 --> 00:16:47,380
Это я бизнесмен.
231
00:16:47,507 --> 00:16:50,509
Импорт, экспорт, скот, лошади.
232
00:16:52,595 --> 00:16:54,054
Но теперь...
233
00:16:56,682 --> 00:17:00,936
Бог благословил эту великую страну
новыми богатствами, м-р Сил.
234
00:17:03,439 --> 00:17:05,273
И вы могли бы нам помочь.
235
00:17:08,110 --> 00:17:09,110
Каким образом?
236
00:17:10,279 --> 00:17:11,780
Вы знаете маршруты,
237
00:17:11,864 --> 00:17:15,700
вы можете прилететь в США и улететь
оттуда на вашем крутом самолете.
238
00:17:19,997 --> 00:17:23,458
Какие богатства вы имеете в виду?
239
00:17:31,634 --> 00:17:33,468
Кокаин, м-р Сил!
240
00:17:45,147 --> 00:17:49,276
У нас возникли трудности
с экспортом в вашу страну, м-р Сил.
241
00:17:51,946 --> 00:17:53,488
<i>Девять-девять-девять-шесть.</i>
242
00:17:53,656 --> 00:17:54,864
Мэм, что у вас в сумке?
243
00:17:59,829 --> 00:18:01,830
Мы решили попробовать кое-что новое.
244
00:18:02,623 --> 00:18:07,002
Вам надо будет взлететь отсюда
и полететь прямо в Майами.
245
00:18:07,628 --> 00:18:10,422
Мы заплатим вам $2000 за килограмм.
246
00:18:17,054 --> 00:18:18,471
А сколько фунтов в килограмме?
247
00:18:19,432 --> 00:18:22,017
2,2 фунта, м-р Сил.
248
00:18:29,692 --> 00:18:31,526
<i>$2000</i>
249
00:18:34,155 --> 00:18:36,656
<i>за каждые 2,2 фунта.</i>
250
00:18:40,661 --> 00:18:43,163
Простите, ребята.
251
00:18:43,748 --> 00:18:46,041
Я не расслышал ваши имена.
252
00:18:46,542 --> 00:18:47,626
<i>Хорхе Очоа.</i>
253
00:18:48,044 --> 00:18:49,210
<i>Карлос Ледер.</i>
254
00:18:49,712 --> 00:18:51,671
<i>Пабло Эскобар.</i>
255
00:18:51,756 --> 00:18:55,216
<i>Пару миллиардов долларов спустя
их назовут "Медельинский картель".</i>
256
00:18:55,301 --> 00:18:56,301
ЛЕДЕР ЭСКОБАР ОЧОА
257
00:18:56,385 --> 00:18:57,886
<i>Тогда они были просто бизнесменами,</i>
258
00:18:57,970 --> 00:19:00,889
<i>которые старались
переправить свой товар в США.</i>
259
00:19:02,975 --> 00:19:04,768
<i>У них была маленькая проблема.</i>
260
00:19:04,852 --> 00:19:09,230
<i>Пилоты разбивались, пытаясь взлететь
с той взлетной полосы.</i>
261
00:19:09,315 --> 00:19:11,441
Вижу, какие-то парни
уже попытались отсюда взлететь.
262
00:19:13,402 --> 00:19:14,819
Ужасные пилоты.
263
00:19:17,740 --> 00:19:19,074
Что ж,
264
00:19:20,242 --> 00:19:22,035
наверное, самолеты были тяжелыми,
265
00:19:22,119 --> 00:19:24,829
нужно много топлива,
чтобы долететь до Штатов, плюс товар...
266
00:19:30,419 --> 00:19:35,048
Знаете, этот аэропорт на большой высоте,
а взлетная полоса короткая.
267
00:19:35,132 --> 00:19:38,927
Черт, а с двух сторон горы и леса.
268
00:19:44,725 --> 00:19:45,850
А нет ли...
269
00:19:46,310 --> 00:19:48,269
Нет ли другого места,
откуда я могу взлететь?
270
00:19:50,272 --> 00:19:52,857
В других местах
тебя заметят солдаты армии.
271
00:19:52,942 --> 00:19:53,983
Ну...
272
00:19:55,653 --> 00:19:56,986
А можно сделать полосу длиннее?
273
00:20:09,375 --> 00:20:11,626
Они говорят, мне надо от тебя избавиться.
274
00:20:12,128 --> 00:20:13,461
Что у тебя ничего не получится.
275
00:20:24,390 --> 00:20:26,307
- У нас есть люди в Майами.
- Да.
276
00:20:26,726 --> 00:20:31,020
Ты сядешь в аэропорту Окичоби
между 2.00 и 6.00.
277
00:20:31,105 --> 00:20:32,647
Послушайте...
278
00:20:33,899 --> 00:20:37,402
План поменялся.
Я не буду садиться в Майями...
279
00:20:37,486 --> 00:20:39,571
Спасибо. Грасиас.
280
00:20:40,448 --> 00:20:43,366
Я нигде не буду садиться вот с этим.
Это до добра не доведет.
281
00:20:43,451 --> 00:20:45,452
Просто выслушайте меня.
282
00:20:45,536 --> 00:20:47,829
Я знаю Луизиану. Вот карта.
283
00:20:49,081 --> 00:20:53,084
Я сброшу товар в месте,
помеченном крестом.
284
00:20:53,169 --> 00:20:54,711
Ясно? Просто...
285
00:20:56,547 --> 00:20:58,107
Как это ты
не будешь садиться, придурок?
286
00:20:58,507 --> 00:21:00,592
Так. Просто...
287
00:21:01,177 --> 00:21:03,178
Эй. Идите сюда.
288
00:21:04,680 --> 00:21:05,930
Посмотрите на это.
289
00:21:08,434 --> 00:21:09,601
Смотрите.
290
00:21:10,978 --> 00:21:12,353
Видите?
291
00:21:13,022 --> 00:21:14,105
Видите это?
292
00:21:16,025 --> 00:21:18,610
Эта дверь принесет вам миллионы.
293
00:21:31,999 --> 00:21:35,251
Хорошо. Оберни ее. С каждой стороны.
294
00:21:36,045 --> 00:21:37,337
Потуже.
295
00:21:43,969 --> 00:21:46,054
Нет, нет. Больше не надо.
296
00:21:47,056 --> 00:21:48,431
Я сказал, больше не надо.
297
00:21:51,644 --> 00:21:53,394
Но места же полно, гринго.
298
00:21:53,562 --> 00:21:54,896
Нет, нет.
299
00:21:55,981 --> 00:22:00,568
Парни, дело не в месте, ясно? Дело в весе.
300
00:22:00,903 --> 00:22:04,280
Мы согласились на 200, я даже взял 300.
301
00:22:04,365 --> 00:22:05,406
Нет, нет.
302
00:22:09,870 --> 00:22:12,747
Толкайте дальше. Давайте.
Полоса должна быть как можно длиннее.
303
00:22:13,123 --> 00:22:15,041
Идите дальше. Дальше.
304
00:22:18,379 --> 00:22:20,380
Держите! Держите!
305
00:22:32,351 --> 00:22:34,352
Куда, по-твоему, ты залез, великан?
306
00:22:34,436 --> 00:22:36,104
Давай. Выходи.
307
00:22:36,772 --> 00:22:38,565
Он будет охранять наш товар.
308
00:22:42,236 --> 00:22:43,862
Он же толстый, как бегемот.
309
00:22:44,029 --> 00:22:46,447
У меня уже 680 кг перевеса.
310
00:22:48,450 --> 00:22:52,620
Или я повезу этого великана, или товар.
311
00:23:05,759 --> 00:23:07,468
Удачи, эрмано.
312
00:23:07,553 --> 00:23:09,304
Христос защитит тебя.
313
00:23:11,181 --> 00:23:14,100
Он не сделает эту полосу длиннее.
314
00:23:16,478 --> 00:23:18,980
Эй, Хорхе. Дай-ка мне это.
315
00:23:55,476 --> 00:23:56,517
Давай.
316
00:24:10,616 --> 00:24:11,950
Давай, давай, давай.
317
00:24:12,493 --> 00:24:13,493
Давай!
318
00:24:28,842 --> 00:24:29,884
Господи!
319
00:25:40,164 --> 00:25:43,791
Возможная цель направляется на север
в 40 км от берега.
320
00:26:01,727 --> 00:26:03,978
Это платформа 14.
Один из вертолетов "Shell".
321
00:26:04,813 --> 00:26:06,814
Не обращай внимания.
322
00:26:20,996 --> 00:26:22,413
АВТОПИЛОТ
323
00:27:23,225 --> 00:27:25,268
ТАМОЖНЯ США
324
00:27:35,195 --> 00:27:36,571
За тебя! За тебя!
325
00:27:39,408 --> 00:27:40,575
Барри.
326
00:27:44,496 --> 00:27:45,621
Это тебе.
327
00:27:52,796 --> 00:27:54,714
Это значит среда?
328
00:27:54,798 --> 00:27:57,466
Ты хочешь...
Он хочет, чтобы я снова полетел в среду?
329
00:27:57,551 --> 00:27:59,218
Да. В следующую среду.
330
00:27:59,303 --> 00:28:01,262
А как насчет взлетной полосы?
331
00:28:04,933 --> 00:28:06,559
Пабло! Хорхе!
332
00:28:16,945 --> 00:28:18,279
Жди здесь, Барри. Жди здесь.
333
00:28:21,283 --> 00:28:22,491
Убегаем?
334
00:28:26,038 --> 00:28:27,121
Что...
335
00:28:28,832 --> 00:28:31,459
В чем дело? Мне надо ждать здесь?
336
00:28:32,169 --> 00:28:33,169
Пабло?
337
00:28:47,684 --> 00:28:48,684
Боже.
338
00:28:59,488 --> 00:29:00,529
Не стреляйте!
339
00:29:00,614 --> 00:29:01,614
Нет, нет, нет.
340
00:29:23,679 --> 00:29:24,679
<i>Барри?</i>
341
00:29:27,349 --> 00:29:28,641
Барри Сил.
342
00:29:29,184 --> 00:29:30,476
Шейфер?
343
00:29:31,019 --> 00:29:32,728
- Барри Сил?
- Шейфер?
344
00:29:32,813 --> 00:29:34,939
Да. Нет, нет. О боже!
345
00:29:35,107 --> 00:29:36,524
Ты ужасно выглядишь.
346
00:29:37,067 --> 00:29:38,734
Я так рад тебя видеть.
347
00:29:38,819 --> 00:29:40,611
- Тебе зуб выбили?
- Да.
348
00:29:40,696 --> 00:29:41,696
Какого черта?
349
00:29:41,738 --> 00:29:44,240
- Видишь этих парней?
- Да.
350
00:29:44,324 --> 00:29:47,159
Кажется, они знают, что я из ЦРУ.
351
00:29:48,287 --> 00:29:49,954
Ты не из ЦРУ.
352
00:29:50,497 --> 00:29:52,415
Ты наркокурьер, Барри.
353
00:29:53,417 --> 00:29:54,417
Послушай.
354
00:29:54,501 --> 00:29:56,919
Полицию Луизианы известили
о твоем аресте здесь.
355
00:29:57,713 --> 00:29:59,588
В 6.00 они нагрянут в твой дом.
356
00:29:59,673 --> 00:30:02,550
Возьмут Люси,
приведут ее в полицию для допроса.
357
00:30:02,634 --> 00:30:04,260
Может, даже задержат на ночь.
358
00:30:05,429 --> 00:30:06,804
О боже.
359
00:30:07,889 --> 00:30:10,308
О боже.
Ты должен вытащить меня отсюда.
360
00:30:12,019 --> 00:30:13,519
Ну, может быть...
361
00:30:14,688 --> 00:30:17,398
Может быть, мы что-нибудь придумаем.
362
00:30:18,066 --> 00:30:20,860
<i>Ладно, можете... Можете дальше
не смотреть, если хотите.</i>
363
00:30:20,944 --> 00:30:21,986
2 ЯНВАРЯ 1986 г.
364
00:30:22,070 --> 00:30:23,988
<i>Потому что, поверьте мне,</i>
365
00:30:24,072 --> 00:30:26,407
<i>дальше начинается полное безумие.</i>
366
00:30:26,742 --> 00:30:30,036
<i>Помните парней,
которых я фотографировал?</i>
367
00:30:30,120 --> 00:30:31,389
<i>Оказывается, это были коммуняки.</i>
368
00:30:31,413 --> 00:30:33,914
<i>Называли себя сандинистами.</i>
369
00:30:33,999 --> 00:30:36,500
<i>Они умудрились как-то организоваться</i>
370
00:30:36,585 --> 00:30:38,836
<i>и захватить власть
в маленькой стране Никарагуа.</i>
371
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
Никарагуа
372
00:30:40,005 --> 00:30:41,756
<i>Нет, это Сальвадор.</i>
373
00:30:41,840 --> 00:30:43,591
<i>Вот это Никарагуа.</i>
374
00:30:44,092 --> 00:30:45,426
<i>Это первая успешная революция</i>
375
00:30:45,510 --> 00:30:46,510
СФНО
376
00:30:46,595 --> 00:30:48,054
<i>в Центральной Америке.</i>
377
00:30:48,138 --> 00:30:50,431
<i>Может, для кого-то это было плохо,</i>
378
00:30:50,515 --> 00:30:51,557
<i>но не для меня.</i>
379
00:30:51,641 --> 00:30:53,309
<i>Видите ли, власть-то сменилась.</i>
380
00:30:53,852 --> 00:30:56,520
<i>Сограждане-американцы,
я должен поговорить с вами сегодня</i>
381
00:30:56,605 --> 00:30:58,647
<i>о нарастающей опасности
в Центральной Америке.</i>
382
00:30:58,732 --> 00:31:00,733
<i>Даже после всего того, что случилось,</i>
383
00:31:00,817 --> 00:31:02,443
<i>я все равно обожаю Ронни Рейгана.</i>
384
00:31:02,527 --> 00:31:04,695
<i>Человек, который начинает
с фильма про обезьяну</i>
385
00:31:04,780 --> 00:31:06,072
<i>и заканчивает в Белом доме...</i>
386
00:31:06,156 --> 00:31:07,198
<i>Что с ним такое?</i>
387
00:31:07,282 --> 00:31:08,532
<i>...точно знает, что делает.</i>
388
00:31:08,617 --> 00:31:13,412
<i>Он хотел выбить коммуняк-сандинистов
из Никарагуа.</i>
389
00:31:13,497 --> 00:31:17,875
<i>Он хотел, чтобы это сделали
тамошние борцы за свободу - контрас.</i>
390
00:31:17,959 --> 00:31:20,002
<i>Им надо знать,
что США поддерживают их</i>
391
00:31:20,087 --> 00:31:22,213
<i>не просто пустыми словами
и добрыми пожеланиями.</i>
392
00:31:22,297 --> 00:31:26,008
<i>Но в Конгрессе поняли,
что тут пахнет вторым Вьетнамом,</i>
393
00:31:26,093 --> 00:31:28,302
<i>и не дали Ронни начать войну.</i>
394
00:31:28,387 --> 00:31:29,387
ОСТАНОВИТЕ ВОЙНУ
395
00:31:29,930 --> 00:31:33,307
<i>Но, думаете,
политики смогли приказывать Гипперу?</i>
396
00:31:34,101 --> 00:31:37,395
<i>Вот еще. Он обратился к ЦРУ,</i>
397
00:31:37,562 --> 00:31:39,814
<i>а ЦРУ обратилось ко мне.</i>
398
00:31:39,981 --> 00:31:44,819
Шейфер? Шейфер, обыск в моем доме
теперь отменен, да?
399
00:31:44,903 --> 00:31:47,780
Нет, нет. Он состоится.
400
00:31:47,864 --> 00:31:49,573
- Что?
- В 6.00.
401
00:31:49,658 --> 00:31:50,991
Чертова страна!
402
00:31:51,076 --> 00:31:52,576
- Погоди-ка.
- Стой!
403
00:31:52,994 --> 00:31:54,203
Мы же договорились!
404
00:31:54,371 --> 00:31:55,663
Я не полицейский, Барри.
405
00:31:55,831 --> 00:31:58,249
Я не могу отменить
ордер на обыск, понимаешь?
406
00:31:58,417 --> 00:31:59,583
Процесс уже пошел.
407
00:31:59,751 --> 00:32:01,919
Перестань, чувак. Что же мне делать?
408
00:32:02,087 --> 00:32:04,255
Предлагаю тебе
вывезти семью из Луизианы.
409
00:32:04,339 --> 00:32:06,132
И куда же мне ее вывезти?
410
00:32:06,216 --> 00:32:08,092
У нас есть для тебя место.
411
00:32:08,718 --> 00:32:09,844
Город Мина.
412
00:32:10,178 --> 00:32:11,429
В Арканзасе.
413
00:32:13,515 --> 00:32:15,182
В Арканзасе?
414
00:32:16,977 --> 00:32:18,227
Привет.
415
00:32:20,272 --> 00:32:21,897
Привет, Люси.
416
00:32:23,191 --> 00:32:24,233
Привет, детка.
417
00:32:24,317 --> 00:32:25,359
Привет.
418
00:32:28,363 --> 00:32:30,573
Боже, милый, что с тобой случилось?
419
00:32:30,657 --> 00:32:32,116
Я в порядке.
420
00:32:32,200 --> 00:32:34,410
Барри, у тебя нет одного зуба.
421
00:32:34,494 --> 00:32:35,536
Привет.
422
00:32:37,289 --> 00:32:38,289
Мы переезжаем.
423
00:32:40,041 --> 00:32:42,042
Мы должны все собрать.
424
00:32:42,127 --> 00:32:45,379
Мы должны убраться отсюда до восхода.
425
00:32:47,382 --> 00:32:49,717
Значит, мы возьмем эти платья и...
426
00:32:49,801 --> 00:32:51,051
Тебе...
427
00:32:51,386 --> 00:32:52,678
Тебе нужны все эти туфли?
428
00:32:55,056 --> 00:32:56,390
Привет, солнышко.
429
00:32:56,516 --> 00:32:57,975
Как дела?
430
00:32:58,059 --> 00:33:00,186
Послушай меня.
Я дам тебе целлофановый мешок.
431
00:33:00,270 --> 00:33:02,855
Пойди наверх
и собери свои любимые игрушки...
432
00:33:02,939 --> 00:33:05,441
Иди обратно в кровать, милая.
Папа сошел с ума.
433
00:33:05,525 --> 00:33:06,901
Нет. Дорогая, послушай папу.
434
00:33:06,985 --> 00:33:08,652
Соберись, нас ждут приключения.
435
00:33:08,737 --> 00:33:09,737
Нет, никаких приключений.
436
00:33:09,821 --> 00:33:11,341
Как в тот раз, когда мы пошли в поход?
437
00:33:11,406 --> 00:33:12,531
Не совсем, но...
438
00:33:12,616 --> 00:33:14,658
Все приключения разные.
439
00:33:14,743 --> 00:33:17,328
О боже. Ты серьезно.
440
00:33:17,412 --> 00:33:19,788
Барри, сейчас 4.00, я никуда не поеду.
441
00:33:20,165 --> 00:33:21,957
Завтра у Кристины в школе спектакль.
442
00:33:22,042 --> 00:33:24,043
Ты мне доверяешь?
443
00:33:24,211 --> 00:33:25,252
Нет!
444
00:33:26,880 --> 00:33:29,340
Но ты меня любишь. Ты любишь меня.
445
00:33:33,094 --> 00:33:35,429
Да, конечно, люблю, чтоб тебя.
446
00:33:35,514 --> 00:33:37,473
Тогда послушай меня. Нам надо уехать.
447
00:33:38,850 --> 00:33:42,144
Нам надо убраться отсюда
до восхода солнца.
448
00:33:47,776 --> 00:33:51,820
МИНА, 1980 г.
449
00:34:16,137 --> 00:34:19,848
Добро пожаловать в Мину
НАС. 2647
450
00:34:38,326 --> 00:34:40,661
Ты только посмотри. У них есть кафе.
451
00:34:43,498 --> 00:34:45,165
ОТЛИЧНОЕ МЕСТО ДЛЯ ТОРГОВЛИ
СДАЕТСЯ ВНАЕМ
452
00:34:49,546 --> 00:34:51,589
Здесь есть шарм.
453
00:34:53,341 --> 00:34:55,968
В этом городке есть шарм.
454
00:34:56,052 --> 00:34:58,971
ШЕРИФ
ОКРУГА ПОЛК
455
00:34:59,639 --> 00:35:02,766
Полно. Но туалет
только на улице, портативный.
456
00:35:04,102 --> 00:35:07,396
Думаю, это будет жестоким
и изощренным наказанием. Так?
457
00:35:08,523 --> 00:35:12,234
Ну, в понедельник я им устрою взбучку.
458
00:35:12,319 --> 00:35:13,402
Хорошо?
459
00:35:26,666 --> 00:35:27,833
Спасибо.
460
00:35:39,721 --> 00:35:41,388
Передняя дверь открыта.
461
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Тихо.
462
00:35:57,781 --> 00:35:59,698
Это... Это легко починить.
463
00:36:16,633 --> 00:36:17,966
Мне надо...
464
00:36:23,556 --> 00:36:25,391
Садись. Давай.
465
00:36:27,435 --> 00:36:28,602
Черт.
466
00:36:31,147 --> 00:36:33,148
Давай по-быстрому.
467
00:36:34,275 --> 00:36:36,193
Она может от меня уйти,
до того как я вернусь.
468
00:36:46,287 --> 00:36:49,289
Это все твое.
469
00:36:49,374 --> 00:36:52,251
Включая землю
между аэропортом и твоим домом.
470
00:36:52,335 --> 00:36:54,628
Около 800 гектаров.
471
00:36:54,713 --> 00:36:56,380
Что скажешь?
472
00:36:59,300 --> 00:37:00,884
Это все мое?
473
00:37:01,261 --> 00:37:02,511
Да.
474
00:37:07,726 --> 00:37:09,268
Весь аэропорт?
475
00:37:09,352 --> 00:37:11,687
Да. Поздравляю.
476
00:37:37,338 --> 00:37:39,006
"АК-47".
477
00:37:39,090 --> 00:37:41,175
Советского производства,
сделано для ООП.
478
00:37:42,010 --> 00:37:46,764
Израильтяне захватили их
и потихоньку продали нам.
479
00:37:48,850 --> 00:37:51,185
А ты переправишь их в Никарагуа.
480
00:37:51,686 --> 00:37:53,086
Ты ничего не говорил насчет оружия.
481
00:37:53,605 --> 00:37:55,564
Идет война, Барри.
482
00:37:55,732 --> 00:37:59,026
Борцы за свободу не могут воевать,
если у них нет оружия.
483
00:37:59,778 --> 00:38:01,487
Такой был уговор.
484
00:38:01,571 --> 00:38:04,531
Или ты бы предпочел сидеть
в колумбийской тюрьме?
485
00:38:06,409 --> 00:38:10,829
Это информация о действиях
наших агентств в районе Залива.
486
00:38:11,206 --> 00:38:14,458
ФБР, АТО, УБН, таможня.
487
00:38:14,542 --> 00:38:15,793
Федеральное бюро расследований
488
00:38:15,877 --> 00:38:18,378
Эти карты помогут тебе их избежать.
489
00:38:19,380 --> 00:38:21,215
Ничего себе.
490
00:38:21,758 --> 00:38:24,760
Просто летай там, где их нет.
491
00:38:39,651 --> 00:38:41,735
Все в ангаре мое?
492
00:38:42,195 --> 00:38:43,278
Да.
493
00:38:43,696 --> 00:38:45,364
Грузовик мой?
494
00:38:45,907 --> 00:38:46,990
Инструменты мои?
495
00:38:47,700 --> 00:38:48,951
Да, сэр.
496
00:38:49,035 --> 00:38:50,828
Самолет мой.
497
00:38:53,498 --> 00:38:55,332
Сумка моя.
498
00:38:56,960 --> 00:38:58,377
Какая сумка?
499
00:39:23,319 --> 00:39:24,695
Я накормила детей.
500
00:39:24,779 --> 00:39:26,196
Они спят.
501
00:39:28,157 --> 00:39:30,325
Распаковала машину.
502
00:39:30,410 --> 00:39:31,785
Это хорошо.
503
00:39:31,870 --> 00:39:34,204
Починила раковину. Дело было в вентиле.
504
00:39:35,331 --> 00:39:37,708
Видишь? Я же говорил,
будет легко починить.
505
00:39:40,003 --> 00:39:41,044
Черт, Барри!
506
00:39:41,462 --> 00:39:43,922
Ладно. Хорошо. Ладно.
507
00:39:45,341 --> 00:39:47,301
Я во всем признаюсь.
508
00:39:48,970 --> 00:39:50,637
Я больше не работаю в "ТWА".
509
00:39:50,722 --> 00:39:51,972
Да что ты говоришь, Барри?
510
00:39:52,891 --> 00:39:54,850
Тебя посадят?
511
00:39:55,810 --> 00:39:57,185
Нет, мэм.
512
00:39:59,814 --> 00:40:01,732
Ты должен позаботиться о нашей семье.
513
00:40:01,816 --> 00:40:02,983
Потому что я заберу детей.
514
00:40:03,067 --> 00:40:06,111
Вернусь домой
и буду снова работать в "КFС".
515
00:40:06,404 --> 00:40:08,196
Люси, моя работа...
516
00:40:08,281 --> 00:40:09,531
Барри, я на седьмом месяце.
517
00:40:09,616 --> 00:40:10,741
Это секретная работа.
518
00:40:10,825 --> 00:40:12,075
Мне нужен холодильник.
519
00:40:12,160 --> 00:40:13,827
Кровати для детей.
520
00:40:13,912 --> 00:40:16,705
Мне нужна плита,
стиральная машина, блин...
521
00:40:23,338 --> 00:40:25,631
Вон там будет стиральная машина, ясно?
522
00:40:27,383 --> 00:40:29,134
Сейчас я...
523
00:40:37,936 --> 00:40:39,686
Это законно?
524
00:40:39,771 --> 00:40:43,482
Ладно. То, что я тебе сейчас скажу, ты...
525
00:40:44,400 --> 00:40:47,736
Ты должна поклясться,
что никогда никому не скажешь, Люси.
526
00:40:50,114 --> 00:40:51,365
Ясно?
527
00:40:53,576 --> 00:40:55,202
Я работаю
528
00:40:55,870 --> 00:40:58,205
на ЦРУ.
529
00:41:22,730 --> 00:41:27,150
КОНТРАС, 1981 г.
530
00:42:09,318 --> 00:42:10,485
Как дела, амигос?
531
00:42:10,570 --> 00:42:13,613
Я здесь от имени дяди Сэма.
532
00:42:25,043 --> 00:42:27,210
<i>Слушай, Шейфер,
я, конечно, не военный эксперт,</i>
533
00:42:27,295 --> 00:42:29,379
<i>но ты уверен,
что это правильные парни?</i>
534
00:42:29,464 --> 00:42:33,091
Кажется, их больше интересовали
мои ботинки, чем твое оружие.
535
00:42:33,176 --> 00:42:35,719
<i>Послушай. Это становится
очень важным.</i>
536
00:42:35,803 --> 00:42:37,387
<i>Шейфер, кажется, я для этого не гожусь.</i>
537
00:42:37,472 --> 00:42:39,139
Продолжай доставлять пиццу, понял?
538
00:42:39,223 --> 00:42:41,058
<i>Продолжай доставки.</i>
539
00:42:54,697 --> 00:42:56,073
Хорошо.
540
00:42:57,158 --> 00:42:58,658
Это подарки.
541
00:43:00,328 --> 00:43:01,453
Хорошо.
542
00:43:02,121 --> 00:43:03,830
Ясно? Подарки.
543
00:43:08,669 --> 00:43:10,420
Не подходите.
544
00:43:21,766 --> 00:43:24,684
Это оружие - подарок от дяди Сэма.
545
00:43:32,693 --> 00:43:33,944
Я не шучу.
546
00:43:36,364 --> 00:43:38,949
Барри! Опусти биту, придурок.
547
00:43:39,242 --> 00:43:40,617
Мы здесь все друзья.
548
00:43:41,160 --> 00:43:42,327
Хорхе.
549
00:43:42,954 --> 00:43:44,788
Какого черта ты здесь делаешь?
550
00:43:44,872 --> 00:43:46,540
Это дон Адольфо Калеро.
551
00:43:46,624 --> 00:43:48,959
Он работает на ваше правительство,
устраивает революцию,
552
00:43:49,043 --> 00:43:50,627
чтобы свергнуть сандинистов.
553
00:43:50,711 --> 00:43:54,881
Хорхе говорит, что ты чокнутый гринго,
который доставляет, что обещал.
554
00:43:56,217 --> 00:43:58,635
У нас есть к тебе
новое деловое предложение, Барри.
555
00:43:58,719 --> 00:44:01,763
Ты привозишь
американское оружие в Колумбию,
556
00:44:01,848 --> 00:44:04,975
доставляешь наш кокаин сюда, контрас,
557
00:44:05,560 --> 00:44:08,436
а контрас привозят его
на рыбацких лодках в Майами,
558
00:44:09,230 --> 00:44:10,897
и все довольны.
559
00:44:11,190 --> 00:44:14,442
Это нужно для победы, м-р Сил.
560
00:44:17,488 --> 00:44:19,990
<i>Оказалось, контрас
на самом деле не хотели воевать.</i>
561
00:44:20,074 --> 00:44:21,491
<i>Они просто хотели делать деньги.</i>
562
00:44:21,576 --> 00:44:23,118
<i>Как и все мы.</i>
563
00:44:23,202 --> 00:44:26,913
<i>А Медельинскому картелю
было нужно оружие.</i>
564
00:44:26,998 --> 00:44:29,916
<i>Поэтому они устроили такой обмен.
Что я должен был им сказать?</i>
565
00:44:30,001 --> 00:44:31,168
11 ЯНВАРЯ 1986 г.
566
00:44:31,252 --> 00:44:34,129
<i>Я просто гринго,
который доставляет, что обещал.</i>
567
00:44:34,672 --> 00:44:36,006
<i>Вот как это было устроено.</i>
568
00:44:36,090 --> 00:44:37,090
Мина
569
00:44:37,133 --> 00:44:38,592
<i>Я загружал оружие в Мине,</i>
570
00:44:38,676 --> 00:44:42,387
<i>потом с помощью сведений Шейфера
обходил правоохранительные органы</i>
571
00:44:42,471 --> 00:44:45,015
<i>и летел прямиком
на аэродром картеля в Медельин.</i>
572
00:44:47,852 --> 00:44:50,770
<i>Колумбийцы были в восторге от оружия.</i>
573
00:44:52,273 --> 00:44:56,735
<i>А я грузил в самолет свежий порошок
и летел в лагерь контрас.</i>
574
00:44:57,612 --> 00:45:01,781
<i>Контрас прятали кокаин
на рыбачьих лодках и плыли в Майами.</i>
575
00:45:02,450 --> 00:45:04,951
<i>Тем временем
я получал еще один груз с порошком</i>
576
00:45:05,036 --> 00:45:08,246
<i>и забирал его в Штаты с быстрой
остановкой на дозаправку в Панаме,</i>
577
00:45:08,331 --> 00:45:11,541
<i>где мне покровительствовал
мой старый друг полковник Норьега.</i>
578
00:45:11,626 --> 00:45:13,960
Поздравляю вас с повышением, генерал.
579
00:45:14,295 --> 00:45:17,130
<i>Конечно, он тоже получал свою долю.</i>
580
00:45:17,798 --> 00:45:20,759
<i>По пути обратно я следил,
нет ли где людей из УБН,</i>
581
00:45:20,843 --> 00:45:22,469
<i>и сбрасывал груз в болотах Луизианы.</i>
582
00:45:27,975 --> 00:45:29,684
<i>Операция настолько разрослась,</i>
583
00:45:29,769 --> 00:45:31,009
<i>что мне понадобились помощники.</i>
584
00:45:31,812 --> 00:45:34,564
<i>Пит Дюбуа производил оружие,
пока не обнаружил,</i>
585
00:45:34,649 --> 00:45:37,025
<i>что у него талант продавать травку.</i>
586
00:45:37,109 --> 00:45:40,862
<i>Стэн Мейсон возил наркотики
из Мексики в Аризону.</i>
587
00:45:40,947 --> 00:45:45,617
<i>Билл Купер. Во время вьетнамской войны
развозил опиум по Юго-Восточной Азии.</i>
588
00:45:46,410 --> 00:45:48,036
<i>И еще Боб.</i>
589
00:45:48,663 --> 00:45:51,831
<i>Я мало что про него знаю,
но он потрясный пилот.</i>
590
00:45:52,833 --> 00:45:55,377
<i>Я называл их моими "птицами счастья".</i>
591
00:45:56,170 --> 00:45:58,129
<i>Мы могли пролететь где угодно.</i>
592
00:46:22,571 --> 00:46:23,655
Шейфер!
593
00:46:24,365 --> 00:46:25,532
Барри.
594
00:46:26,367 --> 00:46:27,409
Как дела?
595
00:46:28,369 --> 00:46:29,369
Эй, босс!
596
00:46:30,037 --> 00:46:32,706
Это было офигенно!
597
00:46:35,876 --> 00:46:38,420
Как... Как там дела?
598
00:46:39,797 --> 00:46:41,172
Знаешь...
599
00:46:41,590 --> 00:46:42,590
Полно работы.
600
00:46:45,594 --> 00:46:46,678
А у тебя?
601
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
Да.
602
00:46:50,725 --> 00:46:51,891
Полно работы.
603
00:47:01,068 --> 00:47:02,444
Куда это они?
604
00:47:03,863 --> 00:47:06,323
Нам надо одолжить немного твоей земли.
605
00:47:08,242 --> 00:47:10,493
Они хотят, чтобы ты привез их сюда
606
00:47:10,578 --> 00:47:11,578
для обучения.
607
00:47:11,662 --> 00:47:13,163
Для обучения.
608
00:47:14,081 --> 00:47:15,332
Кого?
609
00:47:16,000 --> 00:47:17,417
Контрас.
610
00:47:21,756 --> 00:47:23,840
Ты... Ты хочешь, чтобы я привез их сюда?
611
00:47:23,924 --> 00:47:25,258
В Мину?
612
00:47:25,634 --> 00:47:29,179
Мы устраиваем здесь
учебно-тренировочный лагерь.
613
00:47:34,602 --> 00:47:36,102
Где?
614
00:47:36,479 --> 00:47:38,438
- На моей земле?
- Да.
615
00:47:38,939 --> 00:47:40,357
Причем немедленно.
616
00:47:40,441 --> 00:47:41,983
Это прекрасно.
617
00:47:43,778 --> 00:47:45,236
Это проблема?
618
00:47:45,363 --> 00:47:46,571
Нет.
619
00:47:46,655 --> 00:47:47,781
Что ты.
620
00:47:48,574 --> 00:47:50,450
Все, что угодно, босс.
621
00:48:11,013 --> 00:48:12,806
ШЕРИФ ДЖО ДАУНИНГ
622
00:48:27,988 --> 00:48:30,240
Погодите! У нас должно быть 15.
623
00:48:30,324 --> 00:48:31,533
А я насчитал только 12.
624
00:48:31,617 --> 00:48:33,952
<i>Эти контрас были ужасно рады
оказаться в США.</i>
625
00:48:34,036 --> 00:48:35,036
18 ЯНВАРЯ 1986 г.
626
00:48:35,121 --> 00:48:38,039
<i>Они убегали быстрее,
чем мы их привозили.</i>
627
00:48:42,878 --> 00:48:45,588
Эй, вы двое! Куда это вы намылились?
628
00:48:46,006 --> 00:48:48,425
Вы хотите
увеличить группы в четыре раза?
629
00:48:48,509 --> 00:48:50,927
Мы уверены, что контрас
смогут победить к лету,
630
00:48:51,011 --> 00:48:52,262
если дать им то, что нужно.
631
00:48:52,346 --> 00:48:53,346
Это отлично.
632
00:48:53,431 --> 00:48:55,765
Сколько еще мы можем выжать
из этого парня в Мине?
633
00:48:55,850 --> 00:48:57,183
Мы выжмем из него все.
634
00:48:57,685 --> 00:48:59,310
Это мне нравится.
635
00:48:59,854 --> 00:49:02,439
Мы расширяем операции, Барри.
636
00:49:02,523 --> 00:49:03,857
<i>Ну же, прекратите. По одному!</i>
637
00:49:03,941 --> 00:49:06,776
Не все сразу! Эй, погоди! Погоди!
638
00:49:07,736 --> 00:49:08,903
Нет, нет.
639
00:49:08,988 --> 00:49:10,530
Мы возьмем всех.
640
00:49:11,824 --> 00:49:13,825
Назад! Руки прочь!
641
00:49:14,785 --> 00:49:16,077
Пожалуйста. Отойдите!
642
00:49:18,873 --> 00:49:20,957
Успокойтесь уже, чтоб вас!
643
00:49:46,734 --> 00:49:47,775
Слушай, Барри.
644
00:49:47,860 --> 00:49:48,860
Да?
645
00:49:48,903 --> 00:49:50,987
По-твоему, контрас могут победить?
646
00:49:52,698 --> 00:49:54,073
Нет.
647
00:49:58,996 --> 00:49:59,996
Привет.
648
00:50:00,080 --> 00:50:03,208
Только что пришло.
"Вперед, 'Рэйзорбэкс'. Барри".
649
00:50:03,751 --> 00:50:05,084
Абонемент на сезон.
650
00:50:05,169 --> 00:50:07,170
Места прямо по центру.
651
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Это ужасно мило с его стороны.
652
00:50:10,174 --> 00:50:13,009
Сколько земли скупил Сил с тех пор,
как приехал в город?
653
00:50:13,969 --> 00:50:16,012
Не знаю. Гектаров двести?
654
00:50:16,096 --> 00:50:19,182
Восемьсот. От аэропорта до заповедника.
655
00:50:19,266 --> 00:50:22,018
Зачем ему вся эта негодная земля?
656
00:50:22,102 --> 00:50:24,938
Это... Это не наше дело.
657
00:50:27,942 --> 00:50:30,527
Он хороший человек, Джуди.
658
00:50:30,611 --> 00:50:33,279
Много помогает городу.
659
00:50:35,783 --> 00:50:38,576
ТРАСТОВЫЙ БАНК МИНЫ
660
00:50:39,078 --> 00:50:41,287
Я хочу открыть счет.
661
00:50:42,331 --> 00:50:43,498
Вот хорошо-то!
662
00:50:44,250 --> 00:50:45,875
Я сейчас вернусь.
663
00:50:45,960 --> 00:50:46,960
Дэвид!
664
00:50:47,127 --> 00:50:48,628
Давай, Кристина!
665
00:50:54,426 --> 00:50:56,469
Молодцы, ребята, молодцы!
666
00:50:59,139 --> 00:51:00,974
- Молодец, Кристина!
- Давай, давай!
667
00:51:01,058 --> 00:51:02,725
Апельсины. Кто хочет апельсинов?
668
00:51:02,810 --> 00:51:04,394
Ребята, я принесла пиццу!
669
00:51:04,478 --> 00:51:06,479
- Хотите пиццы?
- Да!
670
00:51:06,564 --> 00:51:09,649
Вот! Хорошо. Сейчас мы это поставим...
671
00:51:15,281 --> 00:51:16,739
Вот так.
672
00:51:23,038 --> 00:51:24,497
- Классная тачка!
- Нравится?
673
00:51:24,582 --> 00:51:25,582
Да.
674
00:51:26,000 --> 00:51:27,417
1982 год.
675
00:51:27,501 --> 00:51:29,085
Со всеми примочками.
676
00:51:29,169 --> 00:51:32,463
Первая такая в штате Арканзас.
И она твоя.
677
00:51:33,007 --> 00:51:34,382
Моя?
678
00:51:34,675 --> 00:51:35,758
Твоя.
679
00:51:35,843 --> 00:51:37,760
Боже мой, Барри!
680
00:51:38,846 --> 00:51:40,179
Спасибо!
681
00:51:42,725 --> 00:51:45,184
И еще кое-что.
682
00:51:46,228 --> 00:51:47,645
Черт возьми, Барри!
683
00:51:51,525 --> 00:51:52,650
Что?
684
00:51:54,028 --> 00:51:55,987
Веди себя прилично.
685
00:51:58,741 --> 00:52:00,074
МИНА, 1982 г.
686
00:52:00,159 --> 00:52:01,344
Я принесла перекусить, Кристина.
687
00:52:01,368 --> 00:52:02,452
<i>К лету 1982 года</i>
688
00:52:04,455 --> 00:52:06,372
<i>бизнес процветал.</i>
689
00:52:10,294 --> 00:52:12,837
Во вторник, в три часа.
Вторник, в три часа.
690
00:52:12,921 --> 00:52:14,881
<i>Нам надо увеличить поставки.</i>
691
00:52:14,965 --> 00:52:16,382
Можешь сделать рейс в пятницу?
692
00:52:16,467 --> 00:52:18,635
В пятницу? Ладно. Погоди-ка.
693
00:52:18,719 --> 00:52:19,719
Да?
694
00:52:19,762 --> 00:52:21,304
Надо увеличить поставки оружия вдвое.
695
00:52:21,388 --> 00:52:22,388
Вдвое?
696
00:52:22,473 --> 00:52:23,598
<i>Следующая партия к пятнице.</i>
697
00:52:23,682 --> 00:52:26,142
Погоди. Обязательно к пятнице?
698
00:52:29,480 --> 00:52:30,813
<i>Я открыл пару подставных контор.</i>
699
00:52:30,898 --> 00:52:31,898
Вывески "Рояль"
700
00:52:31,982 --> 00:52:35,234
Хочу поскорее узнать все, что можно,
о производстве вывесок, м-р Сил.
701
00:52:36,070 --> 00:52:37,195
Я тоже.
702
00:52:37,279 --> 00:52:39,656
Я тридцать лет простоял у насоса
на заправке.
703
00:52:39,740 --> 00:52:42,158
Ну, сэр, вам давно пора было
стать топ-менеджером.
704
00:52:42,242 --> 00:52:43,345
"Рояль Глобал, Inc."
ПРЕЗИДЕНТ
705
00:52:43,369 --> 00:52:45,388
<i>Но денег было столько,
что я не успевал их отмывать.</i>
706
00:52:45,412 --> 00:52:46,412
"Рояль Ликер, Inc."
ГЕНДИР
707
00:52:57,758 --> 00:53:00,343
<i>Я фотографировал, поставлял оружие,</i>
708
00:53:00,427 --> 00:53:01,427
Генерал Норьега
709
00:53:01,512 --> 00:53:03,805
<i>привозил и забирал товар.</i>
710
00:53:04,598 --> 00:53:08,518
<i>Черт, я создавал воздушный флот.</i>
711
00:53:08,894 --> 00:53:10,436
Новые игрушки, парни!
712
00:53:14,274 --> 00:53:15,335
- 25 ДЕКАБРЯ 1982 г.
- ЗАПИСЬ
713
00:53:15,359 --> 00:53:17,068
<i>- Я хотела новые книги.
- Да?</i>
714
00:53:18,987 --> 00:53:20,196
<i>Что ты делаешь? Барри!</i>
715
00:53:20,280 --> 00:53:21,341
- 26 ДЕКАБРЯ 1982 г.
- ЗАПИСЬ
716
00:53:21,365 --> 00:53:22,865
<i>Улыбнись, Барри.</i>
717
00:53:27,663 --> 00:53:28,746
Хорхе!
718
00:53:31,542 --> 00:53:33,459
Омары! Ты запомнил!
719
00:53:33,544 --> 00:53:35,211
Что я тебе говорил? Думал, я забуду?
720
00:53:35,295 --> 00:53:36,504
Ваш муж - гений.
721
00:53:36,964 --> 00:53:39,882
Никакая курьерская служба
с ним не сравнится.
722
00:53:40,968 --> 00:53:42,051
Супруга, Люси.
723
00:53:43,053 --> 00:53:44,637
Нет, нет.
724
00:54:24,845 --> 00:54:28,473
<i>Я пристроил деньги,
куда только можно было.</i>
725
00:54:29,933 --> 00:54:31,601
<i>Десять миллионов
в банке "Мина Нэшенэл",</i>
726
00:54:31,685 --> 00:54:33,936
<i>двенадцать - в "Мина стэйт",</i>
727
00:54:34,021 --> 00:54:36,022
<i>15 - в "Мина Траст".</i>
728
00:54:36,106 --> 00:54:37,648
<i>Сорок миллионов я припрятал в Майами,</i>
729
00:54:37,941 --> 00:54:41,235
<i>20 - в Панаме,
7 - в мешках от газонокосилок,</i>
730
00:54:41,320 --> 00:54:44,280
<i>8 - в чемоданах,
4 закопал в лесах за домом.</i>
731
00:54:44,364 --> 00:54:46,324
<i>В моем шкафу было спрятано
40 кг золота.</i>
732
00:54:47,576 --> 00:54:48,701
<i>Неплохо!</i>
733
00:54:48,786 --> 00:54:50,870
Милая, не задень штурвал.
734
00:54:51,205 --> 00:54:54,373
<i>Это величайшая страна в мире.</i>
735
00:55:09,389 --> 00:55:10,515
<i>Джей Би.</i>
736
00:55:10,599 --> 00:55:11,808
26 ЯНВАРЯ 1986 г.
737
00:55:18,857 --> 00:55:19,941
<i>Да.</i>
738
00:55:20,859 --> 00:55:22,568
- Привет, сестренка!
- Джей Би!
739
00:55:22,736 --> 00:55:23,778
Какого черта?
740
00:55:24,655 --> 00:55:25,905
Ты только посмотри!
741
00:55:25,989 --> 00:55:27,573
- Только посмотри!
- Проклятье!
742
00:55:27,658 --> 00:55:28,741
Заходи.
743
00:55:29,159 --> 00:55:30,993
Черт, посмотрите на этот дом!
744
00:55:31,078 --> 00:55:32,912
Черт, запарковать "Шеви" сложнее,
чем кажется.
745
00:55:32,996 --> 00:55:34,455
Эй! Выбирай выражения при детях.
746
00:55:34,540 --> 00:55:35,665
Прости.
747
00:55:38,585 --> 00:55:39,836
Неужели?
748
00:55:40,379 --> 00:55:41,629
Да.
749
00:55:41,713 --> 00:55:45,424
Заставляли меня запихивать эти "S-10"
в каждый сантиметр, чтоб их...
750
00:55:45,509 --> 00:55:47,176
Эй, ты меня слышал!
751
00:55:47,261 --> 00:55:48,594
Прости!
752
00:55:49,388 --> 00:55:52,598
Машины были
очень близко друг к другу, ясно?
753
00:55:52,766 --> 00:55:54,392
- Нельзя было их не поцарапать!
- Да.
754
00:55:54,560 --> 00:55:57,186
А за царапины они вычитали
из моей зарплаты, чтоб их!
755
00:55:57,271 --> 00:55:59,105
- Эй! Джей Би!
- Прости.
756
00:55:59,273 --> 00:56:01,524
Тяжелая у тебя жизнь, Джей Би.
757
00:56:01,692 --> 00:56:03,901
Ты останешься здесь и найдешь работу.
758
00:56:03,986 --> 00:56:07,280
Или я могу просто дать тебе зеленых.
Иди куда хочешь, делай что хочешь.
759
00:56:07,364 --> 00:56:08,698
- Не смотри на него так.
- Что?
760
00:56:08,782 --> 00:56:11,534
Ты найдешь работу, Джей Би,
подачек не будет.
761
00:56:12,119 --> 00:56:13,744
Мой брат найдет работу, Барри.
762
00:56:13,829 --> 00:56:14,954
Ты найдешь работу.
763
00:56:15,455 --> 00:56:16,706
Определенно.
764
00:56:16,790 --> 00:56:19,584
Слышал? Ее слово - закон.
765
00:56:20,294 --> 00:56:21,419
Придется поработать, сынок.
766
00:56:21,795 --> 00:56:23,838
- Придется поработать.
- Это точно.
767
00:56:23,922 --> 00:56:26,632
А что именно я буду делать?
768
00:56:31,013 --> 00:56:32,346
Эй, Барри!
769
00:56:33,724 --> 00:56:35,516
Эй, Барри.
770
00:56:35,601 --> 00:56:37,852
- Барри!
- Ну что еще, Джей Би?
771
00:56:37,936 --> 00:56:41,230
Это большой ангар, и я устал подметать.
772
00:56:41,607 --> 00:56:43,065
Передохни, когда закончишь.
773
00:56:43,150 --> 00:56:44,317
Давай. Закончи работу!
774
00:56:44,401 --> 00:56:46,402
Слушай, у меня для тебя
есть новое задание.
775
00:56:46,486 --> 00:56:47,653
Принеси мне пива, чувак.
776
00:56:48,071 --> 00:56:49,780
Пустая.
777
00:56:49,865 --> 00:56:51,282
Вот твое чертово...
778
00:56:54,620 --> 00:56:55,995
"АТАРИ"
779
00:57:15,974 --> 00:57:17,099
<i>Барри?</i>
780
00:57:17,184 --> 00:57:18,184
Да?
781
00:57:18,226 --> 00:57:20,102
Роско откопал вот это во дворе.
782
00:57:20,187 --> 00:57:21,205
Аль Капоне: Его жизнь и мир
783
00:57:21,229 --> 00:57:23,230
Ветер носит деньги по двору.
784
00:57:23,315 --> 00:57:25,191
Утром я их сгребу граблями.
785
00:57:25,275 --> 00:57:28,277
Я нашла еще три таких сумки в камине.
786
00:58:02,062 --> 00:58:03,187
Черт.
787
00:58:14,366 --> 00:58:15,366
2 ФЕВРАЛЯ 1986 г.
788
00:58:15,409 --> 00:58:17,743
<i>Со всех сторон на нас сыпались деньги.</i>
789
00:58:19,246 --> 00:58:21,789
<i>Кто бы мог подумать,
что это будет проблемой?</i>
790
00:58:22,624 --> 00:58:25,376
<i>Было уже негде их прятать.</i>
791
00:58:28,880 --> 00:58:30,464
Легче. Тпру.
792
00:58:30,549 --> 00:58:32,591
Не стой сзади. Это опасные животные.
793
00:58:32,759 --> 00:58:34,969
- Может, позвонить тренеру?
- Нет, милая, я сам.
794
00:58:35,679 --> 00:58:37,179
Ну же, давай.
795
00:58:37,264 --> 00:58:38,764
Погоди-ка.
796
00:58:46,606 --> 00:58:47,940
Что ты на это скажешь?
797
00:58:48,108 --> 00:58:49,275
Ни фига себе!
798
00:58:50,110 --> 00:58:52,153
Джей Би купил новую машину.
799
00:58:52,237 --> 00:58:54,071
Ты повысил ему зарплату?
800
00:58:54,156 --> 00:58:55,281
Привет, Барри, Люси!
801
00:58:59,119 --> 00:59:00,870
Какого черта?
802
00:59:00,954 --> 00:59:02,955
Этой девочке лет 15.
803
00:59:04,416 --> 00:59:06,333
- Какой огромный!
- Я же тебе говорил!
804
00:59:06,418 --> 00:59:08,586
Ты и правда здесь живешь?
805
00:59:08,670 --> 00:59:11,297
Эй! Можно с тобой поговорить?
806
00:59:11,798 --> 00:59:12,923
Да.
807
00:59:13,633 --> 00:59:14,675
- Что?
- Иди сюда.
808
00:59:14,760 --> 00:59:15,760
Какого черта, Джей Би?
809
00:59:15,802 --> 00:59:16,969
Что?
810
00:59:17,054 --> 00:59:18,763
Я еще ничего не сделал!
811
00:59:18,847 --> 00:59:20,324
- Джей Би. Идем.
- Здрасьте, мисс Сил.
812
00:59:20,348 --> 00:59:21,348
Здравствуй.
813
00:59:21,433 --> 00:59:24,060
Что... Мы просто хотели поплавать.
814
00:59:24,144 --> 00:59:25,227
Иди сюда.
815
00:59:25,312 --> 00:59:26,729
Пожалуйста, не говорите маме.
816
00:59:26,813 --> 00:59:27,933
Пойдем, милая. Пойдем в дом.
817
00:59:27,981 --> 00:59:30,316
Где ты взял деньги на эту машину?
818
00:59:36,948 --> 00:59:40,826
Я буду честен с тобой, Барри,
потому что не могу тебе врать.
819
00:59:42,287 --> 00:59:44,371
Я украл их из ангара.
820
00:59:46,750 --> 00:59:47,750
Ясно.
821
00:59:48,335 --> 00:59:52,171
Я открыл один из чемоданов.
Блин, там было столько денег!
822
00:59:52,255 --> 00:59:54,173
- Джей Би, Джей Би.
- Куча денег, блин.
823
00:59:54,257 --> 00:59:56,300
Джей Би, так нельзя.
824
00:59:56,843 --> 00:59:58,177
Нельзя так поступать.
825
01:00:00,305 --> 01:00:01,597
150, снижаюсь до 90.
826
01:00:01,681 --> 01:00:02,890
Не забудь про дерево в конце.
827
01:00:02,974 --> 01:00:04,350
Да, я помню.
828
01:00:09,981 --> 01:00:12,525
Нет, Пит, выключи,
иначе я ничего не вижу.
829
01:00:12,692 --> 01:00:14,026
Хорошо.
830
01:00:14,361 --> 01:00:16,821
23. 15.
831
01:00:20,033 --> 01:00:21,617
Отлично, босс.
832
01:00:41,304 --> 01:00:43,097
<i>Видите это, парни?</i>
833
01:00:48,395 --> 01:00:49,395
Черт!
834
01:00:50,397 --> 01:00:51,397
НАРКОКОНТРОЛЬ, 1983 г.
835
01:00:51,439 --> 01:00:53,149
<i>Это Управление
по борьбе с наркотиками США.</i>
836
01:00:53,233 --> 01:00:56,360
Вы вторглись в зону опознавания ПВО.
837
01:00:57,070 --> 01:00:59,155
Мы приказываем вам
немедленно идти на посадку.
838
01:00:59,239 --> 01:01:01,323
<i>Следуйте за нами
в Новый Орлеан на военную базу.</i>
839
01:01:01,408 --> 01:01:04,243
Так, парни. Ночь будет долгой.
840
01:01:04,327 --> 01:01:06,162
Вылетаем обратно в море, 105 узлов.
841
01:01:06,246 --> 01:01:07,496
Опустить элероны.
842
01:01:07,581 --> 01:01:09,748
<i>Повторяю, приказываем
немедленно идти на посадку.</i>
843
01:01:09,833 --> 01:01:13,961
<i>У УБН были новые реактивные
самолеты. Нам было от них не уйти.</i>
844
01:01:14,045 --> 01:01:15,337
<i>Следуйте за нами в Новый Орлеан.</i>
845
01:01:15,422 --> 01:01:17,756
<i>Но скорость стоит дорого.</i>
846
01:01:17,841 --> 01:01:18,841
<i>Повторяю...</i>
847
01:01:18,925 --> 01:01:20,509
<i>Они могли лететь быстро,</i>
848
01:01:21,052 --> 01:01:22,261
<i>а мы могли лететь медленно.</i>
849
01:01:23,763 --> 01:01:26,265
<i>И очень долго.</i>
850
01:01:42,866 --> 01:01:44,450
<i>Топливо на исходе.</i>
851
01:01:44,534 --> 01:01:47,036
Поворачивай. Топлива хватит,
только чтобы долететь до базы.
852
01:01:47,120 --> 01:01:50,122
Эти уроды совсем рядом.
853
01:01:53,460 --> 01:01:54,793
<i>Так, парни.</i>
854
01:01:55,295 --> 01:01:58,672
<i>У УБН наконец кончилось горючее.
Пора домой.</i>
855
01:02:09,059 --> 01:02:11,227
<i>Билл! Какого черта?</i>
856
01:02:11,311 --> 01:02:13,187
<i>Ты куда, дружище? Прекрати.</i>
857
01:02:14,689 --> 01:02:17,107
<i>Ладно, я его верну. Я его верну.</i>
858
01:02:19,027 --> 01:02:22,780
<i>Билл, ну же, разворачивайся.
Скорее, давай.</i>
859
01:02:23,823 --> 01:02:26,200
<i>Билл? Ты меня слышишь?</i>
860
01:02:29,246 --> 01:02:30,788
<i>Сукин сын!</i>
861
01:02:31,790 --> 01:02:33,457
<i>Билл заснул.</i>
862
01:02:34,292 --> 01:02:35,584
Проклятье!
863
01:02:35,669 --> 01:02:37,086
<i>Билл, проснись!</i>
864
01:02:37,170 --> 01:02:39,046
<i>Этот ублюдок может спать где угодно.</i>
865
01:02:39,130 --> 01:02:40,631
<i>Проснись, Билл.</i>
866
01:02:42,550 --> 01:02:43,592
<i>Билл!</i>
867
01:02:45,679 --> 01:02:46,679
<i>Доброе утро, Билл!</i>
868
01:02:46,763 --> 01:02:48,514
<i>Всё, я поднимаюсь.</i>
869
01:02:51,059 --> 01:02:52,518
<i>Добро пожаловать обратно.</i>
870
01:02:52,602 --> 01:02:53,894
ФБР
ОТДЕЛ БАНКОВСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
871
01:02:53,979 --> 01:02:56,605
Вот банковская информация,
которую вы просили.
872
01:02:57,315 --> 01:02:58,607
Да.
873
01:02:59,693 --> 01:03:02,111
"Мина Траст" - Мина, Арканзас
"Мина Нэшенэл" - Мина, Арканзас
874
01:03:02,195 --> 01:03:03,570
В Мине почему-то много денег.
875
01:03:07,117 --> 01:03:08,325
Спасибо.
876
01:03:09,869 --> 01:03:13,372
Думаю, вам понравится,
что мы сделали, Барри.
877
01:03:18,712 --> 01:03:20,462
Вы делаете хранилище лично для меня?
878
01:03:20,839 --> 01:03:24,800
Нет, нет. Это дополнительное хранилище -
для всех остальных клиентов.
879
01:03:28,096 --> 01:03:30,347
А главное хранилище мы отдали вам.
880
01:03:34,019 --> 01:03:35,686
Ну надо же!
881
01:03:41,318 --> 01:03:44,236
"АРКАНЗАССКАЯ
ИНВЕСТИЦИОННАЯ КОМПАНИЯ"
882
01:03:47,574 --> 01:03:48,866
"МИНА ТРАСТ БАНК"
883
01:03:57,083 --> 01:03:58,917
"МИНА СТЭЙТ БАНК"
ВСЕ ВКЛАДЫ ЗАСТРАХОВАНЫ
884
01:03:59,002 --> 01:04:01,337
"Сберегательный банк Мины"
885
01:04:01,421 --> 01:04:03,922
"КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК
АРКАНЗАСА"
886
01:04:19,022 --> 01:04:21,940
<i>"Аэростар 2-1-9-3-Гольф".</i>
887
01:04:22,108 --> 01:04:24,360
<i>Немедленно садитесь
на военной базе в Новом Орлеане.</i>
888
01:04:26,780 --> 01:04:27,988
Да. Ну же, ну!
889
01:04:28,615 --> 01:04:30,157
Беги, урод.
890
01:04:43,880 --> 01:04:46,006
<i>Это пограничный патруль США.</i>
891
01:04:46,091 --> 01:04:47,091
Черт.
892
01:04:47,133 --> 01:04:49,176
<i>Мы приказываем вам идти на посадку.</i>
893
01:04:49,260 --> 01:04:50,427
<i>Привет, парни.</i>
894
01:04:52,305 --> 01:04:54,890
<i>Вижу, вы поумнели
и сели в медленный самолет.</i>
895
01:05:00,605 --> 01:05:01,647
<i>У вас их даже два.</i>
896
01:05:01,731 --> 01:05:02,731
<i>Все верно, сынок.</i>
897
01:05:03,316 --> 01:05:05,609
<i>Мы будем здесь столько,
сколько понадобится.</i>
898
01:05:07,445 --> 01:05:10,239
<i>"Аэростар", приказываем вам
немедленно сесть.</i>
899
01:05:11,449 --> 01:05:13,826
Ну ладно, уроды. Сейчас я сяду.
900
01:05:14,244 --> 01:05:16,662
<i>Повторяю, приказываем вам сесть...</i>
901
01:05:20,625 --> 01:05:21,625
Какого черта?
902
01:05:23,753 --> 01:05:24,920
<i>Следуйте за ним.</i>
903
01:05:36,516 --> 01:05:38,058
ТАМОЖНЯ США
904
01:05:58,455 --> 01:05:59,455
Черт!
905
01:06:01,541 --> 01:06:02,541
Черт!
906
01:06:36,242 --> 01:06:37,910
Это твой двор?
907
01:06:41,706 --> 01:06:43,999
Так. Это за ущерб.
908
01:06:44,083 --> 01:06:46,668
Это для твоей сестренки.
909
01:06:46,753 --> 01:06:47,961
Привет, малышка.
910
01:06:48,046 --> 01:06:49,213
А это - за твой велосипед.
911
01:06:52,383 --> 01:06:53,425
Хорошо.
912
01:06:54,385 --> 01:06:56,053
Ты меня не видел.
913
01:07:06,898 --> 01:07:08,440
<i>"В Луизиане разбился самолет,</i>
914
01:07:08,525 --> 01:07:11,109
в котором было
200 кг колумбийского кокаина".
915
01:07:11,819 --> 01:07:13,153
Двести килограммов.
916
01:07:13,238 --> 01:07:15,239
- Да.
- Это твой парень?
917
01:07:16,199 --> 01:07:19,117
Прости, ты теперь работаешь на УБН?
918
01:07:20,119 --> 01:07:21,411
Интересное чтиво.
919
01:07:28,795 --> 01:07:29,836
Я поймал.
920
01:07:33,216 --> 01:07:34,633
<i>Привет, амиго.</i>
921
01:07:34,801 --> 01:07:37,177
<i>Нам пришлось
убираться из Колумбии посреди ночи.</i>
922
01:07:37,262 --> 01:07:39,763
<i>Проблемы с УБН были не только у меня.</i>
923
01:07:39,847 --> 01:07:42,891
<i>Эскобар совсем рехнулся
и объявил войну правительству.</i>
924
01:07:42,976 --> 01:07:46,103
<i>Благодаря уникальному
стилю менеджмента Пабло Эскобара</i>
925
01:07:46,813 --> 01:07:49,314
<i>картель выставили из Колумбии.</i>
926
01:07:58,533 --> 01:08:00,409
<i>Единственное место,
где УБН не могло его найти?</i>
927
01:08:00,493 --> 01:08:01,618
<i>Именно. Никарагуа.</i>
928
01:08:01,703 --> 01:08:02,703
НИКАРАГУА
929
01:08:05,999 --> 01:08:08,458
Мы идем на встречу с сеньором Воганом.
930
01:08:08,543 --> 01:08:10,043
Он министр внутренних дел.
931
01:08:10,128 --> 01:08:11,962
Контролирует аэродромы.
932
01:08:12,046 --> 01:08:13,672
Так ты сможешь сюда летать.
933
01:08:22,724 --> 01:08:26,226
Барри, просто сиди и молчи.
934
01:08:43,411 --> 01:08:46,913
ШЕРИФ
ОКРУГА ПОЛК
935
01:08:50,793 --> 01:08:52,252
- Вот масло, сэр.
- Спасибо.
936
01:08:52,337 --> 01:08:53,587
Не за что.
937
01:09:27,747 --> 01:09:29,039
Здрасьте.
938
01:09:29,123 --> 01:09:30,582
Привет.
939
01:09:41,010 --> 01:09:42,135
Остановись!
940
01:09:42,804 --> 01:09:43,845
Черт!
941
01:09:44,806 --> 01:09:47,557
СФНО
942
01:10:10,206 --> 01:10:11,623
- Люси, ты меня слышишь?
<i>- Да.</i>
943
01:10:11,791 --> 01:10:14,042
- Милая, ты в порядке?
<i>- Да, я тебя слышу.</i>
944
01:10:14,210 --> 01:10:16,837
Милый, мне жаль тебе это говорить,
но Джей Би арестован.
945
01:10:16,963 --> 01:10:18,547
<i>- Подонок.
- Что случилось?</i>
946
01:10:19,382 --> 01:10:20,590
<i>Не знаю. Его поймали</i>
947
01:10:20,675 --> 01:10:22,217
<i>с кучей денег. Тупой урод.</i>
948
01:10:22,301 --> 01:10:23,969
<i>- Дорогая...</i>
- Что мне делать, милый?
949
01:10:24,053 --> 01:10:25,887
Ничего тут не поделаешь.
950
01:10:26,180 --> 01:10:29,349
У меня встреча.
Обсудим это, когда я вернусь.
951
01:10:29,434 --> 01:10:30,726
Ладно? Я все улажу.
952
01:10:30,810 --> 01:10:32,102
<i>Хорошо. Приезжай скорее, Барри.</i>
953
01:10:32,186 --> 01:10:34,229
Ладно? Ничего не делай. Люблю тебя.
954
01:10:34,313 --> 01:10:35,313
<i>Ладно.</i>
955
01:10:37,859 --> 01:10:39,276
Сколько?
956
01:10:43,865 --> 01:10:44,990
Это 15...
957
01:10:45,074 --> 01:10:46,867
1500 кило, Барри.
958
01:10:46,951 --> 01:10:48,326
1500?
959
01:10:48,411 --> 01:10:49,536
За один раз.
960
01:10:50,913 --> 01:10:51,913
За один раз?
961
01:10:54,834 --> 01:10:57,753
Ну, мы такого еще не делали. Это...
962
01:10:57,837 --> 01:10:59,463
Убежище стоит дорого.
963
01:10:59,922 --> 01:11:00,964
Это много.
964
01:11:01,048 --> 01:11:02,424
Вы можете это сделать?
965
01:11:03,634 --> 01:11:06,344
Да. Я вернусь домой.
966
01:11:06,429 --> 01:11:09,264
Прямо сейчас.
Я уеду, и мы что-нибудь придумаем.
967
01:11:09,348 --> 01:11:10,515
Я придумаю.
968
01:11:17,607 --> 01:11:19,608
Сделай это, черт побери!
969
01:11:22,987 --> 01:11:24,988
Хренов адвокат ничего не понимает.
970
01:11:25,072 --> 01:11:27,741
У меня два ранее совершенных,
а он не понимает.
971
01:11:28,242 --> 01:11:30,118
Нет, нет. Он все понимает.
972
01:11:30,578 --> 01:11:32,204
Ты должен делать то, что он скажет.
973
01:11:32,288 --> 01:11:34,080
<i>Нет, он не понимает.</i>
974
01:11:34,165 --> 01:11:36,833
<i>Еще одно нарушение - и меня посадят</i>
975
01:11:36,918 --> 01:11:38,460
<i>- пожизненно, чувак.</i>
- Джей Би?
976
01:11:38,544 --> 01:11:40,253
Джей Би, погоди, не вешай трубку.
977
01:11:43,049 --> 01:11:45,258
Барри? Барри, ты меня слышишь?
978
01:11:45,718 --> 01:11:47,302
Папочка!
979
01:11:47,386 --> 01:11:48,512
Да, дорогая.
980
01:11:49,639 --> 01:11:50,931
Что? Погоди.
981
01:11:51,015 --> 01:11:52,307
- Да?
<i>- Барри.</i>
982
01:11:52,475 --> 01:11:54,035
Мы пытались до тебя дозвониться, амиго.
983
01:11:54,060 --> 01:11:55,060
<i>Да, знаю, амиго.</i>
984
01:11:55,144 --> 01:11:57,604
<i>Слушай, погоди немного. Я сейчас.</i>
985
01:12:04,695 --> 01:12:05,779
- Джей Би?
<i>- Да.</i>
986
01:12:05,863 --> 01:12:07,614
<i>Со мной тут хотят поговорить
какие-то люди.</i>
987
01:12:07,698 --> 01:12:10,742
Нет, нет, нет. Ни с кем ни о чем не говори.
988
01:12:11,536 --> 01:12:15,205
<i>Делай то, что говорит тебе адвокат,
и молчи.</i>
989
01:12:15,289 --> 01:12:16,456
<i>Я все улажу.</i>
990
01:12:16,541 --> 01:12:17,582
Ладно.
991
01:12:20,169 --> 01:12:21,211
Послушай, Хорхе.
992
01:12:21,629 --> 01:12:23,088
Надо немного отложить дело.
993
01:12:23,172 --> 01:12:25,507
Отложить? Нет, нет. Откладывать нельзя.
994
01:12:25,591 --> 01:12:26,758
<i>Надо перевозить товар.</i>
995
01:12:26,843 --> 01:12:29,344
Я понимаю, амиго.
Но у меня семейные неприятности.
996
01:12:29,428 --> 01:12:32,222
<i>Твой шурин? Мы знаем.</i>
997
01:12:32,306 --> 01:12:33,515
<i>Мы разберемся, амиго.</i>
998
01:12:33,599 --> 01:12:36,560
Нет, нет, нет.
Не надо вам с этим разбираться.
999
01:12:36,727 --> 01:12:37,811
<i>Барри, послушай.</i>
1000
01:12:37,895 --> 01:12:39,771
- Всё под контролем.
<i>- Барри.</i>
1001
01:12:39,939 --> 01:12:42,691
Послушай меня. Мы разберемся. Ясно?
1002
01:12:42,859 --> 01:12:44,259
<i>- Нет, Хорхе.</i>
- Так что не волнуйся.
1003
01:12:44,318 --> 01:12:46,570
- Хорхе... Хорхе...
<i>- Потом поговорим о деле.</i>
1004
01:12:53,703 --> 01:12:55,745
Я больше не хочу видеть папу.
1005
01:13:16,559 --> 01:13:19,060
Барри, они не знают о твоих чемоданах
1006
01:13:19,228 --> 01:13:20,455
и о том, что у тебя в самолетах.
1007
01:13:20,479 --> 01:13:22,689
О твоем оружии.
Они ничего об этом не знают.
1008
01:13:22,773 --> 01:13:24,149
Все в порядке, чувак.
1009
01:13:24,317 --> 01:13:26,109
Я ничего не могу сделать, слышишь?
1010
01:13:27,945 --> 01:13:31,156
Тебе дадут 10 лет за то,
что ты ничего не сказал.
1011
01:13:32,408 --> 01:13:34,367
Десять лет люди будут думать,
что ты заговоришь.
1012
01:13:34,452 --> 01:13:38,330
Но я же ничего не сказал, чувак!
Спроси у чертова адвоката.
1013
01:13:41,834 --> 01:13:43,585
Куда мы едем?
1014
01:13:47,465 --> 01:13:50,508
Господи боже! Я же член семьи.
1015
01:13:54,847 --> 01:13:56,348
Мы родственники!
1016
01:13:59,602 --> 01:14:00,685
Это верно.
1017
01:14:02,647 --> 01:14:04,022
Мы родственники.
1018
01:14:05,733 --> 01:14:06,816
Что это?
1019
01:14:06,901 --> 01:14:10,987
В машине паспорт, билет первого класса
на Бора-Бора и достаточно денег...
1020
01:14:11,572 --> 01:14:14,199
Достаточно денег,
чтобы жить припеваючи.
1021
01:14:15,159 --> 01:14:17,035
А теперь ты сядешь в машину
1022
01:14:17,119 --> 01:14:20,914
и поедешь прямиком в аэропорт Далласа.
1023
01:14:21,040 --> 01:14:22,707
Никуда не заезжая.
1024
01:14:24,293 --> 01:14:27,462
Даже не остановишься пописать, понял?
1025
01:14:27,546 --> 01:14:29,047
Да, понял.
1026
01:14:33,135 --> 01:14:34,469
Удачи, малыш.
1027
01:14:45,439 --> 01:14:46,982
Вот что я тебе скажу, Барри.
1028
01:14:47,149 --> 01:14:49,734
Я пошлю тебе адрес. Ладно, Барри?
1029
01:14:49,902 --> 01:14:52,946
Будешь регулярно присылать мне деньги.
1030
01:14:53,030 --> 01:14:55,323
Понимаешь? Слышишь?
1031
01:14:56,158 --> 01:14:58,868
Чертов урод, думает, он лучше всех.
1032
01:14:58,953 --> 01:15:00,328
Говнюк.
1033
01:15:04,166 --> 01:15:05,500
Барри,
1034
01:15:06,335 --> 01:15:09,629
иди на хрен! Ты и моя чертова сестра.
1035
01:15:10,297 --> 01:15:12,340
Прости, что? Ты только что...
1036
01:15:12,925 --> 01:15:14,467
Эй! Эй!
1037
01:15:16,429 --> 01:15:17,804
Деньги каждую неделю, урод!
1038
01:15:30,484 --> 01:15:31,901
Какого черта?
1039
01:15:38,743 --> 01:15:40,577
Что? Черт.
1040
01:16:15,404 --> 01:16:17,280
Эй! Эй, Барри.
1041
01:16:27,708 --> 01:16:29,084
О боже.
1042
01:16:32,338 --> 01:16:34,214
Барри. Барри!
1043
01:16:34,298 --> 01:16:36,382
Что тебе нужно, Билл? Что?
Что тебе нужно?
1044
01:16:36,467 --> 01:16:37,467
Послушай, чувак...
1045
01:16:37,551 --> 01:16:40,345
Что-то мне не по себе, чувак.
Что там с Джеем Би?
1046
01:16:42,389 --> 01:16:44,015
Не волнуйся насчет Джея Би.
1047
01:16:44,809 --> 01:16:46,559
А если он заговорит?
1048
01:16:46,644 --> 01:16:47,936
Не заговорит.
1049
01:16:48,020 --> 01:16:50,146
Да, но если?
1050
01:16:50,231 --> 01:16:52,273
Он не заговорит, Билл.
1051
01:16:52,441 --> 01:16:54,109
Откуда ты знаешь?
1052
01:16:54,485 --> 01:16:57,070
Я просто уверен.
1053
01:17:02,409 --> 01:17:03,827
Ну ладно.
1054
01:17:03,994 --> 01:17:06,204
Хорошо. Я тебе верю, чувак.
1055
01:17:06,288 --> 01:17:07,372
Хорошо.
1056
01:17:14,171 --> 01:17:16,381
<i>За календарный год
ваши люди переправили контрас</i>
1057
01:17:16,465 --> 01:17:19,551
10500 автоматов "АК".
1058
01:17:19,718 --> 01:17:22,053
- Да.
- Пять тысяч из них
1059
01:17:22,221 --> 01:17:25,849
оказались в руках колумбийского картеля.
1060
01:17:26,016 --> 01:17:27,016
Да. Но...
1061
01:17:27,059 --> 01:17:30,770
Из 916 контрас,
привезенных в США для обучения,
1062
01:17:30,855 --> 01:17:33,314
только половина вернулась в Никарагуа.
1063
01:17:33,482 --> 01:17:35,733
- Половина...
- А вторая половина в бегах.
1064
01:18:01,135 --> 01:18:02,927
Что происходит?
1065
01:18:03,762 --> 01:18:06,222
Да. Пришлось отправить контрас домой.
1066
01:18:07,850 --> 01:18:09,475
- Домой?
- Да.
1067
01:18:09,935 --> 01:18:11,769
Они не воевали.
1068
01:18:12,188 --> 01:18:14,814
Таково истинное положение дел.
1069
01:18:17,067 --> 01:18:19,861
То, что их оружие оказалось в Колумбии,
все усугубило.
1070
01:18:20,237 --> 01:18:21,487
Не так ли, Барри?
1071
01:18:32,708 --> 01:18:33,833
И...
1072
01:18:38,589 --> 01:18:40,256
Что теперь?
1073
01:18:40,424 --> 01:18:41,799
Мы тебе позвоним.
1074
01:18:44,595 --> 01:18:45,595
Позвоните?
1075
01:18:46,597 --> 01:18:47,764
Шейфер?
1076
01:18:48,432 --> 01:18:49,474
Эй. Шейфер?
1077
01:18:49,558 --> 01:18:51,392
Кто такой Шейфер?
1078
01:18:57,733 --> 01:19:01,027
Так, вы все знаете, что надо делать.
Каждый получит бумажный мешок.
1079
01:19:01,195 --> 01:19:05,990
В него вы положите все документы,
на которых есть лицо или имя Барри Сила.
1080
01:19:09,662 --> 01:19:11,246
Давайте, парни. Надо шевелиться.
1081
01:19:11,413 --> 01:19:13,331
Надо вывезти это отсюда.
1082
01:19:13,499 --> 01:19:15,041
- Пит.
- Что? Все?
1083
01:19:15,209 --> 01:19:17,252
Давайте, парни, живее. Надо это вывезти.
1084
01:19:17,419 --> 01:19:18,962
Скорее! Скорей!
1085
01:19:19,129 --> 01:19:21,214
В мешок для уничтожения. Давайте!
1086
01:19:21,382 --> 01:19:24,634
Заказы на поставки. Счета за самолеты.
1087
01:19:24,802 --> 01:19:26,552
Дружненько. Надо это вывезти.
1088
01:19:27,346 --> 01:19:28,513
Ни фига себе.
1089
01:19:28,681 --> 01:19:31,140
Посмотри на все это оружие.
Надо его вывезти.
1090
01:19:31,308 --> 01:19:32,809
И куда мы все это денем?
1091
01:19:32,977 --> 01:19:34,560
Просто надо убрать его с моей земли.
1092
01:19:34,728 --> 01:19:36,271
Все, где есть слово "Мина".
1093
01:19:36,438 --> 01:19:40,733
Счета за топливо, меморандумы,
имена, директивы, фотографии.
1094
01:19:40,859 --> 01:19:41,859
Все в этом роде.
1095
01:19:41,944 --> 01:19:44,654
Все, что может нас с ним связать,
кладете в мешки.
1096
01:19:44,947 --> 01:19:46,030
А что вы делаете с мешками?
1097
01:19:46,156 --> 01:19:47,365
- Сжигаем.
- Сжигаете.
1098
01:19:48,325 --> 01:19:49,701
Боб, помоги мне.
1099
01:19:49,785 --> 01:19:50,868
Сзади!
1100
01:19:51,328 --> 01:19:52,453
Помоги мне с этой фигней.
1101
01:19:52,538 --> 01:19:53,579
Хорошо.
1102
01:19:55,958 --> 01:19:57,417
Сил! УБН!
1103
01:19:57,584 --> 01:19:59,544
Отойди от грузовика, руки вверх.
1104
01:19:59,712 --> 01:20:01,629
Брось ящик, урод!
1105
01:20:01,714 --> 01:20:02,964
- Покажи руки!
- Брось ящик!
1106
01:20:03,048 --> 01:20:04,048
Руки вверх, выше!
1107
01:20:06,051 --> 01:20:07,260
АТО!
1108
01:20:08,012 --> 01:20:09,220
Брось оружие!
1109
01:20:09,388 --> 01:20:11,055
- УБН!
- Опустите пистолеты!
1110
01:20:11,223 --> 01:20:12,849
АТО! Брось оружие!
1111
01:20:12,933 --> 01:20:13,933
Опустите оружие!
1112
01:20:14,018 --> 01:20:15,018
Все в порядке!
1113
01:20:15,060 --> 01:20:17,020
Мы все друзья. УБН, ясно?
1114
01:20:17,187 --> 01:20:18,479
- Это наш арест.
- Чушь!
1115
01:20:18,564 --> 01:20:19,939
Нет, нет, нет.
1116
01:20:21,025 --> 01:20:22,066
Полиция штата!
1117
01:20:22,151 --> 01:20:24,986
Какого черта вы делаете в моем округе?
1118
01:20:28,991 --> 01:20:30,658
Всем стоять!
1119
01:20:33,662 --> 01:20:35,121
ФБР!
1120
01:20:35,414 --> 01:20:36,622
Черт.
1121
01:20:44,256 --> 01:20:47,091
Парни, а как же мой звонок?
1122
01:20:52,556 --> 01:20:53,556
<i>Извините.</i>
1123
01:20:53,599 --> 01:20:56,517
<i>Этот номер отключен
или больше не в эксплуатации.</i>
1124
01:20:56,602 --> 01:20:57,602
Черт.
1125
01:20:57,686 --> 01:20:59,562
<i>Если вы набрали номер неправильно,</i>
1126
01:20:59,646 --> 01:21:01,773
<i>- проверьте цифры и попробуйте...</i>
- Скорее, Сил.
1127
01:21:11,450 --> 01:21:12,950
Вы знаете, кто я, м-р Сил?
1128
01:21:14,244 --> 01:21:15,286
Нет, мэм.
1129
01:21:15,454 --> 01:21:18,623
Я Дана Сибота,
генеральный прокурор штата.
1130
01:21:18,791 --> 01:21:23,169
Вашей крови жаждут УБН, АТО и ФБР.
1131
01:21:23,962 --> 01:21:26,130
Да, мэм. Это что-то.
1132
01:21:26,757 --> 01:21:29,342
Да. Неплохой у вас набор, да?
1133
01:21:29,676 --> 01:21:32,553
Оружие, наркотики и отмывание денег.
1134
01:21:32,638 --> 01:21:37,392
Штат Арканзас
сдерет с тебя шкуру, парень.
1135
01:21:37,476 --> 01:21:41,729
Мы упрячем тебя в камеру размером
метр на два до самой смерти.
1136
01:21:42,523 --> 01:21:43,940
Мэм, это очень долго.
1137
01:21:44,108 --> 01:21:45,108
Да.
1138
01:21:45,275 --> 01:21:48,778
<i>Мисс Сибота,
вам звонит губернатор Клинтон.</i>
1139
01:21:51,240 --> 01:21:52,949
<i>Он говорит, это срочно.</i>
1140
01:21:57,204 --> 01:21:58,871
Это же губернатор.
1141
01:22:01,083 --> 01:22:02,208
Ваш губернатор.
1142
01:22:04,169 --> 01:22:06,587
Соедините меня с ним.
Очистите помещение. Заберите его.
1143
01:22:06,672 --> 01:22:07,672
Да?
1144
01:22:08,632 --> 01:22:09,924
Что тебе нужно, Билл?
1145
01:22:10,008 --> 01:22:11,134
<i>Вы знаете,</i>
1146
01:22:11,218 --> 01:22:13,886
что в "Кадиллаках" рекордное количество
места в багажнике?
1147
01:22:14,680 --> 01:22:17,014
Я подарю каждому из вас по "Кадиллаку".
1148
01:22:19,309 --> 01:22:20,435
Всем нам?
1149
01:22:20,602 --> 01:22:22,228
Да, сэр. Каждому.
1150
01:22:22,396 --> 01:22:24,230
Всем по "Кадиллаку".
Сегодня они будут здесь.
1151
01:22:24,398 --> 01:22:26,399
Чего ты хочешь, Сил?
Еще 20 лет за дачу взятки?
1152
01:22:26,483 --> 01:22:27,483
Нет, нет.
1153
01:22:27,651 --> 01:22:29,610
Предлагаю "Кадиллаки"
в качестве компенсации.
1154
01:22:29,778 --> 01:22:31,487
Какой компенсации, Сил?
1155
01:22:31,655 --> 01:22:34,407
Ну, вы же зря меня сюда привели.
Видите ли,
1156
01:22:35,451 --> 01:22:37,535
меня отпустят.
1157
01:22:38,996 --> 01:22:41,330
Меня отпустят.
1158
01:22:41,915 --> 01:22:44,917
И никто из вас ничего не сможет поделать.
1159
01:22:45,085 --> 01:22:46,294
Хорошо.
1160
01:22:57,264 --> 01:22:58,264
Давай.
1161
01:22:59,433 --> 01:23:01,559
- Погодите. Погодите минуту.
- Нет, нет.
1162
01:23:01,643 --> 01:23:03,478
- Нет, он свободен, парни.
- Какого черта?
1163
01:23:03,562 --> 01:23:04,937
Что значит "свободен"?
1164
01:23:05,022 --> 01:23:06,189
Может, объясните, в чем дело?
1165
01:23:06,273 --> 01:23:08,065
- Он свободен.
- Свободен?
1166
01:23:09,526 --> 01:23:11,611
Надо было брать "Кадиллаки".
1167
01:23:14,907 --> 01:23:16,574
Увидимся, Сил.
1168
01:23:18,243 --> 01:23:19,368
Мэм.
1169
01:23:21,413 --> 01:23:22,747
Скажу честно,
1170
01:23:22,873 --> 01:23:25,500
я рад вас видеть, парни, врать не стану.
1171
01:23:25,584 --> 01:23:28,336
Но я так и знал, что вы появитесь.
1172
01:23:28,420 --> 01:23:30,087
Я слишком много знаю.
1173
01:23:30,172 --> 01:23:32,215
Вас послал Шейфер?
1174
01:23:32,299 --> 01:23:34,258
Кто такой Шейфер?
1175
01:23:49,775 --> 01:23:51,108
Ладно, ладно.
1176
01:23:51,193 --> 01:23:53,319
Серьезно, кто вы такие?
1177
01:24:01,662 --> 01:24:05,790
<i>Обычно я говорю с вами в моем кабинете
в Западном крыле Белого дома,</i>
1178
01:24:05,874 --> 01:24:08,543
<i>но сегодня я хотел поговорить
на особую тему.</i>
1179
01:24:08,627 --> 01:24:11,254
<i>И я попросил прийти сюда
особенного гостя.</i>
1180
01:24:14,800 --> 01:24:16,259
Мы едем...
1181
01:24:21,306 --> 01:24:22,598
<i>Нэнси.</i>
1182
01:24:22,683 --> 01:24:25,059
<i>Недавно группа детей спросила меня,</i>
1183
01:24:25,143 --> 01:24:27,645
<i>что делать,
если им предлагают наркотики.</i>
1184
01:24:27,813 --> 01:24:30,356
<i>Я ответила: "Просто скажите 'нет" '.</i>
1185
01:24:30,649 --> 01:24:33,484
<i>Наркоторговцы очень хитры.</i>
1186
01:24:33,652 --> 01:24:37,238
<i>Поэтому мы должны быть умнее,
сильнее и упрямей, чем они.</i>
1187
01:24:37,406 --> 01:24:39,574
<i>Скажите "да" жизни.</i>
1188
01:24:39,741 --> 01:24:42,493
<i>А если речь идет
об алкоголе и наркотиках,</i>
1189
01:24:42,578 --> 01:24:43,828
<i>просто скажите "нет".</i>
1190
01:24:46,957 --> 01:24:48,666
Ты пилот?
1191
01:24:49,626 --> 01:24:51,252
Летал немного.
1192
01:24:51,336 --> 01:24:52,545
Я тоже.
1193
01:24:52,629 --> 01:24:54,213
ВВС Национальной гвардии.
1194
01:24:54,298 --> 01:24:55,673
В 1968 и 1969-м.
1195
01:24:56,008 --> 01:24:57,174
Буш-младший?
1196
01:24:59,595 --> 01:25:00,928
Ну,
1197
01:25:01,013 --> 01:25:03,180
увидимся, пилот.
1198
01:25:03,932 --> 01:25:05,099
Ладно.
1199
01:25:09,938 --> 01:25:13,858
Сандинисты жгут на улицах
американские флаги.
1200
01:25:14,526 --> 01:25:15,526
Просто скажи "нет"
1201
01:25:15,611 --> 01:25:18,446
Чушь. Сделка не состоится,
если мы не прижучим сандинистов.
1202
01:25:18,530 --> 01:25:19,947
- Значит, не состоится.
- Это бред.
1203
01:25:20,032 --> 01:25:21,672
Сделки не будет,
если не прижучим картель.
1204
01:25:21,742 --> 01:25:25,036
<i>Вы, наверное, спрашиваете себя,
почему меня до сих пор не посадили.</i>
1205
01:25:25,120 --> 01:25:26,787
Это отвратительно!
1206
01:25:26,872 --> 01:25:28,789
<i>Если честно,
я задавал себе тот же вопрос.</i>
1207
01:25:28,874 --> 01:25:30,333
- Олли...
- Прекрати!
1208
01:25:30,417 --> 01:25:32,418
<i>Этот парень работает в УБН.</i>
1209
01:25:33,253 --> 01:25:35,421
<i>А это полковник Олли Норт.</i>
1210
01:25:35,505 --> 01:25:36,839
<i>Доверенное лицо Рейгана.</i>
1211
01:25:37,215 --> 01:25:41,302
<i>УБН хочет разгромить
Медельинский картель раз и навсегда.</i>
1212
01:25:41,386 --> 01:25:43,596
<i>А полковник Норт хочет доказать,</i>
1213
01:25:43,680 --> 01:25:46,766
<i>что коммуняки в Центральной Америке
торгуют наркотиками.</i>
1214
01:25:46,850 --> 01:25:48,059
<i>Позвольте мне это повторить.</i>
1215
01:25:48,143 --> 01:25:49,143
Это отвратительно!
1216
01:25:49,227 --> 01:25:52,980
<i>Полковник Норт хочет доказать,
что коммуняки торгуют наркотиками.</i>
1217
01:25:53,106 --> 01:25:54,565
<i>А почему я здесь?</i>
1218
01:25:56,026 --> 01:25:58,569
<i>Потому что я гринго,
который доставляет, что обещал.</i>
1219
01:25:58,862 --> 01:26:01,489
Так вы хотите,
чтобы я продолжал в том же духе?
1220
01:26:02,449 --> 01:26:03,699
Ради вашей страны.
1221
01:26:05,077 --> 01:26:07,244
Мы разгромим их.
1222
01:26:07,329 --> 01:26:09,121
И вы станете героем.
1223
01:26:14,211 --> 01:26:15,795
Ну ладно.
1224
01:26:18,382 --> 01:26:21,008
<i>Благодаря им, я снова в деле.
Теперь я работаю на Белый дом.</i>
1225
01:26:21,093 --> 01:26:22,468
БЕЛЫЙ ДОМ, 1984 г.
1226
01:26:22,552 --> 01:26:23,928
Так, у тебя три фотоаппарата.
1227
01:26:24,763 --> 01:26:27,098
В каждом пленка на 50 кадров.
1228
01:26:27,182 --> 01:26:28,933
И еще один фотоаппарат в сумке.
1229
01:26:29,017 --> 01:26:33,187
Линия видимости идет прямо
к задней части, где сейчас стоят те люди.
1230
01:26:33,772 --> 01:26:36,816
У вас есть еще два фотоаппарата
над каждой дверью.
1231
01:26:36,900 --> 01:26:40,403
Линии видимости проходят перед дверью.
1232
01:26:44,032 --> 01:26:46,033
У каждого фотоаппарата есть шнур.
1233
01:26:46,118 --> 01:26:48,452
Вы просто нажимаете кнопку,
чтобы сфотографировать.
1234
01:26:50,247 --> 01:26:51,414
Вот и все.
1235
01:26:52,791 --> 01:26:53,999
Поехали.
1236
01:26:57,254 --> 01:26:59,380
Я вижу шнуры, Барри.
1237
01:26:59,881 --> 01:27:01,006
Да.
1238
01:27:04,136 --> 01:27:07,888
Я вижу этот чертов шнур,
значит, они его тоже увидят.
1239
01:27:07,973 --> 01:27:09,056
Мы его спрячем.
1240
01:27:09,141 --> 01:27:11,058
Я не фотограф.
1241
01:27:11,143 --> 01:27:12,393
- Большой палец действует?
- Да.
1242
01:27:12,477 --> 01:27:13,853
Ты просто нажмешь на кнопку.
1243
01:27:14,062 --> 01:27:16,480
Когда мне надо нажать на кнопку?
1244
01:27:17,816 --> 01:27:20,109
Когда эти парни
будут держать в руках кокаин.
1245
01:27:20,485 --> 01:27:21,986
Знаешь что? Иди на фиг, Пит.
1246
01:27:22,070 --> 01:27:23,237
Я сам сфотографирую.
1247
01:27:23,321 --> 01:27:24,321
Черт!
1248
01:27:24,406 --> 01:27:26,532
Послушайте. Куда пойдут
эти фотографии?
1249
01:27:27,451 --> 01:27:29,910
Кто именно их увидит?
1250
01:27:30,078 --> 01:27:32,246
Допуск к фотографиям будет ограничен.
1251
01:27:32,330 --> 01:27:33,748
Ограничен.
1252
01:27:33,832 --> 01:27:36,208
Эти фотографии
будут строго засекречены, Барри.
1253
01:27:36,334 --> 01:27:37,752
Папа! Папа!
1254
01:27:37,919 --> 01:27:39,462
- Засекречены.
- Папа!
1255
01:27:41,673 --> 01:27:44,341
Мы понимаем,
что вы подвергаетесь опасности.
1256
01:27:48,013 --> 01:27:49,513
Нет, не понимаете.
1257
01:27:51,683 --> 01:27:53,434
Ну, вы всегда можете
послать нас подальше
1258
01:27:53,518 --> 01:27:55,394
и провести следующие 30 лет
в Ливенворте.
1259
01:27:55,479 --> 01:27:56,729
Полетели, босс!
1260
01:27:57,522 --> 01:27:59,190
Давай с этим покончим!
1261
01:28:05,155 --> 01:28:06,822
До скорого, Рэнгел.
1262
01:28:09,034 --> 01:28:10,117
Улыбнись, Барри!
1263
01:28:10,202 --> 01:28:11,535
Пока, папа!
1264
01:29:08,927 --> 01:29:12,012
Черт! Там целая армия.
1265
01:29:15,725 --> 01:29:17,101
Они будут нас пытать.
1266
01:29:17,769 --> 01:29:19,812
Вырывать нам языки.
1267
01:29:20,772 --> 01:29:22,106
Пит, от этого только хуже.
1268
01:29:22,190 --> 01:29:25,609
Они разрежут нас на кусочки
и скормят свиньям.
1269
01:29:26,444 --> 01:29:28,279
Не хочу,
чтобы меня скормили свиньям, Барри.
1270
01:29:29,239 --> 01:29:31,407
Надо взять себя в руки. Ола!
1271
01:29:35,287 --> 01:29:37,204
Мы заберем кокс,
1272
01:29:37,581 --> 01:29:40,833
сфотографируем их и уберемся отсюда.
1273
01:29:40,917 --> 01:29:42,626
Давай возьмем себя в руки.
1274
01:29:46,006 --> 01:29:47,006
Нет, нет, нет.
1275
01:29:52,888 --> 01:29:55,598
Они услышат
этот чертов фотоаппарат, Барри.
1276
01:30:02,898 --> 01:30:04,565
Эскобар. Очоа.
1277
01:30:17,120 --> 01:30:18,829
Эй, ола.
1278
01:30:44,147 --> 01:30:45,814
Эй, Хорхе!
1279
01:30:46,608 --> 01:30:48,317
Хорхе. Черт!
1280
01:30:48,401 --> 01:30:49,568
Ну же, чувак.
1281
01:30:51,029 --> 01:30:52,029
Помоги нам.
1282
01:30:52,614 --> 01:30:54,406
Застрелите гринго.
1283
01:30:54,491 --> 01:30:55,491
Что?
1284
01:30:55,533 --> 01:30:56,533
Застрелите гринго.
1285
01:30:57,202 --> 01:30:58,202
Что такое?
1286
01:30:58,286 --> 01:31:00,120
Застрелите гринго! Застрелите гринго!
1287
01:31:00,664 --> 01:31:02,623
Нет, нет, нет!
1288
01:31:13,093 --> 01:31:14,510
Вот урод.
1289
01:31:25,897 --> 01:31:27,815
Пит, вставай!
1290
01:31:28,608 --> 01:31:30,401
Они дрожат. Ты дрожишь.
1291
01:31:30,485 --> 01:31:31,902
Ты только посмотри.
1292
01:31:33,154 --> 01:31:34,822
Он описался.
1293
01:31:35,991 --> 01:31:38,409
Я попался. Хорошая шутка.
1294
01:31:38,493 --> 01:31:39,618
Хорошая шутка.
1295
01:31:42,914 --> 01:31:44,206
Я спас тебе жизнь, Барри.
1296
01:31:44,290 --> 01:31:46,166
- Я спас ее?
- Да.
1297
01:31:46,251 --> 01:31:47,292
- Не забудь об этом.
- Да.
1298
01:31:47,377 --> 01:31:49,420
Не забудь. Чокнутый гринго.
1299
01:31:49,504 --> 01:31:51,130
Иди сюда, Барри.
1300
01:31:56,261 --> 01:31:57,261
Привет, Хорхе.
1301
01:31:57,721 --> 01:31:59,930
Пошли поздороваемся с Пабло.
1302
01:32:00,807 --> 01:32:02,016
Пабло здесь?
1303
01:32:02,100 --> 01:32:04,476
Си, у него паранойя, амиго. На пределе.
1304
01:32:04,644 --> 01:32:06,270
Думает, все хотят его убить.
1305
01:32:06,479 --> 01:32:08,272
Ола! Пабло!
1306
01:32:13,695 --> 01:32:15,112
Приступим к делу?
1307
01:32:18,116 --> 01:32:19,450
Что?
1308
01:32:20,910 --> 01:32:22,286
Всё в порядке?
1309
01:32:33,590 --> 01:32:34,882
Я с вами.
1310
01:32:35,967 --> 01:32:36,967
Я с вами.
1311
01:32:41,264 --> 01:32:43,974
Привез вам "Харлеи".
1312
01:32:50,648 --> 01:32:52,232
Мы все еще друзья?
1313
01:32:54,027 --> 01:32:56,820
Хорошую шутку ты со мной сыграл.
1314
01:32:56,905 --> 01:32:58,322
Я попался.
1315
01:32:59,657 --> 01:33:01,325
Мне тоже надо будет
над тобой подшутить.
1316
01:33:10,710 --> 01:33:11,877
Хорхе,
1317
01:33:12,587 --> 01:33:13,879
посмотри на это, друг мой.
1318
01:33:14,214 --> 01:33:16,507
Улыбнитесь, ублюдки.
1319
01:33:16,591 --> 01:33:17,633
Мы войдем в историю.
1320
01:33:27,936 --> 01:33:29,353
- За Барри Сила!
- Да!
1321
01:33:29,437 --> 01:33:32,106
За Барри Сила! Он просто гений.
1322
01:33:34,359 --> 01:33:38,362
<i>Похоже, сандинисты не остановятся
ни перед какими преступлениями.</i>
1323
01:33:38,613 --> 01:33:41,365
<i>Это режим бандитов.</i>
1324
01:33:41,533 --> 01:33:45,661
<i>Сандинисты даже участвуют
в международной торговле наркотиками.</i>
1325
01:33:45,954 --> 01:33:50,165
<i>Все американцы, которых волнует
проблема наркотиков, будут возмущены,</i>
1326
01:33:50,333 --> 01:33:53,168
<i>узнав, что высшие чины
правительства Никарагуа</i>
1327
01:33:53,253 --> 01:33:55,587
<i>замешаны в наркоторговле.</i>
1328
01:33:55,672 --> 01:33:56,672
Фотографии
Белого дома
1329
01:33:56,756 --> 01:34:00,759
<i>На этом фото, тайно снятом
на военном аэродроме рядом с Манагуа,</i>
1330
01:34:01,344 --> 01:34:03,387
<i>вы видите Федерико Вогана,</i>
1331
01:34:03,471 --> 01:34:06,974
<i>заместителя одного из 9 команданте,
которые правят Никарагуа...</i>
1332
01:34:07,058 --> 01:34:08,058
Черт!
1333
01:34:08,101 --> 01:34:10,602
<i>...грузят в самолет наркотики
перед отправкой в США.</i>
1334
01:34:10,687 --> 01:34:11,812
Вот ублюдки!
1335
01:34:11,896 --> 01:34:13,355
Черт, Барри, они показали твое лицо!
1336
01:34:13,439 --> 01:34:15,774
<i>Это режим бандитов.</i>
1337
01:34:15,942 --> 01:34:17,067
О боже!
1338
01:34:18,027 --> 01:34:20,070
Он предал нас!
1339
01:34:20,238 --> 01:34:22,739
Пабло, надо решить вопрос немедленно!
1340
01:34:22,991 --> 01:34:25,159
Вот сукин сын.
Я ему башку отрежу!
1341
01:34:29,581 --> 01:34:32,249
ЕСЛИ МЫ НЕ ОБСЛУЖИМ НАШИХ
КЛИЕНТОВ, ЭТО СДЕЛАЮТ ДРУГИЕ!
1342
01:34:32,333 --> 01:34:33,876
<i>Мне очень жаль, Барри.</i>
1343
01:34:33,960 --> 01:34:35,419
<i>Норт поспешил.</i>
1344
01:34:35,503 --> 01:34:38,088
Здорово вы меня подставили.
1345
01:34:38,173 --> 01:34:39,256
<i>Нас всех подставили.</i>
1346
01:34:39,340 --> 01:34:41,175
Это фотографии
не должны были показывать,
1347
01:34:41,259 --> 01:34:43,594
тем более до того,
как мы арестуем колумбийцев.
1348
01:34:43,970 --> 01:34:46,346
Да, но они придут не за вами.
1349
01:34:46,431 --> 01:34:50,100
Барри, ты знал, каков риск,
когда фотографировал.
1350
01:34:52,896 --> 01:34:54,813
<i>Ты знал, что делал.</i>
1351
01:34:57,901 --> 01:34:59,234
<i>Барри?</i>
1352
01:35:01,112 --> 01:35:02,529
<i>Барри, ты меня слышишь?</i>
1353
01:35:18,338 --> 01:35:20,422
Поехали купим мороженого.
1354
01:35:30,516 --> 01:35:33,602
<i>Федералы заберут все.</i>
1355
01:35:35,396 --> 01:35:36,897
Когда они придут,
1356
01:35:37,690 --> 01:35:39,566
ты должна надеть все свои украшения.
1357
01:35:39,734 --> 01:35:43,028
Ясно? Все кольца, все браслеты.
1358
01:35:44,530 --> 01:35:45,989
Ожерелье.
1359
01:35:47,075 --> 01:35:50,535
Если они на тебе, они не могут их забрать.
1360
01:35:50,620 --> 01:35:51,912
Понимаешь?
1361
01:35:53,164 --> 01:35:55,874
Это страховка для тебя и детей.
1362
01:35:56,417 --> 01:35:57,501
Ясно?
1363
01:35:58,544 --> 01:35:59,544
Ясно.
1364
01:35:59,629 --> 01:36:02,673
Хорошо. Помни, все будет в порядке.
1365
01:36:03,299 --> 01:36:05,008
Все будет в порядке. Я тебя люблю.
1366
01:36:05,176 --> 01:36:07,010
Я люблю тебя.
1367
01:36:07,178 --> 01:36:08,679
<i>Конечно, они пришли.</i>
1368
01:36:12,100 --> 01:36:13,892
<i>И все забрали.</i>
1369
01:36:32,120 --> 01:36:33,662
Люси, милая,
1370
01:36:34,163 --> 01:36:35,622
я думал о том,
1371
01:36:35,790 --> 01:36:38,542
что тебе стоит переехать
обратно в Батон-Руж.
1372
01:36:38,710 --> 01:36:41,461
Вы ничего не найдете в этих ящиках.
1373
01:36:42,005 --> 01:36:44,673
Посмотрите в шляпных коробках,
третья полка снизу.
1374
01:36:45,717 --> 01:36:47,801
Тебе же там очень нравилось.
1375
01:36:48,928 --> 01:36:50,470
А как же ты?
1376
01:36:51,264 --> 01:36:52,389
Ну, я...
1377
01:36:53,349 --> 01:36:54,391
Я...
1378
01:36:55,435 --> 01:36:56,935
Понимаешь...
1379
01:36:59,397 --> 01:37:00,939
Если я сбегу,
1380
01:37:02,984 --> 01:37:06,111
они придут за тобой и детьми.
1381
01:37:07,530 --> 01:37:10,073
Так обычно и бывает.
1382
01:37:10,158 --> 01:37:12,117
В Батон-Руже ты будешь в безопасности.
1383
01:37:15,747 --> 01:37:16,913
Нет.
1384
01:37:18,291 --> 01:37:20,125
Нет, я никуда не поеду.
1385
01:37:20,293 --> 01:37:22,210
Мы семья, и мы будем вместе.
1386
01:37:22,295 --> 01:37:24,713
- Я знаю. Но...
- Нет, я этого не сделаю.
1387
01:37:24,881 --> 01:37:26,089
- Послушай, Люси. Люси.
- Нет.
1388
01:37:26,257 --> 01:37:29,092
Нет, милая, погоди. Не делай этого.
1389
01:37:29,260 --> 01:37:30,844
- Нет, сэр! Извините.
- Знаешь что?
1390
01:37:30,928 --> 01:37:32,637
Нет, нет, сэр. Не надо.
1391
01:37:32,805 --> 01:37:35,015
Простите, это на ней надето.
1392
01:37:35,099 --> 01:37:36,892
Люси, перестань. Знаете что, парни...
1393
01:37:37,602 --> 01:37:38,852
Извините...
1394
01:37:38,936 --> 01:37:42,189
Можно мне минутку...
Можно мне поговорить с женой?
1395
01:37:42,273 --> 01:37:44,316
У нас был тяжелый день.
1396
01:37:44,400 --> 01:37:45,901
- Ладно, Барри.
- Да.
1397
01:37:45,985 --> 01:37:47,277
У тебя есть одна минута.
1398
01:37:47,362 --> 01:37:48,987
Хорошо. Люси?
1399
01:37:49,072 --> 01:37:50,655
- Милая, послушай.
- Выйдем на минутку.
1400
01:37:50,740 --> 01:37:52,074
Милая, послушай меня.
1401
01:37:52,158 --> 01:37:53,950
- Ладно, ребята. Пошли.
- Послушай меня.
1402
01:37:58,373 --> 01:37:59,831
Меня посадят.
1403
01:37:59,916 --> 01:38:02,876
Дадут небольшой срок.
1404
01:38:03,503 --> 01:38:06,046
Со мной все будет в порядке,
1405
01:38:06,923 --> 01:38:09,716
мы все уладим,
1406
01:38:09,801 --> 01:38:11,802
но я должен знать, что ты в безопасности.
1407
01:38:16,599 --> 01:38:18,558
Все будет в порядке.
1408
01:38:20,478 --> 01:38:21,895
Ты должна мне поверить.
1409
01:38:21,979 --> 01:38:24,147
Ты же мне доверяешь?
1410
01:38:24,232 --> 01:38:25,690
Нет, блин!
1411
01:38:27,944 --> 01:38:29,277
Хорошо.
1412
01:38:41,958 --> 01:38:45,335
<i>Люси с детьми
все-таки переехала в Батон-Руж.</i>
1413
01:38:48,923 --> 01:38:51,425
Как мы можем вести войну с наркотиками,
1414
01:38:51,509 --> 01:38:54,636
когда сами защищаем
главного врага государства?
1415
01:38:54,720 --> 01:38:56,096
<i>Эта дама-прокурор...</i>
1416
01:38:56,180 --> 01:38:57,264
Он не сообщил ФБР...
1417
01:38:57,348 --> 01:38:58,682
<i>...не сдавалась.</i>
1418
01:38:58,766 --> 01:39:00,642
...что это была подпольная операция.
1419
01:39:00,810 --> 01:39:02,310
Подсудимый, встаньте.
1420
01:39:02,770 --> 01:39:04,646
- Барри Сил.
- Ваша честь.
1421
01:39:04,814 --> 01:39:08,233
Вы приговариваетесь
к 1000 часов общественных работ.
1422
01:39:09,026 --> 01:39:10,360
Можете идти.
1423
01:39:10,528 --> 01:39:12,362
- Бред.
- Выбирайте выражения, Сибота.
1424
01:39:12,447 --> 01:39:14,281
- Простите.
- Это опаснейший
1425
01:39:14,365 --> 01:39:15,949
- наркоторговец.
- Общественные работы?
1426
01:39:16,033 --> 01:39:17,159
Вот улика!
1427
01:39:17,326 --> 01:39:18,660
Самолеты м-ра Сила засекречены.
1428
01:39:18,828 --> 01:39:20,120
- Меня тошнит, блин...
- Сибота!
1429
01:39:20,204 --> 01:39:21,705
...не суд, а цирк какой-то.
1430
01:39:21,789 --> 01:39:23,100
Я накажу вас за неуважение к суду.
1431
01:39:23,124 --> 01:39:24,207
Простите. Мне очень жаль.
1432
01:39:24,292 --> 01:39:25,876
Так я могу идти. Прямо сейчас.
1433
01:39:25,960 --> 01:39:28,462
Штат Арканзас принял решение, м-р Сил.
1434
01:39:29,338 --> 01:39:30,589
А мне обязательно идти?
1435
01:39:30,673 --> 01:39:31,882
До свидания.
1436
01:40:08,753 --> 01:40:10,212
Привет, милая.
1437
01:40:10,296 --> 01:40:11,296
20 ДЕКАБРЯ 1985 - ЗАПИСЬ
1438
01:40:11,380 --> 01:40:13,715
<i>Я сначала действую, а потом думаю.</i>
1439
01:40:14,759 --> 01:40:16,009
<i>Может быть...</i>
1440
01:40:18,930 --> 01:40:21,348
<i>Может, стоило задать
еще пару вопросов.</i>
1441
01:40:24,894 --> 01:40:29,564
ЦРУ, 1979 г.
1442
01:41:16,696 --> 01:41:18,572
Простите, сэр, мадам.
1443
01:41:18,656 --> 01:41:21,700
Не могли бы вы отойти?
Я собираюсь завести машину.
1444
01:41:21,951 --> 01:41:22,951
- Да.
- Что?
1445
01:41:23,035 --> 01:41:24,661
Я был бы вам очень благодарен.
1446
01:41:24,745 --> 01:41:27,205
Просто пойдем, милый. Пойдем.
1447
01:41:45,141 --> 01:41:47,475
Спасибо. Я просто завожу машину.
1448
01:41:48,853 --> 01:41:50,103
Спасибо вам.
1449
01:41:53,482 --> 01:41:56,026
<i>Каждый день
я переезжал в новый мотель.</i>
1450
01:41:56,569 --> 01:41:59,154
Не могли бы вы немного отойти?
1451
01:41:59,238 --> 01:42:00,280
Спасибо.
1452
01:42:03,200 --> 01:42:04,534
<i>Каждый день - новый мотель.</i>
1453
01:42:04,619 --> 01:42:06,536
КОЛУМБИЯ
1454
01:42:08,789 --> 01:42:11,541
Это ради безопасности детей. Спасибо.
1455
01:42:14,962 --> 01:42:17,756
<i>Но мне надо было приходить
в приют Армии спасения</i>
1456
01:42:17,840 --> 01:42:19,299
<i>каждый вечер в одно и то же время.</i>
1457
01:42:20,718 --> 01:42:21,801
<i>Таков был приказ судьи.</i>
1458
01:42:21,969 --> 01:42:23,219
Пришел на общественные работы?
1459
01:42:23,387 --> 01:42:24,721
<i>В то же время, в то же место.</i>
1460
01:42:24,889 --> 01:42:26,640
- Прости, как тебя зовут?
- Луис.
1461
01:42:26,807 --> 01:42:28,933
- Луис. Барри Сил.
- Очень приятно.
1462
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
Очень приятно.
1463
01:42:30,603 --> 01:42:31,645
Распишись вот здесь.
1464
01:42:31,729 --> 01:42:32,729
<i>Сто двадцать дней подряд.</i>
1465
01:42:32,813 --> 01:42:33,813
Вот так.
1466
01:42:37,068 --> 01:42:39,277
Переставьте, пожалуйста,
и грузовик на всякий случай.
1467
01:42:39,362 --> 01:42:41,613
<i>Эти контрас были ужасно рады
оказаться в США.</i>
1468
01:42:41,697 --> 01:42:42,697
18 ЯНВАРЯ 1986 г.
1469
01:42:42,740 --> 01:42:44,741
КОНТРАС
МИНА, 1982 г.
1470
01:42:50,247 --> 01:42:51,665
Привет, Барри.
1471
01:42:52,249 --> 01:42:54,292
Когда ты покатаешь меня на самолете?
1472
01:42:57,546 --> 01:42:58,546
Спасибо, Барри.
1473
01:42:58,631 --> 01:42:59,831
Не говори, что я тебе это дал.
1474
01:42:59,882 --> 01:43:00,882
24 ЯНВАРЯ 1986 г.
1475
01:43:00,925 --> 01:43:02,425
<i>День 36.</i>
1476
01:43:37,294 --> 01:43:39,879
<i>Можно сказать, я помог создать армию,</i>
1477
01:43:39,964 --> 01:43:40,964
19 ФЕВРАЛЯ 1986 г.
1478
01:43:41,048 --> 01:43:42,757
<i>Защитить страну</i>
1479
01:43:42,842 --> 01:43:46,136
<i>и организовать самый крупный
наркокартель на планете.</i>
1480
01:43:48,472 --> 01:43:51,808
<i>УБН, ЦРУ, Белый дом.</i>
1481
01:43:51,976 --> 01:43:54,811
<i>У меня были потрясающие приключения.</i>
1482
01:43:55,146 --> 01:43:58,440
<i>Да. Иногда их было больше,
чем хотелось бы.</i>
1483
01:43:58,607 --> 01:44:03,486
<i>Но черт возьми!
Разве это не величайшая страна в...</i>
1484
01:44:17,585 --> 01:44:19,586
ПОЛИЦИЯ ШТАТА
1485
01:44:37,188 --> 01:44:39,481
Мы займемся этим делом.
1486
01:44:42,777 --> 01:44:46,446
<i>Власти считают, что Барри Сила
расстреляли из пулемета</i>
1487
01:44:46,530 --> 01:44:49,115
<i>по приказу наркодельцов
из Медельинского картеля.</i>
1488
01:44:49,200 --> 01:44:50,720
В ХОЛОДНОЙ ВОЙНЕ
ТРУСЫ ПОДЖИМАЮТ ХВОСТЫ
1489
01:44:55,956 --> 01:44:57,207
Иран.
1490
01:44:58,417 --> 01:45:01,377
Пусть иранцы поставляют оружие контрас.
1491
01:45:04,882 --> 01:45:07,300
"Шейфер" получил повышение.
1492
01:45:11,722 --> 01:45:16,810
Пит отсидел свой срок, обратился к Богу
и стал сельским священником в Алабаме.
1493
01:45:19,939 --> 01:45:22,982
Остальные пилоты исчезли бесследно.
1494
01:45:24,193 --> 01:45:26,296
ЦРУ продолжало использовать самолет
Барри и снабжать контрас оружием...
1495
01:45:26,320 --> 01:45:29,280
Черт! Ну же, взлетай,
дрянь ты этакая! Поднимайся!
1496
01:45:29,365 --> 01:45:34,118
...до тех пор, пока этот самолет
не был сбит над Никарагуа.
1497
01:45:36,914 --> 01:45:39,249
КАНАЛ "С-SРАN"
1498
01:45:39,333 --> 01:45:44,254
Это вызвало скандал,
известный как "Иран-Контрас".
1499
01:45:44,421 --> 01:45:47,340
<i>Господин президент, что вы знаете
о финансовой помощи контрас?</i>
1500
01:45:47,424 --> 01:45:48,675
<i>Я только знаю,</i>
1501
01:45:48,759 --> 01:45:52,262
<i>что индейка будет очень вкусной.
С нетерпением жду завтрашнего дня.</i>
1502
01:45:52,346 --> 01:45:56,307
<i>Вице-президент Буш,
вы знали о помощи контрас?</i>
1503
01:45:58,686 --> 01:46:02,355
Люси и дети
вернулись обратно в Луизиану.
1504
01:46:05,651 --> 01:46:06,818
Хотите соуса к курице?
1505
01:46:06,902 --> 01:46:07,902
ЖАРЕНАЯ КУРИЦА
"ЧАББИ"
1506
01:46:09,905 --> 01:46:11,322
Хорошо. Спасибо.
1507
01:47:07,171 --> 01:47:15,171
СДЕЛАНО В АМЕРИКЕ
|