Сделано в Америке. American Made 2017 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:25,567 --> 00:00:26,984
<i>Ровно три года назад</i>

2
00:00:27,069 --> 00:00:28,069
Победа Картера

3
00:00:28,111 --> 00:00:29,237
<i>я пообещал, что буду</i>

4
00:00:29,321 --> 00:00:32,573
<i>чувствовать вашу боль
и разделять ваши мечты.</i>

5
00:00:36,495 --> 00:00:40,915
<i>Я хочу поговорить с вами о серьезной
угрозе для американской демократии.</i>

6
00:00:40,999 --> 00:00:42,479
Полное нефтяное эмбарго
арабских стран

7
00:00:48,507 --> 00:00:50,675
<i>Впервые в истории нашей страны</i>

8
00:00:50,759 --> 00:00:52,009
<i>большинство людей считают,</i>

9
00:00:52,094 --> 00:00:53,154
ПУСТЬ НЕ ПОВТОРИТСЯ
ТРИ-МАЙЛ-АЙЛЕНД

10
00:00:53,178 --> 00:00:59,141
<i>что следующие пять лет будут хуже,
чем прошлые пять лет.</i>

11
00:01:09,653 --> 00:01:12,863
Основано на реальных событиях

12
00:01:12,948 --> 00:01:14,282
Черт.

13
00:01:16,868 --> 00:01:18,619
<i>Всем привет.</i>

14
00:01:19,538 --> 00:01:21,622
<i>Приносим наши извинения за задержку.</i>

15
00:01:21,999 --> 00:01:24,375
<i>Мы 11-е в очереди на взлет.</i>

16
00:01:24,960 --> 00:01:27,128
<i>Постараемся нагнать в воздухе.</i>

17
00:01:28,338 --> 00:01:31,007
Разбуди меня над Техасом.

18
00:01:35,846 --> 00:01:38,681
"ТWА", 1978 г.

19
00:01:58,035 --> 00:01:59,201
АВТОПИЛОТ

20
00:01:59,286 --> 00:02:00,703
ВЫКЛЮЧЕН

21
00:02:24,561 --> 00:02:26,771
<i>Приносим наши извинения.</i>

22
00:02:27,481 --> 00:02:29,649
<i>Небольшая турбулентность.</i>

23
00:02:36,740 --> 00:02:38,991
<i>Спасибо, что выбрали
авиакомпанию "ТWА".</i>

24
00:02:39,660 --> 00:02:41,077
Добро пожаловать в Батон-Руж.

25
00:02:41,161 --> 00:02:42,521
<i>В эфире радиостанция "Пиплз чойс".</i>

26
00:02:46,083 --> 00:02:48,584
<i>Для любителей истории
скажем, что в Луизиане...</i>

27
00:03:00,555 --> 00:03:01,764
Привет, Люси.

28
00:03:02,057 --> 00:03:03,349
Я здесь.

29
00:03:18,699 --> 00:03:20,366
<i>Спасибо, что выбрали
авиакомпанию "ТWА".</i>

30
00:03:20,826 --> 00:03:22,034
Добро пожаловать в Ванкувер.

31
00:03:22,244 --> 00:03:23,484
Добро пожаловать в Бейкерсфилд.

32
00:03:23,787 --> 00:03:25,287
Добро пожаловать в Денвер.

33
00:03:28,458 --> 00:03:31,293
Надеюсь, сегодня нас поселят
в "Холидэй-Инн".

34
00:03:31,378 --> 00:03:33,003
Там в коктейль-баре шикарные девчонки.

35
00:03:33,088 --> 00:03:36,716
Как только увидят мужика в форме,
с них тут же падают трусики.

36
00:03:40,679 --> 00:03:42,054
Та посадка в Детройте...

37
00:03:42,139 --> 00:03:43,889
Да уж. Было ветрено.

38
00:03:45,308 --> 00:03:46,308
В Кентукки.

39
00:03:53,984 --> 00:03:55,401
Спасибо, Бобби.

40
00:04:01,074 --> 00:04:03,242
Привет. "Чивас" со льдом.

41
00:04:16,798 --> 00:04:18,132
ХУАН КРИСТОБАЛЬ

42
00:04:30,479 --> 00:04:31,479
Барри.

43
00:04:33,023 --> 00:04:34,023
Простите, что?

44
00:04:34,691 --> 00:04:36,317
Барри Сил.

45
00:04:38,528 --> 00:04:39,862
Точно.

46
00:04:42,783 --> 00:04:47,870
Каждый второй четверг
ты встречаешься здесь с заказчиками.

47
00:04:50,373 --> 00:04:51,791
С беглыми кубинцами.

48
00:04:51,875 --> 00:04:54,627
Они платят гражданским пилотам
за провоз контрабанды

49
00:04:54,711 --> 00:04:58,047
<i>через канадские аэропорты.
Ванкувер, Монреаль.</i>

50
00:04:58,507 --> 00:04:59,673
Так?

51
00:05:00,884 --> 00:05:03,260
Простите, я не понимаю, о чем вы.

52
00:05:03,345 --> 00:05:04,929
- Нет?
- Нет.

53
00:05:05,013 --> 00:05:06,972
Ты занимаешься контрабандой сигар.

54
00:05:11,728 --> 00:05:14,104
У тебя интересное досье, Барри.

55
00:05:14,731 --> 00:05:15,815
"Досье"?

56
00:05:15,899 --> 00:05:17,149
Такое хорошее начало.

57
00:05:17,234 --> 00:05:19,068
Лучший выпускник
академии гражданской авиации.

58
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
Самый молодой пилот
за всю историю "ТWА".

59
00:05:22,239 --> 00:05:23,656
Тебя ждало большое будущее.

60
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
Что вообще происходит?

61
00:05:27,953 --> 00:05:30,621
Революция, Барри.

62
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
Прямо сейчас. В Центральной Америке.

63
00:05:33,834 --> 00:05:36,836
Мы создаем новые государства, Барри.

64
00:05:36,920 --> 00:05:38,712
Мы создаем новые государства.

65
00:05:38,839 --> 00:05:41,090
Америка в лучшем виде.

66
00:05:41,258 --> 00:05:43,384
Нам бы пригодился человек вроде тебя.

67
00:05:49,182 --> 00:05:50,599
Проклятье.

68
00:05:52,602 --> 00:05:53,936
Ты из ЦРУ.

69
00:05:58,733 --> 00:06:00,359
Черт возьми.

70
00:06:01,236 --> 00:06:04,280
Проклятье! Вот это да.

71
00:06:06,283 --> 00:06:09,285
Говорят, он довольно быстрый.

72
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
Да.

73
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
Самый быстрый двухмоторный самолет.

74
00:06:16,626 --> 00:06:18,252
Черт побери!

75
00:06:19,880 --> 00:06:23,632
Он стоит на месте, а кажется,
будто летит со скоростью 500 км/ч.

76
00:06:26,428 --> 00:06:28,053
Он принадлежит ЦРУ?

77
00:06:28,221 --> 00:06:29,638
Нет.

78
00:06:30,807 --> 00:06:33,642
"Центр развития авиауслуг".

79
00:06:35,395 --> 00:06:37,521
ЦРА.

80
00:06:37,606 --> 00:06:38,731
Да.

81
00:06:39,816 --> 00:06:41,358
И что это? Как же это называется?

82
00:06:41,443 --> 00:06:43,152
Подставная контора?

83
00:06:43,236 --> 00:06:46,113
Нет, нет. Она реальна, как "IBM".

84
00:06:46,823 --> 00:06:50,826
Станешь ее директором, но в свободное
время будешь работать на нас.

85
00:06:52,829 --> 00:06:53,829
Да.

86
00:06:55,624 --> 00:06:56,916
Фотографирует?

87
00:06:58,168 --> 00:06:59,543
Собирает разведданные.

88
00:07:02,839 --> 00:07:04,840
Где? В России?

89
00:07:06,176 --> 00:07:09,219
Южнее границы, севернее экватора.

90
00:07:09,512 --> 00:07:12,139
Скажем так: В стране врагов демократии.

91
00:07:13,016 --> 00:07:17,853
Настоящая работа секретная.
Понимаешь? Так что...

92
00:07:17,938 --> 00:07:19,063
"Секретная".

93
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
Если кто-нибудь узнает о ней, -

94
00:07:20,857 --> 00:07:24,693
семья, друзья, даже Люси...
Ее ведь зовут Люси, да?

95
00:07:26,947 --> 00:07:28,530
Да.

96
00:07:29,783 --> 00:07:31,575
Это будет проблемой.

97
00:07:36,039 --> 00:07:37,456
Что?

98
00:07:37,540 --> 00:07:39,041
И это все законно?

99
00:07:40,001 --> 00:07:42,836
Если работаешь
на правильных людей - да.

100
00:07:44,089 --> 00:07:45,130
Только не попадись.

101
00:07:46,341 --> 00:07:48,008
Хочешь прокатиться?

102
00:07:48,093 --> 00:07:50,386
Черт возьми! Давай, садись!

103
00:07:50,887 --> 00:07:53,430
Я хочу, чтобы ты его опробовал.

104
00:08:18,081 --> 00:08:21,250
Это мое. Новый бизнес.
Это будет мой бизнес.

105
00:08:21,334 --> 00:08:22,334
Так.

106
00:08:22,419 --> 00:08:25,045
- Логистическая поддержка аэропортов.
- Именно.

107
00:08:25,130 --> 00:08:27,673
Ладно. И ты назвал это "ЦРА"?

108
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Что ты знаешь о бизнесе?

109
00:08:36,599 --> 00:08:38,892
Ты пилот авиалинии "ТWА".

110
00:08:39,602 --> 00:08:41,353
Так ты зарабатываешь деньги для семьи.

111
00:08:41,438 --> 00:08:43,689
Там я тоже буду зарабатывать.

112
00:08:43,773 --> 00:08:45,482
А как же социальные блага?

113
00:08:45,567 --> 00:08:46,859
А страховка?

114
00:08:47,402 --> 00:08:49,987
- У нас отличная страховка от "ТWА".
- Это...

115
00:08:50,655 --> 00:08:52,865
Уверен, что это не будет проблемой.

116
00:08:52,949 --> 00:08:55,242
Что вообще означает "ЦРА"?

117
00:08:58,163 --> 00:09:00,581
"Центр развития авиауслуг".

118
00:09:02,042 --> 00:09:04,376
Не похоже на настоящее название.

119
00:09:06,796 --> 00:09:08,047
Правда?

120
00:09:09,591 --> 00:09:11,383
<i>Системы управления в норме.</i>

121
00:09:11,468 --> 00:09:12,885
Сигнальные лампочки и индикаторы.

122
00:09:12,969 --> 00:09:14,553
Проверены.

123
00:09:14,637 --> 00:09:16,638
- Индикатор юза.
- Не горит.

124
00:09:17,474 --> 00:09:19,141
- Шасси.
- Рукоятка внизу, три зеленых.

125
00:09:19,309 --> 00:09:21,477
- Воздушный тормоз.
- Отключен.

126
00:09:21,644 --> 00:09:22,788
- Рычаги управления.
- Отключены.

127
00:09:22,812 --> 00:09:24,412
- Рычаги запуска двигателей.
- Отключены.

128
00:09:24,481 --> 00:09:26,065
- Переключатели автопилота?
- В норме.

129
00:09:26,191 --> 00:09:27,399
Пожарная сигнализация?

130
00:09:28,735 --> 00:09:29,735
В порядке.

131
00:09:29,819 --> 00:09:31,612
Бортовой ответчик?

132
00:09:32,947 --> 00:09:35,324
Барри? Бортовой ответчик?

133
00:09:35,492 --> 00:09:37,076
Да. В порядке.

134
00:09:37,160 --> 00:09:38,744
Руль направления, элерон?

135
00:09:39,329 --> 00:09:40,329
Ноль, ноль.

136
00:09:41,498 --> 00:09:42,664
Форточки?

137
00:09:44,084 --> 00:09:45,375
Закрыты.

138
00:09:45,460 --> 00:09:47,336
Инструктаж бортпроводников?

139
00:09:50,131 --> 00:09:51,131
Да.

140
00:09:51,216 --> 00:09:52,257
Барри?

141
00:09:52,342 --> 00:09:54,593
Ты справишься, Джимми.

142
00:09:55,512 --> 00:09:58,097
Куда ты... Куда ты идешь?

143
00:10:00,183 --> 00:10:03,560
Барри! Барри, ты куда?

144
00:10:05,855 --> 00:10:07,856
<i>Черт! Знаю, знаю.</i>

145
00:10:07,941 --> 00:10:08,941
20 ДЕКАБРЯ 1985 г.

146
00:10:09,025 --> 00:10:10,192
<i>Это было рискованно.</i>

147
00:10:11,319 --> 00:10:12,986
<i>Рискованно.</i>

148
00:10:13,863 --> 00:10:16,198
<i>Я сначала действую, а потом думаю.</i>

149
00:10:17,617 --> 00:10:18,867
<i>Может быть...</i>

150
00:10:21,871 --> 00:10:24,957
<i>Может, стоило
задать еще пару вопросов.</i>

151
00:10:26,126 --> 00:10:28,710
<i>Короче, это было в 1978 году и...</i>

152
00:10:29,879 --> 00:10:33,048
<i>В сентябре? В октябре.</i>

153
00:10:33,216 --> 00:10:34,883
<i>Короче, в тот...</i>

154
00:10:37,720 --> 00:10:40,889
<i>В тот день я начал работать на ЦРУ.</i>

155
00:10:44,727 --> 00:10:48,730
ЦРУ, 1978 г.

156
00:10:48,815 --> 00:10:49,857
США

157
00:10:49,941 --> 00:10:53,318
<i>В те дни холодная война
была в самом разгаре.</i>

158
00:10:53,403 --> 00:10:54,778
СССР

159
00:10:54,863 --> 00:10:59,158
<i>Советы поддерживали в Центральной
Америке повстанцев-коммунистов.</i>

160
00:10:59,242 --> 00:11:01,743
МЕКСИКА - ГВАТЕМАЛА
НИКАРАГУА - ПАНАМА

161
00:11:02,287 --> 00:11:04,413
Гватемала

162
00:11:04,581 --> 00:11:07,666
<i>А ЦРУ нужны были
снимки этих повстанцев.</i>

163
00:11:19,804 --> 00:11:22,222
Гондурас

164
00:11:31,941 --> 00:11:34,693
Потрясающие фотографии.

165
00:11:35,361 --> 00:11:36,361
Чья работа?

166
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Моя.

167
00:11:39,115 --> 00:11:40,115
<i>Монти?</i>

168
00:11:40,283 --> 00:11:41,450
Да.

169
00:11:42,410 --> 00:11:43,952
Иди нафиг.

170
00:11:51,336 --> 00:11:53,670
Сальвадор

171
00:12:00,511 --> 00:12:01,637
Черт!

172
00:12:08,811 --> 00:12:09,853
Ну же, давай.

173
00:12:09,938 --> 00:12:10,938
КОЛЛЕКТОР - АБС. ДАВЛЕНИЕ

174
00:12:28,706 --> 00:12:29,706
Черт!

175
00:12:38,091 --> 00:12:39,508
<i>"Пиплз чойс".</i>

176
00:12:46,516 --> 00:12:49,142
А потом я показываю ему вот это.

177
00:12:49,560 --> 00:12:52,854
А он говорит:
"Черт, Шейфер, тут даже лица видны".

178
00:12:55,650 --> 00:12:59,319
Таких хороших разведфото
они еще не видели.

179
00:13:00,405 --> 00:13:02,239
Значит, я получу прибавку?

180
00:13:02,532 --> 00:13:04,283
Ты молодец.

181
00:13:05,201 --> 00:13:06,868
У тебя есть семья, Шейфер?

182
00:13:07,203 --> 00:13:08,370
Тужься изо всех сил!

183
00:13:09,080 --> 00:13:10,455
Ублюдок!

184
00:13:12,000 --> 00:13:14,042
Жена? Дети?

185
00:13:16,671 --> 00:13:17,671
Видишь ли, я...

186
00:13:18,673 --> 00:13:21,925
Я не сказал Люси,
что больше не работаю на "ТWА".

187
00:13:24,220 --> 00:13:26,054
Ты служишь своей стране.

188
00:13:29,225 --> 00:13:32,227
В какой-то момент
мне потребуется больше денег.

189
00:13:33,313 --> 00:13:34,896
Ты что-нибудь придумаешь.

190
00:13:38,359 --> 00:13:39,359
Мы...

191
00:13:39,902 --> 00:13:41,445
Завтра мы посылаем тебя в Панаму.

192
00:13:42,238 --> 00:13:44,197
<i>В ЦРУ были так довольны моей работой,</i>

193
00:13:44,907 --> 00:13:45,907
г. Панама

194
00:13:45,992 --> 00:13:47,075
<i>что поручили еще одно дело.</i>

195
00:13:47,702 --> 00:13:48,952
<i>Возить деньги.</i>

196
00:13:49,829 --> 00:13:52,414
<i>Знаете, в Панаме был такой полковник</i>

197
00:13:53,124 --> 00:13:54,624
<i>по имени Норьега.</i>

198
00:13:56,627 --> 00:13:59,546
<i>Он продавал агентству информацию
о всех местных коммуняках.</i>

199
00:13:59,630 --> 00:14:01,089
Для ваших друзей.

200
00:14:02,925 --> 00:14:05,677
<i>Я должен был
отвозить и забирать конверты.</i>

201
00:14:09,098 --> 00:14:10,140
<i>Просто отвозить</i>

202
00:14:11,893 --> 00:14:13,101
<i>и забирать.</i>

203
00:14:15,104 --> 00:14:16,229
<i>Прямо здесь, в Батон-Руже.</i>

204
00:14:16,898 --> 00:14:19,775
<i>Вы слушаете лучшую музыку Луизианы.</i>

205
00:14:22,403 --> 00:14:24,029
Эй, Люси, оладьи готовы.

206
00:14:24,113 --> 00:14:25,572
Спасибо, милый.

207
00:14:41,631 --> 00:14:45,384
КОЛУМБИЯ, 1980 г.

208
00:15:21,671 --> 00:15:23,130
В машину.

209
00:15:30,596 --> 00:15:31,930
Слушайте...

210
00:15:33,182 --> 00:15:35,684
А донде вамос, парни?

211
00:15:45,027 --> 00:15:46,361
Добро пожаловать.

212
00:15:48,698 --> 00:15:50,323
Поднимайтесь.

213
00:16:00,501 --> 00:16:01,960
Спасибо, что приехали ко мне.

214
00:16:02,503 --> 00:16:06,131
Сэр, кажется, произошла ошибка,
потому что я...

215
00:16:06,215 --> 00:16:08,258
Эти парни просто забрали меня
в аэропорту и...

216
00:16:08,342 --> 00:16:12,512
Нет. Не ошибка. Пожалуйста, садитесь.

217
00:16:12,638 --> 00:16:14,556
Кофе, м-р Сил?

218
00:16:17,059 --> 00:16:18,685
Вы знаете, как меня зовут?

219
00:16:19,562 --> 00:16:22,439
Вы гринго, который каждую неделю
летает в Центральную Америку

220
00:16:22,523 --> 00:16:24,733
и фотографирует
с помощью своего крутого самолета.

221
00:16:25,902 --> 00:16:27,903
Да, то есть

222
00:16:28,738 --> 00:16:30,614
эти фотографии... Видите ли, у меня...

223
00:16:30,948 --> 00:16:33,241
Авиационная компания в Южной Америке,
которую я...

224
00:16:33,326 --> 00:16:34,993
Да. Да, "ЦРО".

225
00:16:35,161 --> 00:16:37,245
"ЦРА". Да, сэр.

226
00:16:37,747 --> 00:16:39,706
Или ЦРУ?

227
00:16:40,666 --> 00:16:41,791
Что?

228
00:16:42,376 --> 00:16:43,418
Нет...

229
00:16:43,586 --> 00:16:46,004
Нет, нет. Я просто бизнесмен.

230
00:16:46,088 --> 00:16:47,380
Это я бизнесмен.

231
00:16:47,507 --> 00:16:50,509
Импорт, экспорт, скот, лошади.

232
00:16:52,595 --> 00:16:54,054
Но теперь...

233
00:16:56,682 --> 00:17:00,936
Бог благословил эту великую страну
новыми богатствами, м-р Сил.

234
00:17:03,439 --> 00:17:05,273
И вы могли бы нам помочь.

235
00:17:08,110 --> 00:17:09,110
Каким образом?

236
00:17:10,279 --> 00:17:11,780
Вы знаете маршруты,

237
00:17:11,864 --> 00:17:15,700
вы можете прилететь в США и улететь
оттуда на вашем крутом самолете.

238
00:17:19,997 --> 00:17:23,458
Какие богатства вы имеете в виду?

239
00:17:31,634 --> 00:17:33,468
Кокаин, м-р Сил!

240
00:17:45,147 --> 00:17:49,276
У нас возникли трудности
с экспортом в вашу страну, м-р Сил.

241
00:17:51,946 --> 00:17:53,488
<i>Девять-девять-девять-шесть.</i>

242
00:17:53,656 --> 00:17:54,864
Мэм, что у вас в сумке?

243
00:17:59,829 --> 00:18:01,830
Мы решили попробовать кое-что новое.

244
00:18:02,623 --> 00:18:07,002
Вам надо будет взлететь отсюда
и полететь прямо в Майами.

245
00:18:07,628 --> 00:18:10,422
Мы заплатим вам $2000 за килограмм.

246
00:18:17,054 --> 00:18:18,471
А сколько фунтов в килограмме?

247
00:18:19,432 --> 00:18:22,017
2,2 фунта, м-р Сил.

248
00:18:29,692 --> 00:18:31,526
<i>$2000</i>

249
00:18:34,155 --> 00:18:36,656
<i>за каждые 2,2 фунта.</i>

250
00:18:40,661 --> 00:18:43,163
Простите, ребята.

251
00:18:43,748 --> 00:18:46,041
Я не расслышал ваши имена.

252
00:18:46,542 --> 00:18:47,626
<i>Хорхе Очоа.</i>

253
00:18:48,044 --> 00:18:49,210
<i>Карлос Ледер.</i>

254
00:18:49,712 --> 00:18:51,671
<i>Пабло Эскобар.</i>

255
00:18:51,756 --> 00:18:55,216
<i>Пару миллиардов долларов спустя
их назовут "Медельинский картель".</i>

256
00:18:55,301 --> 00:18:56,301
ЛЕДЕР ЭСКОБАР ОЧОА

257
00:18:56,385 --> 00:18:57,886
<i>Тогда они были просто бизнесменами,</i>

258
00:18:57,970 --> 00:19:00,889
<i>которые старались
переправить свой товар в США.</i>

259
00:19:02,975 --> 00:19:04,768
<i>У них была маленькая проблема.</i>

260
00:19:04,852 --> 00:19:09,230
<i>Пилоты разбивались, пытаясь взлететь
с той взлетной полосы.</i>

261
00:19:09,315 --> 00:19:11,441
Вижу, какие-то парни
уже попытались отсюда взлететь.

262
00:19:13,402 --> 00:19:14,819
Ужасные пилоты.

263
00:19:17,740 --> 00:19:19,074
Что ж,

264
00:19:20,242 --> 00:19:22,035
наверное, самолеты были тяжелыми,

265
00:19:22,119 --> 00:19:24,829
нужно много топлива,
чтобы долететь до Штатов, плюс товар...

266
00:19:30,419 --> 00:19:35,048
Знаете, этот аэропорт на большой высоте,
а взлетная полоса короткая.

267
00:19:35,132 --> 00:19:38,927
Черт, а с двух сторон горы и леса.

268
00:19:44,725 --> 00:19:45,850
А нет ли...

269
00:19:46,310 --> 00:19:48,269
Нет ли другого места,
откуда я могу взлететь?

270
00:19:50,272 --> 00:19:52,857
В других местах
тебя заметят солдаты армии.

271
00:19:52,942 --> 00:19:53,983
Ну...

272
00:19:55,653 --> 00:19:56,986
А можно сделать полосу длиннее?

273
00:20:09,375 --> 00:20:11,626
Они говорят, мне надо от тебя избавиться.

274
00:20:12,128 --> 00:20:13,461
Что у тебя ничего не получится.

275
00:20:24,390 --> 00:20:26,307
- У нас есть люди в Майами.
- Да.

276
00:20:26,726 --> 00:20:31,020
Ты сядешь в аэропорту Окичоби
между 2.00 и 6.00.

277
00:20:31,105 --> 00:20:32,647
Послушайте...

278
00:20:33,899 --> 00:20:37,402
План поменялся.
Я не буду садиться в Майями...

279
00:20:37,486 --> 00:20:39,571
Спасибо. Грасиас.

280
00:20:40,448 --> 00:20:43,366
Я нигде не буду садиться вот с этим.
Это до добра не доведет.

281
00:20:43,451 --> 00:20:45,452
Просто выслушайте меня.

282
00:20:45,536 --> 00:20:47,829
Я знаю Луизиану. Вот карта.

283
00:20:49,081 --> 00:20:53,084
Я сброшу товар в месте,
помеченном крестом.

284
00:20:53,169 --> 00:20:54,711
Ясно? Просто...

285
00:20:56,547 --> 00:20:58,107
Как это ты
не будешь садиться, придурок?

286
00:20:58,507 --> 00:21:00,592
Так. Просто...

287
00:21:01,177 --> 00:21:03,178
Эй. Идите сюда.

288
00:21:04,680 --> 00:21:05,930
Посмотрите на это.

289
00:21:08,434 --> 00:21:09,601
Смотрите.

290
00:21:10,978 --> 00:21:12,353
Видите?

291
00:21:13,022 --> 00:21:14,105
Видите это?

292
00:21:16,025 --> 00:21:18,610
Эта дверь принесет вам миллионы.

293
00:21:31,999 --> 00:21:35,251
Хорошо. Оберни ее. С каждой стороны.

294
00:21:36,045 --> 00:21:37,337
Потуже.

295
00:21:43,969 --> 00:21:46,054
Нет, нет. Больше не надо.

296
00:21:47,056 --> 00:21:48,431
Я сказал, больше не надо.

297
00:21:51,644 --> 00:21:53,394
Но места же полно, гринго.

298
00:21:53,562 --> 00:21:54,896
Нет, нет.

299
00:21:55,981 --> 00:22:00,568
Парни, дело не в месте, ясно? Дело в весе.

300
00:22:00,903 --> 00:22:04,280
Мы согласились на 200, я даже взял 300.

301
00:22:04,365 --> 00:22:05,406
Нет, нет.

302
00:22:09,870 --> 00:22:12,747
Толкайте дальше. Давайте.
Полоса должна быть как можно длиннее.

303
00:22:13,123 --> 00:22:15,041
Идите дальше. Дальше.

304
00:22:18,379 --> 00:22:20,380
Держите! Держите!

305
00:22:32,351 --> 00:22:34,352
Куда, по-твоему, ты залез, великан?

306
00:22:34,436 --> 00:22:36,104
Давай. Выходи.

307
00:22:36,772 --> 00:22:38,565
Он будет охранять наш товар.

308
00:22:42,236 --> 00:22:43,862
Он же толстый, как бегемот.

309
00:22:44,029 --> 00:22:46,447
У меня уже 680 кг перевеса.

310
00:22:48,450 --> 00:22:52,620
Или я повезу этого великана, или товар.

311
00:23:05,759 --> 00:23:07,468
Удачи, эрмано.

312
00:23:07,553 --> 00:23:09,304
Христос защитит тебя.

313
00:23:11,181 --> 00:23:14,100
Он не сделает эту полосу длиннее.

314
00:23:16,478 --> 00:23:18,980
Эй, Хорхе. Дай-ка мне это.

315
00:23:55,476 --> 00:23:56,517
Давай.

316
00:24:10,616 --> 00:24:11,950
Давай, давай, давай.

317
00:24:12,493 --> 00:24:13,493
Давай!

318
00:24:28,842 --> 00:24:29,884
Господи!

319
00:25:40,164 --> 00:25:43,791
Возможная цель направляется на север
в 40 км от берега.

320
00:26:01,727 --> 00:26:03,978
Это платформа 14.
Один из вертолетов "Shell".

321
00:26:04,813 --> 00:26:06,814
Не обращай внимания.

322
00:26:20,996 --> 00:26:22,413
АВТОПИЛОТ

323
00:27:23,225 --> 00:27:25,268
ТАМОЖНЯ США

324
00:27:35,195 --> 00:27:36,571
За тебя! За тебя!

325
00:27:39,408 --> 00:27:40,575
Барри.

326
00:27:44,496 --> 00:27:45,621
Это тебе.

327
00:27:52,796 --> 00:27:54,714
Это значит среда?

328
00:27:54,798 --> 00:27:57,466
Ты хочешь...
Он хочет, чтобы я снова полетел в среду?

329
00:27:57,551 --> 00:27:59,218
Да. В следующую среду.

330
00:27:59,303 --> 00:28:01,262
А как насчет взлетной полосы?

331
00:28:04,933 --> 00:28:06,559
Пабло! Хорхе!

332
00:28:16,945 --> 00:28:18,279
Жди здесь, Барри. Жди здесь.

333
00:28:21,283 --> 00:28:22,491
Убегаем?

334
00:28:26,038 --> 00:28:27,121
Что...

335
00:28:28,832 --> 00:28:31,459
В чем дело? Мне надо ждать здесь?

336
00:28:32,169 --> 00:28:33,169
Пабло?

337
00:28:47,684 --> 00:28:48,684
Боже.

338
00:28:59,488 --> 00:29:00,529
Не стреляйте!

339
00:29:00,614 --> 00:29:01,614
Нет, нет, нет.

340
00:29:23,679 --> 00:29:24,679
<i>Барри?</i>

341
00:29:27,349 --> 00:29:28,641
Барри Сил.

342
00:29:29,184 --> 00:29:30,476
Шейфер?

343
00:29:31,019 --> 00:29:32,728
- Барри Сил?
- Шейфер?

344
00:29:32,813 --> 00:29:34,939
Да. Нет, нет. О боже!

345
00:29:35,107 --> 00:29:36,524
Ты ужасно выглядишь.

346
00:29:37,067 --> 00:29:38,734
Я так рад тебя видеть.

347
00:29:38,819 --> 00:29:40,611
- Тебе зуб выбили?
- Да.

348
00:29:40,696 --> 00:29:41,696
Какого черта?

349
00:29:41,738 --> 00:29:44,240
- Видишь этих парней?
- Да.

350
00:29:44,324 --> 00:29:47,159
Кажется, они знают, что я из ЦРУ.

351
00:29:48,287 --> 00:29:49,954
Ты не из ЦРУ.

352
00:29:50,497 --> 00:29:52,415
Ты наркокурьер, Барри.

353
00:29:53,417 --> 00:29:54,417
Послушай.

354
00:29:54,501 --> 00:29:56,919
Полицию Луизианы известили
о твоем аресте здесь.

355
00:29:57,713 --> 00:29:59,588
В 6.00 они нагрянут в твой дом.

356
00:29:59,673 --> 00:30:02,550
Возьмут Люси,
приведут ее в полицию для допроса.

357
00:30:02,634 --> 00:30:04,260
Может, даже задержат на ночь.

358
00:30:05,429 --> 00:30:06,804
О боже.

359
00:30:07,889 --> 00:30:10,308
О боже.
Ты должен вытащить меня отсюда.

360
00:30:12,019 --> 00:30:13,519
Ну, может быть...

361
00:30:14,688 --> 00:30:17,398
Может быть, мы что-нибудь придумаем.

362
00:30:18,066 --> 00:30:20,860
<i>Ладно, можете... Можете дальше
не смотреть, если хотите.</i>

363
00:30:20,944 --> 00:30:21,986
2 ЯНВАРЯ 1986 г.

364
00:30:22,070 --> 00:30:23,988
<i>Потому что, поверьте мне,</i>

365
00:30:24,072 --> 00:30:26,407
<i>дальше начинается полное безумие.</i>

366
00:30:26,742 --> 00:30:30,036
<i>Помните парней,
которых я фотографировал?</i>

367
00:30:30,120 --> 00:30:31,389
<i>Оказывается, это были коммуняки.</i>

368
00:30:31,413 --> 00:30:33,914
<i>Называли себя сандинистами.</i>

369
00:30:33,999 --> 00:30:36,500
<i>Они умудрились как-то организоваться</i>

370
00:30:36,585 --> 00:30:38,836
<i>и захватить власть
в маленькой стране Никарагуа.</i>

371
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
Никарагуа

372
00:30:40,005 --> 00:30:41,756
<i>Нет, это Сальвадор.</i>

373
00:30:41,840 --> 00:30:43,591
<i>Вот это Никарагуа.</i>

374
00:30:44,092 --> 00:30:45,426
<i>Это первая успешная революция</i>

375
00:30:45,510 --> 00:30:46,510
СФНО

376
00:30:46,595 --> 00:30:48,054
<i>в Центральной Америке.</i>

377
00:30:48,138 --> 00:30:50,431
<i>Может, для кого-то это было плохо,</i>

378
00:30:50,515 --> 00:30:51,557
<i>но не для меня.</i>

379
00:30:51,641 --> 00:30:53,309
<i>Видите ли, власть-то сменилась.</i>

380
00:30:53,852 --> 00:30:56,520
<i>Сограждане-американцы,
я должен поговорить с вами сегодня</i>

381
00:30:56,605 --> 00:30:58,647
<i>о нарастающей опасности
в Центральной Америке.</i>

382
00:30:58,732 --> 00:31:00,733
<i>Даже после всего того, что случилось,</i>

383
00:31:00,817 --> 00:31:02,443
<i>я все равно обожаю Ронни Рейгана.</i>

384
00:31:02,527 --> 00:31:04,695
<i>Человек, который начинает
с фильма про обезьяну</i>

385
00:31:04,780 --> 00:31:06,072
<i>и заканчивает в Белом доме...</i>

386
00:31:06,156 --> 00:31:07,198
<i>Что с ним такое?</i>

387
00:31:07,282 --> 00:31:08,532
<i>...точно знает, что делает.</i>

388
00:31:08,617 --> 00:31:13,412
<i>Он хотел выбить коммуняк-сандинистов
из Никарагуа.</i>

389
00:31:13,497 --> 00:31:17,875
<i>Он хотел, чтобы это сделали
тамошние борцы за свободу - контрас.</i>

390
00:31:17,959 --> 00:31:20,002
<i>Им надо знать,
что США поддерживают их</i>

391
00:31:20,087 --> 00:31:22,213
<i>не просто пустыми словами
и добрыми пожеланиями.</i>

392
00:31:22,297 --> 00:31:26,008
<i>Но в Конгрессе поняли,
что тут пахнет вторым Вьетнамом,</i>

393
00:31:26,093 --> 00:31:28,302
<i>и не дали Ронни начать войну.</i>

394
00:31:28,387 --> 00:31:29,387
ОСТАНОВИТЕ ВОЙНУ

395
00:31:29,930 --> 00:31:33,307
<i>Но, думаете,
политики смогли приказывать Гипперу?</i>

396
00:31:34,101 --> 00:31:37,395
<i>Вот еще. Он обратился к ЦРУ,</i>

397
00:31:37,562 --> 00:31:39,814
<i>а ЦРУ обратилось ко мне.</i>

398
00:31:39,981 --> 00:31:44,819
Шейфер? Шейфер, обыск в моем доме
теперь отменен, да?

399
00:31:44,903 --> 00:31:47,780
Нет, нет. Он состоится.

400
00:31:47,864 --> 00:31:49,573
- Что?
- В 6.00.

401
00:31:49,658 --> 00:31:50,991
Чертова страна!

402
00:31:51,076 --> 00:31:52,576
- Погоди-ка.
- Стой!

403
00:31:52,994 --> 00:31:54,203
Мы же договорились!

404
00:31:54,371 --> 00:31:55,663
Я не полицейский, Барри.

405
00:31:55,831 --> 00:31:58,249
Я не могу отменить
ордер на обыск, понимаешь?

406
00:31:58,417 --> 00:31:59,583
Процесс уже пошел.

407
00:31:59,751 --> 00:32:01,919
Перестань, чувак. Что же мне делать?

408
00:32:02,087 --> 00:32:04,255
Предлагаю тебе
вывезти семью из Луизианы.

409
00:32:04,339 --> 00:32:06,132
И куда же мне ее вывезти?

410
00:32:06,216 --> 00:32:08,092
У нас есть для тебя место.

411
00:32:08,718 --> 00:32:09,844
Город Мина.

412
00:32:10,178 --> 00:32:11,429
В Арканзасе.

413
00:32:13,515 --> 00:32:15,182
В Арканзасе?

414
00:32:16,977 --> 00:32:18,227
Привет.

415
00:32:20,272 --> 00:32:21,897
Привет, Люси.

416
00:32:23,191 --> 00:32:24,233
Привет, детка.

417
00:32:24,317 --> 00:32:25,359
Привет.

418
00:32:28,363 --> 00:32:30,573
Боже, милый, что с тобой случилось?

419
00:32:30,657 --> 00:32:32,116
Я в порядке.

420
00:32:32,200 --> 00:32:34,410
Барри, у тебя нет одного зуба.

421
00:32:34,494 --> 00:32:35,536
Привет.

422
00:32:37,289 --> 00:32:38,289
Мы переезжаем.

423
00:32:40,041 --> 00:32:42,042
Мы должны все собрать.

424
00:32:42,127 --> 00:32:45,379
Мы должны убраться отсюда до восхода.

425
00:32:47,382 --> 00:32:49,717
Значит, мы возьмем эти платья и...

426
00:32:49,801 --> 00:32:51,051
Тебе...

427
00:32:51,386 --> 00:32:52,678
Тебе нужны все эти туфли?

428
00:32:55,056 --> 00:32:56,390
Привет, солнышко.

429
00:32:56,516 --> 00:32:57,975
Как дела?

430
00:32:58,059 --> 00:33:00,186
Послушай меня.
Я дам тебе целлофановый мешок.

431
00:33:00,270 --> 00:33:02,855
Пойди наверх
и собери свои любимые игрушки...

432
00:33:02,939 --> 00:33:05,441
Иди обратно в кровать, милая.
Папа сошел с ума.

433
00:33:05,525 --> 00:33:06,901
Нет. Дорогая, послушай папу.

434
00:33:06,985 --> 00:33:08,652
Соберись, нас ждут приключения.

435
00:33:08,737 --> 00:33:09,737
Нет, никаких приключений.

436
00:33:09,821 --> 00:33:11,341
Как в тот раз, когда мы пошли в поход?

437
00:33:11,406 --> 00:33:12,531
Не совсем, но...

438
00:33:12,616 --> 00:33:14,658
Все приключения разные.

439
00:33:14,743 --> 00:33:17,328
О боже. Ты серьезно.

440
00:33:17,412 --> 00:33:19,788
Барри, сейчас 4.00, я никуда не поеду.

441
00:33:20,165 --> 00:33:21,957
Завтра у Кристины в школе спектакль.

442
00:33:22,042 --> 00:33:24,043
Ты мне доверяешь?

443
00:33:24,211 --> 00:33:25,252
Нет!

444
00:33:26,880 --> 00:33:29,340
Но ты меня любишь. Ты любишь меня.

445
00:33:33,094 --> 00:33:35,429
Да, конечно, люблю, чтоб тебя.

446
00:33:35,514 --> 00:33:37,473
Тогда послушай меня. Нам надо уехать.

447
00:33:38,850 --> 00:33:42,144
Нам надо убраться отсюда
до восхода солнца.

448
00:33:47,776 --> 00:33:51,820
МИНА, 1980 г.

449
00:34:16,137 --> 00:34:19,848
Добро пожаловать в Мину
НАС. 2647

450
00:34:38,326 --> 00:34:40,661
Ты только посмотри. У них есть кафе.

451
00:34:43,498 --> 00:34:45,165
ОТЛИЧНОЕ МЕСТО ДЛЯ ТОРГОВЛИ
СДАЕТСЯ ВНАЕМ

452
00:34:49,546 --> 00:34:51,589
Здесь есть шарм.

453
00:34:53,341 --> 00:34:55,968
В этом городке есть шарм.

454
00:34:56,052 --> 00:34:58,971
ШЕРИФ
ОКРУГА ПОЛК

455
00:34:59,639 --> 00:35:02,766
Полно. Но туалет
только на улице, портативный.

456
00:35:04,102 --> 00:35:07,396
Думаю, это будет жестоким
и изощренным наказанием. Так?

457
00:35:08,523 --> 00:35:12,234
Ну, в понедельник я им устрою взбучку.

458
00:35:12,319 --> 00:35:13,402
Хорошо?

459
00:35:26,666 --> 00:35:27,833
Спасибо.

460
00:35:39,721 --> 00:35:41,388
Передняя дверь открыта.

461
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Тихо.

462
00:35:57,781 --> 00:35:59,698
Это... Это легко починить.

463
00:36:16,633 --> 00:36:17,966
Мне надо...

464
00:36:23,556 --> 00:36:25,391
Садись. Давай.

465
00:36:27,435 --> 00:36:28,602
Черт.

466
00:36:31,147 --> 00:36:33,148
Давай по-быстрому.

467
00:36:34,275 --> 00:36:36,193
Она может от меня уйти,
до того как я вернусь.

468
00:36:46,287 --> 00:36:49,289
Это все твое.

469
00:36:49,374 --> 00:36:52,251
Включая землю
между аэропортом и твоим домом.

470
00:36:52,335 --> 00:36:54,628
Около 800 гектаров.

471
00:36:54,713 --> 00:36:56,380
Что скажешь?

472
00:36:59,300 --> 00:37:00,884
Это все мое?

473
00:37:01,261 --> 00:37:02,511
Да.

474
00:37:07,726 --> 00:37:09,268
Весь аэропорт?

475
00:37:09,352 --> 00:37:11,687
Да. Поздравляю.

476
00:37:37,338 --> 00:37:39,006
"АК-47".

477
00:37:39,090 --> 00:37:41,175
Советского производства,
сделано для ООП.

478
00:37:42,010 --> 00:37:46,764
Израильтяне захватили их
и потихоньку продали нам.

479
00:37:48,850 --> 00:37:51,185
А ты переправишь их в Никарагуа.

480
00:37:51,686 --> 00:37:53,086
Ты ничего не говорил насчет оружия.

481
00:37:53,605 --> 00:37:55,564
Идет война, Барри.

482
00:37:55,732 --> 00:37:59,026
Борцы за свободу не могут воевать,
если у них нет оружия.

483
00:37:59,778 --> 00:38:01,487
Такой был уговор.

484
00:38:01,571 --> 00:38:04,531
Или ты бы предпочел сидеть
в колумбийской тюрьме?

485
00:38:06,409 --> 00:38:10,829
Это информация о действиях
наших агентств в районе Залива.

486
00:38:11,206 --> 00:38:14,458
ФБР, АТО, УБН, таможня.

487
00:38:14,542 --> 00:38:15,793
Федеральное бюро расследований

488
00:38:15,877 --> 00:38:18,378
Эти карты помогут тебе их избежать.

489
00:38:19,380 --> 00:38:21,215
Ничего себе.

490
00:38:21,758 --> 00:38:24,760
Просто летай там, где их нет.

491
00:38:39,651 --> 00:38:41,735
Все в ангаре мое?

492
00:38:42,195 --> 00:38:43,278
Да.

493
00:38:43,696 --> 00:38:45,364
Грузовик мой?

494
00:38:45,907 --> 00:38:46,990
Инструменты мои?

495
00:38:47,700 --> 00:38:48,951
Да, сэр.

496
00:38:49,035 --> 00:38:50,828
Самолет мой.

497
00:38:53,498 --> 00:38:55,332
Сумка моя.

498
00:38:56,960 --> 00:38:58,377
Какая сумка?

499
00:39:23,319 --> 00:39:24,695
Я накормила детей.

500
00:39:24,779 --> 00:39:26,196
Они спят.

501
00:39:28,157 --> 00:39:30,325
Распаковала машину.

502
00:39:30,410 --> 00:39:31,785
Это хорошо.

503
00:39:31,870 --> 00:39:34,204
Починила раковину. Дело было в вентиле.

504
00:39:35,331 --> 00:39:37,708
Видишь? Я же говорил,
будет легко починить.

505
00:39:40,003 --> 00:39:41,044
Черт, Барри!

506
00:39:41,462 --> 00:39:43,922
Ладно. Хорошо. Ладно.

507
00:39:45,341 --> 00:39:47,301
Я во всем признаюсь.

508
00:39:48,970 --> 00:39:50,637
Я больше не работаю в "ТWА".

509
00:39:50,722 --> 00:39:51,972
Да что ты говоришь, Барри?

510
00:39:52,891 --> 00:39:54,850
Тебя посадят?

511
00:39:55,810 --> 00:39:57,185
Нет, мэм.

512
00:39:59,814 --> 00:40:01,732
Ты должен позаботиться о нашей семье.

513
00:40:01,816 --> 00:40:02,983
Потому что я заберу детей.

514
00:40:03,067 --> 00:40:06,111
Вернусь домой
и буду снова работать в "КFС".

515
00:40:06,404 --> 00:40:08,196
Люси, моя работа...

516
00:40:08,281 --> 00:40:09,531
Барри, я на седьмом месяце.

517
00:40:09,616 --> 00:40:10,741
Это секретная работа.

518
00:40:10,825 --> 00:40:12,075
Мне нужен холодильник.

519
00:40:12,160 --> 00:40:13,827
Кровати для детей.

520
00:40:13,912 --> 00:40:16,705
Мне нужна плита,
стиральная машина, блин...

521
00:40:23,338 --> 00:40:25,631
Вон там будет стиральная машина, ясно?

522
00:40:27,383 --> 00:40:29,134
Сейчас я...

523
00:40:37,936 --> 00:40:39,686
Это законно?

524
00:40:39,771 --> 00:40:43,482
Ладно. То, что я тебе сейчас скажу, ты...

525
00:40:44,400 --> 00:40:47,736
Ты должна поклясться,
что никогда никому не скажешь, Люси.

526
00:40:50,114 --> 00:40:51,365
Ясно?

527
00:40:53,576 --> 00:40:55,202
Я работаю

528
00:40:55,870 --> 00:40:58,205
на ЦРУ.

529
00:41:22,730 --> 00:41:27,150
КОНТРАС, 1981 г.

530
00:42:09,318 --> 00:42:10,485
Как дела, амигос?

531
00:42:10,570 --> 00:42:13,613
Я здесь от имени дяди Сэма.

532
00:42:25,043 --> 00:42:27,210
<i>Слушай, Шейфер,
я, конечно, не военный эксперт,</i>

533
00:42:27,295 --> 00:42:29,379
<i>но ты уверен,
что это правильные парни?</i>

534
00:42:29,464 --> 00:42:33,091
Кажется, их больше интересовали
мои ботинки, чем твое оружие.

535
00:42:33,176 --> 00:42:35,719
<i>Послушай. Это становится
очень важным.</i>

536
00:42:35,803 --> 00:42:37,387
<i>Шейфер, кажется, я для этого не гожусь.</i>

537
00:42:37,472 --> 00:42:39,139
Продолжай доставлять пиццу, понял?

538
00:42:39,223 --> 00:42:41,058
<i>Продолжай доставки.</i>

539
00:42:54,697 --> 00:42:56,073
Хорошо.

540
00:42:57,158 --> 00:42:58,658
Это подарки.

541
00:43:00,328 --> 00:43:01,453
Хорошо.

542
00:43:02,121 --> 00:43:03,830
Ясно? Подарки.

543
00:43:08,669 --> 00:43:10,420
Не подходите.

544
00:43:21,766 --> 00:43:24,684
Это оружие - подарок от дяди Сэма.

545
00:43:32,693 --> 00:43:33,944
Я не шучу.

546
00:43:36,364 --> 00:43:38,949
Барри! Опусти биту, придурок.

547
00:43:39,242 --> 00:43:40,617
Мы здесь все друзья.

548
00:43:41,160 --> 00:43:42,327
Хорхе.

549
00:43:42,954 --> 00:43:44,788
Какого черта ты здесь делаешь?

550
00:43:44,872 --> 00:43:46,540
Это дон Адольфо Калеро.

551
00:43:46,624 --> 00:43:48,959
Он работает на ваше правительство,
устраивает революцию,

552
00:43:49,043 --> 00:43:50,627
чтобы свергнуть сандинистов.

553
00:43:50,711 --> 00:43:54,881
Хорхе говорит, что ты чокнутый гринго,
который доставляет, что обещал.

554
00:43:56,217 --> 00:43:58,635
У нас есть к тебе
новое деловое предложение, Барри.

555
00:43:58,719 --> 00:44:01,763
Ты привозишь
американское оружие в Колумбию,

556
00:44:01,848 --> 00:44:04,975
доставляешь наш кокаин сюда, контрас,

557
00:44:05,560 --> 00:44:08,436
а контрас привозят его
на рыбацких лодках в Майами,

558
00:44:09,230 --> 00:44:10,897
и все довольны.

559
00:44:11,190 --> 00:44:14,442
Это нужно для победы, м-р Сил.

560
00:44:17,488 --> 00:44:19,990
<i>Оказалось, контрас
на самом деле не хотели воевать.</i>

561
00:44:20,074 --> 00:44:21,491
<i>Они просто хотели делать деньги.</i>

562
00:44:21,576 --> 00:44:23,118
<i>Как и все мы.</i>

563
00:44:23,202 --> 00:44:26,913
<i>А Медельинскому картелю
было нужно оружие.</i>

564
00:44:26,998 --> 00:44:29,916
<i>Поэтому они устроили такой обмен.
Что я должен был им сказать?</i>

565
00:44:30,001 --> 00:44:31,168
11 ЯНВАРЯ 1986 г.

566
00:44:31,252 --> 00:44:34,129
<i>Я просто гринго,
который доставляет, что обещал.</i>

567
00:44:34,672 --> 00:44:36,006
<i>Вот как это было устроено.</i>

568
00:44:36,090 --> 00:44:37,090
Мина

569
00:44:37,133 --> 00:44:38,592
<i>Я загружал оружие в Мине,</i>

570
00:44:38,676 --> 00:44:42,387
<i>потом с помощью сведений Шейфера
обходил правоохранительные органы</i>

571
00:44:42,471 --> 00:44:45,015
<i>и летел прямиком
на аэродром картеля в Медельин.</i>

572
00:44:47,852 --> 00:44:50,770
<i>Колумбийцы были в восторге от оружия.</i>

573
00:44:52,273 --> 00:44:56,735
<i>А я грузил в самолет свежий порошок
и летел в лагерь контрас.</i>

574
00:44:57,612 --> 00:45:01,781
<i>Контрас прятали кокаин
на рыбачьих лодках и плыли в Майами.</i>

575
00:45:02,450 --> 00:45:04,951
<i>Тем временем
я получал еще один груз с порошком</i>

576
00:45:05,036 --> 00:45:08,246
<i>и забирал его в Штаты с быстрой
остановкой на дозаправку в Панаме,</i>

577
00:45:08,331 --> 00:45:11,541
<i>где мне покровительствовал
мой старый друг полковник Норьега.</i>

578
00:45:11,626 --> 00:45:13,960
Поздравляю вас с повышением, генерал.

579
00:45:14,295 --> 00:45:17,130
<i>Конечно, он тоже получал свою долю.</i>

580
00:45:17,798 --> 00:45:20,759
<i>По пути обратно я следил,
нет ли где людей из УБН,</i>

581
00:45:20,843 --> 00:45:22,469
<i>и сбрасывал груз в болотах Луизианы.</i>

582
00:45:27,975 --> 00:45:29,684
<i>Операция настолько разрослась,</i>

583
00:45:29,769 --> 00:45:31,009
<i>что мне понадобились помощники.</i>

584
00:45:31,812 --> 00:45:34,564
<i>Пит Дюбуа производил оружие,
пока не обнаружил,</i>

585
00:45:34,649 --> 00:45:37,025
<i>что у него талант продавать травку.</i>

586
00:45:37,109 --> 00:45:40,862
<i>Стэн Мейсон возил наркотики
из Мексики в Аризону.</i>

587
00:45:40,947 --> 00:45:45,617
<i>Билл Купер. Во время вьетнамской войны
развозил опиум по Юго-Восточной Азии.</i>

588
00:45:46,410 --> 00:45:48,036
<i>И еще Боб.</i>

589
00:45:48,663 --> 00:45:51,831
<i>Я мало что про него знаю,
но он потрясный пилот.</i>

590
00:45:52,833 --> 00:45:55,377
<i>Я называл их моими "птицами счастья".</i>

591
00:45:56,170 --> 00:45:58,129
<i>Мы могли пролететь где угодно.</i>

592
00:46:22,571 --> 00:46:23,655
Шейфер!

593
00:46:24,365 --> 00:46:25,532
Барри.

594
00:46:26,367 --> 00:46:27,409
Как дела?

595
00:46:28,369 --> 00:46:29,369
Эй, босс!

596
00:46:30,037 --> 00:46:32,706
Это было офигенно!

597
00:46:35,876 --> 00:46:38,420
Как... Как там дела?

598
00:46:39,797 --> 00:46:41,172
Знаешь...

599
00:46:41,590 --> 00:46:42,590
Полно работы.

600
00:46:45,594 --> 00:46:46,678
А у тебя?

601
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
Да.

602
00:46:50,725 --> 00:46:51,891
Полно работы.

603
00:47:01,068 --> 00:47:02,444
Куда это они?

604
00:47:03,863 --> 00:47:06,323
Нам надо одолжить немного твоей земли.

605
00:47:08,242 --> 00:47:10,493
Они хотят, чтобы ты привез их сюда

606
00:47:10,578 --> 00:47:11,578
для обучения.

607
00:47:11,662 --> 00:47:13,163
Для обучения.

608
00:47:14,081 --> 00:47:15,332
Кого?

609
00:47:16,000 --> 00:47:17,417
Контрас.

610
00:47:21,756 --> 00:47:23,840
Ты... Ты хочешь, чтобы я привез их сюда?

611
00:47:23,924 --> 00:47:25,258
В Мину?

612
00:47:25,634 --> 00:47:29,179
Мы устраиваем здесь
учебно-тренировочный лагерь.

613
00:47:34,602 --> 00:47:36,102
Где?

614
00:47:36,479 --> 00:47:38,438
- На моей земле?
- Да.

615
00:47:38,939 --> 00:47:40,357
Причем немедленно.

616
00:47:40,441 --> 00:47:41,983
Это прекрасно.

617
00:47:43,778 --> 00:47:45,236
Это проблема?

618
00:47:45,363 --> 00:47:46,571
Нет.

619
00:47:46,655 --> 00:47:47,781
Что ты.

620
00:47:48,574 --> 00:47:50,450
Все, что угодно, босс.

621
00:48:11,013 --> 00:48:12,806
ШЕРИФ ДЖО ДАУНИНГ

622
00:48:27,988 --> 00:48:30,240
Погодите! У нас должно быть 15.

623
00:48:30,324 --> 00:48:31,533
А я насчитал только 12.

624
00:48:31,617 --> 00:48:33,952
<i>Эти контрас были ужасно рады
оказаться в США.</i>

625
00:48:34,036 --> 00:48:35,036
18 ЯНВАРЯ 1986 г.

626
00:48:35,121 --> 00:48:38,039
<i>Они убегали быстрее,
чем мы их привозили.</i>

627
00:48:42,878 --> 00:48:45,588
Эй, вы двое! Куда это вы намылились?

628
00:48:46,006 --> 00:48:48,425
Вы хотите
увеличить группы в четыре раза?

629
00:48:48,509 --> 00:48:50,927
Мы уверены, что контрас
смогут победить к лету,

630
00:48:51,011 --> 00:48:52,262
если дать им то, что нужно.

631
00:48:52,346 --> 00:48:53,346
Это отлично.

632
00:48:53,431 --> 00:48:55,765
Сколько еще мы можем выжать
из этого парня в Мине?

633
00:48:55,850 --> 00:48:57,183
Мы выжмем из него все.

634
00:48:57,685 --> 00:48:59,310
Это мне нравится.

635
00:48:59,854 --> 00:49:02,439
Мы расширяем операции, Барри.

636
00:49:02,523 --> 00:49:03,857
<i>Ну же, прекратите. По одному!</i>

637
00:49:03,941 --> 00:49:06,776
Не все сразу! Эй, погоди! Погоди!

638
00:49:07,736 --> 00:49:08,903
Нет, нет.

639
00:49:08,988 --> 00:49:10,530
Мы возьмем всех.

640
00:49:11,824 --> 00:49:13,825
Назад! Руки прочь!

641
00:49:14,785 --> 00:49:16,077
Пожалуйста. Отойдите!

642
00:49:18,873 --> 00:49:20,957
Успокойтесь уже, чтоб вас!

643
00:49:46,734 --> 00:49:47,775
Слушай, Барри.

644
00:49:47,860 --> 00:49:48,860
Да?

645
00:49:48,903 --> 00:49:50,987
По-твоему, контрас могут победить?

646
00:49:52,698 --> 00:49:54,073
Нет.

647
00:49:58,996 --> 00:49:59,996
Привет.

648
00:50:00,080 --> 00:50:03,208
Только что пришло.
"Вперед, 'Рэйзорбэкс'. Барри".

649
00:50:03,751 --> 00:50:05,084
Абонемент на сезон.

650
00:50:05,169 --> 00:50:07,170
Места прямо по центру.

651
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
Это ужасно мило с его стороны.

652
00:50:10,174 --> 00:50:13,009
Сколько земли скупил Сил с тех пор,
как приехал в город?

653
00:50:13,969 --> 00:50:16,012
Не знаю. Гектаров двести?

654
00:50:16,096 --> 00:50:19,182
Восемьсот. От аэропорта до заповедника.

655
00:50:19,266 --> 00:50:22,018
Зачем ему вся эта негодная земля?

656
00:50:22,102 --> 00:50:24,938
Это... Это не наше дело.

657
00:50:27,942 --> 00:50:30,527
Он хороший человек, Джуди.

658
00:50:30,611 --> 00:50:33,279
Много помогает городу.

659
00:50:35,783 --> 00:50:38,576
ТРАСТОВЫЙ БАНК МИНЫ

660
00:50:39,078 --> 00:50:41,287
Я хочу открыть счет.

661
00:50:42,331 --> 00:50:43,498
Вот хорошо-то!

662
00:50:44,250 --> 00:50:45,875
Я сейчас вернусь.

663
00:50:45,960 --> 00:50:46,960
Дэвид!

664
00:50:47,127 --> 00:50:48,628
Давай, Кристина!

665
00:50:54,426 --> 00:50:56,469
Молодцы, ребята, молодцы!

666
00:50:59,139 --> 00:51:00,974
- Молодец, Кристина!
- Давай, давай!

667
00:51:01,058 --> 00:51:02,725
Апельсины. Кто хочет апельсинов?

668
00:51:02,810 --> 00:51:04,394
Ребята, я принесла пиццу!

669
00:51:04,478 --> 00:51:06,479
- Хотите пиццы?
- Да!

670
00:51:06,564 --> 00:51:09,649
Вот! Хорошо. Сейчас мы это поставим...

671
00:51:15,281 --> 00:51:16,739
Вот так.

672
00:51:23,038 --> 00:51:24,497
- Классная тачка!
- Нравится?

673
00:51:24,582 --> 00:51:25,582
Да.

674
00:51:26,000 --> 00:51:27,417
1982 год.

675
00:51:27,501 --> 00:51:29,085
Со всеми примочками.

676
00:51:29,169 --> 00:51:32,463
Первая такая в штате Арканзас.
И она твоя.

677
00:51:33,007 --> 00:51:34,382
Моя?

678
00:51:34,675 --> 00:51:35,758
Твоя.

679
00:51:35,843 --> 00:51:37,760
Боже мой, Барри!

680
00:51:38,846 --> 00:51:40,179
Спасибо!

681
00:51:42,725 --> 00:51:45,184
И еще кое-что.

682
00:51:46,228 --> 00:51:47,645
Черт возьми, Барри!

683
00:51:51,525 --> 00:51:52,650
Что?

684
00:51:54,028 --> 00:51:55,987
Веди себя прилично.

685
00:51:58,741 --> 00:52:00,074
МИНА, 1982 г.

686
00:52:00,159 --> 00:52:01,344
Я принесла перекусить, Кристина.

687
00:52:01,368 --> 00:52:02,452
<i>К лету 1982 года</i>

688
00:52:04,455 --> 00:52:06,372
<i>бизнес процветал.</i>

689
00:52:10,294 --> 00:52:12,837
Во вторник, в три часа.
Вторник, в три часа.

690
00:52:12,921 --> 00:52:14,881
<i>Нам надо увеличить поставки.</i>

691
00:52:14,965 --> 00:52:16,382
Можешь сделать рейс в пятницу?

692
00:52:16,467 --> 00:52:18,635
В пятницу? Ладно. Погоди-ка.

693
00:52:18,719 --> 00:52:19,719
Да?

694
00:52:19,762 --> 00:52:21,304
Надо увеличить поставки оружия вдвое.

695
00:52:21,388 --> 00:52:22,388
Вдвое?

696
00:52:22,473 --> 00:52:23,598
<i>Следующая партия к пятнице.</i>

697
00:52:23,682 --> 00:52:26,142
Погоди. Обязательно к пятнице?

698
00:52:29,480 --> 00:52:30,813
<i>Я открыл пару подставных контор.</i>

699
00:52:30,898 --> 00:52:31,898
Вывески "Рояль"

700
00:52:31,982 --> 00:52:35,234
Хочу поскорее узнать все, что можно,
о производстве вывесок, м-р Сил.

701
00:52:36,070 --> 00:52:37,195
Я тоже.

702
00:52:37,279 --> 00:52:39,656
Я тридцать лет простоял у насоса
на заправке.

703
00:52:39,740 --> 00:52:42,158
Ну, сэр, вам давно пора было
стать топ-менеджером.

704
00:52:42,242 --> 00:52:43,345
"Рояль Глобал, Inc."
ПРЕЗИДЕНТ

705
00:52:43,369 --> 00:52:45,388
<i>Но денег было столько,
что я не успевал их отмывать.</i>

706
00:52:45,412 --> 00:52:46,412
"Рояль Ликер, Inc."
ГЕНДИР

707
00:52:57,758 --> 00:53:00,343
<i>Я фотографировал, поставлял оружие,</i>

708
00:53:00,427 --> 00:53:01,427
Генерал Норьега

709
00:53:01,512 --> 00:53:03,805
<i>привозил и забирал товар.</i>

710
00:53:04,598 --> 00:53:08,518
<i>Черт, я создавал воздушный флот.</i>

711
00:53:08,894 --> 00:53:10,436
Новые игрушки, парни!

712
00:53:14,274 --> 00:53:15,335
- 25 ДЕКАБРЯ 1982 г.
- ЗАПИСЬ

713
00:53:15,359 --> 00:53:17,068
<i>- Я хотела новые книги.
- Да?</i>

714
00:53:18,987 --> 00:53:20,196
<i>Что ты делаешь? Барри!</i>

715
00:53:20,280 --> 00:53:21,341
- 26 ДЕКАБРЯ 1982 г.
- ЗАПИСЬ

716
00:53:21,365 --> 00:53:22,865
<i>Улыбнись, Барри.</i>

717
00:53:27,663 --> 00:53:28,746
Хорхе!

718
00:53:31,542 --> 00:53:33,459
Омары! Ты запомнил!

719
00:53:33,544 --> 00:53:35,211
Что я тебе говорил? Думал, я забуду?

720
00:53:35,295 --> 00:53:36,504
Ваш муж - гений.

721
00:53:36,964 --> 00:53:39,882
Никакая курьерская служба
с ним не сравнится.

722
00:53:40,968 --> 00:53:42,051
Супруга, Люси.

723
00:53:43,053 --> 00:53:44,637
Нет, нет.

724
00:54:24,845 --> 00:54:28,473
<i>Я пристроил деньги,
куда только можно было.</i>

725
00:54:29,933 --> 00:54:31,601
<i>Десять миллионов
в банке "Мина Нэшенэл",</i>

726
00:54:31,685 --> 00:54:33,936
<i>двенадцать - в "Мина стэйт",</i>

727
00:54:34,021 --> 00:54:36,022
<i>15 - в "Мина Траст".</i>

728
00:54:36,106 --> 00:54:37,648
<i>Сорок миллионов я припрятал в Майами,</i>

729
00:54:37,941 --> 00:54:41,235
<i>20 - в Панаме,
7 - в мешках от газонокосилок,</i>

730
00:54:41,320 --> 00:54:44,280
<i>8 - в чемоданах,
4 закопал в лесах за домом.</i>

731
00:54:44,364 --> 00:54:46,324
<i>В моем шкафу было спрятано
40 кг золота.</i>

732
00:54:47,576 --> 00:54:48,701
<i>Неплохо!</i>

733
00:54:48,786 --> 00:54:50,870
Милая, не задень штурвал.

734
00:54:51,205 --> 00:54:54,373
<i>Это величайшая страна в мире.</i>

735
00:55:09,389 --> 00:55:10,515
<i>Джей Би.</i>

736
00:55:10,599 --> 00:55:11,808
26 ЯНВАРЯ 1986 г.

737
00:55:18,857 --> 00:55:19,941
<i>Да.</i>

738
00:55:20,859 --> 00:55:22,568
- Привет, сестренка!
- Джей Би!

739
00:55:22,736 --> 00:55:23,778
Какого черта?

740
00:55:24,655 --> 00:55:25,905
Ты только посмотри!

741
00:55:25,989 --> 00:55:27,573
- Только посмотри!
- Проклятье!

742
00:55:27,658 --> 00:55:28,741
Заходи.

743
00:55:29,159 --> 00:55:30,993
Черт, посмотрите на этот дом!

744
00:55:31,078 --> 00:55:32,912
Черт, запарковать "Шеви" сложнее,
чем кажется.

745
00:55:32,996 --> 00:55:34,455
Эй! Выбирай выражения при детях.

746
00:55:34,540 --> 00:55:35,665
Прости.

747
00:55:38,585 --> 00:55:39,836
Неужели?

748
00:55:40,379 --> 00:55:41,629
Да.

749
00:55:41,713 --> 00:55:45,424
Заставляли меня запихивать эти "S-10"
в каждый сантиметр, чтоб их...

750
00:55:45,509 --> 00:55:47,176
Эй, ты меня слышал!

751
00:55:47,261 --> 00:55:48,594
Прости!

752
00:55:49,388 --> 00:55:52,598
Машины были
очень близко друг к другу, ясно?

753
00:55:52,766 --> 00:55:54,392
- Нельзя было их не поцарапать!
- Да.

754
00:55:54,560 --> 00:55:57,186
А за царапины они вычитали
из моей зарплаты, чтоб их!

755
00:55:57,271 --> 00:55:59,105
- Эй! Джей Би!
- Прости.

756
00:55:59,273 --> 00:56:01,524
Тяжелая у тебя жизнь, Джей Би.

757
00:56:01,692 --> 00:56:03,901
Ты останешься здесь и найдешь работу.

758
00:56:03,986 --> 00:56:07,280
Или я могу просто дать тебе зеленых.
Иди куда хочешь, делай что хочешь.

759
00:56:07,364 --> 00:56:08,698
- Не смотри на него так.
- Что?

760
00:56:08,782 --> 00:56:11,534
Ты найдешь работу, Джей Би,
подачек не будет.

761
00:56:12,119 --> 00:56:13,744
Мой брат найдет работу, Барри.

762
00:56:13,829 --> 00:56:14,954
Ты найдешь работу.

763
00:56:15,455 --> 00:56:16,706
Определенно.

764
00:56:16,790 --> 00:56:19,584
Слышал? Ее слово - закон.

765
00:56:20,294 --> 00:56:21,419
Придется поработать, сынок.

766
00:56:21,795 --> 00:56:23,838
- Придется поработать.
- Это точно.

767
00:56:23,922 --> 00:56:26,632
А что именно я буду делать?

768
00:56:31,013 --> 00:56:32,346
Эй, Барри!

769
00:56:33,724 --> 00:56:35,516
Эй, Барри.

770
00:56:35,601 --> 00:56:37,852
- Барри!
- Ну что еще, Джей Би?

771
00:56:37,936 --> 00:56:41,230
Это большой ангар, и я устал подметать.

772
00:56:41,607 --> 00:56:43,065
Передохни, когда закончишь.

773
00:56:43,150 --> 00:56:44,317
Давай. Закончи работу!

774
00:56:44,401 --> 00:56:46,402
Слушай, у меня для тебя
есть новое задание.

775
00:56:46,486 --> 00:56:47,653
Принеси мне пива, чувак.

776
00:56:48,071 --> 00:56:49,780
Пустая.

777
00:56:49,865 --> 00:56:51,282
Вот твое чертово...

778
00:56:54,620 --> 00:56:55,995
"АТАРИ"

779
00:57:15,974 --> 00:57:17,099
<i>Барри?</i>

780
00:57:17,184 --> 00:57:18,184
Да?

781
00:57:18,226 --> 00:57:20,102
Роско откопал вот это во дворе.

782
00:57:20,187 --> 00:57:21,205
Аль Капоне: Его жизнь и мир

783
00:57:21,229 --> 00:57:23,230
Ветер носит деньги по двору.

784
00:57:23,315 --> 00:57:25,191
Утром я их сгребу граблями.

785
00:57:25,275 --> 00:57:28,277
Я нашла еще три таких сумки в камине.

786
00:58:02,062 --> 00:58:03,187
Черт.

787
00:58:14,366 --> 00:58:15,366
2 ФЕВРАЛЯ 1986 г.

788
00:58:15,409 --> 00:58:17,743
<i>Со всех сторон на нас сыпались деньги.</i>

789
00:58:19,246 --> 00:58:21,789
<i>Кто бы мог подумать,
что это будет проблемой?</i>

790
00:58:22,624 --> 00:58:25,376
<i>Было уже негде их прятать.</i>

791
00:58:28,880 --> 00:58:30,464
Легче. Тпру.

792
00:58:30,549 --> 00:58:32,591
Не стой сзади. Это опасные животные.

793
00:58:32,759 --> 00:58:34,969
- Может, позвонить тренеру?
- Нет, милая, я сам.

794
00:58:35,679 --> 00:58:37,179
Ну же, давай.

795
00:58:37,264 --> 00:58:38,764
Погоди-ка.

796
00:58:46,606 --> 00:58:47,940
Что ты на это скажешь?

797
00:58:48,108 --> 00:58:49,275
Ни фига себе!

798
00:58:50,110 --> 00:58:52,153
Джей Би купил новую машину.

799
00:58:52,237 --> 00:58:54,071
Ты повысил ему зарплату?

800
00:58:54,156 --> 00:58:55,281
Привет, Барри, Люси!

801
00:58:59,119 --> 00:59:00,870
Какого черта?

802
00:59:00,954 --> 00:59:02,955
Этой девочке лет 15.

803
00:59:04,416 --> 00:59:06,333
- Какой огромный!
- Я же тебе говорил!

804
00:59:06,418 --> 00:59:08,586
Ты и правда здесь живешь?

805
00:59:08,670 --> 00:59:11,297
Эй! Можно с тобой поговорить?

806
00:59:11,798 --> 00:59:12,923
Да.

807
00:59:13,633 --> 00:59:14,675
- Что?
- Иди сюда.

808
00:59:14,760 --> 00:59:15,760
Какого черта, Джей Би?

809
00:59:15,802 --> 00:59:16,969
Что?

810
00:59:17,054 --> 00:59:18,763
Я еще ничего не сделал!

811
00:59:18,847 --> 00:59:20,324
- Джей Би. Идем.
- Здрасьте, мисс Сил.

812
00:59:20,348 --> 00:59:21,348
Здравствуй.

813
00:59:21,433 --> 00:59:24,060
Что... Мы просто хотели поплавать.

814
00:59:24,144 --> 00:59:25,227
Иди сюда.

815
00:59:25,312 --> 00:59:26,729
Пожалуйста, не говорите маме.

816
00:59:26,813 --> 00:59:27,933
Пойдем, милая. Пойдем в дом.

817
00:59:27,981 --> 00:59:30,316
Где ты взял деньги на эту машину?

818
00:59:36,948 --> 00:59:40,826
Я буду честен с тобой, Барри,
потому что не могу тебе врать.

819
00:59:42,287 --> 00:59:44,371
Я украл их из ангара.

820
00:59:46,750 --> 00:59:47,750
Ясно.

821
00:59:48,335 --> 00:59:52,171
Я открыл один из чемоданов.
Блин, там было столько денег!

822
00:59:52,255 --> 00:59:54,173
- Джей Би, Джей Би.
- Куча денег, блин.

823
00:59:54,257 --> 00:59:56,300
Джей Би, так нельзя.

824
00:59:56,843 --> 00:59:58,177
Нельзя так поступать.

825
01:00:00,305 --> 01:00:01,597
150, снижаюсь до 90.

826
01:00:01,681 --> 01:00:02,890
Не забудь про дерево в конце.

827
01:00:02,974 --> 01:00:04,350
Да, я помню.

828
01:00:09,981 --> 01:00:12,525
Нет, Пит, выключи,
иначе я ничего не вижу.

829
01:00:12,692 --> 01:00:14,026
Хорошо.

830
01:00:14,361 --> 01:00:16,821
23. 15.

831
01:00:20,033 --> 01:00:21,617
Отлично, босс.

832
01:00:41,304 --> 01:00:43,097
<i>Видите это, парни?</i>

833
01:00:48,395 --> 01:00:49,395
Черт!

834
01:00:50,397 --> 01:00:51,397
НАРКОКОНТРОЛЬ, 1983 г.

835
01:00:51,439 --> 01:00:53,149
<i>Это Управление
по борьбе с наркотиками США.</i>

836
01:00:53,233 --> 01:00:56,360
Вы вторглись в зону опознавания ПВО.

837
01:00:57,070 --> 01:00:59,155
Мы приказываем вам
немедленно идти на посадку.

838
01:00:59,239 --> 01:01:01,323
<i>Следуйте за нами
в Новый Орлеан на военную базу.</i>

839
01:01:01,408 --> 01:01:04,243
Так, парни. Ночь будет долгой.

840
01:01:04,327 --> 01:01:06,162
Вылетаем обратно в море, 105 узлов.

841
01:01:06,246 --> 01:01:07,496
Опустить элероны.

842
01:01:07,581 --> 01:01:09,748
<i>Повторяю, приказываем
немедленно идти на посадку.</i>

843
01:01:09,833 --> 01:01:13,961
<i>У УБН были новые реактивные
самолеты. Нам было от них не уйти.</i>

844
01:01:14,045 --> 01:01:15,337
<i>Следуйте за нами в Новый Орлеан.</i>

845
01:01:15,422 --> 01:01:17,756
<i>Но скорость стоит дорого.</i>

846
01:01:17,841 --> 01:01:18,841
<i>Повторяю...</i>

847
01:01:18,925 --> 01:01:20,509
<i>Они могли лететь быстро,</i>

848
01:01:21,052 --> 01:01:22,261
<i>а мы могли лететь медленно.</i>

849
01:01:23,763 --> 01:01:26,265
<i>И очень долго.</i>

850
01:01:42,866 --> 01:01:44,450
<i>Топливо на исходе.</i>

851
01:01:44,534 --> 01:01:47,036
Поворачивай. Топлива хватит,
только чтобы долететь до базы.

852
01:01:47,120 --> 01:01:50,122
Эти уроды совсем рядом.

853
01:01:53,460 --> 01:01:54,793
<i>Так, парни.</i>

854
01:01:55,295 --> 01:01:58,672
<i>У УБН наконец кончилось горючее.
Пора домой.</i>

855
01:02:09,059 --> 01:02:11,227
<i>Билл! Какого черта?</i>

856
01:02:11,311 --> 01:02:13,187
<i>Ты куда, дружище? Прекрати.</i>

857
01:02:14,689 --> 01:02:17,107
<i>Ладно, я его верну. Я его верну.</i>

858
01:02:19,027 --> 01:02:22,780
<i>Билл, ну же, разворачивайся.
Скорее, давай.</i>

859
01:02:23,823 --> 01:02:26,200
<i>Билл? Ты меня слышишь?</i>

860
01:02:29,246 --> 01:02:30,788
<i>Сукин сын!</i>

861
01:02:31,790 --> 01:02:33,457
<i>Билл заснул.</i>

862
01:02:34,292 --> 01:02:35,584
Проклятье!

863
01:02:35,669 --> 01:02:37,086
<i>Билл, проснись!</i>

864
01:02:37,170 --> 01:02:39,046
<i>Этот ублюдок может спать где угодно.</i>

865
01:02:39,130 --> 01:02:40,631
<i>Проснись, Билл.</i>

866
01:02:42,550 --> 01:02:43,592
<i>Билл!</i>

867
01:02:45,679 --> 01:02:46,679
<i>Доброе утро, Билл!</i>

868
01:02:46,763 --> 01:02:48,514
<i>Всё, я поднимаюсь.</i>

869
01:02:51,059 --> 01:02:52,518
<i>Добро пожаловать обратно.</i>

870
01:02:52,602 --> 01:02:53,894
ФБР
ОТДЕЛ БАНКОВСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

871
01:02:53,979 --> 01:02:56,605
Вот банковская информация,
которую вы просили.

872
01:02:57,315 --> 01:02:58,607
Да.

873
01:02:59,693 --> 01:03:02,111
"Мина Траст" - Мина, Арканзас
"Мина Нэшенэл" - Мина, Арканзас

874
01:03:02,195 --> 01:03:03,570
В Мине почему-то много денег.

875
01:03:07,117 --> 01:03:08,325
Спасибо.

876
01:03:09,869 --> 01:03:13,372
Думаю, вам понравится,
что мы сделали, Барри.

877
01:03:18,712 --> 01:03:20,462
Вы делаете хранилище лично для меня?

878
01:03:20,839 --> 01:03:24,800
Нет, нет. Это дополнительное хранилище -
для всех остальных клиентов.

879
01:03:28,096 --> 01:03:30,347
А главное хранилище мы отдали вам.

880
01:03:34,019 --> 01:03:35,686
Ну надо же!

881
01:03:41,318 --> 01:03:44,236
"АРКАНЗАССКАЯ
ИНВЕСТИЦИОННАЯ КОМПАНИЯ"

882
01:03:47,574 --> 01:03:48,866
"МИНА ТРАСТ БАНК"

883
01:03:57,083 --> 01:03:58,917
"МИНА СТЭЙТ БАНК"
ВСЕ ВКЛАДЫ ЗАСТРАХОВАНЫ

884
01:03:59,002 --> 01:04:01,337
"Сберегательный банк Мины"

885
01:04:01,421 --> 01:04:03,922
"КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК
АРКАНЗАСА"

886
01:04:19,022 --> 01:04:21,940
<i>"Аэростар 2-1-9-3-Гольф".</i>

887
01:04:22,108 --> 01:04:24,360
<i>Немедленно садитесь
на военной базе в Новом Орлеане.</i>

888
01:04:26,780 --> 01:04:27,988
Да. Ну же, ну!

889
01:04:28,615 --> 01:04:30,157
Беги, урод.

890
01:04:43,880 --> 01:04:46,006
<i>Это пограничный патруль США.</i>

891
01:04:46,091 --> 01:04:47,091
Черт.

892
01:04:47,133 --> 01:04:49,176
<i>Мы приказываем вам идти на посадку.</i>

893
01:04:49,260 --> 01:04:50,427
<i>Привет, парни.</i>

894
01:04:52,305 --> 01:04:54,890
<i>Вижу, вы поумнели
и сели в медленный самолет.</i>

895
01:05:00,605 --> 01:05:01,647
<i>У вас их даже два.</i>

896
01:05:01,731 --> 01:05:02,731
<i>Все верно, сынок.</i>

897
01:05:03,316 --> 01:05:05,609
<i>Мы будем здесь столько,
сколько понадобится.</i>

898
01:05:07,445 --> 01:05:10,239
<i>"Аэростар", приказываем вам
немедленно сесть.</i>

899
01:05:11,449 --> 01:05:13,826
Ну ладно, уроды. Сейчас я сяду.

900
01:05:14,244 --> 01:05:16,662
<i>Повторяю, приказываем вам сесть...</i>

901
01:05:20,625 --> 01:05:21,625
Какого черта?

902
01:05:23,753 --> 01:05:24,920
<i>Следуйте за ним.</i>

903
01:05:36,516 --> 01:05:38,058
ТАМОЖНЯ США

904
01:05:58,455 --> 01:05:59,455
Черт!

905
01:06:01,541 --> 01:06:02,541
Черт!

906
01:06:36,242 --> 01:06:37,910
Это твой двор?

907
01:06:41,706 --> 01:06:43,999
Так. Это за ущерб.

908
01:06:44,083 --> 01:06:46,668
Это для твоей сестренки.

909
01:06:46,753 --> 01:06:47,961
Привет, малышка.

910
01:06:48,046 --> 01:06:49,213
А это - за твой велосипед.

911
01:06:52,383 --> 01:06:53,425
Хорошо.

912
01:06:54,385 --> 01:06:56,053
Ты меня не видел.

913
01:07:06,898 --> 01:07:08,440
<i>"В Луизиане разбился самолет,</i>

914
01:07:08,525 --> 01:07:11,109
в котором было
200 кг колумбийского кокаина".

915
01:07:11,819 --> 01:07:13,153
Двести килограммов.

916
01:07:13,238 --> 01:07:15,239
- Да.
- Это твой парень?

917
01:07:16,199 --> 01:07:19,117
Прости, ты теперь работаешь на УБН?

918
01:07:20,119 --> 01:07:21,411
Интересное чтиво.

919
01:07:28,795 --> 01:07:29,836
Я поймал.

920
01:07:33,216 --> 01:07:34,633
<i>Привет, амиго.</i>

921
01:07:34,801 --> 01:07:37,177
<i>Нам пришлось
убираться из Колумбии посреди ночи.</i>

922
01:07:37,262 --> 01:07:39,763
<i>Проблемы с УБН были не только у меня.</i>

923
01:07:39,847 --> 01:07:42,891
<i>Эскобар совсем рехнулся
и объявил войну правительству.</i>

924
01:07:42,976 --> 01:07:46,103
<i>Благодаря уникальному
стилю менеджмента Пабло Эскобара</i>

925
01:07:46,813 --> 01:07:49,314
<i>картель выставили из Колумбии.</i>

926
01:07:58,533 --> 01:08:00,409
<i>Единственное место,
где УБН не могло его найти?</i>

927
01:08:00,493 --> 01:08:01,618
<i>Именно. Никарагуа.</i>

928
01:08:01,703 --> 01:08:02,703
НИКАРАГУА

929
01:08:05,999 --> 01:08:08,458
Мы идем на встречу с сеньором Воганом.

930
01:08:08,543 --> 01:08:10,043
Он министр внутренних дел.

931
01:08:10,128 --> 01:08:11,962
Контролирует аэродромы.

932
01:08:12,046 --> 01:08:13,672
Так ты сможешь сюда летать.

933
01:08:22,724 --> 01:08:26,226
Барри, просто сиди и молчи.

934
01:08:43,411 --> 01:08:46,913
ШЕРИФ
ОКРУГА ПОЛК

935
01:08:50,793 --> 01:08:52,252
- Вот масло, сэр.
- Спасибо.

936
01:08:52,337 --> 01:08:53,587
Не за что.

937
01:09:27,747 --> 01:09:29,039
Здрасьте.

938
01:09:29,123 --> 01:09:30,582
Привет.

939
01:09:41,010 --> 01:09:42,135
Остановись!

940
01:09:42,804 --> 01:09:43,845
Черт!

941
01:09:44,806 --> 01:09:47,557
СФНО

942
01:10:10,206 --> 01:10:11,623
- Люси, ты меня слышишь?
<i>- Да.</i>

943
01:10:11,791 --> 01:10:14,042
- Милая, ты в порядке?
<i>- Да, я тебя слышу.</i>

944
01:10:14,210 --> 01:10:16,837
Милый, мне жаль тебе это говорить,
но Джей Би арестован.

945
01:10:16,963 --> 01:10:18,547
<i>- Подонок.
- Что случилось?</i>

946
01:10:19,382 --> 01:10:20,590
<i>Не знаю. Его поймали</i>

947
01:10:20,675 --> 01:10:22,217
<i>с кучей денег. Тупой урод.</i>

948
01:10:22,301 --> 01:10:23,969
<i>- Дорогая...</i>
- Что мне делать, милый?

949
01:10:24,053 --> 01:10:25,887
Ничего тут не поделаешь.

950
01:10:26,180 --> 01:10:29,349
У меня встреча.
Обсудим это, когда я вернусь.

951
01:10:29,434 --> 01:10:30,726
Ладно? Я все улажу.

952
01:10:30,810 --> 01:10:32,102
<i>Хорошо. Приезжай скорее, Барри.</i>

953
01:10:32,186 --> 01:10:34,229
Ладно? Ничего не делай. Люблю тебя.

954
01:10:34,313 --> 01:10:35,313
<i>Ладно.</i>

955
01:10:37,859 --> 01:10:39,276
Сколько?

956
01:10:43,865 --> 01:10:44,990
Это 15...

957
01:10:45,074 --> 01:10:46,867
1500 кило, Барри.

958
01:10:46,951 --> 01:10:48,326
1500?

959
01:10:48,411 --> 01:10:49,536
За один раз.

960
01:10:50,913 --> 01:10:51,913
За один раз?

961
01:10:54,834 --> 01:10:57,753
Ну, мы такого еще не делали. Это...

962
01:10:57,837 --> 01:10:59,463
Убежище стоит дорого.

963
01:10:59,922 --> 01:11:00,964
Это много.

964
01:11:01,048 --> 01:11:02,424
Вы можете это сделать?

965
01:11:03,634 --> 01:11:06,344
Да. Я вернусь домой.

966
01:11:06,429 --> 01:11:09,264
Прямо сейчас.
Я уеду, и мы что-нибудь придумаем.

967
01:11:09,348 --> 01:11:10,515
Я придумаю.

968
01:11:17,607 --> 01:11:19,608
Сделай это, черт побери!

969
01:11:22,987 --> 01:11:24,988
Хренов адвокат ничего не понимает.

970
01:11:25,072 --> 01:11:27,741
У меня два ранее совершенных,
а он не понимает.

971
01:11:28,242 --> 01:11:30,118
Нет, нет. Он все понимает.

972
01:11:30,578 --> 01:11:32,204
Ты должен делать то, что он скажет.

973
01:11:32,288 --> 01:11:34,080
<i>Нет, он не понимает.</i>

974
01:11:34,165 --> 01:11:36,833
<i>Еще одно нарушение - и меня посадят</i>

975
01:11:36,918 --> 01:11:38,460
<i>- пожизненно, чувак.</i>
- Джей Би?

976
01:11:38,544 --> 01:11:40,253
Джей Би, погоди, не вешай трубку.

977
01:11:43,049 --> 01:11:45,258
Барри? Барри, ты меня слышишь?

978
01:11:45,718 --> 01:11:47,302
Папочка!

979
01:11:47,386 --> 01:11:48,512
Да, дорогая.

980
01:11:49,639 --> 01:11:50,931
Что? Погоди.

981
01:11:51,015 --> 01:11:52,307
- Да?
<i>- Барри.</i>

982
01:11:52,475 --> 01:11:54,035
Мы пытались до тебя дозвониться, амиго.

983
01:11:54,060 --> 01:11:55,060
<i>Да, знаю, амиго.</i>

984
01:11:55,144 --> 01:11:57,604
<i>Слушай, погоди немного. Я сейчас.</i>

985
01:12:04,695 --> 01:12:05,779
- Джей Би?
<i>- Да.</i>

986
01:12:05,863 --> 01:12:07,614
<i>Со мной тут хотят поговорить
какие-то люди.</i>

987
01:12:07,698 --> 01:12:10,742
Нет, нет, нет. Ни с кем ни о чем не говори.

988
01:12:11,536 --> 01:12:15,205
<i>Делай то, что говорит тебе адвокат,
и молчи.</i>

989
01:12:15,289 --> 01:12:16,456
<i>Я все улажу.</i>

990
01:12:16,541 --> 01:12:17,582
Ладно.

991
01:12:20,169 --> 01:12:21,211
Послушай, Хорхе.

992
01:12:21,629 --> 01:12:23,088
Надо немного отложить дело.

993
01:12:23,172 --> 01:12:25,507
Отложить? Нет, нет. Откладывать нельзя.

994
01:12:25,591 --> 01:12:26,758
<i>Надо перевозить товар.</i>

995
01:12:26,843 --> 01:12:29,344
Я понимаю, амиго.
Но у меня семейные неприятности.

996
01:12:29,428 --> 01:12:32,222
<i>Твой шурин? Мы знаем.</i>

997
01:12:32,306 --> 01:12:33,515
<i>Мы разберемся, амиго.</i>

998
01:12:33,599 --> 01:12:36,560
Нет, нет, нет.
Не надо вам с этим разбираться.

999
01:12:36,727 --> 01:12:37,811
<i>Барри, послушай.</i>

1000
01:12:37,895 --> 01:12:39,771
- Всё под контролем.
<i>- Барри.</i>

1001
01:12:39,939 --> 01:12:42,691
Послушай меня. Мы разберемся. Ясно?

1002
01:12:42,859 --> 01:12:44,259
<i>- Нет, Хорхе.</i>
- Так что не волнуйся.

1003
01:12:44,318 --> 01:12:46,570
- Хорхе... Хорхе...
<i>- Потом поговорим о деле.</i>

1004
01:12:53,703 --> 01:12:55,745
Я больше не хочу видеть папу.

1005
01:13:16,559 --> 01:13:19,060
Барри, они не знают о твоих чемоданах

1006
01:13:19,228 --> 01:13:20,455
и о том, что у тебя в самолетах.

1007
01:13:20,479 --> 01:13:22,689
О твоем оружии.
Они ничего об этом не знают.

1008
01:13:22,773 --> 01:13:24,149
Все в порядке, чувак.

1009
01:13:24,317 --> 01:13:26,109
Я ничего не могу сделать, слышишь?

1010
01:13:27,945 --> 01:13:31,156
Тебе дадут 10 лет за то,
что ты ничего не сказал.

1011
01:13:32,408 --> 01:13:34,367
Десять лет люди будут думать,
что ты заговоришь.

1012
01:13:34,452 --> 01:13:38,330
Но я же ничего не сказал, чувак!
Спроси у чертова адвоката.

1013
01:13:41,834 --> 01:13:43,585
Куда мы едем?

1014
01:13:47,465 --> 01:13:50,508
Господи боже! Я же член семьи.

1015
01:13:54,847 --> 01:13:56,348
Мы родственники!

1016
01:13:59,602 --> 01:14:00,685
Это верно.

1017
01:14:02,647 --> 01:14:04,022
Мы родственники.

1018
01:14:05,733 --> 01:14:06,816
Что это?

1019
01:14:06,901 --> 01:14:10,987
В машине паспорт, билет первого класса
на Бора-Бора и достаточно денег...

1020
01:14:11,572 --> 01:14:14,199
Достаточно денег,
чтобы жить припеваючи.

1021
01:14:15,159 --> 01:14:17,035
А теперь ты сядешь в машину

1022
01:14:17,119 --> 01:14:20,914
и поедешь прямиком в аэропорт Далласа.

1023
01:14:21,040 --> 01:14:22,707
Никуда не заезжая.

1024
01:14:24,293 --> 01:14:27,462
Даже не остановишься пописать, понял?

1025
01:14:27,546 --> 01:14:29,047
Да, понял.

1026
01:14:33,135 --> 01:14:34,469
Удачи, малыш.

1027
01:14:45,439 --> 01:14:46,982
Вот что я тебе скажу, Барри.

1028
01:14:47,149 --> 01:14:49,734
Я пошлю тебе адрес. Ладно, Барри?

1029
01:14:49,902 --> 01:14:52,946
Будешь регулярно присылать мне деньги.

1030
01:14:53,030 --> 01:14:55,323
Понимаешь? Слышишь?

1031
01:14:56,158 --> 01:14:58,868
Чертов урод, думает, он лучше всех.

1032
01:14:58,953 --> 01:15:00,328
Говнюк.

1033
01:15:04,166 --> 01:15:05,500
Барри,

1034
01:15:06,335 --> 01:15:09,629
иди на хрен! Ты и моя чертова сестра.

1035
01:15:10,297 --> 01:15:12,340
Прости, что? Ты только что...

1036
01:15:12,925 --> 01:15:14,467
Эй! Эй!

1037
01:15:16,429 --> 01:15:17,804
Деньги каждую неделю, урод!

1038
01:15:30,484 --> 01:15:31,901
Какого черта?

1039
01:15:38,743 --> 01:15:40,577
Что? Черт.

1040
01:16:15,404 --> 01:16:17,280
Эй! Эй, Барри.

1041
01:16:27,708 --> 01:16:29,084
О боже.

1042
01:16:32,338 --> 01:16:34,214
Барри. Барри!

1043
01:16:34,298 --> 01:16:36,382
Что тебе нужно, Билл? Что?
Что тебе нужно?

1044
01:16:36,467 --> 01:16:37,467
Послушай, чувак...

1045
01:16:37,551 --> 01:16:40,345
Что-то мне не по себе, чувак.
Что там с Джеем Би?

1046
01:16:42,389 --> 01:16:44,015
Не волнуйся насчет Джея Би.

1047
01:16:44,809 --> 01:16:46,559
А если он заговорит?

1048
01:16:46,644 --> 01:16:47,936
Не заговорит.

1049
01:16:48,020 --> 01:16:50,146
Да, но если?

1050
01:16:50,231 --> 01:16:52,273
Он не заговорит, Билл.

1051
01:16:52,441 --> 01:16:54,109
Откуда ты знаешь?

1052
01:16:54,485 --> 01:16:57,070
Я просто уверен.

1053
01:17:02,409 --> 01:17:03,827
Ну ладно.

1054
01:17:03,994 --> 01:17:06,204
Хорошо. Я тебе верю, чувак.

1055
01:17:06,288 --> 01:17:07,372
Хорошо.

1056
01:17:14,171 --> 01:17:16,381
<i>За календарный год
ваши люди переправили контрас</i>

1057
01:17:16,465 --> 01:17:19,551
10500 автоматов "АК".

1058
01:17:19,718 --> 01:17:22,053
- Да.
- Пять тысяч из них

1059
01:17:22,221 --> 01:17:25,849
оказались в руках колумбийского картеля.

1060
01:17:26,016 --> 01:17:27,016
Да. Но...

1061
01:17:27,059 --> 01:17:30,770
Из 916 контрас,
привезенных в США для обучения,

1062
01:17:30,855 --> 01:17:33,314
только половина вернулась в Никарагуа.

1063
01:17:33,482 --> 01:17:35,733
- Половина...
- А вторая половина в бегах.

1064
01:18:01,135 --> 01:18:02,927
Что происходит?

1065
01:18:03,762 --> 01:18:06,222
Да. Пришлось отправить контрас домой.

1066
01:18:07,850 --> 01:18:09,475
- Домой?
- Да.

1067
01:18:09,935 --> 01:18:11,769
Они не воевали.

1068
01:18:12,188 --> 01:18:14,814
Таково истинное положение дел.

1069
01:18:17,067 --> 01:18:19,861
То, что их оружие оказалось в Колумбии,
все усугубило.

1070
01:18:20,237 --> 01:18:21,487
Не так ли, Барри?

1071
01:18:32,708 --> 01:18:33,833
И...

1072
01:18:38,589 --> 01:18:40,256
Что теперь?

1073
01:18:40,424 --> 01:18:41,799
Мы тебе позвоним.

1074
01:18:44,595 --> 01:18:45,595
Позвоните?

1075
01:18:46,597 --> 01:18:47,764
Шейфер?

1076
01:18:48,432 --> 01:18:49,474
Эй. Шейфер?

1077
01:18:49,558 --> 01:18:51,392
Кто такой Шейфер?

1078
01:18:57,733 --> 01:19:01,027
Так, вы все знаете, что надо делать.
Каждый получит бумажный мешок.

1079
01:19:01,195 --> 01:19:05,990
В него вы положите все документы,
на которых есть лицо или имя Барри Сила.

1080
01:19:09,662 --> 01:19:11,246
Давайте, парни. Надо шевелиться.

1081
01:19:11,413 --> 01:19:13,331
Надо вывезти это отсюда.

1082
01:19:13,499 --> 01:19:15,041
- Пит.
- Что? Все?

1083
01:19:15,209 --> 01:19:17,252
Давайте, парни, живее. Надо это вывезти.

1084
01:19:17,419 --> 01:19:18,962
Скорее! Скорей!

1085
01:19:19,129 --> 01:19:21,214
В мешок для уничтожения. Давайте!

1086
01:19:21,382 --> 01:19:24,634
Заказы на поставки. Счета за самолеты.

1087
01:19:24,802 --> 01:19:26,552
Дружненько. Надо это вывезти.

1088
01:19:27,346 --> 01:19:28,513
Ни фига себе.

1089
01:19:28,681 --> 01:19:31,140
Посмотри на все это оружие.
Надо его вывезти.

1090
01:19:31,308 --> 01:19:32,809
И куда мы все это денем?

1091
01:19:32,977 --> 01:19:34,560
Просто надо убрать его с моей земли.

1092
01:19:34,728 --> 01:19:36,271
Все, где есть слово "Мина".

1093
01:19:36,438 --> 01:19:40,733
Счета за топливо, меморандумы,
имена, директивы, фотографии.

1094
01:19:40,859 --> 01:19:41,859
Все в этом роде.

1095
01:19:41,944 --> 01:19:44,654
Все, что может нас с ним связать,
кладете в мешки.

1096
01:19:44,947 --> 01:19:46,030
А что вы делаете с мешками?

1097
01:19:46,156 --> 01:19:47,365
- Сжигаем.
- Сжигаете.

1098
01:19:48,325 --> 01:19:49,701
Боб, помоги мне.

1099
01:19:49,785 --> 01:19:50,868
Сзади!

1100
01:19:51,328 --> 01:19:52,453
Помоги мне с этой фигней.

1101
01:19:52,538 --> 01:19:53,579
Хорошо.

1102
01:19:55,958 --> 01:19:57,417
Сил! УБН!

1103
01:19:57,584 --> 01:19:59,544
Отойди от грузовика, руки вверх.

1104
01:19:59,712 --> 01:20:01,629
Брось ящик, урод!

1105
01:20:01,714 --> 01:20:02,964
- Покажи руки!
- Брось ящик!

1106
01:20:03,048 --> 01:20:04,048
Руки вверх, выше!

1107
01:20:06,051 --> 01:20:07,260
АТО!

1108
01:20:08,012 --> 01:20:09,220
Брось оружие!

1109
01:20:09,388 --> 01:20:11,055
- УБН!
- Опустите пистолеты!

1110
01:20:11,223 --> 01:20:12,849
АТО! Брось оружие!

1111
01:20:12,933 --> 01:20:13,933
Опустите оружие!

1112
01:20:14,018 --> 01:20:15,018
Все в порядке!

1113
01:20:15,060 --> 01:20:17,020
Мы все друзья. УБН, ясно?

1114
01:20:17,187 --> 01:20:18,479
- Это наш арест.
- Чушь!

1115
01:20:18,564 --> 01:20:19,939
Нет, нет, нет.

1116
01:20:21,025 --> 01:20:22,066
Полиция штата!

1117
01:20:22,151 --> 01:20:24,986
Какого черта вы делаете в моем округе?

1118
01:20:28,991 --> 01:20:30,658
Всем стоять!

1119
01:20:33,662 --> 01:20:35,121
ФБР!

1120
01:20:35,414 --> 01:20:36,622
Черт.

1121
01:20:44,256 --> 01:20:47,091
Парни, а как же мой звонок?

1122
01:20:52,556 --> 01:20:53,556
<i>Извините.</i>

1123
01:20:53,599 --> 01:20:56,517
<i>Этот номер отключен
или больше не в эксплуатации.</i>

1124
01:20:56,602 --> 01:20:57,602
Черт.

1125
01:20:57,686 --> 01:20:59,562
<i>Если вы набрали номер неправильно,</i>

1126
01:20:59,646 --> 01:21:01,773
<i>- проверьте цифры и попробуйте...</i>
- Скорее, Сил.

1127
01:21:11,450 --> 01:21:12,950
Вы знаете, кто я, м-р Сил?

1128
01:21:14,244 --> 01:21:15,286
Нет, мэм.

1129
01:21:15,454 --> 01:21:18,623
Я Дана Сибота,
генеральный прокурор штата.

1130
01:21:18,791 --> 01:21:23,169
Вашей крови жаждут УБН, АТО и ФБР.

1131
01:21:23,962 --> 01:21:26,130
Да, мэм. Это что-то.

1132
01:21:26,757 --> 01:21:29,342
Да. Неплохой у вас набор, да?

1133
01:21:29,676 --> 01:21:32,553
Оружие, наркотики и отмывание денег.

1134
01:21:32,638 --> 01:21:37,392
Штат Арканзас
сдерет с тебя шкуру, парень.

1135
01:21:37,476 --> 01:21:41,729
Мы упрячем тебя в камеру размером
метр на два до самой смерти.

1136
01:21:42,523 --> 01:21:43,940
Мэм, это очень долго.

1137
01:21:44,108 --> 01:21:45,108
Да.

1138
01:21:45,275 --> 01:21:48,778
<i>Мисс Сибота,
вам звонит губернатор Клинтон.</i>

1139
01:21:51,240 --> 01:21:52,949
<i>Он говорит, это срочно.</i>

1140
01:21:57,204 --> 01:21:58,871
Это же губернатор.

1141
01:22:01,083 --> 01:22:02,208
Ваш губернатор.

1142
01:22:04,169 --> 01:22:06,587
Соедините меня с ним.
Очистите помещение. Заберите его.

1143
01:22:06,672 --> 01:22:07,672
Да?

1144
01:22:08,632 --> 01:22:09,924
Что тебе нужно, Билл?

1145
01:22:10,008 --> 01:22:11,134
<i>Вы знаете,</i>

1146
01:22:11,218 --> 01:22:13,886
что в "Кадиллаках" рекордное количество
места в багажнике?

1147
01:22:14,680 --> 01:22:17,014
Я подарю каждому из вас по "Кадиллаку".

1148
01:22:19,309 --> 01:22:20,435
Всем нам?

1149
01:22:20,602 --> 01:22:22,228
Да, сэр. Каждому.

1150
01:22:22,396 --> 01:22:24,230
Всем по "Кадиллаку".
Сегодня они будут здесь.

1151
01:22:24,398 --> 01:22:26,399
Чего ты хочешь, Сил?
Еще 20 лет за дачу взятки?

1152
01:22:26,483 --> 01:22:27,483
Нет, нет.

1153
01:22:27,651 --> 01:22:29,610
Предлагаю "Кадиллаки"
в качестве компенсации.

1154
01:22:29,778 --> 01:22:31,487
Какой компенсации, Сил?

1155
01:22:31,655 --> 01:22:34,407
Ну, вы же зря меня сюда привели.
Видите ли,

1156
01:22:35,451 --> 01:22:37,535
меня отпустят.

1157
01:22:38,996 --> 01:22:41,330
Меня отпустят.

1158
01:22:41,915 --> 01:22:44,917
И никто из вас ничего не сможет поделать.

1159
01:22:45,085 --> 01:22:46,294
Хорошо.

1160
01:22:57,264 --> 01:22:58,264
Давай.

1161
01:22:59,433 --> 01:23:01,559
- Погодите. Погодите минуту.
- Нет, нет.

1162
01:23:01,643 --> 01:23:03,478
- Нет, он свободен, парни.
- Какого черта?

1163
01:23:03,562 --> 01:23:04,937
Что значит "свободен"?

1164
01:23:05,022 --> 01:23:06,189
Может, объясните, в чем дело?

1165
01:23:06,273 --> 01:23:08,065
- Он свободен.
- Свободен?

1166
01:23:09,526 --> 01:23:11,611
Надо было брать "Кадиллаки".

1167
01:23:14,907 --> 01:23:16,574
Увидимся, Сил.

1168
01:23:18,243 --> 01:23:19,368
Мэм.

1169
01:23:21,413 --> 01:23:22,747
Скажу честно,

1170
01:23:22,873 --> 01:23:25,500
я рад вас видеть, парни, врать не стану.

1171
01:23:25,584 --> 01:23:28,336
Но я так и знал, что вы появитесь.

1172
01:23:28,420 --> 01:23:30,087
Я слишком много знаю.

1173
01:23:30,172 --> 01:23:32,215
Вас послал Шейфер?

1174
01:23:32,299 --> 01:23:34,258
Кто такой Шейфер?

1175
01:23:49,775 --> 01:23:51,108
Ладно, ладно.

1176
01:23:51,193 --> 01:23:53,319
Серьезно, кто вы такие?

1177
01:24:01,662 --> 01:24:05,790
<i>Обычно я говорю с вами в моем кабинете
в Западном крыле Белого дома,</i>

1178
01:24:05,874 --> 01:24:08,543
<i>но сегодня я хотел поговорить
на особую тему.</i>

1179
01:24:08,627 --> 01:24:11,254
<i>И я попросил прийти сюда
особенного гостя.</i>

1180
01:24:14,800 --> 01:24:16,259
Мы едем...

1181
01:24:21,306 --> 01:24:22,598
<i>Нэнси.</i>

1182
01:24:22,683 --> 01:24:25,059
<i>Недавно группа детей спросила меня,</i>

1183
01:24:25,143 --> 01:24:27,645
<i>что делать,
если им предлагают наркотики.</i>

1184
01:24:27,813 --> 01:24:30,356
<i>Я ответила: "Просто скажите 'нет" '.</i>

1185
01:24:30,649 --> 01:24:33,484
<i>Наркоторговцы очень хитры.</i>

1186
01:24:33,652 --> 01:24:37,238
<i>Поэтому мы должны быть умнее,
сильнее и упрямей, чем они.</i>

1187
01:24:37,406 --> 01:24:39,574
<i>Скажите "да" жизни.</i>

1188
01:24:39,741 --> 01:24:42,493
<i>А если речь идет
об алкоголе и наркотиках,</i>

1189
01:24:42,578 --> 01:24:43,828
<i>просто скажите "нет".</i>

1190
01:24:46,957 --> 01:24:48,666
Ты пилот?

1191
01:24:49,626 --> 01:24:51,252
Летал немного.

1192
01:24:51,336 --> 01:24:52,545
Я тоже.

1193
01:24:52,629 --> 01:24:54,213
ВВС Национальной гвардии.

1194
01:24:54,298 --> 01:24:55,673
В 1968 и 1969-м.

1195
01:24:56,008 --> 01:24:57,174
Буш-младший?

1196
01:24:59,595 --> 01:25:00,928
Ну,

1197
01:25:01,013 --> 01:25:03,180
увидимся, пилот.

1198
01:25:03,932 --> 01:25:05,099
Ладно.

1199
01:25:09,938 --> 01:25:13,858
Сандинисты жгут на улицах
американские флаги.

1200
01:25:14,526 --> 01:25:15,526
Просто скажи "нет"

1201
01:25:15,611 --> 01:25:18,446
Чушь. Сделка не состоится,
если мы не прижучим сандинистов.

1202
01:25:18,530 --> 01:25:19,947
- Значит, не состоится.
- Это бред.

1203
01:25:20,032 --> 01:25:21,672
Сделки не будет,
если не прижучим картель.

1204
01:25:21,742 --> 01:25:25,036
<i>Вы, наверное, спрашиваете себя,
почему меня до сих пор не посадили.</i>

1205
01:25:25,120 --> 01:25:26,787
Это отвратительно!

1206
01:25:26,872 --> 01:25:28,789
<i>Если честно,
я задавал себе тот же вопрос.</i>

1207
01:25:28,874 --> 01:25:30,333
- Олли...
- Прекрати!

1208
01:25:30,417 --> 01:25:32,418
<i>Этот парень работает в УБН.</i>

1209
01:25:33,253 --> 01:25:35,421
<i>А это полковник Олли Норт.</i>

1210
01:25:35,505 --> 01:25:36,839
<i>Доверенное лицо Рейгана.</i>

1211
01:25:37,215 --> 01:25:41,302
<i>УБН хочет разгромить
Медельинский картель раз и навсегда.</i>

1212
01:25:41,386 --> 01:25:43,596
<i>А полковник Норт хочет доказать,</i>

1213
01:25:43,680 --> 01:25:46,766
<i>что коммуняки в Центральной Америке
торгуют наркотиками.</i>

1214
01:25:46,850 --> 01:25:48,059
<i>Позвольте мне это повторить.</i>

1215
01:25:48,143 --> 01:25:49,143
Это отвратительно!

1216
01:25:49,227 --> 01:25:52,980
<i>Полковник Норт хочет доказать,
что коммуняки торгуют наркотиками.</i>

1217
01:25:53,106 --> 01:25:54,565
<i>А почему я здесь?</i>

1218
01:25:56,026 --> 01:25:58,569
<i>Потому что я гринго,
который доставляет, что обещал.</i>

1219
01:25:58,862 --> 01:26:01,489
Так вы хотите,
чтобы я продолжал в том же духе?

1220
01:26:02,449 --> 01:26:03,699
Ради вашей страны.

1221
01:26:05,077 --> 01:26:07,244
Мы разгромим их.

1222
01:26:07,329 --> 01:26:09,121
И вы станете героем.

1223
01:26:14,211 --> 01:26:15,795
Ну ладно.

1224
01:26:18,382 --> 01:26:21,008
<i>Благодаря им, я снова в деле.
Теперь я работаю на Белый дом.</i>

1225
01:26:21,093 --> 01:26:22,468
БЕЛЫЙ ДОМ, 1984 г.

1226
01:26:22,552 --> 01:26:23,928
Так, у тебя три фотоаппарата.

1227
01:26:24,763 --> 01:26:27,098
В каждом пленка на 50 кадров.

1228
01:26:27,182 --> 01:26:28,933
И еще один фотоаппарат в сумке.

1229
01:26:29,017 --> 01:26:33,187
Линия видимости идет прямо
к задней части, где сейчас стоят те люди.

1230
01:26:33,772 --> 01:26:36,816
У вас есть еще два фотоаппарата
над каждой дверью.

1231
01:26:36,900 --> 01:26:40,403
Линии видимости проходят перед дверью.

1232
01:26:44,032 --> 01:26:46,033
У каждого фотоаппарата есть шнур.

1233
01:26:46,118 --> 01:26:48,452
Вы просто нажимаете кнопку,
чтобы сфотографировать.

1234
01:26:50,247 --> 01:26:51,414
Вот и все.

1235
01:26:52,791 --> 01:26:53,999
Поехали.

1236
01:26:57,254 --> 01:26:59,380
Я вижу шнуры, Барри.

1237
01:26:59,881 --> 01:27:01,006
Да.

1238
01:27:04,136 --> 01:27:07,888
Я вижу этот чертов шнур,
значит, они его тоже увидят.

1239
01:27:07,973 --> 01:27:09,056
Мы его спрячем.

1240
01:27:09,141 --> 01:27:11,058
Я не фотограф.

1241
01:27:11,143 --> 01:27:12,393
- Большой палец действует?
- Да.

1242
01:27:12,477 --> 01:27:13,853
Ты просто нажмешь на кнопку.

1243
01:27:14,062 --> 01:27:16,480
Когда мне надо нажать на кнопку?

1244
01:27:17,816 --> 01:27:20,109
Когда эти парни
будут держать в руках кокаин.

1245
01:27:20,485 --> 01:27:21,986
Знаешь что? Иди на фиг, Пит.

1246
01:27:22,070 --> 01:27:23,237
Я сам сфотографирую.

1247
01:27:23,321 --> 01:27:24,321
Черт!

1248
01:27:24,406 --> 01:27:26,532
Послушайте. Куда пойдут
эти фотографии?

1249
01:27:27,451 --> 01:27:29,910
Кто именно их увидит?

1250
01:27:30,078 --> 01:27:32,246
Допуск к фотографиям будет ограничен.

1251
01:27:32,330 --> 01:27:33,748
Ограничен.

1252
01:27:33,832 --> 01:27:36,208
Эти фотографии
будут строго засекречены, Барри.

1253
01:27:36,334 --> 01:27:37,752
Папа! Папа!

1254
01:27:37,919 --> 01:27:39,462
- Засекречены.
- Папа!

1255
01:27:41,673 --> 01:27:44,341
Мы понимаем,
что вы подвергаетесь опасности.

1256
01:27:48,013 --> 01:27:49,513
Нет, не понимаете.

1257
01:27:51,683 --> 01:27:53,434
Ну, вы всегда можете
послать нас подальше

1258
01:27:53,518 --> 01:27:55,394
и провести следующие 30 лет
в Ливенворте.

1259
01:27:55,479 --> 01:27:56,729
Полетели, босс!

1260
01:27:57,522 --> 01:27:59,190
Давай с этим покончим!

1261
01:28:05,155 --> 01:28:06,822
До скорого, Рэнгел.

1262
01:28:09,034 --> 01:28:10,117
Улыбнись, Барри!

1263
01:28:10,202 --> 01:28:11,535
Пока, папа!

1264
01:29:08,927 --> 01:29:12,012
Черт! Там целая армия.

1265
01:29:15,725 --> 01:29:17,101
Они будут нас пытать.

1266
01:29:17,769 --> 01:29:19,812
Вырывать нам языки.

1267
01:29:20,772 --> 01:29:22,106
Пит, от этого только хуже.

1268
01:29:22,190 --> 01:29:25,609
Они разрежут нас на кусочки
и скормят свиньям.

1269
01:29:26,444 --> 01:29:28,279
Не хочу,
чтобы меня скормили свиньям, Барри.

1270
01:29:29,239 --> 01:29:31,407
Надо взять себя в руки. Ола!

1271
01:29:35,287 --> 01:29:37,204
Мы заберем кокс,

1272
01:29:37,581 --> 01:29:40,833
сфотографируем их и уберемся отсюда.

1273
01:29:40,917 --> 01:29:42,626
Давай возьмем себя в руки.

1274
01:29:46,006 --> 01:29:47,006
Нет, нет, нет.

1275
01:29:52,888 --> 01:29:55,598
Они услышат
этот чертов фотоаппарат, Барри.

1276
01:30:02,898 --> 01:30:04,565
Эскобар. Очоа.

1277
01:30:17,120 --> 01:30:18,829
Эй, ола.

1278
01:30:44,147 --> 01:30:45,814
Эй, Хорхе!

1279
01:30:46,608 --> 01:30:48,317
Хорхе. Черт!

1280
01:30:48,401 --> 01:30:49,568
Ну же, чувак.

1281
01:30:51,029 --> 01:30:52,029
Помоги нам.

1282
01:30:52,614 --> 01:30:54,406
Застрелите гринго.

1283
01:30:54,491 --> 01:30:55,491
Что?

1284
01:30:55,533 --> 01:30:56,533
Застрелите гринго.

1285
01:30:57,202 --> 01:30:58,202
Что такое?

1286
01:30:58,286 --> 01:31:00,120
Застрелите гринго! Застрелите гринго!

1287
01:31:00,664 --> 01:31:02,623
Нет, нет, нет!

1288
01:31:13,093 --> 01:31:14,510
Вот урод.

1289
01:31:25,897 --> 01:31:27,815
Пит, вставай!

1290
01:31:28,608 --> 01:31:30,401
Они дрожат. Ты дрожишь.

1291
01:31:30,485 --> 01:31:31,902
Ты только посмотри.

1292
01:31:33,154 --> 01:31:34,822
Он описался.

1293
01:31:35,991 --> 01:31:38,409
Я попался. Хорошая шутка.

1294
01:31:38,493 --> 01:31:39,618
Хорошая шутка.

1295
01:31:42,914 --> 01:31:44,206
Я спас тебе жизнь, Барри.

1296
01:31:44,290 --> 01:31:46,166
- Я спас ее?
- Да.

1297
01:31:46,251 --> 01:31:47,292
- Не забудь об этом.
- Да.

1298
01:31:47,377 --> 01:31:49,420
Не забудь. Чокнутый гринго.

1299
01:31:49,504 --> 01:31:51,130
Иди сюда, Барри.

1300
01:31:56,261 --> 01:31:57,261
Привет, Хорхе.

1301
01:31:57,721 --> 01:31:59,930
Пошли поздороваемся с Пабло.

1302
01:32:00,807 --> 01:32:02,016
Пабло здесь?

1303
01:32:02,100 --> 01:32:04,476
Си, у него паранойя, амиго. На пределе.

1304
01:32:04,644 --> 01:32:06,270
Думает, все хотят его убить.

1305
01:32:06,479 --> 01:32:08,272
Ола! Пабло!

1306
01:32:13,695 --> 01:32:15,112
Приступим к делу?

1307
01:32:18,116 --> 01:32:19,450
Что?

1308
01:32:20,910 --> 01:32:22,286
Всё в порядке?

1309
01:32:33,590 --> 01:32:34,882
Я с вами.

1310
01:32:35,967 --> 01:32:36,967
Я с вами.

1311
01:32:41,264 --> 01:32:43,974
Привез вам "Харлеи".

1312
01:32:50,648 --> 01:32:52,232
Мы все еще друзья?

1313
01:32:54,027 --> 01:32:56,820
Хорошую шутку ты со мной сыграл.

1314
01:32:56,905 --> 01:32:58,322
Я попался.

1315
01:32:59,657 --> 01:33:01,325
Мне тоже надо будет
над тобой подшутить.

1316
01:33:10,710 --> 01:33:11,877
Хорхе,

1317
01:33:12,587 --> 01:33:13,879
посмотри на это, друг мой.

1318
01:33:14,214 --> 01:33:16,507
Улыбнитесь, ублюдки.

1319
01:33:16,591 --> 01:33:17,633
Мы войдем в историю.

1320
01:33:27,936 --> 01:33:29,353
- За Барри Сила!
- Да!

1321
01:33:29,437 --> 01:33:32,106
За Барри Сила! Он просто гений.

1322
01:33:34,359 --> 01:33:38,362
<i>Похоже, сандинисты не остановятся
ни перед какими преступлениями.</i>

1323
01:33:38,613 --> 01:33:41,365
<i>Это режим бандитов.</i>

1324
01:33:41,533 --> 01:33:45,661
<i>Сандинисты даже участвуют
в международной торговле наркотиками.</i>

1325
01:33:45,954 --> 01:33:50,165
<i>Все американцы, которых волнует
проблема наркотиков, будут возмущены,</i>

1326
01:33:50,333 --> 01:33:53,168
<i>узнав, что высшие чины
правительства Никарагуа</i>

1327
01:33:53,253 --> 01:33:55,587
<i>замешаны в наркоторговле.</i>

1328
01:33:55,672 --> 01:33:56,672
Фотографии
Белого дома

1329
01:33:56,756 --> 01:34:00,759
<i>На этом фото, тайно снятом
на военном аэродроме рядом с Манагуа,</i>

1330
01:34:01,344 --> 01:34:03,387
<i>вы видите Федерико Вогана,</i>

1331
01:34:03,471 --> 01:34:06,974
<i>заместителя одного из 9 команданте,
которые правят Никарагуа...</i>

1332
01:34:07,058 --> 01:34:08,058
Черт!

1333
01:34:08,101 --> 01:34:10,602
<i>...грузят в самолет наркотики
перед отправкой в США.</i>

1334
01:34:10,687 --> 01:34:11,812
Вот ублюдки!

1335
01:34:11,896 --> 01:34:13,355
Черт, Барри, они показали твое лицо!

1336
01:34:13,439 --> 01:34:15,774
<i>Это режим бандитов.</i>

1337
01:34:15,942 --> 01:34:17,067
О боже!

1338
01:34:18,027 --> 01:34:20,070
Он предал нас!

1339
01:34:20,238 --> 01:34:22,739
Пабло, надо решить вопрос немедленно!

1340
01:34:22,991 --> 01:34:25,159
Вот сукин сын.
Я ему башку отрежу!

1341
01:34:29,581 --> 01:34:32,249
ЕСЛИ МЫ НЕ ОБСЛУЖИМ НАШИХ
КЛИЕНТОВ, ЭТО СДЕЛАЮТ ДРУГИЕ!

1342
01:34:32,333 --> 01:34:33,876
<i>Мне очень жаль, Барри.</i>

1343
01:34:33,960 --> 01:34:35,419
<i>Норт поспешил.</i>

1344
01:34:35,503 --> 01:34:38,088
Здорово вы меня подставили.

1345
01:34:38,173 --> 01:34:39,256
<i>Нас всех подставили.</i>

1346
01:34:39,340 --> 01:34:41,175
Это фотографии
не должны были показывать,

1347
01:34:41,259 --> 01:34:43,594
тем более до того,
как мы арестуем колумбийцев.

1348
01:34:43,970 --> 01:34:46,346
Да, но они придут не за вами.

1349
01:34:46,431 --> 01:34:50,100
Барри, ты знал, каков риск,
когда фотографировал.

1350
01:34:52,896 --> 01:34:54,813
<i>Ты знал, что делал.</i>

1351
01:34:57,901 --> 01:34:59,234
<i>Барри?</i>

1352
01:35:01,112 --> 01:35:02,529
<i>Барри, ты меня слышишь?</i>

1353
01:35:18,338 --> 01:35:20,422
Поехали купим мороженого.

1354
01:35:30,516 --> 01:35:33,602
<i>Федералы заберут все.</i>

1355
01:35:35,396 --> 01:35:36,897
Когда они придут,

1356
01:35:37,690 --> 01:35:39,566
ты должна надеть все свои украшения.

1357
01:35:39,734 --> 01:35:43,028
Ясно? Все кольца, все браслеты.

1358
01:35:44,530 --> 01:35:45,989
Ожерелье.

1359
01:35:47,075 --> 01:35:50,535
Если они на тебе, они не могут их забрать.

1360
01:35:50,620 --> 01:35:51,912
Понимаешь?

1361
01:35:53,164 --> 01:35:55,874
Это страховка для тебя и детей.

1362
01:35:56,417 --> 01:35:57,501
Ясно?

1363
01:35:58,544 --> 01:35:59,544
Ясно.

1364
01:35:59,629 --> 01:36:02,673
Хорошо. Помни, все будет в порядке.

1365
01:36:03,299 --> 01:36:05,008
Все будет в порядке. Я тебя люблю.

1366
01:36:05,176 --> 01:36:07,010
Я люблю тебя.

1367
01:36:07,178 --> 01:36:08,679
<i>Конечно, они пришли.</i>

1368
01:36:12,100 --> 01:36:13,892
<i>И все забрали.</i>

1369
01:36:32,120 --> 01:36:33,662
Люси, милая,

1370
01:36:34,163 --> 01:36:35,622
я думал о том,

1371
01:36:35,790 --> 01:36:38,542
что тебе стоит переехать
обратно в Батон-Руж.

1372
01:36:38,710 --> 01:36:41,461
Вы ничего не найдете в этих ящиках.

1373
01:36:42,005 --> 01:36:44,673
Посмотрите в шляпных коробках,
третья полка снизу.

1374
01:36:45,717 --> 01:36:47,801
Тебе же там очень нравилось.

1375
01:36:48,928 --> 01:36:50,470
А как же ты?

1376
01:36:51,264 --> 01:36:52,389
Ну, я...

1377
01:36:53,349 --> 01:36:54,391
Я...

1378
01:36:55,435 --> 01:36:56,935
Понимаешь...

1379
01:36:59,397 --> 01:37:00,939
Если я сбегу,

1380
01:37:02,984 --> 01:37:06,111
они придут за тобой и детьми.

1381
01:37:07,530 --> 01:37:10,073
Так обычно и бывает.

1382
01:37:10,158 --> 01:37:12,117
В Батон-Руже ты будешь в безопасности.

1383
01:37:15,747 --> 01:37:16,913
Нет.

1384
01:37:18,291 --> 01:37:20,125
Нет, я никуда не поеду.

1385
01:37:20,293 --> 01:37:22,210
Мы семья, и мы будем вместе.

1386
01:37:22,295 --> 01:37:24,713
- Я знаю. Но...
- Нет, я этого не сделаю.

1387
01:37:24,881 --> 01:37:26,089
- Послушай, Люси. Люси.
- Нет.

1388
01:37:26,257 --> 01:37:29,092
Нет, милая, погоди. Не делай этого.

1389
01:37:29,260 --> 01:37:30,844
- Нет, сэр! Извините.
- Знаешь что?

1390
01:37:30,928 --> 01:37:32,637
Нет, нет, сэр. Не надо.

1391
01:37:32,805 --> 01:37:35,015
Простите, это на ней надето.

1392
01:37:35,099 --> 01:37:36,892
Люси, перестань. Знаете что, парни...

1393
01:37:37,602 --> 01:37:38,852
Извините...

1394
01:37:38,936 --> 01:37:42,189
Можно мне минутку...
Можно мне поговорить с женой?

1395
01:37:42,273 --> 01:37:44,316
У нас был тяжелый день.

1396
01:37:44,400 --> 01:37:45,901
- Ладно, Барри.
- Да.

1397
01:37:45,985 --> 01:37:47,277
У тебя есть одна минута.

1398
01:37:47,362 --> 01:37:48,987
Хорошо. Люси?

1399
01:37:49,072 --> 01:37:50,655
- Милая, послушай.
- Выйдем на минутку.

1400
01:37:50,740 --> 01:37:52,074
Милая, послушай меня.

1401
01:37:52,158 --> 01:37:53,950
- Ладно, ребята. Пошли.
- Послушай меня.

1402
01:37:58,373 --> 01:37:59,831
Меня посадят.

1403
01:37:59,916 --> 01:38:02,876
Дадут небольшой срок.

1404
01:38:03,503 --> 01:38:06,046
Со мной все будет в порядке,

1405
01:38:06,923 --> 01:38:09,716
мы все уладим,

1406
01:38:09,801 --> 01:38:11,802
но я должен знать, что ты в безопасности.

1407
01:38:16,599 --> 01:38:18,558
Все будет в порядке.

1408
01:38:20,478 --> 01:38:21,895
Ты должна мне поверить.

1409
01:38:21,979 --> 01:38:24,147
Ты же мне доверяешь?

1410
01:38:24,232 --> 01:38:25,690
Нет, блин!

1411
01:38:27,944 --> 01:38:29,277
Хорошо.

1412
01:38:41,958 --> 01:38:45,335
<i>Люси с детьми
все-таки переехала в Батон-Руж.</i>

1413
01:38:48,923 --> 01:38:51,425
Как мы можем вести войну с наркотиками,

1414
01:38:51,509 --> 01:38:54,636
когда сами защищаем
главного врага государства?

1415
01:38:54,720 --> 01:38:56,096
<i>Эта дама-прокурор...</i>

1416
01:38:56,180 --> 01:38:57,264
Он не сообщил ФБР...

1417
01:38:57,348 --> 01:38:58,682
<i>...не сдавалась.</i>

1418
01:38:58,766 --> 01:39:00,642
...что это была подпольная операция.

1419
01:39:00,810 --> 01:39:02,310
Подсудимый, встаньте.

1420
01:39:02,770 --> 01:39:04,646
- Барри Сил.
- Ваша честь.

1421
01:39:04,814 --> 01:39:08,233
Вы приговариваетесь
к 1000 часов общественных работ.

1422
01:39:09,026 --> 01:39:10,360
Можете идти.

1423
01:39:10,528 --> 01:39:12,362
- Бред.
- Выбирайте выражения, Сибота.

1424
01:39:12,447 --> 01:39:14,281
- Простите.
- Это опаснейший

1425
01:39:14,365 --> 01:39:15,949
- наркоторговец.
- Общественные работы?

1426
01:39:16,033 --> 01:39:17,159
Вот улика!

1427
01:39:17,326 --> 01:39:18,660
Самолеты м-ра Сила засекречены.

1428
01:39:18,828 --> 01:39:20,120
- Меня тошнит, блин...
- Сибота!

1429
01:39:20,204 --> 01:39:21,705
...не суд, а цирк какой-то.

1430
01:39:21,789 --> 01:39:23,100
Я накажу вас за неуважение к суду.

1431
01:39:23,124 --> 01:39:24,207
Простите. Мне очень жаль.

1432
01:39:24,292 --> 01:39:25,876
Так я могу идти. Прямо сейчас.

1433
01:39:25,960 --> 01:39:28,462
Штат Арканзас принял решение, м-р Сил.

1434
01:39:29,338 --> 01:39:30,589
А мне обязательно идти?

1435
01:39:30,673 --> 01:39:31,882
До свидания.

1436
01:40:08,753 --> 01:40:10,212
Привет, милая.

1437
01:40:10,296 --> 01:40:11,296
20 ДЕКАБРЯ 1985 - ЗАПИСЬ

1438
01:40:11,380 --> 01:40:13,715
<i>Я сначала действую, а потом думаю.</i>

1439
01:40:14,759 --> 01:40:16,009
<i>Может быть...</i>

1440
01:40:18,930 --> 01:40:21,348
<i>Может, стоило задать
еще пару вопросов.</i>

1441
01:40:24,894 --> 01:40:29,564
ЦРУ, 1979 г.

1442
01:41:16,696 --> 01:41:18,572
Простите, сэр, мадам.

1443
01:41:18,656 --> 01:41:21,700
Не могли бы вы отойти?
Я собираюсь завести машину.

1444
01:41:21,951 --> 01:41:22,951
- Да.
- Что?

1445
01:41:23,035 --> 01:41:24,661
Я был бы вам очень благодарен.

1446
01:41:24,745 --> 01:41:27,205
Просто пойдем, милый. Пойдем.

1447
01:41:45,141 --> 01:41:47,475
Спасибо. Я просто завожу машину.

1448
01:41:48,853 --> 01:41:50,103
Спасибо вам.

1449
01:41:53,482 --> 01:41:56,026
<i>Каждый день
я переезжал в новый мотель.</i>

1450
01:41:56,569 --> 01:41:59,154
Не могли бы вы немного отойти?

1451
01:41:59,238 --> 01:42:00,280
Спасибо.

1452
01:42:03,200 --> 01:42:04,534
<i>Каждый день - новый мотель.</i>

1453
01:42:04,619 --> 01:42:06,536
КОЛУМБИЯ

1454
01:42:08,789 --> 01:42:11,541
Это ради безопасности детей. Спасибо.

1455
01:42:14,962 --> 01:42:17,756
<i>Но мне надо было приходить
в приют Армии спасения</i>

1456
01:42:17,840 --> 01:42:19,299
<i>каждый вечер в одно и то же время.</i>

1457
01:42:20,718 --> 01:42:21,801
<i>Таков был приказ судьи.</i>

1458
01:42:21,969 --> 01:42:23,219
Пришел на общественные работы?

1459
01:42:23,387 --> 01:42:24,721
<i>В то же время, в то же место.</i>

1460
01:42:24,889 --> 01:42:26,640
- Прости, как тебя зовут?
- Луис.

1461
01:42:26,807 --> 01:42:28,933
- Луис. Барри Сил.
- Очень приятно.

1462
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
Очень приятно.

1463
01:42:30,603 --> 01:42:31,645
Распишись вот здесь.

1464
01:42:31,729 --> 01:42:32,729
<i>Сто двадцать дней подряд.</i>

1465
01:42:32,813 --> 01:42:33,813
Вот так.

1466
01:42:37,068 --> 01:42:39,277
Переставьте, пожалуйста,
и грузовик на всякий случай.

1467
01:42:39,362 --> 01:42:41,613
<i>Эти контрас были ужасно рады
оказаться в США.</i>

1468
01:42:41,697 --> 01:42:42,697
18 ЯНВАРЯ 1986 г.

1469
01:42:42,740 --> 01:42:44,741
КОНТРАС
МИНА, 1982 г.

1470
01:42:50,247 --> 01:42:51,665
Привет, Барри.

1471
01:42:52,249 --> 01:42:54,292
Когда ты покатаешь меня на самолете?

1472
01:42:57,546 --> 01:42:58,546
Спасибо, Барри.

1473
01:42:58,631 --> 01:42:59,831
Не говори, что я тебе это дал.

1474
01:42:59,882 --> 01:43:00,882
24 ЯНВАРЯ 1986 г.

1475
01:43:00,925 --> 01:43:02,425
<i>День 36.</i>

1476
01:43:37,294 --> 01:43:39,879
<i>Можно сказать, я помог создать армию,</i>

1477
01:43:39,964 --> 01:43:40,964
19 ФЕВРАЛЯ 1986 г.

1478
01:43:41,048 --> 01:43:42,757
<i>Защитить страну</i>

1479
01:43:42,842 --> 01:43:46,136
<i>и организовать самый крупный
наркокартель на планете.</i>

1480
01:43:48,472 --> 01:43:51,808
<i>УБН, ЦРУ, Белый дом.</i>

1481
01:43:51,976 --> 01:43:54,811
<i>У меня были потрясающие приключения.</i>

1482
01:43:55,146 --> 01:43:58,440
<i>Да. Иногда их было больше,
чем хотелось бы.</i>

1483
01:43:58,607 --> 01:44:03,486
<i>Но черт возьми!
Разве это не величайшая страна в...</i>

1484
01:44:17,585 --> 01:44:19,586
ПОЛИЦИЯ ШТАТА

1485
01:44:37,188 --> 01:44:39,481
Мы займемся этим делом.

1486
01:44:42,777 --> 01:44:46,446
<i>Власти считают, что Барри Сила
расстреляли из пулемета</i>

1487
01:44:46,530 --> 01:44:49,115
<i>по приказу наркодельцов
из Медельинского картеля.</i>

1488
01:44:49,200 --> 01:44:50,720
В ХОЛОДНОЙ ВОЙНЕ
ТРУСЫ ПОДЖИМАЮТ ХВОСТЫ

1489
01:44:55,956 --> 01:44:57,207
Иран.

1490
01:44:58,417 --> 01:45:01,377
Пусть иранцы поставляют оружие контрас.

1491
01:45:04,882 --> 01:45:07,300
"Шейфер" получил повышение.

1492
01:45:11,722 --> 01:45:16,810
Пит отсидел свой срок, обратился к Богу
и стал сельским священником в Алабаме.

1493
01:45:19,939 --> 01:45:22,982
Остальные пилоты исчезли бесследно.

1494
01:45:24,193 --> 01:45:26,296
ЦРУ продолжало использовать самолет
Барри и снабжать контрас оружием...

1495
01:45:26,320 --> 01:45:29,280
Черт! Ну же, взлетай,
дрянь ты этакая! Поднимайся!

1496
01:45:29,365 --> 01:45:34,118
...до тех пор, пока этот самолет
не был сбит над Никарагуа.

1497
01:45:36,914 --> 01:45:39,249
КАНАЛ "С-SРАN"

1498
01:45:39,333 --> 01:45:44,254
Это вызвало скандал,
известный как "Иран-Контрас".

1499
01:45:44,421 --> 01:45:47,340
<i>Господин президент, что вы знаете
о финансовой помощи контрас?</i>

1500
01:45:47,424 --> 01:45:48,675
<i>Я только знаю,</i>

1501
01:45:48,759 --> 01:45:52,262
<i>что индейка будет очень вкусной.
С нетерпением жду завтрашнего дня.</i>

1502
01:45:52,346 --> 01:45:56,307
<i>Вице-президент Буш,
вы знали о помощи контрас?</i>

1503
01:45:58,686 --> 01:46:02,355
Люси и дети
вернулись обратно в Луизиану.

1504
01:46:05,651 --> 01:46:06,818
Хотите соуса к курице?

1505
01:46:06,902 --> 01:46:07,902
ЖАРЕНАЯ КУРИЦА
"ЧАББИ"

1506
01:46:09,905 --> 01:46:11,322
Хорошо. Спасибо.

1507
01:47:07,171 --> 01:47:15,171
СДЕЛАНО В АМЕРИКЕ

 
 
master@onlinenglish.ru