Американский ниндзя. American Ninja 1985 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:51,680 --> 00:00:53,920
Эй, я ас в этой игре.

2
00:00:54,000 --> 00:00:59,240
Дома в Калифорнии я всех обыгрывал.
Стойте, я научу вас играть, девчонки.

3
00:01:01,400 --> 00:01:05,440
Эй, малыш, иди сюда. Нужен ещё
игрок для ровного счета.

4
00:01:05,560 --> 00:01:07,920
Пошли!

5
00:01:08,040 --> 00:01:12,320
Ладно, сейчас я покажу как надо играть.
Смотрите внимательно.

6
00:01:13,760 --> 00:01:15,240
А? А?

7
00:01:18,680 --> 00:01:20,760
Брось мячик, пожалуйста?

8
00:01:21,360 --> 00:01:23,920
Бросай.

9
00:01:24,040 --> 00:01:27,640
- Что с ним?
- Не знаю. Он новенький, прибыл только вчера.

10
00:01:27,800 --> 00:01:32,160
Прости! Брось мячик,
и можешь спать дальше, ОК?

11
00:01:34,440 --> 00:01:35,560
Козёл.

12
00:01:36,840 --> 00:01:39,680
Мы тут всё делаем вместе.

13
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
Одиночки у нас долго не держатся.

14
00:01:44,160 --> 00:01:47,040
- Рядовой!
- Полковник. Чёрт!

15
00:01:50,040 --> 00:01:55,200
Через три недели дом будет готов папа.
Я люблю тебя.

16
00:01:55,280 --> 00:01:57,120
Будь осторожна.

17
00:01:57,240 --> 00:01:58,600
Пока.

18
00:02:01,840 --> 00:02:03,600
- Привет, Чарли.
- Добрый день.

19
00:02:03,680 --> 00:02:05,160
- Как дела?
- Отлично.

20
00:02:05,360 --> 00:02:07,360
Держитесь с конвоем до города.

21
00:02:07,440 --> 00:02:10,440
- У вас масса времени, чтобы прибыть в аэропорт.
- Конечно сэр.

22
00:02:10,600 --> 00:02:13,560
Сержант, вы знаете как
она дорога мне.

23
00:02:13,640 --> 00:02:15,840
Да сэр. Со мной она в безопасности.

24
00:02:15,960 --> 00:02:18,720
- Вы готовы ехать?
- Да. Спасибо.

25
00:02:24,640 --> 00:02:26,600
Всё, отправляемся.

26
00:04:32,160 --> 00:04:35,400
- Что происходит?
- Давай на обочину.

27
00:04:35,520 --> 00:04:37,520
Сейчас всё выясним.

28
00:04:37,600 --> 00:04:39,560
- Доброе утро.
- Доброе.

29
00:04:52,040 --> 00:04:53,360
Ни с места!

30
00:04:54,440 --> 00:04:56,160
Так, спокойно.

31
00:04:56,240 --> 00:05:00,080
Открыть грузовики. Пусть все сдаются.
И мы никого не тронем.

32
00:05:00,240 --> 00:05:02,480
Спокойно. Спокойно.

33
00:05:02,720 --> 00:05:04,040
Вперёд.

34
00:05:05,360 --> 00:05:07,520
Шевелитесь. Шевелитесь. Всем выйти.

35
00:05:21,120 --> 00:05:22,880
Не стрелять. Не стрелять.

36
00:05:23,280 --> 00:05:25,240
Ни в коем случае.

37
00:05:26,280 --> 00:05:30,960
Пусть возьмут что хотят.
Здесь нет того, за что стоит погибать.

38
00:05:32,720 --> 00:05:36,160
Чарли поехали скорей. Мы сможем уехать.
Давай, чего ты ждёшь?

39
00:05:36,320 --> 00:05:38,240
Выходите.

40
00:05:41,560 --> 00:05:43,560
Не сопротивляйтесь. Не надо.

41
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Да кто вы такие?
Как вы смеете его бить?

42
00:05:52,160 --> 00:05:55,200
Заткнись! Давай в машину.

43
00:06:12,560 --> 00:06:14,560
Нет, ради Бога не стреляйте!

44
00:06:20,720 --> 00:06:21,640
Ааа!

45
00:06:32,840 --> 00:06:34,960
Скорее! Взять его!

46
00:07:20,040 --> 00:07:22,000
Черт!

47
00:07:29,160 --> 00:07:30,880
Скорей!

48
00:07:34,160 --> 00:07:36,080
Уезжай! Пошли!

49
00:07:46,160 --> 00:07:47,920
Чёрт побери!

50
00:07:53,440 --> 00:07:55,600
За ним! Он уходит!

51
00:09:07,800 --> 00:09:09,520
Ааа!

52
00:09:31,000 --> 00:09:33,520
- Эй, куда ты бежишь?
- Уйди от меня!

53
00:09:33,640 --> 00:09:34,440
Эй!

54
00:09:36,440 --> 00:09:38,720
Отстань от меня! Да как ты смеешь?

55
00:09:54,640 --> 00:09:56,400
Пусти!

56
00:10:08,080 --> 00:10:09,040
Он!

57
00:10:20,200 --> 00:10:21,960
Убейте его!

58
00:10:24,960 --> 00:10:27,000
- Действуй!
- Нет!

59
00:10:27,160 --> 00:10:29,080
Не надо. Хватит. Мы сдаемся!

60
00:10:35,400 --> 00:10:37,920
- Кто он?
- Я не знаю. Новичок.

61
00:10:38,040 --> 00:10:40,000
Я даже не знаю его имени.

62
00:10:40,920 --> 00:10:43,560
Он прекрасно дерётся.

63
00:11:10,160 --> 00:11:12,560
Я сама могу идти. Отпусти меня.

64
00:11:53,000 --> 00:11:54,960
Кто они?

65
00:12:03,000 --> 00:12:05,640
Ты что думаешь
что я дитя джунглей?

66
00:12:05,760 --> 00:12:09,600
Я за тобой не успеваю.
Не трогай мои туфли.

67
00:12:09,680 --> 00:12:12,960
Может, слетаешь в Италию
и купишь мне новые?

68
00:12:13,120 --> 00:12:17,000
Как ты мог?
Ты что спятил?

69
00:12:17,120 --> 00:12:21,000
Мои любимые туфли.
Что ты хочешь делать?

70
00:12:21,200 --> 00:12:23,360
Что?

71
00:12:28,360 --> 00:12:32,600
Ты поедешь в город,
купишь мне новые туфли и юбку.

72
00:12:32,760 --> 00:12:35,640
Не трогай мою юбку. Ты псих?

73
00:12:54,000 --> 00:12:56,760
Нет! Я не прыгну в воду.

74
00:12:56,840 --> 00:13:00,840
Плевать, кто за нами гонится.
Там пиявки, всякая гадость.

75
00:13:29,200 --> 00:13:30,960
Туда!

76
00:13:49,960 --> 00:13:53,800
Уйди от меня мерзавец!
Ты хочешь моей смерти?

77
00:13:53,920 --> 00:13:56,080
Оставь меня в покое, понял?

78
00:13:59,240 --> 00:14:01,200
Где мы?

79
00:14:05,960 --> 00:14:09,960
Посмотри на меня.
На мою юбку, на волосы. Кошмар.

80
00:14:11,040 --> 00:14:13,640
У тебя случайно нет расчески?

81
00:14:14,080 --> 00:14:16,880
Расчески. Конечно нет.
Глупый вопрос.

82
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
- Туфли...
- Ну как ты?

83
00:14:22,800 --> 00:14:27,840
- Одежда слегка намокла, спасибо.
- Мы повесим ее сушиться.

84
00:14:28,000 --> 00:14:28,960
Ты не шутишь?

85
00:14:30,560 --> 00:14:33,120
Она очень скоро высохнет.

86
00:14:40,200 --> 00:14:44,000
Если бы нас сейчас увидел мой отец,
он бы тебя убил.

87
00:14:44,080 --> 00:14:46,040
Ты понимаешь это?

88
00:14:46,240 --> 00:14:48,800
Упс. Но мне даже нравится.

89
00:14:48,880 --> 00:14:53,640
- Слияние с природой, верно?
- Скоро стемнеет.

90
00:14:53,760 --> 00:14:57,280
Слушай, я не знаю твоего имени.

91
00:14:58,000 --> 00:14:59,920
Джо.

92
00:15:00,040 --> 00:15:02,160
И все?

93
00:15:02,240 --> 00:15:04,720
- Зови меня просто Джо.
- Джо.

94
00:15:06,000 --> 00:15:08,760
- Ладно, Джо.
- Слушай...

95
00:15:10,360 --> 00:15:15,120
Полковник будет волноваться.
Пора одеваться и уходить.

96
00:15:25,920 --> 00:15:28,440
Прочесать каждый дюйм джунглей
до темноты.

97
00:15:28,600 --> 00:15:31,360
- Использовать весь личный состав.
- Да сэр.

98
00:15:31,760 --> 00:15:36,000
Третье нападение в этом месяце.
Позвони шефу полиции,
пусть тоже пошевеливается.

99
00:15:36,160 --> 00:15:37,400
Сэр!

100
00:15:37,560 --> 00:15:41,120
А с вас я спущу шкуру
если с Патрицией что-то случится.

101
00:15:41,200 --> 00:15:45,520
- Мы старались сэр.
- Значит плохо старались.

102
00:15:45,640 --> 00:15:47,800
- Нет, сэр.
- Чёрт, что произошло?

103
00:15:47,960 --> 00:15:50,800
В таких стычках у нас никогда
не было потерь.

104
00:15:50,960 --> 00:15:54,160
И в этот раз не было бы сэр
если бы не тот новичок.

105
00:15:54,240 --> 00:15:58,760
Ваша дочь была бы здесь,
если бы не его ковбойские штучки.

106
00:15:58,840 --> 00:16:02,640
Этот негодяй пожалеет
что пошёл служить в армию.

107
00:16:02,800 --> 00:16:04,760
- Джексон!
- Да сэр.

108
00:16:05,280 --> 00:16:07,760
- Ты осмотрел ранения?
- Да сэр.

109
00:16:07,840 --> 00:16:11,640
- Что ни будь понял?
- Вы слышали о нинджицу сэр?

110
00:16:11,800 --> 00:16:14,240
- Тайное искусство убивать.
- Конечно, слышал.

111
00:16:14,360 --> 00:16:16,840
Согласно показаний свидетелей...

112
00:16:16,960 --> 00:16:19,120
...эту бойню устроили ниндзя.

113
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Ниндзя?

114
00:16:20,720 --> 00:16:25,200
Ты хорошо служил мне.
До сегодняшнего дня безупречно.

115
00:16:25,840 --> 00:16:29,600
Но грузовик с ценнейшим
грузом упущен.

116
00:16:29,680 --> 00:16:33,680
Еще один такой промах, и мне
придётся свернуть свою деятельность.

117
00:16:38,640 --> 00:16:41,920
Американский ниндзя?
Разве такие есть? Это невозможно.

118
00:16:42,040 --> 00:16:47,400
Я не лгу. Знаю, наши секреты под
страхом смерти запрещено
выдавать иноземцам.

119
00:16:47,560 --> 00:16:50,880
Но он - Американский ниндзя.

120
00:16:51,040 --> 00:16:53,000
Завтра я жду покупателей.

121
00:16:54,200 --> 00:16:57,600
Для сделки на несколько миллионов.
Мы не можем рисковать.

122
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Этого американца, кто бы он ни был,
надо убрать.

123
00:17:29,600 --> 00:17:31,560
Пора прощаться.

124
00:17:33,560 --> 00:17:35,520
Наверно.

125
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Ну, пока.

126
00:17:40,400 --> 00:17:41,560
Пока.

127
00:17:46,080 --> 00:17:48,440
Посмотри на меня.

128
00:17:48,560 --> 00:17:50,840
Я ужасно смешная, да?

129
00:17:52,880 --> 00:17:55,760
- Нет, ты отлично выглядишь.
- Спасибо.

130
00:17:55,800 --> 00:17:58,000
Ну, пока.

131
00:18:06,680 --> 00:18:07,600
Джо!

132
00:18:09,000 --> 00:18:11,520
Спасибо. Спасибо за всё.

133
00:18:16,640 --> 00:18:20,400
Ты, наверное, считаешь себя героем,
раз ты вернул мне дочь живой?

134
00:18:20,560 --> 00:18:21,840
Нет, сэр.

135
00:18:22,200 --> 00:18:23,960
Хорошо.

136
00:18:24,080 --> 00:18:28,360
Потому что я близок к тому,
чтобы посадить тебя.

137
00:18:28,440 --> 00:18:31,560
Что ты хотел доказать?
Что, чёрт побери?

138
00:18:31,680 --> 00:18:33,680
Ничего сэр.

139
00:18:33,800 --> 00:18:36,360
Ситуация с повстанцами щекотливая.

140
00:18:36,480 --> 00:18:39,680
У нас приказ не провоцировать
инцидентов.

141
00:18:39,800 --> 00:18:43,400
В этом конвое нечего
было защищать.

142
00:18:43,520 --> 00:18:45,960
Погибло четверо наших людей.

143
00:18:46,040 --> 00:18:48,080
Будет следствие.

144
00:18:48,240 --> 00:18:52,160
Ты пойдёшь под трибунал.
И я ничем не могу тебе помочь.

145
00:18:52,320 --> 00:18:54,480
Пошёл отсюда.

146
00:19:02,040 --> 00:19:04,400
- Сержант, нашлось его дело?
- Да.

147
00:19:04,560 --> 00:19:07,760
- Послушаем.
- Да, сэр.

148
00:19:07,920 --> 00:19:10,440
Дата рождения: Неизвестна

149
00:19:10,600 --> 00:19:13,160
Родители: Неизвестны

150
00:19:13,200 --> 00:19:15,320
Родственники: Не известны

151
00:19:20,200 --> 00:19:23,240
Строители нашли его на острове
в тихом океане шесть лет назад...

152
00:19:23,400 --> 00:19:28,800
... он потерял сознание от взрыва
при строительстве шоссе в джунглях.

153
00:19:28,960 --> 00:19:31,680
Его привезли в штаты с потерей памяти.

154
00:19:31,800 --> 00:19:36,480
Он рос у разных опекунов.
Ему дали кучу фамилий.

155
00:19:37,360 --> 00:19:40,160
Ну вот, так и знал.

156
00:19:40,800 --> 00:19:44,160
В 16 лет он получил срок,
чуть не убил человека.

157
00:19:44,240 --> 00:19:48,360
- Верно сэр.
- Пол года назад опять попал в переплет.

158
00:19:48,400 --> 00:19:52,880
Судья дал ему выбор:
Армия или тюрьма.

159
00:19:53,000 --> 00:19:55,640
Не выпускать его с базы
до конца следствия.

160
00:19:55,760 --> 00:19:58,400
- Есть сэр.
- И не подпускать к Патриции.

161
00:19:58,480 --> 00:19:59,520
Есть сэр.

162
00:20:15,520 --> 00:20:20,480
Ребята, настроение у всех паршивое,
пойдёмте примем душ.

163
00:20:20,600 --> 00:20:24,440
Вот он, тот гад,
про которого я говорил.

164
00:21:01,000 --> 00:21:02,960
Пошли.

165
00:21:14,160 --> 00:21:18,240
Ну что герой.
Как там твоя принцесса?

166
00:21:18,440 --> 00:21:22,200
Она хоть сказала спасибо
за то, что ты спас ей жизнь?

167
00:21:22,320 --> 00:21:25,400
Идем отсюда. Здесь воняет.

168
00:21:37,520 --> 00:21:41,240
Четыре трупа, чтобы удивить девчонку.
Слишком большая цена.

169
00:21:41,360 --> 00:21:43,360
Верно?

170
00:22:09,600 --> 00:22:13,000
- Добро пожаловать.
- Привет друг Ортего.

171
00:22:13,120 --> 00:22:15,680
- С прибытием в имение Ортеги.
- Большое спасибо.

172
00:22:15,800 --> 00:22:19,960
- Прошу вас. Проходите, пожалуйста.
- Прелестные девушки.

173
00:22:20,040 --> 00:22:22,000
- Привет.
- Жанетт.

174
00:22:22,080 --> 00:22:23,360
- Очень приятно.
- Джульетта.

175
00:22:23,520 --> 00:22:25,200
Очень рад.

176
00:22:34,200 --> 00:22:37,400
Здравствуйте, вы в окружении
очаровательных созданий.

177
00:22:39,040 --> 00:22:43,200
Всё что вы видите...
принадлежит мне.

178
00:22:46,400 --> 00:22:51,000
У нас тут полная автономия.
Мы сами выращиваем еду...

179
00:22:51,160 --> 00:22:54,000
...тренируемся, складируем товар...

180
00:22:54,160 --> 00:22:56,760
...пока покупатели, такие как вы,
его не заберут.

181
00:22:56,840 --> 00:22:58,800
Потрясающе.

182
00:23:00,040 --> 00:23:02,040
Сюда.

183
00:23:11,920 --> 00:23:17,520
Это Шеньюки.
Создатель чудесных ландшафтов,
которые вы здесь видите.

184
00:23:17,760 --> 00:23:21,200
Я нашёл его, когда купил это имение.
Он прятался в джунглях...

185
00:23:21,280 --> 00:23:26,360
...в форме японского солдата,
много лет он не знал, что война кончилась.

186
00:23:27,440 --> 00:23:30,760
Он не разговаривает. Почти.

187
00:23:30,840 --> 00:23:34,880
Но как видите, он настоящий художник.

188
00:23:52,360 --> 00:23:54,960
Это впечатляет.

189
00:24:31,760 --> 00:24:33,520
Это моя частная армия.

190
00:24:33,600 --> 00:24:37,360
Мои воины должны обеспечивать
безопасность приобретения
и доставки товаров.

191
00:24:37,440 --> 00:24:43,400
Кроме того, они учатся улаживать
конфликты с возможным противником.

192
00:24:43,520 --> 00:24:47,560
И проблемы прекрасно решаются.

193
00:24:48,360 --> 00:24:51,560
Должен сказать, раз и навсегда.

194
00:25:57,560 --> 00:26:03,560
Ниндзя Черная звезда.
Единственный учитель нинджицу
за пределами Японии.

195
00:26:04,400 --> 00:26:09,960
Поверьте, умереть от рук этого
человека большая честь.

196
00:26:11,200 --> 00:26:13,160
Прошу сюда.

197
00:26:19,560 --> 00:26:21,560
У вас прекрасный выбор.

198
00:26:21,680 --> 00:26:25,040
Всё прямо с завода.
Я не продаю подержанное оборудование.

199
00:26:25,200 --> 00:26:27,200
Вы здесь найдёте только самое лучшее.

200
00:26:27,280 --> 00:26:30,640
Но то, что наиболее ценно для нас
у вас до сих пор нет.

201
00:26:30,760 --> 00:26:33,040
Вы уверены, что сможете удовлетворить
наши требования?

202
00:26:33,200 --> 00:26:36,040
Я ожидаю этот груз
через несколько дней.

203
00:26:36,200 --> 00:26:39,840
Если договоримся о цене
можем включить это в
следующую поставку.

204
00:26:40,000 --> 00:26:42,360
Tres miliones, para todo.

205
00:26:42,480 --> 00:26:45,600
Другие покупатели тоже заинтересованы.

206
00:26:45,760 --> 00:26:49,120
Bastante completo el equipo.
Podemos pagar cuatro millones.

207
00:26:50,560 --> 00:26:53,240
- Хорошо, наличные по доставке.
- Конечно.

208
00:26:53,640 --> 00:26:57,840
Приятно было иметь дело
с вами мой друг.

209
00:26:57,960 --> 00:27:01,000
- И с вами.
- А сейчас шампанского.

210
00:27:29,760 --> 00:27:31,680
Эй!

211
00:27:32,880 --> 00:27:34,840
Значит ты новый водитель?

212
00:27:36,600 --> 00:27:39,440
Я слышал ты себя считаешь
очень крутым.

213
00:27:39,600 --> 00:27:41,560
Каратист значит.

214
00:27:42,400 --> 00:27:48,000
- Эй, я с тобой разговариваю, герой.
- Он считает себя самым крутым, Джексон.

215
00:27:48,080 --> 00:27:50,840
Я думаю, ты должен его проучить.

216
00:27:51,000 --> 00:27:52,800
- Крутой?
- Угу.

217
00:27:52,960 --> 00:27:57,960
В любой компании, какой ни будь
придурок считает себя самым крутым.

218
00:27:58,040 --> 00:28:01,640
- Но мало кто это доказывает.
- Он это вряд ли докажет.

219
00:28:01,800 --> 00:28:04,760
Значит ты крутой,
а, каратист?

220
00:28:04,840 --> 00:28:07,920
А я слышал ты недавно
действовал как дурак.

221
00:28:08,040 --> 00:28:12,040
Из-за тебя мы потеряли друзей.

222
00:28:12,160 --> 00:28:16,880
Мы хотим знать чего ты стоишь.
У нас на базе сплочённая команда.

223
00:28:17,040 --> 00:28:19,520
Героев мы оставили во Вьетнаме.

224
00:28:19,640 --> 00:28:24,480
Потому что из-за героев гибнут люди.
Ты понял, что я тебе сказал?

225
00:28:26,080 --> 00:28:28,840
Да, ты понял, что я тебе сказал.

226
00:28:34,800 --> 00:28:36,760
Пошли, крутой.

227
00:28:37,640 --> 00:28:40,960
Посмотрим на что ты способен.

228
00:28:46,600 --> 00:28:49,520
- Не наезжай.
- Хорошо.

229
00:28:50,200 --> 00:28:53,160
Отлично. Я еще и не таких бил.

230
00:28:54,320 --> 00:28:56,320
Пошли.

231
00:28:57,280 --> 00:28:59,240
Я с тобой говорю, герой.

232
00:29:01,840 --> 00:29:04,000
Ладно, давай.

233
00:29:04,160 --> 00:29:07,760
Иди ко мне малыш.
Да кто ты такой.

234
00:29:07,920 --> 00:29:10,000
Давай, бей меня.

235
00:29:20,840 --> 00:29:22,480
Заткнитесь!

236
00:29:23,520 --> 00:29:25,440
Эй! Эй!

237
00:29:39,160 --> 00:29:40,480
Эй!

238
00:29:41,840 --> 00:29:45,000
Эй! Будем драться пока
один из нас не свалится.

239
00:29:45,360 --> 00:29:47,280
Давай. Начинай.

240
00:29:51,240 --> 00:29:54,000
Зачем тебе шланг?
Хочешь с ним поиграть?

241
00:29:54,160 --> 00:29:56,080
Покажи, что ты можешь.

242
00:30:15,640 --> 00:30:17,640
Джексон, вставай.

243
00:30:24,760 --> 00:30:26,800
Держи. Прибей его палкой.

244
00:30:26,960 --> 00:30:29,800
- Ты прав, я его прибью.
- Давай!

245
00:30:32,560 --> 00:30:34,480
- Что ты делаешь?
- Выруби его.

246
00:30:34,600 --> 00:30:37,520
- Что такое?
- Он тебя даже не видит.

247
00:30:51,360 --> 00:30:53,280
Хватит, хватит.

248
00:31:07,200 --> 00:31:09,120
Эй.

249
00:31:09,200 --> 00:31:11,200
Я Джексон.

250
00:31:12,320 --> 00:31:14,240
Джо.

251
00:31:14,400 --> 00:31:17,120
Кертис Джексон способен
признать что он не прав.

252
00:31:17,240 --> 00:31:19,920
- Джо нормальный парень.
- Да.

253
00:31:20,000 --> 00:31:24,080
Черт побери. Я сто лет учил
солдат боевым искусствам...

254
00:31:24,240 --> 00:31:28,040
...у тебя резкие движения,
кто тебя учил?

255
00:31:28,160 --> 00:31:33,120
Никто. Я брал одно тут, другое там.

256
00:31:33,240 --> 00:31:35,200
На улице...

257
00:31:37,920 --> 00:31:41,680
Спасибо тебе за урок Джо.
Вы поняли ребята.

258
00:31:41,840 --> 00:31:45,960
Если не можешь сбить врага с ног,
используй его энергию против себя.

259
00:31:46,080 --> 00:31:49,040
- Рядовой, немедленно в мой офис.
- Но сержант, он не виновен...

260
00:31:49,200 --> 00:31:51,440
Не защищай его Джексон.

261
00:31:51,560 --> 00:31:54,040
Я всё видел.
Драку начал он.

262
00:31:54,200 --> 00:31:58,440
- Сержант, вы не поняли.
- Хватит. Он этого не стоит.

263
00:31:59,200 --> 00:32:02,320
Он негодяй. Пошли.

264
00:32:22,880 --> 00:32:24,360
Всё таскаешь мусор?

265
00:32:24,440 --> 00:32:28,000
Пока они не решат, судить ли
меня трибуналом.

266
00:32:28,160 --> 00:32:30,240
Этому не бывать.

267
00:32:30,640 --> 00:32:34,720
Чарли говорит за вами с Патрицией
гнались шесть ниндзя.

268
00:32:34,800 --> 00:32:37,760
Они вовсе не любители,
как и я.

269
00:32:37,920 --> 00:32:40,480
Скажи мне честно,
где ты взял свои приёмы?

270
00:32:40,640 --> 00:32:44,840
Не смотри на меня так.
На улице ты не мог им научиться.

271
00:32:45,000 --> 00:32:47,280
Не знаю где я их взял.

272
00:32:47,400 --> 00:32:51,400
Они есть и всё.
Сколько себя помню ими владею.

273
00:32:51,560 --> 00:32:54,200
Хватит, перестань,
ты идеально двигаешься.

274
00:32:54,320 --> 00:32:57,120
Я уверен...

275
00:32:57,200 --> 00:32:59,240
Тебя кто-то учил.

276
00:33:08,040 --> 00:33:10,160
- Это долгая история.
- Ничего.

277
00:33:11,520 --> 00:33:13,440
Несколько лет назад я
потерял память.

278
00:33:13,600 --> 00:33:16,080
Совершенно забыл детство.

279
00:33:16,200 --> 00:33:20,160
Иногда всплывают воспоминания,
но они как сны.

280
00:33:21,560 --> 00:33:23,680
Почти ничего не понятно.

281
00:33:24,440 --> 00:33:28,560
Слушай, ты мог бы использовать
своё искусство.

282
00:33:28,720 --> 00:33:31,640
Мы с тобой можем давать
показательные выступления.

283
00:33:31,800 --> 00:33:37,360
Как по фехтованию, в Штатах.
Толпа сойдёт с ума от такого зрелища.

284
00:33:38,320 --> 00:33:40,600
Я не люблю толпу

285
00:33:40,720 --> 00:33:43,640
Джо, слушай меня.

286
00:33:43,800 --> 00:33:46,240
Это же лёгкие деньги.

287
00:33:47,640 --> 00:33:52,960
Джексон, я не хочу драться,
я не люблю толпу и деньги мне не нужны.

288
00:34:03,520 --> 00:34:05,440
Мисс, нам пора ехать.

289
00:34:08,320 --> 00:34:12,400
Иначе будут неприятности.

290
00:34:13,800 --> 00:34:15,760
Да, не нужны деньги.

291
00:34:16,720 --> 00:34:18,640
А что нужно?

292
00:34:20,040 --> 00:34:23,360
Хоть что-то человеческое в
тебе есть. Красотка, правда?

293
00:34:25,240 --> 00:34:27,040
- Кто?
- Кто?

294
00:34:27,160 --> 00:34:30,560
Ты конечно, отбил мне задницу,
но я не ослеп.

295
00:34:31,280 --> 00:34:35,160
- Джексон, она дочь полковника.
- У каждого свои недостатки.

296
00:34:35,240 --> 00:34:38,200
Но она красотка. Правда?

297
00:34:38,320 --> 00:34:41,160
Да, да, да.

298
00:34:41,640 --> 00:34:46,120
Ты вибрируешь.
Я знал, что попал в точку.

299
00:34:46,240 --> 00:34:48,160
Да.

300
00:34:48,480 --> 00:34:51,800
Повезло вам.
Возвращаетесь в Калифорнию.

301
00:34:51,960 --> 00:34:54,760
Как мне хочется в Калифорнию,
я там был знаменитым...

302
00:34:54,880 --> 00:34:58,320
Чарли останови машину.

303
00:34:58,360 --> 00:35:00,040
- В чём дело?
- Останови машину.

304
00:35:00,200 --> 00:35:02,240
Что? Бандиты?
Я должен доставить вас домой.

305
00:35:02,320 --> 00:35:06,560
- Окажи мне любезность.
- Не могу, чую неприятности.

306
00:35:06,640 --> 00:35:09,360
Чарли, неприятностей не будет
если не проболтаешься.

307
00:35:09,440 --> 00:35:12,600
Вези меня обратно.
Я потом тебе всё объясню.

308
00:35:16,600 --> 00:35:18,560
Ладно.

309
00:35:19,960 --> 00:35:23,400
Слушай, ты подумал на счет
наших выступлений?

310
00:35:23,520 --> 00:35:28,440
Мы были бы классной парой.
Ушли бы из армии.

311
00:35:28,600 --> 00:35:31,600
- Нет. Обратись лучше к Чарли.
- Нет спасибо. Не люблю потеть.

312
00:35:31,680 --> 00:35:35,640
Слушай Джексон, помоги мне.

313
00:35:35,760 --> 00:35:40,120
Я назначил свидание девушке,
а полковник дал мне поручение.

314
00:35:40,240 --> 00:35:43,600
Через пол часа я должен встретиться
с ней в клубе, а я не успеваю.

315
00:35:43,760 --> 00:35:46,480
Отвези ей записку и скажи,
что я задержусь.

316
00:35:46,600 --> 00:35:50,960
Мне жалко тебя расстраивать,
но я не могу. Мне сейчас подавать рапорт.

317
00:35:51,120 --> 00:35:56,200
Чёрт, жалко терять девчонку,
она говорит, что я пылкий.

318
00:35:57,160 --> 00:35:59,600
- Я отвезу записку.
- Нет, ты не можешь.

319
00:35:59,680 --> 00:36:03,160
- Тебя не выпустят с базы.
- Я быстро, никто и не заметит.

320
00:36:03,280 --> 00:36:05,960
- Ты уверен?
- Она должна получить записку?

321
00:36:06,120 --> 00:36:09,440
Она будет на балконе в белом
платье. Ты её сразу увидишь.

322
00:36:09,560 --> 00:36:12,200
Джексон. Мне нужен твой мотоцикл.

323
00:36:12,320 --> 00:36:16,160
Он мой лучший друг. Он моя жизнь.
Ты с ним справишься?

324
00:36:16,240 --> 00:36:20,440
Джо, назови меня паникёром
или безответственным,

325
00:36:20,480 --> 00:36:24,320
но как ты уедешь с базы?
Тебя же не выпустят.

326
00:36:24,440 --> 00:36:26,000
Смотри.

327
00:36:28,440 --> 00:36:30,800
На что смотреть Джо? Джо...

328
00:36:40,400 --> 00:36:42,720
- Джо?
- Что он затеял?

329
00:36:50,160 --> 00:36:52,720
Он задумал то,
что я подозревал.

330
00:37:07,800 --> 00:37:12,000
Слушай Чарли,
поговорим о твоём будущем.

331
00:37:12,120 --> 00:37:13,280
О моём будущем?

332
00:37:13,400 --> 00:37:18,720
Да. Мы с тобой будем прикрывать Джо.

333
00:37:18,840 --> 00:37:23,040
- А при чём тут моё будущее?
- Если не сделаешь, так как я сказал,
у тебя нет будущего.

334
00:37:23,160 --> 00:37:24,960
- Ааа.
- Да.

335
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Привет, Джо.

336
00:37:58,800 --> 00:38:01,280
Записка от Чарли для тебя?

337
00:38:01,360 --> 00:38:03,640
Нет. Для тебя.

338
00:38:12,880 --> 00:38:15,520
- Это твоя затея?
- Я хотела тебя видеть.

339
00:38:17,680 --> 00:38:19,680
Слушай...

340
00:38:20,800 --> 00:38:22,480
...ничего не выйдет.

341
00:38:22,600 --> 00:38:25,680
Молчи.
У нас будет чудесный вечер.

342
00:38:25,760 --> 00:38:27,800
Пошли.

343
00:38:27,960 --> 00:38:29,880
Пошли.

344
00:38:51,960 --> 00:38:53,960
Спасибо Луис.

345
00:39:03,240 --> 00:39:08,840
Не волнуйся Джо.
Заказывай что хочешь.
Всё запишут на папин счёт.

346
00:39:12,440 --> 00:39:14,400
Это он.

347
00:39:14,760 --> 00:39:16,960
Тот тип из конвоя.

348
00:39:17,040 --> 00:39:22,880
- Ты же сказал, что устранил его.
- Да, я запретил ему покидать казарму.

349
00:39:23,040 --> 00:39:25,520
- Я его сейчас же арестую.
- Постой.

350
00:39:25,600 --> 00:39:27,680
Дай я на него посмотрю.

351
00:39:30,160 --> 00:39:32,120
Что такое?

352
00:39:35,960 --> 00:39:41,200
Сержант? Не волнуйся о нём.
Он просто лапочка, правда.

353
00:39:47,200 --> 00:39:51,200
Это сеньор Ортего. Владелец большой
плантации в другой части острова.

354
00:39:51,280 --> 00:39:53,400
Папа его любит.

355
00:39:53,560 --> 00:39:56,160
Его мало арестовать.

356
00:39:56,760 --> 00:39:59,120
- Он должен умереть.
- Умереть?

357
00:39:59,880 --> 00:40:02,440
Сейчас идёт следствие.

358
00:40:02,600 --> 00:40:05,040
Всё наше дело может рухнуть.
Ты уверен?

359
00:40:05,160 --> 00:40:06,720
Да.

360
00:40:07,560 --> 00:40:10,480
И я уже знаю, как ты его уберёшь.

361
00:40:25,000 --> 00:40:26,640
Пойдём.

362
00:40:28,240 --> 00:40:30,240
Пойдём.

363
00:40:40,720 --> 00:40:43,160
Понравился мой мотоцикл?

364
00:40:43,280 --> 00:40:45,680
Да. Да.

365
00:40:47,000 --> 00:40:48,960
Мне было весело.

366
00:40:50,120 --> 00:40:51,800
И мне.

367
00:40:54,360 --> 00:40:56,320
Зайдёшь ко мне?

368
00:40:57,400 --> 00:40:59,680
Мне кажется я не должен.

369
00:41:00,440 --> 00:41:02,360
А мне кажется должен.

370
00:41:19,000 --> 00:41:20,960
Встать!

371
00:41:25,560 --> 00:41:27,520
Вставай. Быстро.

372
00:41:37,680 --> 00:41:42,960
Некоторые считают, что из меня
можно делать дурака.

373
00:41:43,040 --> 00:41:48,200
Они не знают, что я был сержантом
ещё до их рождения.

374
00:41:48,320 --> 00:41:51,280
И до того как они попали в тюрьму.

375
00:41:51,760 --> 00:41:54,240
Ты любишь наряды вне очереди?

376
00:41:54,360 --> 00:41:56,160
- Нет, сэр.
- Нет?

377
00:41:56,320 --> 00:41:59,800
А я слышал ты вчера сам
выпросил себе наряд.

378
00:41:59,880 --> 00:42:04,000
Не волнуйся.
Я не лишу тебя этой привилегии.

379
00:42:04,040 --> 00:42:07,120
Будешь получать лишние наряды
пока я не скажу хватит.

380
00:42:07,200 --> 00:42:10,200
А это случится не скоро.

381
00:42:10,840 --> 00:42:12,960
А ты герой...

382
00:42:14,400 --> 00:42:17,280
...решил плевать на мои приказы?

383
00:42:18,440 --> 00:42:20,400
Не любишь грязную работу.

384
00:42:21,640 --> 00:42:24,960
Предпочитаешь кататься по городу?

385
00:42:26,160 --> 00:42:28,880
Ты будешь много кататься.

386
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Отправляйся в гараж.

387
00:42:50,240 --> 00:42:54,360
Сержант Ринальдо приказал прибыть
к вам и получить задание.

388
00:42:54,440 --> 00:42:58,440
Повезёшь груз на портовый склад.
Знаешь где это?

389
00:42:58,600 --> 00:43:00,840
Спасибо, найду.

390
00:43:16,120 --> 00:43:18,040
Эй, это пятый склад?

391
00:43:21,240 --> 00:43:23,400
А где все?

392
00:46:31,840 --> 00:46:32,400
Езжай!

393
00:48:15,360 --> 00:48:17,280
Держись.

394
00:49:12,480 --> 00:49:14,440
Проезжай.

395
00:49:34,320 --> 00:49:37,000
Груз прибыл. Посмотрим на него.

396
00:50:12,240 --> 00:50:14,200
Открывай.

397
00:50:17,160 --> 00:50:19,400
Великолепно.

398
00:50:23,560 --> 00:50:25,040
Чудесно.

399
00:50:25,160 --> 00:50:29,800
Отправим послезавтра утром,
вместе с остальным товаром.

400
00:51:04,480 --> 00:51:06,040
Эй, ты!

401
00:51:08,160 --> 00:51:09,120
Что это?

402
00:51:16,800 --> 00:51:20,000
У нас тут чужой.
Запереть ворота, чтобы он не ушёл.

403
00:51:23,160 --> 00:51:26,360
Всем искать его.
Подождите.

404
00:51:31,440 --> 00:51:33,440
Ниндзя всё уладят.

405
00:52:01,400 --> 00:52:02,800
Эй! Стой!

406
00:52:05,560 --> 00:52:07,160
Снаружи.

407
00:52:32,600 --> 00:52:34,560
Скорей, скорей!

408
00:53:05,000 --> 00:53:07,400
- Это тот американец?
- Да.

409
00:53:08,360 --> 00:53:10,320
Надо его остановить.

410
00:53:13,920 --> 00:53:17,280
Иди сюда. Скорей.

411
00:53:21,120 --> 00:53:24,240
- Кто ты?
- Узнаешь когда придёт время.

412
00:53:24,600 --> 00:53:27,280
- Наши пути ещё пересекутся.
- Что это значит?

413
00:53:27,400 --> 00:53:30,640
Твоя карма и моя карма связаны.

414
00:53:31,520 --> 00:53:32,360
Уходи.

415
00:54:09,120 --> 00:54:11,840
Телефон. Дайте мне сержанта.

416
00:54:16,320 --> 00:54:20,000
- Ринальдо слушает.
- Он ушёл из ловушки на складе.

417
00:54:20,440 --> 00:54:23,640
Не знаю, как ему удалось.
Была идеальная засада.

418
00:54:23,680 --> 00:54:26,760
Он видел ракету. Он много знает.
Ты должен убрать его.

419
00:54:26,840 --> 00:54:30,080
Неважно, каким способом.
Наш план должен быть выполнен.

420
00:54:30,240 --> 00:54:32,440
Не волнуйся Виктор.

421
00:54:32,480 --> 00:54:34,480
Я его уберу.

422
00:54:47,760 --> 00:54:50,480
Стойте рядовой.
Вы арестованы.

423
00:54:50,640 --> 00:54:52,880
Я должен видеть полковника.
Мой грузовик угнали.

424
00:54:53,000 --> 00:54:57,600
Мне приказано арестовать вас.
Расскажите свою историю дежурному офицеру.

425
00:54:57,800 --> 00:54:59,680
Увести его.

426
00:55:14,960 --> 00:55:18,400
Сэр. Простите за беспокойство,
но произошла ошибка.

427
00:55:18,480 --> 00:55:19,800
Какая, капрал?

428
00:55:19,960 --> 00:55:23,960
Рядового задержали за самоволку.
Но я могу объяснить все обстоятельства.

429
00:55:24,040 --> 00:55:26,760
Арестован один рядовой,
но вовсе не по ошибке.

430
00:55:26,840 --> 00:55:29,360
Вы решились обсуждать приказ полковника?

431
00:55:29,520 --> 00:55:32,080
Нет, сэр. Скажите, каковы обвинения?

432
00:55:32,200 --> 00:55:35,600
Очень серьёзные.
Похищение военной техники.

433
00:55:35,680 --> 00:55:38,960
- Очень дорогой военной техники.
- Военной техники?

434
00:55:39,040 --> 00:55:42,000
Я же просил тебя не связываться
с этим типом.

435
00:55:42,160 --> 00:55:47,360
Ты хороший солдат. Зачем всё портить.
Не лезь в это дело.

436
00:55:47,440 --> 00:55:50,960
Сержант, так нельзя.
Вдруг он говорит правду?

437
00:55:51,040 --> 00:55:54,640
- В последние месяцы у нас угнали много грузовиков.
- Это верно.

438
00:55:54,720 --> 00:55:58,200
Но раньше имелись свидетели.
А в этот раз он был один.

439
00:55:58,360 --> 00:56:01,400
Утрата грузовика уже серьёзное
нарушение...

440
00:56:01,520 --> 00:56:03,800
...даже преступление.

441
00:56:03,960 --> 00:56:06,640
А что если он продал груз повстанцам.

442
00:56:06,800 --> 00:56:09,360
Тогда он на долго сядет.

443
00:56:09,440 --> 00:56:13,280
- Сержант, это ошибка.
- Ты его не знаешь Джексон.

444
00:56:13,400 --> 00:56:17,840
Он уже сидел.
Это правда, ошибка была...

445
00:56:18,000 --> 00:56:20,600
...когда его приняли в нашу армию.

446
00:56:20,760 --> 00:56:24,400
Забудь про него Джексон.
Его судьбу решит трибунал.

447
00:56:24,560 --> 00:56:26,480
Спасибо, сержант.

448
00:56:44,640 --> 00:56:47,640
Пока, спасибо что приехали.
Рада была вас видеть.

449
00:56:47,800 --> 00:56:49,760
Пока.

450
00:56:50,320 --> 00:56:52,080
- Патриция.
- Привет. Папа в доме.

451
00:56:52,240 --> 00:56:54,360
Вообще-то я пришёл к вам.
Джо в беде.

452
00:56:54,440 --> 00:56:57,360
- Что с ним?
- Ваш отец отдал его под трибунал.

453
00:56:57,400 --> 00:57:00,240
Что? Заходите.
Мы всё выясним.

454
00:57:01,560 --> 00:57:04,480
Полковник, тут что-то не так,
я знаю Джо, сэр.

455
00:57:04,600 --> 00:57:08,400
Хватит капрал.
Не хочу больше слушать.

456
00:57:08,480 --> 00:57:12,160
От этого типа у нас сплошные беды.

457
00:57:12,240 --> 00:57:14,960
Его будет судить трибунал.
Я позабочусь, чтоб он получил
по заслугам.

458
00:57:15,000 --> 00:57:17,160
Можете идти, капрал.

459
00:57:17,240 --> 00:57:18,160
Есть сэр.

460
00:57:21,960 --> 00:57:25,840
Американец много знает.
Его опасно оставлять в живых.

461
00:57:26,800 --> 00:57:31,200
- Его надо уничтожить.
- Мы не могли убить его в джунглях.

462
00:57:31,280 --> 00:57:35,280
Мои люди его недооценили.
Я всё исправлю.

463
00:57:35,560 --> 00:57:37,960
Ты сможешь? Сможешь убить его?

464
00:57:38,080 --> 00:57:40,640
- Да, господин.
- Сделай это.

465
00:57:40,800 --> 00:57:43,040
Есть.

466
00:57:43,160 --> 00:57:45,120
- Сегодня ночью.
- Есть.

467
00:58:52,800 --> 00:58:54,760
Наверное, пробки перегорели.

468
00:58:56,000 --> 00:58:57,960
Где чёртов щит?

469
00:58:59,960 --> 00:59:02,360
Эй, Такер? Такер?

470
00:59:08,000 --> 00:59:10,880
Эта чёртова штука должна заработать.

471
01:00:30,080 --> 01:00:32,040
Ни с места!

472
01:02:30,160 --> 01:02:32,000
Стоять!

473
01:02:44,640 --> 01:02:46,840
Нашего друга убили.

474
01:02:46,960 --> 01:02:49,560
Они побежали вон туда.
Я их догоню.

475
01:02:49,640 --> 01:02:52,040
- Посмотри на его шею.
- Я вызову врача.

476
01:02:53,000 --> 01:02:55,760
Что здесь творится?

477
01:02:59,520 --> 01:03:01,800
- Сюда.
- Джексон.

478
01:03:02,840 --> 01:03:04,960
Джо, как ты выбрался из тюрьмы.

479
01:03:05,040 --> 01:03:07,040
Не важно. Мне нужна твоя помощь.

480
01:03:07,160 --> 01:03:09,280
Ниндзя хотели убить меня
в камере.

481
01:03:09,440 --> 01:03:12,200
Подожди. Давай сначала.

482
01:03:12,360 --> 01:03:14,840
Сержант затеял крупную операцию.

483
01:03:16,320 --> 01:03:18,320
Всё, стой. Вот здесь.

484
01:03:21,400 --> 01:03:23,400
Посвети сюда.

485
01:03:27,400 --> 01:03:29,400
О, Господи.

486
01:03:30,400 --> 01:03:34,040
С ума сойти. Тебя же убьют.
Давай всё расскажем полковнику.

487
01:03:34,200 --> 01:03:38,000
Мало времени. Отправка груза завтра
утром. Надо поймать Ортегу.

488
01:03:38,080 --> 01:03:42,200
Ты должен ждать меня с джипом у гаража
через пол часа. Понял?

489
01:03:42,320 --> 01:03:45,800
- Да.
- И Джексон... будь осторожен.

490
01:03:45,920 --> 01:03:48,040
Ладно.

491
01:04:04,800 --> 01:04:06,960
Вот он.

492
01:04:07,120 --> 01:04:10,760
- Джексон, зачем она здесь?
- Ты не справишься.

493
01:04:10,840 --> 01:04:12,840
- Тебя могут убить.
- Дай мне джип.

494
01:04:12,960 --> 01:04:16,200
- Ты можешь мне довериться?
- Джо послушай, прошу.

495
01:04:16,320 --> 01:04:18,960
Поговори сначала с моим отцом.
Он выслушает тебя.

496
01:04:19,040 --> 01:04:23,200
- Я знаю что делаю.
- Надо доверять людям.

497
01:04:23,280 --> 01:04:26,720
Если я тебе не безразлична
доверься мне.

498
01:04:27,520 --> 01:04:31,040
- Не могу.
- Ты можешь верить только нам двоим.

499
01:04:31,160 --> 01:04:33,120
Прошу тебя, Джо.

500
01:04:34,480 --> 01:04:37,400
- Ладно, поехали.
- Молодец.

501
01:04:41,120 --> 01:04:44,840
Вы хотите, чтобы я поверил в эту
абракадабру?

502
01:04:44,960 --> 01:04:47,840
Это правда, сэр.
Сержант работает на Ортэгу.

503
01:04:47,960 --> 01:04:50,200
Угоны грузовиков их рук дело.

504
01:04:50,360 --> 01:04:55,520
Сэр, разрешите нам вернуться на базу,
поднять людей и прижать этих гадов.

505
01:04:57,560 --> 01:05:00,400
Я знаю этих людей сто лет.

506
01:05:00,480 --> 01:05:02,840
Сержант преданный мне человек.

507
01:05:03,440 --> 01:05:05,840
Мы вместе прошли войну.
Ты знаешь это.

508
01:05:05,960 --> 01:05:09,040
Папа, проверь показания Джо
пока не поздно...

509
01:05:09,200 --> 01:05:11,760
...пока ракеты не вывезены.

510
01:05:14,160 --> 01:05:18,480
Вот что я сделаю.
Чтобы устранить все сомнения...

511
01:05:18,600 --> 01:05:22,480
...я немедленно начну полномасштабное
расследование.

512
01:05:22,600 --> 01:05:25,600
Мы проверим, правду ли сказал Джо.

513
01:05:27,680 --> 01:05:33,640
Это полковник.
Пришлите отряд военной полиции
ко мне домой.

514
01:05:34,880 --> 01:05:37,120
Что? Когда?

515
01:05:37,600 --> 01:05:39,920
Да, я вас слышу.

516
01:05:40,000 --> 01:05:41,960
Сейчас же.

517
01:05:45,840 --> 01:05:48,200
Так, дело пошло.

518
01:05:48,720 --> 01:05:51,520
А мы пока отдохнём и
выпьем по чашке кофе.

519
01:05:51,560 --> 01:05:53,400
Джанетт?

520
01:05:53,520 --> 01:05:55,920
Что я говорила?

521
01:06:21,360 --> 01:06:23,280
Сержант, арестовать его.

522
01:06:23,440 --> 01:06:26,440
Оформить бумаги, он обвиняется
в убийстве людей.

523
01:06:26,600 --> 01:06:29,680
- Что ты делаешь?
- Увести, в этот раз он...

524
01:06:29,800 --> 01:06:31,920
...не должен сбежать.

525
01:06:32,000 --> 01:06:34,360
- Нет, не надо!
- Хватит, Патриция.

526
01:06:34,480 --> 01:06:38,840
При побеге из тюрьмы он убил офицера.
Он уже сидел.

527
01:06:39,000 --> 01:06:42,200
Он был в тюрьме ещё до
того как записался в армию.

528
01:06:42,320 --> 01:06:44,440
Он тебе не пара, Патриция.

529
01:06:45,560 --> 01:06:47,520
Это правда, Джо?

530
01:06:49,200 --> 01:06:50,760
Взять его.

531
01:06:57,840 --> 01:07:00,400
Взять его! Сукин сын.

532
01:07:06,640 --> 01:07:09,400
В погоню, он не должен уйти!

533
01:07:20,600 --> 01:07:22,200
За ним! За ним!

534
01:07:27,960 --> 01:07:30,560
Держи машину ровно.

535
01:07:44,440 --> 01:07:45,960
Мерзкий ублюдок.

536
01:07:58,240 --> 01:07:59,800
Сюда.

537
01:08:02,240 --> 01:08:05,640
Чёрт! Уйди отсюда!

538
01:08:05,800 --> 01:08:08,320
Убирайся скотина,
иначе я отстрелю тебе задницу!

539
01:08:58,440 --> 01:09:02,440
- В чём дело? Я уже спал.
- Ты уверял, что всё пройдёт гладко.

540
01:09:02,600 --> 01:09:05,720
Так и есть мой друг. Поговорим в доме.

541
01:09:24,160 --> 01:09:28,200
Этот Джо, небольшое препятствие.

542
01:09:28,280 --> 01:09:31,280
Груз уйдёт завтра,
по плану.

543
01:09:31,400 --> 01:09:34,280
- Нас уже никто не остановит.
- Слишком опасно.

544
01:09:35,440 --> 01:09:37,400
Слишком много людей знают.

545
01:09:37,600 --> 01:09:40,640
Погиб сержант и ещё четверо.

546
01:09:40,800 --> 01:09:44,360
- А этот гадёныш опять ушёл.
- Успокойся дружище.

547
01:09:44,440 --> 01:09:46,400
Присядь.

548
01:09:47,280 --> 01:09:49,240
Он ничтожество.

549
01:09:50,160 --> 01:09:53,240
Пусть он даже кому-то расскажет
про нас, кто этому поверит?

550
01:09:53,360 --> 01:09:57,280
Где доказательства?
Нет, слишком поздно возвращаться.

551
01:10:36,640 --> 01:10:41,160
- Риск велик. Отправки не будет.
- А как же люди, которым ты хотел помочь?

552
01:10:41,240 --> 01:10:43,760
Забыл о них?

553
01:10:43,840 --> 01:10:46,800
Без этого оружия их страну захватят
коммунисты.

554
01:10:46,960 --> 01:10:50,600
И ещё один переворот.
В какой стране будет следующий?

555
01:10:50,760 --> 01:10:55,560
Остановимся.
Продолжим когда всё утихнет.

556
01:11:00,960 --> 01:11:03,240
Вот, что я скажу друг мой.

557
01:11:05,040 --> 01:11:08,760
Для меня это не крестовый поход
за правое дело.

558
01:11:09,960 --> 01:11:13,520
Это сделка на четыре миллиона
долларов. Четыре.

559
01:11:14,400 --> 01:11:17,000
И никто не помешает мне их получить.

560
01:11:17,240 --> 01:11:20,880
Здесь командую я, а не ты Виктор!

561
01:11:21,000 --> 01:11:24,000
И что ты сделаешь?
Вызовешь войска?

562
01:11:24,080 --> 01:11:26,600
Создашь международный инцидент?

563
01:11:27,200 --> 01:11:32,200
А я расскажу дочери, что ты
участвовал в моих делах.

564
01:11:32,720 --> 01:11:36,040
Что подумает о тебе твоя любимица?

565
01:11:38,160 --> 01:11:42,600
Отправки груза не будет.
Утром я приеду к тебе и всё заберу.

566
01:11:42,760 --> 01:11:45,040
Убирайся.

567
01:11:46,640 --> 01:11:49,760
Ты совершил большую ошибку,
друг мой.

568
01:13:17,120 --> 01:13:19,960
Ты всё помнишь.

569
01:13:20,080 --> 01:13:22,040
Это был ты.

570
01:13:22,440 --> 01:13:25,960
- До взрыва, это был ты.
- Время всё вспомнить.

571
01:13:26,080 --> 01:13:28,040
Пошли.

572
01:13:34,400 --> 01:13:36,880
Хораги.

573
01:13:37,040 --> 01:13:39,280
Я учил тебя этому в шесть лет.

574
01:13:41,240 --> 01:13:43,200
Ты помнишь?

575
01:13:46,440 --> 01:13:48,400
Когда мне было шесть?

576
01:13:53,560 --> 01:13:55,520
Когда мне было шесть...

577
01:13:57,160 --> 01:14:00,760
...ты учил меня приёмам хораги.

578
01:14:01,120 --> 01:14:03,040
Освобождать сознание.

579
01:14:04,000 --> 01:14:05,840
От мысли...

580
01:14:07,360 --> 01:14:09,520
...развивать чувства.

581
01:14:11,240 --> 01:14:13,800
Да, я помню.

582
01:14:13,960 --> 01:14:16,640
Я нашёл тебя маленьким.

583
01:14:16,800 --> 01:14:19,000
И назвал тебя Джо.

584
01:14:19,120 --> 01:14:22,200
Я знал только это американское имя.

585
01:14:22,280 --> 01:14:25,280
Я закалил твоё тело и твои чувства.

586
01:14:25,400 --> 01:14:28,040
Я научил тебя искусству боя...

587
01:14:28,160 --> 01:14:33,240
...чтобы в нужное время ты вышел на
поле чести...

588
01:14:33,520 --> 01:14:35,600
...и встретил свою судьбу.

589
01:14:36,000 --> 01:14:38,840
Но взрыв разлучил нас.

590
01:14:40,040 --> 01:14:42,000
Взрыв.

591
01:14:45,920 --> 01:14:48,360
Да, я многое вспомнил.

592
01:14:50,040 --> 01:14:53,560
Но многое пока нет.

593
01:14:54,000 --> 01:14:57,120
Я велел тебе забыть то,
что ты видел в детстве.

594
01:14:57,240 --> 01:15:00,760
Чтобы боль не туманила твой разум.

595
01:15:01,760 --> 01:15:04,480
Но теперь ты готов.

596
01:15:07,920 --> 01:15:11,440
Пришло время последнего урока.

597
01:15:11,560 --> 01:15:13,560
Kusari-gama.

598
01:15:13,960 --> 01:15:15,920
Shuriken.

599
01:15:17,560 --> 01:15:19,520
Sai.

600
01:15:21,400 --> 01:15:23,360
Ninja-toh.

601
01:15:28,400 --> 01:15:32,880
Эти символы усилят мощь
стремления к цели.

602
01:15:34,880 --> 01:15:36,760
Jin.

603
01:15:36,880 --> 01:15:38,840
Ritsu.

604
01:15:39,560 --> 01:15:41,520
Sai.

605
01:15:42,560 --> 01:15:45,520
- Zen.
- Koba-dera.

606
01:15:45,840 --> 01:15:49,280
The koba-dera.
Колдовство ниндзя.

607
01:15:49,400 --> 01:15:50,600
Intong jutsu.

608
01:15:50,760 --> 01:15:56,040
Способность видеть невидимое,
устрашить и обездвижить врага.

609
01:15:57,240 --> 01:15:59,400
Ты готов, сын мой.

610
01:15:59,560 --> 01:16:02,240
Я с тобой делом и сердцем.

611
01:16:02,600 --> 01:16:06,400
- Следуй закону Бушидо.
- Я чту кодекс чести, отец.

612
01:16:06,600 --> 01:16:08,600
Берегись ниндзя Черная звезда.

613
01:16:08,720 --> 01:16:12,840
Он пошёл черным путём,
предал закон.

614
01:16:13,360 --> 01:16:17,000
Тогда... он умрёт.

615
01:16:45,960 --> 01:16:48,280
Чудесно. Как раз вовремя.

616
01:16:54,280 --> 01:16:56,360
Всё идёт точно по плану.

617
01:17:04,640 --> 01:17:06,840
Да. Ракета готова?

618
01:17:07,000 --> 01:17:10,720
Ракета в контейнере с остальным
грузом. Всё готово к отправке.

619
01:17:10,800 --> 01:17:12,880
- Отлично.
- Вот необходимые документы...

620
01:17:13,000 --> 01:17:15,360
...для вывоза груза из страны.

621
01:17:15,520 --> 01:17:19,040
Я обо всём позаботился.

622
01:17:19,160 --> 01:17:21,280
- Задержек не будет.
- Спасибо.

623
01:17:21,400 --> 01:17:23,360
Могу я видеть деньги?

624
01:17:23,520 --> 01:17:25,440
Конечно.

625
01:17:37,520 --> 01:17:39,520
Сначала мы осмотрим товар.

626
01:17:39,640 --> 01:17:42,960
Разумеется. Идёмте.

627
01:17:54,840 --> 01:17:57,240
Кто это? Один из наших?

628
01:17:57,760 --> 01:18:00,280
Американский ниндзя.

629
01:18:01,240 --> 01:18:03,600
Американец! Чего ты хочешь?

630
01:18:08,720 --> 01:18:10,240
Убить его!

631
01:18:17,400 --> 01:18:19,400
Привести девчонку.

632
01:18:21,600 --> 01:18:23,560
Я сейчас.

633
01:18:35,240 --> 01:18:37,520
Американец!

634
01:18:37,600 --> 01:18:40,560
Ты очень старался!
Но всё напрасно!

635
01:18:40,640 --> 01:18:42,600
У меня твоя подружка!

636
01:18:44,040 --> 01:18:48,080
Даю 30 секунд,
иначе девчонка умрёт!

637
01:18:48,200 --> 01:18:49,960
Джо, не надо!

638
01:18:52,600 --> 01:18:54,560
30 секунд!

639
01:18:55,360 --> 01:18:56,800
Я знаю, ты меня слышишь.

640
01:18:56,880 --> 01:19:00,640
Или ты любишь её меньше
чем она думает?

641
01:19:08,040 --> 01:19:09,600
Пять...

642
01:19:09,720 --> 01:19:11,960
...четыре...

643
01:19:13,920 --> 01:19:16,080
- Отлично.
- Отпусти её.

644
01:19:16,760 --> 01:19:19,120
Я не обещал её отпустить.

645
01:19:19,920 --> 01:19:21,560
Убить его.

646
01:19:39,360 --> 01:19:41,120
Спокойно, спокойно.

647
01:19:48,440 --> 01:19:50,600
Всё будет хорошо. Не волнуйтесь.

648
01:20:04,800 --> 01:20:07,760
Виктор, мы сомневаемся, что
сделка пройдёт успешно.

649
01:20:12,360 --> 01:20:13,720
Всё будет хорошо, поверьте.

650
01:21:06,480 --> 01:21:08,440
Держитесь!

651
01:22:07,360 --> 01:22:10,040
Спокойно ребята.
Я сейчас задам этим гадам.

652
01:22:10,200 --> 01:22:11,800
Действуй малыш.

653
01:22:51,520 --> 01:22:53,440
Чёрт побери.

654
01:23:16,040 --> 01:23:19,600
Я должен быть добреньким?
А по яйцам получить не хочешь?

655
01:23:58,200 --> 01:24:02,400
Я удаляюсь. Слишком много шума.
Сделка не состоится.

656
01:24:02,480 --> 01:24:05,120
- Нет, останьтесь.
- В другой раз.

657
01:24:05,240 --> 01:24:07,200
Вы останетесь здесь!

658
01:24:12,280 --> 01:24:14,000
Ведите её за мной.

659
01:25:14,040 --> 01:25:18,760
- Отпусти её, Виктор!
- Слушай меня. Мне нужны только деньги.

660
01:25:18,880 --> 01:25:22,160
Дай мне пройти к вертолёту
и я отпущу твою дочь.

661
01:25:22,240 --> 01:25:24,880
Не надо. Я же убью её.

662
01:25:26,160 --> 01:25:28,760
Не стрелять!

663
01:25:29,960 --> 01:25:31,960
Ладно, отпусти её, Виктор!

664
01:25:33,520 --> 01:25:35,000
Отпусти!

665
01:25:36,240 --> 01:25:37,840
Лезь.

666
01:25:38,960 --> 01:25:40,760
Залазь. Взлетай!

667
01:25:44,640 --> 01:25:45,920
Взлетай!

668
01:25:49,360 --> 01:25:52,280
Постой минуту.
Ждём ниндзя.

669
01:26:56,600 --> 01:26:58,160
Пошёл, пошёл!

670
01:27:28,840 --> 01:27:31,440
На помощь! Джо!

671
01:27:51,760 --> 01:27:53,680
Давай, Джо.

672
01:28:03,240 --> 01:28:05,240
Прыгай, прыгай.

673
01:28:10,480 --> 01:28:12,240
Ну, теперь тебе конец.

674
01:28:32,240 --> 01:28:34,040
Джо!

 
 
master@onlinenglish.ru