Американский пирог 2 . American Pie 2, 2001. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
Ты уверен что не хочешь пойти
ко мне в комнату? Нет, а что!?

2
00:00:36,537 --> 00:00:39,206
Мой сосед уже уехал. И мы тут одни.

3
00:00:39,331 --> 00:00:41,208
Отлично.
Дверь закрыта.

4
00:00:41,333 --> 00:00:43,252
Хорошо Джим расслабься
Хорошо, хорошо, конечно.

5
00:00:43,335 --> 00:00:46,255
Никаких продолжений отношейний, хорошо?
Это только прощально-дружеский секс.

6
00:00:46,338 --> 00:00:48,340
Да , конечно , правильно.

7
00:00:48,340 --> 00:00:48,841
Да , конечно , правильно.

8
00:00:48,924 --> 00:00:52,302
Да , но понимаешь просто,

9
00:00:52,386 --> 00:00:55,305
У меня никогда не было
прощально-дружеского секса.

10
00:00:55,430 --> 00:00:59,059
И ты не хочешь делать это?
Нет, нет.

11
00:00:59,142 --> 00:01:02,729
Я хочу. Да.
Разумеется я хочу.

12
00:01:02,855 --> 00:01:05,399
Но только это

13
00:01:05,524 --> 00:01:07,860
Понимаешь это мой первый раз.

14
00:01:07,943 --> 00:01:10,821
Ну , не первый....Это мой первый раз,

15
00:01:10,946 --> 00:01:14,658
с...моего первого раза.

16
00:01:14,741 --> 00:01:16,910
Так что фактически это мой второй раз.

17
00:01:17,035 --> 00:01:20,163
И я не хочу...Я не хочу облажаться.

18
00:01:20,247 --> 00:01:22,666
Так что если я не смогу...

19
00:01:22,791 --> 00:01:26,461
Джим, это не очень возбуждает.

20
00:01:26,545 --> 00:01:29,256
Я имею в виду, что девушкам нравится
когда парень уверен в себе.

21
00:01:29,381 --> 00:01:31,967
Эй, я уверен!

22
00:01:32,092 --> 00:01:36,221
Я... абсолютно,
полностью уверен.

23
00:01:36,305 --> 00:01:37,639
Да?
Да!

24
00:01:37,723 --> 00:01:39,474
Ну давай раздеваться!

25
00:01:42,019 --> 00:01:46,148
Такое ощущение, что только вчера папа
забрал меня из колледжа с первого курса.

26
00:01:46,273 --> 00:01:49,359
Мы посасывали пиво,

27
00:01:49,484 --> 00:01:51,778
И он сказал: ''Вот теперь ты мужик!"

28
00:01:51,862 --> 00:01:54,198
А сегодня я скажу тоже самое моему сыну.

29
00:01:54,323 --> 00:01:56,366
Дорогой, твои разговоры смущают его.

30
00:01:56,491 --> 00:01:59,620
Так что попытайся , как говорят дети,
Быть крутым.

31
00:01:59,745 --> 00:02:01,413
Мне кажется, что я начинаю по-другому..

32
00:02:01,414 --> 00:02:03,081
..понимать значение слова
"крутой", дорогая.

33
00:02:03,165 --> 00:02:05,125
Это его общежитие, вперед.

34
00:02:20,140 --> 00:02:22,601
Перевернись
Хорошо

35
00:02:24,102 --> 00:02:26,355
Оо.

36
00:02:30,234 --> 00:02:32,528
Нельзя проносить алкоголь в общежитие, сэр.

37
00:02:32,653 --> 00:02:36,740
Спасибо Мэт.
Я здесь, что бы удивить своего сына Джима.

38
00:02:36,865 --> 00:02:39,201
Теперь подними мою ногу.
Что?

39
00:02:39,326 --> 00:02:41,578
Подними мою ногу,вот так.

40
00:02:41,703 --> 00:02:44,873
Да, да!

41
00:02:44,998 --> 00:02:48,043
Знаешь, может ты сможешь мне помочь!!!

42
00:02:48,126 --> 00:02:50,796
Хорошо

43
00:02:50,921 --> 00:02:53,966
Это? Нет.
Вот!

44
00:02:54,091 --> 00:02:57,052
О, да. Да!

45
00:02:57,135 --> 00:02:59,429
Теперь я вспоминаю.

46
00:03:01,723 --> 00:03:04,017
Я не делал этого для вас.

47
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
Спасибо, чувак!

48
00:03:07,271 --> 00:03:09,857
Где мой большой мальчик?
О, Боже!

49
00:03:09,982 --> 00:03:11,942
О, нет.

50
00:03:13,735 --> 00:03:17,322
Боже!
По-моему, мы здесь слишком рано.

51
00:03:17,447 --> 00:03:19,533
Папа, уйди отсюда!
Я подожду в машине.

52
00:03:19,658 --> 00:03:22,119
Иди, папа!
Бог мой.

53
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Это что твой папа?
Да.

54
00:03:24,580 --> 00:03:26,748
Мне так жаль.
К твоему сведенью...

55
00:03:26,874 --> 00:03:28,250
Сынок, я просто беспокоюсь.

56
00:03:28,333 --> 00:03:31,795
Это вполне нормально для двоих

57
00:03:31,920 --> 00:03:33,818
Папа, что ты делаешь?

58
00:03:33,819 --> 00:03:35,716
Это человеческая природа.Человеческая
природа в своем лучшем проявлении.

59
00:03:35,799 --> 00:03:39,970
Сынок, все этим занимаются. Я и твоя
мама... ну, конечно,не так часто.

60
00:03:40,095 --> 00:03:42,472
Принесла твое любимое.
О, Боже! Они трахаются!

61
00:03:42,556 --> 00:03:45,767
Нет! Нет! Дорогая, дорогая, послушай.
Нет. нет. Я заберу ее...

62
00:03:45,893 --> 00:03:48,562
Пожалуйста, уходите!
Конечно, если вы не возражаете.

63
00:03:48,687 --> 00:03:51,064
Дорогая...Я заберу ее в машину.

64
00:03:53,192 --> 00:03:54,860
Мама, привет!
Что?

65
00:03:54,985 --> 00:03:57,696
Натали!
Я - папа Джими.

66
00:03:57,821 --> 00:03:59,656
Вы должно быть родители этой юной леди.

67
00:03:59,907 --> 00:04:02,743
Извините, я не узнал как ее зовут,
но, к счастью, мой сын узнал...

68
00:04:02,826 --> 00:04:04,828
Потому что я не был здесь все это время.

69
00:04:04,828 --> 00:04:06,830
Натали, оденься!

70
00:04:06,830 --> 00:04:09,833
Пивка?
Закрой свои глаза! Отвернись!

71
00:04:09,833 --> 00:04:13,837
Ну спасибо Джим
А дверь закрыть ты не мог?

72
00:04:29,019 --> 00:04:31,021
<i>"Привет урод"</i>

73
00:04:31,730 --> 00:04:33,774
Доброе утро, урод!

74
00:04:33,857 --> 00:04:37,736
Ну же, Оззи.
Настало время.

75
00:04:40,030 --> 00:04:42,595
Оззи, до того, как ты уедешь в "Эн Анбор".

76
00:04:42,596 --> 00:04:45,160
..что бы отыметь Хезер. Я хочу
показать тебе чего ты пропускаешь.

77
00:04:46,954 --> 00:04:49,665
Видишь, какие они сегодня, чувак!?
Видишь, какие они сегодня!?

78
00:04:49,748 --> 00:04:51,959
Ну что пошли.Момент истины.
Ого!

79
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
Там маленькие сердечки
на ее трусиках! Супер.

80
00:04:58,924 --> 00:05:01,718
Давай же, смотри ублюдок. Смотри.

81
00:05:01,844 --> 00:05:04,179
Что за на хуй, мужик?
Давай же!

82
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
Я разочаровываюсь в
тебе. Это конец нашего..

83
00:05:06,558 --> 00:05:08,851
..первого года, а ты отымел
только одну девченку.

84
00:05:08,976 --> 00:05:09,977
Одну.

85
00:05:10,143 --> 00:05:12,145
Ты - позор всем мужикам.

86
00:05:12,145 --> 00:05:15,148
Посмотри на Стифлера.
я уложил 23 в этом году

87
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
И я не считаю той жужжалки, которую
я отымел на библиотечной полке, малыш.

88
00:05:18,694 --> 00:05:21,697
Хорошо, вот новая идея
для тебя Стифлер!

89
00:05:21,697 --> 00:05:23,699
Ты нашел девченку.
Вы двое стали лучшими друзьями.

90
00:05:23,740 --> 00:05:26,743
Вы оба не считали сколько
раз у вас был секс.

91
00:05:26,743 --> 00:05:29,746
Ты просто смеешься над людьми которые
ведут счет. Вот новая идейка для тебя.

92
00:05:30,455 --> 00:05:33,458
Я дам тебе ложечку
что бы ты сожрал мою жопу.

93
00:05:33,959 --> 00:05:37,880
Ладно, ребята. Закройте ноутбуки.
Давайте начнем экзамен.

94
00:05:38,380 --> 00:05:40,382
Полное дерьмо, чувак.
У нас что сегодня экзамен?

95
00:05:40,841 --> 00:05:41,842
Ты издеваешься надо мной?

96
00:05:42,926 --> 00:05:44,928
Вот говно.

97
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Я даже никогда не подумаю
о политологии снова.

98
00:05:52,311 --> 00:05:54,313
Ну как ты?

99
00:05:54,438 --> 00:05:56,440
О, прекрасно.
Да?

100
00:05:56,648 --> 00:06:00,652
Я уезжаю на летнюю стажировку. Последнее
что мне надо это побольше занятий.

101
00:06:00,652 --> 00:06:02,654
Собирайся провести время здорово
Здравствуй, лето!

102
00:06:03,447 --> 00:06:07,451
Экзамены пролетели или как?
Конечно, твою мать.

103
00:06:07,576 --> 00:06:09,578
Oззи!
Keв, Как дела
Как ты?

104
00:06:09,828 --> 00:06:11,830
Хорошо. Оденьте праздничные шляпы.

105
00:06:12,706 --> 00:06:14,708
У нас 12 недель Бессмертия впереди.
Да, сэр!

106
00:06:25,052 --> 00:06:27,554
Отпад.

107
00:06:42,361 --> 00:06:45,989
Эта та, которая уехала, сынок?

108
00:06:48,116 --> 00:06:50,118
Да.
Да.

109
00:06:52,246 --> 00:06:57,251
Чтож, очевидно вы двое самая
красивая пара в интеренете.

110
00:06:59,878 --> 00:07:01,880
Я этого не видел.

111
00:07:01,880 --> 00:07:04,883
Этот вопрос был поднят
на родительском собрании.

112
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
В любом случае, моя задача,

113
00:07:08,095 --> 00:07:13,100
Эти маленькие сексуальные неудачи не
должны опустить тебя, знаешь почему?

114
00:07:13,100 --> 00:07:16,103
Это случается с большинством из нас.
На самом деле.

115
00:07:16,937 --> 00:07:20,941
В первый раз, когда твоя мама
и я... были вместе,

116
00:07:21,859 --> 00:07:23,944
Я пользовался презервативом.

117
00:07:24,069 --> 00:07:27,990
Чтож, она отнеслась к этому
как к обертке для хера

118
00:07:29,408 --> 00:07:31,410
Но я переборол это.

119
00:07:31,410 --> 00:07:34,413
В любом случае, держи выше голову.
Продолжай пытаться...

120
00:07:34,413 --> 00:07:36,415
И чудо произойдет.

121
00:07:36,415 --> 00:07:38,417
Рад видеть тебя дома, сынок.

122
00:07:42,129 --> 00:07:44,131
Хорошо быть дома, отец.

123
00:07:45,340 --> 00:07:48,343
Было бы не плохо навестить сегодня
вечером Стифлера после экзаменов.

124
00:07:48,343 --> 00:07:51,346
Ты их сдал?
Вот волшебный человек!

125
00:07:51,722 --> 00:07:53,724
Финч, как ты?
Кевин. Konichiwa.

126
00:07:53,891 --> 00:07:56,894
Джеймс. Konichiwa. Konichiwa.

127
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Это японский.

128
00:08:01,690 --> 00:08:04,693
Это означает "Привет"
Привет.

129
00:08:05,027 --> 00:08:09,031
Финч, Что произошло с латынью?
Я встретил японскую девушку в музее.

130
00:08:09,656 --> 00:08:13,660
Просто хотел понимать все те вещи
которые она простанывала.

131
00:08:14,036 --> 00:08:16,038
Ты уложил ее в музее?
Встретился.

132
00:08:16,955 --> 00:08:19,958
O, и в Guggenheim с Франческой.
В Guggenheim?

133
00:08:20,542 --> 00:08:23,545
И затем с моей преподавательница по
социальной психологии в Баскин-Робинс.

134
00:08:23,629 --> 00:08:26,632
Хорошо, достаточно, Финч
Но скажу вам, ни одна их этих женщин...

135
00:08:27,174 --> 00:08:29,176
Не может даже сравниться с...

136
00:08:29,259 --> 00:08:31,261
C Мамой Стифлера

137
00:08:32,221 --> 00:08:34,223
Мама Стифлера - богиня.

138
00:08:38,393 --> 00:08:41,271
Как на счет еще Стифлеровской
университетской смеси?

139
00:08:41,396 --> 00:08:45,108
Это как алкоголь.
Вы просто хотите напоить меня.

140
00:08:45,234 --> 00:08:48,654
Mary, а что я по твоему делаю!?

141
00:08:48,737 --> 00:08:53,283
Меня зовут Кристи.
Правда, правда. Красивое имя.

142
00:08:53,408 --> 00:08:56,912
Какая разница.
Эй, как дела?

143
00:08:56,995 --> 00:08:59,122
Как дела, хуевы гости!?

144
00:08:59,248 --> 00:09:01,750
Джонни , как оно?
Рад видеть тебя.

145
00:09:01,875 --> 00:09:04,878
Похоже тут малолетками попахивает.

146
00:09:05,003 --> 00:09:07,005
Это поможет.
Ты козел.

147
00:09:07,130 --> 00:09:09,007
Мне тоже тебя нехватает.

148
00:09:09,132 --> 00:09:12,302
Итак, все ли веселятся?
Девушки.

149
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
Ребята! Как дела?

150
00:09:15,889 --> 00:09:18,392
Пиво сзади как всегда.
Наслаждайтесь.

151
00:09:18,517 --> 00:09:23,772
Девченки, я Стив Стифлер
и у меня 1,1-дюймовый член...

152
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
В диаметре

153
00:09:26,108 --> 00:09:29,361
Подумайте об этом.
Шерман!

154
00:09:29,444 --> 00:09:32,531
Хорошо, Стифлер,ты опять прикалываешься.

155
00:09:32,614 --> 00:09:35,576
Да ладно тебе.
Я правда рад видеть тебя.

156
00:09:36,869 --> 00:09:40,122
Ну хорошо.
Тупой урод.

157
00:09:40,247 --> 00:09:43,083
Эй, ты Стиф Стифлер?

158
00:09:43,167 --> 00:09:46,628
Да, это я. Чтож, спасибо за эту крутую
вечеринку, мужик.

159
00:09:46,712 --> 00:09:49,673
Да нет проблем.
Полицейские Сейчас разгоняют все вечеринки.

160
00:09:49,798 --> 00:09:52,134
Я сказал свое слово.

161
00:09:52,217 --> 00:09:54,178
Должны быть телки из старших классов.

162
00:09:54,261 --> 00:09:57,973
А вам уродом все равно ебаться нечем
Так что обламывайтесь.

163
00:10:00,100 --> 00:10:02,853
Старик! Могу я у тебя кое что спросить?
Конечно , сынок.

164
00:10:02,978 --> 00:10:06,690
Это правда, что
Паул Финч отымел твою маму?

165
00:10:08,358 --> 00:10:10,277
Сукины дети.

166
00:10:11,445 --> 00:10:14,031
Моя мама - святая!

167
00:10:14,156 --> 00:10:17,075
Идите пососите, уроды.

168
00:10:17,159 --> 00:10:21,413
Эй Карлос, Джейсон.
Ну что , как оно!?? Пиво сзади на полке.

169
00:10:21,497 --> 00:10:24,082
Ну что, как штат Айова?

170
00:10:24,166 --> 00:10:27,169
Вы видели тех, хуесосов
которых я выгнал от сюда?

171
00:10:27,252 --> 00:10:32,549
Снова у Стифлера. Как в старые
добрые времена. Одна разница.

172
00:10:32,633 --> 00:10:35,093
Мы теперь студенты колледжа.

173
00:10:35,177 --> 00:10:37,596
Некоторые из этих девченок
младше нас.

174
00:10:37,679 --> 00:10:39,806
У меня может есть шанс.

175
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
Эй, я тебя помню.

176
00:10:43,936 --> 00:10:45,812
Правда?

177
00:10:45,938 --> 00:10:48,482
Ты тот пацан, который облажался
в интернете.

178
00:10:50,359 --> 00:10:53,278
"О, подожди, Надя, не уходи."

179
00:10:55,113 --> 00:10:56,823
Полный неудачник.

180
00:10:56,949 --> 00:10:59,660
Точно, как в старые добрые времена.

181
00:11:02,329 --> 00:11:04,998
Я буду скучать по тебе.
И я тоже.

182
00:11:07,042 --> 00:11:09,086
Я прозвоню тебе когда приеду, хорошо?

183
00:11:09,211 --> 00:11:11,505
Отправляйся, развлекись.
Хорошо.

184
00:11:11,630 --> 00:11:13,841
Пока
Пока

185
00:11:25,477 --> 00:11:27,729
Я не могу поверить
те две девушки, Keвин.

186
00:11:27,855 --> 00:11:29,731
Джим, это тебе не просто так.

187
00:11:29,857 --> 00:11:32,234
Они играют на моих эмоциях.

188
00:11:33,443 --> 00:11:35,529
Привет. Привет.
Видишь? Там и другие девченки.

189
00:11:35,654 --> 00:11:39,491
Как вы?
Тебе не о чем беспокоится, мужик.

190
00:11:39,575 --> 00:11:41,577
Эй, здесь Джессика.

191
00:11:41,660 --> 00:11:44,163
С Викки.

192
00:11:44,288 --> 00:11:49,084
И Викки... чертовски горяча!

193
00:11:49,168 --> 00:11:51,170
Что это значит?

194
00:11:51,253 --> 00:11:53,172
Посмотри на нее.

195
00:11:53,255 --> 00:11:56,800
Да, Джим, я вижу ее.
Эй, Keвин.

196
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Я сейчас вернусь.

197
00:12:02,514 --> 00:12:05,142
Эй, Вик, как дела?
Как дела?

198
00:12:05,225 --> 00:12:07,144
Я впорядке.
Да, я нормально.

199
00:12:07,269 --> 00:12:10,606
Это хорошо.
Рад слышать это. Да я тоже.

200
00:12:13,609 --> 00:12:16,361
Похоже вам так же уютно как
на приеме у гениколога.

201
00:12:16,486 --> 00:12:19,531
Ладно не берите в голову.

202
00:12:19,615 --> 00:12:22,492
Я принесу выпить.
Она права.

203
00:12:22,618 --> 00:12:26,038
Почему все так странно? На самом деле
у меня нет никакой идеи на счет этого.

204
00:12:26,163 --> 00:12:29,541
Видишь, я знала.
Я знала, что ты созрел для этого.

205
00:12:29,625 --> 00:12:32,794
Знаешь, мы все еще можем
быть друзьями, правда?
Да.

206
00:12:32,920 --> 00:12:35,297
Я скучала по тебе, Keв.

207
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
Друзья, да?

208
00:12:43,722 --> 00:12:48,268
Да, правда. Я имею в виду,я знаю
ты скажешь друзья и я...я просто...

209
00:12:48,352 --> 00:12:51,730
Извини.
Я был... Это просто было...

210
00:12:51,855 --> 00:12:54,691
По старой привычке
дружеский поцелуй.

211
00:12:54,775 --> 00:12:58,987
Ты уверен? Вик, почему я не хочу
быть просто твоим другом?

212
00:12:59,112 --> 00:13:02,533
Слушай, мы...
Мы просто будем друзьями хорошо??

213
00:13:03,784 --> 00:13:05,744
Друзья.
Друзья.

214
00:13:09,331 --> 00:13:11,834
Oззи! Чувак.
Вот он.

215
00:13:11,959 --> 00:13:14,878
Разбей свои цепи единобрачия.
Ты свободный человек.

216
00:13:15,003 --> 00:13:18,423
Я так не думаю.
Ты знаешь, я никогда не смогу изменить.

217
00:13:18,549 --> 00:13:21,927
Вот задница. Что случилось
с Нова которого я знал в школе?

218
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
Нова, от Казановы!?
Парень, имеющий все шансы?

219
00:13:25,013 --> 00:13:28,350
Да он был идиотом.
Да, но он был моим идиотом

220
00:13:28,433 --> 00:13:30,686
Эй, все!
Послушайте!

221
00:13:30,769 --> 00:13:33,438
Нова вернулся!

222
00:13:33,522 --> 00:13:36,400
И он снимает замки со своего члена!

223
00:13:38,193 --> 00:13:41,905
Oззи,я сейчас тебя кое с кем познакомлю.

224
00:13:42,030 --> 00:13:44,700
Доставай биту и бей.
Мэнди.

225
00:13:45,784 --> 00:13:47,703
Это мой друг Оз.

226
00:13:47,828 --> 00:13:50,038
Чемпион штата уже три года подряд.

227
00:13:50,164 --> 00:13:52,875
Привет, Оз.
Привет, Мэнди.
Как ты?

228
00:13:52,958 --> 00:13:56,295
Слушай, у меня есть девченка.

229
00:13:56,420 --> 00:13:58,005
Было приятно встретиться с тобой.

230
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
Я за пивом.

231
00:14:02,176 --> 00:14:04,052
Ты идиот!

232
00:14:14,897 --> 00:14:17,107
Комната мамы Стифлера.

233
00:14:31,747 --> 00:14:35,000
Как ты смогла сотворить такое чудо?

234
00:14:53,310 --> 00:14:55,270
Тантра.

235
00:15:00,234 --> 00:15:02,319
Какого хуя ты здесь делаешь?

236
00:15:02,486 --> 00:15:05,489
Успокойся.
Убирайся из моего дома!

237
00:15:05,572 --> 00:15:07,741
Господи Боже!
Вернись сюда, ты, маленький задрот!

238
00:15:07,866 --> 00:15:10,118
Вернись,Сукин сын!
Успокойся.

239
00:15:10,244 --> 00:15:13,455
Спокойно!
Достаточно.

240
00:15:13,539 --> 00:15:16,542
Ребята, вспомните, что было
прошлым летом хорошо?

241
00:15:16,667 --> 00:15:20,128
У Финча был фингал а у Стифлера 6 швов.
Из-за того, что ты , блядь, ударил меня!

242
00:15:20,254 --> 00:15:23,465
Тронешь меня , я тебя ударю.
Вы оба расслабьтесь и пожмите руки.

243
00:15:23,549 --> 00:15:26,009
Пожми это!

244
00:15:27,761 --> 00:15:30,472
Мне надо выпить.

245
00:15:30,597 --> 00:15:33,559
Почему всем приспичило
поссать именно сейчас?

246
00:15:33,642 --> 00:15:37,271
Очередь слишком длинная. Я не могу
терпеть. Все будет нормально. Расслабься.

247
00:15:37,354 --> 00:15:40,357
Эй,ты тот парень, что
уложил маму Стифлера.

248
00:15:41,024 --> 00:15:43,944
Да ты Бог.
Полное дерьмо, чувак.

249
00:15:44,069 --> 00:15:45,570
Если бы я не держал свой член..

250
00:15:45,571 --> 00:15:47,072
..из-за того, что сильно хочу
ссать, я бы пожал тебе руку.

251
00:15:47,281 --> 00:15:49,283
Я удостоен, ребята.
Не уходи.

252
00:15:49,533 --> 00:15:53,537
Ты должен научить меня.
Как? Как?

253
00:15:54,454 --> 00:15:56,456
Эй, смотри что я нашел Кристи.

254
00:15:58,333 --> 00:16:01,211
О, какое совпадение.

255
00:16:04,006 --> 00:16:07,009
Я сохранил это для особого случая...

256
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
Для особенной девушки, такой как ты.

257
00:16:11,513 --> 00:16:14,933
Ты такой милый.
Так все говорят.

258
00:16:15,017 --> 00:16:17,186
Бесподобно.

259
00:16:17,311 --> 00:16:19,813
О, Боже.
Я разлил немного на тебя.

260
00:16:19,897 --> 00:16:22,149
Наверно я должен вытереть это.
Можешь.

261
00:16:22,274 --> 00:16:25,277
Нет проблем.

262
00:16:25,402 --> 00:16:28,530
Хватит.
Хорошо.

263
00:16:28,655 --> 00:16:31,992
Знаешь, они предупреждали нас
про эту ситуацию в колледже.

264
00:16:32,075 --> 00:16:37,080
Сейчас ты, наверное, пьяня.

265
00:16:37,164 --> 00:16:39,166
О да.

266
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
Ты уверена, что хочешь учавствовать
в трении.

267
00:16:42,085 --> 00:16:44,630
Эй, не считай своих цыпочек, ублюдок.

268
00:16:44,755 --> 00:16:48,926
Я просто играю по правилам, малышка.
Я делаю эти правила.

269
00:16:49,009 --> 00:16:51,261
Это пиздатые правила.

270
00:16:56,391 --> 00:16:58,602
Чувак, очередь такая длинная.
Я не смогу дотерпеть.

271
00:16:58,727 --> 00:17:00,812
Я сейчас буду ссать.
Прикрой меня.

272
00:17:07,444 --> 00:17:08,445
Хватит пялиться.
Привет.

273
00:17:09,446 --> 00:17:12,449
О, Лори. Как ты?

274
00:17:13,116 --> 00:17:15,118
Как ты?
Привет, Лори.

275
00:17:16,119 --> 00:17:20,123
Хорошо. Мне правда хорошо.
Как на счет шампанского?

276
00:17:20,123 --> 00:17:22,125
Почему бы тебе не спуститься и не принести
нам пива? У меня есть для тебя сюрприз.

277
00:17:25,045 --> 00:17:27,548
Закрой глаза и приготовься.
Я готов.

278
00:17:29,091 --> 00:17:33,095
Хочешь пива?
Да, вот так.

279
00:17:36,014 --> 00:17:37,015
Хорошо, давай.

280
00:17:40,602 --> 00:17:43,605
Это какое-то безумие
мне нравится это.

281
00:17:47,484 --> 00:17:51,488
Вот это да. Искупай Стифлера.

282
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
O, это великолепно!

283
00:17:57,161 --> 00:17:58,162
O, это великолепно!

284
00:17:59,163 --> 00:18:02,166
Как ты сделала его таким теплым?

285
00:18:05,210 --> 00:18:07,212
Я могу чувствовать газики.

286
00:18:11,133 --> 00:18:13,051
А вообще то нет.

287
00:18:17,556 --> 00:18:19,558
Так гораздо лучше.

288
00:18:22,436 --> 00:18:24,479
Подожди секундочку.

289
00:18:24,605 --> 00:18:27,357
Пошли.
Слава Богу.

290
00:18:28,525 --> 00:18:29,526
Кристи?

291
00:18:33,530 --> 00:18:36,533
Блядь!

292
00:18:38,744 --> 00:18:42,247
Да половина гостей этого дома
имеет неуплаченную парковку.

293
00:18:42,372 --> 00:18:46,043
Вызывай дополнительные патрули.

294
00:18:46,126 --> 00:18:49,046
Это дом Стифлера?
Да, ты когда-нибудь видел мисс Стифлер?

295
00:18:49,129 --> 00:18:53,133
Что за куколка !
Да?

296
00:18:54,009 --> 00:18:55,719
Хорошо, сейчас,

297
00:18:55,844 --> 00:18:58,117
Неужели эти школьные детки не знают..

298
00:18:58,118 --> 00:19:00,390
..что мы крутые потому, что
они на студенческой вечеринке,

299
00:19:00,474 --> 00:19:03,372
Или мы те старые ребята которые..

300
00:19:03,373 --> 00:19:06,271
..пытаются болтаться со
школьниками, когда приезжают домой?

301
00:19:06,355 --> 00:19:09,566
Ни за что. Мы абсолютно не такие ребята.
Полицейские!

302
00:19:09,650 --> 00:19:12,402
Полицейские!
Хорошо

303
00:19:12,486 --> 00:19:14,863
Заканчивайте
Вечеринке конец.

304
00:19:15,030 --> 00:19:18,617
Пошли.
Богаче востоком, Meyers.

305
00:19:18,742 --> 00:19:22,704
Добро пожаловать назад.
Где Стив Стифлер?

306
00:19:28,085 --> 00:19:31,088
Обоссали!!!

307
00:19:31,296 --> 00:19:33,298
Нет старик
Стифлера прикрыли.

308
00:19:34,299 --> 00:19:36,301
Нам больше негде веселиться.

309
00:19:37,177 --> 00:19:39,179
И все идет...

310
00:19:39,721 --> 00:19:42,724
Идет прекракрасно?
Да, немного.

311
00:19:43,141 --> 00:19:45,143
Первое лето после колледжа.

312
00:19:45,602 --> 00:19:47,604
Все должно стать лучше.

313
00:19:48,480 --> 00:19:51,483
О чем это ты?
Ну, прошло время, люди изменились.

314
00:19:51,984 --> 00:19:53,986
Вот что произошло,знаешь ли.

315
00:19:53,986 --> 00:19:56,989
Kev, послушай.
Иди в мою старую комнату.

316
00:19:57,197 --> 00:20:01,201
Я и мои друзья знали
что мы должны держаться вместе.

317
00:20:01,201 --> 00:20:03,203
Помнишь первое лето после колледжа?

318
00:20:03,204 --> 00:20:05,205
Мы арендовали тот домик
на озере в Грандхарборе.

319
00:20:05,205 --> 00:20:08,208
Мы общались каждый день словно это
было на вечеринке после выпускного.

320
00:20:08,208 --> 00:20:11,211
Убойное время.
А закончилось все это массовой пьянкой

321
00:20:11,211 --> 00:20:13,213
Лучше всего.
Это было бесподобно.

322
00:20:13,213 --> 00:20:16,216
Предлагаю снова так поступить.
К концу лета,

323
00:20:16,216 --> 00:20:20,220
Ты что то откроешь для себя.

324
00:20:25,684 --> 00:20:27,686
<i>*...Я люблю приключения
Нет ничего лучшего...*</i>

325
00:20:32,858 --> 00:20:35,861
Она звонит.
Междугородний звонок.

326
00:20:36,069 --> 00:20:38,071
Кто?
Надя! Надя!

327
00:20:38,071 --> 00:20:41,074
Что? Нью-Йорк. Она... Алло.
Да, дорогая, он здесь.

328
00:20:41,950 --> 00:20:43,952
Здесь. Подожди.
Теперь помнишь...

329
00:20:44,077 --> 00:20:47,080
Да, я обязательно посмотрю Король Лев.

330
00:20:47,372 --> 00:20:50,375
Правильно. И не езди на метро
после полуночи. Хорошо.

331
00:20:50,542 --> 00:20:53,545
Я знаю, творились потрясающие вещи в
том городе, но, знаешь ли, для меня.

332
00:20:54,379 --> 00:20:57,382
Отец!
Он здесь. Общайтесь.

333
00:21:00,636 --> 00:21:02,638
Эй... эй, Надя.
Джим!

334
00:21:02,763 --> 00:21:05,766
Как колледж?
Колледж - превосходно.

335
00:21:05,891 --> 00:21:07,893
Да, да...
Действительно превосходно.

336
00:21:08,936 --> 00:21:10,938
Ведь ты не забыл
обо мне, не так ли?

337
00:21:12,648 --> 00:21:16,652
Нет, я...Конечно нет.

338
00:21:17,110 --> 00:21:19,112
Хорошо, по тому что... догадайся?

339
00:21:19,530 --> 00:21:21,532
Я приеду к тебе в конце лета.

340
00:21:21,782 --> 00:21:23,784
Надеюсь, ты созрел для меня...

341
00:21:24,451 --> 00:21:27,454
Потому, что я тоже не забыла
о тебе, cексуальный мальчишка.

342
00:21:28,580 --> 00:21:30,582
Черт.
Джим, ты можешь поесть хот-доги завтра.

343
00:21:31,917 --> 00:21:34,920
Нет. Финч, дело не в хот-догах.

344
00:21:35,337 --> 00:21:36,338
Сегодня утром мне звонила Надя.

345
00:21:37,339 --> 00:21:40,342
Она приезжает в конце лета
и хочет меня видеть.

346
00:21:40,634 --> 00:21:43,637
O, это фантастически.
да это же клево.

347
00:21:43,887 --> 00:21:45,889
Нет, не клево не фантастически.

348
00:21:46,849 --> 00:21:48,851
Я никогда не буду в состоянии
сделать это.

349
00:21:49,059 --> 00:21:52,062
Надя захочет сочный бифштекс..

350
00:21:53,063 --> 00:21:56,066
и все, чем я смогу быть с ней
так это ...

351
00:21:57,693 --> 00:21:58,694
куском мяса.

352
00:22:00,946 --> 00:22:04,950
Ну же.
Джим, у тебя же был опыт после Нади.

353
00:22:04,992 --> 00:22:06,994
О, да, что касается...

354
00:22:07,452 --> 00:22:08,953
Той дуры из оркустра флейт, которая..

355
00:22:08,954 --> 00:22:10,455
..сделала меня своей
сучкой, а потом бросила.

356
00:22:10,998 --> 00:22:13,000
Да, это был прекрасный опыт.
Единственный.

357
00:22:13,417 --> 00:22:17,421
Да, ты просто не нашел
правильную девченку,Джимбо.

358
00:22:17,713 --> 00:22:18,714
А я нашел настоящую женщину.

359
00:22:18,797 --> 00:22:23,802
Она продала свой домик и
удалилась неизвестно куда.

360
00:22:23,969 --> 00:22:25,971
Моя романтичная жизнь
прошла через свой пик.

361
00:22:26,680 --> 00:22:28,682
Выведите меня на пастбище и пристрелите.

362
00:22:28,932 --> 00:22:32,936
Хороший старт для потрясающего лета, ребята.
Добро пожаловать домой.

363
00:22:35,147 --> 00:22:38,150
Ребята, я добился этого.
Упаковывайте чемоданы.

364
00:22:38,984 --> 00:22:41,987
Зачем?
Мы едем на озеро.

365
00:22:45,157 --> 00:22:48,160
Мы им устроим.
Все на пляже узнают нас.

366
00:22:48,702 --> 00:22:50,704
Прекрасная возможность
попрактиковаться для Нади.

367
00:22:50,704 --> 00:22:54,708
На большой вечеринке в конце года
чтобы отметить окончание.

368
00:22:54,917 --> 00:22:58,921
Чувак, да это хорошая идея.
Таким образом мы сможем дождаться
возвращения Хезер...

369
00:22:59,171 --> 00:23:02,174
И сможем приготовить для
Нади прекрасное возвращение.

370
00:23:02,216 --> 00:23:05,219
Вот оно.
Это лето моей любви.

371
00:23:05,219 --> 00:23:07,221
Я бы только сказал прощайте животные.

372
00:23:07,221 --> 00:23:09,223
Эй, мистер Левештейн.
Как вы, сэр?

373
00:23:10,891 --> 00:23:13,894
Все собрано, как я вижу.
Мы все сделали, пап.

374
00:23:13,894 --> 00:23:16,897
Не беспокойся, хорошо?
Все будет в порядке.

375
00:23:16,897 --> 00:23:19,900
Давай же, обними своего старика.

376
00:23:30,244 --> 00:23:34,248
Давай братва.
Вы тоже, сэр.
Приятно провести лето.

377
00:23:34,957 --> 00:23:36,959
Все в порядке, поехали.

378
00:23:37,501 --> 00:23:41,505
Я тут кое что посчитал и не думаю,
что кто-то из нас четверых может
позволить себе оплатить это место.

379
00:23:42,089 --> 00:23:45,092
Может поработаем летом.
Чтож, я подумал об этом.

380
00:23:45,968 --> 00:23:49,972
Так что... я пригласил еще кое-кого.

381
00:23:52,724 --> 00:23:55,727
О, да!
Стифлер вернулся в Grand Harbor!

382
00:23:56,395 --> 00:23:58,397
Надрайте зад!
Прощайте, Грейт-Фолс!

383
00:23:58,981 --> 00:24:00,983
Вытрите мою задницу
и оближите мои яйца!

384
00:24:02,317 --> 00:24:05,320
Да, малышка, это время Стифлера!

385
00:24:17,749 --> 00:24:21,753
Стифлер, если ты собираешься
жить я нами то веди себя нормально.

386
00:24:22,421 --> 00:24:25,424
Да ладно, ты и Финч просто
держитесь друг от друга подальше.

387
00:24:26,216 --> 00:24:28,218
Keвин, Зловония Стифлера
просто неизбежны.

388
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Засунь себе кулак в жопу...|

389
00:24:33,182 --> 00:24:35,184
Вот так, малышка.
Мы уже здесь.

390
00:24:35,642 --> 00:24:37,644
Да это дворец.
Это храм.

391
00:25:05,255 --> 00:25:08,258
Разве это не великолепно?

392
00:25:10,802 --> 00:25:13,805
Чувак, ты что прикалываешься надо мной?

393
00:25:13,972 --> 00:25:15,974
Так не пойдет

394
00:25:32,282 --> 00:25:34,284
Так не пойдет

395
00:26:07,901 --> 00:26:08,902
Ребята.

396
00:26:12,072 --> 00:26:14,074
А ну-ка смотрите, вот оно.

397
00:26:25,419 --> 00:26:28,046
Идиоты, может вы расскажите мне
что этот хуй делает?

398
00:26:34,595 --> 00:26:36,597
Не трогай меня
когда я занимаюсь тантрой.

399
00:26:36,680 --> 00:26:40,184
Занимаешься тантрой?
Что это за на хуй?

400
00:26:40,309 --> 00:26:44,313
Это тренировки Буддистов.
Ты учишься концентрировать
энергию своего тела

401
00:26:44,438 --> 00:26:46,732
Твои чакры

402
00:26:46,815 --> 00:26:50,694
Когда занимаешься этим,
ты можешь заниматься cексом часами,
даже днями.

403
00:26:50,819 --> 00:26:54,823
И это правда?
Это используется веками.

404
00:26:54,948 --> 00:26:57,284
С тантрой ты сможешь увеличить
продолжительность своего секса.

405
00:26:57,409 --> 00:27:00,287
Чувствуешь себя,
как один большой оргазм.

406
00:27:00,412 --> 00:27:04,249
В конечном счете, ты можешь
выдержать это чувство медитацией.

407
00:27:04,333 --> 00:27:07,586
Чтож, может ты сможешь научить меня чему?
Очень сомнительно.

408
00:27:07,711 --> 00:27:09,880
Что точно.
Да ладно тебе Джим.

409
00:27:10,005 --> 00:27:13,258
Неужели все так плохо?

410
00:27:13,342 --> 00:27:15,511
Разве нет?

411
00:27:15,636 --> 00:27:19,389
Чтож, Мне кажется, что только
один человек действительно
знает наверняка?

412
00:27:19,515 --> 00:27:22,059
Да??
Где же она этим летом?

413
00:27:22,392 --> 00:27:24,353
<i>Оркестровый летний лагерь
"Высокие дубы "</i>

414
00:27:36,073 --> 00:27:39,326
Эй, вы здесь для выполнения
межсезонной сессии?

415
00:27:39,451 --> 00:27:41,578
Гости ушли в амфитеатр.
Тебе нельзя быть здесь.

416
00:27:41,703 --> 00:27:43,664
Не знаешь, где я могу
найти Мишель Флаэрти?

417
00:27:43,789 --> 00:27:46,792
Гости приносят пищу.
Еда привлекает животных.
Однажды,

418
00:27:46,875 --> 00:27:49,211
Пришел медведь, а затем
медведя уничтожили

419
00:27:49,336 --> 00:27:52,214
Они выстрелили ему в голову из
винтовкии убили его и он умер.

420
00:27:52,339 --> 00:27:54,883
Ты должен знать Mишеля.

421
00:27:55,008 --> 00:27:56,635
1,2,3,4.

422
00:27:57,261 --> 00:27:59,179
1,2,3,4.

423
00:27:59,263 --> 00:28:02,224
1,2,3,4.

424
00:28:15,571 --> 00:28:17,364
Мля, так много флейт!

425
00:28:22,077 --> 00:28:25,664
Удачи. Спасибо.
Хорошая работа.

426
00:28:25,747 --> 00:28:28,208
Посмеемся над вашим
следующим исполнением.

427
00:28:30,127 --> 00:28:33,046
Эй, Мишель.

428
00:28:33,130 --> 00:28:35,048
Джим
Джим. Святой картофель!

429
00:28:35,174 --> 00:28:36,466
Ты правда здесь?
Всем держатся вместе.

430
00:28:36,466 --> 00:28:38,343
Ты правда здесь?
Всем держатся вместе.

431
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
O, черт!
Нам не разрешается принимать гостей

432
00:28:40,179 --> 00:28:42,182
O, черт!
Нам не разрешается принимать гостей

433
00:28:42,514 --> 00:28:45,058
Потому что однажды,здесь,

434
00:28:45,350 --> 00:28:47,394
У одного ребенка были печеньки

435
00:28:47,477 --> 00:28:51,440
Дайка вспомнить.
Пришел медведь. ооо!!!

436
00:28:51,523 --> 00:28:53,775
Ну ты знаешь почти все наши
лагерские истории.

437
00:28:55,360 --> 00:28:57,654
Oоо! Это был вопрос?

438
00:28:57,779 --> 00:28:59,781
Я не знаю. Возможно.

439
00:28:59,907 --> 00:29:03,452
Ты хотел это спросить
Ладно?

440
00:29:03,577 --> 00:29:07,706
После того, как я уехал я посылал
тебе 3 сообщения после выпускного.

441
00:29:07,789 --> 00:29:09,458
Правда?

442
00:29:09,541 --> 00:29:13,879
Забей... я была потрясающей в ту ночь?

443
00:29:13,962 --> 00:29:17,633
Потрясающей, нет.

444
00:29:17,758 --> 00:29:19,760
Удивительной, да.

445
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
Мне становится противно,
когда я озабоченная.

446
00:29:22,346 --> 00:29:24,848
Вот почему я здесь.

447
00:29:24,932 --> 00:29:26,892
Ты помнишь,

448
00:29:27,017 --> 00:29:29,853
Я был хорош...в ту ночь?

449
00:29:29,937 --> 00:29:32,940
О боже

450
00:29:33,065 --> 00:29:34,816
Как же я могу забыть?

451
00:29:34,900 --> 00:29:38,779
Ты облажался.
Ты не знал, что еб твою, тебе надо делать.

452
00:29:38,904 --> 00:29:42,491
Но не было ли это забавным даже
если все было так ужасно?

453
00:29:42,616 --> 00:29:45,577
Извини. Ужасно?
У меня было и хуже.

454
00:29:45,702 --> 00:29:49,331
О.
О, извини. Я

455
00:29:49,414 --> 00:29:52,626
Я могу дать тебе некоторые
советы, если хочешь.

456
00:29:52,751 --> 00:29:55,087
Правда?

457
00:29:55,170 --> 00:29:59,550
O черт.
Подожди здесь.
Я вернусь через час, ok?

458
00:29:59,675 --> 00:30:01,552
Да.
Подожди.

459
00:30:01,635 --> 00:30:03,720
Хорошая идея.

460
00:30:10,394 --> 00:30:12,896
Эй!

461
00:30:12,980 --> 00:30:15,232
Ты чего делаешь?

462
00:30:17,943 --> 00:30:21,196
Эй, ты в порядке. Вот и мы.
Знаешь, тебе не следует
находиться здесь сейчас.

463
00:30:21,321 --> 00:30:24,908
Всем надо быть в амфитеатре.
Хорошо. Пошли.

464
00:30:25,033 --> 00:30:27,452
Это позор так опаздывать.
Я очень зол.

465
00:30:27,578 --> 00:30:30,789
Ты можешь понять это по тону моего голоса
Я раздражён, во что!

466
00:30:30,873 --> 00:30:32,833
Вот он где.
Отведите его.
Пошел, пошел.

467
00:30:32,916 --> 00:30:34,877
Подожди минутку.
Ты - Пити?

468
00:30:35,002 --> 00:30:38,046
Пити?
О да, конечно.

469
00:30:38,172 --> 00:30:40,841
Пити!
Хорошо, это все объясняет.

470
00:30:40,966 --> 00:30:43,343
Хорошо.
Чтож, постоянно что-то происходит
с этими детьми. Пошли!

471
00:30:43,427 --> 00:30:46,847
Пити, мы так волновались из-за
того, что Тебя нет. Никто из
моих детей не похож на тебя.

472
00:30:46,930 --> 00:30:51,768
Понимаешь. Мы просто так счастливы,
что имеем кого-то с таким талантом,
как у тебя.

473
00:30:51,894 --> 00:30:53,812
Великолепно.
Вот ты где.

474
00:30:53,896 --> 00:30:56,732
Великолепно. Гляди ка на это,
твой старый лучший друг.
Давай же. Двигайся.

475
00:30:56,857 --> 00:31:00,360
Я знаю, что это не твое, но ты
должен сыграть красивую музыку.

476
00:31:00,444 --> 00:31:02,779
Вот и мы.
Это просто фантастика.
Я так возбужден.

477
00:31:02,905 --> 00:31:05,991
Ты просто сыграй так
хорошо как умеешь.

478
00:31:06,116 --> 00:31:08,577
Хорошо.
Хорошо.

479
00:31:23,926 --> 00:31:27,596
Что он делает?
Что он там буксует?
Кто знает?

480
00:31:27,721 --> 00:31:31,266
Я скажу тебе кое что.
Я сыт по горло этими лагерскими детками.

481
00:31:37,940 --> 00:31:40,943
Ребята, развлекайтесь
Играйте с Пити.

482
00:31:41,026 --> 00:31:43,821
Нет, нет, нет, Пити.
Пошли.

483
00:31:43,904 --> 00:31:46,365
Хорошо, хорошо.
Давай сейчас.
Немного поддержки.

484
00:31:46,448 --> 00:31:49,243
Правильно, на это место.

485
00:31:49,326 --> 00:31:51,995
Люди, Он просто немного нервничает.

486
00:31:52,079 --> 00:31:54,873
Это не правильно.

487
00:31:54,998 --> 00:31:56,917
Просто дуй в нее.
Понял!?

488
00:31:57,000 --> 00:31:58,919
Давай.

489
00:32:06,426 --> 00:32:08,595
Ну же.

490
00:32:09,513 --> 00:32:11,515
Играй!
Делай же что-нибудь.

491
00:32:22,860 --> 00:32:24,862
Как моя задница.

492
00:32:24,945 --> 00:32:27,948
Давай же.
Дайте же мальчишке поддержку

493
00:32:30,617 --> 00:32:33,579
Давай же, Пити.
Хорошо получается, партнер.

494
00:32:34,079 --> 00:32:36,081
Давай же, дорогой.
Ты сможешь это сделать.

495
00:32:37,291 --> 00:32:38,876
Давай же, Пити.

496
00:32:40,002 --> 00:32:42,004
Что за черт.

497
00:32:43,422 --> 00:32:46,425
Да!
Хорошо!

498
00:32:47,259 --> 00:32:52,264
Хорошо, Пити!
Играй мужик!
Давай!

499
00:32:52,347 --> 00:32:54,349
Рок-н-рол!

500
00:33:36,141 --> 00:33:38,143
Спасибо!

501
00:33:41,021 --> 00:33:43,023
Спасибо, Лагерь.
Ты прекрасен.

502
00:33:48,612 --> 00:33:50,614
Меня зовут Пити!

503
00:33:51,615 --> 00:33:53,617
Спасибо!

504
00:33:54,201 --> 00:33:56,203
И у меня огромные яйца!

505
00:34:02,543 --> 00:34:03,544
Я..

506
00:34:13,220 --> 00:34:17,224
Мишель? Не сейчас, не сейчас!
Приходи позже. Иди!

507
00:34:20,435 --> 00:34:23,438
Эй , вернись!

508
00:34:23,856 --> 00:34:26,859
Я хочу поговорить с тобой!
Он такой милый.

509
00:34:27,192 --> 00:34:29,194
Он... особенный.

510
00:34:29,194 --> 00:34:31,196
Он моя сучка.

511
00:34:33,490 --> 00:34:35,492
Чтож, Mишель подтвердила это.

512
00:34:36,910 --> 00:34:37,911
Я облажался.
Что?

513
00:34:39,454 --> 00:34:41,456
Мне нужна практика.

514
00:34:42,332 --> 00:34:45,335
Не волнуйся об этом. Я имею в виду, что
именно для этого у нас и есть дом, Джимбо.

515
00:34:45,752 --> 00:34:49,756
Мы поставим пива, и придут
девченки с пляжа.

516
00:34:50,132 --> 00:34:53,135
Это как приманка.

517
00:34:53,343 --> 00:34:55,345
Ты так думаешь?
Я это знаю.

518
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
Красотки гарантированы.

519
00:34:58,348 --> 00:35:00,350
Ребята, клевый домик.

520
00:35:01,059 --> 00:35:03,061
Хороший вид, но...

521
00:35:04,104 --> 00:35:07,107
Датчики Шерминатора , не обнаруживают
никакие женские формы жизни в близи.

522
00:35:07,608 --> 00:35:11,612
Большая вероятность того что
здесь будут одни парни

523
00:35:12,070 --> 00:35:14,500
Девченки придут.
Я сделал несколько звонков.

524
00:35:14,531 --> 00:35:16,533
Ага.

525
00:35:16,783 --> 00:35:19,786
Шерминатор получил послание, Keв.

526
00:35:20,120 --> 00:35:24,124
С каких пор ты стал слушать Шерминатора?

527
00:35:24,249 --> 00:35:28,253
С тех пор, как он дал мне понять
что здесь изобилие парней здесь.

528
00:35:28,253 --> 00:35:30,256
Я имею в виду... посмотри вокруг, Чувак.

529
00:35:30,881 --> 00:35:32,883
Хорошо, теперь твоя очередь.

530
00:35:33,175 --> 00:35:35,177
Давай же.
Тут нечего сказать.

531
00:35:35,177 --> 00:35:38,180
Эй, что происходит?
О чем это вы ребята разговариваете?

532
00:35:38,805 --> 00:35:41,141
Знаешь, мы просто обмениваемся
рассказами из колледжа

533
00:35:41,141 --> 00:35:43,144
Кто с кем встречался,
кто с кем переспал

534
00:35:43,644 --> 00:35:45,646
Итак, Вики?

535
00:35:45,938 --> 00:35:49,942
Чтож, был один парень.
Как на счет тебя?

536
00:35:50,025 --> 00:35:53,029
Знаешь, было там несколько
девченок... три.

537
00:35:53,821 --> 00:35:56,824
О! Посмотри ка на себя.
Ты жеребец

538
00:35:58,158 --> 00:36:00,744
Хорошо, Oz. Это то,
что Кевин рассказал нам о себе,
как на счет тебя?

539
00:36:00,744 --> 00:36:04,039
У тебя не было никакого приключения с
какой-нибудь девченкой в школе?

540
00:36:04,039 --> 00:36:07,042
Не говори, что ты не ебался.
Я знаю, что да.

541
00:36:08,001 --> 00:36:10,003
Даже если я,

542
00:36:10,045 --> 00:36:13,048
это не было больше, чем просто
мимолетная связь.

543
00:36:13,257 --> 00:36:17,261
Абсолютно...не интересно.
А как на счет тебя, Джессика?

544
00:36:17,553 --> 00:36:22,558
Со сколькими курочками ты
переспала этим летом?
Ты правда хочешь знать?

545
00:36:22,891 --> 00:36:25,894
- Пошёл на урод.

546
00:36:26,144 --> 00:36:29,147
Давай же, Oззи.
Да, мужик. Мячь у тебя.

547
00:36:30,065 --> 00:36:33,068
Эй, Вик, хочешь поиграть?
Да, конечно. Хочешь разбить?

548
00:36:35,779 --> 00:36:37,781
Что за

549
00:36:37,906 --> 00:36:39,908
Где эти хуевы девченки?

550
00:36:40,742 --> 00:36:44,746
Джим, прикройся.
Ты отпугиваешь курочек

551
00:36:45,581 --> 00:36:48,584
Чувак, успокойся.

552
00:36:48,959 --> 00:36:52,963
Oззи, отходи.
Без проблем.
Ты играешь?

553
00:36:53,130 --> 00:36:54,131
Нет.

554
00:36:55,591 --> 00:36:57,593
Нет. Нет Давай.
иди дальше.

555
00:36:58,093 --> 00:37:01,096
Ты чего делаешь?
Рыбачу.

556
00:37:06,935 --> 00:37:08,937
Ты в порядке?

557
00:37:11,356 --> 00:37:15,360
Ты в порядке?
О, Боже, мне так жаль.
Все в порядке?

558
00:37:22,910 --> 00:37:27,039
Потрясающе.
Да.

559
00:37:27,122 --> 00:37:29,374
В нем столько силы.

560
00:37:31,877 --> 00:37:37,549
Датчики Шерминатора чувствуют высокую
температуру на расстоянии двух метров.

561
00:37:37,633 --> 00:37:39,593
Готовся пить пиво.

562
00:37:40,969 --> 00:37:43,972
Шерман, чувак

563
00:37:44,097 --> 00:37:46,016
Позволь мне дать тебе совет!?

564
00:37:46,099 --> 00:37:48,018
Бросай все свои "Шерминаторские" штучки.

565
00:37:48,101 --> 00:37:50,229
Пожалуйста повтори предыдущее заявление.

566
00:37:50,312 --> 00:37:53,148
Слушай, я знаю, что твоя фамилия Шерман,
Правильно?

567
00:37:53,273 --> 00:37:58,403
И эта рифмовка с "Терминатором", который
был большим хитовым фильмом 10 лет назад.

568
00:37:58,487 --> 00:38:01,281
Но скажи мне неужели девченки
ведуться на это?

569
00:38:01,406 --> 00:38:05,369
Система перезагружена.
Я еще вернусь, Джессика.

570
00:38:08,121 --> 00:38:09,957
Что за урод.

571
00:38:11,291 --> 00:38:13,293
Вик, вы что уходите?

572
00:38:14,211 --> 00:38:18,215
Ты знаешь,
Может у нас есть шанс поболтать?

573
00:38:18,257 --> 00:38:21,260
Чтож, что ты делаешь на выходных?
Можем встретиться.

574
00:38:21,510 --> 00:38:23,512
Здорово. Давай.
Хорошо.

575
00:38:23,846 --> 00:38:25,848
Пока Kevв
Увидимся Джесс .

576
00:38:30,686 --> 00:38:33,438
Нет, нет.
все не верно.

577
00:38:33,564 --> 00:38:36,692
Спасибо.
Удачного дня.
Пока.

578
00:38:36,817 --> 00:38:39,319
Итак, что он имел в виду,
"Bстретиться"? Поболтаться?

579
00:38:39,444 --> 00:38:41,363
Пообедать? , неважно.

580
00:38:41,446 --> 00:38:45,075
Я говорю,мы просто друзья.
И он это прекрасно понимает.

581
00:38:45,200 --> 00:38:47,202
О да, я уверена он все прекрасно понимает.

582
00:38:47,244 --> 00:38:48,245
100 пудов.

583
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
О, нет.
Это все не подойдет тебе, поверь мне!

584
00:38:53,542 --> 00:38:55,544
Конечно. Мы просто друзья

585
00:38:55,586 --> 00:38:58,589
Но я не замечао что бы она
крутила с кем то еще.

586
00:38:58,964 --> 00:39:02,968
Я не видел ее с парнем.
Думаю, она держит меня про запас.

587
00:39:03,719 --> 00:39:08,432
Эй Вики спала только с одним
парнем после меня.

588
00:39:08,557 --> 00:39:13,020
то есть на меня приходится 50%
всех ее отношений с парнями

589
00:39:13,103 --> 00:39:15,063
Ты отсталый.

590
00:39:15,147 --> 00:39:18,317
Она спала не с одним парнем.
По крайней мере с тремя.

591
00:39:18,442 --> 00:39:21,904
Что?
Когда девушка говорит тебе со сколькими
парнями она переспала

592
00:39:21,987 --> 00:39:24,323
Умножай это на 3 и это
будет настоящая цифра.

593
00:39:24,406 --> 00:39:27,409
Вы что, гомосеки, ничему
не научились в колледже?

594
00:39:29,203 --> 00:39:31,830
Слушай, он не спал
с 3 девченками, поняла?

595
00:39:31,955 --> 00:39:34,666
Больше похоже на то что Сильвестор
Сталлоне начнет петь

596
00:39:34,750 --> 00:39:38,086
Или я окажусь в душе с толпой негров.

597
00:39:38,212 --> 00:39:40,088
Этого не произойдет.

598
00:39:40,214 --> 00:39:42,466
Kevin Meyers не спал с 3
девченками в Мичигане.

599
00:39:42,591 --> 00:39:46,595
Но зачем ему врать мне?
Это не ложь. Это-регулирование.
Правило утроения.

600
00:39:47,012 --> 00:39:48,847
Правило чего?
Утроения.

601
00:39:48,972 --> 00:39:52,559
Когда парень говорит тебе скольких
девченок он трахнул, это даже не
близко к правде.

602
00:39:52,684 --> 00:39:55,938
Возьми это число и раздели на 3.
Будет настоящее число.

603
00:39:56,021 --> 00:39:59,983
Значит, если Кевин сказал что было
3 девушки, это больше похоже на 1
или ниодной.

604
00:40:00,067 --> 00:40:02,069
Ниодной?
Правило утроения.

605
00:40:02,736 --> 00:40:04,738
Это точная наука,
как теория относительности.

606
00:40:05,697 --> 00:40:06,698
Oззи,
Я так счастлив за тебя.

607
00:40:07,699 --> 00:40:09,701
По крайней мере ты видишь прекрасное
тело Хезер когда она отсасывает член

608
00:40:10,285 --> 00:40:12,287
Стифлер, Держи свои фантазии при себе.

609
00:40:12,412 --> 00:40:14,414
Чувак, используй свои
ебанные мозги.

610
00:40:14,873 --> 00:40:17,876
O, я девочка из американского
колледжа.

611
00:40:18,377 --> 00:40:20,379
Эта твоя европейская культура
такая очаровательная.

612
00:40:20,963 --> 00:40:23,966
О! Эй! Горячий испанский парень.
Люблю твой акцент.

613
00:40:24,758 --> 00:40:26,760
Люблю твой дин-дон.

614
00:40:26,927 --> 00:40:29,930
Я говорю тебе,прямо сейчас во
рту твоей девченки - член.

615
00:40:30,264 --> 00:40:33,267
Завали.
А что я сказал?

616
00:40:52,828 --> 00:40:54,830
О, Боже!

617
00:40:57,541 --> 00:41:00,544
Ребята!
Смотрите.
Лесбиянки.

618
00:41:02,588 --> 00:41:03,589
Здесь живут лесбянки.

619
00:41:04,506 --> 00:41:06,508
Ты знаешь, Мистер мудрый гомофоб.

620
00:41:07,092 --> 00:41:10,095
Если девушки держатся за руки
это не означает что они лесбиянки.

621
00:41:10,971 --> 00:41:11,972
Подруги могут держаться за руки.

622
00:41:13,056 --> 00:41:17,060
Эй, Finch, Я не хочу слышать
о тебе и твоих друзьях. Уйди, сопляк.

623
00:41:17,352 --> 00:41:19,354
Не за чем.

624
00:41:19,521 --> 00:41:21,523
Тантра учит тебя держать
оргазм до времени...

625
00:41:22,107 --> 00:41:24,109
Ожидание нужного момента...

626
00:41:24,651 --> 00:41:26,653
А затем излить его на весь окружающий свет.

627
00:41:27,154 --> 00:41:29,156
По-моему, я полон под завязку.

628
00:41:29,490 --> 00:41:33,494
Пиздей!
Я сейчас блевану.

629
00:41:40,751 --> 00:41:42,753
Алло!
Хезер, это ты?

630
00:41:43,420 --> 00:41:45,422
Oз!
Как учеба?

631
00:41:46,381 --> 00:41:47,382
Я с трудом могу назвать это учебой.

632
00:41:48,467 --> 00:41:50,469
Я ходила в музей Пикассо,

633
00:41:51,220 --> 00:41:52,221
Болталась в Семейство Sagrada,

634
00:41:53,222 --> 00:41:55,224
Ходила с Пьером в Парк Guell.

635
00:41:55,432 --> 00:41:57,434
Кто такой Пьер?
Один из тех ребят в программе.

636
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
У него есть девушка во Франции,
так что у нас есть что-то общее.

637
00:42:00,687 --> 00:42:01,688
Хорошо звучит.

638
00:42:02,689 --> 00:42:06,693
Я подслушивала их разговор
по телефону ночью.

639
00:42:07,069 --> 00:42:10,072
И...
Это заставило меня подумать.

640
00:42:10,906 --> 00:42:15,911
Oz, я растегнули рубашку и глажу себя.
Ого!

641
00:42:16,537 --> 00:42:19,540
Oз, давай же.
Это же секс по телефону.
Помоги мне.

642
00:42:19,957 --> 00:42:21,959
Хорошо.

643
00:42:24,378 --> 00:42:26,380
Я подхожу к кровати.

644
00:42:27,422 --> 00:42:30,425
Да.
И ложусь.

645
00:42:30,843 --> 00:42:32,845
И я медленно...

646
00:42:33,387 --> 00:42:36,390
Сползаю вниз.

647
00:42:36,849 --> 00:42:39,852
Возьми его. Скажи мне
на сколько он большой.

648
00:42:40,018 --> 00:42:43,021
Слушай, Вереск, Я чувствую
себя как то неудобно.

649
00:42:43,313 --> 00:42:46,316
Если мы не можем физически быть
друг с другом, тогда нам надо
учиться быть больше в одиночестве.

650
00:42:47,151 --> 00:42:49,153
Правильно?
Правильно. Хорошо.

651
00:42:49,653 --> 00:42:53,657
Хорошо, давай.
Моя рука сейчас в штанах.

652
00:42:54,116 --> 00:42:56,118
И я потираю его для тебя, Вереском.

653
00:42:56,243 --> 00:42:58,245
Это так замечательно.

654
00:42:58,245 --> 00:43:00,247
Мне тоже

655
00:43:00,247 --> 00:43:02,249
У меня|

656
00:43:02,249 --> 00:43:04,251
Подожди.

657
00:43:04,251 --> 00:43:05,252
О, Черт.

658
00:43:05,961 --> 00:43:07,921
Алло?

659
00:43:08,755 --> 00:43:11,175
Не правильный номер.

660
00:43:11,592 --> 00:43:15,804
Эй, алло!
Не правильный номер.

661
00:43:15,888 --> 00:43:19,057
Хорошо, слушай мужик!!

662
00:43:19,183 --> 00:43:21,643
И пытаюсь заняться сексом
по телефону с моей девушкой.

663
00:43:21,727 --> 00:43:25,939
Эмир, клево тебе, мужик.

664
00:43:27,191 --> 00:43:29,151
Хорошо

665
00:43:29,234 --> 00:43:31,820
Извини
Где мы остановились?

666
00:43:31,904 --> 00:43:34,239
По-моему, ты куда то полез.

667
00:43:34,323 --> 00:43:36,408
О, да.

668
00:43:36,492 --> 00:43:41,455
О, да, Вереском
Я потираю его и мне так хорошо.

669
00:43:41,538 --> 00:43:46,210
Эй, Oз, я трогаю себя.
что ты хочешь, что бы я еще сделала?

670
00:43:46,293 --> 00:43:48,295
O! Хезер, малышка.

671
00:43:48,295 --> 00:43:51,298
Почему ты не скажешь мне что мой
член такой же большой, как и у Стифлера.

672
00:43:51,757 --> 00:43:56,094
Стифлер, свали!
Я слышу вас обоих|

673
00:43:56,178 --> 00:43:58,972
Продолжайте.
По-моему, нам стоит перенести
это на следуюший раз.

674
00:43:59,056 --> 00:44:01,975
Да, хорошо.
Пока.
Я люблю тебя.

675
00:44:02,059 --> 00:44:05,312
Я люблю тебя.
Ребята, давайте же.
Я уже практически кончил!

676
00:44:05,395 --> 00:44:08,398
Приятно было с тобой пообщаться, Стивен.
Стифлер, мля!

677
00:44:08,524 --> 00:44:10,526
Ну дают.

678
00:44:21,286 --> 00:44:22,788
Зацени.

679
00:44:22,913 --> 00:44:25,249
Потенциальные лесбиянки
покидают здание.

680
00:44:33,715 --> 00:44:35,592
Хорошо.
Это мой шанс.

681
00:44:35,717 --> 00:44:40,472
Мне нужны подтверждения.
Стифлер,эй!
Ты что делаешь?

682
00:44:40,597 --> 00:44:43,851
Иди забери его.
Задница-Стифлер, вылезай.

683
00:44:43,976 --> 00:44:46,353
Стифлер?Стифлер.

684
00:44:47,688 --> 00:44:49,398
Стифлер?

685
00:44:50,482 --> 00:44:54,069
О, черт,чувак!
Я нашел силиконовый член!

686
00:44:54,153 --> 00:44:56,280
Стифлер.
Большой синий силиконовый член!
Для всех!

687
00:44:57,406 --> 00:45:00,409
Силиконовые члены имеют спрос!
Финч, помоги.

688
00:45:00,951 --> 00:45:03,412
Силиконовый член, силиконовый член.

689
00:45:05,330 --> 00:45:08,375
Что ты делаешь?
Я ищу еще больше лесбиянских экспонатов.

690
00:45:08,500 --> 00:45:11,795
Где ты взял это?
В заднице Финча.

691
00:45:11,920 --> 00:45:15,007
О, Боже.Черт!
Ребята, они возвращаются.

692
00:45:17,676 --> 00:45:20,179
Остановите их!

693
00:45:20,304 --> 00:45:21,638
Давай же. Давай же!

694
00:45:21,722 --> 00:45:24,725
Давай же..
Вот это кайф!

695
00:45:24,808 --> 00:45:27,060
Даниэла, Aмбер, привет.
Эй.

696
00:45:27,144 --> 00:45:30,147
Ходили за газетами?

697
00:45:32,649 --> 00:45:36,278
Которая комната? которая комната?
Черт, не могу вспомнить.
Это было так захватывающе.

698
00:45:36,403 --> 00:45:38,947
Я в логове лесбиянок.
Это было здесь?

699
00:45:39,031 --> 00:45:42,367
Черт, что ты задаешь мне так много вопросов?
Это было здесь?

700
00:45:42,493 --> 00:45:45,204
Возможно!
Что ты имеешь в виду "возможно"?
это было здесь или не здесь?

701
00:45:45,287 --> 00:45:48,081
Хорошо вам покрасить, мальчики.

702
00:45:48,207 --> 00:45:50,626
Убирайтесь оттуда.

703
00:45:50,709 --> 00:45:52,920
Они внутри.
О твою мать.

704
00:45:58,425 --> 00:46:01,762
Очень оригинально, Стивен.
Не называй меня Стивен.

705
00:46:14,483 --> 00:46:17,653
Я могу одеть то маленькое бикини
леопардовой раскраски.

706
00:46:17,736 --> 00:46:20,405
Я их обожаю.
Они так тебе идут.

707
00:46:20,531 --> 00:46:22,032
Помоги растегнуть мне молнию.

708
00:46:22,115 --> 00:46:24,785
Хорошо.
Спасибо.

709
00:46:24,910 --> 00:46:28,914
Эй,я показывала тебе мои
симпотичные розовые ботинки?
Это к розовому бикини?

710
00:46:29,039 --> 00:46:31,041
Они раздеваются.

711
00:46:33,961 --> 00:46:36,463
Симпотично.
Спасибо.

712
00:46:42,344 --> 00:46:45,347
O,черт.
Она раздевается.
O, Боже.

713
00:46:45,973 --> 00:46:46,974
Оо.

714
00:46:48,183 --> 00:46:52,312
Подожди минуту.
Они не могут слышать нас внутри?
Мы не будем пересекаться с их радио
или еще чем?

715
00:46:52,437 --> 00:46:55,566
Нет. Они работают на .B. частоте.

716
00:46:55,691 --> 00:46:57,484
Эти девченки такие горячие.

717
00:47:01,405 --> 00:47:04,366
Две возможные лесбиянки
в лифчиках и трусиках.

718
00:47:04,491 --> 00:47:06,994
Лесбиянки!

719
00:47:07,077 --> 00:47:10,664
Ты сказал лезбиянки?
Горячие лесбиянки!

720
00:47:13,959 --> 00:47:16,461
Не трогай меня.
Я - не трогаю.

721
00:47:25,804 --> 00:47:28,348
Лучше бы это было не то,
что я подумал.

722
00:47:31,185 --> 00:47:33,187
Это и не должно соответствовать.
Посмотри на себя и на меня.

723
00:47:33,312 --> 00:47:36,565
Слишком большой.
Я дам тебе синего волокнистого...

724
00:47:39,359 --> 00:47:41,236
Дикий Джонни пропал.

725
00:47:42,863 --> 00:47:44,948
Может ты обронила его под кровать.

726
00:47:47,117 --> 00:47:51,330
Хорошо, я посмотрю.
Подожди, а у тебя его не было
когда мы были внизу?

727
00:47:51,455 --> 00:47:53,624
O, возможно.

728
00:47:56,710 --> 00:47:59,796
Ребята, давайте, к чертовой матери
убираться от туда прямо сейчас.

729
00:48:00,839 --> 00:48:02,799
Давайте. Давайте.

730
00:48:02,925 --> 00:48:05,344
Все чисто!
Иди Иди Иди!

731
00:48:11,058 --> 00:48:13,435
Они возвращаются.

732
00:48:18,232 --> 00:48:21,485
O, я так рада, что снова нашла его.
Он - мой предмет коллекции.

733
00:48:21,568 --> 00:48:23,612
Я знаю.

734
00:48:25,739 --> 00:48:28,283
Эй, ребята, вам не
о чем волноваться.

735
00:48:28,367 --> 00:48:31,286
Я помню. Я взял этот силиконовый
член из другой спальни.

736
00:48:34,456 --> 00:48:38,168
Полное дерьмо!
Силиконовый член в моем ящике.

737
00:48:38,293 --> 00:48:41,922
O, Боже! Ты могла бы спросить у
меня, если хотела позаимствовать его.

738
00:48:42,047 --> 00:48:44,591
Тихо

739
00:48:47,052 --> 00:48:50,180
Что это за чертовщина?
Я не знаю.
Звони в 911 .

740
00:48:53,892 --> 00:48:55,477
Не надо 911 .
Не вызывайте полицию.

741
00:48:55,561 --> 00:48:59,439
О, боже, это маляры.
Я вызываю полицию.

742
00:48:59,523 --> 00:49:01,483
Ну хорошо. Нет Нет. Нет.
Это не правильно.

743
00:49:01,608 --> 00:49:04,820
Хорошо, послушайте.
Стифлер залез сюда.

744
00:49:04,945 --> 00:49:07,489
А мы последовали за ним
что бы вытащить его.

745
00:49:08,490 --> 00:49:12,494
Я просто хотел убедиться, что вы,
девочки, действителько лесбиянки.

746
00:49:16,540 --> 00:49:19,209
Ты хочешь позабавиться с ними?

747
00:49:19,334 --> 00:49:21,503
Да, было бы забавно.

748
00:49:21,587 --> 00:49:24,756
Ну так давай.
Давай.

749
00:49:24,840 --> 00:49:27,217
Ребята, ну так что?

750
00:49:34,183 --> 00:49:37,186
Oззи, оставайся для подтверждения.

751
00:49:38,604 --> 00:49:41,607
50 на связи жду подтверждение.

752
00:49:43,650 --> 00:49:46,653
Похоже, что ваши друзья снаружи
тоже хотят поиграть.

753
00:49:49,907 --> 00:49:51,909
Вы не будете в этом нуждаться.

754
00:49:53,410 --> 00:49:56,413
Кто хочет, что бы я потрогала Aмбер?

755
00:49:56,914 --> 00:49:59,917
Я хочу. Я хочу.
А это еще кто, еб твою?

756
00:50:00,000 --> 00:50:01,001
Кто это?

757
00:50:01,210 --> 00:50:04,213
О, это... Смит.

758
00:50:04,796 --> 00:50:06,798
Я выключаю радио.

759
00:50:09,009 --> 00:50:13,013
Хорошо.
Хорошо, где я должна потрогать Aмбер?

760
00:50:13,388 --> 00:50:16,391
За задницу, малышка.
Почувствуй эту задницу!

761
00:50:16,391 --> 00:50:17,392
Хорошо.

762
00:50:18,769 --> 00:50:21,772
Вот это да.

763
00:50:25,484 --> 00:50:28,487
Я знаю.
Ты превый потрогай его задницу.

764
00:50:29,905 --> 00:50:32,157
Чего?

765
00:50:32,241 --> 00:50:35,035
Да,да. Я хочу этого.
Хорошо. Хорошо.

766
00:50:35,160 --> 00:50:38,247
Чтож, у меня есть там работа снаружи
Я должен, о... это...

767
00:50:38,330 --> 00:50:41,124
Джим, давай же.
Я могу это сделать.

768
00:50:41,250 --> 00:50:43,794
Что?
Стифлер, у меня все в порядке
с ориентацией.

769
00:50:43,919 --> 00:50:46,380
Я была бы рада посмотреть на это шоу.

770
00:50:46,463 --> 00:50:48,632
Браво!

771
00:50:52,135 --> 00:50:54,930
Один палец...на заднице.

772
00:50:55,055 --> 00:50:57,057
Мы хотим...

773
00:50:57,182 --> 00:50:59,893
ладонь... схвати.

774
00:51:00,018 --> 00:51:02,980
Нет уж, это слишком.
Нет. Нет. Нет.

775
00:51:03,105 --> 00:51:05,149
Ты не трогаешь,
Мы не трогаем.

776
00:51:05,232 --> 00:51:08,694
Сожми его задницу.
Вам это понравиться.
Давайте же, ребята.

777
00:51:08,777 --> 00:51:12,447
Господи Боже.
Вот дерьмо.

778
00:51:13,907 --> 00:51:15,909
Я трогаю его за задницу.

779
00:51:17,452 --> 00:51:19,454
Важак красных,
Уточните вашу позицию??

780
00:51:19,621 --> 00:51:23,625
Я трогаю его за задницу.
Мамочка!

781
00:51:23,625 --> 00:51:25,627
Все, можешь отпустить.

782
00:51:26,003 --> 00:51:28,005
Это действительно было не плохо.

783
00:51:28,046 --> 00:51:30,048
Я хочу домой.
Это плохо.

784
00:51:32,342 --> 00:51:35,345
Не бери в голову.
Я остаюсь.

785
00:51:35,345 --> 00:51:37,347
даниэлла чувствует мою грудь.

786
00:51:40,392 --> 00:51:42,394
Не пройдет, чувак.

787
00:51:42,477 --> 00:51:46,482
Ее грудь такая сочная.
Какой замечательный рождественский
подарок вы купили мальчики.

788
00:51:46,523 --> 00:51:48,525
Мои соски такие твердые.

789
00:51:49,318 --> 00:51:52,321
По-моему, я могу
поласкать их.

790
00:51:59,077 --> 00:52:01,330
Святой Иисус.

791
00:52:02,623 --> 00:52:04,541
Ваша очередь.

792
00:52:04,625 --> 00:52:07,211
O, да!

793
00:52:07,336 --> 00:52:09,338
Нет. нет. нет.

794
00:52:10,047 --> 00:52:12,049
Его.

795
00:52:14,676 --> 00:52:15,677
Целуй.

796
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Чувак, нет.

797
00:52:19,223 --> 00:52:22,226
Подожди. Чего?
O, да.
Вы хотите больше?

798
00:52:22,726 --> 00:52:24,728
Мы хотим больше.
Ну так давай, тигр.

799
00:52:25,312 --> 00:52:27,314
Вам это понравиться.
Сделайте это для нас.

800
00:52:36,532 --> 00:52:38,492
Ну хорошо, чувак. Раз, два..

801
00:52:38,659 --> 00:52:40,577
Три.

802
00:52:40,661 --> 00:52:43,580
Это не считается.
Нет это очень даже считается.

803
00:52:43,914 --> 00:52:46,333
Так ты целуешь свою мамочку.
Ты ничего не говори !

804
00:52:46,500 --> 00:52:49,628
Сделайте это по-настоящему.
Если вы сделаете,

805
00:52:49,753 --> 00:52:52,047
Мы сделаем все, что вы захотите.

806
00:52:52,130 --> 00:52:55,008
Ч-ч-ч-что угодно?
Что угодно

807
00:52:55,092 --> 00:52:57,094
Что угодно.
Что угодно.

808
00:52:57,219 --> 00:52:59,471
Вам это понравиться.

809
00:52:59,555 --> 00:53:01,014
Обещаете.
Я обещаю.

810
00:53:01,098 --> 00:53:03,016
Я не совру.

811
00:53:04,601 --> 00:53:06,812
Давай же.

812
00:53:09,982 --> 00:53:12,526
Вот то, о чем
Я говорю.

813
00:53:12,651 --> 00:53:15,529
Ой, Keв, можешь смотреть.

814
00:53:19,575 --> 00:53:21,451
Вот.

815
00:53:21,535 --> 00:53:24,288
Где же твой язык?

816
00:53:28,959 --> 00:53:30,460
Хорошие мальчики.

817
00:53:30,586 --> 00:53:33,338
Очень хорошо.
Чувак, ты действительно
хуего целуешься.

818
00:53:33,463 --> 00:53:35,382
Что?
Я даже и не стараюсь!

819
00:53:35,507 --> 00:53:37,384
Так не честно!

820
00:53:37,467 --> 00:53:39,428
Я не пытался.
Я серьезно...

821
00:53:39,553 --> 00:53:41,263
Я не...
Не суди.

822
00:53:41,346 --> 00:53:44,141
Подожди секундочку.
Ты пытался?

823
00:53:44,224 --> 00:53:46,727
Блядь, нет!
Ты пытался!

824
00:53:46,810 --> 00:53:49,605
О мой... Это...
O, я целовал его!

825
00:53:49,730 --> 00:53:51,607
Тихо Тишина.
Тихо!

826
00:53:51,732 --> 00:53:53,817
Дамы.
Да?

827
00:53:53,942 --> 00:53:55,986
Ваша очередь.

828
00:53:57,863 --> 00:53:59,740
Вот.
Давай же сделаем это.

829
00:54:10,292 --> 00:54:12,294
Амбер!

830
00:54:14,213 --> 00:54:17,674
Эти девченки, как трансвиститы,
которых мы подобрали

831
00:54:17,799 --> 00:54:20,302
Дорогой, еда готова.
Я не голоден!

832
00:54:26,975 --> 00:54:29,937
Я не...

833
00:54:30,020 --> 00:54:33,148
Я не верю в это.
Хорошо. хорошо, просто сделай это.

834
00:54:35,609 --> 00:54:38,278
O, Боже.
Это было круто.

835
00:54:38,403 --> 00:54:41,073
Привет!

836
00:54:52,918 --> 00:54:56,630
Амбер.

837
00:54:56,713 --> 00:54:59,383
Чтож, я думаю,
что этого достаточно.Это хорошо.

838
00:54:59,508 --> 00:55:01,176
Я хочу больше.
Черт, да.

839
00:55:01,260 --> 00:55:02,928
Я тоже хочу больше, малышка.

840
00:55:03,846 --> 00:55:07,850
У нас будет еще больше такого ,
как мы увидим немного...

841
00:55:09,268 --> 00:55:11,270
Ручной работы.
Хорошо!

842
00:55:13,856 --> 00:55:17,860
Ручной работы.
Ты подрочи ему!

843
00:55:18,527 --> 00:55:20,529
Было бы приятно посмотреть.

844
00:55:20,529 --> 00:55:22,531
Извините?

845
00:55:22,865 --> 00:55:25,868
Вы сделаете.
Мы сделаем.

846
00:55:29,746 --> 00:55:31,748
Не будь, слюнтяем.

847
00:55:35,002 --> 00:55:39,006
Хорошо. Это хорошо.
Я знаю, что я должен сделать.

848
00:55:39,548 --> 00:55:42,551
Мне необходимо продолжить
эту вечеринку.

849
00:55:43,677 --> 00:55:45,679
Я возьму одну на матч.

850
00:55:46,555 --> 00:55:49,558
Божья матерь!
Давайте же, мудаки
Они у нас.

851
00:55:50,267 --> 00:55:52,269
Я это не буду трогать.
Убери это, Стифлер.

852
00:55:53,061 --> 00:55:55,063
Почему вы, ребята, не можете
быть игроками матча, а?

853
00:55:55,981 --> 00:55:58,984
Почему я все время одуваться должен?

854
00:56:02,738 --> 00:56:04,740
А теперь, для наших
посвященных слушателей,

855
00:56:05,073 --> 00:56:07,075
Возвратимся к шоу.

856
00:56:07,201 --> 00:56:10,204
Amber, позволь мне испробовать
силиконовый член.

857
00:56:12,539 --> 00:56:14,541
Хорошо, подождите минутку.

858
00:56:15,167 --> 00:56:18,170
Stifler хотел дать вам работку
для двух рук?

859
00:56:18,170 --> 00:56:22,174
Нет. Стифлер хотел
oдного из нас.

860
00:56:22,174 --> 00:56:26,178
Что? Дерьмо собачье.
Нет, он хотел, правда?

861
00:56:26,178 --> 00:56:27,179
Просто ужасно.

862
00:56:27,846 --> 00:56:29,848
Ребята, вы хотите
поиграть в "жопу"?

863
00:56:30,390 --> 00:56:32,392
Я хочу посмотреть игру, Kev.

864
00:56:33,101 --> 00:56:35,103
Эй, я просто хотел заняться
чем-нибудь вместе.

865
00:56:35,229 --> 00:56:37,231
Мы уже сделали кое-что вместе.

866
00:56:37,481 --> 00:56:39,483
Даже очень вместе.

867
00:56:40,567 --> 00:56:42,569
Стифлер Клаус здесь.

868
00:56:42,736 --> 00:56:44,738
Так что просто не надо быть в замешательстве,

869
00:56:45,656 --> 00:56:49,660
Святое порно принесет нам немного
гетеросексуальных переживаний.

870
00:56:49,827 --> 00:56:50,828
Пожалуйста.

871
00:56:52,955 --> 00:56:53,956
Хорошо. Вот.

872
00:56:53,997 --> 00:56:57,000
Стифлер приготовил одну
хорошую смазку.

873
00:56:57,668 --> 00:57:00,671
Терзай,Джим. Терзай.
Неужели это действительно
принесет разнообразия?

874
00:57:01,672 --> 00:57:03,674
О, да!
Правда?

875
00:57:10,347 --> 00:57:15,352
Храм любви Стифлера слушает
о, прямо любовь.

876
00:57:15,602 --> 00:57:17,604
Да.
Да,я в порядке.

877
00:57:17,980 --> 00:57:19,982
Это мама Стифлера.
Тихо.

878
00:57:20,983 --> 00:57:23,986
Я и не знал, что ты будешь
в Мичигане этим летом.

879
00:57:24,027 --> 00:57:26,029
Да, нет, ты больше, чем просто
жданный гость здесь.

880
00:57:26,113 --> 00:57:31,118
Хорошо, остановишься на пару
недель. У нас будет большая
вечеринка. хорошо. Пока

881
00:57:31,326 --> 00:57:33,328
Стифлер, это была...

882
00:57:33,412 --> 00:57:34,413
Хорошо.

883
00:57:35,664 --> 00:57:37,666
Она приедет.

884
00:57:42,588 --> 00:57:45,591
Мама Стифлера едет сюда.

885
00:57:47,217 --> 00:57:49,219
Нагрузки должны быть удвоены.

886
00:57:51,221 --> 00:57:53,223
Нагрузки должны быть удвоены.

887
00:57:54,975 --> 00:57:55,976
Точно.

888
00:58:03,066 --> 00:58:05,068
Jenny, куда ты положила мой кларнет?

889
00:58:05,402 --> 00:58:07,404
По-моему, я запихала его в ящик.
O, спасибо!

890
00:58:08,113 --> 00:58:11,116
Ужасный человек.
Я ужасный человек.

891
00:58:13,911 --> 00:58:15,913
Мишель Привет.

892
00:58:16,121 --> 00:58:18,123
Джим, что ты здесь делаешь?

893
00:58:18,207 --> 00:58:20,209
Я ...Чтож, я подумал,
что ты сказала...

894
00:58:20,834 --> 00:58:22,836
Тебе нельзя стоять здесь.

895
00:58:23,545 --> 00:58:26,548
Послушай, мне нужна твоя помощь.

896
00:58:27,466 --> 00:58:29,468
Надя возвращается,

897
00:58:29,676 --> 00:58:30,677
А я не...

898
00:58:31,720 --> 00:58:33,722
Я не хочу быть таким неуклюжим,

899
00:58:33,889 --> 00:58:35,891
Трясущимся нервным парнем с ней.

900
00:58:36,725 --> 00:58:38,727
Я не хочу выглядеть как лох.

901
00:58:38,811 --> 00:58:40,813
Чтож, мне знакомо это чувство.

902
00:58:41,104 --> 00:58:43,106
Проводишь свое время играя в группе,

903
00:58:43,315 --> 00:58:47,319
Это не дает тебе по-настоящему
крутого имиджа.

904
00:58:47,402 --> 00:58:50,405
По-моему, ты - милая.
Правда?

905
00:58:51,198 --> 00:58:52,199
Да.

906
00:58:55,577 --> 00:58:58,580
Mишель, почему ты ушла от
меня после праздника?

907
00:58:59,706 --> 00:59:02,709
Я не бросила тебя.
Я... Я просто...

908
00:59:02,709 --> 00:59:04,711
Наше свидание закончилось.

909
00:59:04,711 --> 00:59:07,714
Я имею в виду, ты ж не
хотел чего-нибудь...

910
00:59:07,840 --> 00:59:09,842
Забавного раставание на следующее утро?

911
00:59:11,301 --> 00:59:15,305
Не то, что бы я хотела, что бы
ты делал вид, что влюблен в меня
или что-то в этом роде.

912
00:59:16,014 --> 00:59:20,018
Почему я должен был делать вид?
Ребята всегда так делают.

913
00:59:21,061 --> 00:59:24,064
Что ж, я не такой,
как другие ребята..

914
00:59:25,774 --> 00:59:26,775
Я знаю.

915
00:59:27,568 --> 00:59:30,571
Хорошо, Я помогу тебе.

916
00:59:30,821 --> 00:59:31,822
Правда?

917
00:59:32,823 --> 00:59:34,825
Да, мне не удобно за то, что я
сказала что ты облажался,

918
00:59:35,617 --> 00:59:38,620
Даже после того, что ты сделал.

919
00:59:38,787 --> 00:59:40,789
Хорошо.

920
00:59:41,248 --> 00:59:43,250
Я просто...

921
00:59:43,458 --> 00:59:45,460
Давай начнем.
Хорошо.

922
00:59:45,669 --> 00:59:47,671
Хорошо.
Сейчас я - горячая девченка.
Правильно.

923
00:59:49,047 --> 00:59:52,050
Что ты хочешь делать?
Я хочу почувствовать твои сиськи.

924
00:59:52,050 --> 00:59:54,052
Нет же дуралей.

925
00:59:54,219 --> 00:59:56,221
Тебе не надо искать это
где-то далеко.

926
00:59:57,139 --> 01:00:01,143
Ты должен разогреть духовку
до того как заколишь индюшку

927
01:00:01,477 --> 01:00:02,478
Хорошо.

928
01:00:02,478 --> 01:00:05,481
Поцелуй меня сюда.

929
01:00:11,278 --> 01:00:13,280
Хорошо.
Сейчас

930
01:00:13,447 --> 01:00:15,449
Ключица...поцелуй.

931
01:00:19,745 --> 01:00:21,747
Хорошо.

932
01:00:21,788 --> 01:00:23,790
O, ты меня возбуждаешь.

933
01:00:24,041 --> 01:00:27,044
Полное дерьмо. Правда?
Нет это просто для тренировки.

934
01:00:28,837 --> 01:00:30,839
Конечно.

935
01:00:31,256 --> 01:00:34,259
Хорошо, Джим.Это было хорошо.
Давай поработаем еще над чем-нибудь.

936
01:00:51,652 --> 01:00:55,656
А есть разница в какую сторону?
по часовой или против?

937
01:00:56,365 --> 01:00:58,367
Хорошо
Именно об этом я и говорю.

938
01:00:58,951 --> 01:01:02,955
Твоя главная проблема...
ты так перепуган.

939
01:01:03,330 --> 01:01:07,334
А как по твоему я зажата в сексуальном плане?

940
01:01:08,001 --> 01:01:11,004
Самое главное что я тебе могу дать это

941
01:01:11,171 --> 01:01:14,174
Что бы ты чувствовал себя комфортно
в любой ситуации.

942
01:01:14,967 --> 01:01:16,969
Вставай.
че?

943
01:01:17,427 --> 01:01:19,429
Вставай.

944
01:01:19,596 --> 01:01:23,600
Сейчас будет пиздатая ситуация.
А как же подготовка?

945
01:01:24,476 --> 01:01:27,479
Мы перескочим через несколько глав.
O, хорошо.

946
01:01:27,479 --> 01:01:30,482
Это хорошо.
Очевидно.

947
01:01:31,024 --> 01:01:34,027
Остров Гиллиган, мистер Хоувел.

948
01:01:34,194 --> 01:01:35,195
Ч-Что?

949
01:01:36,196 --> 01:01:39,199
Ты должен контролировать себя
думая о чем-нибудь не сексуальном.

950
01:01:39,908 --> 01:01:42,911
Я даже не трогал тебя еще, а ты
превращаешься в башню.

951
01:01:43,537 --> 01:01:45,539
Извини.
Да. О!
Не сексуальном.

952
01:01:46,582 --> 01:01:48,584
Хорошо. Хорошо.

953
01:01:49,293 --> 01:01:51,295
Стулья.
Стулья.
Хорошо.

954
01:01:52,212 --> 01:01:55,215
Мастодонты.

955
01:01:56,258 --> 01:01:58,260
Хорошо.

956
01:01:58,844 --> 01:02:00,846
Уборка в моей ванной.

957
01:02:02,306 --> 01:02:03,307
Навозные жуки.
Хорошо.

958
01:02:04,391 --> 01:02:06,393
Да.
Хорошо. Теперь,не отвлекайся.

959
01:02:06,935 --> 01:02:09,938
Я сделаю кое что, что бы
открыть тебя новые горизонты.
Хорошо...

960
01:02:10,189 --> 01:02:12,191
O! Холодно!
Ты чего делаешь?

961
01:02:12,691 --> 01:02:15,694
Я просто запихала тебе в задницу трубу.
Правда ли инструмент милый?

962
01:02:15,903 --> 01:02:18,906
Хорошо, да ты мне уже их открыла.

963
01:02:19,448 --> 01:02:21,450
Нам надо идти!

964
01:02:29,082 --> 01:02:32,085
Позвони мне через 3 недели.
Тогда я буду дома.
Мы сможем закончить урок.

965
01:02:33,045 --> 01:02:35,047
Хорошо.

966
01:02:38,342 --> 01:02:41,845
Самое главное...
Меньше языка.

967
01:02:59,780 --> 01:03:02,783
Что это? Гостевая книга?
Да, и посмотрите вот эту запись.

968
01:03:02,866 --> 01:03:05,786
Вечеринка определенно удалась.

969
01:03:05,911 --> 01:03:08,330
Ты смотри-ка. Не забываемый вечер.

970
01:03:08,455 --> 01:03:10,916
Август '93.''
Это твой брат.
Смотри.

971
01:03:10,999 --> 01:03:12,960
Да, его котедж как раз был около пляжа.

972
01:03:13,043 --> 01:03:16,630
Ребята, вот для чего будет
наша вечеринка.

973
01:03:16,755 --> 01:03:19,466
Кое что нам всегда будет вспомнить, знаешь ли?
Да, определенно.

974
01:03:19,591 --> 01:03:22,636
Точно.

975
01:03:22,761 --> 01:03:25,430
Идете на рыбалку?
Finch, мы играем в Джин.

976
01:03:25,764 --> 01:03:27,766
Оо.

977
01:03:28,058 --> 01:03:29,059
Джин.

978
01:03:29,393 --> 01:03:31,395
Джин.

979
01:03:51,373 --> 01:03:54,376
Да?
Джин!

980
01:04:20,360 --> 01:04:25,365
Какого хуя?

981
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Дорогой Джим.

982
01:05:05,781 --> 01:05:08,784
Чикаго прекрасен,но был бы
лучше если бы здесь был ты.

983
01:05:09,618 --> 01:05:11,620
Я считаю дни.
С любовью. Надя

984
01:05:15,457 --> 01:05:17,459
Чтож, хочу, что бы
ты была здесь, Надя

985
01:05:53,245 --> 01:05:56,206
Примените несколько капель,
чтобы достигнуть желаемого эффекта.

986
01:05:56,331 --> 01:05:59,668
Ладно.

987
01:06:06,633 --> 01:06:08,677
Что за черт.

988
01:06:27,237 --> 01:06:29,281
Дерьмо.

989
01:06:32,451 --> 01:06:35,704
Боже!

990
01:06:35,787 --> 01:06:37,706
Как скользко .

991
01:06:56,058 --> 01:06:58,519
о черт!

992
01:07:00,521 --> 01:07:02,439
<i>Клей - СУМАСШЕДШАЯ СВЯЗЬ - "СТОЛЬ ЖЕ СИЛЬНЫЙ КАК СТАЛЬ"</i>

993
01:07:02,439 --> 01:07:05,234
Блин, блин

994
01:07:05,317 --> 01:07:07,736
Госпо...

995
01:07:11,365 --> 01:07:14,159
Все в порядке?
Я в порядке.

996
01:07:14,243 --> 01:07:16,286
Я в порядке.
Все в порядке.

997
01:07:16,370 --> 01:07:18,872
Завали ебало ,или я вышибу дверь
и отлуплю тебе задницу!

998
01:07:18,956 --> 01:07:21,708
Нет. Не заходи.
Я в порядке. Все...

999
01:07:21,834 --> 01:07:24,837
Я просто упал с кровати.
Хорошо. Тогда спокойной ночи.

1000
01:07:24,837 --> 01:07:26,839
Хорошо. Увидимся утром.

1001
01:07:40,894 --> 01:07:42,896
Дерьмо!
Вот дерьмо!

1002
01:08:07,337 --> 01:08:09,464
Управление по ядохимикатам.
Алло?

1003
01:08:11,675 --> 01:08:15,679
Здравствуйте.

1004
01:08:15,804 --> 01:08:17,806
Да.
Да. я...,

1005
01:08:18,474 --> 01:08:20,476
Приклеил себя...

1006
01:08:20,893 --> 01:08:22,853
К себе.
Нет.

1007
01:08:23,270 --> 01:08:26,273
О! Нет, не стоит...,
не присылайте скорую.

1008
01:08:26,273 --> 01:08:30,277
Послушайте, есть что-нибудь,
ну, вы знаете, дома?

1009
01:08:33,947 --> 01:08:36,450
Растворитель краски.

1010
01:09:17,199 --> 01:09:19,368
Девид?

1011
01:09:25,999 --> 01:09:28,001
<i>РАСТВОРИТЕЛЬ</i>

1012
01:09:32,130 --> 01:09:34,132
Говно.

1013
01:09:40,430 --> 01:09:42,683
Не двигайся!
Стой на месте!

1014
01:09:42,808 --> 01:09:45,227
Покажи руки так,что
бы мы могли их видеть!

1015
01:09:45,352 --> 01:09:47,896
Обе руки! Подними вторую
руку вверх!

1016
01:09:49,481 --> 01:09:51,900
Я не могу! Я не могу!
Я прилип!

1017
01:09:51,984 --> 01:09:56,029
Я прилип!
Извините.

1018
01:09:56,155 --> 01:09:59,074
Расслабь руки.

1019
01:09:59,158 --> 01:10:02,119
Я уберу их от сюда, хорошо?

1020
01:10:02,202 --> 01:10:04,329
Не волнуйся,Джимбо. Ты будешь
в порядке, приятель.

1021
01:10:04,413 --> 01:10:06,874
Джим.Это случается с
лучшими из нас.

1022
01:10:12,004 --> 01:10:14,798
Давай с левой ноги.
Полегче. Хорошо.

1023
01:10:14,882 --> 01:10:18,552
Смотри голову.
Хорошо. Садись.

1024
01:10:18,677 --> 01:10:22,473
A!
Извините, сэр.
Вы член семьи?

1025
01:10:22,598 --> 01:10:25,517
Блядь, нет!
Это слишком хорошо,
что бы пропустить!

1026
01:10:25,601 --> 01:10:28,520
Хорошо, сэр, вам придется
подождать здесь.
Хорошо?

1027
01:10:33,901 --> 01:10:37,946
Этим летом все должно быть супер.

1028
01:10:53,086 --> 01:10:57,007
Клей это опасная вещь.

1029
01:10:57,132 --> 01:11:01,053
И думаю, что наклейка...

1030
01:11:01,136 --> 01:11:04,640
Предостережение была прямо на пузырке.

1031
01:11:05,891 --> 01:11:08,602
Я думал, что это, смазка.

1032
01:11:08,685 --> 01:11:12,648
Хорошо.
Я пытался использовать смазку.

1033
01:11:19,988 --> 01:11:22,574
Сынок, неужели ты не мог оставить
эту отвратительную вещь дома?

1034
01:11:24,034 --> 01:11:25,953
Извините?

1035
01:11:26,036 --> 01:11:29,206
Такой вид видеопродукции меня смущает.

1036
01:11:29,331 --> 01:11:33,627
Нам очень жаль

1037
01:11:33,752 --> 01:11:36,922
Видите ли, мой сын
не мог оставить это дома...

1038
01:11:37,005 --> 01:11:40,217
Потому, что ему нужна скорая помощь.

1039
01:11:40,342 --> 01:11:42,219
Правильно.
Спасибо, папа.

1040
01:11:42,344 --> 01:11:44,763
Ваше мнение на счет его пристрастий
в видео прокате, я боюсь,

1041
01:11:44,888 --> 01:11:46,932
Оно не приоритетно перед нами.

1042
01:11:47,057 --> 01:11:50,769
Папа...
Оно в самом низу в списке наших преоритетов.

1043
01:11:50,894 --> 01:11:53,230
Хорошо?

1044
01:11:53,313 --> 01:11:55,566
Спасибо, папа.

1045
01:11:55,649 --> 01:11:59,403
Мой сын...
Сидит сейчас здесь...

1046
01:11:59,528 --> 01:12:02,406
С руками прилипшими к пенису.

1047
01:12:03,907 --> 01:12:06,076
Но это же ничего не значит
для вас не превда ли?

1048
01:12:06,160 --> 01:12:08,453
По тому, что у вас нет пениса.

1049
01:12:08,579 --> 01:12:10,539
Или может быть есть!
Папа...

1050
01:12:10,664 --> 01:12:12,958
Извини.
Извини. Извини.

1051
01:12:13,083 --> 01:12:17,921
Знаешь, меня просто раздрожает
когда - когда-когда люди
говорят прежде чем думают.

1052
01:12:18,046 --> 01:12:20,883
Знаешь, они говорят

1053
01:12:26,638 --> 01:12:28,724
Как дела, сынок?
Лучше.

1054
01:12:32,144 --> 01:12:34,730
Не так уж и плохо выглялит,Джим.

1055
01:12:34,813 --> 01:12:36,815
Хорошая работа, доктор.

1056
01:12:36,899 --> 01:12:39,902
Опухоль должна сойти
через 8-9 дней.

1057
01:12:39,985 --> 01:12:41,987
8 ... 8 или 9...

1058
01:12:43,530 --> 01:12:46,325
Пляжная вечеринка через неделю.
Приедет Надя.

1059
01:12:50,370 --> 01:12:54,041
Доктор, у моего сына через
7 дней будет вечеринка,

1060
01:12:54,166 --> 01:12:56,293
И придет одна дама...

1061
01:12:56,418 --> 01:13:00,214
которую он ждет

1062
01:13:00,297 --> 01:13:02,633
он ждет, что бы быть с ней

1063
01:13:02,716 --> 01:13:06,178
Я бы посоветовала вашему сыну
держать штаны на вечеринке.

1064
01:13:06,261 --> 01:13:10,140
Да, да, поверьте мне,
Он сделает это.
Это понятно без слов.

1065
01:13:10,224 --> 01:13:12,768
Но если его штаны упадут...

1066
01:13:12,893 --> 01:13:15,020
Что бы оторваться во время вечеринки,

1067
01:13:15,103 --> 01:13:18,190
может он иметь полное использование,

1068
01:13:18,273 --> 01:13:21,944
Пениса?

1069
01:13:21,985 --> 01:13:24,154
Хорошо.

1070
01:13:26,281 --> 01:13:28,575
это поможет через пару дней.

1071
01:13:28,659 --> 01:13:31,078
O.,хорошо.

1072
01:13:31,161 --> 01:13:33,372
Спасибо, доктор.

1073
01:13:33,455 --> 01:13:35,833
Джим

1074
01:13:35,958 --> 01:13:38,669
Хорошие новости.

1075
01:13:38,794 --> 01:13:42,005
Это должен был быть день
хороших новостей, сынок.
Давай. Одень это.

1076
01:13:42,089 --> 01:13:44,007
Там немного холодно

1077
01:13:46,385 --> 01:13:49,138
Чтож, вот мы и приехали.

1078
01:13:49,263 --> 01:13:51,223
Знаешь,Джим.

1079
01:13:51,348 --> 01:13:55,060
Я думаю, что мы должны оставить
твою маму в неведении этого
маленького сегодняшнего инцидента

1080
01:13:55,144 --> 01:13:58,564
Я думаю, что от всех этих
клейких вещей ей может стать
немного не хорошо.

1081
01:13:58,689 --> 01:14:02,151
Я не знаю, почему я всегда так попадаю

1082
01:14:06,071 --> 01:14:07,990
Но спасибо за понимание.

1083
01:14:08,073 --> 01:14:10,701
Ты действительно был крут.

1084
01:14:10,826 --> 01:14:12,828
Я имею в виду между...

1085
01:14:12,911 --> 01:14:16,665
Ну, ты знаешь...

1086
01:14:16,790 --> 01:14:20,794
Знаешь, ты можешь быть
Джимбо или Джимбо...

1087
01:14:20,919 --> 01:14:24,006
или Джимбоденни
Для этих ребят здесь,

1088
01:14:24,131 --> 01:14:26,800
Но я хочу, что бы ты знал,
что есть 2 человека...

1089
01:14:26,925 --> 01:14:30,345
Кто до сих пор помнит, кто такой
Джеймс Эмануэль Левенштайн.

1090
01:14:32,264 --> 01:14:35,392
Мы чертовски гордимся тобой, сынок.

1091
01:14:35,517 --> 01:14:37,227
Спасибо папа.

1092
01:14:37,394 --> 01:14:40,189
Не забудь мазь для пениса.

1093
01:14:59,625 --> 01:15:02,544
Свершилось

1094
01:15:02,669 --> 01:15:06,507
Только что.
Это был слабый момент тантры.

1095
01:15:06,632 --> 01:15:10,552
Фикус... вода...
это было так эротично.

1096
01:15:10,636 --> 01:15:15,390
еще один стимул, я имел бы полный выпуск.

1097
01:15:15,474 --> 01:15:19,853
Финч, блядь, держись
подальше от фикуса.

1098
01:15:19,937 --> 01:15:23,690
Это просто фикус.

1099
01:15:23,774 --> 01:15:27,861
Вот он где. Доброе утро, Джимбо.
Как поживает человек прут и супер смазка?

1100
01:15:27,986 --> 01:15:31,323
О! Очень разноцветно.
Мой член выглядит как разукрашка.

1101
01:15:31,448 --> 01:15:36,328
Джим, ты единственный кого я знаю кому требуется
руководство по использованию собственного члена.

1102
01:15:41,542 --> 01:15:43,418
Фазенда Стифлера.
- Привет.

1103
01:15:47,798 --> 01:15:50,717
Что, ты уже здесь?
Да нет, это круто.

1104
01:15:50,843 --> 01:15:53,387
Знаешь, если ты хочешь
болтаться с этими ребятами.

1105
01:15:53,512 --> 01:15:55,722
Хорошо.
Я встречу тебя снаружи.

1106
01:15:58,892 --> 01:16:01,728
Эй, Стифлер... это была...
Жри дерьмо, гавнюк.

1107
01:16:03,772 --> 01:16:06,233
Она здесь.

1108
01:16:08,652 --> 01:16:11,280
Моя дама подъехала.

1109
01:16:13,699 --> 01:16:15,576
Я должен приготовиться.

1110
01:16:15,659 --> 01:16:18,495
Вот оно.
Супер.
Приехала мама Стифлера.

1111
01:16:18,620 --> 01:16:20,831
Это будет бедствие.

1112
01:16:22,958 --> 01:16:25,502
Да нет, если только мама Стифлера
не приехала на мопеде.

1113
01:16:25,586 --> 01:16:27,671
Мопед?

1114
01:16:30,424 --> 01:16:33,677
Пидары, Пидары, Пидары.
Как дела, ребята?

1115
01:16:33,802 --> 01:16:37,222
Это же младший брат Стифлера.
Ты чего тут делаешь?

1116
01:16:37,306 --> 01:16:39,766
Черт, старик.
Я здесь из-за кисок.

1117
01:16:39,892 --> 01:16:41,768
Ну вперед.

1118
01:16:41,894 --> 01:16:45,314
Джентльмены, почему все шумят?
Ведь все же знают, что это мой день.

1119
01:16:45,439 --> 01:16:49,526
Что это?
что это за ебаный прикид?
ты носишь платья?

1120
01:16:49,651 --> 01:16:52,613
Гавнюк, встречай моего
младшего брата.

1121
01:16:52,696 --> 01:16:54,573
Младший брат,
знакомься, гавнюк.

1122
01:16:54,656 --> 01:16:57,993
Это твой брат?
Да.

1123
01:17:00,829 --> 01:17:02,789
Моя дама не приехала.

1124
01:17:04,458 --> 01:17:07,336
Значит моя наполненность...

1125
01:17:07,419 --> 01:17:09,463
Запас потрачен впустую,

1126
01:17:09,630 --> 01:17:11,840
и я смешен!

1127
01:17:13,383 --> 01:17:15,302
Извините.

1128
01:17:20,390 --> 01:17:22,726
Печальное зрелище.

1129
01:17:22,851 --> 01:17:27,815
Пойдем, найдем твою комнату.
Так где же, блядь, бабы?

1130
01:17:30,776 --> 01:17:33,237
Не могу поверить, что
я наконец то одна.

1131
01:17:33,362 --> 01:17:35,364
Прошло только, 6 недель?

1132
01:17:36,573 --> 01:17:39,243
Ты тоже одинок?

1133
01:17:39,326 --> 01:17:41,745
Да.
Хорошо.

1134
01:17:41,870 --> 01:17:45,582
Я абсолютно одинок.

1135
01:17:45,707 --> 01:17:48,460
Угадай, о чем я думаю?

1136
01:17:51,713 --> 01:17:54,132
Эй, Марко, ты можешь убрать
с меня свои мячи?

1137
01:17:54,258 --> 01:17:57,261
Спасибо.
Хезер, что за чертовщина там происходит?

1138
01:17:57,344 --> 01:18:00,973
Ничего.
Это просто мои соседи.

1139
01:18:01,056 --> 01:18:03,392
Я предполагаю, что на этом
надо остановиться?

1140
01:18:03,517 --> 01:18:06,436
Да, я тоже так думаю.
Не могу ждать.
Увидимся на выходных?

1141
01:18:06,562 --> 01:18:09,898
Я тоже больше не могу ждать.
Пока.

1142
01:18:13,861 --> 01:18:16,613
Сюрприз!
Черт Надя!

1143
01:18:16,697 --> 01:18:20,117
Ты здесь? Ты здесь.
Что ты здесь делаешь?

1144
01:18:20,242 --> 01:18:22,119
Джим,я так устала от экскурсий.

1145
01:18:22,244 --> 01:18:24,621
Но ты... ты рано.

1146
01:18:24,705 --> 01:18:28,458
Была рада тебя видеть.

1147
01:18:28,542 --> 01:18:31,128
Я ухожу.
Нет!

1148
01:18:31,211 --> 01:18:34,715
Нет.
Не уходи.

1149
01:18:34,798 --> 01:18:36,800
Не уходи.
Не уходи.

1150
01:18:39,636 --> 01:18:43,849
Я просто не был готов

1151
01:18:43,932 --> 01:18:48,353
Я имею в виду,что вечеринка не
будет готова раньше,чем в субботу.

1152
01:18:49,980 --> 01:18:52,441
Я могу... остаться здесь до этого?

1153
01:18:52,483 --> 01:18:55,152
да.

1154
01:18:55,277 --> 01:18:57,404
Я сейчас вернусь.
Хорошо?

1155
01:18:57,488 --> 01:18:59,865
хорошо.

1156
01:18:59,948 --> 01:19:03,744
Кто в моей комнате.
сейчас..дерьмо собачье.

1157
01:19:05,120 --> 01:19:07,122
Хорошо, у меня есть план.

1158
01:19:07,206 --> 01:19:09,750
Что если
я вернусь с тобой...

1159
01:19:09,833 --> 01:19:13,795
и ты скажешь "Привет, это
Мишель, моя девушка

1160
01:19:13,879 --> 01:19:17,466
И, очевидно,Надя не будет ожидать
от тебя чего-нибудь.

1161
01:19:17,591 --> 01:19:21,136
А затем мы порвем наши
отношения в день вечеринки.

1162
01:19:21,261 --> 01:19:23,305
А ты весь излеченый
и снова на коне.

1163
01:19:24,681 --> 01:19:27,226
Ты дьявол
Ни за что!

1164
01:19:27,351 --> 01:19:29,436
Я как ангел.

1165
01:19:29,561 --> 01:19:31,897
Я знаю, как заставить девушку ревновать.

1166
01:19:31,980 --> 01:19:33,899
Это будет забавно.

1167
01:19:33,982 --> 01:19:36,276
Извини, что не сказал тебе раньше,

1168
01:19:36,401 --> 01:19:38,445
мы просто начали встречаться
только пару недель назад.

1169
01:19:39,863 --> 01:19:42,950
И... я буду рад...

1170
01:19:43,033 --> 01:19:44,952
если ты останешься здесь.

1171
01:19:45,077 --> 01:19:47,579
Думаю, что ты должна остаться
и повеселиться на вечеринке.

1172
01:19:47,663 --> 01:19:51,208
Хорошо тебе.
Конечно же я останусь.

1173
01:19:51,333 --> 01:19:54,294
Это здорово... Ай!
Это же мои соски!

1174
01:19:54,378 --> 01:19:57,089
Просто она очень любит мои соски.

1175
01:21:26,887 --> 01:21:29,807
O, нет.

1176
01:21:29,890 --> 01:21:31,892
O, Боже.
он все еще не готов?

1177
01:21:32,810 --> 01:21:33,811
Нет.

1178
01:21:34,895 --> 01:21:36,855
Я в порядке.

1179
01:21:36,980 --> 01:21:40,192
Я наверно должен был пройти через это.

1180
01:21:42,277 --> 01:21:45,989
Джим, ну что такого особого в этой Нади?

1181
01:21:46,114 --> 01:21:49,993
Ну да она в 50 000 раз горечее...

1182
01:21:50,118 --> 01:21:51,995
Чем остальные девченки, но...

1183
01:21:52,120 --> 01:21:54,206
Но это всего лишь секс.

1184
01:21:54,331 --> 01:21:56,250
O, нет.

1185
01:21:56,333 --> 01:21:58,752
Ты видела все, что было в интеренете .

1186
01:21:58,877 --> 01:22:01,046
Не ужели ты думаешь что после этого
я бы стал интересоваться ей....

1187
01:22:01,129 --> 01:22:03,632
Если бы она была обычной девчонкой?

1188
01:22:05,425 --> 01:22:07,386
Добавь еще один год.

1189
01:22:07,469 --> 01:22:09,596
Хорошо.

1190
01:22:09,721 --> 01:22:15,102
Эй, а почему бы тебе не пригласить
Надю на свидание на концерт?

1191
01:22:15,227 --> 01:22:18,021
Посмотрим, как пойдут дела.

1192
01:22:22,943 --> 01:22:26,905
Мишель, ты просто прелесть.

1193
01:22:27,030 --> 01:22:28,907
спасибо.

1194
01:22:29,032 --> 01:22:31,410
Пожалуйста.

1195
01:22:37,457 --> 01:22:39,376
Пошли.

1196
01:22:42,462 --> 01:22:44,631
Ты готов растаться?

1197
01:22:44,756 --> 01:22:47,134
Ты - большой, тупой кретин!

1198
01:22:47,217 --> 01:22:49,470
Театр это так здорово!

1199
01:22:49,595 --> 01:22:52,931
Мне наплевать на то, что ты
лучший из всех, кто укладывал меня.

1200
01:22:53,015 --> 01:22:56,143
Я ненавижу ваши кишки так или иначе.
Не говорите это.

1201
01:22:56,268 --> 01:23:01,315
И мне наплевать на то,что с тобой
у меня было по 10 оргазмов подряд

1202
01:23:01,398 --> 01:23:04,610
По тому, что ты отвратительно воняешь.

1203
01:23:04,693 --> 01:23:07,696
Нет! Я пахну
действительно отвратительно!

1204
01:23:07,821 --> 01:23:11,325
Это все из-за того, что я слишком
много занимался сексом, и...

1205
01:23:11,450 --> 01:23:14,953
и не приняла душ,
а я хочу в душ!

1206
01:23:16,538 --> 01:23:20,417
Так что теперь ты уже не
самый сексуальный парень,

1207
01:23:20,542 --> 01:23:23,212
потому, что я теперь непроницаема...

1208
01:23:23,337 --> 01:23:26,799
к твоей неумолимой мускулатуре
и сексуальной страсти.

1209
01:23:26,882 --> 01:23:30,928
И обойдусь без ебли в жопу.

1210
01:23:38,685 --> 01:23:40,771
Это было у нас незабываемо.

1211
01:24:17,224 --> 01:24:19,643
Как оно, Как дела, пёс?

1212
01:24:22,437 --> 01:24:24,481
Вики, привет.
Привет.

1213
01:24:24,565 --> 01:24:27,943
Я так рад, что ты пришла.
Хочешь чего-нибудь выпить или...
Привет.

1214
01:24:28,068 --> 01:24:31,155
Я могу тебе помочь?

1215
01:24:31,280 --> 01:24:34,032
Kevin.
Это мой парень.

1216
01:24:49,715 --> 01:24:51,925
Ты... Ты их всех сохранил?

1217
01:24:52,009 --> 01:24:54,636
Как мило.

1218
01:24:54,761 --> 01:24:56,680
Ты же не думаешь, что я глупец?

1219
01:24:59,558 --> 01:25:03,896
Каким бы ты не был,
это то, что мне нравиться.

1220
01:25:05,772 --> 01:25:07,733
Кевин ушел.
Плохо выглядит.

1221
01:25:07,858 --> 01:25:09,902
Keвин ушел?

1222
01:25:09,985 --> 01:25:12,654
Просто блуждает по пляжу.

1223
01:25:16,700 --> 01:25:18,744
Ты в порядке, Keв?

1224
01:25:21,830 --> 01:25:23,707
Не хочешь сказать нам, что случилось?

1225
01:25:25,459 --> 01:25:28,587
Хочешь почувствовать задницу Финча?

1226
01:25:31,215 --> 01:25:34,551
Нет. Я... Я пошел
сказать Вики привет,

1227
01:25:34,635 --> 01:25:37,429
А она там с парнем.

1228
01:25:37,554 --> 01:25:40,140
Ты же переспал с тремя девченками в этом году.
Все в порядке.

1229
01:25:40,224 --> 01:25:42,851
Правило утроения, Oз.

1230
01:25:48,273 --> 01:25:51,109
Мне кажется, что я жил прошлым...
хотел тусоваться с вами, ребята...

1231
01:25:51,193 --> 01:25:53,737
и быть с Викой,
как в школе.

1232
01:25:53,862 --> 01:25:56,365
Помнишь тот день после выпускного?

1233
01:25:56,448 --> 01:25:59,159
Помните, мы пили за следующий шаг.

1234
01:26:00,494 --> 01:26:03,080
По-моему, я так его и не сделал.

1235
01:26:05,290 --> 01:26:08,669
Мой брат сказал,что к концу
лета со мной что-то произойдет.

1236
01:26:08,794 --> 01:26:10,754
И я это увидел.

1237
01:26:10,838 --> 01:26:14,466
Не имеет значения, что прошло
время и все изменилось.

1238
01:26:14,550 --> 01:26:18,011
Проблема в том, что ,
я не хочу, что бы так было.

1239
01:26:18,095 --> 01:26:20,180
Знаешь, Keвин,Я тоже
совсем не продвинулся.

1240
01:26:20,264 --> 01:26:24,601
Мной завладела одна женщина и
у меня не может быть будущего с

1241
01:26:24,726 --> 01:26:28,730
Другой очень курчавой,
Чрезвычайно деформированной.

1242
01:26:30,149 --> 01:26:32,484
Я должен найти новую богиню.

1243
01:26:34,027 --> 01:26:37,364
Я и так все лето сдерживался.

1244
01:26:37,447 --> 01:26:39,992
Да и похоже привык.

1245
01:26:40,117 --> 01:26:43,328
С ума сошел??

1246
01:26:43,412 --> 01:26:48,208
Послушай Keв,перемены бывают не только к худшему.

1247
01:26:48,292 --> 01:26:51,587
По-моему, наоборот все становится лучше

1248
01:26:51,712 --> 01:26:54,840
По этому я собираюсь притащить
твою задницу обратно на вечеринку
и доказать тебе это?

1249
01:26:54,923 --> 01:26:57,301
Я сам дойду.

1250
01:27:12,316 --> 01:27:14,568
Вау!

1251
01:27:14,693 --> 01:27:17,738
Знаешь, у тебя красивые глаза.

1252
01:27:17,821 --> 01:27:21,909
O, ты милочка.
Класный топ.

1253
01:27:22,034 --> 01:27:25,370
O, спасибо.
Пожалуйста.

1254
01:27:25,496 --> 01:27:28,749
Хочешь поебаться?
Ты серьезно?

1255
01:27:28,832 --> 01:27:31,919
Давай же, малышка.
Дай Стиф мистер-у.

1256
01:27:32,044 --> 01:27:34,713
По-моему, тебе лучше...
Ты много теряешь.

1257
01:27:34,838 --> 01:27:38,091
Вау. Знаешь,
у тебя красивые глаза.

1258
01:27:38,217 --> 01:27:41,678
Иди сюда, чувак.
Ты делаешь из себя настоящее посмешище.

1259
01:27:41,804 --> 01:27:45,224
Это я так соблазняю.
А ты - не Стифлер, хорошо?

1260
01:27:45,307 --> 01:27:47,643
Требуются годы, что бы развить
настоящий стиль Стиф мист-ера.

1261
01:27:47,768 --> 01:27:51,063
Ну же!
Я простото хочу увидеть несколько сисек.

1262
01:27:51,146 --> 01:27:53,065
Эй, милашки.
Мечтай, карлик.

1263
01:27:53,148 --> 01:27:56,485
Извини его.
Иди сюда. На, возьми это.
Будешь следить за копами

1264
01:27:56,568 --> 01:27:58,904
Выйди на дорогу. Увидишь копов,
сразу звони мне, хорошо?

1265
01:27:59,029 --> 01:28:01,281
Хорошо.

1266
01:28:11,375 --> 01:28:15,379
Джентльмены, это же вечеринка.

1267
01:28:18,340 --> 01:28:21,760
Ребята, если вы позволите,
то я пойду поищу Надю.

1268
01:28:21,885 --> 01:28:24,179
Удачи.

1269
01:28:26,682 --> 01:28:29,351
Итак, каким этот год был для тебя?

1270
01:28:29,518 --> 01:28:31,687
Ты скучаешь по школе?

1271
01:28:31,812 --> 01:28:35,357
Чтож, нет. Когда столько
путешествуешь как я,

1272
01:28:35,482 --> 01:28:38,527
приобретаешь привычку двигаться дальше.

1273
01:28:38,610 --> 01:28:41,280
Но у меня замечательные воспоминания.

1274
01:28:44,825 --> 01:28:47,870
Мы можем пойти туда?
На маяк?

1275
01:28:47,995 --> 01:28:50,706
Да.

1276
01:28:50,831 --> 01:28:52,916
Да.

1277
01:28:53,041 --> 01:28:54,918
Да, можем.

1278
01:28:55,043 --> 01:28:56,962
Как романтично.

1279
01:28:59,381 --> 01:29:02,009
Джим, пошли.

1280
01:29:17,649 --> 01:29:20,861
Ничего себе

1281
01:29:20,986 --> 01:29:22,863
О, как красиво! Круто!

1282
01:29:25,240 --> 01:29:29,661
Джим, я рассказывала тебе о
моих воспоминаниях из школы.

1283
01:29:29,786 --> 01:29:31,622
Какие у тебя?

1284
01:29:33,790 --> 01:29:38,253
Чтож, ... ты.

1285
01:29:38,378 --> 01:29:40,589
Ты не изменился.

1286
01:29:45,052 --> 01:29:48,013
Джим, расслабься.

1287
01:29:48,138 --> 01:29:52,810
Мы просто развлекаемся.

1288
01:29:52,935 --> 01:29:55,938
Вообще то, это достаточно сложно.

1289
01:29:56,063 --> 01:29:58,065
Что ты имеешь в виду?

1290
01:29:58,190 --> 01:30:01,401
Чтож, однажды в лагере,

1291
01:30:01,485 --> 01:30:03,362
Я...

1292
01:30:06,824 --> 01:30:09,117
Полное дерьмо.

1293
01:30:10,202 --> 01:30:12,329
Что? Расскажи мне.

1294
01:30:12,454 --> 01:30:14,414
Хорошо!

1295
01:30:14,540 --> 01:30:17,584
Однажды в лагере

1296
01:30:17,709 --> 01:30:20,504
Я пытался играть на трубе.

1297
01:30:20,587 --> 01:30:23,715
Я вообще не мог играть
ничего. Так что я облажался.

1298
01:30:23,841 --> 01:30:25,843
И все думали,
что я Пити,

1299
01:30:25,884 --> 01:30:28,887
Но я не знал, что и думать
начал играть и играть,

1300
01:30:28,971 --> 01:30:30,973
И не знал, что делаю.

1301
01:30:30,973 --> 01:30:33,976
Это было так забавно!

1302
01:30:34,059 --> 01:30:37,354
Я должен идти.
Что? Почему?

1303
01:30:37,437 --> 01:30:39,815
Надя,

1304
01:30:39,898 --> 01:30:41,942
Пожалуйста, не пойми это
не так,

1305
01:30:42,067 --> 01:30:44,069
Раньше ты была для меня всем

1306
01:30:44,611 --> 01:30:46,613
Всем что я привык хотеть.

1307
01:30:47,781 --> 01:30:49,783
Может я и очень-очень пожалею о том,

1308
01:30:49,908 --> 01:30:52,911
что сделаю, но

1309
01:30:55,038 --> 01:30:58,041
есть тот, с кем я действительно хочу быть.

1310
01:30:58,083 --> 01:31:01,086
Ты уходишь к этой уродине из оркестра?

1311
01:31:01,253 --> 01:31:05,257
Надя, я сам урод из оркестра.

1312
01:31:06,842 --> 01:31:09,636
Только в оркестр меня не взяли.

1313
01:31:13,765 --> 01:31:16,101
Иди к своей уродине.

1314
01:31:18,020 --> 01:31:19,897
Однажды я найду свое.

1315
01:31:38,665 --> 01:31:41,960
Эй, Я Кевин Meyers.

1316
01:31:42,085 --> 01:31:44,213
Привет, изивини,я был дурак.

1317
01:31:44,338 --> 01:31:47,257
Все нормально.
Меня зовут Бретт.

1318
01:31:47,341 --> 01:31:50,135
Можно нам на секундочку?
Конечно.

1319
01:31:51,553 --> 01:31:53,722
Послушай ты не должен это делеть!

1320
01:31:53,806 --> 01:31:56,308
Я была такой эгоисткой...

1321
01:31:56,433 --> 01:31:59,770
желая быть твоим другом.

1322
01:31:59,853 --> 01:32:02,523
Может этого просто не может быть.
Виктория,

1323
01:32:02,648 --> 01:32:06,193
Лучше я буду тебе хотя бы другом чем вообще никем

1324
01:32:15,077 --> 01:32:17,079
<i>Оркестровый летний лагерь
"Высокие дубы " 4 милли.</i>

1325
01:32:17,704 --> 01:32:21,458
Вечеринка продолжается

1326
01:32:27,089 --> 01:32:30,717
Я не знаю. Выскочил из маяка и поехал...
Эй, красавчик.

1327
01:32:33,554 --> 01:32:37,641
Эй!
Привет.

1328
01:32:37,766 --> 01:32:39,268
Ты чего здесь делаешь?

1329
01:32:39,351 --> 01:32:41,770
Я должен был забрать тебя
в аеропорту через 2 часа.

1330
01:32:41,854 --> 01:32:44,189
Я прилетела более ранним рейсом,
и думала сделать тебе сюрприз.

1331
01:32:44,273 --> 01:32:48,110
Да, и тебе это удалось.
Странно как то без телефона да?

1332
01:32:48,235 --> 01:32:50,445
Мы привыкнем к этому.

1333
01:32:50,571 --> 01:32:53,907
Давай же. Я хочу все узнать об этом.
Я налью тебе выпить.

1334
01:32:54,032 --> 01:32:57,494
Стив, эта слежка за копами
дерьмо лошадинное.

1335
01:32:57,619 --> 01:33:00,581
Алло?

1336
01:33:00,664 --> 01:33:03,250
Боже! Вот дерьмо.

1337
01:33:03,375 --> 01:33:05,335
Кто это?

1338
01:33:08,547 --> 01:33:11,216
Это Стив мистер, детка.

1339
01:33:11,300 --> 01:33:13,135
Это правда?

1340
01:33:17,473 --> 01:33:20,184
Сучья жизнь, не так ли?

1341
01:33:22,186 --> 01:33:25,481
Все нормально. Тебе не за
чем что-то говорить.

1342
01:33:25,564 --> 01:33:27,941
Я привык, что девченки
игнорируют меня.

1343
01:33:28,066 --> 01:33:29,943
Или смеются надо мной.

1344
01:33:30,068 --> 01:33:32,070
Давай же,Шерман.
Будь Шерминатором

1345
01:33:33,780 --> 01:33:36,783
Как в кино.
Как умно.

1346
01:33:36,909 --> 01:33:40,037
Я понял, хорошо!?

1347
01:33:40,162 --> 01:33:41,997
Может быть я - урод.

1348
01:33:42,122 --> 01:33:44,625
Не имеет значения.

1349
01:33:46,877 --> 01:33:49,755
Да! Да!

1350
01:33:52,341 --> 01:33:54,259
Хорошо.

1351
01:33:56,011 --> 01:33:59,848
Я... Я - Шерминатор.

1352
01:33:59,890 --> 01:34:03,352
Сложный секс-робот
Посланный обратно через времена...

1353
01:34:03,477 --> 01:34:05,979
для того, что бы изменить будущее
одной счастливицы.

1354
01:34:06,104 --> 01:34:09,024
Эта счастливица - я?

1355
01:34:09,149 --> 01:34:13,862
Правильно, Надя. ты была
создана для Шерминации.

1356
01:34:13,946 --> 01:34:16,573
Пошли со мной
если хочешь выжить.

1357
01:34:20,244 --> 01:34:21,078
Помогите!

1358
01:34:21,078 --> 01:34:23,080
Помогите!

1359
01:34:24,289 --> 01:34:27,835
O! Выеби меня, урод!
Подтверждаю!

1360
01:34:27,960 --> 01:34:30,337
Ни хуя!

1361
01:34:36,593 --> 01:34:39,763
Забудь это.
Да не очень то и хотелось.

1362
01:34:55,070 --> 01:34:56,989
Твое здоровье.

1363
01:35:02,536 --> 01:35:05,497
Эй, Стиви,
Смотри, кого я нашел.

1364
01:35:05,581 --> 01:35:08,083
Чувак, не трогай рубаху.
только посмотри.

1365
01:35:10,502 --> 01:35:12,421
Привет.

1366
01:35:12,504 --> 01:35:15,299
Чудесно.
Ты нашел лесбиянок.

1367
01:35:15,466 --> 01:35:19,344
Тебя ждет полоса препядтсвий.
Удачи тебе.

1368
01:35:19,470 --> 01:35:22,764
Лесбиянки?
Мы этого никогда не говорили.

1369
01:35:28,687 --> 01:35:31,398
Чего?
Мы никогда не говорили что мы лесбиянки.

1370
01:35:33,484 --> 01:35:36,778
O, черт.

1371
01:35:36,904 --> 01:35:41,742
Я сделаю все все что бы
переспать с вами курочки.

1372
01:35:41,825 --> 01:35:46,288
Хорошо? Я потрогаю жопу
каждого парня в этой комнате.

1373
01:35:46,371 --> 01:35:49,500
Я даже буду держать ее,
Я побрею им жопу если они захотят.

1374
01:35:49,625 --> 01:35:51,835
Да да вы меня слышали.

1375
01:35:51,919 --> 01:35:56,924
Это правда.
Я поцелую каждого. Парней, девченок, каждого.

1376
01:35:57,049 --> 01:36:00,803
Потому, что я вполне рад
своей сексуальной ориентации.

1377
01:36:00,928 --> 01:36:04,139
Да.

1378
01:36:04,264 --> 01:36:06,725
Ну хоть выпейте со Стиф майстером.

1379
01:36:08,227 --> 01:36:10,103
Хорошо.
Это честно.

1380
01:36:11,897 --> 01:36:13,816
Отлично.

1381
01:36:16,109 --> 01:36:18,445
Ты правда Стиф мастер.

1382
01:36:18,529 --> 01:36:22,658
Добро пожаловать на вечеринку.
Стив, это мои лесбиянки.

1383
01:36:22,741 --> 01:36:24,952
Дамы , как меня притамило все это дерьмо.

1384
01:36:25,118 --> 01:36:27,996
Например?
Однажды на вечеринке, Я пил шампанское

1385
01:36:29,998 --> 01:36:32,835
Например?
Однажды на вечеринке, Я пил шампанское

1386
01:36:32,918 --> 01:36:36,213
Наш следующий солист Мишель Flaherty.

1387
01:37:05,200 --> 01:37:06,994
Пити?

1388
01:37:11,456 --> 01:37:13,667
Этот парень меня доведет.

1389
01:37:16,044 --> 01:37:18,046
ТЫ умственно отсталый.
Я - не отсталый.

1390
01:37:18,380 --> 01:37:20,382
ТЫ умственно отсталый.
Я - не отсталый.

1391
01:37:33,270 --> 01:37:37,983
Я очень своеобразный парень.

1392
01:37:38,108 --> 01:37:40,068
Как тебе такой поворот событий в романе?

1393
01:37:51,455 --> 01:37:55,042
Давай ребята.
давайте поддержим Пити!

1394
01:38:24,029 --> 01:38:26,406
Талантливый мерзавец.

1395
01:38:33,872 --> 01:38:36,875
Давай, давай...

1396
01:39:07,489 --> 01:39:09,616
Хорошо им.
Да, это здорово.

1397
01:39:13,162 --> 01:39:15,581
Хочешь потанцевать?
Да.

1398
01:39:15,706 --> 01:39:18,208
Мы вернемся.
Давай же, малыш!

1399
01:40:02,711 --> 01:40:05,714
супер.
вне контроля

1400
01:40:06,006 --> 01:40:08,008
Чувак, я собираюсь
Догнаться...

1401
01:40:09,510 --> 01:40:12,513
Пока.
Увидимся.

1402
01:40:21,730 --> 01:40:23,774
Давай вернемся к нашей страничке.
O, Боже. Мы должны написать
об этой вечеринке.

1403
01:40:23,899 --> 01:40:26,944
Эта вечеринка была безумной!
Посмотри на моего парня!Он вырубился!

1404
01:40:27,069 --> 01:40:29,905
Ты напоила его он на ногах не стоял.

1405
01:40:30,030 --> 01:40:32,324
Самое лучшее лето, да ребята?
Точно.

1406
01:41:11,488 --> 01:41:14,825
Жалко, что тебе Финч не очень повезло.
Ты шутишь? Все просто замечательно.

1407
01:41:14,950 --> 01:41:19,246
У меня вся жизнь впереди.

1408
01:41:19,413 --> 01:41:21,665
Ну так, будем делать так каждое лето?

1409
01:41:21,790 --> 01:41:23,834
O, да. Будем.
Конечно же, Джентльмены.

1410
01:41:23,959 --> 01:41:26,295
Чтож, будем пытаться.

1411
01:41:26,378 --> 01:41:28,380
Чтож, будем пытаться.

1412
01:41:39,349 --> 01:41:42,603
Милая машинка.
Да уж милая.

1413
01:41:48,192 --> 01:41:50,527
Мама Стифлера.
Эй, Финчи.

1414
01:41:50,652 --> 01:41:52,571
Откуда вы узнали,
что я здесь?

1415
01:41:52,696 --> 01:41:54,865
Я звонила пару недель назад.

1416
01:41:54,948 --> 01:41:57,493
Неужели Стивен не рассказал об том
чем я занимался здесь некоторое время

1417
01:41:57,534 --> 01:42:00,287
Думаю, что это... ммм...,
затмило его мозги.

1418
01:42:02,080 --> 01:42:05,209
Эй, а как вас зовут?

1419
01:42:05,292 --> 01:42:07,169
Джанин.

1420
01:42:08,545 --> 01:42:12,508
Джанин.
Хорошо. Что ж,

1421
01:42:12,591 --> 01:42:15,761
Я думал об этом,
и... знаете ли,мне 19 лет.

1422
01:42:15,844 --> 01:42:20,849
Впереди вся жизнь. Я не могу быть
очарован только одной женщиной.

1423
01:42:20,849 --> 01:42:24,853
Просто может быть.
Я рада, что ты учишься, Финчи.

1424
01:42:24,853 --> 01:42:27,856
Хорошо.
Хорошо

1425
01:42:30,317 --> 01:42:34,154
Ну что ты садишься?
Вы лучше расчистите свой график.

1426
01:42:37,699 --> 01:42:39,701
Ребята, увидимся позже.

1427
01:42:39,743 --> 01:42:41,745
Ты куда, Чувак?
Как же наши планы?

1428
01:42:41,954 --> 01:42:45,666
Ух, дайте мне , 3 дня.

1429
01:42:45,999 --> 01:42:48,001
Подождите, там была...
Та о ком я думаю...

1430
01:42:48,961 --> 01:42:50,963
Нет.
Да. Да!

1431
01:42:51,004 --> 01:42:54,007
Я думаю, это была.
Я тоже так думаю.

1432
01:42:54,007 --> 01:42:56,009
Сукин...

1433
01:42:58,011 --> 01:42:59,930
Это еще кто был?

1434
01:43:00,055 --> 01:43:03,308
Это...
Кто-то заблудился.

1435
01:43:03,392 --> 01:43:07,521
Искали озеро.
Да, они развернулись.

1436
01:43:07,604 --> 01:43:10,732
Что за тупость.
Озеро же прямо здесь.

1437
01:43:15,487 --> 01:43:18,490
Невозможно.
Почему Финчу так везет?

1438
01:43:18,866 --> 01:43:20,868
Что ты беспокоишься?
У тебя же теперь есть девченка.

1439
01:43:21,618 --> 01:43:24,621
Все в порядке.
Поехали. залезайте.Dog Years ждет.

1440
01:43:24,621 --> 01:43:27,624
Да.
Да.

1441
01:43:27,833 --> 01:43:29,835
У меня теперь есть девченка.
Да, есть.

1442
01:43:30,002 --> 01:43:32,004
Она моя девченка.
Хорошо, приятель.

1443
01:43:32,504 --> 01:43:33,505
Поехали! Поехали!

1444
01:43:34,506 --> 01:43:37,509
Эй, а где гавнюк?
Уехал. На автобусе.

1445
01:43:37,843 --> 01:43:39,845
Кофе.
Секундочку.

1446
01:43:40,679 --> 01:43:42,931
Блядь,так кто был в машине?

1447
01:43:50,606 --> 01:43:53,817
Ох, Финч, я так по тебе скучала.

1448
01:43:53,942 --> 01:43:58,489
Да, Джанин, Джанин.
Зови меня мамой Стифлера.

1449
01:44:00,908 --> 01:44:03,911
О, мама Стифлера!

 
 
master@onlinenglish.ru