1
00:01:00,361 --> 00:01:01,828
Ну что, наконец заснул?
2
00:01:02,196 --> 00:01:04,364
Да. Положу его в кроватку.
3
00:01:08,169 --> 00:01:11,004
Такая заунывная музыка
кого угодно вырубит.
4
00:01:12,406 --> 00:01:15,208
Джим, у Эвана появилась
на попке сыпь.
5
00:01:15,555 --> 00:01:18,991
Когда мажешь её кремом, важно
не только ягодицы обработать,
6
00:01:19,059 --> 00:01:20,960
но и внутрь пальчиком залезть.
7
00:01:21,728 --> 00:01:23,596
Помазать внутри. Конечно.
8
00:01:25,666 --> 00:01:27,266
Приму-ка я ванну, ладно?
9
00:01:27,334 --> 00:01:29,702
Иди, малыш, покайфуй там.
10
00:01:54,195 --> 00:01:56,229
На этот раз я не попадусь.
11
00:01:57,031 --> 00:01:59,199
Так, быстрее, быстрее, быстрее.
12
00:01:59,200 --> 00:01:59,566
Так, быстрее, быстрее, быстрее.
13
00:02:08,573 --> 00:02:11,375
- Да! Любишь, чтоб пожёстче?
- Да, люблю.
14
00:02:11,443 --> 00:02:13,620
Уж извини, имеется такой грешок.
15
00:02:14,980 --> 00:02:17,472
Какой у тебя большой!
Ты меня разорвёшь
16
00:02:17,472 --> 00:02:19,107
Да уж, таким уродился.
17
00:02:19,107 --> 00:02:21,352
Давай, папочка.
Трахай меня, папочка!
18
00:02:21,553 --> 00:02:24,689
Глубже, глубже! Давай!
Папочка!
19
00:02:25,624 --> 00:02:27,425
Эван, какого х...
20
00:02:27,726 --> 00:02:29,360
Ты научился открывать двери, сынок?
21
00:02:29,461 --> 00:02:31,129
Мне приснился монстр.
22
00:02:31,197 --> 00:02:33,898
Что?
Засунь палец мне в задницу
23
00:02:33,966 --> 00:02:36,534
А, хорошо! А, хорошо!
Как хорошо!
24
00:02:36,969 --> 00:02:40,138
Чтоб тебя. Заткнись же!
Я хочу, чтобы ты меня...
25
00:02:40,239 --> 00:02:41,806
О, чёрт!
26
00:02:43,543 --> 00:02:47,112
Эван, не трогай! Нет!
27
00:02:47,180 --> 00:02:49,448
Нет! О, Боже!
28
00:02:50,216 --> 00:02:51,950
Папе бобо!
29
00:02:52,118 --> 00:02:53,919
Что за...
30
00:02:54,387 --> 00:02:58,624
О, Господи! Так, стой здесь.
Папе нужен пластырь.
31
00:03:03,797 --> 00:03:05,464
Мишель?!
32
00:03:09,636 --> 00:03:12,338
Мамочка, папочка, вам бобо?
33
00:03:19,211 --> 00:03:22,814
АМЕРИКАНСКИЙ ПИРОГ
Все в сборе
34
00:03:41,782 --> 00:03:44,250
Ваш брак увяз в половом застое?"
35
00:03:46,483 --> 00:03:47,650
Джим Левинстайн.
36
00:03:47,717 --> 00:03:50,152
Секретаршу они тебе
так и не наняли?
37
00:03:50,253 --> 00:03:53,989
Кев. Прости, я должен был
тебе перезвонить, но...
38
00:03:54,090 --> 00:03:56,125
Закрутился? Ну конечно.
39
00:03:56,226 --> 00:03:59,729
Ты хоть про встречу
выпускников-то ещё помнишь?
40
00:04:00,163 --> 00:04:02,732
- Идёшь?
- А она правда состоится?
41
00:04:02,833 --> 00:04:04,367
Чувак, а ты посмотри в Фейсбуке.
42
00:04:04,468 --> 00:04:06,736
Помню, на десятилетие
никто особо не собрался,
43
00:04:06,804 --> 00:04:08,871
но сейчас, похоже, народ будет.
44
00:04:09,206 --> 00:04:11,341
- Привет, дорогой.
- Привет.
45
00:04:11,475 --> 00:04:13,376
- М-м, как вкусно пахнет!
- Да.
46
00:04:13,477 --> 00:04:15,612
- Элли.
- Привет, Джим.
47
00:04:16,447 --> 00:04:20,717
Сегодня шоу "Холостячка", а потом
посмотрим "Настоящих домохозяек".
48
00:04:20,785 --> 00:04:23,086
Да, милая. Конечно, я помню.
49
00:04:23,387 --> 00:04:25,989
Кев, сказать, кто моя
любимая домохозяйка?
50
00:04:26,090 --> 00:04:28,658
- Ты!
- Очень смешно.
51
00:04:28,726 --> 00:04:33,130
Я обожаю свою жену,
но скучаю по нашей компании.
52
00:04:33,331 --> 00:04:36,558
Махнём на пару дней раньше?
Только в этот раз без Стифлера.
53
00:04:36,558 --> 00:04:38,969
Вчетвером. Ты, я, Оз и Зяблик.
54
00:04:39,037 --> 00:04:43,273
Хороший план. Только вот где Зяблик,
его мама понятия не имеет.
55
00:04:43,675 --> 00:04:47,978
А насчёт Оза ты уверен, что наша
звезда телеэкрана найдёт время?
56
00:04:54,779 --> 00:04:58,748
Наша программа "Спортивным взгляд"
продолжается, и у нас в гостях...
57
00:04:58,783 --> 00:05:03,053
футболист Чед Очосинко.
Чед, из какой футбольной команды...
58
00:05:03,187 --> 00:05:06,290
в этом году будет завербовано
больше всего игроков?
59
00:05:06,357 --> 00:05:09,626
Из моей альма-матер,
Орегонского университета.
60
00:05:09,694 --> 00:05:12,863
Да перестань, брат!
Какой травы ты обкурился, Очо?
61
00:05:12,964 --> 00:05:16,266
Ты думаешь, это всё пустые слова?
Посмотри-ка вот эту запись.
62
00:05:16,901 --> 00:05:19,169
Детка, я дома!
63
00:05:19,271 --> 00:05:22,540
И на этом мы заканчиваем беседу
с нашим гостем Чедом Очосинко.
64
00:05:22,607 --> 00:05:27,945
И я, Крис Озтрайкер, говорю
на прощание - играй и не проигрывай!
65
00:05:36,655 --> 00:05:38,623
Эй, Мия?
66
00:05:40,025 --> 00:05:42,927
О, Господи. Как это смешно.
67
00:05:45,231 --> 00:05:50,468
Ой, милый, привет! Привет!
А я смотрела по телеку твоё шоу.
68
00:05:50,670 --> 00:05:52,003
Даже так?
69
00:05:52,171 --> 00:05:53,338
Всё хорошо?
70
00:05:53,339 --> 00:05:56,174
Это ты мне скажи.
Не я же в бассейне плещусь.
71
00:05:56,242 --> 00:05:59,911
Ты что, ревнуешь к Де Шону?
Ой, как это мило!
72
00:06:00,146 --> 00:06:03,181
Де Шон - этот тот самый
дизайнер интерьера, помнишь?
73
00:06:03,283 --> 00:06:07,686
Эй, Кристофер,
снимай штаны и давай к нам!
74
00:06:07,754 --> 00:06:10,589
Может быть, в другой раз, Де Шон.
75
00:06:13,293 --> 00:06:16,128
Я не понимаю, зачем нам
дизайнер интерьера?
76
00:06:16,229 --> 00:06:19,932
Для фотосессии журнала "In Style"
дом должен выглядеть безупречно.
77
00:06:20,067 --> 00:06:21,500
Милый, доверься мне.
78
00:06:21,501 --> 00:06:24,403
Помнишь, как ты не хотел идти
на "Танцы до упаду со звёздами"?
79
00:06:24,471 --> 00:06:27,273
А теперь у тебя столько фанатов.
Ой, чуть не забыла.
80
00:06:27,274 --> 00:06:30,276
Марио Лопес устраивает вечеринку
в честь Дня павших воинов.
81
00:06:31,078 --> 00:06:33,112
Я сказала, мы придём.
82
00:06:33,914 --> 00:06:39,285
Ну, вообще я хотел поехать
в выходные на встречу выпускников.
83
00:06:40,321 --> 00:06:44,090
- Ну, куда ты, туда и я.
- Правда?
84
00:06:44,392 --> 00:06:46,159
- Да.
- Ну хорошо.
85
00:06:46,227 --> 00:06:48,461
Мия, любовь моя, это Рума.
86
00:06:48,496 --> 00:06:50,163
О, чёрт. Я с ней поговорю.
87
00:06:50,932 --> 00:06:53,767
Какого хрена ты
под меня косишь, сука?
88
00:06:55,036 --> 00:06:57,838
А тебя чем порадовать, Кристофер?
89
00:07:00,942 --> 00:07:02,709
Эм...
90
00:07:18,109 --> 00:07:21,412
С добрым утром, коллеги по дрочке.
91
00:07:22,080 --> 00:07:24,314
Братик, дай пять!
92
00:07:26,318 --> 00:07:27,918
Дамы, а ну работать.
93
00:07:28,019 --> 00:07:31,122
Вас не за красивые глазки
сюда взяли. Тебя - за них.
94
00:07:31,456 --> 00:07:32,990
А тебя - нет.
95
00:07:38,330 --> 00:07:39,964
Боб, а вы здесь откуда?
96
00:07:40,098 --> 00:07:41,732
Ещё не в курсе, что вас
взяли за задницу и турнули?
97
00:07:41,767 --> 00:07:44,502
- Что?
- Да это я прикалываюсь.
98
00:07:44,737 --> 00:07:46,270
А может, и нет.
99
00:07:49,608 --> 00:07:51,910
Кофе королеве красоты?
100
00:07:52,411 --> 00:07:53,912
Конечно. Спасибо.
101
00:07:54,046 --> 00:07:56,047
А сливки придётся насосать!
102
00:08:02,121 --> 00:08:05,023
О, привет, красавица.
Как поживаешь?
103
00:08:05,091 --> 00:08:07,993
Ой, прекрасно, Стифмайстер.
А знаешь, почему?”
104
00:08:08,094 --> 00:08:11,029
Потому что ты лучший".
Ну конечно, я лучший.
105
00:08:11,130 --> 00:08:14,733
Да, лучший, и я не могу удержаться.
Хочу прямо здесь и сейчас".
106
00:08:14,801 --> 00:08:16,201
- Да.
- Чем ты занимаешься?
107
00:08:16,236 --> 00:08:19,872
Господи Иисусе! Чёрт.
Простите, мистер Дурасвами.
108
00:08:20,073 --> 00:08:22,841
Я только... Всё нормально.
Я прибрал.
109
00:08:22,842 --> 00:08:24,643
Я просил показатели
положить на стол,
110
00:08:24,644 --> 00:08:26,846
а ты уселся за него
и ведёшь себя как хозяин!
111
00:08:26,913 --> 00:08:28,914
- Нет, я подумал...
- Я подумал.
112
00:08:28,982 --> 00:08:31,317
Тебе не надо думать.
Ты тут на полставки.
113
00:08:31,451 --> 00:08:34,887
Кстати, о полставки. Вы не до конца
используете мой потенциал.
114
00:08:35,656 --> 00:08:39,025
Ой, да неужто?
Спасибо, что сказал об этом.
115
00:08:39,193 --> 00:08:41,694
Тогда послушай, что я об этом думаю.
116
00:08:41,795 --> 00:08:47,233
Чем быстрее поймёшь, что ты
здесь кусок дерьма, а не босс,
117
00:08:48,702 --> 00:08:50,737
тем лучше для тебя.
118
00:08:51,605 --> 00:08:52,872
- Пиз...юк.
- Что-что?
119
00:08:52,973 --> 00:08:55,809
Ничего. Ничего, мистер Дурасвами.
120
00:08:57,044 --> 00:08:58,278
Пиздюк.
121
00:09:02,617 --> 00:09:04,584
Добро пожаловать в Ист Грейт Фоллс
122
00:09:05,586 --> 00:09:11,892
Знаешь, мы ведь так и не поговорили
насчёт того инцидента в ванной.
123
00:09:12,026 --> 00:09:16,130
А? А, это ерунда. Это...
Забудь об этом.
124
00:09:17,565 --> 00:09:20,601
То есть я хочу сказать,
мне было бы приятнее,
125
00:09:20,902 --> 00:09:25,406
если бы ты так кричала от встречи
со мной, а не с душем, но...
126
00:09:25,474 --> 00:09:29,110
Я понимаю. Потому что
когда набираю в Интернете...
127
00:09:29,211 --> 00:09:35,049
адрес сайта Amazon, у меня выскакивают
Американские-Шлюшки-точка-ком.
128
00:09:36,385 --> 00:09:38,553
Ам... Американские кто?
129
00:09:39,288 --> 00:09:42,423
Ну ладно. Слушай, нам явно...
130
00:09:43,726 --> 00:09:47,695
нужно больше развлекаться вдвоём.
131
00:09:47,863 --> 00:09:53,535
Обещаю тебе, в эти выходные Джим
и Мишель будут по максимуму вместе.
132
00:10:02,145 --> 00:10:04,446
- Привет!
- Здравствуй, моя дорогая.
133
00:10:04,514 --> 00:10:06,615
- Как дела?
- О, как я рад.
134
00:10:06,683 --> 00:10:08,751
- Привет, пап.
- Привет, сынок.
135
00:10:09,452 --> 00:10:11,987
Выходи. Приехали.
136
00:10:12,188 --> 00:10:15,691
Ой, великан какой!
Смотри-ка, кто здесь? Ура!
137
00:10:15,926 --> 00:10:18,561
- Бог ты мой!
- Вырос, да?
138
00:10:19,930 --> 00:10:22,932
Совсем большой.
Ну что, идём домой?
139
00:10:55,933 --> 00:10:57,634
Джим?
140
00:11:01,306 --> 00:11:03,607
Глазам не верю, это ты!
141
00:11:05,343 --> 00:11:07,044
Ты меня совсем не помнишь, да?
142
00:11:07,145 --> 00:11:08,112
Эм...
143
00:11:08,213 --> 00:11:10,581
А вторники с Телепузиками?
144
00:11:11,449 --> 00:11:12,983
Кара?
145
00:11:13,051 --> 00:11:14,819
Нет! О, Боже!
146
00:11:14,886 --> 00:11:18,222
Ты что... Ты... Какие у тебя...
Ты теперь...
147
00:11:18,657 --> 00:11:19,757
Совсем большая!
148
00:11:19,858 --> 00:11:21,993
И нянчиться со мной
больше не надо.
149
00:11:22,060 --> 00:11:25,963
Глазам не верю.
Как же ты... выросла!
150
00:11:26,031 --> 00:11:29,233
Спасибо. Завтра мне
исполнится уже 18.
151
00:11:29,301 --> 00:11:31,970
- 18? Ух ты!
- Приходи ко мне на вечеринку?
152
00:11:32,071 --> 00:11:35,006
О... Спасибо, нет. Я... Я...
Нет, это будет трудновато.
153
00:11:35,074 --> 00:11:37,776
Прошу!
Я так хочу, чтобы ты пришёл.
154
00:11:39,912 --> 00:11:42,247
Ну чё, Кара? Я жду. Поехали!
155
00:11:42,381 --> 00:11:47,152
Да ладно, успокойся.
Это Эйджей, не спрашивай.
156
00:11:47,253 --> 00:11:48,754
Завтра увидимся.
157
00:11:50,188 --> 00:11:52,783
- Ну что ты кричишь?
- Что это за пидор?
158
00:11:53,927 --> 00:11:55,794
- Ты идёшь, милый?
- Привет.
159
00:11:56,062 --> 00:11:57,396
Ты с кем беседовал?
160
00:11:57,497 --> 00:11:59,698
Да вон, с девчонкой, нашей соседкой.
161
00:12:24,358 --> 00:12:26,926
Ну привет, добрые подружки.
162
00:12:34,702 --> 00:12:38,038
Я вообще-то хотел их
выкинуть, но подумал,
163
00:12:38,139 --> 00:12:41,107
с ними связаны
приятные воспоминания.
164
00:12:41,676 --> 00:12:42,943
Да.
165
00:12:43,644 --> 00:12:46,113
Ой, Джим, Джим, Джим.
166
00:12:49,484 --> 00:12:52,653
Знаешь, я ведь помню,
каким ты был малышом,
167
00:12:52,754 --> 00:12:54,621
а теперь у тебя у самого малыш.
168
00:12:54,689 --> 00:12:55,622
Понимаю.
169
00:12:55,757 --> 00:12:58,892
И оглянуться не успеешь
он станет подростком,
170
00:12:58,960 --> 00:13:03,397
и уже ты будешь рассказывать
ему об онанизме,
171
00:13:03,765 --> 00:13:07,535
и о том, что можно, а чего нельзя
делать со своей венской сосисочкой.
172
00:13:07,636 --> 00:13:10,638
Верно? Будем надеяться, что она
больше похожа на сарделечку.
173
00:13:10,739 --> 00:13:13,174
Всё! Всё, папа! Я... Я понял.
174
00:13:13,242 --> 00:13:15,877
Всё понял, просто ему
сейчас только два, так что...
175
00:13:15,944 --> 00:13:18,012
Может быть, ещё время есть,
но всё-таки...
176
00:13:18,013 --> 00:13:21,749
Я бы не хотел сейчас говорить
о его колбаске. Как живёшь, пап?
177
00:13:21,784 --> 00:13:22,817
- Хорошо.
- Да?
178
00:13:22,885 --> 00:13:25,587
А как развлекаешься?
Может, фильмы интересные видел?
179
00:13:26,555 --> 00:13:30,325
Нет, это мы с мамой
часто ходили в кино, так что...
180
00:13:34,263 --> 00:13:37,732
Пап, прошло три года
как её не стало.
181
00:13:38,801 --> 00:13:41,937
Неужели тебе не с кем
сходить в кино?
182
00:13:42,105 --> 00:13:45,107
Теперь есть ты.
И вечером сходим, а?
183
00:13:45,275 --> 00:13:47,042
Эм... Вечером?
184
00:13:47,243 --> 00:13:50,579
Мы с ребятами договорились
встретиться в баре сегодня,
185
00:13:50,647 --> 00:13:53,615
но мы... Ты знаешь,
я ведь могу всё перенести.
186
00:13:53,717 --> 00:13:55,618
- Нет, нет, нет.
- Встречусь с ними завтра.
187
00:13:55,619 --> 00:13:58,754
Ты ведь ради этого приехал, верно?
Нет, нет, нет. Ты должен пойти.
188
00:13:58,989 --> 00:14:00,422
За меня не волнуйся.
189
00:14:00,524 --> 00:14:03,626
Я планировал побыть дома,
припас интересный журнальчик.
190
00:14:06,697 --> 00:14:10,466
О нет, не из этих. Нет. Нет.
191
00:14:11,235 --> 00:14:17,707
Хотя... тут была этнографическая
статейка о бразильском образе эпиляции.
192
00:14:18,676 --> 00:14:22,312
На ней отчего-то странички склеились.
193
00:14:24,115 --> 00:14:26,149
Я... Дай возьму.
194
00:14:26,317 --> 00:14:28,385
Бар "У Джилли"
195
00:14:35,380 --> 00:14:37,648
- Кев.
- Привет.
196
00:14:39,151 --> 00:14:40,885
- Здорово. Как ты?
- Привет.
197
00:14:41,141 --> 00:14:42,275
Эй, парни.
198
00:14:42,376 --> 00:14:45,178
- О-о! Выбрался.
- Приехал.
199
00:14:45,279 --> 00:14:48,281
Я пропустил твою свадьбу, но
на нашу встречу не смог забить.
200
00:14:48,349 --> 00:14:50,350
- Дружище.
- Как дела?
201
00:14:50,418 --> 00:14:53,119
- Рад видеть.
- И я тебя. Привет.
202
00:14:53,487 --> 00:14:56,056
- Шикарно выглядишь. Вы поглядите.
- Да хватит. Брось.
203
00:15:13,508 --> 00:15:15,943
- Господа.
- Зяблик?!
204
00:15:16,111 --> 00:15:18,646
Рад с вами увидеться.
Ну ты совсем не изменился.
205
00:15:18,747 --> 00:15:21,849
- Зяблик, как сам?
- Прекрасно.
206
00:15:22,784 --> 00:15:26,187
Ну и после неприятностей
в Пекине я перебрался в Дубай...
207
00:15:26,822 --> 00:15:29,897
и там меня засосали
подпольные турниры по баккара.
208
00:15:29,932 --> 00:15:33,715
А 2009 год я провёл с одним
из африканских племён.
209
00:15:33,790 --> 00:15:36,658
Они избрали меня почётным
членом. Выжгли клеймо.
210
00:15:36,937 --> 00:15:39,539
- Ой!
- Даже смотреть больно.
211
00:15:39,606 --> 00:15:42,175
Представь, как больно было
его делать, Кевин.
212
00:15:42,376 --> 00:15:45,879
Ну а после этого объездил
на байке всю Южную Америку.
213
00:15:45,980 --> 00:15:49,349
Выходит, у тебя
самая интересная жизнь.
214
00:15:49,747 --> 00:15:51,681
Попробую догадаться.
215
00:15:51,749 --> 00:15:53,891
Вы приехали на встречу
выпускников, да?
216
00:15:54,025 --> 00:15:56,293
В точку. Выпуск-99.
217
00:15:56,361 --> 00:15:58,262
А я вас раньше где-то видела?
218
00:15:58,329 --> 00:16:00,330
Да. Я на телевидении работаю.
219
00:16:00,398 --> 00:16:03,634
Нет, нет, нет. Не вас, а вас.
220
00:16:04,402 --> 00:16:08,339
Мне ваше лицо кажется
таким знакомым.
221
00:16:08,440 --> 00:16:11,475
Точно! Это ведь вы, да?
222
00:16:13,111 --> 00:16:14,912
Надо же!
223
00:16:15,614 --> 00:16:17,782
Я отовсюду этот ролик убрал.
Где вы его...
224
00:16:17,849 --> 00:16:19,684
Напомни, а сколько раз
ты тогда скорострельнул?
225
00:16:19,751 --> 00:16:21,452
Не приставайте к нему.
226
00:16:21,553 --> 00:16:24,722
Уверена, вы все тогда были
отчаявшимися девственниками.
227
00:16:27,993 --> 00:16:30,728
Селена Вега?
228
00:16:30,796 --> 00:16:32,897
Это ведь сама Селена Вега,
собственной персоной.
229
00:16:32,998 --> 00:16:36,067
- Тихо! Подружка Мишель из оркестра?
- Угадали.
230
00:16:36,135 --> 00:16:40,839
Боже! Прости, что не узнал.
Ты стала совсем другой.
231
00:16:41,073 --> 00:16:43,608
Так, в следующий раз я угощаю.
232
00:16:44,977 --> 00:16:47,145
Эта крошка была в оркестре?
233
00:16:47,413 --> 00:16:51,016
Я хочу, чтобы в мой уикенд
всё было по высшему разряду,
234
00:16:51,117 --> 00:16:54,419
и чтоб в доме ни пылинки не было,
и выпивки - хоть залейся,
235
00:16:54,487 --> 00:16:58,957
и чтоб вечером тебя сдуло, потому что
я собираюсь кого-нибудь закадрить...
236
00:16:59,059 --> 00:17:01,160
на вечере выпускников, и вставить
ей без твоего надзора, понятно?
237
00:17:01,227 --> 00:17:04,630
Ты знаешь, во-первых, Стивен,
это всё же мой дом,
238
00:17:04,631 --> 00:17:06,365
и я пока что в нём хозяйка.
239
00:17:06,433 --> 00:17:07,733
Слушай, ты захотела,
240
00:17:07,734 --> 00:17:10,302
и я устроился на работу, так
отдай хотя бы дом на выходные.
241
00:17:10,370 --> 00:17:13,072
Мой дом - мои правила.
242
00:17:13,140 --> 00:17:16,676
А если не хочешь сегодня по
возвращению застать свою мать...
243
00:17:16,743 --> 00:17:20,046
в том, в чём её мать её родила,
гуляй-ка подольше.
244
00:17:22,182 --> 00:17:23,449
Паскудство.
245
00:17:26,854 --> 00:17:28,888
Это было просто офигительно.
246
00:17:29,056 --> 00:17:31,157
Эй, барменша! Будвайзер королю!
247
00:17:37,798 --> 00:17:40,667
А вы, хренососы,
какого чёрта тут делаете?
248
00:17:47,208 --> 00:17:48,408
Наконец-то!
249
00:17:48,409 --> 00:17:50,310
Что наконец-то? О чём ты вообще?
250
00:17:50,411 --> 00:17:53,080
Вы в каком смысле?
Мы же на мыло тебе скинули,
251
00:17:53,181 --> 00:17:56,250
что хотим собраться пораньше,
за пару дней до встречи выпускников.
252
00:17:56,351 --> 00:17:59,320
Боюсь, что я в твоём е-мейле
написал две буквы "ф".
253
00:17:59,387 --> 00:18:02,389
В слове "Стифмайстер". Извини.
254
00:18:05,894 --> 00:18:08,262
Две "ф"? Ну и тупица.
255
00:18:08,330 --> 00:18:09,530
Эх, Кевин.
256
00:18:09,631 --> 00:18:11,866
Эй, Кевин, у тебя на лице
пиздюшка прилепилась?
257
00:18:12,301 --> 00:18:13,868
Ну хватит.
258
00:18:15,370 --> 00:18:16,170
Так и знал.
259
00:18:16,171 --> 00:18:19,207
Стифлер, одет с иголочки.
Чем ты, дружок, занимаешься?
260
00:18:19,908 --> 00:18:22,143
Я работаю в "GBH-Глобал".
261
00:18:22,244 --> 00:18:24,045
Ого. Весьма солидная компания.
262
00:18:24,113 --> 00:18:25,313
И что там делаешь?
263
00:18:25,381 --> 00:18:29,651
Ну, знаете, я, ну...
Инвестициями занимаюсь.
264
00:18:29,752 --> 00:18:32,454
Понятно, почему рушится
финансовая система.
265
00:18:32,655 --> 00:18:35,423
Я так понял, из скрытого
голубок перешёл в открытые.
266
00:18:35,525 --> 00:18:37,359
А как там твоя мамочка, Стифлер?
267
00:18:37,460 --> 00:18:39,027
Не трогай мою маму, дерьмоед!
268
00:18:39,128 --> 00:18:43,332
Ну всё, ребята. Что было, то прошло.
Давайте зароем топор войны, а?
269
00:18:43,399 --> 00:18:48,203
Да, на хрен всё! Эй, юбка-невидимка,
по ягер-бомбе для моих друзей.
270
00:18:48,304 --> 00:18:50,205
Иди в пизду-ка, Стифлер.
271
00:18:50,373 --> 00:18:52,508
Откуда она знает моё имя?
272
00:18:53,710 --> 00:18:56,612
- Слонопотамка?
- Господи, Стифлер.
273
00:18:56,813 --> 00:18:59,949
Гадкий утёнок превратился
в прекрасного лебедя, да?
274
00:19:01,218 --> 00:19:03,019
Дай посмотреть.
275
00:19:04,021 --> 00:19:08,658
О-о! Эту я облапал, а у этой
волосатые соски и большие сиськи.
276
00:19:10,661 --> 00:19:11,794
О! A-а.
277
00:19:12,362 --> 00:19:15,965
Вот она, мечта моего члена.
278
00:19:16,300 --> 00:19:17,934
Соска Липштейн.
279
00:19:18,035 --> 00:19:21,137
Родители нарекли её Лони, Стифлер.
280
00:19:21,238 --> 00:19:23,540
А она меня - Большой Стифак.
281
00:19:25,276 --> 00:19:27,677
Как я мог упустить такой рот?
282
00:19:27,878 --> 00:19:30,247
- Последний заказ!
- Уже?
283
00:19:30,548 --> 00:19:32,115
Парни, я сейчас.
284
00:19:33,117 --> 00:19:35,811
О! Раздел "Что я хочу
делать в будущем?"
285
00:19:36,888 --> 00:19:38,322
Я что-то такого не помню.
286
00:19:38,389 --> 00:19:40,524
Ой, да, было. Слезливая страничка,
287
00:19:40,625 --> 00:19:43,160
на которой мы написали,
кем видим себя в будущем.
288
00:19:43,228 --> 00:19:46,263
- А ты написал что-то сопливое?
- Поглядим.
289
00:19:46,364 --> 00:19:50,534
Крис Озтрайкер: "Надеюсь тренировать
команду сына по лакроссу".
290
00:19:50,948 --> 00:19:53,451
- О-о!
- Как это трогательно!
291
00:19:55,689 --> 00:19:58,205
Думал, к этому времени
обзаведусь семьёй.
292
00:19:58,240 --> 00:20:00,177
- А помнишь, что ты написал, Зяблик?
- Помню.
293
00:20:00,278 --> 00:20:04,282
Пол Зяблик.
Надеюсь найти "лё гранд амур".
294
00:20:04,383 --> 00:20:06,918
М-м, истинную любовь.
295
00:20:07,453 --> 00:20:11,222
Увы, пока все мои романы
были лаконичны.
296
00:20:11,290 --> 00:20:14,359
Ещё бы! Мамаша Стифлера
явно не соответствует.
297
00:20:15,928 --> 00:20:17,829
Посмотрим, что ты написал, Кев.
298
00:20:17,930 --> 00:20:22,934
Кевин Майерс: "Надеюсь продолжать
зажигать с потрясающей Вики Лейнфол.
299
00:20:23,035 --> 00:20:25,937
Ничего себе! Вики? Ух ты!
300
00:20:26,005 --> 00:20:28,273
Уверен, твоя жена была бы
счастлива узнать об этом.
301
00:20:28,374 --> 00:20:30,842
А что? Я в то время
встречался с Вики.
302
00:20:30,943 --> 00:20:33,078
- Да ты что.
- А что я написал?
303
00:20:34,080 --> 00:20:36,148
Джим Левинстайн.
304
00:20:42,165 --> 00:20:45,124
"Надеюсь, что трахаться я буду
как Рикки Мартин".
305
00:20:47,794 --> 00:20:51,030
Хочется верить, что ты ещё не знал
тогда, что Рикки Мартин - гей.
306
00:20:51,131 --> 00:20:54,633
Джим, ты не прогадал. Твоя жена
запалом превзойдёт толпу фанаток.
307
00:20:54,701 --> 00:20:57,536
И секса у вас больше,
чем у нас всех вместе взятых.
308
00:20:58,618 --> 00:21:00,439
Может и так, да.
309
00:21:00,807 --> 00:21:04,343
Жажда замучила?
Стифлер к вам с подарками.
310
00:21:04,545 --> 00:21:06,279
Перебор, тебе не кажется?
311
00:21:06,380 --> 00:21:08,915
Чувак, подбери яички
и сдуй с них пыль.
312
00:21:08,983 --> 00:21:12,919
Наше веселье продолжается.
Пусть выходные пройдут улетно!
313
00:21:12,987 --> 00:21:16,089
Будем жечь и отрываться
как в старые времена.
314
00:21:16,190 --> 00:21:17,757
Пусть всё будет как раньше.
315
00:21:17,958 --> 00:21:20,594
- Только так!
- Я за этим и приехал.
316
00:21:20,661 --> 00:21:23,530
И никаких "Настоящих домохозяек"!
317
00:21:23,598 --> 00:21:27,067
Такой шанс выпадает только
на тринадцатую годовщину.
318
00:21:29,737 --> 00:21:32,506
Да, но я думал провести
немного времени с женой.
319
00:21:32,607 --> 00:21:34,641
- Да брось, чувак.
- Ты что?
320
00:21:34,742 --> 00:21:36,477
Джим, перестань.
321
00:21:36,644 --> 00:21:39,434
Да я с вами. Конечно, я с вами.
Ну а как иначе?
322
00:21:40,533 --> 00:21:44,156
Итак, господа, изделием
из резины запаслись?
323
00:21:44,264 --> 00:21:47,059
Тогда всё, что движется
и не движется, отымеем!
324
00:21:47,059 --> 00:21:48,256
Вперед!
325
00:22:09,043 --> 00:22:11,010
Что за чёрт?
326
00:22:12,513 --> 00:22:14,481
Твою мать!
327
00:22:18,419 --> 00:22:21,521
Привет. Здрасти.
328
00:22:22,957 --> 00:22:24,558
Что произошло?
329
00:22:24,625 --> 00:22:28,161
Я... Я... Я точно не помню.
330
00:22:28,930 --> 00:22:31,298
Это ты виновата. Сколько ты
дала ему вчера выпить, а?
331
00:22:31,299 --> 00:22:32,699
Это ты виновата. Сколько ты
дала ему вчера выпить, а?
332
00:22:33,001 --> 00:22:35,602
Если честно, не так уж и много.
333
00:22:35,904 --> 00:22:38,839
Что ж, надо здесь прибраться
до отъезда на озеро.
334
00:22:38,940 --> 00:22:42,610
Что? На озеро?
335
00:22:43,011 --> 00:22:45,479
Да, на озеро. Ты сам предложил.
336
00:22:45,780 --> 00:22:48,115
Мы вчера ночью всё и обсудили.
337
00:22:48,183 --> 00:22:50,451
А, на озеро. Да, да, конечно.
338
00:22:50,519 --> 00:22:52,887
Джим, ты не передашь мне
бумажные полотенца?
339
00:22:55,891 --> 00:22:58,626
- Это бумажные полотенца?
- Да, бумажные.
340
00:23:01,563 --> 00:23:04,232
Джим. Бумажные полотенца, Джим.
341
00:23:04,300 --> 00:23:06,367
Джим, бумажные полотенца!
342
00:23:06,468 --> 00:23:08,837
Ну, перестань...
343
00:23:12,908 --> 00:23:15,076
Ну, прости меня.
344
00:23:15,811 --> 00:23:21,216
Джим, ты в курсе, что эта
крышка прозрачная, да?
345
00:23:23,553 --> 00:23:25,487
Теперь да.
346
00:23:28,157 --> 00:23:29,992
Можно я...
347
00:23:31,127 --> 00:23:33,762
И это отец моего ребёнка.
348
00:23:48,278 --> 00:23:51,948
- Ой! Вы обалдели?
- Эй! Дети. Чёрт.
349
00:23:52,983 --> 00:23:56,052
В наше время это место
было веселее.
350
00:23:56,253 --> 00:24:00,290
Я думаю, оно не изменилось,
просто мы постарели.
351
00:24:00,357 --> 00:24:03,326
Неужели мы были тогда
такими же наглыми, как они?
352
00:24:03,394 --> 00:24:07,597
Нет, мы вели себя гораздо солиднее.
353
00:24:07,665 --> 00:24:09,733
Эй, парни, зацените!
354
00:24:10,201 --> 00:24:12,335
Рыба вагино-прилипала.
355
00:24:17,041 --> 00:24:18,942
Беру свои слова обратно.
356
00:24:27,585 --> 00:24:29,486
Бог ты мой!
357
00:24:29,921 --> 00:24:32,089
Ребят, хватит пялиться!
358
00:24:32,824 --> 00:24:34,892
Пялиться и пялиться.
359
00:24:36,661 --> 00:24:39,663
Интересно, Джим совсем стыд потерял?
360
00:24:40,298 --> 00:24:41,966
Ой, да пусть поглазеет.
361
00:24:42,067 --> 00:24:45,636
Не каждый же день он видит перед
собой настоящую супермодель.
362
00:24:46,338 --> 00:24:52,310
Да, в последнее время сексуальные
утехи у Левинстайнов не в чести.
363
00:24:52,378 --> 00:24:53,945
Но почему?
364
00:24:54,213 --> 00:24:57,448
Я даже не знаю.
Может, потому что родила.
365
00:24:58,017 --> 00:25:01,088
Перестань. Ты стала мамой,
366
00:25:01,123 --> 00:25:03,855
но в остальном ты осталась
всё той же, что и раньше.
367
00:25:05,458 --> 00:25:07,459
Слушай, а помнишь ту ночь в лагере,
368
00:25:07,560 --> 00:25:10,595
когда мы слизывали взбитые
сливки друг у друга с пи...
369
00:25:10,596 --> 00:25:13,532
Да. Да, разумеется, помню.
370
00:25:14,200 --> 00:25:16,535
Не будем ворошить прошлое, ладно?
371
00:25:17,136 --> 00:25:18,604
Ладно.
372
00:25:18,671 --> 00:25:19,905
Вы посмотрите. Она же...
373
00:25:19,906 --> 00:25:22,341
Это чтобы от завязочек
следов не осталось.
374
00:25:22,408 --> 00:25:25,511
Сиськи видно! Прости.
Боковушки! Ози, смотри.
375
00:25:25,612 --> 00:25:27,613
Ну хорошо, успокойтесь.
376
00:25:28,415 --> 00:25:30,449
Как тебе повезло, Оз.
377
00:25:30,750 --> 00:25:36,122
Ой, да перестаньте.
Я думаю, все мы... везучие.
378
00:25:39,326 --> 00:25:42,061
Стойте, это Хетер?
379
00:25:42,262 --> 00:25:44,597
- Привет.
- Ой, привет.
380
00:25:44,698 --> 00:25:45,998
Пройдёмся?
381
00:25:46,066 --> 00:25:48,701
- Да, она.
- Зяблик, взгляни. Она...
382
00:25:50,771 --> 00:25:52,939
- Хетер.
- Крис?
383
00:25:53,841 --> 00:25:56,409
- Привет.
- Ты что здесь делаешь?
384
00:25:56,477 --> 00:25:57,644
Эм...
385
00:25:57,745 --> 00:26:00,413
Наверное, повод один и тот же, да?
386
00:26:00,514 --> 00:26:03,049
Крис, это Рон, мой парень.
387
00:26:03,150 --> 00:26:05,352
Крис Озтрайкер. Рон Даглас.
Рад познакомиться.
388
00:26:05,353 --> 00:26:06,419
Здравствуйте.
389
00:26:06,554 --> 00:26:08,989
Рон - кардиолог в нашей больнице.
390
00:26:09,057 --> 00:26:11,358
Кардиолог? Ух ты.
391
00:26:11,459 --> 00:26:14,828
Да. Друзья зовут меня "доктор Рон".
Д Рон". Или просто "Дрон".
392
00:26:14,929 --> 00:26:15,963
Так и называйте.
393
00:26:16,030 --> 00:26:17,631
Хорошо.
394
00:26:17,799 --> 00:26:21,802
Эй, мошонка ушастая...
Тёлочка из хора? Вау!
395
00:26:21,870 --> 00:26:23,737
И я очень рада, Стифлер.
396
00:26:23,805 --> 00:26:25,806
Что за старпер?
397
00:26:25,907 --> 00:26:27,908
Я её парень.
398
00:26:28,276 --> 00:26:33,147
Значит, ты её сейчас чпокаешь,
а ты её раньше чпокал.
399
00:26:34,549 --> 00:26:37,018
Как же вам ща, наверное, не круто.
400
00:26:37,085 --> 00:26:38,386
Да, теперь уж точно.
401
00:26:39,454 --> 00:26:43,358
Засранец украл мой топик!
А ну отдай!
402
00:26:44,393 --> 00:26:47,629
А это моя подружка.
403
00:26:49,665 --> 00:26:51,699
А это у нас что?
Ого-го! Ха-ха!
404
00:26:51,767 --> 00:26:54,869
- Эй, парень, ты чего творишь?!
- Вот чёрт!
405
00:26:54,937 --> 00:26:57,372
Двигаем, двигаем!
Эй!
406
00:26:57,773 --> 00:27:00,208
Ну хватит, парни! Это уже не шутки.
407
00:27:00,276 --> 00:27:02,811
Ну а что вы с нами
сделаете, стариканы?
408
00:27:11,921 --> 00:27:14,123
Это было познавательно.
409
00:27:14,290 --> 00:27:15,858
Надо им как-то ответить.
410
00:27:15,925 --> 00:27:17,459
Чем мы ответим?
Брось.
411
00:27:17,460 --> 00:27:20,396
Согласен. Не стоит
опускаться до их уровня.
412
00:27:20,697 --> 00:27:23,899
Хрен вы угадали.
Я точно знаю, куда они рванули.
413
00:27:27,204 --> 00:27:29,071
Стифлер!
414
00:27:46,590 --> 00:27:48,591
Куда его к чёрту понесло?
415
00:27:48,659 --> 00:27:50,226
Всё это глупо. Я правда не могу.
416
00:27:50,227 --> 00:27:52,062
Меня дома Мишель ждёт.
Поехали назад?
417
00:27:52,129 --> 00:27:54,264
Погоди. Стифлер знает, что делает.
418
00:27:54,332 --> 00:27:56,433
Вот как раз этого я и боюсь.
419
00:28:03,875 --> 00:28:06,510
Видели, как у них рожи перекосило?
Будто им вставили.
420
00:28:06,778 --> 00:28:08,011
Да, супер.
421
00:28:10,515 --> 00:28:13,017
А один из них нянчил мою Кару.
422
00:28:13,084 --> 00:28:13,951
Который?
423
00:28:13,952 --> 00:28:16,520
Ну тот, который косит
под Адама Сэндлера.
424
00:28:23,762 --> 00:28:26,030
Лишь бы не очередная
безумная глупость.
425
00:28:26,098 --> 00:28:29,700
- Он всего лишь поставит их на место.
- Я думал, он свяжет гидроциклы, и все.
426
00:28:29,768 --> 00:28:31,669
Он нассыт в бутылочки
с кремом для загара?
427
00:28:31,770 --> 00:28:33,971
А мне сказал, что сопрёт у них пиво.
428
00:28:35,941 --> 00:28:37,642
Стифлер.
429
00:28:47,520 --> 00:28:50,155
О, стойте. Вот же он.
430
00:28:50,256 --> 00:28:53,859
Так. Да, забирает пиво.
431
00:28:53,993 --> 00:28:56,261
Отлично. Давай, Стифлер, быстрее.
432
00:28:57,230 --> 00:28:59,197
Что он делает? Что он делает?
433
00:28:59,265 --> 00:29:02,501
О нет, нет, нет, нет.
О, Боже!
434
00:29:02,602 --> 00:29:05,304
О, Господи. Господи.
435
00:29:05,371 --> 00:29:07,439
Думаешь, сегодня вечером
Кара тебе даст?
436
00:29:07,540 --> 00:29:10,342
Она ждала восемнадцатилетия,
вот и считайте.
437
00:29:11,745 --> 00:29:14,814
Я могу сосчитать, сколько раз
твой член гостил у неё в норке,
438
00:29:14,815 --> 00:29:16,348
получается ноль.
439
00:29:23,523 --> 00:29:26,759
Я сейчас блевану.
О, Господи. Какая гадость.
440
00:29:26,794 --> 00:29:28,428
Стив, что ты делаешь?
441
00:29:30,698 --> 00:29:33,199
Быстрее! Уходи, уходи!
442
00:29:34,969 --> 00:29:37,537
До дна, чувак. Глотай, глотай.
443
00:29:38,339 --> 00:29:40,573
Пошли, пошли, пошли.
444
00:29:41,208 --> 00:29:42,342
Вот так.
445
00:29:42,343 --> 00:29:44,678
- Ещё по одной?
- А то!
446
00:29:46,347 --> 00:29:50,117
Парни, сегодня будет ночь, которую
она мне обещала ещё год назад.
447
00:29:56,491 --> 00:29:58,225
Что за...
448
00:29:58,693 --> 00:30:00,794
Эй, говномер!
449
00:30:09,204 --> 00:30:10,104
Нет! Эй!
450
00:30:10,105 --> 00:30:10,805
Что?
Нет! Эй!
451
00:30:10,872 --> 00:30:13,240
Эй, ты чё?! Ты че?!
452
00:30:17,613 --> 00:30:19,714
Стифлер, ты что, свихнулся?
453
00:30:19,815 --> 00:30:23,050
Господи, Стифлер! Нельзя было
просто спереть пиво?
454
00:30:23,152 --> 00:30:25,253
Можно, но так намного веселее!
455
00:30:26,655 --> 00:30:29,190
Ох, ну зачем ты разнёс их гидроциклы?
456
00:30:29,258 --> 00:30:31,192
А они на нас брызгались.
457
00:30:32,161 --> 00:30:33,728
Так что...
458
00:30:39,001 --> 00:30:40,502
Ну парни, весело было!
459
00:30:40,503 --> 00:30:43,572
В школе это было бы смешно,
а сейчас это преступление.
460
00:30:43,639 --> 00:30:44,906
Только если поймают.
461
00:30:44,974 --> 00:30:47,576
А приятно было дать
этим соплякам по мозгам.
462
00:30:47,677 --> 00:30:50,045
Может, научатся уважать старших.
463
00:30:50,113 --> 00:30:53,782
Точно!
Мне всё-таки нужна бумажка.
464
00:30:54,617 --> 00:30:56,218
Ужас.
465
00:30:56,586 --> 00:30:58,987
- Привет, выпускники-99
- Привет!
466
00:30:59,055 --> 00:31:01,890
- Вики! Приветик.
- Привет.
467
00:31:02,304 --> 00:31:03,871
Не верится, что и ты здесь.
468
00:31:03,973 --> 00:31:07,242
Вчера прилетела из Нью-Йорка.
Побыла с родителями.
469
00:31:07,243 --> 00:31:09,110
Они, кстати, о тебе вспоминали.
470
00:31:09,178 --> 00:31:10,945
Правда? А что именно?
471
00:31:11,013 --> 00:31:13,615
Как они застукали
нас с тобой на водопадах.
472
00:31:14,116 --> 00:31:17,886
А, точно, на водопадах.
Я там целую вечность не был.
473
00:31:17,987 --> 00:31:20,489
И Мишель обожала
ездить на водопады.
474
00:31:20,590 --> 00:31:22,124
Очень романтичное место.
475
00:31:22,191 --> 00:31:24,960
Это факт. Я на водопадах
впервые засадил под хвост.
476
00:31:25,061 --> 00:31:26,428
Тем более.
477
00:31:28,398 --> 00:31:30,499
- Привет, милая.
- Ой, лапусик.
478
00:31:30,567 --> 00:31:32,267
Я вернулся.
479
00:31:32,435 --> 00:31:36,872
Ну что, ребята предлагают
рвануть на водопады.
480
00:31:36,940 --> 00:31:39,775
А как насчёт того чтобы
Джиму и Мишель уединиться?
481
00:31:39,843 --> 00:31:42,278
Я подумал, будет
романтическая поездка.
482
00:31:42,379 --> 00:31:45,848
Я бы с удовольствием, но твой
папа весь день сидит с Эваном.
483
00:31:45,949 --> 00:31:49,819
Да, верно. Ты права.
Что ж, давай поедем домой.
484
00:31:50,087 --> 00:31:53,222
О нет, нет. Ты поезжай один
и развлекайся.
485
00:31:53,290 --> 00:31:54,624
- Правда?
- Да.
486
00:31:54,625 --> 00:31:57,994
Только к приезду домой
будь во всеоружии.
487
00:31:58,062 --> 00:31:59,796
Сама будь.
488
00:31:59,964 --> 00:32:01,831
Я всегда при патронах.
489
00:32:07,772 --> 00:32:10,507
Стифлер, ты знаешь, куда идти?
490
00:32:10,741 --> 00:32:13,476
Мой член сам приведёт нас к добыче.
491
00:32:23,821 --> 00:32:26,223
Похоже, тут школьная вечеринка.
492
00:32:27,726 --> 00:32:30,127
С горячими старшеклассницами.
493
00:32:31,429 --> 00:32:32,963
Я пошёл.
494
00:32:33,164 --> 00:32:35,533
Стифлер, эти девчонки
в два раза младше тебя.
495
00:32:35,600 --> 00:32:37,201
То-то и оно.
496
00:32:41,807 --> 00:32:45,676
Мне кажется, или современные
девчонки стали выглядеть как бы...
497
00:32:46,040 --> 00:32:47,445
...шлюхастее?
498
00:32:47,445 --> 00:32:50,848
Сто процентов. Подростковый секс,
групповушки, обмен голыми фото.
499
00:32:50,916 --> 00:32:53,051
Об этом все ток-шоу трубят.
500
00:33:02,528 --> 00:33:03,895
Джим?
501
00:33:03,996 --> 00:33:05,864
- Кара.
- Ты пришёл!
502
00:33:05,932 --> 00:33:09,467
Привет. Простите.
503
00:33:11,137 --> 00:33:12,904
С днём рождения.
504
00:33:13,005 --> 00:33:16,408
О, Господи. Это вот он тебя нянчил?
505
00:33:16,509 --> 00:33:18,744
Звучит, будто я супергерой.
506
00:33:18,978 --> 00:33:22,314
Я ужас, летящий на крыльях
подгузников и присыпок!
507
00:33:23,049 --> 00:33:25,351
- Я же говорила, он забавный.
- Очаровашка.
508
00:33:28,121 --> 00:33:30,289
Слушай, Джим, не хочешь
нас познакомить?
509
00:33:30,390 --> 00:33:31,824
Нет.
510
00:33:33,727 --> 00:33:35,695
Девушки, это Стифлер.
511
00:33:35,996 --> 00:33:38,297
Откуда вы знаете моего друга?
512
00:33:38,365 --> 00:33:40,499
Джим был моей нянькой.
513
00:33:41,468 --> 00:33:44,804
Эй, я сейчас буду пить за свой
день рождения. Поддержите меня?
514
00:33:44,872 --> 00:33:46,472
- О нет, нет, нет, нет. Я не буду.
- Да. Да.
515
00:33:46,573 --> 00:33:49,042
- Это исключено. Нет, нет.
- Да, да. Конечно, хотим. Мы хотим.
516
00:33:49,710 --> 00:33:53,947
Я никогда не занимался
сексом прилюдно.
517
00:33:58,686 --> 00:34:01,221
Правда? И вы тоже?
518
00:34:01,289 --> 00:34:05,992
О, Хетер, может, ты и не пила
ни разу в жизни? Какая скромница.
519
00:34:06,060 --> 00:34:09,896
Нет, просто не занималась
сексом на людях.
520
00:34:10,198 --> 00:34:15,402
Ну а я никогда в жизни
не участвовал в оргии.
521
00:34:21,376 --> 00:34:23,510
Зато с очень приличными людьми.
522
00:34:24,846 --> 00:34:27,381
Ты не поверишь, но это моя
первая школьная вечеринка.
523
00:34:27,382 --> 00:34:28,949
Жалеть особо не о чем.
524
00:34:29,017 --> 00:34:33,387
Я всегда предпочитал
оставаться дома и радио слушать.
525
00:34:33,488 --> 00:34:35,656
Ты всегда был круче меня.
526
00:34:35,757 --> 00:34:39,327
А я сочиняла рассказы в духе
"Секретных материалов".
527
00:34:42,064 --> 00:34:47,835
А я переводил "Братьев Карамазовых"
на латынь - забавы ради.
528
00:34:48,370 --> 00:34:51,206
Это так сексуально.
529
00:34:52,200 --> 00:34:53,641
И не говори.
530
00:34:54,076 --> 00:34:58,013
Последние пару лет работаю
архитектором, да и то дома.
531
00:34:58,214 --> 00:35:02,584
А ты 10 лет в одной компании?
Надо думать, жизнь у тебя удалась.
532
00:35:02,718 --> 00:35:05,854
Да, всё в общем неплохо,
особенно на работе.
533
00:35:05,922 --> 00:35:08,123
Но вот мы вернулись в наш городок.
534
00:35:08,224 --> 00:35:11,460
Я вижу старых друзей
и у всех семьи, дети...
535
00:35:11,761 --> 00:35:14,596
И в голову полезли всякие мысли.
536
00:35:17,600 --> 00:35:19,001
Всё нормально, Кев?
537
00:35:19,069 --> 00:35:22,104
Да. Я обычно не пью из горла.
538
00:35:22,205 --> 00:35:25,641
А разве не ты перебрал
на винной вечеринке семьи Майерс?
539
00:35:25,742 --> 00:35:29,245
О-о, кое-кто следит за моей
жизнью на Фейсбуке!
540
00:35:29,379 --> 00:35:32,014
Зато я не выкладываю фотографии
того, что ем, как некоторые.
541
00:35:32,049 --> 00:35:33,316
Ну и кто за кем следит?
542
00:35:33,417 --> 00:35:36,586
Признаю, я заходил на твою
страничку раз или два.
543
00:35:36,887 --> 00:35:40,323
Ты встречалась с парнем Алессандро?
544
00:35:40,824 --> 00:35:44,093
А он знает, что люди иногда
фотографируются в рубашке, нет?
545
00:35:44,295 --> 00:35:47,697
Алессандро в далёком прошлом.
546
00:35:49,487 --> 00:35:51,101
Расстались, значит?
547
00:35:55,172 --> 00:35:57,174
После этой порции я еду домой.
548
00:35:57,275 --> 00:36:00,444
Джим, на тебя вешается
просто охренительная...
549
00:36:00,545 --> 00:36:04,114
восемнадцатилетняя тёлка,
а ты хочешь взять и свалить?
550
00:36:04,215 --> 00:36:06,450
Напоминаю тебе,
что я женат на Мишель.
551
00:36:06,518 --> 00:36:10,821
Вот именно! Эти юные тёлочки...
552
00:36:11,056 --> 00:36:14,091
вытворяют в постели
такое невообразимое.
553
00:36:14,159 --> 00:36:16,560
Ты кое-чему научишься у Кары.
554
00:36:16,761 --> 00:36:19,930
Придёшь домой
и покажешь это Мишель.
555
00:36:20,365 --> 00:36:22,800
Тебе ведь дорога твоя
семейная жизнь, Джим?
556
00:36:23,269 --> 00:36:26,905
Ты чего несёшь, Стифлер?
Не буду я изменять своей жене.
557
00:36:26,973 --> 00:36:29,007
И вообще, я к тому же отец.
558
00:36:29,308 --> 00:36:31,576
Да! Это же прекрасно.
559
00:36:31,677 --> 00:36:34,479
Такие цыпы обожают мужиков
постарше. Используй этот козырь.
560
00:36:34,547 --> 00:36:36,048
Это не козырь, это правда.
561
00:36:36,149 --> 00:36:38,150
О! Привет.
Приветики.
562
00:36:38,251 --> 00:36:39,918
Что вы тут обсуждаете?
563
00:36:40,019 --> 00:36:45,257
О, ничего. Так. Джим вот рассказывал,
как ему нравилось с тобой возиться.
564
00:36:45,959 --> 00:36:49,161
Послушайте, давайте оставим их
наедине. Им есть о чём поговорить.
565
00:36:49,329 --> 00:36:52,064
- Нет необходимости.
- Давайте пообщаемся вместе?
566
00:36:52,566 --> 00:36:55,034
Стифлер, ты...
Вдуй ей, папаша.
567
00:36:55,101 --> 00:36:58,304
Что? Стифлер. Стифлер!
568
00:37:00,207 --> 00:37:05,378
Что ж, по всему выходит, жизнь у вас
с Мией невероятно бурная, да?
569
00:37:05,479 --> 00:37:07,947
Иногда даже слишком бурная.
570
00:37:08,015 --> 00:37:12,619
Да, а вот Хетер больше...
Она консерватор.
571
00:37:12,686 --> 00:37:15,054
- Но... Привет.
- Привет.
572
00:37:15,422 --> 00:37:16,456
Какие мальчики.
573
00:37:16,524 --> 00:37:21,061
Буду откровенен, Крис.
Самому хочется иногда поострее.
574
00:37:21,128 --> 00:37:22,796
На что ты намекаешь, Рон?
575
00:37:22,897 --> 00:37:28,468
Что я обычно не сторонник
обменов партнёрами, но...
576
00:37:28,903 --> 00:37:33,106
тот факт, что ты уже был с Хетер,
сглаживает ситуацию.
577
00:37:34,142 --> 00:37:37,044
Ну, что скажешь?
578
00:37:37,812 --> 00:37:39,546
Они согласятся?
579
00:37:41,216 --> 00:37:43,851
Да я шучу. Брось. Я шучу.
580
00:37:44,219 --> 00:37:46,687
Я бы никогда на такое не пошёл...
581
00:37:47,322 --> 00:37:49,423
Если вам это не интересно.
582
00:37:50,258 --> 00:37:52,993
Ты серьёзно объездил
все страны в Южной Америке?
583
00:37:53,095 --> 00:37:58,266
Нет, нет, нет, не все. А Французскую
Гвиану я и за страну-то не считаю.
584
00:38:00,502 --> 00:38:05,940
Я помню, скорее хотела закончить школу,
чтобы уехать и полностью измениться.
585
00:38:06,875 --> 00:38:09,777
И ты совершенно изменилась.
586
00:38:09,845 --> 00:38:15,150
Ну не знаю. В душе мне всё еще
хочется отправиться путешествовать.
587
00:38:15,217 --> 00:38:17,419
Стать той, кем я хотела стать.
588
00:38:17,486 --> 00:38:21,456
Можешь быть кем захочешь,
только не бойся.
589
00:38:24,093 --> 00:38:25,727
Поцелуемся?
590
00:38:29,332 --> 00:38:33,135
Ты прикалываешься?
Я обожаю все книжки про "Сумерки"!
591
00:38:33,203 --> 00:38:35,003
Но "Новолуние” - моя любимая!
592
00:38:35,338 --> 00:38:37,072
- И моя!
- О, Господи!
593
00:38:37,173 --> 00:38:39,108
У нас столько общего, с ума сойти!
594
00:38:39,209 --> 00:38:40,709
А я знаю.
595
00:38:42,479 --> 00:38:45,447
- Хочешь вдуть?
- И не только травки.
596
00:38:53,924 --> 00:38:57,393
Не знаю, кто это,
но я охренительно занят.
597
00:38:57,928 --> 00:39:01,230
Ну извини. Я не знал, что олимпиаду
для тупых проводят по ночам.
598
00:39:01,331 --> 00:39:03,266
Ох, блин.
599
00:39:04,368 --> 00:39:06,736
Ты что, решил у себя отсосать
да подавился?
600
00:39:06,837 --> 00:39:11,274
Нет, всё нормально, мистер
Дурасвами. Всё нормально, я...
601
00:39:11,342 --> 00:39:12,709
Чем-то могу помочь, сэр?
602
00:39:12,777 --> 00:39:14,577
У Боба сердечный приступ.
603
00:39:14,679 --> 00:39:17,547
Какой-то идиот сказал ему,
что он уволен, и его накрыло.
604
00:39:17,848 --> 00:39:19,816
Ты должен закончить его презентацию.
605
00:39:19,917 --> 00:39:22,753
Приезжай в офис в воскресенье
и всё подготовь, ясно?
606
00:39:23,388 --> 00:39:27,758
Ой, в воскресенье?
У меня встреча выпускников.
607
00:39:27,825 --> 00:39:31,929
О, тогда я позвоню председателю
совета директоров. Пусть переносит встречу.
608
00:39:32,030 --> 00:39:34,098
Серьёзно? Замечательно!
609
00:39:34,199 --> 00:39:38,335
Я пошутил, придурок недоношенный.
Ну чего я от дебила жду?
610
00:39:38,904 --> 00:39:40,638
Я сам с этим разберусь.
611
00:39:40,705 --> 00:39:43,541
Нет-нет, послушайте,
мистер Дурасвами.
612
00:39:43,542 --> 00:39:46,477
Я всё сделаю, я обещаю.
Всё подготовлю.
613
00:39:46,878 --> 00:39:50,348
Только не облажайся, Стофлер.
Я Стиф... лер.
614
00:39:50,983 --> 00:39:52,183
Сука!
615
00:39:52,284 --> 00:39:55,753
- Эй, девчонки! Девочки?
- Давно свалили.
616
00:39:55,854 --> 00:39:57,522
Твою мать.
617
00:40:02,615 --> 00:40:06,218
Кара, а как ты сегодня
будешь добираться домой?
618
00:40:06,586 --> 00:40:10,422
Эйджей обещал отвезти меня на
моей машине, но так и не появился.
619
00:40:10,523 --> 00:40:14,560
Что-то наплёл про разбитый
гидроцикл. Ну не урод, а?
620
00:40:17,030 --> 00:40:19,965
А ты как? Возьмёшь меня?
621
00:40:22,869 --> 00:40:26,038
Да ладно!
Мы же в одно место едем.
622
00:40:26,273 --> 00:40:30,109
Безответственно няне разрешать
в таком состоянии мне садиться за руль.
623
00:40:30,811 --> 00:40:32,111
Верно?
624
00:40:39,019 --> 00:40:40,653
Хватит, Кара.
625
00:40:40,888 --> 00:40:43,990
Осторожно. Осторожно.
626
00:40:44,625 --> 00:40:47,460
- Обожаю эту песню!
- Да, весёлая.
627
00:40:47,528 --> 00:40:49,095
Классический рок рулит!
628
00:40:49,163 --> 00:40:52,098
Классический рок?
Это теперь классический рок?
629
00:40:54,569 --> 00:40:59,106
Эй, Кара, тебе надо бы попить водички.
Я дал тебе бутылку. Где она?
630
00:40:59,474 --> 00:41:01,875
- Тут где-то, сзади.
- Отлично.
631
00:41:07,649 --> 00:41:10,618
Чёрт! Прости, прости. Это я...
632
00:41:11,620 --> 00:41:15,756
Там была белочка. На дороге...
633
00:41:15,924 --> 00:41:20,528
Стой! Стой!
Это не вода. Дай-ка.
634
00:41:20,696 --> 00:41:23,898
Вот. Теперь точно перебор.
635
00:41:23,966 --> 00:41:28,169
Обожаю, что ты всё еще
продолжаешь со мной нянчиться?
636
00:41:28,570 --> 00:41:31,205
Да. Бывших няней
не бывает, знаешь ли.
637
00:41:31,540 --> 00:41:34,576
А я ведь была в тебя
по уши влюблена.
638
00:41:36,345 --> 00:41:38,179
Да ну?
639
00:41:38,514 --> 00:41:41,249
И я хочу, чтобы ты был моим первым.
640
00:41:41,350 --> 00:41:44,085
Я... Первым?
641
00:41:44,587 --> 00:41:48,490
О, Господи. Так. Кара, слушай.
642
00:41:49,459 --> 00:41:54,196
Дев... Девственность у девушек
штука святая, знаешь ли.
643
00:41:54,430 --> 00:41:56,398
Ты побереги себя
для кого-то особенного.
644
00:41:56,466 --> 00:41:59,835
- Ты особенный.
- Нет! Нет!
645
00:41:59,903 --> 00:42:04,073
Я не особенный. Ты думаешь?
Я правда... Что ты делаешь?
646
00:42:04,140 --> 00:42:06,976
То, что... Эй, что ты делаешь? Что?
647
00:42:07,043 --> 00:42:09,945
Ну перестань.
Об этом никто не узнает.
648
00:42:10,642 --> 00:42:12,379
Я не знаю... Я не думаю...
649
00:42:14,115 --> 00:42:15,824
Я не думаю, что тебе это нужно.
650
00:42:15,950 --> 00:42:18,577
Это... Нет. Я не могу.
Я не буду, не буду.
651
00:42:19,078 --> 00:42:20,078
Так что это... Это...
652
00:42:20,121 --> 00:42:22,372
Эй! Эй! Так, так.
653
00:42:22,456 --> 00:42:25,834
Кара, Кара, ты целуешься. Хватит,
Кара, перестань. Перестань. Хватит!
654
00:42:28,130 --> 00:42:29,596
Ты думаешь, я уродина?
655
00:42:29,823 --> 00:42:34,362
А? О нет, ты... ты очень красивая,
Кара. Ты очень, очень...
656
00:42:35,135 --> 00:42:36,869
- Правда?
- Очень красивая, но я...
657
00:42:36,970 --> 00:42:40,206
- Спасибо.
- Бог ты мой!
658
00:42:40,307 --> 00:42:42,708
Ни хрена себе! Что?!
659
00:42:43,810 --> 00:42:45,444
Господи. Твоё платье потерялось.
660
00:42:45,479 --> 00:42:49,048
Ну давай. Это будет лучший
подарок на день рождения.
661
00:42:49,116 --> 00:42:51,084
А может быть, последний Айфон, а?
662
00:42:51,085 --> 00:42:53,486
Или кулончик?
Новый альбом Бритни Спирс?
663
00:42:53,554 --> 00:42:56,089
- Нет. Нет. Я хочу тебя.
- Нет? Сиськи...
664
00:42:56,156 --> 00:42:57,924
Стой, стой, стой!
Не надо, не делай этого!
665
00:42:58,025 --> 00:43:00,627
Так нельзя. Нет. Брось.
Остановись. Стой, ты...
666
00:43:00,795 --> 00:43:03,363
Кара. Кара! Стой! Спок...
667
00:43:03,431 --> 00:43:04,931
Чёрт!
668
00:43:08,870 --> 00:43:12,839
Чёрт! Кара?
Господи Иисусе. Кара! Кара!
669
00:43:12,940 --> 00:43:16,743
Кара, прошу, очнись!
Кара! Кара, очнись! Кара!
670
00:43:16,811 --> 00:43:18,912
- Всё нормально?
- О, Господи. О, Господи.
671
00:43:19,013 --> 00:43:20,914
О, Боже! Ты в порядке?
672
00:43:21,216 --> 00:43:23,383
Привет, я...
673
00:43:23,752 --> 00:43:26,120
- Джим?
- Да, я.
674
00:43:26,187 --> 00:43:29,723
Надо же! С ума сойти!
Ты в порядке?
675
00:43:30,091 --> 00:43:34,895
А? О да, да, да. Я в порядке.
Я просто... Я просто...
676
00:43:34,963 --> 00:43:38,933
Потянулся кое за чем и...
Ну, и отвлёкся. Всё нормально.
677
00:43:39,167 --> 00:43:41,669
Ты слышал уже? Слышал?
678
00:43:42,137 --> 00:43:44,839
Я отвечаю за встречу выпускников.
679
00:43:44,940 --> 00:43:47,909
О да! Точно.
Да, всё верно.
680
00:43:47,976 --> 00:43:49,644
Всё будет в духе 90-х.
681
00:43:49,745 --> 00:43:53,781
- О-о, это...
- Пригласили "Бэкстрит Бойз", да.
682
00:43:53,816 --> 00:43:55,817
А эти козлы всё отменили.
683
00:43:55,885 --> 00:44:00,755
Но ты знаешь, если меня сбить с ног,
я же всё равно поднимусь.
684
00:44:04,760 --> 00:44:08,797
Понятно! Теперь ясно, в чём дело.
Мишель?
685
00:44:09,799 --> 00:44:11,500
Ну... да.
686
00:44:11,701 --> 00:44:13,335
Класс!
687
00:44:13,670 --> 00:44:16,104
- Ну да.
- До встречи, Джим.
688
00:44:16,172 --> 00:44:18,373
До встречи. Счастливо.
689
00:44:20,510 --> 00:44:22,945
Бог ты мой. Кара. Кара, очнись!
690
00:44:23,013 --> 00:44:24,446
Ой, я хочу баиньки.
691
00:44:24,547 --> 00:44:27,349
Что? Кара, не время
баиньки. Кара, проснись.
692
00:44:27,450 --> 00:44:30,186
Не время баиньки! Кара!
693
00:44:30,520 --> 00:44:32,488
Чёрт. Где мой телефон?
694
00:44:37,194 --> 00:44:40,363
О, Боже, как всё плохо.
Всё очень плохо.
695
00:44:51,942 --> 00:44:53,309
Ну и чего вы так долго?
696
00:44:53,377 --> 00:44:55,245
Мы Кевина искали, так и не нашли.
697
00:44:55,313 --> 00:44:58,748
А тут ещё кукла Оза так нажралась,
что пришлось везти её домой.
698
00:44:59,356 --> 00:45:02,058
- Вы и его привезли?
- Ещё бы они не привезли.
699
00:45:02,126 --> 00:45:05,728
Пока вы в школе дрочили, я каждые
выходные пьяных девок тискал.
700
00:45:05,830 --> 00:45:07,731
Ну и с чем имеем дело?
701
00:45:10,768 --> 00:45:14,604
О! О! Ни хрена себе!
А ты не справляешься, Джим?
702
00:45:14,705 --> 00:45:17,707
Тс-с-с! У нас ничего не было,
Стифлер, понятно? Ничего не было.
703
00:45:17,775 --> 00:45:19,443
Прочь лапы!
704
00:45:19,510 --> 00:45:20,343
Ну прости.
705
00:45:20,445 --> 00:45:22,346
Ну, Джим, и что ты
собираешься делать?
706
00:45:22,447 --> 00:45:26,350
Не знаю. Бросить голой не могу.
Вы же понимаете, если её найдут копы,
707
00:45:26,451 --> 00:45:29,787
и выяснится, что я в этом
деле замешан, мне кранты.
708
00:45:29,988 --> 00:45:32,122
Тогда остаётся два варианта.
709
00:45:32,857 --> 00:45:34,792
избавиться от тела
или занести её в дом.
710
00:45:34,893 --> 00:45:36,794
Избавиться от тела?
Здесь не кино снимают.
711
00:45:36,862 --> 00:45:38,429
Так, постойте. Минуту, минуту.
712
00:45:38,530 --> 00:45:41,799
Я бывал у них дома
и легко проберусь внутрь.
713
00:45:41,867 --> 00:45:47,572
Я пронесу её через двор, только нужно,
чтобы вы отвлекли родителей.
714
00:45:47,673 --> 00:45:49,440
Как думаете, справитесь?
715
00:45:49,541 --> 00:45:53,845
Я по этой части спец.
Доверься мне. Как два пальца.
716
00:46:01,220 --> 00:46:05,056
Добрый вечер, сэр.
У моего друга сломалась машина.
717
00:46:05,358 --> 00:46:08,326
Могли бы мы вызвать от вас
службу техпомощи?
718
00:46:09,428 --> 00:46:12,998
Надо так понимать,
ни у кого нет мобильников?
719
00:46:20,306 --> 00:46:24,209
Боже мой! Вы из шоу
"Танцы до упаду со звёздами"?
720
00:46:24,377 --> 00:46:27,179
Да, точно! Озтрайкер?
721
00:46:27,280 --> 00:46:29,748
- О... да.
- Заходите.
722
00:46:31,484 --> 00:46:34,320
- Да уж, ты спец, Стифлер.
- Закрой пасть, дерьмоед.
723
00:46:34,421 --> 00:46:36,822
Когда я придумал этот ход,
мобильных ещё не было.
724
00:46:52,106 --> 00:46:54,173
О, чёрт!
725
00:46:59,480 --> 00:47:01,214
Папа!
726
00:47:01,983 --> 00:47:03,783
Мама, там папочка!
727
00:47:22,170 --> 00:47:23,804
Кара?
728
00:47:24,773 --> 00:47:27,508
Кара? Что?
729
00:47:27,876 --> 00:47:31,112
- Где ты, Кара?
- А ты меня найди!
730
00:47:31,780 --> 00:47:33,047
Кара!
731
00:47:33,215 --> 00:47:35,516
- Спасибо, Ширанда, вы очень помогли.
- Набранный вами номер не существует.
732
00:47:35,517 --> 00:47:37,818
Вы самая техничная помощь на свете.
733
00:47:38,120 --> 00:47:41,055
Ой, и вы берегите себя.
Да. До свидания.
734
00:47:42,224 --> 00:47:46,494
Итак, в техпомощь я позвонил.
Спасибо. Они мигом приедут.
735
00:47:47,463 --> 00:47:49,597
А вот эта песенка вам знакома?
736
00:47:54,703 --> 00:47:57,539
Вы классно танцевали.
Жаль, что вас убрали из шоу.
737
00:47:57,606 --> 00:47:58,673
Спасибо.
738
00:47:58,741 --> 00:48:01,309
Должна признаться,
в жизни вы сексуальнее.
739
00:48:02,845 --> 00:48:05,747
Ну ладно, успокойся.
Сьюзен, давай пульт.
740
00:48:05,815 --> 00:48:09,551
Чувак, у неё на тебя всё аж дымится.
Грех шанс упускать.
741
00:48:09,652 --> 00:48:11,920
- Да хрен вам всем.
- Это ради Джима. Не будь эгоистом.
742
00:48:11,988 --> 00:48:13,021
Ты совсем рехнулся?
743
00:48:13,022 --> 00:48:15,324
Я прошу прощения, можно
воспользоваться туалетом?
744
00:48:16,359 --> 00:48:19,728
Кара! Кара! Это не смешно!
Кара, перестань.
745
00:48:20,297 --> 00:48:22,064
Кара, выходи!
746
00:48:23,533 --> 00:48:25,734
О, Господи. Кара.
Тихо, Кара. Иди сюда.
747
00:48:25,836 --> 00:48:27,470
Всё. Тихо, тихо, тихо.
748
00:48:31,523 --> 00:48:33,691
Помнишь, я всегда хорошо пряталась?
749
00:48:33,758 --> 00:48:36,477
Джим, не хочу подгонять,
но времени у тебя немного.
750
00:48:36,478 --> 00:48:37,478
Да, я знаю.
751
00:48:37,479 --> 00:48:38,933
Клёвый шарф.
752
00:48:38,970 --> 00:48:40,741
- Клёвые сиськи.
- Дверь!
753
00:48:41,030 --> 00:48:42,764
А можно с вами щёлкнуться?
754
00:48:42,865 --> 00:48:44,499
Конечно.
755
00:48:48,204 --> 00:48:50,872
Я знаю, он где-то здесь.
756
00:48:51,908 --> 00:48:54,009
Так, ну где же...
757
00:48:55,979 --> 00:48:58,380
Всё нормально?
Да. Да
758
00:48:59,716 --> 00:49:05,421
Знаете что? Я пришёл в полный восторг.
Унитаз у вас в ванной аж сверкает.
759
00:49:05,755 --> 00:49:07,222
Спасибо.
760
00:49:07,390 --> 00:49:09,892
А знаете, мне тоже нужно в туалет.
761
00:49:10,060 --> 00:49:11,861
Тебе не нужно.
762
00:49:18,335 --> 00:49:20,636
- Ложись в постельку. Вот так.
- И ты со мной.
763
00:49:20,704 --> 00:49:23,806
- Нет, я не буду. Я не лягу.
- Ну ложись со мной. Пожалуйста?
764
00:49:23,874 --> 00:49:25,241
Нет. О, Боже.
765
00:49:26,276 --> 00:49:27,543
Вот чёрт!
766
00:49:27,611 --> 00:49:28,945
Стифлер, чего тебе надо?
767
00:49:29,013 --> 00:49:30,713
Хотел ещё раз сисечки полапать.
768
00:49:30,781 --> 00:49:32,415
- Нет.
- А чего ты её одел?
769
00:49:32,516 --> 00:49:34,284
Пошёл, пошёл отсюда!
770
00:49:35,886 --> 00:49:37,153
Это ещё что?
771
00:49:37,254 --> 00:49:39,289
По-моему, это где-то на улице.
772
00:49:39,357 --> 00:49:41,458
Нет, это у Кары в комнате.
773
00:49:41,959 --> 00:49:44,394
- Кара?
- О, Боже. Господи.
774
00:49:48,399 --> 00:49:50,334
Быстро, быстро, быстро.
775
00:49:56,908 --> 00:49:58,942
Что тут произошло?
776
00:50:00,045 --> 00:50:02,012
Ой, привет, пап.
777
00:50:02,347 --> 00:50:05,349
- Как ты вернулась?
- А я не помню.
778
00:50:05,684 --> 00:50:09,019
Не помнишь? А что был за звук?
779
00:50:09,154 --> 00:50:10,354
А я не знаю.
780
00:50:10,422 --> 00:50:12,523
- Как это, не знаешь?
- Не знаю.
781
00:50:14,326 --> 00:50:15,660
Ты что, выпила?
782
00:50:15,761 --> 00:50:17,061
Нет!
783
00:50:17,129 --> 00:50:21,399
Кара, я говорил, парни будут тебя
спаивать, чтобы этим воспользоваться.
784
00:50:21,500 --> 00:50:23,434
Я взрослая, сама знаю, пап.
785
00:50:23,502 --> 00:50:25,403
Ей-богу, пусть меня посадят,
786
00:50:25,504 --> 00:50:28,873
но я выбью зубы любому
озабоченному пацану, обещаю.
787
00:50:32,578 --> 00:50:34,179
Это что?
788
00:50:34,280 --> 00:50:36,648
О, это мистер Му!
789
00:50:37,884 --> 00:50:40,719
Принеси его, папуля, пожалуйста.
790
00:50:57,804 --> 00:51:00,806
Не могу я сердиться
на своего ангелочка.
791
00:51:06,146 --> 00:51:08,147
С днём рождения, принцесса.
792
00:51:08,482 --> 00:51:10,283
Спасибо, папа.
793
00:51:19,093 --> 00:51:20,760
Ты что творишь?!
794
00:51:20,828 --> 00:51:22,595
Я? Ничего!
795
00:51:26,267 --> 00:51:27,700
Боже.
796
00:51:29,203 --> 00:51:32,205
Стифлер! Стифлер!
797
00:51:32,707 --> 00:51:34,774
Я тут!
798
00:51:35,076 --> 00:51:36,877
Я ж говорил, что я спец.
799
00:51:37,411 --> 00:51:39,046
Ох, чёрт!
800
00:51:39,414 --> 00:51:41,515
Да что там теперь творится?
801
00:51:44,085 --> 00:51:47,020
Привет. Хочешь на концерт
Джастина Бибера?
802
00:51:47,255 --> 00:51:48,689
Эм... Джим?
803
00:51:48,790 --> 00:51:51,492
Стифлер, быстрее, быстрее.
Пошли!
804
00:51:52,794 --> 00:51:55,062
Ты и ты, ни с места!
805
00:51:56,298 --> 00:51:58,165
Да не пихай ты меня!
806
00:52:04,606 --> 00:52:07,441
Кара, куда ты упёрлась?
Я подъезжаю к твоему дому.
807
00:52:10,512 --> 00:52:12,013
Что за...
808
00:52:18,120 --> 00:52:20,155
Что за фигня тут творится?
809
00:52:21,791 --> 00:52:23,558
О, Боже.
810
00:52:35,216 --> 00:52:39,987
Привет, жеребец.
А я думала, ты никогда...
811
00:53:01,410 --> 00:53:05,780
О, чёрт. Чёрт. Мы же собирались...
812
00:53:05,981 --> 00:53:08,650
- Всё нормально.
- Что? Нет, не нормально.
813
00:53:08,751 --> 00:53:11,620
Прости меня, Мишель. Я...
814
00:53:11,721 --> 00:53:15,290
- Я правда хотел. Я просто...
- Я отвезу Эвана к своей бабушке...
815
00:53:15,358 --> 00:53:17,225
и после обеда вернусь.
816
00:53:17,460 --> 00:53:20,128
Нет, постой.
Погоди, Мишель. Постой.
817
00:53:22,441 --> 00:53:24,408
Джим, я волнуюсь.
818
00:53:24,776 --> 00:53:26,544
Насчёт чего волнуешься?
819
00:53:26,645 --> 00:53:30,615
Ну, мы совсем как чужие.
820
00:53:32,384 --> 00:53:36,621
И я не знаю, сколько мы
ещё вот так протянем.
821
00:53:38,457 --> 00:53:43,528
Я... Я тебе обещаю, что сделаю,
что смогу, и заглажу свою вину.
822
00:53:44,244 --> 00:53:45,228
Ладно?
823
00:53:45,559 --> 00:53:47,928
Стифлер устраивает вечеринку,
824
00:53:48,130 --> 00:53:51,899
и я понимаю,
там и не пахнет романтикой,
825
00:53:52,067 --> 00:53:57,638
но, тем не менее, вспомни.
Впервые мы этим занимались у него.
826
00:53:58,407 --> 00:54:00,742
Ты меня сделала своим трахарем.
827
00:54:02,678 --> 00:54:04,913
Да. Да, сделала.
828
00:54:24,534 --> 00:54:26,301
Так тебе нравится?
829
00:54:26,369 --> 00:54:28,170
Какого хре...
830
00:54:55,065 --> 00:55:01,170
Что ж, Мия, она... вольная натура.
831
00:55:01,572 --> 00:55:03,439
Она что-то с чем-то.
832
00:55:03,507 --> 00:55:05,408
Да, точно.
833
00:55:06,844 --> 00:55:09,479
Постой-ка, мне показалось,
или ты ревнуешь?
834
00:55:09,580 --> 00:55:11,381
- О нет.
- Нет?
835
00:55:11,482 --> 00:55:15,085
Не забывай, это ты меня бросила
и уехала учиться на врача.
836
00:55:15,153 --> 00:55:19,289
А ты уехал в Лос-Анджелес
и не собирался возвращаться.
837
00:55:19,490 --> 00:55:22,225
И не стоит меня винить во всём.
838
00:55:22,409 --> 00:55:23,409
Я не виню.
839
00:55:25,635 --> 00:55:28,465
Просто не хочу, чтобы ты осела.
840
00:55:28,800 --> 00:55:33,904
Ну и кто сейчас ревнует?
Я и не собираюсь осесть с Роном.
841
00:55:34,072 --> 00:55:36,707
С виду он вроде как
роскошный вариант.
842
00:55:36,842 --> 00:55:38,609
Что ты хочешь сказать?
843
00:55:38,677 --> 00:55:40,311
Ничего.
844
00:55:41,513 --> 00:55:44,682
Прости, ты права,
845
00:55:46,351 --> 00:55:48,419
я ревную тебя.
846
00:55:49,822 --> 00:55:55,760
Знаешь, забавно.
В чём-то ты стал совсем другим,
847
00:55:56,095 --> 00:55:58,863
ну а в чём-то остался таким же.
848
00:55:59,131 --> 00:56:02,734
Хетер, ничего не изменилось.
Поверь, ничего.
849
00:56:05,137 --> 00:56:08,039
О, Господи! Крис Озтрайкер?
850
00:56:08,407 --> 00:56:10,709
- Привет, девчонки.
- Можно сфоткаться?
851
00:56:11,043 --> 00:56:12,611
Конечно.
852
00:56:17,750 --> 00:56:21,320
Пап? О, привет.
853
00:56:21,421 --> 00:56:23,555
- Привет, Джим.
- Я на секунду ...
854
00:56:23,656 --> 00:56:26,191
Я смотрю запись твоей бар-мицвы.
855
00:56:27,727 --> 00:56:30,429
Ха-ха! Еврейский шарфик мой!
856
00:56:30,497 --> 00:56:32,231
Отдай!
857
00:56:33,166 --> 00:56:34,166
Я люблю тебя.
858
00:56:34,167 --> 00:56:37,103
И я уверен, что когда мы рядом,
на свете нет человека счастливее...
859
00:56:38,138 --> 00:56:39,338
чем я.
860
00:56:45,579 --> 00:56:48,014
Да, я тоже по ней скучаю.
861
00:56:49,516 --> 00:56:51,451
Я знаю.
862
00:56:59,305 --> 00:57:03,174
Пап, ты всегда был готов
помочь мне советом.
863
00:57:03,275 --> 00:57:09,681
И если сейчас хочешь сам мне
что-то рассказать, я тебя слушаю.
864
00:57:11,584 --> 00:57:15,821
Да, но, знаешь, вроде
рассказывать-то особо и нечего.
865
00:57:15,922 --> 00:57:20,025
Ну да, а мне кажется,
пора тебе уже...
866
00:57:20,927 --> 00:57:22,895
...поискать кого-то.
867
00:57:23,663 --> 00:57:25,864
Пап, это нормально.
868
00:57:25,965 --> 00:57:30,269
И этот этап твоей жизни
совершенно естественный.
869
00:57:30,804 --> 00:57:33,839
И знаешь, есть такие
службы особые...
870
00:57:33,940 --> 00:57:35,281
- Службы?
- Да.
871
00:57:35,281 --> 00:57:37,707
- Например... "Счастливы вместе"?
- Что?
872
00:57:37,953 --> 00:57:41,023
Я туда не пойду. Мне такое не надо.
873
00:57:41,023 --> 00:57:42,778
Я не это имел в виду.
Я в массажных салонах не...
874
00:57:43,594 --> 00:57:46,390
Да там просто опасно. И я могу
всякую заразу подхватить.
875
00:57:46,390 --> 00:57:49,368
И лучше не знать, какую.
Спроси дядю Мо. Он после этого...
876
00:57:49,403 --> 00:57:52,248
...две недели в больнице лежал.
- Это просто отвратительно.
877
00:57:56,593 --> 00:58:01,296
Я вообще-то имел в виду...
Сайты знакомств.
878
00:58:01,564 --> 00:58:04,533
О, Джим, нет.
879
00:58:04,868 --> 00:58:07,270
Ну правда. В моём-то возрасте?
О чём ты?
880
00:58:07,688 --> 00:58:10,723
Я давно разучился подкатывать.
Знаешь, шины уже не те. Просто...
881
00:58:10,824 --> 00:58:15,028
Пап. Пап, спокойно.
Я тебе помогу.
882
00:58:20,167 --> 00:58:22,602
- Фотки с собой?
- Держи.
883
00:58:23,804 --> 00:58:25,839
Ух ты. Оу.
884
00:58:26,240 --> 00:58:28,809
- Лучше выложить что-то посвежее.
- Ты считаешь?
885
00:58:30,345 --> 00:58:33,447
А у тебя есть что-нибудь...
посексуальнее?
886
00:58:33,882 --> 00:58:35,649
Сейчас будет.
887
00:58:39,688 --> 00:58:40,954
Ты что, не...
888
00:58:41,456 --> 00:58:43,224
Любимая музыка?
889
00:58:43,692 --> 00:58:45,593
Тирольские напевы.
890
00:58:46,294 --> 00:58:48,596
- Ясно.
- Ни хрена...
891
00:58:48,630 --> 00:58:51,265
Девчонки, подходите по одной.
892
00:58:51,833 --> 00:58:53,401
Интересы и хобби?
893
00:58:53,468 --> 00:58:55,469
- Судоку.
- К этому мы ещё вернёмся.
894
00:59:02,511 --> 00:59:06,748
Мы точно не много снимаем?
Эти дебри - мой фирменный знак.
895
00:59:07,774 --> 00:59:08,416
Ай!
896
00:59:09,318 --> 00:59:13,054
- Ну вот, идеально. Взгляните.
- Я переживаю.
897
00:59:18,294 --> 00:59:20,929
О, это фантастика!
898
00:59:21,464 --> 00:59:24,599
Да, я шикарно выгляжу.
899
00:59:25,735 --> 00:59:29,304
Брови выщипали,
а подвижность осталась.
900
00:59:30,106 --> 00:59:32,307
Почему я не сделал это лет 30 назад?
901
00:59:33,117 --> 00:59:34,253
Круто выглядит.
902
00:59:34,253 --> 00:59:35,544
А давайте-ка испытаем
мой новый имидж?
903
00:59:35,745 --> 00:59:40,549
Ой, дело в том, что мы... Стифлер
сегодня устраивает вечеринку.
904
00:59:40,617 --> 00:59:42,618
Оу. Ну что ж, тогда в другой раз.
905
00:59:43,020 --> 00:59:45,221
Пап, но ты мог бы пойти с нами.
906
00:59:45,919 --> 00:59:47,753
Неплохо было бы развеяться.
907
00:59:47,821 --> 00:59:53,192
Но предупреждаю, вечеринки
у Стифлера проходят немного... бурно.
908
01:00:04,571 --> 01:00:06,072
Донор оргазма
909
01:00:06,173 --> 01:00:09,075
Что это за рвотный тухляк?!
910
01:00:10,211 --> 01:00:12,278
Кто тут сменил музыку?
911
01:00:12,446 --> 01:00:15,715
Прости. Эта музыка получше
для ребёнка, правда?
912
01:00:15,816 --> 01:00:17,884
Конечно, правда. Конечно, правда.
913
01:00:17,985 --> 01:00:19,853
- Стифмайстер.
- Привет!
914
01:00:21,222 --> 01:00:22,923
Нет! Нет!
915
01:00:24,726 --> 01:00:26,360
Иди сюда!
916
01:00:29,197 --> 01:00:30,964
Ну что, хреномордые, чего нового?
917
01:00:31,065 --> 01:00:33,634
- Ну, мы только что обручились.
- Да.
918
01:00:33,735 --> 01:00:36,303
Что? Вы гомосятины, что ли?
919
01:00:37,973 --> 01:00:40,608
Да, Стифлер. Мы голубые.
920
01:00:40,809 --> 01:00:44,512
Да половина игроков в нашей спортивной
команде были голубые, ты же знал.
921
01:00:44,613 --> 01:00:47,281
Ты же сам застукал
Дага и Барри в душе.
922
01:00:48,173 --> 01:00:50,451
Я думал, они реслингом занимались.
923
01:00:50,452 --> 01:00:51,889
Они занимались.
924
01:00:51,890 --> 01:00:53,439
Да, хорошо позанимались.
925
01:00:53,440 --> 01:00:55,774
В тот день проигравших не было.
926
01:01:02,001 --> 01:01:04,351
А эта вечеринка точно у Стифлера?
927
01:01:04,519 --> 01:01:09,022
У-у, закусочки.
Отнеси-ка это хозяину, сынок.
928
01:01:12,560 --> 01:01:15,129
О, Господи! Кого я вижу?
Кого я вижу?
929
01:01:15,196 --> 01:01:16,730
Привет.
930
01:01:18,133 --> 01:01:20,134
Простите, что вчера ночью
вам помешал.
931
01:01:20,235 --> 01:01:21,602
Кстати, браво, Мишель.
932
01:01:22,106 --> 01:01:24,810
Большинство жён, надев кольцо,
перестают это делать.
933
01:01:24,845 --> 01:01:25,673
Что? О чём это ты?
934
01:01:25,707 --> 01:01:27,796
Ты уже перекраситься успела?
935
01:01:27,796 --> 01:01:31,579
А твой друг... Ну, второй любитель
мамочек, он тоже тут будет?
936
01:01:32,314 --> 01:01:34,916
Вы же на таких вечеринках
всегда вместе.
937
01:01:35,084 --> 01:01:39,587
Знаешь, дружба - это дорога
с двухсторонним движением.
938
01:01:40,723 --> 01:01:42,724
Простите.
939
01:01:45,494 --> 01:01:47,796
Отстойнее вечеринку
не могли устроить?
940
01:01:48,497 --> 01:01:50,498
Не всё так плохо.
941
01:01:51,334 --> 01:01:53,535
Таблеточку для настроения?
942
01:01:53,603 --> 01:01:55,504
Нет. Зачем ты это принесла?
943
01:01:55,671 --> 01:01:59,274
А у кого же я тут буду спрашивать?
Уверен, что не будешь?
944
01:01:59,342 --> 01:02:02,845
Да. Нет. Да. Нет.
945
01:02:02,979 --> 01:02:05,280
Ну, хорошо. Мне же больше достанется.
946
01:02:10,320 --> 01:02:12,121
Привет. Проходи.
Привет. Как дела?
947
01:02:12,188 --> 01:02:14,123
- Ты мою смс-ку получила?
- Да.
948
01:02:14,191 --> 01:02:17,660
Вот вы где! Оглянитесь.
Как вам это нравится?
949
01:02:17,761 --> 01:02:19,662
Да, приятель,
ты отлично поработал.
950
01:02:19,730 --> 01:02:21,030
Тебе.
951
01:02:21,098 --> 01:02:23,232
И какого хрена мне с этим делать?
952
01:02:23,333 --> 01:02:25,301
- Это называется "вино", Стифлер.
- Нет, нет, нет.
953
01:02:25,402 --> 01:02:27,770
Не на моей вечеринке.
Я принесу по стопке.
954
01:02:29,540 --> 01:02:30,406
Привет, Кев.
955
01:02:30,407 --> 01:02:32,175
Парни, можно вас на секундочку?
956
01:02:32,242 --> 01:02:34,444
Да, конечно.
Постой здесь, я сейчас.
957
01:02:35,513 --> 01:02:38,081
Итак?
Ну что, ты принесла?
958
01:02:38,182 --> 01:02:40,617
- Всё здесь.
- Посмотрим?
959
01:02:43,721 --> 01:02:46,590
Что? Куда они свинтили?
960
01:02:46,991 --> 01:02:48,492
Здравствуй, Стивен.
961
01:02:48,593 --> 01:02:50,527
- Мистер Левинстайн.
- Да.
962
01:02:50,595 --> 01:02:51,895
И вы здесь.
963
01:02:51,996 --> 01:02:54,731
Как приятно видеть всех вас
снова у нас в городе.
964
01:02:55,733 --> 01:03:00,871
А уж до чего роскошное суаре
ты здесь устроил. Это просто чудесно.
965
01:03:01,039 --> 01:03:04,842
А знаете что?
Вас-то я и ухрюкаю в хлам!
966
01:03:05,010 --> 01:03:07,044
По рюмаге?
967
01:03:07,245 --> 01:03:11,315
Нет-нет, ни к чему это, Стивен.
Я не по этой части.
968
01:03:11,383 --> 01:03:14,885
Пейте. Пейте. Пейте.
Пейте. Пейте. Пейте.
969
01:03:16,922 --> 01:03:19,190
Круто. Ещё по одной.
Я так не думаю.
970
01:03:19,458 --> 01:03:21,959
Кев, ты ведь не уверен,
было у вас что-то или нет?
971
01:03:22,060 --> 01:03:25,396
Мы проснулись в одной постели
и оба были голые.
972
01:03:25,497 --> 01:03:28,299
И теперь я чувствую себя виноватым.
973
01:03:28,400 --> 01:03:34,038
Кевин, во Франции "измена" - это когда
жена застукала тебя с поличным.
974
01:03:37,551 --> 01:03:39,618
Она здесь.
975
01:03:40,612 --> 01:03:42,346
Я пойду.
976
01:03:42,514 --> 01:03:46,483
Итак, приготовились
Внимание, внимание, внимание!
977
01:03:46,584 --> 01:03:48,485
Пошла, родимая
978
01:03:50,655 --> 01:03:53,224
Класс! Вы мужик, мистер Левинстайн!
979
01:03:53,325 --> 01:03:55,426
Меня зовут Ной, еблан!
980
01:04:00,032 --> 01:04:04,769
Потрогай диванчик.
Он такой мягкий и синий,
981
01:04:04,903 --> 01:04:08,206
как у смурфа задница.
Чувствуешь?
982
01:04:08,941 --> 01:04:12,877
Ну да. Эм... Нет.
Ты не могла бы...
983
01:04:13,545 --> 01:04:15,947
Привет. Простите, мы опоздали...
984
01:04:16,015 --> 01:04:17,515
Здрасти.
985
01:04:17,917 --> 01:04:19,617
Друзья, у меня для всех сюрприз.
986
01:04:19,752 --> 01:04:22,420
Я принёс "Танцы до упаду
со звёздами", шестой сезон.
987
01:04:22,521 --> 01:04:24,022
С самим Крисом Озтрайкером!
988
01:04:24,123 --> 01:04:26,124
О, Господи!
989
01:04:27,593 --> 01:04:30,295
Мы должны это увидеть.
990
01:04:30,363 --> 01:04:33,131
Как мой красавчик трясёт задницей!
991
01:04:33,199 --> 01:04:35,334
Да! Точно!
Не откажусь.
992
01:04:35,501 --> 01:04:37,603
Знакомство в сети? Да вы шутите?
993
01:04:37,704 --> 01:04:41,140
Хотите раздобыть вагу,
надо выходить на охоту.
994
01:04:41,407 --> 01:04:45,644
Вагу... Это что, половинка вагины?
995
01:04:46,680 --> 01:04:49,715
В мои времена их называли бобриками.
996
01:04:49,983 --> 01:04:53,519
И, помнится, в те годы я их
немало взлохматил.
997
01:04:53,587 --> 01:04:54,987
Не сомневаюсь нисколько.
998
01:04:54,988 --> 01:04:55,988
- Папа.
- Эй, Джим.
999
01:04:56,056 --> 01:04:58,357
Эй, Джим, а твой отец покруче тебя!
1000
01:04:58,425 --> 01:05:00,526
Стифлер, хватит спаивать моего отца.
1001
01:05:00,627 --> 01:05:03,663
О, не, не, не.
Он пытается найти мне вагу.
1002
01:05:03,897 --> 01:05:07,567
Так, идём. Встали.
Эй, эй! не надо за него решать.
1003
01:05:07,635 --> 01:05:09,402
- Хватит. Идём. Вот так.
- Не слушайте его.
1004
01:05:09,503 --> 01:05:14,908
Да. Хотите сдуть пыль со своего члена
охмурите девку и тащите в спальню.
1005
01:05:15,009 --> 01:05:16,643
- Но я...
- Идите на охоту.
1006
01:05:16,644 --> 01:05:17,444
Стифлер!
1007
01:05:17,545 --> 01:05:21,581
Пап! Пап! Остановись, слышишь?
Прости, но ты перебрал,
1008
01:05:21,649 --> 01:05:24,351
и я не позволю тебе так поступить,
потому что сейчас ты...
1009
01:05:24,418 --> 01:05:28,221
О нет, нет, нет, сынок.
Я почти ничего и не выпил.
1010
01:05:28,322 --> 01:05:34,161
Ты знаешь, что я тебя люблю,
очень люблю, но скажу тебе одно.
1011
01:05:36,397 --> 01:05:37,564
Не парься.
1012
01:05:37,565 --> 01:05:39,900
Не пари... Не париться?
Пап, ты куда? Пап!
1013
01:05:39,968 --> 01:05:43,137
- Джим. Джим, не трогай его.
- Пусть развлечётся.
1014
01:05:44,472 --> 01:05:47,808
А теперь и мы можем развлечься.
1015
01:05:49,378 --> 01:05:50,878
Идём.
1016
01:05:52,080 --> 01:05:57,118
Джим... Виноват. Прошу прощения.
Это туалет или нет?
1017
01:05:58,520 --> 01:06:02,790
Ты так зациклен на себе, что даже
не замечаешь, что зациклен.
1018
01:06:03,359 --> 01:06:05,426
Сейчас. Погоди секунду.
1019
01:06:07,329 --> 01:06:09,264
Чем могу помочь?
1020
01:06:09,899 --> 01:06:11,399
А вы кто такая?
1021
01:06:11,467 --> 01:06:13,101
Я мама Стифлера.
1022
01:06:13,302 --> 01:06:16,838
A-а. А я папа Джима.
1023
01:06:18,241 --> 01:06:20,375
Я перезвоню, козёл.
1024
01:06:30,019 --> 01:06:32,488
Классно! Клёво!
1025
01:06:38,495 --> 01:06:41,130
Я в жизни не видел
ничего более дурацкого.
1026
01:06:48,805 --> 01:06:51,007
У тебя обалденное тело, чувак!
1027
01:06:51,742 --> 01:06:55,244
Да! Крис Озтрайкер!
1028
01:06:55,846 --> 01:06:58,581
Ты весь сезон танцевал
на пределе своих возможностей,
1029
01:06:58,682 --> 01:07:02,285
и пора посмотреть, считает ли
Америка, что этого достаточно.
1030
01:07:03,087 --> 01:07:04,788
- Ты готов?
- Да, давайте.
1031
01:07:04,789 --> 01:07:06,222
Посмотрим результаты.
1032
01:07:11,362 --> 01:07:14,297
Что?! Гилберт Готфрид, а не ты?!
1033
01:07:14,432 --> 01:07:15,799
Хуйня на постном масле!
1034
01:07:15,900 --> 01:07:17,667
Крис, мне страшно жаль, приятель.
1035
01:07:18,972 --> 01:07:22,572
Ты любишь танцевать,
но тебе пора бежать.
1036
01:07:23,508 --> 01:07:25,108
Напоследок что-нибудь
скажешь зрителям?
1037
01:07:25,210 --> 01:07:27,277
Ну ладно, ребята. Давайте,
может, на этом и закончим?
1038
01:07:27,345 --> 01:07:29,813
Что? Ты издеваешься?
Это же самое интересное.
1039
01:07:29,914 --> 01:07:33,717
А главное, я научился оставаться
верным самому себе,
1040
01:07:33,818 --> 01:07:38,055
потому что в этом и есть суть танца.
В танце мы становимся собой,
1041
01:07:38,156 --> 01:07:42,393
и, может быть, если бы
мы больше танцевали,
1042
01:07:42,661 --> 01:07:45,096
в мире не было бы войн!
1043
01:07:46,765 --> 01:07:48,900
Не было бы войн!
1044
01:07:49,168 --> 01:07:51,836
Глубокое понимание
международной политики.
1045
01:07:51,904 --> 01:07:53,171
Рон, хватит.
1046
01:07:53,272 --> 01:07:55,974
И сразу же после рекламы
Халк Хоган зажигает на паркете.
1047
01:07:56,041 --> 01:07:57,175
Оставайтесь с нами!
1048
01:08:05,751 --> 01:08:06,851
Это ты?
1049
01:08:07,153 --> 01:08:09,988
Если хочешь знать моё мнение,
тебя засудили.
1050
01:08:11,491 --> 01:08:13,158
Ты в порядке?
1051
01:08:13,726 --> 01:08:19,131
Понимаешь, когда теряешь то, что
тебе дорого, на душе потом паршиво.
1052
01:08:19,799 --> 01:08:22,234
Оз, это всего лишь шоу.
1053
01:08:22,669 --> 01:08:24,937
Я не имею в виду шоу.
1054
01:08:32,179 --> 01:08:34,079
Хетер, ты там, внизу?
1055
01:08:34,481 --> 01:08:37,016
О... Я поднимаюсь.
1056
01:08:37,417 --> 01:08:40,586
О, Господи.
Жди здесь, я сейчас вернусь.
1057
01:08:41,889 --> 01:08:44,957
А я столько раз заставала
Стивена в его комнате...
1058
01:08:45,058 --> 01:08:47,060
трахающего очередную девчонку.
1059
01:08:47,161 --> 01:08:50,129
Ну он хоть занимался с
человеческими девчонками.
1060
01:08:50,230 --> 01:08:51,331
Вы о чём это?
1061
01:08:51,398 --> 01:08:55,835
А я как-то зашёл на кухню
и увидел, как Джим пялит пирог.
1062
01:08:55,936 --> 01:08:57,070
Да?
1063
01:08:57,738 --> 01:09:01,041
За две секунды превратил его
в сплошные крошки.
1064
01:09:05,079 --> 01:09:07,314
А у меня есть история покруче.
1065
01:09:07,415 --> 01:09:12,419
Я увидела, как Стивен запихивает себе
в задницу мою щётку для волос.
1066
01:09:15,990 --> 01:09:18,525
Причём не той стороной, где ручка.
1067
01:09:24,399 --> 01:09:26,600
О нет. Не, не, не.
1068
01:09:27,736 --> 01:09:32,573
Такой милой девушке не стоит
злоупотреблять алкоголем.
1069
01:09:33,308 --> 01:09:35,076
Да и мне хватит.
1070
01:09:38,046 --> 01:09:39,947
Что ж...
1071
01:09:41,283 --> 01:09:43,351
Может, тогда косячок?
1072
01:09:45,621 --> 01:09:49,657
Мы не должны ждать ещё 13 лет
до нашей следующей встречи.
1073
01:09:49,925 --> 01:09:55,030
Да, верно. Я могла бы отправиться
с тобой в путешествие.
1074
01:09:55,798 --> 01:09:58,767
Из меня выйдет хорошая попутчица.
1075
01:09:58,901 --> 01:10:04,673
Попутчица? Для меня ты давно
дороже любого попутчика.
1076
01:10:10,647 --> 01:10:12,514
Всё хорошо?
1077
01:10:15,018 --> 01:10:17,019
Лучше не придумаешь.
1078
01:10:21,324 --> 01:10:25,427
Стой, стой. Мне кажется, по этому
случаю нужно одеться иначе.
1079
01:10:26,329 --> 01:10:27,897
Переодевайся.
1080
01:10:28,365 --> 01:10:30,866
- Погоди, а ты куда?
- Переодеться.
1081
01:10:30,968 --> 01:10:32,501
Скоро вернусь.
1082
01:10:43,247 --> 01:10:45,481
Фу, чуваки.
1083
01:10:46,083 --> 01:10:47,717
Здорово, брат.
1084
01:10:48,552 --> 01:10:50,620
Большой Стифак!
1085
01:10:50,688 --> 01:10:53,290
Соска Липштейн?
1086
01:10:55,860 --> 01:10:58,762
Ты, блин, издеваешься надо мной?
1087
01:10:58,830 --> 01:11:00,397
Не поняла.
1088
01:11:07,038 --> 01:11:08,205
Ну давай.
1089
01:11:08,206 --> 01:11:09,940
Какого чёрта ты делаешь?
1090
01:11:10,074 --> 01:11:11,842
Ты что думаешь, я вот так отсосу?
1091
01:11:12,243 --> 01:11:12,776
Да.
1092
01:11:12,877 --> 01:11:14,311
Я пошла отсюда.
1093
01:11:14,379 --> 01:11:17,248
Погоди. Стой, стой.
Слушай, я догадался.
1094
01:11:17,449 --> 01:11:19,450
Ты комплексуешь из-за своего тела?
1095
01:11:19,951 --> 01:11:22,787
Да не волнуйся,
я собирался выключить свет.
1096
01:11:22,854 --> 01:11:25,990
Каким эгоистом ты в школе был,
таким и остался.
1097
01:11:26,058 --> 01:11:30,027
Неужели думаешь, я опять тебе
всё сделаю, а ты мне ничего?
1098
01:11:30,362 --> 01:11:32,430
- Пока.
- Нет, нет, нет. Нет.
1099
01:11:36,368 --> 01:11:38,569
Я предлагаю сделку.
1100
01:11:39,572 --> 01:11:44,509
Ты обслужишь меня, а я - тебя.
Что скажешь?
1101
01:11:45,077 --> 01:11:48,586
Пойдёт. Но тебе придётся попотеть.
1102
01:11:49,515 --> 01:11:50,782
О, чёрт.
1103
01:11:51,918 --> 01:11:53,819
Погружайся!
1104
01:11:57,457 --> 01:12:02,027
Вот ты где!
Я тебя везде ищу, а ты тут.
1105
01:12:02,061 --> 01:12:04,196
Слушай, нам нужно срочно...
1106
01:12:05,632 --> 01:12:07,800
О! Что ты делаешь?
1107
01:12:07,867 --> 01:12:10,402
Хочу получить своё.
1108
01:12:12,072 --> 01:12:15,007
Нет, я просто хотел
услышать твой голос.
1109
01:12:15,675 --> 01:12:17,943
Всё в порядке? Ты напряжённый.
1110
01:12:18,044 --> 01:12:20,246
Напряжённый?
1111
01:12:20,981 --> 01:12:22,982
Вот ты где!
1112
01:12:23,083 --> 01:12:26,185
О. Эм...
Нет, нет, нет. Я...
1113
01:12:26,787 --> 01:12:30,823
Мне нужно бежать, но я...
Я тебе скоро перезвоню, да.
1114
01:12:30,924 --> 01:12:34,661
Хорошо. Я даже без тебя "Сплетницу"
не смотрю. Скучаю по тебе.
1115
01:12:34,895 --> 01:12:37,163
И я тоже по тебе скучаю.
1116
01:12:40,067 --> 01:12:43,636
Слушай, Вики, насчёт вчерашней ночи...
1117
01:12:44,372 --> 01:12:48,675
Это на меня совсем не похоже.
То, что произошло.
1118
01:12:48,776 --> 01:12:51,411
Не знаю, для тебя, может,
это нормально.
1119
01:12:51,479 --> 01:12:53,347
А что произошло?
1120
01:12:53,614 --> 01:12:56,183
Ну, наша одежда валялась на...
1121
01:12:56,250 --> 01:12:58,785
Она промокла, когда
ты пьяный упал в озеро,
1122
01:12:58,887 --> 01:13:00,854
и я решила тебя уложить спать.
1123
01:13:01,055 --> 01:13:04,058
Так секса у нас не было?
1124
01:13:04,159 --> 01:13:05,626
Конечно, нет!
1125
01:13:05,794 --> 01:13:07,995
Ох, слава Богу!
1126
01:13:10,232 --> 01:13:13,134
Ты обо мне такого высокого мнения?
1127
01:13:14,269 --> 01:13:17,438
Нет! Вики, постой!
1128
01:13:18,140 --> 01:13:22,043
О да! О, Боже! Давай, твою мать!
1129
01:13:22,144 --> 01:13:23,845
Нет, прекрати.
1130
01:13:24,446 --> 01:13:27,348
- О, боже, да!
- Мия, кончай!
1131
01:13:28,250 --> 01:13:31,653
Сейчас кончу! Сейчас кончу.
1132
01:13:31,820 --> 01:13:33,555
Хетер.
1133
01:13:34,824 --> 01:13:39,494
Какого хрена?
У тебя роман с этой мочалкой?
1134
01:13:40,463 --> 01:13:43,198
Ты кого назвала мочалкой, потаскуха?!
1135
01:13:43,299 --> 01:13:46,701
О, о! Нет! Стойте! Стойте!
1136
01:13:48,004 --> 01:13:49,404
Стойте!
1137
01:13:50,299 --> 01:13:51,299
Блядь!
1138
01:13:51,674 --> 01:13:54,576
Ты мои наращённые
пряди вырвала, тварь!
1139
01:13:54,777 --> 01:13:58,180
- Ах ты, козёл поганый!
- Мия, погоди!
1140
01:13:59,215 --> 01:14:02,918
Да и кстати, я всё-таки
трахнула Марио Лопеса!
1141
01:14:10,360 --> 01:14:12,795
Ну что, теперь моя очередь.
1142
01:14:13,163 --> 01:14:15,831
He-а. Не в этот раз.
1143
01:14:15,899 --> 01:14:17,767
Стой, а наш уговор?!
1144
01:14:17,835 --> 01:14:21,404
Теперь понял, каково это,
Большой Стифяк?
1145
01:14:28,646 --> 01:14:29,846
Гадство!
1146
01:14:36,066 --> 01:14:37,487
Пизда с ушами!
1147
01:14:54,204 --> 01:14:57,573
Неужели ты подумала,
что я снова могу уснуть?
1148
01:14:57,641 --> 01:14:59,408
Можешь или нет, главное - ты мой.
1149
01:14:59,509 --> 01:15:01,310
Господи, Кара!
Что... Что ты тут делаешь?
1150
01:15:01,411 --> 01:15:03,512
Твой психованный дружок
пригласил нас.
1151
01:15:03,513 --> 01:15:05,781
Костюмчик класс.
Любишь эксперименты?
1152
01:15:07,150 --> 01:15:09,919
Вот чёрт.
Не волнуйся, я заперла дверь.
1153
01:15:10,053 --> 01:15:10,453
Что?
1154
01:15:13,257 --> 01:15:15,024
О, Господи!
1155
01:15:17,728 --> 01:15:20,897
Это что ещё за извращенское
развлекалово?!
1156
01:15:20,965 --> 01:15:22,332
Что тебе здесь надо?
1157
01:15:22,433 --> 01:15:24,701
Я за тобой следил,
чтобы лично убедиться!
1158
01:15:24,835 --> 01:15:26,903
Сначала трахнул об дерево
мой гидроцикл,
1159
01:15:26,904 --> 01:15:28,605
а теперь до кучи и мою подружку?
1160
01:15:28,673 --> 01:15:30,807
Нет. Господи. Нет, нет, нет.
Ничего не было.
1161
01:15:30,875 --> 01:15:32,642
- Ты покойник, Сэндлер!
- Сэндлер?
1162
01:15:33,778 --> 01:15:35,746
Господи Иисусе!
1163
01:15:37,248 --> 01:15:40,050
- Я тебя замочу
- Поберегись! Осторожно!
1164
01:15:40,151 --> 01:15:42,085
Джим, ты чего это на себя нацепил?
1165
01:15:42,520 --> 01:15:45,589
Эй, я всё объясню! Господи!
1166
01:15:46,124 --> 01:15:48,892
- Давай, вставай, альпийский гномик!
- Ага, альпийский гномик!
1167
01:15:48,994 --> 01:15:52,830
Хватит! Не буду я с вами драться, ясно?
Это глупо. Я намного вас старше.
1168
01:15:52,931 --> 01:15:56,067
Что, серьёзно? А с виду ты
просто чья-то шлюшка!
1169
01:15:56,935 --> 01:15:58,836
- Вдарь ему за шлюшку, Джим!
- Да.
1170
01:15:58,904 --> 01:16:01,906
Слушай, Эйджей, ты это...
Успокойся, ладно?
1171
01:16:02,007 --> 01:16:04,742
Кто вам разрешил являться
на вечеринку к Стифмайстеру?
1172
01:16:05,577 --> 01:16:08,312
Так это ты назвал себя
Стифмайстером?
1173
01:16:08,514 --> 01:16:11,616
Более отстойной кликухи я не слышал!
1174
01:16:14,253 --> 01:16:16,454
Тебя-то мне и не хватало.
1175
01:16:16,522 --> 01:16:18,123
- Вот же я.
- Всё, Стиф.
1176
01:16:18,190 --> 01:16:19,657
Брось, это же смешно...
1177
01:16:30,937 --> 01:16:33,739
С выпуском-99
не связывайся, сопляк!
1178
01:16:35,208 --> 01:16:36,675
Зяблик!
1179
01:16:36,976 --> 01:16:39,011
Не трогай моего друга...
Дай сюда!
1180
01:16:53,060 --> 01:16:57,863
Эй, а ну отвали от моего мужа,
дерьмо вонючее!
1181
01:17:04,238 --> 01:17:05,772
Зараза!
1182
01:17:09,310 --> 01:17:12,078
Ой, атас! Это копы!
1183
01:17:13,013 --> 01:17:16,449
Надо рвать когти! Как отсюда
свалить? Мне нужен план!
1184
01:17:16,651 --> 01:17:18,151
О, чёрт!
1185
01:17:18,352 --> 01:17:22,088
Хочешь быть с ним? Прекрасно!
Забирай, он твой!
1186
01:17:22,156 --> 01:17:23,790
Сваливаем, брат!
1187
01:17:24,158 --> 01:17:25,525
Вот чёрт.
1188
01:17:25,927 --> 01:17:28,061
Джим, что происходит?
1189
01:17:28,162 --> 01:17:30,831
Прости меня. Я сейчас всё объясню.
1190
01:17:31,099 --> 01:17:33,600
Вчера ночью я встретил Кару.
Соседку.
1191
01:17:33,701 --> 01:17:36,703
Она много выпила,
поэтому я повёз её домой.
1192
01:17:36,938 --> 01:17:41,775
А по дороге она стащила с себя
одежду и начала меня трогать за...
1193
01:17:41,843 --> 01:17:45,613
Нет. Я понимаю, это звучит ужасно,
но у нас ничего не было.
1194
01:17:45,714 --> 01:17:47,481
Мне на неё вообще наплевать.
1195
01:17:47,516 --> 01:17:50,184
Ну спасибо большое!
1196
01:17:50,385 --> 01:17:52,920
Но... Нет, нет, нет.
Кара, постой. Я не хотел!
1197
01:17:53,021 --> 01:17:55,056
Погоди, погоди, Мишель!
Стой, стой, стой, стой.
1198
01:17:55,157 --> 01:17:57,091
Всё не так, как ты подумала, слышишь?
1199
01:17:57,559 --> 01:18:01,562
Клянусь, я хотел помочь. Она же...
1200
01:18:01,964 --> 01:18:04,198
Ты должна мне поверить, Мишель.
1201
01:18:04,867 --> 01:18:11,272
Неважно, верю я тебе или не верю,
но я ужасно разочарована.
1202
01:18:11,307 --> 01:18:12,507
И я уезжаю к бабушке.
1203
01:18:12,608 --> 01:18:14,910
- Подожди, Мишель! Подожди!
- Нет, Джим.
1204
01:18:15,378 --> 01:18:17,379
Привет. Драка уже закончилась.
1205
01:18:17,446 --> 01:18:20,682
А мы приехали по поводу
угнанного мотоцикла.
1206
01:18:21,751 --> 01:18:23,118
Номер вроде совпадает.
1207
01:18:23,286 --> 01:18:26,355
Пол Финч, вы арестованы.
1208
01:18:26,956 --> 01:18:29,291
А-ха-ха-ха! Суперски!
1209
01:18:29,425 --> 01:18:33,028
Простите, офицер. Он выиграл
этот мотоцикл в Аргентине.
1210
01:18:33,129 --> 01:18:35,597
Это какая-то ошибка.
Пол, что происходит?
1211
01:18:35,665 --> 01:18:37,366
А в чём, собственно, дело?
1212
01:18:37,434 --> 01:18:40,169
- Пол?
- Эй, Зяблик, скажи им!
1213
01:18:40,270 --> 01:18:41,704
Пол!
1214
01:18:42,439 --> 01:18:45,875
Эй, говноед! Когда тебя ночью
в камере будет трахать сосед,
1215
01:18:45,976 --> 01:18:47,743
представь, что это Кевин!
1216
01:18:51,281 --> 01:18:54,117
Мишель, позволь мне...
Пожалуйста!
1217
01:18:56,987 --> 01:18:59,589
А! А!
1218
01:19:00,958 --> 01:19:02,258
- Папа?
- А!
1219
01:19:06,930 --> 01:19:08,298
Папа!
1220
01:19:08,499 --> 01:19:09,766
Папа, ты что делаешь?
1221
01:19:09,767 --> 01:19:12,302
Вы меня не видели!
Меня здесь не было!
1222
01:19:12,436 --> 01:19:14,204
Меня здесь не было.
1223
01:19:15,807 --> 01:19:19,109
- С ним всё хорошо?
- Я уже и не знаю.
1224
01:19:19,644 --> 01:19:21,378
Что с Зябликом-то делать?
1225
01:19:21,446 --> 01:19:23,647
В задницу Зяблика.
Переночует в тюряге.
1226
01:19:23,715 --> 01:19:26,817
Ну перестань, Стифлер.
Да, шикарный ты друг!
1227
01:19:27,485 --> 01:19:30,354
Что вы... А сами-то!
1228
01:19:30,488 --> 01:19:35,593
Не звоните, не пишете,
в Фейсбуке мне лайки не ставите!
1229
01:19:35,660 --> 01:19:37,995
Вы даже не сказали, что
собираетесь на эту встречу.
1230
01:19:38,096 --> 01:19:41,866
Потому что мы знали, что так или
иначе ты всё равно всё испоганишь.
1231
01:19:41,967 --> 01:19:44,669
О, ну прости, Джим.
Я лишь хотел, чтобы мы...
1232
01:19:44,770 --> 01:19:46,938
в эти выходные оттянулись,
как раньше в школе.
1233
01:19:47,005 --> 01:19:49,073
Даг только теперь-то
мы уже не в школе.
1234
01:19:49,108 --> 01:19:50,975
Ты застрял в прошлом, Стифлер.
1235
01:19:50,976 --> 01:19:54,045
Когда ты поймёшь, что
тебе уже пора повзрослеть?
1236
01:20:01,053 --> 01:20:05,390
Прекрасно. Похоже, тусне конец.
1237
01:20:07,593 --> 01:20:09,161
Старпёры.
1238
01:20:41,461 --> 01:20:43,830
Что ж, вечеринка вышла обалденная.
1239
01:20:44,309 --> 01:20:47,044
И скажу откровенно,
я оттянулся классно!
1240
01:20:48,546 --> 01:20:51,482
Что ж, хоть тебе повезло.
1241
01:20:54,052 --> 01:20:56,620
- Мишель не звонила?
- Нет.
1242
01:20:56,888 --> 01:20:58,889
Не хочет со мной разговаривать.
1243
01:20:59,090 --> 01:21:00,724
А как же встреча выпускников?
1244
01:21:00,792 --> 01:21:02,960
Сказала, что может придёт,
а может и нет.
1245
01:21:03,061 --> 01:21:06,831
Что у вас там творится? Джим,
ничего не хочешь мне рассказать?
1246
01:21:10,669 --> 01:21:12,503
Ну ладно.
1247
01:21:14,840 --> 01:21:21,079
Как часто вы с мамой...
1248
01:21:24,150 --> 01:21:24,382
Ну, это.
1249
01:21:25,418 --> 01:21:29,487
Это? Вот в чём дело?
Вы с Мишель, что ли, не...
1250
01:21:29,655 --> 01:21:31,556
В последнее время нет.
1251
01:21:35,294 --> 01:21:39,698
У тебя проблемы с эрекцией?
1252
01:21:39,799 --> 01:21:45,337
Иногда удаётся выиграть время,
верно используя большой палец.
1253
01:21:45,405 --> 01:21:48,807
- Господи. Я... Нет.
- Думаешь, дело не в этом?
1254
01:21:48,875 --> 01:21:50,309
Не в этом. Нет.
1255
01:21:50,410 --> 01:21:53,178
И всё-таки запомни
мой совет на будущее.
1256
01:21:53,547 --> 01:21:56,282
- Вариант беспроигрышный.
- Понял. Давай на этом закончим.
1257
01:21:56,383 --> 01:22:00,386
Нет, по этой части
у меня всё нормально.
1258
01:22:00,821 --> 01:22:06,058
Но после рождения Эвана
мы как-то притормозили,
1259
01:22:06,160 --> 01:22:09,595
а потом снова скорость
не набрали, понимаешь?
1260
01:22:09,697 --> 01:22:13,900
Понятно. Это не проблема,
можешь не волноваться.
1261
01:22:14,001 --> 01:22:16,035
- Ты меня понимаешь?
- Да.
1262
01:22:16,103 --> 01:22:20,874
Слушай, Джим, до твоего рождения мы
с мамой каждый день этим занимались.
1263
01:22:20,941 --> 01:22:23,743
- Мне не надо об этом знать.
- Иногда и по три раза в день,
1264
01:22:23,811 --> 01:22:28,215
но, знаешь, это были 70-е.
В моде были эксперименты.
1265
01:22:28,382 --> 01:22:31,098
Твоей маме нравилось делать
то, что она называла...
1266
01:22:31,345 --> 01:22:33,332
"нырок за муравейником".
1267
01:22:33,488 --> 01:22:36,290
Ой, зачем...
Нет, прости, мне не нужно...
1268
01:22:36,357 --> 01:22:39,526
- Мы можем... Я... Да, я всё понял.
- Я хочу сказать вот что.
1269
01:22:39,594 --> 01:22:41,762
- Лучше не надо. Не продолжай.
- Когда...
1270
01:22:41,763 --> 01:22:45,833
Когда у вас появился ребёнок,
вы стали папой и мамой.
1271
01:22:46,034 --> 01:22:50,571
Но при этом важно не переставать
быть мужем и женой.
1272
01:22:50,739 --> 01:22:54,875
И если у вас это получится,
секс придёт.
1273
01:22:56,211 --> 01:22:58,212
Вообще-то резон в этом есть.
1274
01:22:58,280 --> 01:23:01,983
Но нельзя сидеть и ждать,
когда вы останетесь наедине.
1275
01:23:02,084 --> 01:23:05,153
Нужно придумывать
такие возможности.
1276
01:23:05,320 --> 01:23:08,756
Как ты думаешь, почему ты ходил
в еврейскую школу три раза в неделю?
1277
01:23:08,991 --> 01:23:13,127
По воскресеньям до трёх,
по вторникам с 4 до 7.
1278
01:23:13,229 --> 01:23:14,895
Ясно. Я всё понял. Я понял, пап.
1279
01:23:14,896 --> 01:23:16,510
А если ты понял, что же спрашиваешь?
1280
01:23:16,510 --> 01:23:17,565
Нет, нет, нет. Я понял.
Я просто думал...
1281
01:23:17,700 --> 01:23:20,635
Я понял, у тебя проблемы.
И я тебя выслушал.
1282
01:23:20,736 --> 01:23:23,071
Я слишком остро реагирую.
Прости меня. Извини.
1283
01:23:27,543 --> 01:23:30,646
Спасибо. Ещё раз. Правда.
1284
01:23:34,551 --> 01:23:36,118
Обращайся.
1285
01:23:36,286 --> 01:23:39,355
Добро пожаловать, выпускники-99!
1286
01:23:41,224 --> 01:23:43,993
Добро пожаловать. Ищите
таблички со своими именами...
1287
01:23:43,994 --> 01:23:45,728
и узнаете, за каким столом сидите.
1288
01:23:45,795 --> 01:23:47,696
- Эшли! Рад тебя видеть.
- Привет.
1289
01:23:47,898 --> 01:23:51,834
О, Господи. Билли!
Бог ты мой, ты такой стройняшка.
1290
01:23:51,902 --> 01:23:53,669
Ты же был жирным.
1291
01:23:55,205 --> 01:23:57,006
- Привет.
- Привет, ребята.
1292
01:23:57,107 --> 01:23:58,374
- Привет, Джим.
- Оз.
1293
01:23:59,473 --> 01:24:00,276
А где Мия?
1294
01:24:00,344 --> 01:24:02,879
Сегодня утром улетела.
1295
01:24:02,946 --> 01:24:05,348
О. Очень жаль, брат.
1296
01:24:05,816 --> 01:24:07,550
Как с Мишель?
1297
01:24:08,185 --> 01:24:10,220
Сам пока не знаю.
1298
01:24:11,021 --> 01:24:13,056
- Зяблик!
- Зяблик, что произошло?
1299
01:24:13,157 --> 01:24:15,659
Я в полицию звонил раз сто,
не меньше.
1300
01:24:15,726 --> 01:24:20,497
Спасибо тебе, Кевин.
Моя мама внесла за меня залог.
1301
01:24:22,233 --> 01:24:26,136
Ребята, я облажался.
Мотоцикл - моего босса.
1302
01:24:26,237 --> 01:24:31,942
Мне обещали прибавку, а потом
не дали, вот я и одолжил его.
1303
01:24:32,844 --> 01:24:35,713
По правде говоря, жизнь у меня
совсем не интересная.
1304
01:24:35,814 --> 01:24:39,750
Я работаю младшим менеджером
в магазине "Стэйплс", в Нью-Джерси.
1305
01:24:39,885 --> 01:24:43,654
Я соврал своим друзьям,
за что прошу прощения.
1306
01:24:44,289 --> 01:24:45,856
Знаешь что, Зяблик?
1307
01:24:46,625 --> 01:24:50,394
Ты просто зарабатываешь на жизнь
как можешь, как и все мы,
1308
01:24:50,495 --> 01:24:52,363
и этого не надо стыдиться.
1309
01:24:52,431 --> 01:24:55,099
Да ладно, приятель.
Это всё не так уж и важно.
1310
01:24:55,200 --> 01:24:57,402
- Да.
- А для меня важно.
1311
01:24:57,469 --> 01:24:59,037
А как же то клеймо на руке?
1312
01:24:59,104 --> 01:25:00,705
А...
1313
01:25:01,551 --> 01:25:04,309
Это я облился кофе,
когда сидел за рулём.
1314
01:25:04,410 --> 01:25:05,944
Да ладно!
1315
01:25:06,445 --> 01:25:08,380
Болело зверски. Честно.
1316
01:25:08,447 --> 01:25:11,182
- Ещё бы!
- Господи, Зяблик...
1317
01:25:11,250 --> 01:25:13,985
Ребята, зацените вот это.
1318
01:25:15,321 --> 01:25:18,757
- С ума сойти. Посмотрите на нас.
- Сколько воспоминаний.
1319
01:25:20,593 --> 01:25:22,127
Стив Стифлер.
1320
01:25:23,303 --> 01:25:26,054
"Надеюсь и дальше тусовать
со своими пацанами".
1321
01:25:30,103 --> 01:25:31,704
Пока не появлялся?
1322
01:25:31,805 --> 01:25:33,606
Думаю, он не придёт.
1323
01:25:49,122 --> 01:25:51,057
Стифлер.
1324
01:25:54,228 --> 01:25:55,895
Как вы меня нашли?
1325
01:25:55,963 --> 01:25:57,730
У мамы спросили.
1326
01:25:57,798 --> 01:26:00,333
О нет, я ничего не делал.
1327
01:26:01,502 --> 01:26:06,806
Мы хотели извиниться за то,
что наговорили на вечеринке.
1328
01:26:07,108 --> 01:26:08,642
Мы не всерьёз.
1329
01:26:09,544 --> 01:26:13,380
Всё вы всерьёз. Я что, дурак?
Считаете меня членом.
1330
01:26:13,614 --> 01:26:14,648
Что?
1331
01:26:17,919 --> 01:26:23,323
Ну ладно, ладно. Может,
в некотором смысле ты и член,
1332
01:26:24,325 --> 01:26:27,928
но... ты весёлый член.
1333
01:26:28,738 --> 01:26:31,866
И ты член нашего общества.
1334
01:26:32,400 --> 01:26:37,138
Да, чувак. И благодаря тебе
в школе было так круто.
1335
01:26:37,239 --> 01:26:41,309
Да. В школе было круто.
А потом мы её закончили...
1336
01:26:41,443 --> 01:26:45,346
и все стали устраиваться на работу,
жениться, заводить детей...
1337
01:26:45,414 --> 01:26:47,515
и заниматься прочей фигнёй.
1338
01:26:47,916 --> 01:26:51,185
А посмотрите на меня.
Я тут пустое место.
1339
01:26:51,620 --> 01:26:53,721
Стифлер, у всех нас есть проблемы.
1340
01:26:53,923 --> 01:26:55,323
Особенно у меня.
1341
01:26:55,724 --> 01:27:00,362
Может, продолжим тусить и рванём
на встречу выпускников вместе?
1342
01:27:02,264 --> 01:27:04,432
Что тут ещё за стадо?
1343
01:27:04,901 --> 01:27:08,503
О, Господи. Это и есть тот придурок.
1344
01:27:08,571 --> 01:27:10,605
Мало того, что ты
не выполняешь моё задание,
1345
01:27:10,707 --> 01:27:13,609
так ещё и решил
потусить с компашкой?
1346
01:27:13,676 --> 01:27:14,943
Сэр, мы всё объясним.
1347
01:27:15,011 --> 01:27:19,081
Нет, Кевин, позволь мне.
1348
01:27:19,249 --> 01:27:23,218
Да, Кевин, позволь ему.
Оправдывайся, Ступлер.
1349
01:27:23,286 --> 01:27:26,021
Я Стифлер, пиздюк.
1350
01:27:26,656 --> 01:27:29,758
О! Bay! Bay!
Да кем ты себя возомнил?
1351
01:27:29,826 --> 01:27:32,995
Это ты перед девчонкой
так рисуешься, да?
1352
01:27:33,397 --> 01:27:36,365
Она же с тобой только
из-за твоих денег.
1353
01:27:36,466 --> 01:27:42,138
И уж никак не из-за члена, потому что
он у тебя меньше детской свистульки.
1354
01:27:43,474 --> 01:27:45,174
Это... Это неправда.
1355
01:27:45,242 --> 01:27:49,312
"Это... Это неправда".
Да нет, так и есть.
1356
01:27:50,247 --> 01:27:53,850
Слушай, у тебя тут офис,
а у меня даже стола нет.
1357
01:27:54,051 --> 01:27:56,486
Но это не меняет того,
кем мы являемся.
1358
01:27:56,587 --> 01:28:03,326
И правда в том, что я задницу
тебе надеру, а ты мне - нет.
1359
01:28:03,394 --> 01:28:06,563
Но я этого не сделаю.
Знаешь, почему?
1360
01:28:06,864 --> 01:28:08,732
Потому что я ёбанутый Стифмайстер!
1361
01:28:08,833 --> 01:28:13,085
И если ты ещё раз на меня хотя бы
посмотришь, я тебе в портфель насру.
1362
01:28:14,773 --> 01:28:16,340
Чуваки!
1363
01:28:22,347 --> 01:28:26,317
И кстати, я понятия не имею,
как разгрести эту кучу дерьма.
1364
01:28:26,518 --> 01:28:28,519
Придётся тебе попахать.
1365
01:29:03,156 --> 01:29:05,557
- Сюрприз!
- Привет! Ты приехала.
1366
01:29:05,658 --> 01:29:06,858
Конечно.
1367
01:29:06,960 --> 01:29:09,361
Как в этом сезоне выступят Львы?
Есть у них шанс?
1368
01:29:09,429 --> 01:29:11,263
Посмотрим, как у них
будет играть нападение.
1369
01:29:11,364 --> 01:29:14,299
А мы увидим тебя снова в шоу
"Танцы до упаду со звёздами"?
1370
01:29:14,401 --> 01:29:17,036
Я вообще-то об этом пока не думал.
1371
01:29:17,137 --> 01:29:19,138
Ой, а ты подумай, подумай.
1372
01:29:23,410 --> 01:29:26,779
Простите, ребята.
Прошу меня извинить.
1373
01:29:31,151 --> 01:29:32,685
Ты позволишь?
1374
01:29:32,986 --> 01:29:35,788
Я не знаю. Рубашку
не будешь срывать?
1375
01:29:36,657 --> 01:29:39,759
Давай, приятель.
Я тебя подначиваю. А, давай?
1376
01:29:40,127 --> 01:29:43,096
Конечно. Я принесу нам выпить.
1377
01:29:43,164 --> 01:29:44,697
Хорошо.
1378
01:29:45,966 --> 01:29:48,601
- Привет.
- Привет.
1379
01:29:49,737 --> 01:29:52,239
А что же ты со своей
девушкой не танцуешь?
1380
01:29:54,375 --> 01:29:57,944
С Мией у нас всё кончено.
1381
01:29:59,080 --> 01:30:03,784
Она хотела, чтобы я стал
кем-то совершенно другим,
1382
01:30:04,118 --> 01:30:08,088
а я этого не хотел.
1383
01:30:08,890 --> 01:30:11,425
А чего ты хочешь, Крис?
1384
01:30:11,860 --> 01:30:15,429
Я хочу, чтобы мы были вместе.
1385
01:30:17,199 --> 01:30:20,935
А как же твоя карьера, Лос-Анджелес?
1386
01:30:21,036 --> 01:30:23,971
Да, я понимаю, это наваждение,
1387
01:30:24,172 --> 01:30:27,608
и у меня нет ответов на все вопросы,
1388
01:30:27,709 --> 01:30:33,881
но я понимаю, что хочу быть с тобой.
1389
01:30:35,851 --> 01:30:37,685
Я люблю тебя.
1390
01:30:38,220 --> 01:30:40,288
И я тебя люблю.
1391
01:30:46,128 --> 01:30:49,831
Спускаюсь я на лыжах, а у того
парня инфаркт, и я спас ему жизнь.
1392
01:30:49,932 --> 01:30:52,134
- Да?
- Об этом писали. В Гугле есть.
1393
01:30:52,235 --> 01:30:54,569
- Да. Факт.
- Понятно.
1394
01:30:55,905 --> 01:30:57,940
Ни фига себе! Простите.
1395
01:30:58,007 --> 01:31:00,676
Эй! Извиняюсь, это что за дела?
1396
01:31:00,743 --> 01:31:01,944
Рон, я всё объясню.
1397
01:31:02,045 --> 01:31:03,245
Ты серьёзно с ним?
1398
01:31:03,346 --> 01:31:05,848
Я, бля, хирург-кардиолог, а его даже
в обычные ведущие не берут!
1399
01:31:05,915 --> 01:31:07,650
- Эй, Рон, давай полегче.
- Ого!
1400
01:31:07,717 --> 01:31:10,152
А иначе что? По морде мне дашь, а?
1401
01:31:10,353 --> 01:31:13,389
У меня идея!
Давай кто кого перетанцует, а?
1402
01:31:14,391 --> 01:31:16,092
Тут тебе не шоу, ясно?
1403
01:31:16,493 --> 01:31:18,628
Пальцем тронешь,
и по судам затаскаю.
1404
01:31:18,695 --> 01:31:20,396
Без штанов тебя оставлю.
1405
01:31:25,002 --> 01:31:27,804
А у меня денег нет, Дрон!
1406
01:31:30,107 --> 01:31:32,075
Я твой член.
1407
01:31:34,411 --> 01:31:36,613
- Я в корешах с тобой!
- Да, было круто!
1408
01:31:36,680 --> 01:31:38,815
Слушай, мы вчера
классно оттянулись.
1409
01:31:38,916 --> 01:31:40,116
- Правда?
- Да. Ага.
1410
01:31:40,184 --> 01:31:42,852
А ты не думал стать
организатором вечеринок?
1411
01:31:42,954 --> 01:31:45,755
Мы хотим, чтобы ты
организовал нашу свадьбу.
1412
01:31:46,257 --> 01:31:47,958
Соглашайся, соглашайся!
1413
01:31:48,025 --> 01:31:49,893
Да! Да! С удовольствием.
1414
01:31:49,994 --> 01:31:52,596
- Ура! О, Господи!
- Класс! Класс!
1415
01:31:52,697 --> 01:31:55,666
Как круто! Спасибо!
Спасибо!
1416
01:31:55,934 --> 01:31:58,335
- Спасибо, брат. Спасибо.
- Не за что.
1417
01:32:03,808 --> 01:32:06,443
- Мне нужно тебе сказать...
- Нет, ничего не объясняй.
1418
01:32:07,012 --> 01:32:11,082
Послушай, Пол, дело не в том,
что ты забрался на Альпы...
1419
01:32:11,183 --> 01:32:13,384
или голыми руками убил верблюда.
1420
01:32:13,619 --> 01:32:16,487
Ты мне нравишься потому,
что остался тем парнем,
1421
01:32:16,588 --> 01:32:18,823
который хорошо относился
ко мне в школе.
1422
01:32:18,891 --> 01:32:21,759
Я всё тот же, правда.
1423
01:32:23,162 --> 01:32:28,466
Знаешь, последний раз я здесь
была на выпускном совсем одна.
1424
01:32:28,567 --> 01:32:30,401
И я тоже.
1425
01:32:32,538 --> 01:32:34,773
- Я хочу выпить.
- Что?
1426
01:32:35,341 --> 01:32:37,475
Я так плохо танцую?
1427
01:32:38,177 --> 01:32:40,879
Кев! Привет.
Привет, Джесс!
1428
01:32:40,947 --> 01:32:43,014
Ты бороду отпустил?
Тебе идёт.
1429
01:32:43,082 --> 01:32:44,616
- Спасибо.
- Здорово.
1430
01:32:44,884 --> 01:32:46,451
Расставим точки над "и".
1431
01:32:47,520 --> 01:32:50,756
Я нынче лесбиянка,
и это моя подружка Ингрид.
1432
01:32:50,890 --> 01:32:52,691
- Привет. Очень приятно.
- Мне тоже очень приятно.
1433
01:32:52,792 --> 01:32:56,962
Лесбияночки? Так и знал!
А может, поцелуем докажете?
1434
01:32:57,197 --> 01:33:00,065
А ты, наверное, Стифлер?
Я о тебе слышала.
1435
01:33:00,267 --> 01:33:01,967
В основном ругательства.
1436
01:33:02,035 --> 01:33:06,138
Круто, чувак. Ёханый бабай.
Джессика, рад видеть.
1437
01:33:06,339 --> 01:33:08,541
- А я - нет.
- Какого...
1438
01:33:09,476 --> 01:33:13,746
Кевин, тебе надо поговорить с Вики.
Она очень расстроена.
1439
01:33:15,015 --> 01:33:18,384
Да, спасибо.
Рад был познакомиться.
1440
01:33:18,385 --> 01:33:20,987
Будь мужиком,
у тебя же борода есть.
1441
01:33:24,725 --> 01:33:26,893
Кевин, не надо. Я в порядке.
1442
01:33:26,994 --> 01:33:30,530
Ну перестань. Я вчера
повёл себя как засранец.
1443
01:33:30,598 --> 01:33:35,202
Как ты мог подумать, что я пойду
на такое, зная, что ты женат?
1444
01:33:35,536 --> 01:33:41,641
Я это понял. Ты бы так не сделала.
Это я и мои нервы.
1445
01:33:42,210 --> 01:33:46,480
Я снова тебя увидел, и нахлынули
чувства и воспоминания.
1446
01:33:46,581 --> 01:33:49,416
И я ощутил вину.
1447
01:33:50,285 --> 01:33:53,654
Ну а то, что я к тебе неравнодушен,
1448
01:33:53,822 --> 01:33:56,857
доказывает, что наши
чувства были настоящими.
1449
01:33:57,392 --> 01:34:02,563
Только пойми меня правильно.
Я люблю Элли. Очень сильно.
1450
01:34:03,031 --> 01:34:08,536
Но что бы ни произошло в жизни,
ты - моя первая любовь.
1451
01:34:11,173 --> 01:34:13,241
А ты - моя, Кевин.
1452
01:34:13,308 --> 01:34:16,377
Кев, попробуй кексик. Это что-то.
1453
01:34:16,445 --> 01:34:18,479
Элли, это Вики.
1454
01:34:18,647 --> 01:34:20,882
Бог ты мой. Та самая Вики?
1455
01:34:20,950 --> 01:34:22,884
Кевин мне столько о вас
рассказывал.
1456
01:34:22,952 --> 01:34:26,488
Вам очень крупно повезло.
Он чудесный парень.
1457
01:34:27,089 --> 01:34:29,057
- Пошли, потанцуем вместе?
- Я не пойду.
1458
01:34:29,125 --> 01:34:32,160
- Нет-нет, идёмте. Уже идём.
- Да, пошли.
1459
01:35:11,575 --> 01:35:12,942
Привет.
1460
01:35:13,643 --> 01:35:15,144
Привет.
1461
01:35:18,115 --> 01:35:19,916
Меня зовут Джим.
1462
01:35:20,217 --> 01:35:23,619
Мы ходили на занятия
к мистеру Ли вместе.
1463
01:35:23,687 --> 01:35:29,092
Правда? Да.
Прости, я тебя не помню.
1464
01:35:29,760 --> 01:35:35,432
Ну да. А ещё мой ролик.
Все смотрели.
1465
01:35:37,101 --> 01:35:40,537
А ты не мог бы уточнить,
что за ролик?
1466
01:35:40,605 --> 01:35:42,372
Я там два раза скорострельнул.
1467
01:35:42,440 --> 01:35:44,608
- A-а, Джим Левинстайн?
- Левинстайн, да.
1468
01:35:44,709 --> 01:35:47,911
- Ну точно. Вот теперь вспомнила.
- Джим Левинстайн.
1469
01:35:48,379 --> 01:35:49,413
Да.
1470
01:35:49,847 --> 01:35:52,549
Ну, и как ты жил
после окончания школы?
1471
01:35:52,717 --> 01:35:55,385
Приличненько. Да, очень неплохо.
1472
01:35:55,453 --> 01:35:58,422
Сама посуди, ну...
1473
01:36:00,992 --> 01:36:04,762
Я женился на самой чудесной девушке,
1474
01:36:05,797 --> 01:36:07,998
и у нас замечательный малыш.
1475
01:36:08,767 --> 01:36:12,069
Что ж, дела у тебя идут прекрасно.
1476
01:36:12,938 --> 01:36:16,040
Ну. И я пойду на что угодно,
чтобы так и было.
1477
01:36:17,042 --> 01:36:21,012
И это означает, что я буду самым
сексуальным мужем на свете.
1478
01:36:22,047 --> 01:36:23,548
Серьёзно?
1479
01:36:23,882 --> 01:36:26,184
Мишель, ты такая красивая.
1480
01:36:26,952 --> 01:36:28,586
Спасибо.
1481
01:36:29,288 --> 01:36:31,289
А может, потанцуем?
1482
01:36:31,590 --> 01:36:33,525
С удовольствием.
1483
01:36:54,147 --> 01:36:55,414
Стифлер?
1484
01:36:55,482 --> 01:36:58,684
Шерман! Шерминатор!
1485
01:36:58,818 --> 01:37:00,619
Как живёшь, мать твою?
1486
01:37:00,720 --> 01:37:04,990
Женился, родил ребёнка и... развёлся.
1487
01:37:05,158 --> 01:37:07,827
Ого. Мне жаль.
1488
01:37:07,894 --> 01:37:12,498
Я не сомневаюсь. Но, знаешь,
я оставил себе малыша Фёрлонга.
1489
01:37:13,400 --> 01:37:15,835
Вы назвали ребёнка
в честь Эдди Фёрлонга?
1490
01:37:15,903 --> 01:37:20,406
Да, назвал, потому что "Терминатор 2"
лучшим фильм в истории кино.
1491
01:37:21,008 --> 01:37:24,677
Чувак, трахаться незамедлительно!
1492
01:37:24,678 --> 01:37:26,214
Я тебе пособлю.
1493
01:37:26,298 --> 01:37:28,758
Твой член потом мне
скажет спасибо, идёт?
1494
01:37:29,009 --> 01:37:31,928
Нет, нет. Больше я на это не поведусь.
1495
01:37:32,582 --> 01:37:33,680
Да ты чего?
1496
01:37:33,764 --> 01:37:36,015
Я знаю, раньше я был
полным кретином,
1497
01:37:36,100 --> 01:37:37,892
но с тех пор я реально повзрослел.
1498
01:37:38,060 --> 01:37:40,523
Пожалуйста, позволь мне тебе пособить.
1499
01:37:46,229 --> 01:37:47,277
Старик!
1500
01:37:48,863 --> 01:37:50,363
Да я тебя прикалываю.
1501
01:37:50,447 --> 01:37:52,198
Иди ко мне, Шельма.
1502
01:37:53,075 --> 01:37:55,618
Пойдём, найдём тебе
пиздорванку. Пошли.
1503
01:38:02,280 --> 01:38:03,781
Так, нам нужно выйти.
1504
01:38:03,849 --> 01:38:05,349
- Давно пора!
- Да.
1505
01:38:10,322 --> 01:38:14,158
Не светит. Все они замужем
или с ухажёрами.
1506
01:38:15,894 --> 01:38:17,195
Привет, Лони.
1507
01:38:17,296 --> 01:38:20,098
Чувак, все твои печали
вот-вот рассосутся.
1508
01:38:26,072 --> 01:38:28,607
Сканирование.
Уровень феромонов: высокий.
1509
01:38:28,708 --> 01:38:30,809
Месячные: чисто.
Цель: ШЕРМЕНЕНИЕ.
1510
01:38:31,477 --> 01:38:34,246
Аста ла виста, Стифлер!
1511
01:38:38,824 --> 01:38:41,993
Класс. Все будут трахаться,
кроме меня.
1512
01:38:42,861 --> 01:38:43,995
Отстой.
1513
01:38:44,063 --> 01:38:45,863
Прошу прощения.
1514
01:38:46,432 --> 01:38:48,099
- Привет.
- Здрасти.
1515
01:38:48,167 --> 01:38:50,802
Я ищу Пола Финча.
Вы его не видели?
1516
01:38:51,103 --> 01:38:52,971
А зачем вам наш Зяблик?
1517
01:38:53,072 --> 01:38:56,141
Я приехала за ним. Я его мама.
1518
01:38:59,812 --> 01:39:02,147
У Зяблика есть мама?
1519
01:39:03,049 --> 01:39:06,885
Я в смысле... Вы - мама Зяблика?
1520
01:39:07,086 --> 01:39:09,321
Да. А вы его друг?
1521
01:39:09,489 --> 01:39:13,425
О да. Пол мой лучший друг.
1522
01:39:13,726 --> 01:39:17,630
Я так его люблю, а сейчас ещё больше.
1523
01:39:17,864 --> 01:39:20,799
Мне помнится, мы не встречались.
Я Стивен Стифлер.
1524
01:39:24,137 --> 01:39:25,504
Я Рейчел.
1525
01:39:27,240 --> 01:39:27,473
Что? Что такое?
1526
01:39:28,008 --> 01:39:28,708
Что? Что такое?
1527
01:39:29,176 --> 01:39:29,408
Что? Что такое?
1528
01:39:29,543 --> 01:39:32,879
Такое чувство, что сейчас
случится непоправимое.
1529
01:39:33,447 --> 01:39:35,348
Не бойся.
1530
01:39:36,183 --> 01:39:38,284
Я буду тихой, как мышка.
1531
01:39:43,824 --> 01:39:45,525
О, Джим. Ой!
1532
01:39:47,762 --> 01:39:49,462
Ой! О, Боже.
1533
01:39:51,499 --> 01:39:54,434
- Я тебя хочу.
- А я тебя как!
1534
01:39:54,602 --> 01:39:58,238
- Господи, да! О, Боже, как хорошо!
- Да! Да!
1535
01:39:58,339 --> 01:40:00,741
О, Господи. Ой, я больше
не вытерплю. Прости меня.
1536
01:40:00,742 --> 01:40:02,476
- Нет, нет, нет! Терпи!
- Хорошо, хорошо!
1537
01:40:02,543 --> 01:40:05,879
Я созрел для всего этого.
Это круто! О, Господи!
1538
01:40:09,117 --> 01:40:10,918
Я люблю тебя!
1539
01:40:13,421 --> 01:40:15,155
Джим?
1540
01:40:16,691 --> 01:40:18,359
Надя.
1541
01:40:19,661 --> 01:40:20,661
- Привет.
- Привет.
1542
01:40:21,596 --> 01:40:25,032
Простите, вы заняты, да?
1543
01:40:25,734 --> 01:40:28,069
- Нет.
- Да.
1544
01:40:28,570 --> 01:40:32,051
Надя, мы очень рады тебя видеть,
1545
01:40:32,174 --> 01:40:34,776
но ты не могла бы оставить
нас наедине на минутку?
1546
01:40:34,843 --> 01:40:36,911
На три!
На три минутки.
1547
01:40:37,179 --> 01:40:41,382
Конечно. Вы вместе,
это так славно. И значит,
1548
01:40:41,484 --> 01:40:44,285
вы усовершенствовали мастерство.
1549
01:40:44,687 --> 01:40:47,455
Ну... Спасибо.
1550
01:40:51,928 --> 01:40:55,350
Это и есть Джим?
Ни капельки на меня не похож.
1551
01:40:56,332 --> 01:41:01,537
В школе я встречалась с парнем
из команды по игре в лакросс.
1552
01:41:01,638 --> 01:41:04,398
Да что там - гуляла
с половиной команды.
1553
01:41:04,433 --> 01:41:05,240
Что вы говорите.
1554
01:41:05,942 --> 01:41:09,612
И я хотела, чтобы Пол
больше занимался спортом,
1555
01:41:09,713 --> 01:41:11,981
но он его не интересовал.
1556
01:41:12,650 --> 01:41:16,286
Давайте называть всё своими именами.
Зяблик всегда был тюленем.
1557
01:41:18,123 --> 01:41:21,625
Ну да, наверное.
Жаль, что он не пошёл в меня.
1558
01:41:21,726 --> 01:41:24,762
А я была чирлидершей.
1559
01:41:24,996 --> 01:41:29,200
Парни из лакроссной команды
многому меня научили.
1560
01:41:29,434 --> 01:41:35,439
Одной рукой держишь клюшечку,
другой - подбрасываешь мячики.
1561
01:41:39,111 --> 01:41:40,912
Я люблю вас.
1562
01:41:40,979 --> 01:41:43,848
Ты созрел для меня, Стифлер?
1563
01:41:48,154 --> 01:41:50,054
О, ещё бы!
1564
01:41:50,556 --> 01:41:52,390
Тогда идём.
1565
01:41:53,092 --> 01:41:56,261
- Мишель. О, Господи, Мишель.
- Джим. Джим.
1566
01:41:56,896 --> 01:41:59,698
Ты великолепен. Великолепен.
1567
01:41:59,765 --> 01:42:01,566
Лучше, чем в ванной?
1568
01:42:01,634 --> 01:42:03,535
Намного.
1569
01:42:04,170 --> 01:42:06,204
И лучше вот этого?
1570
01:42:08,808 --> 01:42:09,441
Что?
1571
01:42:11,177 --> 01:42:13,112
Конечно.
1572
01:42:14,481 --> 01:42:17,082
О, мы не должны этого делать.
1573
01:42:17,217 --> 01:42:20,085
- Ещё как должны.
- О, Стифлер!
1574
01:42:20,420 --> 01:42:22,588
О, мама Зяблика!
1575
01:42:23,396 --> 01:42:24,924
Зови меня Стифмайстер!
1576
01:42:24,925 --> 01:42:25,925
О да, ты Стифмайстер!
1577
01:42:28,809 --> 01:42:30,059
Мамашка?
1578
01:42:36,733 --> 01:42:38,317
О, мама Зяблика!
1579
01:42:38,569 --> 01:42:39,610
Мамашка.
1580
01:42:41,196 --> 01:42:42,238
Мамашка.
1581
01:42:45,993 --> 01:42:47,326
Скажи, что я лучший.
1582
01:42:47,411 --> 01:42:49,078
Ты самый лучший!
1583
01:42:49,913 --> 01:42:50,955
Мамашка.
1584
01:42:52,207 --> 01:42:53,583
- Мамашка.
- Мамашка.
1585
01:42:55,210 --> 01:42:56,419
О, мама Зяблика!
1586
01:42:57,045 --> 01:43:02,049
Мамашка! Мамашка! Мамашка!
1587
01:43:04,428 --> 01:43:05,887
Да! Да!
1588
01:43:06,501 --> 01:43:11,405
- А сын у тебя полное чмо!
- Хватит о нём говорить!
1589
01:43:11,807 --> 01:43:14,476
Что ж, наша первая встреча
выпускников стала историей,
1590
01:43:14,577 --> 01:43:17,779
и мой вечер закончился
на очень-очень высокой ноте.
1591
01:43:17,847 --> 01:43:19,681
- Да, всё было классно.
- Я оттянулся.
1592
01:43:19,749 --> 01:43:20,782
Незабываемо.
1593
01:43:20,783 --> 01:43:22,851
Ебтыть! Я семь раз кончил,
как настоящий жеребец!
1594
01:43:22,919 --> 01:43:25,787
А где же ты завершил вечер,
Стифлер, а главное, с кем?
1595
01:43:26,022 --> 01:43:28,423
Джентльмены о похождениях
не треплются.
1596
01:43:31,995 --> 01:43:35,931
Слушайте, парни,
я на пару минут, хорошо?
1597
01:43:40,637 --> 01:43:42,404
Кара!
1598
01:43:48,211 --> 01:43:49,779
- Здравствуй.
- Привет.
1599
01:43:51,174 --> 01:43:53,649
Слушай, прости за то,
что я тебе наговорил.
1600
01:43:53,873 --> 01:43:57,242
Нет, это я должна
перед тобой извиниться.
1601
01:43:57,444 --> 01:43:59,812
Я ужасно себя вела.
До сих пор стыдно.
1602
01:43:59,913 --> 01:44:05,284
Да брось. Я в твоём возрасте
тоже был зациклен на сексе.
1603
01:44:05,519 --> 01:44:08,554
Я знаю. Видела на YouTube.
1604
01:44:08,655 --> 01:44:11,324
Ой. Ну да, конечно.
1605
01:44:11,391 --> 01:44:16,429
Но спасибо за урок.
Я много думала... Ты прав.
1606
01:44:16,864 --> 01:44:19,032
Я дождусь кого-то особенного.
1607
01:44:20,301 --> 01:44:23,603
Только вот трудно
найти такого, как ты.
1608
01:44:25,206 --> 01:44:28,041
Ну, ты его найдёшь.
1609
01:44:33,147 --> 01:44:36,483
Что ж... Я как заново родился.
1610
01:44:36,884 --> 01:44:39,586
- Жаль, что придётся разъехаться.
- А я не уеду.
1611
01:44:39,987 --> 01:44:43,457
Я решил на время уйти с работы
и остаться здесь с Хетер.
1612
01:44:43,524 --> 01:44:45,626
- Класс.
- Ну а ты, Зяблик?
1613
01:44:45,727 --> 01:44:48,929
Мы с Селеной решили
съездить в Европу.
1614
01:44:49,130 --> 01:44:52,266
Только мамочке не забудь
позвонить, а то она скучает.
1615
01:44:52,400 --> 01:44:54,168
А тебе откуда знать?
1616
01:44:55,837 --> 01:44:57,471
О-о...
1617
01:44:57,939 --> 01:45:01,942
Что ж, похоже, пора вернуться
в реальный мир.
1618
01:45:02,144 --> 01:45:04,445
Давайте не ждать
встречи выпускников,
1619
01:45:04,446 --> 01:45:06,881
а встречаться,
ну, скажем, каждый год?
1620
01:45:06,949 --> 01:45:09,417
Так значит, до следующего года?
1621
01:45:10,096 --> 01:45:12,253
- До следующего раза.
- До следующего раза.
1622
01:45:21,771 --> 01:45:23,595
Я трахнул мамашу Зяблика.
1623
01:45:23,595 --> 01:45:25,628
Что? Что ты сказал?
|