Американская девственница . American Virgin 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:07,786 --> 00:00:12,557
Хочешь увидеть сумасшедших девчонок?
Они сходят с ума прямо сейчас!

2
00:00:12,558 --> 00:00:15,573
Купи этот ДВД, потому что
девочки обезумели! Я в шоке!

3
00:00:15,574 --> 00:00:18,550
Ты либо нормальный, либо гомик,
если не закажешь прямо сейчас.

4
00:00:18,551 --> 00:00:21,345
Всего 19.95$, и ты получишь в подарок...

5
00:00:21,346 --> 00:00:24,115
пикантные подробности без цензуры!

6
00:00:24,116 --> 00:00:26,626
А ещё у них безумные сиськи!

7
00:00:26,627 --> 00:00:28,146
- Просто с ума сойти!
- Гарольд!

8
00:00:28,147 --> 00:00:29,666
Закажи сейчас!

9
00:00:30,833 --> 00:00:32,946
- Гарольд!
- Иду, дорогая.

10
00:00:41,061 --> 00:00:44,357
Как твой отец
я должен объяснить тебе...

11
00:00:44,562 --> 00:00:49,532
я должен объяснить тебе, что мужчины...
мальчики и мужчины -

12
00:00:49,533 --> 00:00:53,984
грязные и отвратительные создания,
и на уме у них только одно.

13
00:01:02,137 --> 00:01:04,777
Ты в таком возрасте, когда...

14
00:01:05,067 --> 00:01:07,995
- Когда... - Когда мальчики
начинают тебя замечать.

15
00:01:08,092 --> 00:01:10,133
Они хотят от тебя...

16
00:01:10,135 --> 00:01:13,350
Ужасные, больные,
отвратительные вещи.

17
00:01:13,351 --> 00:01:14,925
Которые ты им не даёшь.

18
00:01:14,926 --> 00:01:17,660
Мы не говорим, что секс это плохо.

19
00:01:17,661 --> 00:01:20,432
Секс это прекрасный духовный акт.

20
00:01:20,624 --> 00:01:22,582
Но не смей им заниматься.

21
00:01:25,347 --> 00:01:27,709
АМЕРИКАНСКАЯ ДЕВСТВЕННИЦА

22
00:01:27,956 --> 00:01:30,489
Мы к тому, что ты
должна хранить себя.

23
00:01:30,490 --> 00:01:32,276
Для своего будущего мужа.

24
00:01:32,277 --> 00:01:34,651
Он будет смотреть только на тебя.

25
00:01:34,652 --> 00:01:37,096
И иногда на эту шлюшку
из отдела маркетинга.

26
00:01:37,097 --> 00:01:39,541
Это был рождественский
корпоратив. Не начинай.

27
00:01:39,638 --> 00:01:42,050
Я видела, как ты на неё смотрел.
Я же видела.

28
00:01:42,051 --> 00:01:43,331
Сейчас не время.

29
00:01:47,926 --> 00:01:50,473
Пока ты не выйдешь замуж...

30
00:01:50,474 --> 00:01:52,634
Не думай, это не жвачка.

31
00:01:52,635 --> 00:01:54,935
Даже не думай заниматься сексом.

32
00:01:54,936 --> 00:01:57,601
Дорогая, это не жвачка...

33
00:01:57,602 --> 00:01:59,609
это презерватив.

34
00:02:02,355 --> 00:02:05,401
Ты обязательно должна
иметь его при себе.

35
00:02:05,402 --> 00:02:08,041
Но ты никогда не должна
его использовать.

36
00:02:08,042 --> 00:02:10,294
Иначе мы тебя убьём.

37
00:02:12,105 --> 00:02:13,856
Мы так тебя любим.

38
00:02:18,106 --> 00:02:19,859
Спасибо всем, что пришли.

39
00:02:19,956 --> 00:02:21,804
<i>Присцилла Уайт.
10 лет спустя.</i>

40
00:02:21,805 --> 00:02:25,229
Как вы знаете, "Не торопи любовь" -
крупнейшая в стране организация...

41
00:02:25,524 --> 00:02:28,817
благочестивой молодёжи.
С её помощью мы доказываем,

42
00:02:28,818 --> 00:02:32,527
что Америка не страна похоти.

43
00:02:32,528 --> 00:02:33,772
Сейчас мы, папуля.

44
00:02:34,238 --> 00:02:38,603
Не страна порнографии
и аморальных реалити-шоу.

45
00:02:38,604 --> 00:02:43,079
Присцилла, принимаешь ли ты обет
быть чистой помыслами и телом...

46
00:02:43,080 --> 00:02:46,923
и воздерживаться
от сексуальных связей до брака?

47
00:02:47,433 --> 00:02:48,427
Да.

48
00:02:48,428 --> 00:02:51,622
Теперь подарите Присцилле
кольцо чистоты.

49
00:02:54,524 --> 00:02:56,511
Я люблю тебя, папуля.

50
00:03:02,058 --> 00:03:05,038
Поздравляю, сэр. Вы позволите?

51
00:03:05,803 --> 00:03:10,793
Прошу. Оставьте место
для Святого Духа.

52
00:03:11,681 --> 00:03:15,891
В прошлом году я получила
стипендию от "Не торопи любовь",

53
00:03:15,892 --> 00:03:18,973
и сейчас учусь на неё
в университете Мичигана,

54
00:03:18,974 --> 00:03:24,786
где по-прежнему храню в своём
сердце наш священный обет.

55
00:03:25,493 --> 00:03:30,283
- Наше тело - наш храм.
- Наше тело - наш храм.

56
00:03:33,363 --> 00:03:36,800
Теперь разрешите представить
стипендиата этого года.

57
00:03:36,802 --> 00:03:40,713
Это выдающаяся девушка.
Дамы и господа,

58
00:03:40,714 --> 00:03:44,695
будущее Америки -
мисс Присцилла Уайт.

59
00:03:49,741 --> 00:03:52,881
Спасибо, спасибо, спасибо.

60
00:03:53,892 --> 00:03:55,385
Я так благодарна Мэри Маргарет...

61
00:03:55,386 --> 00:03:57,265
за вдохновение и силу.

62
00:03:57,768 --> 00:04:00,185
Спасибо также моим маме и папе...

63
00:04:00,186 --> 00:04:03,132
за то что привили мне ценности,
которые привели меня сюда.

64
00:04:03,600 --> 00:04:07,228
В колледже Пеннингтона я обещаю
держаться правил приличия...

65
00:04:07,229 --> 00:04:10,721
и моральных ценностей
"Не торопи любовь".

66
00:04:10,722 --> 00:04:16,522
И, как прекрасно сказала Мэри Маргарет:
"Наше тело - наш храм".

67
00:04:17,696 --> 00:04:19,932
<i>Присцилла Уайт.
Стопроцентно чиста.</i>

68
00:04:23,968 --> 00:04:27,854
Через пару недель
ты уедешь в колледж.

69
00:04:27,856 --> 00:04:31,294
- Не произноси этого.
- Брось, крошка, всё не так плохо.

70
00:04:31,856 --> 00:04:33,758
От Пеннингтона до Мичигана пара часов.

71
00:04:33,759 --> 00:04:35,998
5 часов 40 минут!

72
00:04:35,999 --> 00:04:40,224
Это если ехать по автобану
со средней скоростью 100 км/час.

73
00:04:40,225 --> 00:04:42,668
Но если попасть в пробку...

74
00:04:42,670 --> 00:04:46,118
Ладно, ладно. Нам будет
не так легко встретиться.

75
00:04:46,333 --> 00:04:49,888
- Ты уверен, что хочешь меня ждать?
- Уверен.

76
00:04:51,184 --> 00:04:52,251
Брэд.

77
00:04:55,514 --> 00:04:57,222
О, Господи!

78
00:04:58,499 --> 00:05:01,245
- Отвратительно.
- Ага.

79
00:05:01,245 --> 00:05:03,683
Да, там!

80
00:05:03,946 --> 00:05:07,480
Эта несчастная девушка понимает,
что её просто используют?

81
00:05:07,577 --> 00:05:08,824
Трахай меня!

82
00:05:08,954 --> 00:05:12,387
Да, её используют
самым грязным образом.

83
00:05:12,579 --> 00:05:13,637
Трахай сильнее!

84
00:05:13,895 --> 00:05:15,833
Я хочу пойти туда и объяснить ей.

85
00:05:15,834 --> 00:05:17,123
Я тоже.

86
00:05:21,506 --> 00:05:22,643
Бедняжка.

87
00:05:24,022 --> 00:05:27,148
Да, да, сеньор, да!

88
00:05:30,619 --> 00:05:32,447
И не говори.

89
00:05:33,249 --> 00:05:35,085
<i>Колледж Пеннингтона
Первый семестр</i>

90
00:05:41,673 --> 00:05:45,041
Мам, пап, я буду звонить
каждый день. Пока.

91
00:06:05,680 --> 00:06:08,850
- Привет.
- Милые подушечки.

92
00:06:08,851 --> 00:06:10,028
Спасибо.

93
00:06:11,834 --> 00:06:13,284
- Я Присцилла.
- Чак.

94
00:06:13,285 --> 00:06:14,414
Рада знакомству.

95
00:06:14,415 --> 00:06:16,494
Значит, ты наша новая соседка?

96
00:06:16,494 --> 00:06:17,494
Да.

97
00:06:19,477 --> 00:06:21,971
Отлично. Сегодня же
проделаю дыру в стене.

98
00:06:21,972 --> 00:06:25,754
Чак, отстань от новенькой,
мы заходим!

99
00:06:25,755 --> 00:06:27,116
Ты идёшь на собрание?

100
00:06:27,117 --> 00:06:29,499
Хочешь навестить всех
первокурсниц, как Чак?

101
00:06:29,500 --> 00:06:32,378
Доктор Шерон ясно сказала:
никакого контроля.

102
00:06:32,379 --> 00:06:36,053
Люди, это Присцилла.

103
00:06:37,192 --> 00:06:40,091
Извини. Я Эйлин.
Живу этажом ниже.

104
00:06:40,092 --> 00:06:41,576
А это мой парень Кевин.

105
00:06:42,938 --> 00:06:45,375
- Привет.
- Что ты делаешь?

106
00:06:45,376 --> 00:06:47,570
Расставляю книжки по росту,

107
00:06:47,571 --> 00:06:51,874
иначе большие закрывают маленькие,
и тогда сложно прочитать названия.

108
00:06:51,875 --> 00:06:54,271
Почему не отделить
маленькие от больших?

109
00:06:54,272 --> 00:06:56,324
И нарушить алфавитный порядок?

110
00:06:56,325 --> 00:06:57,955
А кто твоя соседка?

111
00:07:01,291 --> 00:07:03,102
- Натали Рид.
- Наз?

112
00:07:03,199 --> 00:07:05,046
- Вы знакомы?
- Её все знают.

113
00:07:05,047 --> 00:07:07,288
Она никак не закончит.
Уже седьмой год.

114
00:07:07,289 --> 00:07:08,827
Тебя с Наз поселили?

115
00:07:08,828 --> 00:07:11,283
А её последняя соседка Джуди...

116
00:07:11,284 --> 00:07:14,399
- Джейми. Отчислена!
- Отчислена? За что?

117
00:07:14,400 --> 00:07:16,874
Не уверен, в чём её обвиняли,

118
00:07:16,875 --> 00:07:19,293
просто рядом была Наз.

119
00:07:19,294 --> 00:07:21,236
Не волнуйся, она не так страшна.

120
00:07:21,237 --> 00:07:25,357
- Нет, нет, она неплохая.
- Нормальная.

121
00:07:25,358 --> 00:07:28,169
Я горжусь тем, что схожусь со всеми.

122
00:07:28,170 --> 00:07:30,233
Уверена, она не станет исключением.

123
00:07:52,716 --> 00:07:56,863
А ты, должно быть... Присцилла?

124
00:07:57,562 --> 00:08:00,408
Я Наз - твоя сокамерница.

125
00:08:00,409 --> 00:08:02,260
Не смеши меня.

126
00:08:06,689 --> 00:08:08,851
Приятно познакомиться.

127
00:08:09,134 --> 00:08:14,482
Я позволила себе взять шкаф справа,
но тот, что слева, свободен.

128
00:08:14,483 --> 00:08:16,755
Организованная?
Ну, тогда и я распакуюсь.

129
00:08:24,032 --> 00:08:25,639
Готово.

130
00:08:30,143 --> 00:08:32,056
Милая ваза.

131
00:08:32,443 --> 00:08:34,107
Ты юморная, мне это нравится.

132
00:08:34,756 --> 00:08:38,040
Фу, эти общаги.
Вечно мочой воняет.

133
00:08:38,256 --> 00:08:40,107
Напоминает мне колонию
для малолеток.

134
00:08:48,449 --> 00:08:51,905
Боже. Не могу вспомнить,
что это за табсы.

135
00:08:53,632 --> 00:08:54,687
Ну и ладно.

136
00:08:58,525 --> 00:09:00,093
Скажи, что это массажёр для спины.

137
00:09:00,260 --> 00:09:04,507
Что? Император Влад?
Можешь брать иногда.

138
00:09:04,508 --> 00:09:06,508
Только за собой мыть.
Предупреждаю,

139
00:09:06,509 --> 00:09:09,625
если раньше не пробовала,
не ставь на высшую скорость,

140
00:09:09,626 --> 00:09:13,808
не то будешь брызгать
до чёртова потолка.

141
00:09:16,760 --> 00:09:18,353
Улыбочку.

142
00:09:20,646 --> 00:09:22,210
Поменяйте мне соседку?

143
00:09:22,307 --> 00:09:24,793
Ну что ж, дорогуша.
Я внесу тебя в список...

144
00:09:24,794 --> 00:09:27,412
и, если что-то появится, я сообщу.

145
00:09:27,510 --> 00:09:32,176
Но я уверена, к тому времени
вы подружитесь. Вот увидишь.

146
00:09:32,177 --> 00:09:36,258
- Вы не понимаете!
- Твоя соседка - Наз?

147
00:09:36,259 --> 00:09:38,646
Она абсолютно ужасна, Брэд.

148
00:09:38,647 --> 00:09:42,129
Выбросила вещи из рюкзака,
как няня-дегенератка.

149
00:09:42,296 --> 00:09:46,944
Помнишь, та, что с зонтиком
и детьми летала под музыку?

150
00:09:47,710 --> 00:09:50,399
Держись, дорогая.
Тебе найдут новую комнату.

151
00:09:50,399 --> 00:09:51,412
Брэд, на Октобер Фест поедешь?

152
00:09:51,413 --> 00:09:52,475
Что это за шум?

153
00:09:52,571 --> 00:09:55,156
Это дети на улице
возле библиотеки.

154
00:09:55,542 --> 00:09:57,171
<i>Добро пожаловать, Эд Курцман!</i>

155
00:10:04,414 --> 00:10:06,169
Брэд, я так соскучилась.

156
00:10:06,363 --> 00:10:08,311
Прис, ты пропадаешь. Алло?

157
00:10:08,312 --> 00:10:13,447
- Брэд? Брэд? Брэд, ты...
- Ошибка соединения. Ш-ш-ш.

158
00:10:13,448 --> 00:10:16,591
- Алло?
- Ёлочки-палочки.

159
00:10:35,326 --> 00:10:36,762
Девчонки сходят с ума!

160
00:10:51,363 --> 00:10:52,749
Твоя малышка сходит с ума.

161
00:10:52,846 --> 00:10:54,134
Кевин, наконец-то я тебя нашла!

162
00:10:54,340 --> 00:10:57,075
Получил мою смс?
Давай пойдём в магазин?

163
00:10:57,076 --> 00:11:00,212
- Мне нужно учиться.
- Кевин, малыш.

164
00:11:00,213 --> 00:11:02,368
- Эйлин, ты снова за своё?
- За что?

165
00:11:02,369 --> 00:11:04,490
Я объясню.
Разве доктор Шерон не говорила,

166
00:11:04,491 --> 00:11:06,681
что тебе нужно уважать
график занятий Кевина?

167
00:11:06,682 --> 00:11:08,480
Но нам нужно чаще бывать вместе.

168
00:11:08,834 --> 00:11:11,149
Твоя инфантильность
не должна быть важнее меня.

169
00:11:11,150 --> 00:11:12,283
Эта фигня про инфантильность
меня убивает.

170
00:11:12,284 --> 00:11:14,827
Чувак, запишись на медицинские
курсы. Это легко.

171
00:11:14,828 --> 00:11:16,524
Ты на них не ходишь.

172
00:11:16,732 --> 00:11:18,987
Ты говоришь это,
чтобы впечатлить девочек.

173
00:11:18,988 --> 00:11:20,816
Кстати о птичках...

174
00:11:20,817 --> 00:11:25,735
Я нашёл новую пациентку.
Пять минут и она будет в моих объятиях.

175
00:11:25,736 --> 00:11:27,659
Доктор пришёл.

176
00:11:27,845 --> 00:11:33,489
Привет, Присцилла. Сегодня вскрытие.
Хочешь ассистировать?

177
00:11:34,045 --> 00:11:35,393
Мне нужно заниматься.

178
00:11:36,125 --> 00:11:38,417
Как насчёт моей методики -

179
00:11:38,417 --> 00:11:41,158
свечи, диван и вычисление?

180
00:11:41,681 --> 00:11:44,529
Нет, спасибо. У меня есть парень.

181
00:11:46,960 --> 00:11:48,344
О, да!

182
00:11:50,142 --> 00:11:51,684
Йоу, как дела?

183
00:11:51,725 --> 00:11:52,895
Кто это?

184
00:11:52,896 --> 00:11:55,861
Присцилла это Джон.
Джон, это моя соседка Присцилла.

185
00:11:55,960 --> 00:11:58,710
Меня зовут Джеймс, вообще-то.

186
00:11:58,978 --> 00:12:01,081
- Привет.
- Это Диана.

187
00:12:01,082 --> 00:12:02,591
Сандра.

188
00:12:04,017 --> 00:12:06,581
Можно выйти из норвежского леса?

189
00:12:11,521 --> 00:12:13,308
Подожди, давай с нами!

190
00:12:19,038 --> 00:12:22,235
Привет, Присцилла. Сегодня в студклубе
показывают "Горничную".

191
00:12:22,332 --> 00:12:23,482
Хочешь пойти?

192
00:12:23,483 --> 00:12:26,610
Обожаю этот фильм...
но не могу.

193
00:12:28,900 --> 00:12:31,184
А в четверг пойдёшь на вечеринку
с азартными играми?

194
00:12:31,281 --> 00:12:32,537
Бой-френд.

195
00:12:49,333 --> 00:12:51,287
Сколько тебе ещё прыгать?

196
00:12:51,575 --> 00:12:53,241
18 минут 37 секунд.

197
00:12:53,996 --> 00:12:59,767
Нет. Твой животик -
лучшее подтверждение.

198
00:13:09,271 --> 00:13:11,136
Будь добра, перестань.

199
00:13:11,991 --> 00:13:13,784
Расслабься. Тут только картинки.

200
00:13:13,882 --> 00:13:15,771
Не кури, пожалуйста, марихуану.

201
00:13:15,772 --> 00:13:17,956
Кто снимал это дерьмо?

202
00:13:17,957 --> 00:13:21,087
Никакой композиции, плохая экспозиция.

203
00:13:22,619 --> 00:13:24,261
Это твой парень?

204
00:13:24,455 --> 00:13:27,959
Тащусь, когда кепка задом наперёд.
Такое бычество.

205
00:13:27,960 --> 00:13:29,685
- Отдай.
- Стой!

206
00:13:29,686 --> 00:13:33,303
Девочка из "Не торопи любовь"?
До свадьбы ни-ни?

207
00:13:33,305 --> 00:13:36,395
Вот блин, это ты!
Там твоя фотография!

208
00:13:38,034 --> 00:13:41,758
Ты что, издеваешься?
Ты что, типа, профи-девственница?

209
00:13:41,760 --> 00:13:44,113
Просто я не верю в секс до свадьбы.

210
00:13:44,114 --> 00:13:46,242
- Даже сама с собой?
- Что?

211
00:13:46,243 --> 00:13:49,395
Только не говори, что в постели
ты не запускаешь руки...

212
00:13:49,396 --> 00:13:51,119
и не устраиваешь диджейские скрэтчи.

213
00:13:53,819 --> 00:13:56,456
Знаешь, потереть горошинку,
потискать бусинку,

214
00:13:56,553 --> 00:13:58,376
сунуть палец в пироженку.

215
00:13:58,377 --> 00:14:02,569
Если ты о мастурбации,
я этого не делаю.

216
00:14:02,570 --> 00:14:05,432
Как говорит Мэри Маргарет:
"Наше тело - наш храм".

217
00:14:05,433 --> 00:14:06,853
"Его нужно чтить".

218
00:14:06,853 --> 00:14:09,520
А ты, похоже, своё тело
считаешь парком аттракционов.

219
00:14:09,521 --> 00:14:11,074
- Мэри кто?
- Забудь.

220
00:14:13,871 --> 00:14:18,256
Я считаю, что секс это таинство
между мужчиной, женщиной и Богом.

221
00:14:18,510 --> 00:14:20,520
- Но дрочить-то можно?
- Нет!

222
00:14:20,521 --> 00:14:24,021
Мануальная стимуляция фаллоса
это половой акт.

223
00:14:24,022 --> 00:14:25,231
Мануальная чего?

224
00:14:25,232 --> 00:14:28,154
Фаллоса, гениталий, мужского члена.

225
00:14:28,155 --> 00:14:30,240
А, трогать парню хрен?

226
00:14:30,242 --> 00:14:32,360
- Ай!
- Что? Хрен?

227
00:14:32,361 --> 00:14:33,471
"Хер" не ругательство!

228
00:14:33,472 --> 00:14:35,406
Хрен, хрен, хрен, хрен.

229
00:14:35,407 --> 00:14:37,824
Это коллоквиализм,
который я не использую.

230
00:14:37,825 --> 00:14:40,245
А как же ты назовёшь
этот овощ на грядке?

231
00:14:40,246 --> 00:14:43,552
Да никак. Я не на ферме расту!

232
00:14:43,638 --> 00:14:47,552
- У меня тронутая соседка.
- Я тронутая?

233
00:14:47,553 --> 00:14:49,351
Да как ты вообще попала
в этот колледж?

234
00:14:49,352 --> 00:14:50,549
Отсосала профессору.

235
00:14:50,647 --> 00:14:51,653
Омерзительно!

236
00:14:51,845 --> 00:14:53,952
Знаю. По-моему,
у него мандавошки.

237
00:14:54,606 --> 00:14:56,417
- Ты куда?
- Подальше!

238
00:14:56,771 --> 00:14:58,273
Ко-ко-ко-ко-ко!

239
00:14:59,542 --> 00:15:01,233
Привет, Присцилла.
Можно тебя на секунду?

240
00:15:01,911 --> 00:15:05,241
Знаю, что ты делаешь одним пальцем.
Представь, что может вся моя рука?

241
00:15:05,242 --> 00:15:06,201
Что?

242
00:15:06,245 --> 00:15:09,236
Я про тэ-рэ-ахаться!
Мне нужна только ты.

243
00:15:11,572 --> 00:15:14,794
Поиграем в Перл Харбор? Я лягу, а ты
сверху из меня всё дерьмо вытрясешь!

244
00:15:18,016 --> 00:15:19,769
Кажется, я её проломил.

245
00:15:23,935 --> 00:15:26,559
Ты готова к вечеринке?
"Сумасшедшие девчонки" приедут.

246
00:15:27,005 --> 00:15:28,889
Не могу. У меня завтра контрольная.

247
00:15:28,890 --> 00:15:30,644
Нужно учиться.

248
00:15:34,276 --> 00:15:37,805
Да шучу я.
Нет, контрольная правда важная.

249
00:15:38,977 --> 00:15:40,929
Прикольная пепельница.

250
00:15:40,930 --> 00:15:43,121
Не нашла её. Это моя диафрагма.

251
00:15:44,896 --> 00:15:46,688
Ты серьёзно будешь сидеть и читать?

252
00:15:46,689 --> 00:15:51,600
Там будет классная вечеринка.
Пошли! Выпьем немного и потанцуем.

253
00:15:52,445 --> 00:15:55,170
- Поиграй с нами?
- Пофлиртуй с парнями.

254
00:15:55,172 --> 00:15:57,236
Поцелуй кого-нибудь незнакомого.

255
00:15:57,420 --> 00:15:58,735
Мне нужно учиться.

256
00:16:01,419 --> 00:16:03,956
Видели человека, выпавшего
из жизни общества?

257
00:16:04,562 --> 00:16:05,627
Это на твой взгляд.

258
00:16:05,724 --> 00:16:08,995
А по-моему, я девушка с принципами
и здоровым образом жизни.

259
00:16:08,996 --> 00:16:11,131
Неудивительно, что ты
никому не нравишься.

260
00:16:11,523 --> 00:16:13,769
Это неправда. Я всем нравлюсь.

261
00:16:13,770 --> 00:16:16,915
Да, ведь рядом с тобой так спокойно.

262
00:16:17,722 --> 00:16:20,861
Всё равно что тусоваться
с монашкой, только скучнее.

263
00:16:21,484 --> 00:16:22,990
Пошли, сучки!

264
00:16:27,324 --> 00:16:28,832
Уже скучаю.

265
00:16:30,385 --> 00:16:31,994
Подумай!

266
00:16:36,957 --> 00:16:41,687
Привет, Брэд. Ты с друзьями
за городом на каком-то фестивале?

267
00:16:42,168 --> 00:16:44,315
Почему не снимаешь трубку?

268
00:16:44,531 --> 00:16:47,839
В общем, мне сказали,
что я никому не нравлюсь.

269
00:16:48,315 --> 00:16:51,024
Как такое возможно?

270
00:16:54,752 --> 00:16:57,421
Ладно, сладкий мой. Я скучаю.

271
00:16:57,422 --> 00:16:58,882
Позвони, когда прослушаешь это.

272
00:17:17,871 --> 00:17:19,981
- Вы на кого учитесь?
- Я получаю магистра.

273
00:17:19,982 --> 00:17:23,143
Да? И отличаешь кризис
от депрессии?

274
00:17:23,582 --> 00:17:25,749
Если нет работы,
ты в депрессии, да?

275
00:17:25,750 --> 00:17:27,110
А ты?

276
00:17:27,111 --> 00:17:29,624
Я учусь на генетика.
Хочу спасать жизни.

277
00:17:29,625 --> 00:17:33,144
Ого. Знаешь, определять гены
у будущих папаш это важно.

278
00:17:33,409 --> 00:17:35,182
Вы можете собой гордиться.

279
00:17:35,436 --> 00:17:37,045
Теперь скажите на камеру,
что вы грязные шлюхи.

280
00:17:37,046 --> 00:17:38,916
Мы грязные шлюхи!

281
00:17:38,917 --> 00:17:40,442
Ещё какие! Где мои кепки?

282
00:17:40,915 --> 00:17:44,231
Хотите показать задницы? В очередь.

283
00:17:44,527 --> 00:17:45,627
Вперёд и с песней.

284
00:17:55,190 --> 00:17:56,567
- Эй, кучка дерьма.
- Да?

285
00:17:56,568 --> 00:17:57,944
Давай разнообразим вечер.

286
00:17:57,945 --> 00:17:59,871
- Хорошо.
- Сиськи одни и те же.

287
00:17:59,872 --> 00:18:03,441
Мне это надоело. Я хочу
особые сиськи в движении.

288
00:18:03,442 --> 00:18:05,662
- В движении? Хорошо.
- Это какие сиськи?

289
00:18:05,663 --> 00:18:06,663
- Спелые фрукты.
- Да. А за ними?

290
00:18:06,664 --> 00:18:09,409
- Большие шары.
- Нет, как крючки. Торчат вверх.

291
00:18:09,410 --> 00:18:11,650
- Точно. А вон те?
- Хоккейные клюшки.

292
00:18:11,651 --> 00:18:12,841
- Правильно.
- А за ними?

293
00:18:12,842 --> 00:18:13,842
Пчелиные жала.

294
00:18:13,843 --> 00:18:15,659
Пчелиные жала. Верно.

295
00:18:15,659 --> 00:18:18,139
- И что с ними делать?
- Ничего.

296
00:18:18,140 --> 00:18:21,788
- Это противоправно.
- Да. И мы попадём куда?

297
00:18:21,790 --> 00:18:23,387
- В тюрьму?
- Прямиком в тюрьму.

298
00:18:23,388 --> 00:18:24,402
- Понял?
- Да.

299
00:18:24,403 --> 00:18:27,008
А где таблица сисек?

300
00:18:28,402 --> 00:18:30,696
- Ну где?
- Наверное, забыл в гостинице.

301
00:18:30,697 --> 00:18:32,055
Почему не взял с собой?

302
00:18:32,056 --> 00:18:34,766
- Я взял это.
- Ладно, бери мою.

303
00:18:34,767 --> 00:18:37,040
В последний раз. Потом вернёшь.

304
00:18:37,041 --> 00:18:38,306
Хорошо, хорошо.

305
00:18:38,307 --> 00:18:40,879
Так, леди!
Покажите-ка все сиськи!

306
00:18:52,529 --> 00:18:56,808
Представьте, они действительно верят,
что планете всего 5000 лет.

307
00:18:56,809 --> 00:18:59,699
Это же чепуха.
И эти дебилы говорят,

308
00:18:59,700 --> 00:19:01,527
что нельзя показывать сиськи.

309
00:19:01,720 --> 00:19:03,911
А твои обалденные.

310
00:19:07,451 --> 00:19:09,844
Неплохо. Силикон, но как настоящие.

311
00:19:12,799 --> 00:19:14,879
Хороший пёсик.

312
00:19:23,404 --> 00:19:24,742
Неужели пришла?

313
00:19:24,743 --> 00:19:29,093
Попроси сделать потише,
я не могу заснуть. Я не могу думать.

314
00:19:29,094 --> 00:19:33,046
Ой, успокойся.
Дай вечеринке шанс.

315
00:19:33,047 --> 00:19:36,416
- Натали, меня здесь быть не должно.
- Да брось.

316
00:19:36,417 --> 00:19:39,198
- Выпей один бокал?
- Я не пью.

317
00:19:39,199 --> 00:19:41,595
- Мэри Маргарет говорит...
- В жопу Мэри Маргарет.

318
00:19:43,357 --> 00:19:46,545
Шутка. Останься на пять минут
и выпей один бокал.

319
00:19:46,546 --> 00:19:47,638
Категорически нет.

320
00:19:47,639 --> 00:19:50,425
Ну, если уйдёшь, то вечеринка
сама придёт к нам в гости.

321
00:19:50,426 --> 00:19:52,644
- Эй, ты хочешь...
- Ладно, ладно.

322
00:19:52,645 --> 00:19:56,406
Я останусь, но только на 5 минут.

323
00:19:59,191 --> 00:20:01,399
Вот, попробуй желе.

324
00:20:04,653 --> 00:20:07,220
Мама Хаулса готовила. Вкусное.

325
00:20:07,959 --> 00:20:10,444
Вам неудобно? Снимайте вещи!

326
00:20:11,470 --> 00:20:13,161
Привет. Только из бани?

327
00:20:16,030 --> 00:20:18,124
Блин, вот это кузнец своей судьбы.

328
00:20:32,856 --> 00:20:35,411
Как вкусно! Люблю клубнику.

329
00:20:36,290 --> 00:20:38,562
Попробуй с малиной - превосходно.

330
00:20:39,658 --> 00:20:41,962
- О, боже...
- Да веселись ты.

331
00:20:41,963 --> 00:20:43,269
Это приказ.

332
00:21:35,071 --> 00:21:37,990
Мы на вершине мира!
Станете знаменитыми!

333
00:21:37,991 --> 00:21:39,604
"Сумасшедшие девочки".

334
00:21:39,605 --> 00:21:45,462
Сумасшедшие девчонки!
Сумасшедшие девчонки!

335
00:21:55,452 --> 00:21:56,411
Да!

336
00:22:00,207 --> 00:22:02,315
<i>Присцилла Уайт. 69% чистоты.
Без монтажа! Реально! Без цезуры!</i>

337
00:22:45,815 --> 00:22:48,171
<i>Жопа - новая вагина</i>

338
00:22:50,478 --> 00:22:51,712
Смотри, круг позора.

339
00:22:54,221 --> 00:22:58,387
Круг позора!
Смотрите, круг позора!

340
00:22:58,388 --> 00:23:01,386
Круг позора! Круг позора!

341
00:23:14,423 --> 00:23:18,532
Ты жжёшь.
Беру все свои слова обратно.

342
00:23:19,655 --> 00:23:22,806
- Пожалуйста, не кричи.
- Серьёзно, ты мой новый герой.

343
00:23:22,807 --> 00:23:24,380
О чём ты говоришь?

344
00:23:24,551 --> 00:23:27,617
Это твой лифчик висит
на дереве возле клуба?

345
00:23:27,618 --> 00:23:29,622
- Что?
- Ты ничего не помнишь?

346
00:23:29,623 --> 00:23:31,579
Помню, что танцевала.

347
00:23:31,964 --> 00:23:33,409
Ну да.

348
00:23:35,691 --> 00:23:37,304
Натали, что вчера было?

349
00:23:37,617 --> 00:23:39,620
Ну, ты немного разошлась.

350
00:23:40,964 --> 00:23:42,870
Ладно. Сильно разошлась.

351
00:23:42,969 --> 00:23:45,597
Даже по моим стандартам,
а это не мало.

352
00:23:45,694 --> 00:23:48,820
- И ты мне не помешала?
- Издеваешься? Ты впервые веселилась.

353
00:23:48,821 --> 00:23:54,295
Это же крутотень. Парни из клуба
создадут новый культ - тебе.

354
00:23:55,424 --> 00:23:59,300
Клянусь, я не знала, что счёт
на доллар можно так взять.

355
00:24:00,468 --> 00:24:03,028
- Какой счёт?
- Она ничего не помнит.

356
00:24:03,353 --> 00:24:04,938
Серьёзно?

357
00:24:07,642 --> 00:24:09,640
Не понимаю. Я съела только желе!

358
00:24:09,641 --> 00:24:12,997
- Из рюмки?
- С водкой?

359
00:24:16,080 --> 00:24:17,719
Я должна знать, что было!

360
00:24:18,008 --> 00:24:19,936
Можно посмотреть на ДВД.

361
00:24:19,937 --> 00:24:23,623
- Каком ДВД?
- "Сумасшедшие девчонки" всё снимали.

362
00:24:25,737 --> 00:24:28,256
О, Господи. Все вышли вон!

363
00:24:29,376 --> 00:24:31,974
О, нет. Нет, нет, нет.

364
00:24:32,551 --> 00:24:34,573
Присцилла, престань.
Ну сделала глупость.

365
00:24:35,558 --> 00:24:37,092
Добро пожаловать
в человеческую расу.

366
00:24:38,444 --> 00:24:41,428
Если родители увидят запись,
меня убьют.

367
00:24:41,429 --> 00:24:45,205
Если узнают в церкви,
то меня лишат стипендии.

368
00:24:45,206 --> 00:24:46,972
Я вылечу из колледжа.

369
00:24:47,213 --> 00:24:48,540
И что тогда?

370
00:24:49,116 --> 00:24:51,263
Можешь сниматься в порнухе.

371
00:24:51,264 --> 00:24:55,728
Я живу с тобой 5 недель,
и уже стала звездой порно!

372
00:24:55,729 --> 00:24:58,752
Полегче. Ты пока не звезда порно.

373
00:24:58,753 --> 00:25:01,265
Сначала нужно трахнуться в задницу.

374
00:25:04,038 --> 00:25:05,284
Слезь с меня!

375
00:25:11,701 --> 00:25:13,611
Чёрт. Ты сильнее, чем кажешься.

376
00:25:13,612 --> 00:25:15,511
Во всём виновата ты!

377
00:25:15,512 --> 00:25:16,724
Я? С чего это?

378
00:25:16,725 --> 00:25:21,684
С чего? Ты вынудила меня остаться
на вечеринке и напоила меня.

379
00:25:21,685 --> 00:25:24,883
Да, но я не знала, что ты...
Я не виновата!

380
00:25:26,723 --> 00:25:30,750
Отлично! Вытащила её в люди,
и теперь я персона "он гратон".

381
00:25:30,751 --> 00:25:32,975
Ты сказала "люди с сыром"!

382
00:25:34,960 --> 00:25:36,358
Моя жизнь разрушена.

383
00:25:36,359 --> 00:25:39,309
Слушай. Я проследил
за графиком Курцмана.

384
00:25:39,310 --> 00:25:42,215
Он точно поедет в Детройт
на Октобер Фест. Как и мы.

385
00:25:42,216 --> 00:25:43,711
Остаётся только найти его...

386
00:25:43,712 --> 00:25:45,236
и убедить отдать запись.

387
00:25:45,237 --> 00:25:47,627
Что бы сделала Мэри Маргарет?

388
00:25:47,628 --> 00:25:50,104
За поездку расплатимся
кредиткой моего отца.

389
00:25:50,105 --> 00:25:51,312
Пробудем там до воскресенья.

390
00:25:51,345 --> 00:25:54,102
Нельзя ехать.
У меня завтра аттестация.

391
00:25:54,103 --> 00:25:57,289
Есть шанс не стать порнозвездой
и спасти стипендию?

392
00:25:57,290 --> 00:25:58,846
Определённо.

393
00:25:58,847 --> 00:26:01,992
Значит, едем.
Я найду этого прохиндея,

394
00:26:01,994 --> 00:26:04,228
посмотрю ему в глаза и скажу:

395
00:26:04,229 --> 00:26:06,424
"Сэр, я девушка, которую
поняли неправильно".

396
00:26:06,521 --> 00:26:08,812
"Настаиваю, чтобы вы вернули плёнку!"

397
00:26:08,813 --> 00:26:10,188
Это рискованно.

398
00:26:10,189 --> 00:26:11,399
Не отговаривай меня.

399
00:26:11,496 --> 00:26:14,107
Мы дойдём до ворот ада,
войдём в пещеру зверя...

400
00:26:14,108 --> 00:26:18,671
и найдём компромат на меня,
не будь я Присцилла Уайт!

401
00:26:19,341 --> 00:26:21,297
Девственница на измене.

402
00:26:26,696 --> 00:26:29,401
Чувак, забей.
Здесь труба не берёт.

403
00:26:29,402 --> 00:26:31,244
Я уверен, что у Эйлин всё в порядке.

404
00:26:36,511 --> 00:26:39,868
Кевин, привет. Это Эйлин.
Помнишь меня?

405
00:26:40,226 --> 00:26:41,874
Твоя девушка.

406
00:26:45,912 --> 00:26:47,687
Привет. Это опять я.

407
00:26:48,265 --> 00:26:52,671
Прошло... 25 минут.

408
00:26:55,711 --> 00:27:00,063
Забыла сказать, что люблю тебя,
в том сообщении. Так что - люблю тебя!

409
00:27:03,916 --> 00:27:07,582
Запомни, если посмотришь
на чужую грудь,

410
00:27:07,583 --> 00:27:11,017
я отрежу твои волосатые яйца
и отошлю твоей матери.

411
00:27:15,416 --> 00:27:17,047
Ненавижу эту песню.

412
00:27:17,048 --> 00:27:19,808
- Оставь.
- Издеваешься, да?

413
00:27:22,169 --> 00:27:25,384
<i>Ты тот единственный...</i>

414
00:27:28,658 --> 00:27:33,745
<i>Это ты снова вошла в мою жизнь.</i>

415
00:27:38,112 --> 00:27:44,574
<i>И ты навсегда останешься
в моём сердце...</i>

416
00:27:44,800 --> 00:27:45,597
Заткнитесь!

417
00:27:46,252 --> 00:27:48,825
<i>Я не отпущу тебя.</i>

418
00:27:49,194 --> 00:27:52,040
<i>Мы никогда не расстанемся.</i>

419
00:27:52,169 --> 00:27:53,525
Выруби это дерьмо!

420
00:27:54,430 --> 00:27:58,775
<i>Я всегда буду с тобой.</i>

421
00:27:58,999 --> 00:28:00,900
Я сейчас застрелюсь!

422
00:28:02,134 --> 00:28:04,038
Это наша с Брэдом песня.

423
00:28:04,039 --> 00:28:05,893
Мне его так не хватает.

424
00:28:14,720 --> 00:28:18,295
Октобер Фест. Кто знает,
что тут может произойти.

425
00:28:18,296 --> 00:28:20,146
Правда здорово?

426
00:28:21,071 --> 00:28:22,493
Номера есть?

427
00:28:23,407 --> 00:28:26,760
- Номер 107. Мисс Кольц.
- Эйлин.

428
00:28:29,327 --> 00:28:30,601
Супер.

429
00:28:35,384 --> 00:28:36,431
Что это?

430
00:28:37,104 --> 00:28:38,773
Кто-то забыл столик с едой
в коридоре.

431
00:28:38,774 --> 00:28:41,403
- Она же на половину пустая.
- Нет, она наполовину полная.

432
00:28:41,983 --> 00:28:42,932
Пива?

433
00:28:42,933 --> 00:28:45,686
Нет, нет. Мы приехали искать
Курцмана, а не веселиться.

434
00:28:45,687 --> 00:28:48,072
Всем спать. Завтра рано вставать.

435
00:28:48,073 --> 00:28:52,667
В 7:45 завтрак. В 8:20 встречаемся
в вестибюле, а ровно в 9 мы входим.

436
00:29:10,663 --> 00:29:12,492
- Я не кусаюсь.
- Знаю.

437
00:29:12,493 --> 00:29:15,369
В чём дело?
Живём вместе уже 5 недель.

438
00:29:15,370 --> 00:29:16,580
Я тебя хоть раз обидела?

439
00:29:16,581 --> 00:29:19,567
Нет, но я вижу, как ты на меня
смотришь, когда я ложусь.

440
00:29:19,568 --> 00:29:23,149
Смотрю? Да, при виде
твоей розовой пижамы...

441
00:29:23,150 --> 00:29:25,551
я сразу теку.

442
00:29:26,199 --> 00:29:29,103
Можно вопрос?
Ты фантазируешь?

443
00:29:29,104 --> 00:29:31,261
- Что?
- Ну, на тему секса.

444
00:29:32,043 --> 00:29:34,654
Конечно, да.
Как будто я не человек.

445
00:29:34,655 --> 00:29:36,408
- Расскажи.
- Нет.

446
00:29:36,409 --> 00:29:39,767
Давай, парни спят.
Между нами, девочками.

447
00:29:41,347 --> 00:29:43,134
Обещаешь не смеяться?

448
00:29:43,135 --> 00:29:44,704
Крест на пузе.

449
00:29:45,792 --> 00:29:49,650
Ладно. Начинается с моей свадьбы.

450
00:29:50,983 --> 00:29:53,539
Я приезжаю в церковь ровно в полдень.

451
00:29:53,541 --> 00:29:56,253
Брэд с семьёй в полпервого.

452
00:29:56,254 --> 00:29:58,430
Фотографируются,
пока невеста надевает платье.

453
00:29:58,518 --> 00:30:00,828
В 2:45 мы выстраиваемся в ряды,

454
00:30:00,829 --> 00:30:03,306
чтобы церемония началась ровно в три.

455
00:30:03,947 --> 00:30:07,276
Церемония заканчивается в 3:30,
и снова фотографии.

456
00:30:07,771 --> 00:30:11,588
В пять мы на приёме.
Первый танец в 5:20.

457
00:30:11,595 --> 00:30:14,884
Ужин в 5:45.
Режем торт в 6:35.

458
00:30:15,635 --> 00:30:19,186
Выходим из зала ровно в 8:00.
Садимся в лимузин и возвращаемся в отель.

459
00:30:19,187 --> 00:30:24,448
Приезжаем около 8:25. 20 минут,
чтобы подняться и разобрать вещи.

460
00:30:25,755 --> 00:30:31,136
И в 8:45... мы делаем это.

461
00:30:31,856 --> 00:30:34,366
- Делаете?
- Занимаемся любовью.

462
00:30:34,367 --> 00:30:36,731
Это что, твоя фантазия?

463
00:30:36,732 --> 00:30:39,749
Лишиться девственности в 8:45
в брачную ночь?

464
00:30:39,750 --> 00:30:42,604
Плюс минус 10 минут, если пробки.

465
00:30:42,727 --> 00:30:46,688
Ого. Вот что значит,
у человека секса не было.

466
00:30:47,654 --> 00:30:48,823
Теперь ты.

467
00:30:48,824 --> 00:30:51,105
Ну, прежде всего будет пони.

468
00:30:52,057 --> 00:30:55,391
Я шучу. Боже, Присцилла,
не извращенка.

469
00:30:55,392 --> 00:30:57,384
Ты вообще бываешь серьёзна?

470
00:30:57,385 --> 00:30:59,922
Жизнь едва ли так серьёзна,
как ты думаешь.

471
00:30:59,923 --> 00:31:03,747
Ты планируешь, я делаю.
Живу здесь и сейчас, свободная духом.

472
00:31:04,441 --> 00:31:08,039
Я не хочу закончить в пригороде
замужем за парнем из школы,

473
00:31:08,040 --> 00:31:11,554
задаваясь вопросом, что было бы
опоздай я на свадьбу из-за пробок.

474
00:31:11,555 --> 00:31:14,153
Потому что это ужасное занудство.

475
00:31:14,787 --> 00:31:18,175
Я не думала, что ты так боишься.

476
00:31:18,568 --> 00:31:20,602
Я? Чего я боюсь?

477
00:31:21,133 --> 00:31:23,524
- Повзрослеть.
- Взрослеют трусихи.

478
00:31:24,389 --> 00:31:27,121
Доставим кораблём из Тайваня,
как обычно. Подожди секунду.

479
00:31:28,178 --> 00:31:30,565
Привет, солнышко. Да.
Посылку получила?

480
00:31:31,407 --> 00:31:35,305
Да, да. Инструкция
должна быть внутри.

481
00:31:35,306 --> 00:31:36,993
Смотри не потеряй.

482
00:31:36,994 --> 00:31:38,724
Папа тебя любит.
Подожди секунду.

483
00:31:38,725 --> 00:31:41,335
Эй, у тебя свой лифт, жопошник.

484
00:31:41,336 --> 00:31:42,408
Да, прости.

485
00:31:43,351 --> 00:31:44,761
Папе нужно бежать. Он тебя любит.

486
00:32:00,512 --> 00:32:02,272
Вы опоздали!

487
00:32:02,991 --> 00:32:06,843
Итак, мы с Натали прочешем
восточные улицы, а вы - западные.

488
00:32:06,844 --> 00:32:09,395
Кто увидит Курцмана,
быстро звонит остальным.

489
00:32:09,396 --> 00:32:12,644
Если не найдём его до конца дня,
встречаемся здесь вечером.

490
00:32:16,115 --> 00:32:18,698
Ребята, вы спали,
когда мы вчера говорили?

491
00:32:18,699 --> 00:32:20,494
Да, я уснул как только
коснулся подушки.

492
00:32:21,225 --> 00:32:22,653
Я тоже. Клянусь.

493
00:32:23,093 --> 00:32:24,598
Хорошо.

494
00:32:24,599 --> 00:32:26,855
Значит, если не находим его,
встречаемся здесь?

495
00:32:26,856 --> 00:32:29,273
- Да.
- В 8:45 ?

496
00:32:33,697 --> 00:32:36,183
Знаешь, отношения
слишком переоценивают.

497
00:32:36,184 --> 00:32:40,290
Двое настолько влезают
друг другу в жизни. Это как насилие.

498
00:32:40,291 --> 00:32:42,761
Все за всеми следят.

499
00:32:42,762 --> 00:32:45,934
- Так мы его никогда не найдём.
- Остынь.

500
00:32:45,935 --> 00:32:50,592
Нужно спросить. Эй, вы не видели
парня из "Девчонки сходят с ума"?

501
00:32:50,593 --> 00:32:51,988
- Что?
- "Девчонки сходят с ума!"

502
00:32:52,660 --> 00:32:55,091
Нет! Нет, нет!

503
00:32:55,092 --> 00:32:57,739
Так, вам надо
научиться уважать себя.

504
00:32:57,740 --> 00:33:01,389
Вот приглашение в замечательную
организацию "Не торопи любовь".

505
00:33:03,291 --> 00:33:06,508
Чувак, мы должны искать Курцмана,
а не покупать фаршированного гуся.

506
00:33:06,509 --> 00:33:08,259
Мы ищем Курцмана.

507
00:33:08,260 --> 00:33:11,928
Я люблю тебя. Я люблю тебя.

508
00:33:11,928 --> 00:33:13,561
- Привет, милая.
- Привет.

509
00:33:14,571 --> 00:33:18,499
- Что делаешь?
- Мы же говорили две минуты назад.

510
00:33:18,500 --> 00:33:20,387
- Кевин!
- Я не против поговорить...

511
00:33:20,388 --> 00:33:22,331
- Это очень важно!
- Нет...

512
00:33:22,332 --> 00:33:26,615
Если думаешь, что я не скажу об этом
доктору Шерон, ты сильно неправ.

513
00:33:27,176 --> 00:33:30,422
Так, послушай. Мне нужно
расплатиться. Я перезвоню.

514
00:33:30,422 --> 00:33:31,698
Хорошо, я жду.

515
00:33:34,449 --> 00:33:37,327
- Бон аппетит.
- Браво. Браво.

516
00:33:38,103 --> 00:33:42,272
Ты должна сходить к моему стилисту.
Его зовут Эрл. Он великолепен.

517
00:33:42,273 --> 00:33:45,189
Всё закончится хорошо, он гей.

518
00:33:45,190 --> 00:33:47,953
И вкус у него бесподобный.

519
00:33:47,954 --> 00:33:51,027
Никаких правил -
делай всё, что угодно.

520
00:33:51,028 --> 00:33:54,665
- Давай здесь спросим.
- Я туда не пойду!

521
00:33:54,666 --> 00:33:57,146
Курцмана нужно искать
в таких местах.

522
00:33:57,890 --> 00:34:01,204
- Нет.
- Ладно, поищем его по церквям!

523
00:34:08,388 --> 00:34:10,444
О, Господи. Что же это?

524
00:34:12,722 --> 00:34:14,490
Всё нормально. Тут как в раздевалке.

525
00:34:14,491 --> 00:34:16,539
В которой танцуют шлюхи?

526
00:34:17,041 --> 00:34:18,796
Садись. Я спрошу, кто его видел.

527
00:34:18,797 --> 00:34:21,464
Ни к чему не прикасайся -
здесь инфекция.

528
00:35:01,874 --> 00:35:03,437
Натали?

529
00:35:12,067 --> 00:35:13,769
Присцилла, сюда.

530
00:35:20,754 --> 00:35:24,039
Вы, должно быть, ошиблись.
Это какое-то недоразумение.

531
00:35:24,040 --> 00:35:26,424
Я не та...

532
00:35:26,739 --> 00:35:28,064
Расслабься!

533
00:35:33,050 --> 00:35:37,688
Лижи! Лижи! Лижи!

534
00:36:21,627 --> 00:36:23,994
А вот и победитель!

535
00:36:29,861 --> 00:36:31,868
Это стоило 20 баксов!

536
00:36:33,642 --> 00:36:36,259
<i>Присцилла Уайт. 47% чистоты.
Секси! Секси! Секси!</i>

537
00:36:38,438 --> 00:36:39,932
Завидуй, парниша.

538
00:36:40,125 --> 00:36:43,327
К тебе относятся как к куску мяса.
Сексуальному объекту.

539
00:36:43,424 --> 00:36:45,032
Эй, хороший вкус не порок.

540
00:36:45,033 --> 00:36:47,975
Натали, это не комплимент!
Тебе разве не понятно,

541
00:36:47,976 --> 00:36:50,789
что это оскорбление для женщины?

542
00:36:50,790 --> 00:36:52,620
Я так не думаю.

543
00:36:52,621 --> 00:36:55,633
Меня оскорбила девушка
с милой попкой.

544
00:36:55,634 --> 00:36:58,598
Поздравляю, ты отправила
женщин на 40 лет в прошлое!

545
00:36:58,599 --> 00:37:00,856
Чёрт. Да я весь день пытаюсь
тебе помочь.

546
00:37:00,858 --> 00:37:03,692
Помочь? Всё моё будущее
под угрозой,

547
00:37:03,693 --> 00:37:05,355
а ты заплатила,

548
00:37:05,356 --> 00:37:08,070
чтобы у меня перед носом повертели
хозяйством ради смеха?

549
00:37:08,071 --> 00:37:12,862
Я не смеюсь над тобой. Но если хочешь
стоять здесь и обижаться - давай,

550
00:37:12,863 --> 00:37:14,851
- А я буду веселиться.
- Ладно!

551
00:37:14,853 --> 00:37:16,168
Ладно!

552
00:37:24,532 --> 00:37:26,917
- Вот он!
- В Детройт в 6:30.

553
00:37:26,960 --> 00:37:30,393
Мистер Курцман,
девчонки сходят с ума!

554
00:37:37,605 --> 00:37:38,810
Отлично, дамы.

555
00:37:39,606 --> 00:37:40,961
Было 35 лет назад.

556
00:37:41,980 --> 00:37:44,580
Я посмотрю порно,
чтобы придти в себя.

557
00:37:44,581 --> 00:37:45,887
И тебе рекомендую.

558
00:37:49,468 --> 00:37:51,627
Привет, милый. Это я.

559
00:37:52,163 --> 00:37:53,883
Снова голосовая почта.

560
00:37:55,897 --> 00:37:59,305
Я скучаю по тебе.
Позвони, когда получишь.

561
00:37:59,979 --> 00:38:00,938
Пока.

562
00:38:08,631 --> 00:38:11,139
- Алло?
- Мама? Привет. Это я.

563
00:38:11,139 --> 00:38:13,927
Гарольд!
Сними трубку - Присцилла!

564
00:38:13,928 --> 00:38:15,744
- Что?
- Присцилла.

565
00:38:16,476 --> 00:38:18,995
Присцилла, дорогая?
Как моя малышка?

566
00:38:18,995 --> 00:38:21,239
Отлично. Правда.

567
00:38:21,240 --> 00:38:23,785
У меня странный вопрос.

568
00:38:23,786 --> 00:38:25,474
Скажи, что у тебя не было
сексуального контакта?

569
00:38:25,668 --> 00:38:27,931
Конечно, у неё не было
сексуального контакта.

570
00:38:27,932 --> 00:38:30,458
Нет, у меня не было
сексуального контакта.

571
00:38:32,737 --> 00:38:34,826
Я просто подумала...

572
00:38:34,827 --> 00:38:39,536
а что бы было, если бы у меня
не было стипендии?

573
00:38:39,537 --> 00:38:42,819
Не было бы стипендии -
вернулась бы домой.

574
00:38:42,820 --> 00:38:44,024
Вернулась бы на свою работу...

575
00:38:44,025 --> 00:38:46,141
и училась бы здесь,
в колледже культуры Ричдейла.

576
00:38:46,142 --> 00:38:49,050
Снова будем смотреть
кино в клубе по субботам.

577
00:38:49,051 --> 00:38:52,822
- Что-то случилось?
- Нет. Всё в порядке.

578
00:38:53,314 --> 00:38:55,908
Всё нормально. Мне нужно идти.

579
00:38:55,909 --> 00:38:58,562
У меня пары.
Люблю вас, ребята.

580
00:38:58,563 --> 00:39:01,445
- И мы тебя любим.
- Не подведи нас, милая.

581
00:39:16,502 --> 00:39:18,010
Здаров.

582
00:39:21,653 --> 00:39:23,109
Ты что, плачешь?

583
00:39:23,110 --> 00:39:25,257
Нет, не плачу.

584
00:39:25,258 --> 00:39:28,586
Не плакать - это, типа, правило?

585
00:39:28,587 --> 00:39:30,916
Родители от меня отрекутся...

586
00:39:31,701 --> 00:39:36,775
и после многих лет воздержания
меня нарекут шлюхой.

587
00:39:38,142 --> 00:39:39,774
Может быть, это к лучшему?

588
00:39:39,967 --> 00:39:41,790
Зваться шлюхой - к лучшему?

589
00:39:41,791 --> 00:39:45,678
Нет. Новое начало, свежий старт.
Перемена.

590
00:39:47,039 --> 00:39:51,829
Вот. Шоколад всё исправит.

591
00:39:53,638 --> 00:39:55,439
Меня Чак и Кевин угостили.

592
00:40:04,094 --> 00:40:05,685
Очень вкусно.

593
00:40:05,686 --> 00:40:08,899
Не волнуйся, мы найдём Курцмана.

594
00:40:09,556 --> 00:40:11,478
А если он не отдаст запись?

595
00:40:11,958 --> 00:40:14,361
Тогда я превращу его жизнь в ад.

596
00:40:14,490 --> 00:40:16,997
И уничтожу всё, что он любит.

597
00:40:16,998 --> 00:40:19,633
Он сам будет умолять меня
прикончить его,

598
00:40:19,634 --> 00:40:21,155
чтобы эти мучения закончились.

599
00:40:22,264 --> 00:40:24,730
- Ты правда для меня это сделаешь?
- Конечно.

600
00:40:24,731 --> 00:40:26,676
Друзья для этого и существуют.

601
00:40:26,756 --> 00:40:30,898
Да, но мы с тобой
странные друзья.

602
00:40:35,529 --> 00:40:36,725
Не смеши.

603
00:40:58,261 --> 00:41:00,986
Да, да, не останавливайся.

604
00:41:24,634 --> 00:41:29,833
Извините. Вы не знаете,
где здесь номер 396?

605
00:41:29,834 --> 00:41:31,931
396 ?

606
00:41:31,932 --> 00:41:34,722
Рядом с 394.

607
00:41:34,995 --> 00:41:38,302
И напротив 395.

608
00:41:39,704 --> 00:41:41,087
Обычно они идут по порядку.

609
00:41:41,754 --> 00:41:45,390
По крайней мере
в гостиницах, где я был.

610
00:41:49,146 --> 00:41:50,673
Может, здесь по-другому.

611
00:41:51,360 --> 00:41:52,878
Но с чего бы?

612
00:41:55,518 --> 00:41:57,214
Вот вопрос.

613
00:41:59,885 --> 00:42:01,418
Обращайтесь ещё.

614
00:42:03,173 --> 00:42:05,371
- Спасибо.
- Пожалуйста.

615
00:42:58,040 --> 00:42:59,391
Натали!

616
00:42:59,392 --> 00:43:01,855
Тебе обязательно было
это в постель брать?

617
00:43:05,646 --> 00:43:08,770
Прекрати, хватит в меня им тыкать.

618
00:43:13,132 --> 00:43:16,977
Натали, если не перестанешь, я...

619
00:44:04,249 --> 00:44:05,553
Я влюблён.

620
00:44:05,554 --> 00:44:07,973
<i>Присцилла Уайт. Чиста на 25%
Пылкие сцены в душе!</i>

621
00:44:11,519 --> 00:44:14,018
- Я попаду в ад.
- Да хватит уже.

622
00:44:14,019 --> 00:44:15,890
Ну подрочила ты ему, и что?

623
00:44:15,891 --> 00:44:17,762
Я ему не дрочила.

624
00:44:18,065 --> 00:44:19,862
Ты дёргала его дружка.

625
00:44:19,863 --> 00:44:21,632
Это что массажем называется?

626
00:44:21,920 --> 00:44:23,784
Вообще не понимаю,
как это произошло.

627
00:44:25,060 --> 00:44:26,716
Может, я что-то съела?

628
00:44:26,717 --> 00:44:28,795
Да, шоколадное печенье.

629
00:44:28,796 --> 00:44:30,884
К сожалению,
Чак и Кевин купили его...

630
00:44:30,885 --> 00:44:32,657
с какой-то химией.

631
00:44:32,658 --> 00:44:33,863
Извини.

632
00:44:34,841 --> 00:44:36,528
Поешь, полегчает.

633
00:44:36,863 --> 00:44:38,883
Полегчает? Полегчает?

634
00:44:39,359 --> 00:44:41,222
Меня только что
обрадовали тем, что...

635
00:44:41,223 --> 00:44:43,086
вчера накачали какой-то
запрещённой дрянью,

636
00:44:43,087 --> 00:44:45,799
и ещё я подрочила
незнакомому парню.

637
00:44:45,800 --> 00:44:48,213
Мало того, мне можно забыть...

638
00:44:48,214 --> 00:44:49,988
обо всём, о чём я мечтала в жизни,

639
00:44:49,989 --> 00:44:53,529
потому что больше нет стипендии,
ведь про меня сняли порнофильм!

640
00:44:54,263 --> 00:44:56,899
- О, Мэри Маргарет, прости меня.
- Заткнись.

641
00:44:56,900 --> 00:44:58,295
Я? Сама заткнись!

642
00:44:58,296 --> 00:44:59,948
В смысле, заткнись, вон он.

643
00:45:00,784 --> 00:45:03,297
О, Господи. Что мне сказать?

644
00:45:03,298 --> 00:45:05,571
У тебя раньше никогда
такого не было?

645
00:45:05,809 --> 00:45:06,740
Нет.

646
00:45:06,941 --> 00:45:09,137
Ты найдёшь, что сказать.

647
00:45:09,620 --> 00:45:11,468
- Да.
- Да, не сомневайся.

648
00:45:11,469 --> 00:45:13,226
- Иди. Мы рядом.
- Ладно.

649
00:45:15,565 --> 00:45:17,496
Эмоциональное, сексуальное и
психологическое превосходство...

650
00:45:17,593 --> 00:45:19,621
женщины начинается с момента,

651
00:45:19,621 --> 00:45:22,527
когда доктор говорит: "У вас девочка".
Это несправедливо!

652
00:45:22,758 --> 00:45:25,747
Мужчина может хоть
всю жизнь ходить без майки,

653
00:45:25,748 --> 00:45:27,375
никто на него не взглянет.

654
00:45:27,376 --> 00:45:29,483
А вот если женщина,
а ещё лучше две, снимут кофточки,

655
00:45:29,484 --> 00:45:31,214
все с ума сойдут.

656
00:45:33,358 --> 00:45:35,218
Это ведь просто сиськи!

657
00:45:37,560 --> 00:45:39,707
У всех они есть.
Так что особенного?

658
00:45:39,708 --> 00:45:42,427
В Европе над нами смеются:
"Это же просто сиськи".

659
00:45:42,428 --> 00:45:44,356
"Этто же пгосто цицьки.
В чьём дьело?"

660
00:45:44,843 --> 00:45:47,174
"Пгосто цицьки и всё".

661
00:45:47,175 --> 00:45:49,696
Смех да и только.

662
00:45:49,697 --> 00:45:51,095
Вы двое, поцелуйтесь.

663
00:45:51,680 --> 00:45:54,491
- Хотите на это посмотреть?
- Да!

664
00:45:56,542 --> 00:46:00,067
Простите, мистер Курцман.
Я девушка, которую неправильно поняли.

665
00:46:00,068 --> 00:46:02,083
Ну, если ты успела это записать,
поделись с другими -

666
00:46:02,084 --> 00:46:04,604
пришли в мой офис
и получишь бесплатную футболку.

667
00:46:04,605 --> 00:46:07,345
Вы сняли меня позавчера
в колледже Пеннигтона.

668
00:46:07,610 --> 00:46:10,864
Расстегни блузку,
я попробую вспомнить.

669
00:46:10,865 --> 00:46:14,334
Нет, прошу вас,
мне нужно это видео.

670
00:46:14,335 --> 00:46:16,641
От этого зависит моё будущее.

671
00:46:17,208 --> 00:46:20,119
Если бы каждая такая девушка
давала мне доллар, я бы стал богатым.

672
00:46:20,120 --> 00:46:22,379
Хотя я и так богатый,
но стал бы ещё богаче.

673
00:46:22,380 --> 00:46:25,059
Мистер Курцман, мисс Уайт
не подписывала согласия на съёмку,

674
00:46:25,060 --> 00:46:27,431
поэтому у нас есть основание
возбудить уголовное дело.

675
00:46:27,432 --> 00:46:28,315
Ты адвокат?

676
00:46:28,316 --> 00:46:31,180
Учусь. Но думаю перевестись
на исторический.

677
00:46:31,181 --> 00:46:33,604
"А ти биль в галерее Бальзака
в Пагиже?" Там красиво.

678
00:46:33,605 --> 00:46:36,211
Семестр за границей.
Здорово ведь.

679
00:46:36,212 --> 00:46:38,943
- Да, классно.
- Кевин, ближе к делу.

680
00:46:39,071 --> 00:46:41,768
Вы случайно не проводили съёмки...

681
00:46:41,769 --> 00:46:44,000
на территории индейской резервации?

682
00:46:44,001 --> 00:46:45,421
Нет.

683
00:46:45,422 --> 00:46:49,811
Послушайте, какая разница?
Вы сняли уже столько девушек.

684
00:46:49,812 --> 00:46:52,615
Это так. Я бы сказал,
у меня своя видеоимперия.

685
00:46:52,894 --> 00:46:54,613
Слушай, здесь нет ничего постыдного.

686
00:46:54,614 --> 00:46:56,428
Гордись тем, чем
одарил тебя Господь.

687
00:46:56,429 --> 00:46:59,621
Через 20 лет покажешь детям,
какая ты была секси.

688
00:46:59,622 --> 00:47:01,636
Это же просто сиськи. Да?

689
00:47:01,637 --> 00:47:04,346
- Да!
- Да!

690
00:47:05,687 --> 00:47:07,839
Чак, за ним.

691
00:47:08,324 --> 00:47:10,791
Хочешь, чтобы я выбил из него
видео горячих девочек?

692
00:47:10,887 --> 00:47:12,762
- Да.
- Не вопрос.

693
00:47:13,817 --> 00:47:15,765
Девушки, вы прелестны.

694
00:47:15,766 --> 00:47:17,722
Такие красотки. Вот это да.

695
00:47:17,723 --> 00:47:21,011
Не хотите
поцеловаться для нас?

696
00:47:21,377 --> 00:47:22,956
Тёлки, сойдите с ума!

697
00:47:24,188 --> 00:47:25,849
Ну немножко!

698
00:47:29,259 --> 00:47:30,910
Вот это безумие!

699
00:47:31,545 --> 00:47:32,487
Безумие!

700
00:47:32,488 --> 00:47:35,178
Покажите нам свои прелести!

701
00:47:43,347 --> 00:47:45,340
Вот это фантастика.

702
00:47:45,991 --> 00:47:47,156
Обалденно.

703
00:48:10,378 --> 00:48:11,786
Больше никаких сисек.

704
00:48:12,208 --> 00:48:13,707
Больше никаких сисек.

705
00:48:15,071 --> 00:48:19,032
Я больше никогда в жизни
не хочу видеть ничьих сисек.

706
00:48:19,033 --> 00:48:21,014
Я сегодня их не меньше тысячи видел.

707
00:48:21,015 --> 00:48:24,692
Тысяча, в смысле парами
или по одной?

708
00:48:25,182 --> 00:48:27,486
- Просто интересно.
- А Курцман?

709
00:48:27,487 --> 00:48:28,754
Хорошие новости.

710
00:48:28,842 --> 00:48:32,435
Во время съёмок его фургон стоит
на парковке в четырёх кварталах отсюда.

711
00:48:32,436 --> 00:48:35,594
- Думаю, твоё видео там.
- Я тебя сейчас расцелую!

712
00:48:37,467 --> 00:48:41,617
Если бы у мне не было парня.
Помнишь? Брэд.

713
00:48:42,904 --> 00:48:44,968
Ну, тогда вперёд.

714
00:48:45,854 --> 00:48:48,593
Ещё кое-что, Чак.

715
00:48:50,401 --> 00:48:51,958
Не удержалась.

716
00:48:53,869 --> 00:48:55,912
Берём плёнку и сматываемся.

717
00:48:57,452 --> 00:48:59,060
Не хочу, чтобы меня арестовали!

718
00:49:01,218 --> 00:49:04,951
Хочешь, чтобы глядя на тебя дрочили
и возбуждались перед сексом?

719
00:49:05,569 --> 00:49:07,483
- Это все варианты?
- Да.

720
00:49:10,939 --> 00:49:12,303
Всё, уходим.

721
00:49:15,521 --> 00:49:17,083
Ну конечно.

722
00:49:22,217 --> 00:49:23,178
Ух ты!

723
00:49:26,608 --> 00:49:28,389
Наз, у тебя опыт?

724
00:49:31,736 --> 00:49:33,852
Смотрите, специздания.

725
00:49:35,537 --> 00:49:37,616
Карлики на Марти Гроу?

726
00:49:37,617 --> 00:49:39,036
Церковные девушки
легко доступны.

727
00:49:39,417 --> 00:49:41,123
- "Папа, я люблю тебя".
- Великолепная задница?

728
00:49:42,808 --> 00:49:44,897
Грязные монашки развлекаются.

729
00:49:45,191 --> 00:49:46,189
Это что, Эйлин?

730
00:49:46,356 --> 00:49:49,644
Смотрите. У Курцмана есть дочь.

731
00:49:51,068 --> 00:49:53,497
Девушки с белками.
Как у них вообще получилось?

732
00:49:53,787 --> 00:49:55,884
Развратный дом престарелых.

733
00:49:55,885 --> 00:49:58,875
Я правильно понял,
тебе там никто не понравился?

734
00:49:59,572 --> 00:50:02,575
Ну, была девушка со светлой прядью,
симпатичная.

735
00:50:02,860 --> 00:50:04,576
Со светлой прядью?

736
00:50:04,824 --> 00:50:07,455
Я про сиськи!
Сиськи тебе понравились?

737
00:50:07,456 --> 00:50:08,965
Ну, их-то каждый день видишь.

738
00:50:08,966 --> 00:50:10,344
В душе, например.

739
00:50:11,031 --> 00:50:13,367
Может, тебе понравится
видео с парнями?

740
00:50:13,368 --> 00:50:14,376
Да, можно...

741
00:50:14,377 --> 00:50:15,948
Тогда с этого и начнём -

742
00:50:15,950 --> 00:50:17,847
- "Парни сходят с ума".
- Здорово.

743
00:50:17,848 --> 00:50:20,104
Будем снимать члены -
как тебе это?

744
00:50:20,105 --> 00:50:21,891
- Мне нравится, нравится.
- Нравятся члены?

745
00:50:21,892 --> 00:50:23,164
Мне нравятся члены.

746
00:50:23,165 --> 00:50:25,663
Тогда тебе точно понравится.

747
00:50:25,854 --> 00:50:28,494
Эй, ты дверь не закрыл,
придурок!

748
00:50:31,693 --> 00:50:33,637
Бежим!

749
00:50:34,605 --> 00:50:36,157
Ты! За ними!

750
00:50:40,004 --> 00:50:42,318
- Не отвечай!
- Не могу!

751
00:50:42,753 --> 00:50:44,071
- Привет.
- Что делаешь?

752
00:50:44,072 --> 00:50:46,607
- Ай!
- Ты занят?

753
00:50:46,608 --> 00:50:48,256
О, Боже. Я здесь!

754
00:50:51,187 --> 00:50:52,884
Господи, да что там происходит?

755
00:50:54,700 --> 00:50:57,607
Кевин, я тебя уничтожу.

756
00:51:07,732 --> 00:51:09,138
Кевин?

757
00:51:09,561 --> 00:51:10,699
Кевин?

758
00:51:16,279 --> 00:51:17,857
Умнее, чем просто поговорить.

759
00:51:39,131 --> 00:51:40,358
Брэд?

760
00:51:40,866 --> 00:51:43,279
Чёрт. Брэд!

761
00:51:43,953 --> 00:51:45,188
Брэд!

762
00:51:51,238 --> 00:51:52,708
Где же ты?

763
00:51:53,082 --> 00:51:54,374
Брэд!

764
00:52:04,685 --> 00:52:06,740
- Присцилла!
- Брэд?

765
00:52:09,309 --> 00:52:10,884
Мэри Маргарет?

766
00:52:10,884 --> 00:52:13,247
Присцилла, милая,
это не то что ты думаешь.

767
00:52:13,247 --> 00:52:14,448
Я всё объясню.

768
00:52:14,793 --> 00:52:18,150
Ты моя наставница. Я стремилась
во всём тебе подражать.

769
00:52:18,151 --> 00:52:21,689
Ты же не думала, что я
и правда девственница?

770
00:52:21,858 --> 00:52:25,437
О, Господи. Что это значит?

771
00:52:26,408 --> 00:52:28,515
Боже мой. Ты так и думала.

772
00:52:34,462 --> 00:52:39,592
Ну, тогда удачи тебе
с твоей девственностью.

773
00:52:39,593 --> 00:52:40,683
Ну надо же.

774
00:52:42,028 --> 00:52:43,577
Присцилла, постой!

775
00:52:43,757 --> 00:52:45,427
Ты ещё во мне.

776
00:52:51,859 --> 00:52:54,359
Пожалуйста, ром.
Самый большой стакан.

777
00:52:55,457 --> 00:52:58,504
Мой парень мне изменяет
прямо сейчас в подворотне...

778
00:52:58,505 --> 00:53:01,750
с Мэри Маргарет, моей наставницей,

779
00:53:01,751 --> 00:53:03,678
на которую я
всегда хотела быть похожа.

780
00:53:10,247 --> 00:53:11,659
Платить будем?

781
00:53:16,950 --> 00:53:19,552
Держите. Мне это больше не нужно.

782
00:53:21,621 --> 00:53:25,212
Присцилла, это мой пятый звонок.
Мы потеряли Курцмана.

783
00:53:25,310 --> 00:53:27,009
Где ты? Позвони мне.

784
00:53:27,771 --> 00:53:30,877
- Ну как?
- У неё телефон выключен.

785
00:53:31,091 --> 00:53:34,797
Что делать? Звонить по больницам,
тюрьмам или монастырям?

786
00:53:35,101 --> 00:53:37,756
Она скоро вернётся.
Надо просто подождать.

787
00:53:47,377 --> 00:53:49,298
<i>Папа, я люблю тебя.</i>

788
00:54:04,273 --> 00:54:06,681
- Где ты, чёрт возьми, была?
- Они мне врали!

789
00:54:06,682 --> 00:54:08,883
- Кто?
- Брэд. Мэри Маргарет.

790
00:54:09,041 --> 00:54:12,003
Они спали друг с другом
у меня за спиной!

791
00:54:12,004 --> 00:54:15,996
Безумным, потным, жадным,
звериным сексом.

792
00:54:15,997 --> 00:54:18,883
Всё, что говорила Мэри Маргарет -
враньё.

793
00:54:18,884 --> 00:54:21,243
То есть "Не торопи любовь" - враньё.

794
00:54:21,243 --> 00:54:23,225
То есть я - посмешище.

795
00:54:23,746 --> 00:54:26,155
Поверить не могу,
что я хранила себя для него.

796
00:54:31,700 --> 00:54:33,498
Давай прямо сейчас...

797
00:54:33,499 --> 00:54:36,761
- сделаем это.
- Присцилла, что ты делаешь?

798
00:54:40,125 --> 00:54:42,602
Прис, подожди секунду.

799
00:54:42,796 --> 00:54:45,465
Что значит подождать секунду?

800
00:54:45,466 --> 00:54:50,014
Давай с тобой тэ-рэ-ахаться!
Иди ко мне!

801
00:54:51,423 --> 00:54:53,680
Я люблю тебя, я люблю!

802
00:54:59,278 --> 00:55:01,599
Правда. Я тебя люблю.

803
00:55:02,539 --> 00:55:06,690
Но не так. Ты пьяна и расстроена.

804
00:55:08,404 --> 00:55:10,874
Я не хочу делать того,
о чём ты пожалеешь.

805
00:55:11,538 --> 00:55:13,177
Ты отказываешься?

806
00:55:15,064 --> 00:55:18,561
Прости, но... да.

807
00:55:19,446 --> 00:55:23,327
Отлично! Миллионы похотливых
парней будут счастливы...

808
00:55:23,328 --> 00:55:27,824
сделать это. Раз ты не хочешь,
я найду того, кто согласится!

809
00:55:27,825 --> 00:55:31,477
Подожди, ведь скоро
начнётся "Горничная" и...

810
00:55:31,478 --> 00:55:34,370
Плевать мне на горничную,
я девственница в Детройте,

811
00:55:34,371 --> 00:55:35,964
и я хочу секса!

812
00:55:36,184 --> 00:55:38,590
<i>Присцилла Уайт. Чиста на 10%.
Пуританка срывается с цепи</i>

813
00:55:41,301 --> 00:55:42,499
Присцилла, подожди!

814
00:55:44,836 --> 00:55:47,643
Присциллу не видел? Я её на улице
потеряла, так и не нашла.

815
00:55:47,644 --> 00:55:50,436
Она собралась переспать
с первым встречным.

816
00:55:51,299 --> 00:55:52,352
Что?

817
00:55:52,353 --> 00:55:54,583
Кажется, её парень спит
с Мэри Маргарет.

818
00:55:55,419 --> 00:55:58,783
Ух ты. Ну, теперь мы знаем,
кто такая Мэри Маргарет.

819
00:55:58,784 --> 00:56:00,012
Надо её найти!

820
00:56:00,203 --> 00:56:01,889
Нет, жди здесь -
вдруг она вернётся.

821
00:56:01,890 --> 00:56:04,507
- Но я ей нужен!
- Это женские дела.

822
00:56:04,508 --> 00:56:05,801
Ты не поймёшь.

823
00:56:07,809 --> 00:56:10,230
Я собираюсь отговорить
кое-кого от секса.

824
00:56:10,232 --> 00:56:13,491
Клянусь, если ты кому-то
расскажешь, я тебя убью.

825
00:56:14,156 --> 00:56:15,593
Богом клянусь.

826
00:56:17,177 --> 00:56:18,560
Угости сигаретой?

827
00:56:40,901 --> 00:56:42,538
Я такие крепкие не курю.

828
00:56:47,075 --> 00:56:50,707
Я знаю, о чём ты думаешь.
Ответ: да!

829
00:56:50,708 --> 00:56:53,497
Значит, эта рубашка
от Кельвин Кляйн?

830
00:56:53,498 --> 00:56:55,668
А мой друг не верит.

831
00:56:55,669 --> 00:56:57,909
Уж я-то знаю как выглядит
одежда Кельвин Кляйн.

832
00:56:58,849 --> 00:57:00,069
Трэвис, она...

833
00:57:09,943 --> 00:57:13,584
Слушай. Мне нужен только секс,

834
00:57:13,585 --> 00:57:15,978
без имён, без обязательств,
без вопросов.

835
00:57:16,170 --> 00:57:18,947
Только ты, я и страстный секс.

836
00:57:18,948 --> 00:57:21,454
- Согласен?
- Да, детка.

837
00:57:21,455 --> 00:57:22,904
Отлично! Пошли.

838
00:57:26,880 --> 00:57:29,262
Кто здесь готов меня трахнуть?

839
00:57:37,944 --> 00:57:41,253
- Присцилла!
- Оставь меня в покое.

840
00:57:42,048 --> 00:57:44,263
- Ты не должна этого делать!
- Почему?

841
00:57:44,264 --> 00:57:47,416
Потому что ты пьяна
и не понимаешь, чего хочешь.

842
00:57:47,417 --> 00:57:50,233
- Какая же ты лицемерка!
- Это я лицемерка?

843
00:57:50,542 --> 00:57:52,441
А как же твоя священная клятва?

844
00:57:52,827 --> 00:57:55,106
Зря я вообще что-то обещала.

845
00:57:55,107 --> 00:57:56,591
Я хочу сама решать, что делать.

846
00:57:56,784 --> 00:57:59,418
Нет, ты просто расстроена.
Это не одно и то же.

847
00:57:59,419 --> 00:58:02,651
Теперь я человек действия.
И я знаю, чего хочу.

848
00:58:02,652 --> 00:58:04,758
Не то что некоторые,
чьи планы на будущее...

849
00:58:04,759 --> 00:58:07,522
ограничиваются покупкой
батареек для вибратора.

850
00:58:08,881 --> 00:58:11,225
- У меня есть планы.
- Что, прости?

851
00:58:11,689 --> 00:58:13,193
У меня есть планы.

852
00:58:13,290 --> 00:58:14,890
Серьёзно?
Интересно послушать.

853
00:58:17,912 --> 00:58:19,336
Так я и думала.

854
00:58:21,069 --> 00:58:22,476
Я хочу быть фотографом.

855
00:58:22,573 --> 00:58:24,076
Для журнала "Пентхауз"?

856
00:58:31,949 --> 00:58:34,558
- Прости меня.
- Забудь.

857
00:58:39,953 --> 00:58:41,934
Я не хотела.

858
00:58:44,582 --> 00:58:46,447
Я просто прошу тебя подождать,

859
00:58:47,192 --> 00:58:49,063
подумать, чего ты действительно хочешь.

860
00:58:50,645 --> 00:58:54,197
И если ты правда хочешь трахнуть
всех мужиков в городе,

861
00:58:54,637 --> 00:58:56,367
я тебя поддержу.

862
00:58:56,949 --> 00:58:58,345
Даже присоединюсь.

863
00:59:00,341 --> 00:59:01,830
Но если ты решишь, что...

864
00:59:01,927 --> 00:59:04,546
хочешь до конца жизни
оставаться девственницей,

865
00:59:05,067 --> 00:59:09,470
это тоже нормально, если это
твой выбор. Не твоих родителей,

866
00:59:09,470 --> 00:59:11,522
не мой, не Мэри Маргарет.

867
00:59:13,258 --> 00:59:15,029
Только твой.

868
00:59:21,214 --> 00:59:22,695
Ладно, вставай.

869
00:59:23,783 --> 00:59:25,139
Пошли.

870
00:59:26,276 --> 00:59:28,109
Если она лишится
стипендии и уедет домой,

871
00:59:28,110 --> 00:59:29,942
я её потеряю даже не завоевав.

872
00:59:30,222 --> 00:59:31,941
Зачем ты её упустил?

873
00:59:32,527 --> 00:59:33,875
Не знаю.

874
00:59:34,740 --> 00:59:35,637
Привет, ребята.

875
00:59:35,638 --> 00:59:37,734
Пожалуйста, скажи,
что ты не трахнулась.

876
00:59:37,735 --> 00:59:39,273
Её девственность ещё при ней.

877
00:59:39,852 --> 00:59:43,340
Я не позволю этому ничтожеству
испортить мне жизнь!

878
00:59:43,341 --> 00:59:47,035
Октобер Фест закончится,
и Курцман уедет в Майами.

879
00:59:47,036 --> 00:59:49,137
Значит, вы собираетесь
вот так сдаться?

880
00:59:49,138 --> 00:59:52,747
После всего, через что мы прошли,
вы предлагаете мне...

881
00:59:52,748 --> 00:59:54,825
бросить всё на хер?

882
00:59:54,826 --> 00:59:56,712
Она сказала "на хер"?

883
00:59:56,848 --> 00:59:59,851
На хер, на хер, на хер, на хер!

884
01:00:01,255 --> 01:00:02,944
Господи, наша малышка выросла!

885
01:00:03,584 --> 01:00:06,192
Стойте. Мы же знаем,
где его искать.

886
01:00:06,736 --> 01:00:08,833
Сегодня в полночь
он будет на "Уорлд Рекорд".

887
01:00:08,834 --> 01:00:10,444
Там мы его и прижмём.

888
01:00:10,445 --> 01:00:12,325
Да, прижмём этого мудака!

889
01:00:12,326 --> 01:00:13,789
Я опять ругнулась.

890
01:00:21,290 --> 01:00:26,682
Шоу "Сумасшедших девчонок" начнётся
совсем скоро на "Уорлд Рекорд"!

891
01:00:29,112 --> 01:00:34,859
За разумных тёлок!
За разумных тёлок! За разумных тёлок!

892
01:00:39,846 --> 01:00:42,370
Ну что, наш последний шанс.

893
01:00:42,371 --> 01:00:47,399
Подожди. Давай придадим тебе
немного блеска.

894
01:00:49,823 --> 01:00:50,823
Что ты делаешь?

895
01:00:51,671 --> 01:00:55,453
Вот так. Оближи губы.

896
01:01:02,205 --> 01:01:04,158
- Так, Натали...
- Спокойно.

897
01:01:08,229 --> 01:01:09,854
Люблю тебя!

898
01:01:11,051 --> 01:01:12,093
Люблю тебя!

899
01:01:12,094 --> 01:01:13,430
Не отвечай!

900
01:01:15,560 --> 01:01:16,661
Привет, милая.

901
01:01:17,007 --> 01:01:21,927
Кевин, когда-нибудь, когда ты не будешь
к этому готов, я откушу тебе член.

902
01:01:21,928 --> 01:01:25,356
Не знаю, когда и где,
но обещаю - так и будет!

903
01:01:25,357 --> 01:01:29,619
Нет, нет, нет. Подожди. Сколько я
буду выслушивать эту чушь?

904
01:01:29,621 --> 01:01:31,324
Я хожу с тобой к доктору Шерон.

905
01:01:31,324 --> 01:01:35,296
Знаешь, что? Я так больше не могу.
Больше мне не звони.

906
01:01:35,297 --> 01:01:37,338
Всё кончено, Эйлин.
Всё кончено.

907
01:01:40,084 --> 01:01:41,869
Да!

908
01:01:44,422 --> 01:01:45,503
Чак?

909
01:01:45,696 --> 01:01:48,241
Бэкка! Большое спасибо,
что пришла.

910
01:01:48,241 --> 01:01:49,242
- Бэкка?
- Бэкка?

911
01:01:49,965 --> 01:01:52,289
Это Присцилла,
о которой я тебе говорил.

912
01:01:53,706 --> 01:01:55,751
- За работу.
- VIP-гость?

913
01:01:59,702 --> 01:02:02,115
За разумных тёлок! За разумных тёлок!

914
01:02:02,851 --> 01:02:04,829
Совсем скоро тут будут
сверкать сиськи!

915
01:02:04,830 --> 01:02:08,224
Ради них вы все сегодня пришли.

916
01:02:08,225 --> 01:02:12,281
Я не вижу ваши руки!

917
01:02:18,595 --> 01:02:21,215
У тебя получится.
Ты прошла большой путь.

918
01:02:24,776 --> 01:02:26,112
Ладно.

919
01:02:28,103 --> 01:02:29,973
- Дай мне секунду, хорошо?
- Хорошо.

920
01:02:32,631 --> 01:02:34,158
Жидкость для рук, пожалуйста.

921
01:02:35,164 --> 01:02:38,835
Быстрее, жидкость для рук.
Сколько раз говорить?

922
01:02:41,153 --> 01:02:43,161
Сейчас меня будут лапать
эти придурки.

923
01:02:44,319 --> 01:02:45,559
Мистер Курцман.

924
01:02:50,968 --> 01:02:54,592
Я знаю, что вы верите в права
женщин. Вы сами так сказали.

925
01:02:54,593 --> 01:02:56,664
Что мы должны управлять
своей жизнью.

926
01:02:57,168 --> 01:02:59,393
Так позвольте мне управлять своей.

927
01:02:59,601 --> 01:03:01,197
Прошу, отдайте мне диск,

928
01:03:01,197 --> 01:03:03,804
чтобы я не лишилась стипендии
и получила образование.

929
01:03:04,267 --> 01:03:07,633
Дайте мне достигнуть того,
о чём я мечтаю.

930
01:03:10,338 --> 01:03:13,186
Ух ты. Хорошая речь.

931
01:03:13,187 --> 01:03:18,123
Правда. Может, я из неё
что-то позаимствую.

932
01:03:18,696 --> 01:03:20,685
Но ты теряешь время -
диск я не отдам.

933
01:03:20,686 --> 01:03:23,183
Вы на вечеринке "Уорлд Рекорд"
здесь, в Детройте!

934
01:03:27,428 --> 01:03:29,756
- Через 60 секунд, мистер Курцман.
- Ладно, подождите.

935
01:03:29,757 --> 01:03:32,389
Знаю, я сама виновата. Да.

936
01:03:32,970 --> 01:03:33,989
- Но...
- Папа.

937
01:03:37,107 --> 01:03:40,307
Привет, милая.
Ты что здесь делаешь?

938
01:03:40,309 --> 01:03:44,452
Папа, Присцилла сделала ошибку,
но ты ведь поступишь благородно?

939
01:03:44,453 --> 01:03:47,232
Ты не должна здесь находиться.
Это место не для тебя.

940
01:03:47,356 --> 01:03:50,152
Ты пользуешься этими девушками.
Это неправильно.

941
01:03:50,153 --> 01:03:52,827
Я ни к чему их не принуждаю.

942
01:03:53,596 --> 01:03:56,623
Они лохушки,
и сами себя не уважают.

943
01:03:56,624 --> 01:03:58,569
Простите, мистер Курцман...

944
01:03:58,666 --> 01:04:00,215
Закрой рот, сучка!

945
01:04:00,493 --> 01:04:03,409
Ого. Не говори так с ней.

946
01:04:03,410 --> 01:04:05,303
- Бэкка, послушай.
- И не собираюсь.

947
01:04:05,304 --> 01:04:10,318
Эй, я твой отец, так что ты
сейчас же отправишься домой,

948
01:04:10,319 --> 01:04:12,190
или я больше никогда
не разрешу тебе...

949
01:04:12,191 --> 01:04:14,474
приходить на такие шоу.

950
01:04:14,475 --> 01:04:16,714
Послушайте, я совершила ошибку.

951
01:04:17,386 --> 01:04:19,527
Но что если бы это произошло с ней?

952
01:04:19,528 --> 01:04:21,106
Она не так воспитана...

953
01:04:21,107 --> 01:04:22,934
и не будет задирать майку
перед первым встречным.

954
01:04:28,714 --> 01:04:30,493
Бэкка. Бэкка!

955
01:04:31,902 --> 01:04:33,132
Бэкка!

956
01:04:33,133 --> 01:04:37,161
Через 30 секунд Эд Курцман
появится на этой сцене!

957
01:04:41,180 --> 01:04:43,287
Ты, маленькая сучка.

958
01:04:44,331 --> 01:04:50,111
Завтра с утра о твоём видео
будет знать весь мир.

959
01:04:51,334 --> 01:04:55,180
Мальчики проснутся поутру
и увидят твои сиськи.

960
01:04:55,758 --> 01:05:01,430
В Тайване мальчики будут
смотреть на тебя и делать вот так.

961
01:05:07,211 --> 01:05:09,437
Тебя поставят скринсейвером.

962
01:05:09,438 --> 01:05:15,065
Мне было так жаль себя,
но надо было жалеть вас.

963
01:05:15,767 --> 01:05:21,577
Эд Курцман через 5, 4, 3, 2...

964
01:05:22,649 --> 01:05:27,580
Встречайте!
Хлопайте в ладоши Эду Курцману!

965
01:05:28,623 --> 01:05:32,595
Я с удовольствием обсужу это с тобой,
но как-нибудь в другой раз.

966
01:05:32,596 --> 01:05:35,741
А сейчас меня ждёт
полный зал шлюх и мымр,

967
01:05:35,742 --> 01:05:37,689
которые до смерти хотят
показать мне свои прелести.

968
01:05:37,690 --> 01:05:40,756
Бесплатно. С радостью.
А я стану ещё богаче,

969
01:05:41,267 --> 01:05:46,155
ведь прыщавые лузеры
будут покупать эти диски...

970
01:05:46,683 --> 01:05:49,968
так как никто им не даёт.
Ты станешь знаменитой.

971
01:05:50,907 --> 01:05:53,836
Я тебе это обещаю.
Выпроводи её отсюда, Ставрос.

972
01:05:54,564 --> 01:05:58,043
Я же тебе за это плачу, идиот.

973
01:06:06,383 --> 01:06:08,650
Да, вот это по-нашему!

974
01:06:15,104 --> 01:06:18,359
Ну что, готовы показать миру
на что вы способны?

975
01:06:18,360 --> 01:06:21,172
Покажем всем!
Покажем, что мы можем!

976
01:06:21,898 --> 01:06:26,388
Давайте!
Давайте, вы же на "Уорлд Рекорд"!

977
01:06:27,371 --> 01:06:29,578
"Тёлки сходят с ума!"

978
01:06:32,018 --> 01:06:33,297
Вот молодчинка.

979
01:06:39,143 --> 01:06:41,283
"Тёлки сходят с ума"!

980
01:06:42,294 --> 01:06:43,974
Те, кто не покажет свою грудь,

981
01:06:44,365 --> 01:06:45,978
не получит футболку.

982
01:06:45,979 --> 01:06:50,353
Вы не хотите прославиться?
"Тёлки сходят с ума!"

983
01:06:51,594 --> 01:06:54,206
- Сходят с ума. Тёлки.
- Козёл!

984
01:06:54,207 --> 01:06:56,005
Вы, девочки, должны сходить с ума!

985
01:06:56,005 --> 01:06:57,571
Так, всё. Никаких футболок.

986
01:06:58,765 --> 01:07:00,774
Наверное, у вас там один силикон.

987
01:07:02,061 --> 01:07:04,561
Мне не нужны ни вы,
ни ваши сиськи.

988
01:07:04,768 --> 01:07:06,452
У меня хватает сисек!

989
01:07:06,929 --> 01:07:10,000
Девочки сходят с ума!
Девочки сходят с ума!

990
01:07:10,001 --> 01:07:11,965
Спасибо и на этом!

991
01:07:14,318 --> 01:07:19,025
Ладно, я беру свои слова назад.
Спасибо вам за всё.

992
01:07:19,884 --> 01:07:21,795
С ума сошла только вот та.
Тише! Тише!

993
01:07:21,796 --> 01:07:25,514
Эй, Руди! Руди!

994
01:07:26,997 --> 01:07:30,323
Руди! А что я сказал?

995
01:07:30,324 --> 01:07:32,551
Эй, Руди! Ставрос!

996
01:07:32,552 --> 01:07:35,014
Да что я... Да чего вы все?

997
01:07:37,616 --> 01:07:39,723
Ай, отдайте мои штаны!

998
01:07:39,724 --> 01:07:42,765
Эй, хватит! Это мои яйца!

999
01:07:43,871 --> 01:07:46,618
- Эй, Руди! Сделай что-нибудь!
- Уже делаю!

1000
01:07:46,619 --> 01:07:48,702
- Что?
- Отличный ракурс!

1001
01:07:49,046 --> 01:07:51,513
"Эд Курцман обнажается".

1002
01:07:53,772 --> 01:07:55,538
Ох как я разбогатею!

1003
01:07:59,028 --> 01:08:01,162
Уберите руки! Не трогайте меня!

1004
01:08:01,163 --> 01:08:02,798
Мои яйца!

1005
01:08:02,799 --> 01:08:04,552
Ай, не прикасайтесь!

1006
01:08:08,687 --> 01:08:09,688
<i>Колледж Пеннингтона
Неделю спустя</i>

1007
01:08:10,134 --> 01:08:14,216
Значит, эта работа оплатит обучение?

1008
01:08:14,504 --> 01:08:16,978
Думаю, да. Вместо стипендии.

1009
01:08:16,979 --> 01:08:18,438
Сегодня должны придти бумаги.

1010
01:08:18,439 --> 01:08:20,880
Но ведь твоё видео не появится?

1011
01:08:20,881 --> 01:08:22,679
Дело не в этом.

1012
01:08:23,631 --> 01:08:24,734
Да?

1013
01:08:25,187 --> 01:08:27,395
Я собираюсь тоже кое-что снять...

1014
01:08:28,443 --> 01:08:32,287
за что меня могут лишить стипендии.

1015
01:08:33,284 --> 01:08:34,710
Покувыркаться с ним?

1016
01:08:35,611 --> 01:08:36,845
Пожелай мне удачи.

1017
01:08:39,628 --> 01:08:41,564
Шлюха.

1018
01:08:45,187 --> 01:08:47,579
- Привет.
- Привет.

1019
01:08:49,131 --> 01:08:51,182
До скорого.

1020
01:08:55,082 --> 01:08:57,359
- Не помешала?
- Нет. Ему пора к психологу.

1021
01:08:57,360 --> 01:08:58,377
Неужели?

1022
01:08:58,667 --> 01:09:03,004
Пытается разобраться в своих
многочисленных проблемах.

1023
01:09:03,004 --> 01:09:04,919
- Господи.
- Да уж.

1024
01:09:10,903 --> 01:09:14,100
Слушай, ты не жалеешь
о той ночи в отеле?

1025
01:09:15,013 --> 01:09:18,355
Каждую секунду.

1026
01:09:18,612 --> 01:09:19,892
Правда?

1027
01:09:20,766 --> 01:09:26,481
И да, и нет. Ведь это могла быть
лучшая ночь в моей жизни.

1028
01:09:27,916 --> 01:09:32,347
Но, по правде говоря,
повторись всё ещё раз,

1029
01:09:32,348 --> 01:09:34,635
я бы поступил так же.

1030
01:09:35,562 --> 01:09:36,562
Но...

1031
01:09:36,563 --> 01:09:40,246
Парни в колледже любят изображать,
что у них много опыта в этом деле.

1032
01:09:41,620 --> 01:09:44,410
Но не у всех он есть.

1033
01:09:44,411 --> 01:09:46,740
Ну, то есть...

1034
01:09:50,619 --> 01:09:52,285
Ты девственник?

1035
01:09:52,966 --> 01:09:54,594
Да.

1036
01:09:54,595 --> 01:09:57,022
Господи. Это же здорово!

1037
01:09:57,023 --> 01:10:00,357
Ты девственник, я девственница,
мы оба девственники!

1038
01:10:01,012 --> 01:10:04,344
Можно ещё погромче?
Не вся школа услышала.

1039
01:10:29,285 --> 01:10:30,246
Ух ты.

1040
01:10:41,282 --> 01:10:43,443
Привет.

1041
01:10:45,569 --> 01:10:47,105
Лови.

1042
01:10:53,337 --> 01:10:55,034
- Что это?
- Не знаю.

1043
01:10:55,488 --> 01:10:57,015
Тут записка.

1044
01:10:58,319 --> 01:11:02,319
Дорогая Золушка!
Может, ты помнишь меня.

1045
01:11:02,320 --> 01:11:05,810
Я из номера 369.
И я тебя никогда не забуду.

1046
01:11:06,252 --> 01:11:07,697
Думаю, это твоё.

1047
01:11:08,244 --> 01:11:11,371
Удачи тебе в жизни. Руди.

1048
01:11:11,371 --> 01:11:13,849
Оператор Курцмана.

1049
01:11:18,544 --> 01:11:21,615
- Чего же ты ждёшь?
- Правда.

1050
01:11:29,163 --> 01:11:31,397
Посмотрим.

1051
01:11:37,152 --> 01:11:38,786
- Готова?
- Да.

1052
01:12:01,218 --> 01:12:02,584
Разве это мои?

1053
01:12:02,679 --> 01:12:04,142
Нет, не твои.

1054
01:12:05,216 --> 01:12:06,509
О, Господи!

1055
01:12:10,799 --> 01:12:14,974
Это была не я!
Всё время была не я!

1056
01:12:18,057 --> 01:12:19,538
<i>ОТОЗВАННЫ</i>

1057
01:12:19,732 --> 01:12:20,499
<i>3 месяца спустя</i>

1058
01:12:20,617 --> 01:12:23,540
Хочу сказать вам,
что секс это прекрасно.

1059
01:12:23,541 --> 01:12:25,958
Вы должны заниматься им всё время.

1060
01:12:25,959 --> 01:12:30,087
Точно. Только не с теми,
с кем только что порвали.

1061
01:12:30,088 --> 01:12:32,407
Хотя, может, у них давно не было секса...

1062
01:12:32,408 --> 01:12:35,462
и они совсем не против
вспомнить былое.

1063
01:12:35,463 --> 01:12:38,554
Что на мой взгляд ужасная идея.

1064
01:12:40,046 --> 01:12:42,917
Итак, старый друг не всегда
лучше новых двух.

1065
01:12:42,918 --> 01:12:44,144
Это презерватив.

1066
01:12:44,145 --> 01:12:47,185
Вот этот с ароматом винограда,
а этот светится в темноте.

1067
01:12:47,186 --> 01:12:49,197
Думаю, этот я оставлю себе.

1068
01:12:49,198 --> 01:12:51,440
- Наз!
- Извиняюсь. Бери оба.

1069
01:12:54,614 --> 01:12:57,165
Хорошо. Поехали.

1070
01:13:08,131 --> 01:13:10,401
Ого, тут так красиво!

1071
01:13:11,361 --> 01:13:14,232
Ну, я подумал, что всё
должно быть по-особенному.

1072
01:13:15,536 --> 01:13:17,164
Подожди, подожди.

1073
01:13:17,918 --> 01:13:20,945
Я всю жизнь ждала
подходящего момента.

1074
01:13:21,432 --> 01:13:24,225
- И...
- И что?

1075
01:13:25,560 --> 01:13:27,451
И он наступил. А для тебя?

1076
01:13:27,673 --> 01:13:32,551
Я ждал подходящую девушку.
И почти уверен, что ты - она и есть.

1077
01:13:35,688 --> 01:13:37,428
Да, теперь у меня
вообще нет сомнений.

1078
01:13:48,844 --> 01:13:50,829
Привет. Прекрасно выглядишь.

1079
01:13:52,705 --> 01:13:55,410
Напомни, зачем мне нужно надевать
этот дурацкий балахон?

1080
01:13:55,411 --> 01:13:57,216
Потому что ты заканчиваешь
колледж, детка.

1081
01:14:03,462 --> 01:14:04,764
Ну что, готова?

1082
01:14:06,955 --> 01:14:08,457
Уже давно.

1083
01:14:33,517 --> 01:14:36,332
А Натали не преувеличивала.

1084
01:14:36,333 --> 01:14:38,478
О, Господи. О, Господи!

1085
01:14:39,163 --> 01:14:42,060
О, Господи! О, Господи! О, Господи!

1086
01:14:45,116 --> 01:14:47,543
Интересно, что бы сказала
на это Мэри Маргарет?

1087
01:14:48,952 --> 01:14:52,986
<i>Присцилла Уайт. 0% чиста.
100% удовлетворена... Наконец-то.</i>

1088
01:14:53,274 --> 01:14:54,337
Да!

1089
01:14:55,592 --> 01:14:57,840
Если вы девушка или парень,
который любит парней,

1090
01:14:57,841 --> 01:14:59,772
заказывайте наше
специальное предложение.

1091
01:14:59,773 --> 01:15:02,224
Таким Эда Курцмана вы ещё не видели!

1092
01:15:02,225 --> 01:15:04,425
Без купюр, 100% натурально.

1093
01:15:04,426 --> 01:15:06,164
Присылайте слово "член"...

1094
01:15:06,165 --> 01:15:09,718
на номер 1-555-Есть-Член,
и получайте "Парни сходят с ума!"

1095
01:15:09,720 --> 01:15:12,228
Помните, вам должны быть
не меньше 18 лет.

1096
01:15:13,454 --> 01:15:14,839
Звоните нам прямо сейчас!

 
 
master@onlinenglish.ru