1
00:00:07,786 --> 00:00:12,557
Хочешь увидеть сумасшедших девчонок?
Они сходят с ума прямо сейчас!
2
00:00:12,558 --> 00:00:15,573
Купи этот ДВД, потому что
девочки обезумели! Я в шоке!
3
00:00:15,574 --> 00:00:18,550
Ты либо нормальный, либо гомик,
если не закажешь прямо сейчас.
4
00:00:18,551 --> 00:00:21,345
Всего 19.95$, и ты получишь в подарок...
5
00:00:21,346 --> 00:00:24,115
пикантные подробности без цензуры!
6
00:00:24,116 --> 00:00:26,626
А ещё у них безумные сиськи!
7
00:00:26,627 --> 00:00:28,146
- Просто с ума сойти!
- Гарольд!
8
00:00:28,147 --> 00:00:29,666
Закажи сейчас!
9
00:00:30,833 --> 00:00:32,946
- Гарольд!
- Иду, дорогая.
10
00:00:41,061 --> 00:00:44,357
Как твой отец
я должен объяснить тебе...
11
00:00:44,562 --> 00:00:49,532
я должен объяснить тебе, что мужчины...
мальчики и мужчины -
12
00:00:49,533 --> 00:00:53,984
грязные и отвратительные создания,
и на уме у них только одно.
13
00:01:02,137 --> 00:01:04,777
Ты в таком возрасте, когда...
14
00:01:05,067 --> 00:01:07,995
- Когда... - Когда мальчики
начинают тебя замечать.
15
00:01:08,092 --> 00:01:10,133
Они хотят от тебя...
16
00:01:10,135 --> 00:01:13,350
Ужасные, больные,
отвратительные вещи.
17
00:01:13,351 --> 00:01:14,925
Которые ты им не даёшь.
18
00:01:14,926 --> 00:01:17,660
Мы не говорим, что секс это плохо.
19
00:01:17,661 --> 00:01:20,432
Секс это прекрасный духовный акт.
20
00:01:20,624 --> 00:01:22,582
Но не смей им заниматься.
21
00:01:25,347 --> 00:01:27,709
АМЕРИКАНСКАЯ ДЕВСТВЕННИЦА
22
00:01:27,956 --> 00:01:30,489
Мы к тому, что ты
должна хранить себя.
23
00:01:30,490 --> 00:01:32,276
Для своего будущего мужа.
24
00:01:32,277 --> 00:01:34,651
Он будет смотреть только на тебя.
25
00:01:34,652 --> 00:01:37,096
И иногда на эту шлюшку
из отдела маркетинга.
26
00:01:37,097 --> 00:01:39,541
Это был рождественский
корпоратив. Не начинай.
27
00:01:39,638 --> 00:01:42,050
Я видела, как ты на неё смотрел.
Я же видела.
28
00:01:42,051 --> 00:01:43,331
Сейчас не время.
29
00:01:47,926 --> 00:01:50,473
Пока ты не выйдешь замуж...
30
00:01:50,474 --> 00:01:52,634
Не думай, это не жвачка.
31
00:01:52,635 --> 00:01:54,935
Даже не думай заниматься сексом.
32
00:01:54,936 --> 00:01:57,601
Дорогая, это не жвачка...
33
00:01:57,602 --> 00:01:59,609
это презерватив.
34
00:02:02,355 --> 00:02:05,401
Ты обязательно должна
иметь его при себе.
35
00:02:05,402 --> 00:02:08,041
Но ты никогда не должна
его использовать.
36
00:02:08,042 --> 00:02:10,294
Иначе мы тебя убьём.
37
00:02:12,105 --> 00:02:13,856
Мы так тебя любим.
38
00:02:18,106 --> 00:02:19,859
Спасибо всем, что пришли.
39
00:02:19,956 --> 00:02:21,804
<i>Присцилла Уайт.
10 лет спустя.</i>
40
00:02:21,805 --> 00:02:25,229
Как вы знаете, "Не торопи любовь" -
крупнейшая в стране организация...
41
00:02:25,524 --> 00:02:28,817
благочестивой молодёжи.
С её помощью мы доказываем,
42
00:02:28,818 --> 00:02:32,527
что Америка не страна похоти.
43
00:02:32,528 --> 00:02:33,772
Сейчас мы, папуля.
44
00:02:34,238 --> 00:02:38,603
Не страна порнографии
и аморальных реалити-шоу.
45
00:02:38,604 --> 00:02:43,079
Присцилла, принимаешь ли ты обет
быть чистой помыслами и телом...
46
00:02:43,080 --> 00:02:46,923
и воздерживаться
от сексуальных связей до брака?
47
00:02:47,433 --> 00:02:48,427
Да.
48
00:02:48,428 --> 00:02:51,622
Теперь подарите Присцилле
кольцо чистоты.
49
00:02:54,524 --> 00:02:56,511
Я люблю тебя, папуля.
50
00:03:02,058 --> 00:03:05,038
Поздравляю, сэр. Вы позволите?
51
00:03:05,803 --> 00:03:10,793
Прошу. Оставьте место
для Святого Духа.
52
00:03:11,681 --> 00:03:15,891
В прошлом году я получила
стипендию от "Не торопи любовь",
53
00:03:15,892 --> 00:03:18,973
и сейчас учусь на неё
в университете Мичигана,
54
00:03:18,974 --> 00:03:24,786
где по-прежнему храню в своём
сердце наш священный обет.
55
00:03:25,493 --> 00:03:30,283
- Наше тело - наш храм.
- Наше тело - наш храм.
56
00:03:33,363 --> 00:03:36,800
Теперь разрешите представить
стипендиата этого года.
57
00:03:36,802 --> 00:03:40,713
Это выдающаяся девушка.
Дамы и господа,
58
00:03:40,714 --> 00:03:44,695
будущее Америки -
мисс Присцилла Уайт.
59
00:03:49,741 --> 00:03:52,881
Спасибо, спасибо, спасибо.
60
00:03:53,892 --> 00:03:55,385
Я так благодарна Мэри Маргарет...
61
00:03:55,386 --> 00:03:57,265
за вдохновение и силу.
62
00:03:57,768 --> 00:04:00,185
Спасибо также моим маме и папе...
63
00:04:00,186 --> 00:04:03,132
за то что привили мне ценности,
которые привели меня сюда.
64
00:04:03,600 --> 00:04:07,228
В колледже Пеннингтона я обещаю
держаться правил приличия...
65
00:04:07,229 --> 00:04:10,721
и моральных ценностей
"Не торопи любовь".
66
00:04:10,722 --> 00:04:16,522
И, как прекрасно сказала Мэри Маргарет:
"Наше тело - наш храм".
67
00:04:17,696 --> 00:04:19,932
<i>Присцилла Уайт.
Стопроцентно чиста.</i>
68
00:04:23,968 --> 00:04:27,854
Через пару недель
ты уедешь в колледж.
69
00:04:27,856 --> 00:04:31,294
- Не произноси этого.
- Брось, крошка, всё не так плохо.
70
00:04:31,856 --> 00:04:33,758
От Пеннингтона до Мичигана пара часов.
71
00:04:33,759 --> 00:04:35,998
5 часов 40 минут!
72
00:04:35,999 --> 00:04:40,224
Это если ехать по автобану
со средней скоростью 100 км/час.
73
00:04:40,225 --> 00:04:42,668
Но если попасть в пробку...
74
00:04:42,670 --> 00:04:46,118
Ладно, ладно. Нам будет
не так легко встретиться.
75
00:04:46,333 --> 00:04:49,888
- Ты уверен, что хочешь меня ждать?
- Уверен.
76
00:04:51,184 --> 00:04:52,251
Брэд.
77
00:04:55,514 --> 00:04:57,222
О, Господи!
78
00:04:58,499 --> 00:05:01,245
- Отвратительно.
- Ага.
79
00:05:01,245 --> 00:05:03,683
Да, там!
80
00:05:03,946 --> 00:05:07,480
Эта несчастная девушка понимает,
что её просто используют?
81
00:05:07,577 --> 00:05:08,824
Трахай меня!
82
00:05:08,954 --> 00:05:12,387
Да, её используют
самым грязным образом.
83
00:05:12,579 --> 00:05:13,637
Трахай сильнее!
84
00:05:13,895 --> 00:05:15,833
Я хочу пойти туда и объяснить ей.
85
00:05:15,834 --> 00:05:17,123
Я тоже.
86
00:05:21,506 --> 00:05:22,643
Бедняжка.
87
00:05:24,022 --> 00:05:27,148
Да, да, сеньор, да!
88
00:05:30,619 --> 00:05:32,447
И не говори.
89
00:05:33,249 --> 00:05:35,085
<i>Колледж Пеннингтона
Первый семестр</i>
90
00:05:41,673 --> 00:05:45,041
Мам, пап, я буду звонить
каждый день. Пока.
91
00:06:05,680 --> 00:06:08,850
- Привет.
- Милые подушечки.
92
00:06:08,851 --> 00:06:10,028
Спасибо.
93
00:06:11,834 --> 00:06:13,284
- Я Присцилла.
- Чак.
94
00:06:13,285 --> 00:06:14,414
Рада знакомству.
95
00:06:14,415 --> 00:06:16,494
Значит, ты наша новая соседка?
96
00:06:16,494 --> 00:06:17,494
Да.
97
00:06:19,477 --> 00:06:21,971
Отлично. Сегодня же
проделаю дыру в стене.
98
00:06:21,972 --> 00:06:25,754
Чак, отстань от новенькой,
мы заходим!
99
00:06:25,755 --> 00:06:27,116
Ты идёшь на собрание?
100
00:06:27,117 --> 00:06:29,499
Хочешь навестить всех
первокурсниц, как Чак?
101
00:06:29,500 --> 00:06:32,378
Доктор Шерон ясно сказала:
никакого контроля.
102
00:06:32,379 --> 00:06:36,053
Люди, это Присцилла.
103
00:06:37,192 --> 00:06:40,091
Извини. Я Эйлин.
Живу этажом ниже.
104
00:06:40,092 --> 00:06:41,576
А это мой парень Кевин.
105
00:06:42,938 --> 00:06:45,375
- Привет.
- Что ты делаешь?
106
00:06:45,376 --> 00:06:47,570
Расставляю книжки по росту,
107
00:06:47,571 --> 00:06:51,874
иначе большие закрывают маленькие,
и тогда сложно прочитать названия.
108
00:06:51,875 --> 00:06:54,271
Почему не отделить
маленькие от больших?
109
00:06:54,272 --> 00:06:56,324
И нарушить алфавитный порядок?
110
00:06:56,325 --> 00:06:57,955
А кто твоя соседка?
111
00:07:01,291 --> 00:07:03,102
- Натали Рид.
- Наз?
112
00:07:03,199 --> 00:07:05,046
- Вы знакомы?
- Её все знают.
113
00:07:05,047 --> 00:07:07,288
Она никак не закончит.
Уже седьмой год.
114
00:07:07,289 --> 00:07:08,827
Тебя с Наз поселили?
115
00:07:08,828 --> 00:07:11,283
А её последняя соседка Джуди...
116
00:07:11,284 --> 00:07:14,399
- Джейми. Отчислена!
- Отчислена? За что?
117
00:07:14,400 --> 00:07:16,874
Не уверен, в чём её обвиняли,
118
00:07:16,875 --> 00:07:19,293
просто рядом была Наз.
119
00:07:19,294 --> 00:07:21,236
Не волнуйся, она не так страшна.
120
00:07:21,237 --> 00:07:25,357
- Нет, нет, она неплохая.
- Нормальная.
121
00:07:25,358 --> 00:07:28,169
Я горжусь тем, что схожусь со всеми.
122
00:07:28,170 --> 00:07:30,233
Уверена, она не станет исключением.
123
00:07:52,716 --> 00:07:56,863
А ты, должно быть... Присцилла?
124
00:07:57,562 --> 00:08:00,408
Я Наз - твоя сокамерница.
125
00:08:00,409 --> 00:08:02,260
Не смеши меня.
126
00:08:06,689 --> 00:08:08,851
Приятно познакомиться.
127
00:08:09,134 --> 00:08:14,482
Я позволила себе взять шкаф справа,
но тот, что слева, свободен.
128
00:08:14,483 --> 00:08:16,755
Организованная?
Ну, тогда и я распакуюсь.
129
00:08:24,032 --> 00:08:25,639
Готово.
130
00:08:30,143 --> 00:08:32,056
Милая ваза.
131
00:08:32,443 --> 00:08:34,107
Ты юморная, мне это нравится.
132
00:08:34,756 --> 00:08:38,040
Фу, эти общаги.
Вечно мочой воняет.
133
00:08:38,256 --> 00:08:40,107
Напоминает мне колонию
для малолеток.
134
00:08:48,449 --> 00:08:51,905
Боже. Не могу вспомнить,
что это за табсы.
135
00:08:53,632 --> 00:08:54,687
Ну и ладно.
136
00:08:58,525 --> 00:09:00,093
Скажи, что это массажёр для спины.
137
00:09:00,260 --> 00:09:04,507
Что? Император Влад?
Можешь брать иногда.
138
00:09:04,508 --> 00:09:06,508
Только за собой мыть.
Предупреждаю,
139
00:09:06,509 --> 00:09:09,625
если раньше не пробовала,
не ставь на высшую скорость,
140
00:09:09,626 --> 00:09:13,808
не то будешь брызгать
до чёртова потолка.
141
00:09:16,760 --> 00:09:18,353
Улыбочку.
142
00:09:20,646 --> 00:09:22,210
Поменяйте мне соседку?
143
00:09:22,307 --> 00:09:24,793
Ну что ж, дорогуша.
Я внесу тебя в список...
144
00:09:24,794 --> 00:09:27,412
и, если что-то появится, я сообщу.
145
00:09:27,510 --> 00:09:32,176
Но я уверена, к тому времени
вы подружитесь. Вот увидишь.
146
00:09:32,177 --> 00:09:36,258
- Вы не понимаете!
- Твоя соседка - Наз?
147
00:09:36,259 --> 00:09:38,646
Она абсолютно ужасна, Брэд.
148
00:09:38,647 --> 00:09:42,129
Выбросила вещи из рюкзака,
как няня-дегенератка.
149
00:09:42,296 --> 00:09:46,944
Помнишь, та, что с зонтиком
и детьми летала под музыку?
150
00:09:47,710 --> 00:09:50,399
Держись, дорогая.
Тебе найдут новую комнату.
151
00:09:50,399 --> 00:09:51,412
Брэд, на Октобер Фест поедешь?
152
00:09:51,413 --> 00:09:52,475
Что это за шум?
153
00:09:52,571 --> 00:09:55,156
Это дети на улице
возле библиотеки.
154
00:09:55,542 --> 00:09:57,171
<i>Добро пожаловать, Эд Курцман!</i>
155
00:10:04,414 --> 00:10:06,169
Брэд, я так соскучилась.
156
00:10:06,363 --> 00:10:08,311
Прис, ты пропадаешь. Алло?
157
00:10:08,312 --> 00:10:13,447
- Брэд? Брэд? Брэд, ты...
- Ошибка соединения. Ш-ш-ш.
158
00:10:13,448 --> 00:10:16,591
- Алло?
- Ёлочки-палочки.
159
00:10:35,326 --> 00:10:36,762
Девчонки сходят с ума!
160
00:10:51,363 --> 00:10:52,749
Твоя малышка сходит с ума.
161
00:10:52,846 --> 00:10:54,134
Кевин, наконец-то я тебя нашла!
162
00:10:54,340 --> 00:10:57,075
Получил мою смс?
Давай пойдём в магазин?
163
00:10:57,076 --> 00:11:00,212
- Мне нужно учиться.
- Кевин, малыш.
164
00:11:00,213 --> 00:11:02,368
- Эйлин, ты снова за своё?
- За что?
165
00:11:02,369 --> 00:11:04,490
Я объясню.
Разве доктор Шерон не говорила,
166
00:11:04,491 --> 00:11:06,681
что тебе нужно уважать
график занятий Кевина?
167
00:11:06,682 --> 00:11:08,480
Но нам нужно чаще бывать вместе.
168
00:11:08,834 --> 00:11:11,149
Твоя инфантильность
не должна быть важнее меня.
169
00:11:11,150 --> 00:11:12,283
Эта фигня про инфантильность
меня убивает.
170
00:11:12,284 --> 00:11:14,827
Чувак, запишись на медицинские
курсы. Это легко.
171
00:11:14,828 --> 00:11:16,524
Ты на них не ходишь.
172
00:11:16,732 --> 00:11:18,987
Ты говоришь это,
чтобы впечатлить девочек.
173
00:11:18,988 --> 00:11:20,816
Кстати о птичках...
174
00:11:20,817 --> 00:11:25,735
Я нашёл новую пациентку.
Пять минут и она будет в моих объятиях.
175
00:11:25,736 --> 00:11:27,659
Доктор пришёл.
176
00:11:27,845 --> 00:11:33,489
Привет, Присцилла. Сегодня вскрытие.
Хочешь ассистировать?
177
00:11:34,045 --> 00:11:35,393
Мне нужно заниматься.
178
00:11:36,125 --> 00:11:38,417
Как насчёт моей методики -
179
00:11:38,417 --> 00:11:41,158
свечи, диван и вычисление?
180
00:11:41,681 --> 00:11:44,529
Нет, спасибо. У меня есть парень.
181
00:11:46,960 --> 00:11:48,344
О, да!
182
00:11:50,142 --> 00:11:51,684
Йоу, как дела?
183
00:11:51,725 --> 00:11:52,895
Кто это?
184
00:11:52,896 --> 00:11:55,861
Присцилла это Джон.
Джон, это моя соседка Присцилла.
185
00:11:55,960 --> 00:11:58,710
Меня зовут Джеймс, вообще-то.
186
00:11:58,978 --> 00:12:01,081
- Привет.
- Это Диана.
187
00:12:01,082 --> 00:12:02,591
Сандра.
188
00:12:04,017 --> 00:12:06,581
Можно выйти из норвежского леса?
189
00:12:11,521 --> 00:12:13,308
Подожди, давай с нами!
190
00:12:19,038 --> 00:12:22,235
Привет, Присцилла. Сегодня в студклубе
показывают "Горничную".
191
00:12:22,332 --> 00:12:23,482
Хочешь пойти?
192
00:12:23,483 --> 00:12:26,610
Обожаю этот фильм...
но не могу.
193
00:12:28,900 --> 00:12:31,184
А в четверг пойдёшь на вечеринку
с азартными играми?
194
00:12:31,281 --> 00:12:32,537
Бой-френд.
195
00:12:49,333 --> 00:12:51,287
Сколько тебе ещё прыгать?
196
00:12:51,575 --> 00:12:53,241
18 минут 37 секунд.
197
00:12:53,996 --> 00:12:59,767
Нет. Твой животик -
лучшее подтверждение.
198
00:13:09,271 --> 00:13:11,136
Будь добра, перестань.
199
00:13:11,991 --> 00:13:13,784
Расслабься. Тут только картинки.
200
00:13:13,882 --> 00:13:15,771
Не кури, пожалуйста, марихуану.
201
00:13:15,772 --> 00:13:17,956
Кто снимал это дерьмо?
202
00:13:17,957 --> 00:13:21,087
Никакой композиции, плохая экспозиция.
203
00:13:22,619 --> 00:13:24,261
Это твой парень?
204
00:13:24,455 --> 00:13:27,959
Тащусь, когда кепка задом наперёд.
Такое бычество.
205
00:13:27,960 --> 00:13:29,685
- Отдай.
- Стой!
206
00:13:29,686 --> 00:13:33,303
Девочка из "Не торопи любовь"?
До свадьбы ни-ни?
207
00:13:33,305 --> 00:13:36,395
Вот блин, это ты!
Там твоя фотография!
208
00:13:38,034 --> 00:13:41,758
Ты что, издеваешься?
Ты что, типа, профи-девственница?
209
00:13:41,760 --> 00:13:44,113
Просто я не верю в секс до свадьбы.
210
00:13:44,114 --> 00:13:46,242
- Даже сама с собой?
- Что?
211
00:13:46,243 --> 00:13:49,395
Только не говори, что в постели
ты не запускаешь руки...
212
00:13:49,396 --> 00:13:51,119
и не устраиваешь диджейские скрэтчи.
213
00:13:53,819 --> 00:13:56,456
Знаешь, потереть горошинку,
потискать бусинку,
214
00:13:56,553 --> 00:13:58,376
сунуть палец в пироженку.
215
00:13:58,377 --> 00:14:02,569
Если ты о мастурбации,
я этого не делаю.
216
00:14:02,570 --> 00:14:05,432
Как говорит Мэри Маргарет:
"Наше тело - наш храм".
217
00:14:05,433 --> 00:14:06,853
"Его нужно чтить".
218
00:14:06,853 --> 00:14:09,520
А ты, похоже, своё тело
считаешь парком аттракционов.
219
00:14:09,521 --> 00:14:11,074
- Мэри кто?
- Забудь.
220
00:14:13,871 --> 00:14:18,256
Я считаю, что секс это таинство
между мужчиной, женщиной и Богом.
221
00:14:18,510 --> 00:14:20,520
- Но дрочить-то можно?
- Нет!
222
00:14:20,521 --> 00:14:24,021
Мануальная стимуляция фаллоса
это половой акт.
223
00:14:24,022 --> 00:14:25,231
Мануальная чего?
224
00:14:25,232 --> 00:14:28,154
Фаллоса, гениталий, мужского члена.
225
00:14:28,155 --> 00:14:30,240
А, трогать парню хрен?
226
00:14:30,242 --> 00:14:32,360
- Ай!
- Что? Хрен?
227
00:14:32,361 --> 00:14:33,471
"Хер" не ругательство!
228
00:14:33,472 --> 00:14:35,406
Хрен, хрен, хрен, хрен.
229
00:14:35,407 --> 00:14:37,824
Это коллоквиализм,
который я не использую.
230
00:14:37,825 --> 00:14:40,245
А как же ты назовёшь
этот овощ на грядке?
231
00:14:40,246 --> 00:14:43,552
Да никак. Я не на ферме расту!
232
00:14:43,638 --> 00:14:47,552
- У меня тронутая соседка.
- Я тронутая?
233
00:14:47,553 --> 00:14:49,351
Да как ты вообще попала
в этот колледж?
234
00:14:49,352 --> 00:14:50,549
Отсосала профессору.
235
00:14:50,647 --> 00:14:51,653
Омерзительно!
236
00:14:51,845 --> 00:14:53,952
Знаю. По-моему,
у него мандавошки.
237
00:14:54,606 --> 00:14:56,417
- Ты куда?
- Подальше!
238
00:14:56,771 --> 00:14:58,273
Ко-ко-ко-ко-ко!
239
00:14:59,542 --> 00:15:01,233
Привет, Присцилла.
Можно тебя на секунду?
240
00:15:01,911 --> 00:15:05,241
Знаю, что ты делаешь одним пальцем.
Представь, что может вся моя рука?
241
00:15:05,242 --> 00:15:06,201
Что?
242
00:15:06,245 --> 00:15:09,236
Я про тэ-рэ-ахаться!
Мне нужна только ты.
243
00:15:11,572 --> 00:15:14,794
Поиграем в Перл Харбор? Я лягу, а ты
сверху из меня всё дерьмо вытрясешь!
244
00:15:18,016 --> 00:15:19,769
Кажется, я её проломил.
245
00:15:23,935 --> 00:15:26,559
Ты готова к вечеринке?
"Сумасшедшие девчонки" приедут.
246
00:15:27,005 --> 00:15:28,889
Не могу. У меня завтра контрольная.
247
00:15:28,890 --> 00:15:30,644
Нужно учиться.
248
00:15:34,276 --> 00:15:37,805
Да шучу я.
Нет, контрольная правда важная.
249
00:15:38,977 --> 00:15:40,929
Прикольная пепельница.
250
00:15:40,930 --> 00:15:43,121
Не нашла её. Это моя диафрагма.
251
00:15:44,896 --> 00:15:46,688
Ты серьёзно будешь сидеть и читать?
252
00:15:46,689 --> 00:15:51,600
Там будет классная вечеринка.
Пошли! Выпьем немного и потанцуем.
253
00:15:52,445 --> 00:15:55,170
- Поиграй с нами?
- Пофлиртуй с парнями.
254
00:15:55,172 --> 00:15:57,236
Поцелуй кого-нибудь незнакомого.
255
00:15:57,420 --> 00:15:58,735
Мне нужно учиться.
256
00:16:01,419 --> 00:16:03,956
Видели человека, выпавшего
из жизни общества?
257
00:16:04,562 --> 00:16:05,627
Это на твой взгляд.
258
00:16:05,724 --> 00:16:08,995
А по-моему, я девушка с принципами
и здоровым образом жизни.
259
00:16:08,996 --> 00:16:11,131
Неудивительно, что ты
никому не нравишься.
260
00:16:11,523 --> 00:16:13,769
Это неправда. Я всем нравлюсь.
261
00:16:13,770 --> 00:16:16,915
Да, ведь рядом с тобой так спокойно.
262
00:16:17,722 --> 00:16:20,861
Всё равно что тусоваться
с монашкой, только скучнее.
263
00:16:21,484 --> 00:16:22,990
Пошли, сучки!
264
00:16:27,324 --> 00:16:28,832
Уже скучаю.
265
00:16:30,385 --> 00:16:31,994
Подумай!
266
00:16:36,957 --> 00:16:41,687
Привет, Брэд. Ты с друзьями
за городом на каком-то фестивале?
267
00:16:42,168 --> 00:16:44,315
Почему не снимаешь трубку?
268
00:16:44,531 --> 00:16:47,839
В общем, мне сказали,
что я никому не нравлюсь.
269
00:16:48,315 --> 00:16:51,024
Как такое возможно?
270
00:16:54,752 --> 00:16:57,421
Ладно, сладкий мой. Я скучаю.
271
00:16:57,422 --> 00:16:58,882
Позвони, когда прослушаешь это.
272
00:17:17,871 --> 00:17:19,981
- Вы на кого учитесь?
- Я получаю магистра.
273
00:17:19,982 --> 00:17:23,143
Да? И отличаешь кризис
от депрессии?
274
00:17:23,582 --> 00:17:25,749
Если нет работы,
ты в депрессии, да?
275
00:17:25,750 --> 00:17:27,110
А ты?
276
00:17:27,111 --> 00:17:29,624
Я учусь на генетика.
Хочу спасать жизни.
277
00:17:29,625 --> 00:17:33,144
Ого. Знаешь, определять гены
у будущих папаш это важно.
278
00:17:33,409 --> 00:17:35,182
Вы можете собой гордиться.
279
00:17:35,436 --> 00:17:37,045
Теперь скажите на камеру,
что вы грязные шлюхи.
280
00:17:37,046 --> 00:17:38,916
Мы грязные шлюхи!
281
00:17:38,917 --> 00:17:40,442
Ещё какие! Где мои кепки?
282
00:17:40,915 --> 00:17:44,231
Хотите показать задницы? В очередь.
283
00:17:44,527 --> 00:17:45,627
Вперёд и с песней.
284
00:17:55,190 --> 00:17:56,567
- Эй, кучка дерьма.
- Да?
285
00:17:56,568 --> 00:17:57,944
Давай разнообразим вечер.
286
00:17:57,945 --> 00:17:59,871
- Хорошо.
- Сиськи одни и те же.
287
00:17:59,872 --> 00:18:03,441
Мне это надоело. Я хочу
особые сиськи в движении.
288
00:18:03,442 --> 00:18:05,662
- В движении? Хорошо.
- Это какие сиськи?
289
00:18:05,663 --> 00:18:06,663
- Спелые фрукты.
- Да. А за ними?
290
00:18:06,664 --> 00:18:09,409
- Большие шары.
- Нет, как крючки. Торчат вверх.
291
00:18:09,410 --> 00:18:11,650
- Точно. А вон те?
- Хоккейные клюшки.
292
00:18:11,651 --> 00:18:12,841
- Правильно.
- А за ними?
293
00:18:12,842 --> 00:18:13,842
Пчелиные жала.
294
00:18:13,843 --> 00:18:15,659
Пчелиные жала. Верно.
295
00:18:15,659 --> 00:18:18,139
- И что с ними делать?
- Ничего.
296
00:18:18,140 --> 00:18:21,788
- Это противоправно.
- Да. И мы попадём куда?
297
00:18:21,790 --> 00:18:23,387
- В тюрьму?
- Прямиком в тюрьму.
298
00:18:23,388 --> 00:18:24,402
- Понял?
- Да.
299
00:18:24,403 --> 00:18:27,008
А где таблица сисек?
300
00:18:28,402 --> 00:18:30,696
- Ну где?
- Наверное, забыл в гостинице.
301
00:18:30,697 --> 00:18:32,055
Почему не взял с собой?
302
00:18:32,056 --> 00:18:34,766
- Я взял это.
- Ладно, бери мою.
303
00:18:34,767 --> 00:18:37,040
В последний раз. Потом вернёшь.
304
00:18:37,041 --> 00:18:38,306
Хорошо, хорошо.
305
00:18:38,307 --> 00:18:40,879
Так, леди!
Покажите-ка все сиськи!
306
00:18:52,529 --> 00:18:56,808
Представьте, они действительно верят,
что планете всего 5000 лет.
307
00:18:56,809 --> 00:18:59,699
Это же чепуха.
И эти дебилы говорят,
308
00:18:59,700 --> 00:19:01,527
что нельзя показывать сиськи.
309
00:19:01,720 --> 00:19:03,911
А твои обалденные.
310
00:19:07,451 --> 00:19:09,844
Неплохо. Силикон, но как настоящие.
311
00:19:12,799 --> 00:19:14,879
Хороший пёсик.
312
00:19:23,404 --> 00:19:24,742
Неужели пришла?
313
00:19:24,743 --> 00:19:29,093
Попроси сделать потише,
я не могу заснуть. Я не могу думать.
314
00:19:29,094 --> 00:19:33,046
Ой, успокойся.
Дай вечеринке шанс.
315
00:19:33,047 --> 00:19:36,416
- Натали, меня здесь быть не должно.
- Да брось.
316
00:19:36,417 --> 00:19:39,198
- Выпей один бокал?
- Я не пью.
317
00:19:39,199 --> 00:19:41,595
- Мэри Маргарет говорит...
- В жопу Мэри Маргарет.
318
00:19:43,357 --> 00:19:46,545
Шутка. Останься на пять минут
и выпей один бокал.
319
00:19:46,546 --> 00:19:47,638
Категорически нет.
320
00:19:47,639 --> 00:19:50,425
Ну, если уйдёшь, то вечеринка
сама придёт к нам в гости.
321
00:19:50,426 --> 00:19:52,644
- Эй, ты хочешь...
- Ладно, ладно.
322
00:19:52,645 --> 00:19:56,406
Я останусь, но только на 5 минут.
323
00:19:59,191 --> 00:20:01,399
Вот, попробуй желе.
324
00:20:04,653 --> 00:20:07,220
Мама Хаулса готовила. Вкусное.
325
00:20:07,959 --> 00:20:10,444
Вам неудобно? Снимайте вещи!
326
00:20:11,470 --> 00:20:13,161
Привет. Только из бани?
327
00:20:16,030 --> 00:20:18,124
Блин, вот это кузнец своей судьбы.
328
00:20:32,856 --> 00:20:35,411
Как вкусно! Люблю клубнику.
329
00:20:36,290 --> 00:20:38,562
Попробуй с малиной - превосходно.
330
00:20:39,658 --> 00:20:41,962
- О, боже...
- Да веселись ты.
331
00:20:41,963 --> 00:20:43,269
Это приказ.
332
00:21:35,071 --> 00:21:37,990
Мы на вершине мира!
Станете знаменитыми!
333
00:21:37,991 --> 00:21:39,604
"Сумасшедшие девочки".
334
00:21:39,605 --> 00:21:45,462
Сумасшедшие девчонки!
Сумасшедшие девчонки!
335
00:21:55,452 --> 00:21:56,411
Да!
336
00:22:00,207 --> 00:22:02,315
<i>Присцилла Уайт. 69% чистоты.
Без монтажа! Реально! Без цезуры!</i>
337
00:22:45,815 --> 00:22:48,171
<i>Жопа - новая вагина</i>
338
00:22:50,478 --> 00:22:51,712
Смотри, круг позора.
339
00:22:54,221 --> 00:22:58,387
Круг позора!
Смотрите, круг позора!
340
00:22:58,388 --> 00:23:01,386
Круг позора! Круг позора!
341
00:23:14,423 --> 00:23:18,532
Ты жжёшь.
Беру все свои слова обратно.
342
00:23:19,655 --> 00:23:22,806
- Пожалуйста, не кричи.
- Серьёзно, ты мой новый герой.
343
00:23:22,807 --> 00:23:24,380
О чём ты говоришь?
344
00:23:24,551 --> 00:23:27,617
Это твой лифчик висит
на дереве возле клуба?
345
00:23:27,618 --> 00:23:29,622
- Что?
- Ты ничего не помнишь?
346
00:23:29,623 --> 00:23:31,579
Помню, что танцевала.
347
00:23:31,964 --> 00:23:33,409
Ну да.
348
00:23:35,691 --> 00:23:37,304
Натали, что вчера было?
349
00:23:37,617 --> 00:23:39,620
Ну, ты немного разошлась.
350
00:23:40,964 --> 00:23:42,870
Ладно. Сильно разошлась.
351
00:23:42,969 --> 00:23:45,597
Даже по моим стандартам,
а это не мало.
352
00:23:45,694 --> 00:23:48,820
- И ты мне не помешала?
- Издеваешься? Ты впервые веселилась.
353
00:23:48,821 --> 00:23:54,295
Это же крутотень. Парни из клуба
создадут новый культ - тебе.
354
00:23:55,424 --> 00:23:59,300
Клянусь, я не знала, что счёт
на доллар можно так взять.
355
00:24:00,468 --> 00:24:03,028
- Какой счёт?
- Она ничего не помнит.
356
00:24:03,353 --> 00:24:04,938
Серьёзно?
357
00:24:07,642 --> 00:24:09,640
Не понимаю. Я съела только желе!
358
00:24:09,641 --> 00:24:12,997
- Из рюмки?
- С водкой?
359
00:24:16,080 --> 00:24:17,719
Я должна знать, что было!
360
00:24:18,008 --> 00:24:19,936
Можно посмотреть на ДВД.
361
00:24:19,937 --> 00:24:23,623
- Каком ДВД?
- "Сумасшедшие девчонки" всё снимали.
362
00:24:25,737 --> 00:24:28,256
О, Господи. Все вышли вон!
363
00:24:29,376 --> 00:24:31,974
О, нет. Нет, нет, нет.
364
00:24:32,551 --> 00:24:34,573
Присцилла, престань.
Ну сделала глупость.
365
00:24:35,558 --> 00:24:37,092
Добро пожаловать
в человеческую расу.
366
00:24:38,444 --> 00:24:41,428
Если родители увидят запись,
меня убьют.
367
00:24:41,429 --> 00:24:45,205
Если узнают в церкви,
то меня лишат стипендии.
368
00:24:45,206 --> 00:24:46,972
Я вылечу из колледжа.
369
00:24:47,213 --> 00:24:48,540
И что тогда?
370
00:24:49,116 --> 00:24:51,263
Можешь сниматься в порнухе.
371
00:24:51,264 --> 00:24:55,728
Я живу с тобой 5 недель,
и уже стала звездой порно!
372
00:24:55,729 --> 00:24:58,752
Полегче. Ты пока не звезда порно.
373
00:24:58,753 --> 00:25:01,265
Сначала нужно трахнуться в задницу.
374
00:25:04,038 --> 00:25:05,284
Слезь с меня!
375
00:25:11,701 --> 00:25:13,611
Чёрт. Ты сильнее, чем кажешься.
376
00:25:13,612 --> 00:25:15,511
Во всём виновата ты!
377
00:25:15,512 --> 00:25:16,724
Я? С чего это?
378
00:25:16,725 --> 00:25:21,684
С чего? Ты вынудила меня остаться
на вечеринке и напоила меня.
379
00:25:21,685 --> 00:25:24,883
Да, но я не знала, что ты...
Я не виновата!
380
00:25:26,723 --> 00:25:30,750
Отлично! Вытащила её в люди,
и теперь я персона "он гратон".
381
00:25:30,751 --> 00:25:32,975
Ты сказала "люди с сыром"!
382
00:25:34,960 --> 00:25:36,358
Моя жизнь разрушена.
383
00:25:36,359 --> 00:25:39,309
Слушай. Я проследил
за графиком Курцмана.
384
00:25:39,310 --> 00:25:42,215
Он точно поедет в Детройт
на Октобер Фест. Как и мы.
385
00:25:42,216 --> 00:25:43,711
Остаётся только найти его...
386
00:25:43,712 --> 00:25:45,236
и убедить отдать запись.
387
00:25:45,237 --> 00:25:47,627
Что бы сделала Мэри Маргарет?
388
00:25:47,628 --> 00:25:50,104
За поездку расплатимся
кредиткой моего отца.
389
00:25:50,105 --> 00:25:51,312
Пробудем там до воскресенья.
390
00:25:51,345 --> 00:25:54,102
Нельзя ехать.
У меня завтра аттестация.
391
00:25:54,103 --> 00:25:57,289
Есть шанс не стать порнозвездой
и спасти стипендию?
392
00:25:57,290 --> 00:25:58,846
Определённо.
393
00:25:58,847 --> 00:26:01,992
Значит, едем.
Я найду этого прохиндея,
394
00:26:01,994 --> 00:26:04,228
посмотрю ему в глаза и скажу:
395
00:26:04,229 --> 00:26:06,424
"Сэр, я девушка, которую
поняли неправильно".
396
00:26:06,521 --> 00:26:08,812
"Настаиваю, чтобы вы вернули плёнку!"
397
00:26:08,813 --> 00:26:10,188
Это рискованно.
398
00:26:10,189 --> 00:26:11,399
Не отговаривай меня.
399
00:26:11,496 --> 00:26:14,107
Мы дойдём до ворот ада,
войдём в пещеру зверя...
400
00:26:14,108 --> 00:26:18,671
и найдём компромат на меня,
не будь я Присцилла Уайт!
401
00:26:19,341 --> 00:26:21,297
Девственница на измене.
402
00:26:26,696 --> 00:26:29,401
Чувак, забей.
Здесь труба не берёт.
403
00:26:29,402 --> 00:26:31,244
Я уверен, что у Эйлин всё в порядке.
404
00:26:36,511 --> 00:26:39,868
Кевин, привет. Это Эйлин.
Помнишь меня?
405
00:26:40,226 --> 00:26:41,874
Твоя девушка.
406
00:26:45,912 --> 00:26:47,687
Привет. Это опять я.
407
00:26:48,265 --> 00:26:52,671
Прошло... 25 минут.
408
00:26:55,711 --> 00:27:00,063
Забыла сказать, что люблю тебя,
в том сообщении. Так что - люблю тебя!
409
00:27:03,916 --> 00:27:07,582
Запомни, если посмотришь
на чужую грудь,
410
00:27:07,583 --> 00:27:11,017
я отрежу твои волосатые яйца
и отошлю твоей матери.
411
00:27:15,416 --> 00:27:17,047
Ненавижу эту песню.
412
00:27:17,048 --> 00:27:19,808
- Оставь.
- Издеваешься, да?
413
00:27:22,169 --> 00:27:25,384
<i>Ты тот единственный...</i>
414
00:27:28,658 --> 00:27:33,745
<i>Это ты снова вошла в мою жизнь.</i>
415
00:27:38,112 --> 00:27:44,574
<i>И ты навсегда останешься
в моём сердце...</i>
416
00:27:44,800 --> 00:27:45,597
Заткнитесь!
417
00:27:46,252 --> 00:27:48,825
<i>Я не отпущу тебя.</i>
418
00:27:49,194 --> 00:27:52,040
<i>Мы никогда не расстанемся.</i>
419
00:27:52,169 --> 00:27:53,525
Выруби это дерьмо!
420
00:27:54,430 --> 00:27:58,775
<i>Я всегда буду с тобой.</i>
421
00:27:58,999 --> 00:28:00,900
Я сейчас застрелюсь!
422
00:28:02,134 --> 00:28:04,038
Это наша с Брэдом песня.
423
00:28:04,039 --> 00:28:05,893
Мне его так не хватает.
424
00:28:14,720 --> 00:28:18,295
Октобер Фест. Кто знает,
что тут может произойти.
425
00:28:18,296 --> 00:28:20,146
Правда здорово?
426
00:28:21,071 --> 00:28:22,493
Номера есть?
427
00:28:23,407 --> 00:28:26,760
- Номер 107. Мисс Кольц.
- Эйлин.
428
00:28:29,327 --> 00:28:30,601
Супер.
429
00:28:35,384 --> 00:28:36,431
Что это?
430
00:28:37,104 --> 00:28:38,773
Кто-то забыл столик с едой
в коридоре.
431
00:28:38,774 --> 00:28:41,403
- Она же на половину пустая.
- Нет, она наполовину полная.
432
00:28:41,983 --> 00:28:42,932
Пива?
433
00:28:42,933 --> 00:28:45,686
Нет, нет. Мы приехали искать
Курцмана, а не веселиться.
434
00:28:45,687 --> 00:28:48,072
Всем спать. Завтра рано вставать.
435
00:28:48,073 --> 00:28:52,667
В 7:45 завтрак. В 8:20 встречаемся
в вестибюле, а ровно в 9 мы входим.
436
00:29:10,663 --> 00:29:12,492
- Я не кусаюсь.
- Знаю.
437
00:29:12,493 --> 00:29:15,369
В чём дело?
Живём вместе уже 5 недель.
438
00:29:15,370 --> 00:29:16,580
Я тебя хоть раз обидела?
439
00:29:16,581 --> 00:29:19,567
Нет, но я вижу, как ты на меня
смотришь, когда я ложусь.
440
00:29:19,568 --> 00:29:23,149
Смотрю? Да, при виде
твоей розовой пижамы...
441
00:29:23,150 --> 00:29:25,551
я сразу теку.
442
00:29:26,199 --> 00:29:29,103
Можно вопрос?
Ты фантазируешь?
443
00:29:29,104 --> 00:29:31,261
- Что?
- Ну, на тему секса.
444
00:29:32,043 --> 00:29:34,654
Конечно, да.
Как будто я не человек.
445
00:29:34,655 --> 00:29:36,408
- Расскажи.
- Нет.
446
00:29:36,409 --> 00:29:39,767
Давай, парни спят.
Между нами, девочками.
447
00:29:41,347 --> 00:29:43,134
Обещаешь не смеяться?
448
00:29:43,135 --> 00:29:44,704
Крест на пузе.
449
00:29:45,792 --> 00:29:49,650
Ладно. Начинается с моей свадьбы.
450
00:29:50,983 --> 00:29:53,539
Я приезжаю в церковь ровно в полдень.
451
00:29:53,541 --> 00:29:56,253
Брэд с семьёй в полпервого.
452
00:29:56,254 --> 00:29:58,430
Фотографируются,
пока невеста надевает платье.
453
00:29:58,518 --> 00:30:00,828
В 2:45 мы выстраиваемся в ряды,
454
00:30:00,829 --> 00:30:03,306
чтобы церемония началась ровно в три.
455
00:30:03,947 --> 00:30:07,276
Церемония заканчивается в 3:30,
и снова фотографии.
456
00:30:07,771 --> 00:30:11,588
В пять мы на приёме.
Первый танец в 5:20.
457
00:30:11,595 --> 00:30:14,884
Ужин в 5:45.
Режем торт в 6:35.
458
00:30:15,635 --> 00:30:19,186
Выходим из зала ровно в 8:00.
Садимся в лимузин и возвращаемся в отель.
459
00:30:19,187 --> 00:30:24,448
Приезжаем около 8:25. 20 минут,
чтобы подняться и разобрать вещи.
460
00:30:25,755 --> 00:30:31,136
И в 8:45... мы делаем это.
461
00:30:31,856 --> 00:30:34,366
- Делаете?
- Занимаемся любовью.
462
00:30:34,367 --> 00:30:36,731
Это что, твоя фантазия?
463
00:30:36,732 --> 00:30:39,749
Лишиться девственности в 8:45
в брачную ночь?
464
00:30:39,750 --> 00:30:42,604
Плюс минус 10 минут, если пробки.
465
00:30:42,727 --> 00:30:46,688
Ого. Вот что значит,
у человека секса не было.
466
00:30:47,654 --> 00:30:48,823
Теперь ты.
467
00:30:48,824 --> 00:30:51,105
Ну, прежде всего будет пони.
468
00:30:52,057 --> 00:30:55,391
Я шучу. Боже, Присцилла,
не извращенка.
469
00:30:55,392 --> 00:30:57,384
Ты вообще бываешь серьёзна?
470
00:30:57,385 --> 00:30:59,922
Жизнь едва ли так серьёзна,
как ты думаешь.
471
00:30:59,923 --> 00:31:03,747
Ты планируешь, я делаю.
Живу здесь и сейчас, свободная духом.
472
00:31:04,441 --> 00:31:08,039
Я не хочу закончить в пригороде
замужем за парнем из школы,
473
00:31:08,040 --> 00:31:11,554
задаваясь вопросом, что было бы
опоздай я на свадьбу из-за пробок.
474
00:31:11,555 --> 00:31:14,153
Потому что это ужасное занудство.
475
00:31:14,787 --> 00:31:18,175
Я не думала, что ты так боишься.
476
00:31:18,568 --> 00:31:20,602
Я? Чего я боюсь?
477
00:31:21,133 --> 00:31:23,524
- Повзрослеть.
- Взрослеют трусихи.
478
00:31:24,389 --> 00:31:27,121
Доставим кораблём из Тайваня,
как обычно. Подожди секунду.
479
00:31:28,178 --> 00:31:30,565
Привет, солнышко. Да.
Посылку получила?
480
00:31:31,407 --> 00:31:35,305
Да, да. Инструкция
должна быть внутри.
481
00:31:35,306 --> 00:31:36,993
Смотри не потеряй.
482
00:31:36,994 --> 00:31:38,724
Папа тебя любит.
Подожди секунду.
483
00:31:38,725 --> 00:31:41,335
Эй, у тебя свой лифт, жопошник.
484
00:31:41,336 --> 00:31:42,408
Да, прости.
485
00:31:43,351 --> 00:31:44,761
Папе нужно бежать. Он тебя любит.
486
00:32:00,512 --> 00:32:02,272
Вы опоздали!
487
00:32:02,991 --> 00:32:06,843
Итак, мы с Натали прочешем
восточные улицы, а вы - западные.
488
00:32:06,844 --> 00:32:09,395
Кто увидит Курцмана,
быстро звонит остальным.
489
00:32:09,396 --> 00:32:12,644
Если не найдём его до конца дня,
встречаемся здесь вечером.
490
00:32:16,115 --> 00:32:18,698
Ребята, вы спали,
когда мы вчера говорили?
491
00:32:18,699 --> 00:32:20,494
Да, я уснул как только
коснулся подушки.
492
00:32:21,225 --> 00:32:22,653
Я тоже. Клянусь.
493
00:32:23,093 --> 00:32:24,598
Хорошо.
494
00:32:24,599 --> 00:32:26,855
Значит, если не находим его,
встречаемся здесь?
495
00:32:26,856 --> 00:32:29,273
- Да.
- В 8:45 ?
496
00:32:33,697 --> 00:32:36,183
Знаешь, отношения
слишком переоценивают.
497
00:32:36,184 --> 00:32:40,290
Двое настолько влезают
друг другу в жизни. Это как насилие.
498
00:32:40,291 --> 00:32:42,761
Все за всеми следят.
499
00:32:42,762 --> 00:32:45,934
- Так мы его никогда не найдём.
- Остынь.
500
00:32:45,935 --> 00:32:50,592
Нужно спросить. Эй, вы не видели
парня из "Девчонки сходят с ума"?
501
00:32:50,593 --> 00:32:51,988
- Что?
- "Девчонки сходят с ума!"
502
00:32:52,660 --> 00:32:55,091
Нет! Нет, нет!
503
00:32:55,092 --> 00:32:57,739
Так, вам надо
научиться уважать себя.
504
00:32:57,740 --> 00:33:01,389
Вот приглашение в замечательную
организацию "Не торопи любовь".
505
00:33:03,291 --> 00:33:06,508
Чувак, мы должны искать Курцмана,
а не покупать фаршированного гуся.
506
00:33:06,509 --> 00:33:08,259
Мы ищем Курцмана.
507
00:33:08,260 --> 00:33:11,928
Я люблю тебя. Я люблю тебя.
508
00:33:11,928 --> 00:33:13,561
- Привет, милая.
- Привет.
509
00:33:14,571 --> 00:33:18,499
- Что делаешь?
- Мы же говорили две минуты назад.
510
00:33:18,500 --> 00:33:20,387
- Кевин!
- Я не против поговорить...
511
00:33:20,388 --> 00:33:22,331
- Это очень важно!
- Нет...
512
00:33:22,332 --> 00:33:26,615
Если думаешь, что я не скажу об этом
доктору Шерон, ты сильно неправ.
513
00:33:27,176 --> 00:33:30,422
Так, послушай. Мне нужно
расплатиться. Я перезвоню.
514
00:33:30,422 --> 00:33:31,698
Хорошо, я жду.
515
00:33:34,449 --> 00:33:37,327
- Бон аппетит.
- Браво. Браво.
516
00:33:38,103 --> 00:33:42,272
Ты должна сходить к моему стилисту.
Его зовут Эрл. Он великолепен.
517
00:33:42,273 --> 00:33:45,189
Всё закончится хорошо, он гей.
518
00:33:45,190 --> 00:33:47,953
И вкус у него бесподобный.
519
00:33:47,954 --> 00:33:51,027
Никаких правил -
делай всё, что угодно.
520
00:33:51,028 --> 00:33:54,665
- Давай здесь спросим.
- Я туда не пойду!
521
00:33:54,666 --> 00:33:57,146
Курцмана нужно искать
в таких местах.
522
00:33:57,890 --> 00:34:01,204
- Нет.
- Ладно, поищем его по церквям!
523
00:34:08,388 --> 00:34:10,444
О, Господи. Что же это?
524
00:34:12,722 --> 00:34:14,490
Всё нормально. Тут как в раздевалке.
525
00:34:14,491 --> 00:34:16,539
В которой танцуют шлюхи?
526
00:34:17,041 --> 00:34:18,796
Садись. Я спрошу, кто его видел.
527
00:34:18,797 --> 00:34:21,464
Ни к чему не прикасайся -
здесь инфекция.
528
00:35:01,874 --> 00:35:03,437
Натали?
529
00:35:12,067 --> 00:35:13,769
Присцилла, сюда.
530
00:35:20,754 --> 00:35:24,039
Вы, должно быть, ошиблись.
Это какое-то недоразумение.
531
00:35:24,040 --> 00:35:26,424
Я не та...
532
00:35:26,739 --> 00:35:28,064
Расслабься!
533
00:35:33,050 --> 00:35:37,688
Лижи! Лижи! Лижи!
534
00:36:21,627 --> 00:36:23,994
А вот и победитель!
535
00:36:29,861 --> 00:36:31,868
Это стоило 20 баксов!
536
00:36:33,642 --> 00:36:36,259
<i>Присцилла Уайт. 47% чистоты.
Секси! Секси! Секси!</i>
537
00:36:38,438 --> 00:36:39,932
Завидуй, парниша.
538
00:36:40,125 --> 00:36:43,327
К тебе относятся как к куску мяса.
Сексуальному объекту.
539
00:36:43,424 --> 00:36:45,032
Эй, хороший вкус не порок.
540
00:36:45,033 --> 00:36:47,975
Натали, это не комплимент!
Тебе разве не понятно,
541
00:36:47,976 --> 00:36:50,789
что это оскорбление для женщины?
542
00:36:50,790 --> 00:36:52,620
Я так не думаю.
543
00:36:52,621 --> 00:36:55,633
Меня оскорбила девушка
с милой попкой.
544
00:36:55,634 --> 00:36:58,598
Поздравляю, ты отправила
женщин на 40 лет в прошлое!
545
00:36:58,599 --> 00:37:00,856
Чёрт. Да я весь день пытаюсь
тебе помочь.
546
00:37:00,858 --> 00:37:03,692
Помочь? Всё моё будущее
под угрозой,
547
00:37:03,693 --> 00:37:05,355
а ты заплатила,
548
00:37:05,356 --> 00:37:08,070
чтобы у меня перед носом повертели
хозяйством ради смеха?
549
00:37:08,071 --> 00:37:12,862
Я не смеюсь над тобой. Но если хочешь
стоять здесь и обижаться - давай,
550
00:37:12,863 --> 00:37:14,851
- А я буду веселиться.
- Ладно!
551
00:37:14,853 --> 00:37:16,168
Ладно!
552
00:37:24,532 --> 00:37:26,917
- Вот он!
- В Детройт в 6:30.
553
00:37:26,960 --> 00:37:30,393
Мистер Курцман,
девчонки сходят с ума!
554
00:37:37,605 --> 00:37:38,810
Отлично, дамы.
555
00:37:39,606 --> 00:37:40,961
Было 35 лет назад.
556
00:37:41,980 --> 00:37:44,580
Я посмотрю порно,
чтобы придти в себя.
557
00:37:44,581 --> 00:37:45,887
И тебе рекомендую.
558
00:37:49,468 --> 00:37:51,627
Привет, милый. Это я.
559
00:37:52,163 --> 00:37:53,883
Снова голосовая почта.
560
00:37:55,897 --> 00:37:59,305
Я скучаю по тебе.
Позвони, когда получишь.
561
00:37:59,979 --> 00:38:00,938
Пока.
562
00:38:08,631 --> 00:38:11,139
- Алло?
- Мама? Привет. Это я.
563
00:38:11,139 --> 00:38:13,927
Гарольд!
Сними трубку - Присцилла!
564
00:38:13,928 --> 00:38:15,744
- Что?
- Присцилла.
565
00:38:16,476 --> 00:38:18,995
Присцилла, дорогая?
Как моя малышка?
566
00:38:18,995 --> 00:38:21,239
Отлично. Правда.
567
00:38:21,240 --> 00:38:23,785
У меня странный вопрос.
568
00:38:23,786 --> 00:38:25,474
Скажи, что у тебя не было
сексуального контакта?
569
00:38:25,668 --> 00:38:27,931
Конечно, у неё не было
сексуального контакта.
570
00:38:27,932 --> 00:38:30,458
Нет, у меня не было
сексуального контакта.
571
00:38:32,737 --> 00:38:34,826
Я просто подумала...
572
00:38:34,827 --> 00:38:39,536
а что бы было, если бы у меня
не было стипендии?
573
00:38:39,537 --> 00:38:42,819
Не было бы стипендии -
вернулась бы домой.
574
00:38:42,820 --> 00:38:44,024
Вернулась бы на свою работу...
575
00:38:44,025 --> 00:38:46,141
и училась бы здесь,
в колледже культуры Ричдейла.
576
00:38:46,142 --> 00:38:49,050
Снова будем смотреть
кино в клубе по субботам.
577
00:38:49,051 --> 00:38:52,822
- Что-то случилось?
- Нет. Всё в порядке.
578
00:38:53,314 --> 00:38:55,908
Всё нормально. Мне нужно идти.
579
00:38:55,909 --> 00:38:58,562
У меня пары.
Люблю вас, ребята.
580
00:38:58,563 --> 00:39:01,445
- И мы тебя любим.
- Не подведи нас, милая.
581
00:39:16,502 --> 00:39:18,010
Здаров.
582
00:39:21,653 --> 00:39:23,109
Ты что, плачешь?
583
00:39:23,110 --> 00:39:25,257
Нет, не плачу.
584
00:39:25,258 --> 00:39:28,586
Не плакать - это, типа, правило?
585
00:39:28,587 --> 00:39:30,916
Родители от меня отрекутся...
586
00:39:31,701 --> 00:39:36,775
и после многих лет воздержания
меня нарекут шлюхой.
587
00:39:38,142 --> 00:39:39,774
Может быть, это к лучшему?
588
00:39:39,967 --> 00:39:41,790
Зваться шлюхой - к лучшему?
589
00:39:41,791 --> 00:39:45,678
Нет. Новое начало, свежий старт.
Перемена.
590
00:39:47,039 --> 00:39:51,829
Вот. Шоколад всё исправит.
591
00:39:53,638 --> 00:39:55,439
Меня Чак и Кевин угостили.
592
00:40:04,094 --> 00:40:05,685
Очень вкусно.
593
00:40:05,686 --> 00:40:08,899
Не волнуйся, мы найдём Курцмана.
594
00:40:09,556 --> 00:40:11,478
А если он не отдаст запись?
595
00:40:11,958 --> 00:40:14,361
Тогда я превращу его жизнь в ад.
596
00:40:14,490 --> 00:40:16,997
И уничтожу всё, что он любит.
597
00:40:16,998 --> 00:40:19,633
Он сам будет умолять меня
прикончить его,
598
00:40:19,634 --> 00:40:21,155
чтобы эти мучения закончились.
599
00:40:22,264 --> 00:40:24,730
- Ты правда для меня это сделаешь?
- Конечно.
600
00:40:24,731 --> 00:40:26,676
Друзья для этого и существуют.
601
00:40:26,756 --> 00:40:30,898
Да, но мы с тобой
странные друзья.
602
00:40:35,529 --> 00:40:36,725
Не смеши.
603
00:40:58,261 --> 00:41:00,986
Да, да, не останавливайся.
604
00:41:24,634 --> 00:41:29,833
Извините. Вы не знаете,
где здесь номер 396?
605
00:41:29,834 --> 00:41:31,931
396 ?
606
00:41:31,932 --> 00:41:34,722
Рядом с 394.
607
00:41:34,995 --> 00:41:38,302
И напротив 395.
608
00:41:39,704 --> 00:41:41,087
Обычно они идут по порядку.
609
00:41:41,754 --> 00:41:45,390
По крайней мере
в гостиницах, где я был.
610
00:41:49,146 --> 00:41:50,673
Может, здесь по-другому.
611
00:41:51,360 --> 00:41:52,878
Но с чего бы?
612
00:41:55,518 --> 00:41:57,214
Вот вопрос.
613
00:41:59,885 --> 00:42:01,418
Обращайтесь ещё.
614
00:42:03,173 --> 00:42:05,371
- Спасибо.
- Пожалуйста.
615
00:42:58,040 --> 00:42:59,391
Натали!
616
00:42:59,392 --> 00:43:01,855
Тебе обязательно было
это в постель брать?
617
00:43:05,646 --> 00:43:08,770
Прекрати, хватит в меня им тыкать.
618
00:43:13,132 --> 00:43:16,977
Натали, если не перестанешь, я...
619
00:44:04,249 --> 00:44:05,553
Я влюблён.
620
00:44:05,554 --> 00:44:07,973
<i>Присцилла Уайт. Чиста на 25%
Пылкие сцены в душе!</i>
621
00:44:11,519 --> 00:44:14,018
- Я попаду в ад.
- Да хватит уже.
622
00:44:14,019 --> 00:44:15,890
Ну подрочила ты ему, и что?
623
00:44:15,891 --> 00:44:17,762
Я ему не дрочила.
624
00:44:18,065 --> 00:44:19,862
Ты дёргала его дружка.
625
00:44:19,863 --> 00:44:21,632
Это что массажем называется?
626
00:44:21,920 --> 00:44:23,784
Вообще не понимаю,
как это произошло.
627
00:44:25,060 --> 00:44:26,716
Может, я что-то съела?
628
00:44:26,717 --> 00:44:28,795
Да, шоколадное печенье.
629
00:44:28,796 --> 00:44:30,884
К сожалению,
Чак и Кевин купили его...
630
00:44:30,885 --> 00:44:32,657
с какой-то химией.
631
00:44:32,658 --> 00:44:33,863
Извини.
632
00:44:34,841 --> 00:44:36,528
Поешь, полегчает.
633
00:44:36,863 --> 00:44:38,883
Полегчает? Полегчает?
634
00:44:39,359 --> 00:44:41,222
Меня только что
обрадовали тем, что...
635
00:44:41,223 --> 00:44:43,086
вчера накачали какой-то
запрещённой дрянью,
636
00:44:43,087 --> 00:44:45,799
и ещё я подрочила
незнакомому парню.
637
00:44:45,800 --> 00:44:48,213
Мало того, мне можно забыть...
638
00:44:48,214 --> 00:44:49,988
обо всём, о чём я мечтала в жизни,
639
00:44:49,989 --> 00:44:53,529
потому что больше нет стипендии,
ведь про меня сняли порнофильм!
640
00:44:54,263 --> 00:44:56,899
- О, Мэри Маргарет, прости меня.
- Заткнись.
641
00:44:56,900 --> 00:44:58,295
Я? Сама заткнись!
642
00:44:58,296 --> 00:44:59,948
В смысле, заткнись, вон он.
643
00:45:00,784 --> 00:45:03,297
О, Господи. Что мне сказать?
644
00:45:03,298 --> 00:45:05,571
У тебя раньше никогда
такого не было?
645
00:45:05,809 --> 00:45:06,740
Нет.
646
00:45:06,941 --> 00:45:09,137
Ты найдёшь, что сказать.
647
00:45:09,620 --> 00:45:11,468
- Да.
- Да, не сомневайся.
648
00:45:11,469 --> 00:45:13,226
- Иди. Мы рядом.
- Ладно.
649
00:45:15,565 --> 00:45:17,496
Эмоциональное, сексуальное и
психологическое превосходство...
650
00:45:17,593 --> 00:45:19,621
женщины начинается с момента,
651
00:45:19,621 --> 00:45:22,527
когда доктор говорит: "У вас девочка".
Это несправедливо!
652
00:45:22,758 --> 00:45:25,747
Мужчина может хоть
всю жизнь ходить без майки,
653
00:45:25,748 --> 00:45:27,375
никто на него не взглянет.
654
00:45:27,376 --> 00:45:29,483
А вот если женщина,
а ещё лучше две, снимут кофточки,
655
00:45:29,484 --> 00:45:31,214
все с ума сойдут.
656
00:45:33,358 --> 00:45:35,218
Это ведь просто сиськи!
657
00:45:37,560 --> 00:45:39,707
У всех они есть.
Так что особенного?
658
00:45:39,708 --> 00:45:42,427
В Европе над нами смеются:
"Это же просто сиськи".
659
00:45:42,428 --> 00:45:44,356
"Этто же пгосто цицьки.
В чьём дьело?"
660
00:45:44,843 --> 00:45:47,174
"Пгосто цицьки и всё".
661
00:45:47,175 --> 00:45:49,696
Смех да и только.
662
00:45:49,697 --> 00:45:51,095
Вы двое, поцелуйтесь.
663
00:45:51,680 --> 00:45:54,491
- Хотите на это посмотреть?
- Да!
664
00:45:56,542 --> 00:46:00,067
Простите, мистер Курцман.
Я девушка, которую неправильно поняли.
665
00:46:00,068 --> 00:46:02,083
Ну, если ты успела это записать,
поделись с другими -
666
00:46:02,084 --> 00:46:04,604
пришли в мой офис
и получишь бесплатную футболку.
667
00:46:04,605 --> 00:46:07,345
Вы сняли меня позавчера
в колледже Пеннигтона.
668
00:46:07,610 --> 00:46:10,864
Расстегни блузку,
я попробую вспомнить.
669
00:46:10,865 --> 00:46:14,334
Нет, прошу вас,
мне нужно это видео.
670
00:46:14,335 --> 00:46:16,641
От этого зависит моё будущее.
671
00:46:17,208 --> 00:46:20,119
Если бы каждая такая девушка
давала мне доллар, я бы стал богатым.
672
00:46:20,120 --> 00:46:22,379
Хотя я и так богатый,
но стал бы ещё богаче.
673
00:46:22,380 --> 00:46:25,059
Мистер Курцман, мисс Уайт
не подписывала согласия на съёмку,
674
00:46:25,060 --> 00:46:27,431
поэтому у нас есть основание
возбудить уголовное дело.
675
00:46:27,432 --> 00:46:28,315
Ты адвокат?
676
00:46:28,316 --> 00:46:31,180
Учусь. Но думаю перевестись
на исторический.
677
00:46:31,181 --> 00:46:33,604
"А ти биль в галерее Бальзака
в Пагиже?" Там красиво.
678
00:46:33,605 --> 00:46:36,211
Семестр за границей.
Здорово ведь.
679
00:46:36,212 --> 00:46:38,943
- Да, классно.
- Кевин, ближе к делу.
680
00:46:39,071 --> 00:46:41,768
Вы случайно не проводили съёмки...
681
00:46:41,769 --> 00:46:44,000
на территории индейской резервации?
682
00:46:44,001 --> 00:46:45,421
Нет.
683
00:46:45,422 --> 00:46:49,811
Послушайте, какая разница?
Вы сняли уже столько девушек.
684
00:46:49,812 --> 00:46:52,615
Это так. Я бы сказал,
у меня своя видеоимперия.
685
00:46:52,894 --> 00:46:54,613
Слушай, здесь нет ничего постыдного.
686
00:46:54,614 --> 00:46:56,428
Гордись тем, чем
одарил тебя Господь.
687
00:46:56,429 --> 00:46:59,621
Через 20 лет покажешь детям,
какая ты была секси.
688
00:46:59,622 --> 00:47:01,636
Это же просто сиськи. Да?
689
00:47:01,637 --> 00:47:04,346
- Да!
- Да!
690
00:47:05,687 --> 00:47:07,839
Чак, за ним.
691
00:47:08,324 --> 00:47:10,791
Хочешь, чтобы я выбил из него
видео горячих девочек?
692
00:47:10,887 --> 00:47:12,762
- Да.
- Не вопрос.
693
00:47:13,817 --> 00:47:15,765
Девушки, вы прелестны.
694
00:47:15,766 --> 00:47:17,722
Такие красотки. Вот это да.
695
00:47:17,723 --> 00:47:21,011
Не хотите
поцеловаться для нас?
696
00:47:21,377 --> 00:47:22,956
Тёлки, сойдите с ума!
697
00:47:24,188 --> 00:47:25,849
Ну немножко!
698
00:47:29,259 --> 00:47:30,910
Вот это безумие!
699
00:47:31,545 --> 00:47:32,487
Безумие!
700
00:47:32,488 --> 00:47:35,178
Покажите нам свои прелести!
701
00:47:43,347 --> 00:47:45,340
Вот это фантастика.
702
00:47:45,991 --> 00:47:47,156
Обалденно.
703
00:48:10,378 --> 00:48:11,786
Больше никаких сисек.
704
00:48:12,208 --> 00:48:13,707
Больше никаких сисек.
705
00:48:15,071 --> 00:48:19,032
Я больше никогда в жизни
не хочу видеть ничьих сисек.
706
00:48:19,033 --> 00:48:21,014
Я сегодня их не меньше тысячи видел.
707
00:48:21,015 --> 00:48:24,692
Тысяча, в смысле парами
или по одной?
708
00:48:25,182 --> 00:48:27,486
- Просто интересно.
- А Курцман?
709
00:48:27,487 --> 00:48:28,754
Хорошие новости.
710
00:48:28,842 --> 00:48:32,435
Во время съёмок его фургон стоит
на парковке в четырёх кварталах отсюда.
711
00:48:32,436 --> 00:48:35,594
- Думаю, твоё видео там.
- Я тебя сейчас расцелую!
712
00:48:37,467 --> 00:48:41,617
Если бы у мне не было парня.
Помнишь? Брэд.
713
00:48:42,904 --> 00:48:44,968
Ну, тогда вперёд.
714
00:48:45,854 --> 00:48:48,593
Ещё кое-что, Чак.
715
00:48:50,401 --> 00:48:51,958
Не удержалась.
716
00:48:53,869 --> 00:48:55,912
Берём плёнку и сматываемся.
717
00:48:57,452 --> 00:48:59,060
Не хочу, чтобы меня арестовали!
718
00:49:01,218 --> 00:49:04,951
Хочешь, чтобы глядя на тебя дрочили
и возбуждались перед сексом?
719
00:49:05,569 --> 00:49:07,483
- Это все варианты?
- Да.
720
00:49:10,939 --> 00:49:12,303
Всё, уходим.
721
00:49:15,521 --> 00:49:17,083
Ну конечно.
722
00:49:22,217 --> 00:49:23,178
Ух ты!
723
00:49:26,608 --> 00:49:28,389
Наз, у тебя опыт?
724
00:49:31,736 --> 00:49:33,852
Смотрите, специздания.
725
00:49:35,537 --> 00:49:37,616
Карлики на Марти Гроу?
726
00:49:37,617 --> 00:49:39,036
Церковные девушки
легко доступны.
727
00:49:39,417 --> 00:49:41,123
- "Папа, я люблю тебя".
- Великолепная задница?
728
00:49:42,808 --> 00:49:44,897
Грязные монашки развлекаются.
729
00:49:45,191 --> 00:49:46,189
Это что, Эйлин?
730
00:49:46,356 --> 00:49:49,644
Смотрите. У Курцмана есть дочь.
731
00:49:51,068 --> 00:49:53,497
Девушки с белками.
Как у них вообще получилось?
732
00:49:53,787 --> 00:49:55,884
Развратный дом престарелых.
733
00:49:55,885 --> 00:49:58,875
Я правильно понял,
тебе там никто не понравился?
734
00:49:59,572 --> 00:50:02,575
Ну, была девушка со светлой прядью,
симпатичная.
735
00:50:02,860 --> 00:50:04,576
Со светлой прядью?
736
00:50:04,824 --> 00:50:07,455
Я про сиськи!
Сиськи тебе понравились?
737
00:50:07,456 --> 00:50:08,965
Ну, их-то каждый день видишь.
738
00:50:08,966 --> 00:50:10,344
В душе, например.
739
00:50:11,031 --> 00:50:13,367
Может, тебе понравится
видео с парнями?
740
00:50:13,368 --> 00:50:14,376
Да, можно...
741
00:50:14,377 --> 00:50:15,948
Тогда с этого и начнём -
742
00:50:15,950 --> 00:50:17,847
- "Парни сходят с ума".
- Здорово.
743
00:50:17,848 --> 00:50:20,104
Будем снимать члены -
как тебе это?
744
00:50:20,105 --> 00:50:21,891
- Мне нравится, нравится.
- Нравятся члены?
745
00:50:21,892 --> 00:50:23,164
Мне нравятся члены.
746
00:50:23,165 --> 00:50:25,663
Тогда тебе точно понравится.
747
00:50:25,854 --> 00:50:28,494
Эй, ты дверь не закрыл,
придурок!
748
00:50:31,693 --> 00:50:33,637
Бежим!
749
00:50:34,605 --> 00:50:36,157
Ты! За ними!
750
00:50:40,004 --> 00:50:42,318
- Не отвечай!
- Не могу!
751
00:50:42,753 --> 00:50:44,071
- Привет.
- Что делаешь?
752
00:50:44,072 --> 00:50:46,607
- Ай!
- Ты занят?
753
00:50:46,608 --> 00:50:48,256
О, Боже. Я здесь!
754
00:50:51,187 --> 00:50:52,884
Господи, да что там происходит?
755
00:50:54,700 --> 00:50:57,607
Кевин, я тебя уничтожу.
756
00:51:07,732 --> 00:51:09,138
Кевин?
757
00:51:09,561 --> 00:51:10,699
Кевин?
758
00:51:16,279 --> 00:51:17,857
Умнее, чем просто поговорить.
759
00:51:39,131 --> 00:51:40,358
Брэд?
760
00:51:40,866 --> 00:51:43,279
Чёрт. Брэд!
761
00:51:43,953 --> 00:51:45,188
Брэд!
762
00:51:51,238 --> 00:51:52,708
Где же ты?
763
00:51:53,082 --> 00:51:54,374
Брэд!
764
00:52:04,685 --> 00:52:06,740
- Присцилла!
- Брэд?
765
00:52:09,309 --> 00:52:10,884
Мэри Маргарет?
766
00:52:10,884 --> 00:52:13,247
Присцилла, милая,
это не то что ты думаешь.
767
00:52:13,247 --> 00:52:14,448
Я всё объясню.
768
00:52:14,793 --> 00:52:18,150
Ты моя наставница. Я стремилась
во всём тебе подражать.
769
00:52:18,151 --> 00:52:21,689
Ты же не думала, что я
и правда девственница?
770
00:52:21,858 --> 00:52:25,437
О, Господи. Что это значит?
771
00:52:26,408 --> 00:52:28,515
Боже мой. Ты так и думала.
772
00:52:34,462 --> 00:52:39,592
Ну, тогда удачи тебе
с твоей девственностью.
773
00:52:39,593 --> 00:52:40,683
Ну надо же.
774
00:52:42,028 --> 00:52:43,577
Присцилла, постой!
775
00:52:43,757 --> 00:52:45,427
Ты ещё во мне.
776
00:52:51,859 --> 00:52:54,359
Пожалуйста, ром.
Самый большой стакан.
777
00:52:55,457 --> 00:52:58,504
Мой парень мне изменяет
прямо сейчас в подворотне...
778
00:52:58,505 --> 00:53:01,750
с Мэри Маргарет, моей наставницей,
779
00:53:01,751 --> 00:53:03,678
на которую я
всегда хотела быть похожа.
780
00:53:10,247 --> 00:53:11,659
Платить будем?
781
00:53:16,950 --> 00:53:19,552
Держите. Мне это больше не нужно.
782
00:53:21,621 --> 00:53:25,212
Присцилла, это мой пятый звонок.
Мы потеряли Курцмана.
783
00:53:25,310 --> 00:53:27,009
Где ты? Позвони мне.
784
00:53:27,771 --> 00:53:30,877
- Ну как?
- У неё телефон выключен.
785
00:53:31,091 --> 00:53:34,797
Что делать? Звонить по больницам,
тюрьмам или монастырям?
786
00:53:35,101 --> 00:53:37,756
Она скоро вернётся.
Надо просто подождать.
787
00:53:47,377 --> 00:53:49,298
<i>Папа, я люблю тебя.</i>
788
00:54:04,273 --> 00:54:06,681
- Где ты, чёрт возьми, была?
- Они мне врали!
789
00:54:06,682 --> 00:54:08,883
- Кто?
- Брэд. Мэри Маргарет.
790
00:54:09,041 --> 00:54:12,003
Они спали друг с другом
у меня за спиной!
791
00:54:12,004 --> 00:54:15,996
Безумным, потным, жадным,
звериным сексом.
792
00:54:15,997 --> 00:54:18,883
Всё, что говорила Мэри Маргарет -
враньё.
793
00:54:18,884 --> 00:54:21,243
То есть "Не торопи любовь" - враньё.
794
00:54:21,243 --> 00:54:23,225
То есть я - посмешище.
795
00:54:23,746 --> 00:54:26,155
Поверить не могу,
что я хранила себя для него.
796
00:54:31,700 --> 00:54:33,498
Давай прямо сейчас...
797
00:54:33,499 --> 00:54:36,761
- сделаем это.
- Присцилла, что ты делаешь?
798
00:54:40,125 --> 00:54:42,602
Прис, подожди секунду.
799
00:54:42,796 --> 00:54:45,465
Что значит подождать секунду?
800
00:54:45,466 --> 00:54:50,014
Давай с тобой тэ-рэ-ахаться!
Иди ко мне!
801
00:54:51,423 --> 00:54:53,680
Я люблю тебя, я люблю!
802
00:54:59,278 --> 00:55:01,599
Правда. Я тебя люблю.
803
00:55:02,539 --> 00:55:06,690
Но не так. Ты пьяна и расстроена.
804
00:55:08,404 --> 00:55:10,874
Я не хочу делать того,
о чём ты пожалеешь.
805
00:55:11,538 --> 00:55:13,177
Ты отказываешься?
806
00:55:15,064 --> 00:55:18,561
Прости, но... да.
807
00:55:19,446 --> 00:55:23,327
Отлично! Миллионы похотливых
парней будут счастливы...
808
00:55:23,328 --> 00:55:27,824
сделать это. Раз ты не хочешь,
я найду того, кто согласится!
809
00:55:27,825 --> 00:55:31,477
Подожди, ведь скоро
начнётся "Горничная" и...
810
00:55:31,478 --> 00:55:34,370
Плевать мне на горничную,
я девственница в Детройте,
811
00:55:34,371 --> 00:55:35,964
и я хочу секса!
812
00:55:36,184 --> 00:55:38,590
<i>Присцилла Уайт. Чиста на 10%.
Пуританка срывается с цепи</i>
813
00:55:41,301 --> 00:55:42,499
Присцилла, подожди!
814
00:55:44,836 --> 00:55:47,643
Присциллу не видел? Я её на улице
потеряла, так и не нашла.
815
00:55:47,644 --> 00:55:50,436
Она собралась переспать
с первым встречным.
816
00:55:51,299 --> 00:55:52,352
Что?
817
00:55:52,353 --> 00:55:54,583
Кажется, её парень спит
с Мэри Маргарет.
818
00:55:55,419 --> 00:55:58,783
Ух ты. Ну, теперь мы знаем,
кто такая Мэри Маргарет.
819
00:55:58,784 --> 00:56:00,012
Надо её найти!
820
00:56:00,203 --> 00:56:01,889
Нет, жди здесь -
вдруг она вернётся.
821
00:56:01,890 --> 00:56:04,507
- Но я ей нужен!
- Это женские дела.
822
00:56:04,508 --> 00:56:05,801
Ты не поймёшь.
823
00:56:07,809 --> 00:56:10,230
Я собираюсь отговорить
кое-кого от секса.
824
00:56:10,232 --> 00:56:13,491
Клянусь, если ты кому-то
расскажешь, я тебя убью.
825
00:56:14,156 --> 00:56:15,593
Богом клянусь.
826
00:56:17,177 --> 00:56:18,560
Угости сигаретой?
827
00:56:40,901 --> 00:56:42,538
Я такие крепкие не курю.
828
00:56:47,075 --> 00:56:50,707
Я знаю, о чём ты думаешь.
Ответ: да!
829
00:56:50,708 --> 00:56:53,497
Значит, эта рубашка
от Кельвин Кляйн?
830
00:56:53,498 --> 00:56:55,668
А мой друг не верит.
831
00:56:55,669 --> 00:56:57,909
Уж я-то знаю как выглядит
одежда Кельвин Кляйн.
832
00:56:58,849 --> 00:57:00,069
Трэвис, она...
833
00:57:09,943 --> 00:57:13,584
Слушай. Мне нужен только секс,
834
00:57:13,585 --> 00:57:15,978
без имён, без обязательств,
без вопросов.
835
00:57:16,170 --> 00:57:18,947
Только ты, я и страстный секс.
836
00:57:18,948 --> 00:57:21,454
- Согласен?
- Да, детка.
837
00:57:21,455 --> 00:57:22,904
Отлично! Пошли.
838
00:57:26,880 --> 00:57:29,262
Кто здесь готов меня трахнуть?
839
00:57:37,944 --> 00:57:41,253
- Присцилла!
- Оставь меня в покое.
840
00:57:42,048 --> 00:57:44,263
- Ты не должна этого делать!
- Почему?
841
00:57:44,264 --> 00:57:47,416
Потому что ты пьяна
и не понимаешь, чего хочешь.
842
00:57:47,417 --> 00:57:50,233
- Какая же ты лицемерка!
- Это я лицемерка?
843
00:57:50,542 --> 00:57:52,441
А как же твоя священная клятва?
844
00:57:52,827 --> 00:57:55,106
Зря я вообще что-то обещала.
845
00:57:55,107 --> 00:57:56,591
Я хочу сама решать, что делать.
846
00:57:56,784 --> 00:57:59,418
Нет, ты просто расстроена.
Это не одно и то же.
847
00:57:59,419 --> 00:58:02,651
Теперь я человек действия.
И я знаю, чего хочу.
848
00:58:02,652 --> 00:58:04,758
Не то что некоторые,
чьи планы на будущее...
849
00:58:04,759 --> 00:58:07,522
ограничиваются покупкой
батареек для вибратора.
850
00:58:08,881 --> 00:58:11,225
- У меня есть планы.
- Что, прости?
851
00:58:11,689 --> 00:58:13,193
У меня есть планы.
852
00:58:13,290 --> 00:58:14,890
Серьёзно?
Интересно послушать.
853
00:58:17,912 --> 00:58:19,336
Так я и думала.
854
00:58:21,069 --> 00:58:22,476
Я хочу быть фотографом.
855
00:58:22,573 --> 00:58:24,076
Для журнала "Пентхауз"?
856
00:58:31,949 --> 00:58:34,558
- Прости меня.
- Забудь.
857
00:58:39,953 --> 00:58:41,934
Я не хотела.
858
00:58:44,582 --> 00:58:46,447
Я просто прошу тебя подождать,
859
00:58:47,192 --> 00:58:49,063
подумать, чего ты действительно хочешь.
860
00:58:50,645 --> 00:58:54,197
И если ты правда хочешь трахнуть
всех мужиков в городе,
861
00:58:54,637 --> 00:58:56,367
я тебя поддержу.
862
00:58:56,949 --> 00:58:58,345
Даже присоединюсь.
863
00:59:00,341 --> 00:59:01,830
Но если ты решишь, что...
864
00:59:01,927 --> 00:59:04,546
хочешь до конца жизни
оставаться девственницей,
865
00:59:05,067 --> 00:59:09,470
это тоже нормально, если это
твой выбор. Не твоих родителей,
866
00:59:09,470 --> 00:59:11,522
не мой, не Мэри Маргарет.
867
00:59:13,258 --> 00:59:15,029
Только твой.
868
00:59:21,214 --> 00:59:22,695
Ладно, вставай.
869
00:59:23,783 --> 00:59:25,139
Пошли.
870
00:59:26,276 --> 00:59:28,109
Если она лишится
стипендии и уедет домой,
871
00:59:28,110 --> 00:59:29,942
я её потеряю даже не завоевав.
872
00:59:30,222 --> 00:59:31,941
Зачем ты её упустил?
873
00:59:32,527 --> 00:59:33,875
Не знаю.
874
00:59:34,740 --> 00:59:35,637
Привет, ребята.
875
00:59:35,638 --> 00:59:37,734
Пожалуйста, скажи,
что ты не трахнулась.
876
00:59:37,735 --> 00:59:39,273
Её девственность ещё при ней.
877
00:59:39,852 --> 00:59:43,340
Я не позволю этому ничтожеству
испортить мне жизнь!
878
00:59:43,341 --> 00:59:47,035
Октобер Фест закончится,
и Курцман уедет в Майами.
879
00:59:47,036 --> 00:59:49,137
Значит, вы собираетесь
вот так сдаться?
880
00:59:49,138 --> 00:59:52,747
После всего, через что мы прошли,
вы предлагаете мне...
881
00:59:52,748 --> 00:59:54,825
бросить всё на хер?
882
00:59:54,826 --> 00:59:56,712
Она сказала "на хер"?
883
00:59:56,848 --> 00:59:59,851
На хер, на хер, на хер, на хер!
884
01:00:01,255 --> 01:00:02,944
Господи, наша малышка выросла!
885
01:00:03,584 --> 01:00:06,192
Стойте. Мы же знаем,
где его искать.
886
01:00:06,736 --> 01:00:08,833
Сегодня в полночь
он будет на "Уорлд Рекорд".
887
01:00:08,834 --> 01:00:10,444
Там мы его и прижмём.
888
01:00:10,445 --> 01:00:12,325
Да, прижмём этого мудака!
889
01:00:12,326 --> 01:00:13,789
Я опять ругнулась.
890
01:00:21,290 --> 01:00:26,682
Шоу "Сумасшедших девчонок" начнётся
совсем скоро на "Уорлд Рекорд"!
891
01:00:29,112 --> 01:00:34,859
За разумных тёлок!
За разумных тёлок! За разумных тёлок!
892
01:00:39,846 --> 01:00:42,370
Ну что, наш последний шанс.
893
01:00:42,371 --> 01:00:47,399
Подожди. Давай придадим тебе
немного блеска.
894
01:00:49,823 --> 01:00:50,823
Что ты делаешь?
895
01:00:51,671 --> 01:00:55,453
Вот так. Оближи губы.
896
01:01:02,205 --> 01:01:04,158
- Так, Натали...
- Спокойно.
897
01:01:08,229 --> 01:01:09,854
Люблю тебя!
898
01:01:11,051 --> 01:01:12,093
Люблю тебя!
899
01:01:12,094 --> 01:01:13,430
Не отвечай!
900
01:01:15,560 --> 01:01:16,661
Привет, милая.
901
01:01:17,007 --> 01:01:21,927
Кевин, когда-нибудь, когда ты не будешь
к этому готов, я откушу тебе член.
902
01:01:21,928 --> 01:01:25,356
Не знаю, когда и где,
но обещаю - так и будет!
903
01:01:25,357 --> 01:01:29,619
Нет, нет, нет. Подожди. Сколько я
буду выслушивать эту чушь?
904
01:01:29,621 --> 01:01:31,324
Я хожу с тобой к доктору Шерон.
905
01:01:31,324 --> 01:01:35,296
Знаешь, что? Я так больше не могу.
Больше мне не звони.
906
01:01:35,297 --> 01:01:37,338
Всё кончено, Эйлин.
Всё кончено.
907
01:01:40,084 --> 01:01:41,869
Да!
908
01:01:44,422 --> 01:01:45,503
Чак?
909
01:01:45,696 --> 01:01:48,241
Бэкка! Большое спасибо,
что пришла.
910
01:01:48,241 --> 01:01:49,242
- Бэкка?
- Бэкка?
911
01:01:49,965 --> 01:01:52,289
Это Присцилла,
о которой я тебе говорил.
912
01:01:53,706 --> 01:01:55,751
- За работу.
- VIP-гость?
913
01:01:59,702 --> 01:02:02,115
За разумных тёлок! За разумных тёлок!
914
01:02:02,851 --> 01:02:04,829
Совсем скоро тут будут
сверкать сиськи!
915
01:02:04,830 --> 01:02:08,224
Ради них вы все сегодня пришли.
916
01:02:08,225 --> 01:02:12,281
Я не вижу ваши руки!
917
01:02:18,595 --> 01:02:21,215
У тебя получится.
Ты прошла большой путь.
918
01:02:24,776 --> 01:02:26,112
Ладно.
919
01:02:28,103 --> 01:02:29,973
- Дай мне секунду, хорошо?
- Хорошо.
920
01:02:32,631 --> 01:02:34,158
Жидкость для рук, пожалуйста.
921
01:02:35,164 --> 01:02:38,835
Быстрее, жидкость для рук.
Сколько раз говорить?
922
01:02:41,153 --> 01:02:43,161
Сейчас меня будут лапать
эти придурки.
923
01:02:44,319 --> 01:02:45,559
Мистер Курцман.
924
01:02:50,968 --> 01:02:54,592
Я знаю, что вы верите в права
женщин. Вы сами так сказали.
925
01:02:54,593 --> 01:02:56,664
Что мы должны управлять
своей жизнью.
926
01:02:57,168 --> 01:02:59,393
Так позвольте мне управлять своей.
927
01:02:59,601 --> 01:03:01,197
Прошу, отдайте мне диск,
928
01:03:01,197 --> 01:03:03,804
чтобы я не лишилась стипендии
и получила образование.
929
01:03:04,267 --> 01:03:07,633
Дайте мне достигнуть того,
о чём я мечтаю.
930
01:03:10,338 --> 01:03:13,186
Ух ты. Хорошая речь.
931
01:03:13,187 --> 01:03:18,123
Правда. Может, я из неё
что-то позаимствую.
932
01:03:18,696 --> 01:03:20,685
Но ты теряешь время -
диск я не отдам.
933
01:03:20,686 --> 01:03:23,183
Вы на вечеринке "Уорлд Рекорд"
здесь, в Детройте!
934
01:03:27,428 --> 01:03:29,756
- Через 60 секунд, мистер Курцман.
- Ладно, подождите.
935
01:03:29,757 --> 01:03:32,389
Знаю, я сама виновата. Да.
936
01:03:32,970 --> 01:03:33,989
- Но...
- Папа.
937
01:03:37,107 --> 01:03:40,307
Привет, милая.
Ты что здесь делаешь?
938
01:03:40,309 --> 01:03:44,452
Папа, Присцилла сделала ошибку,
но ты ведь поступишь благородно?
939
01:03:44,453 --> 01:03:47,232
Ты не должна здесь находиться.
Это место не для тебя.
940
01:03:47,356 --> 01:03:50,152
Ты пользуешься этими девушками.
Это неправильно.
941
01:03:50,153 --> 01:03:52,827
Я ни к чему их не принуждаю.
942
01:03:53,596 --> 01:03:56,623
Они лохушки,
и сами себя не уважают.
943
01:03:56,624 --> 01:03:58,569
Простите, мистер Курцман...
944
01:03:58,666 --> 01:04:00,215
Закрой рот, сучка!
945
01:04:00,493 --> 01:04:03,409
Ого. Не говори так с ней.
946
01:04:03,410 --> 01:04:05,303
- Бэкка, послушай.
- И не собираюсь.
947
01:04:05,304 --> 01:04:10,318
Эй, я твой отец, так что ты
сейчас же отправишься домой,
948
01:04:10,319 --> 01:04:12,190
или я больше никогда
не разрешу тебе...
949
01:04:12,191 --> 01:04:14,474
приходить на такие шоу.
950
01:04:14,475 --> 01:04:16,714
Послушайте, я совершила ошибку.
951
01:04:17,386 --> 01:04:19,527
Но что если бы это произошло с ней?
952
01:04:19,528 --> 01:04:21,106
Она не так воспитана...
953
01:04:21,107 --> 01:04:22,934
и не будет задирать майку
перед первым встречным.
954
01:04:28,714 --> 01:04:30,493
Бэкка. Бэкка!
955
01:04:31,902 --> 01:04:33,132
Бэкка!
956
01:04:33,133 --> 01:04:37,161
Через 30 секунд Эд Курцман
появится на этой сцене!
957
01:04:41,180 --> 01:04:43,287
Ты, маленькая сучка.
958
01:04:44,331 --> 01:04:50,111
Завтра с утра о твоём видео
будет знать весь мир.
959
01:04:51,334 --> 01:04:55,180
Мальчики проснутся поутру
и увидят твои сиськи.
960
01:04:55,758 --> 01:05:01,430
В Тайване мальчики будут
смотреть на тебя и делать вот так.
961
01:05:07,211 --> 01:05:09,437
Тебя поставят скринсейвером.
962
01:05:09,438 --> 01:05:15,065
Мне было так жаль себя,
но надо было жалеть вас.
963
01:05:15,767 --> 01:05:21,577
Эд Курцман через 5, 4, 3, 2...
964
01:05:22,649 --> 01:05:27,580
Встречайте!
Хлопайте в ладоши Эду Курцману!
965
01:05:28,623 --> 01:05:32,595
Я с удовольствием обсужу это с тобой,
но как-нибудь в другой раз.
966
01:05:32,596 --> 01:05:35,741
А сейчас меня ждёт
полный зал шлюх и мымр,
967
01:05:35,742 --> 01:05:37,689
которые до смерти хотят
показать мне свои прелести.
968
01:05:37,690 --> 01:05:40,756
Бесплатно. С радостью.
А я стану ещё богаче,
969
01:05:41,267 --> 01:05:46,155
ведь прыщавые лузеры
будут покупать эти диски...
970
01:05:46,683 --> 01:05:49,968
так как никто им не даёт.
Ты станешь знаменитой.
971
01:05:50,907 --> 01:05:53,836
Я тебе это обещаю.
Выпроводи её отсюда, Ставрос.
972
01:05:54,564 --> 01:05:58,043
Я же тебе за это плачу, идиот.
973
01:06:06,383 --> 01:06:08,650
Да, вот это по-нашему!
974
01:06:15,104 --> 01:06:18,359
Ну что, готовы показать миру
на что вы способны?
975
01:06:18,360 --> 01:06:21,172
Покажем всем!
Покажем, что мы можем!
976
01:06:21,898 --> 01:06:26,388
Давайте!
Давайте, вы же на "Уорлд Рекорд"!
977
01:06:27,371 --> 01:06:29,578
"Тёлки сходят с ума!"
978
01:06:32,018 --> 01:06:33,297
Вот молодчинка.
979
01:06:39,143 --> 01:06:41,283
"Тёлки сходят с ума"!
980
01:06:42,294 --> 01:06:43,974
Те, кто не покажет свою грудь,
981
01:06:44,365 --> 01:06:45,978
не получит футболку.
982
01:06:45,979 --> 01:06:50,353
Вы не хотите прославиться?
"Тёлки сходят с ума!"
983
01:06:51,594 --> 01:06:54,206
- Сходят с ума. Тёлки.
- Козёл!
984
01:06:54,207 --> 01:06:56,005
Вы, девочки, должны сходить с ума!
985
01:06:56,005 --> 01:06:57,571
Так, всё. Никаких футболок.
986
01:06:58,765 --> 01:07:00,774
Наверное, у вас там один силикон.
987
01:07:02,061 --> 01:07:04,561
Мне не нужны ни вы,
ни ваши сиськи.
988
01:07:04,768 --> 01:07:06,452
У меня хватает сисек!
989
01:07:06,929 --> 01:07:10,000
Девочки сходят с ума!
Девочки сходят с ума!
990
01:07:10,001 --> 01:07:11,965
Спасибо и на этом!
991
01:07:14,318 --> 01:07:19,025
Ладно, я беру свои слова назад.
Спасибо вам за всё.
992
01:07:19,884 --> 01:07:21,795
С ума сошла только вот та.
Тише! Тише!
993
01:07:21,796 --> 01:07:25,514
Эй, Руди! Руди!
994
01:07:26,997 --> 01:07:30,323
Руди! А что я сказал?
995
01:07:30,324 --> 01:07:32,551
Эй, Руди! Ставрос!
996
01:07:32,552 --> 01:07:35,014
Да что я... Да чего вы все?
997
01:07:37,616 --> 01:07:39,723
Ай, отдайте мои штаны!
998
01:07:39,724 --> 01:07:42,765
Эй, хватит! Это мои яйца!
999
01:07:43,871 --> 01:07:46,618
- Эй, Руди! Сделай что-нибудь!
- Уже делаю!
1000
01:07:46,619 --> 01:07:48,702
- Что?
- Отличный ракурс!
1001
01:07:49,046 --> 01:07:51,513
"Эд Курцман обнажается".
1002
01:07:53,772 --> 01:07:55,538
Ох как я разбогатею!
1003
01:07:59,028 --> 01:08:01,162
Уберите руки! Не трогайте меня!
1004
01:08:01,163 --> 01:08:02,798
Мои яйца!
1005
01:08:02,799 --> 01:08:04,552
Ай, не прикасайтесь!
1006
01:08:08,687 --> 01:08:09,688
<i>Колледж Пеннингтона
Неделю спустя</i>
1007
01:08:10,134 --> 01:08:14,216
Значит, эта работа оплатит обучение?
1008
01:08:14,504 --> 01:08:16,978
Думаю, да. Вместо стипендии.
1009
01:08:16,979 --> 01:08:18,438
Сегодня должны придти бумаги.
1010
01:08:18,439 --> 01:08:20,880
Но ведь твоё видео не появится?
1011
01:08:20,881 --> 01:08:22,679
Дело не в этом.
1012
01:08:23,631 --> 01:08:24,734
Да?
1013
01:08:25,187 --> 01:08:27,395
Я собираюсь тоже кое-что снять...
1014
01:08:28,443 --> 01:08:32,287
за что меня могут лишить стипендии.
1015
01:08:33,284 --> 01:08:34,710
Покувыркаться с ним?
1016
01:08:35,611 --> 01:08:36,845
Пожелай мне удачи.
1017
01:08:39,628 --> 01:08:41,564
Шлюха.
1018
01:08:45,187 --> 01:08:47,579
- Привет.
- Привет.
1019
01:08:49,131 --> 01:08:51,182
До скорого.
1020
01:08:55,082 --> 01:08:57,359
- Не помешала?
- Нет. Ему пора к психологу.
1021
01:08:57,360 --> 01:08:58,377
Неужели?
1022
01:08:58,667 --> 01:09:03,004
Пытается разобраться в своих
многочисленных проблемах.
1023
01:09:03,004 --> 01:09:04,919
- Господи.
- Да уж.
1024
01:09:10,903 --> 01:09:14,100
Слушай, ты не жалеешь
о той ночи в отеле?
1025
01:09:15,013 --> 01:09:18,355
Каждую секунду.
1026
01:09:18,612 --> 01:09:19,892
Правда?
1027
01:09:20,766 --> 01:09:26,481
И да, и нет. Ведь это могла быть
лучшая ночь в моей жизни.
1028
01:09:27,916 --> 01:09:32,347
Но, по правде говоря,
повторись всё ещё раз,
1029
01:09:32,348 --> 01:09:34,635
я бы поступил так же.
1030
01:09:35,562 --> 01:09:36,562
Но...
1031
01:09:36,563 --> 01:09:40,246
Парни в колледже любят изображать,
что у них много опыта в этом деле.
1032
01:09:41,620 --> 01:09:44,410
Но не у всех он есть.
1033
01:09:44,411 --> 01:09:46,740
Ну, то есть...
1034
01:09:50,619 --> 01:09:52,285
Ты девственник?
1035
01:09:52,966 --> 01:09:54,594
Да.
1036
01:09:54,595 --> 01:09:57,022
Господи. Это же здорово!
1037
01:09:57,023 --> 01:10:00,357
Ты девственник, я девственница,
мы оба девственники!
1038
01:10:01,012 --> 01:10:04,344
Можно ещё погромче?
Не вся школа услышала.
1039
01:10:29,285 --> 01:10:30,246
Ух ты.
1040
01:10:41,282 --> 01:10:43,443
Привет.
1041
01:10:45,569 --> 01:10:47,105
Лови.
1042
01:10:53,337 --> 01:10:55,034
- Что это?
- Не знаю.
1043
01:10:55,488 --> 01:10:57,015
Тут записка.
1044
01:10:58,319 --> 01:11:02,319
Дорогая Золушка!
Может, ты помнишь меня.
1045
01:11:02,320 --> 01:11:05,810
Я из номера 369.
И я тебя никогда не забуду.
1046
01:11:06,252 --> 01:11:07,697
Думаю, это твоё.
1047
01:11:08,244 --> 01:11:11,371
Удачи тебе в жизни. Руди.
1048
01:11:11,371 --> 01:11:13,849
Оператор Курцмана.
1049
01:11:18,544 --> 01:11:21,615
- Чего же ты ждёшь?
- Правда.
1050
01:11:29,163 --> 01:11:31,397
Посмотрим.
1051
01:11:37,152 --> 01:11:38,786
- Готова?
- Да.
1052
01:12:01,218 --> 01:12:02,584
Разве это мои?
1053
01:12:02,679 --> 01:12:04,142
Нет, не твои.
1054
01:12:05,216 --> 01:12:06,509
О, Господи!
1055
01:12:10,799 --> 01:12:14,974
Это была не я!
Всё время была не я!
1056
01:12:18,057 --> 01:12:19,538
<i>ОТОЗВАННЫ</i>
1057
01:12:19,732 --> 01:12:20,499
<i>3 месяца спустя</i>
1058
01:12:20,617 --> 01:12:23,540
Хочу сказать вам,
что секс это прекрасно.
1059
01:12:23,541 --> 01:12:25,958
Вы должны заниматься им всё время.
1060
01:12:25,959 --> 01:12:30,087
Точно. Только не с теми,
с кем только что порвали.
1061
01:12:30,088 --> 01:12:32,407
Хотя, может, у них давно не было секса...
1062
01:12:32,408 --> 01:12:35,462
и они совсем не против
вспомнить былое.
1063
01:12:35,463 --> 01:12:38,554
Что на мой взгляд ужасная идея.
1064
01:12:40,046 --> 01:12:42,917
Итак, старый друг не всегда
лучше новых двух.
1065
01:12:42,918 --> 01:12:44,144
Это презерватив.
1066
01:12:44,145 --> 01:12:47,185
Вот этот с ароматом винограда,
а этот светится в темноте.
1067
01:12:47,186 --> 01:12:49,197
Думаю, этот я оставлю себе.
1068
01:12:49,198 --> 01:12:51,440
- Наз!
- Извиняюсь. Бери оба.
1069
01:12:54,614 --> 01:12:57,165
Хорошо. Поехали.
1070
01:13:08,131 --> 01:13:10,401
Ого, тут так красиво!
1071
01:13:11,361 --> 01:13:14,232
Ну, я подумал, что всё
должно быть по-особенному.
1072
01:13:15,536 --> 01:13:17,164
Подожди, подожди.
1073
01:13:17,918 --> 01:13:20,945
Я всю жизнь ждала
подходящего момента.
1074
01:13:21,432 --> 01:13:24,225
- И...
- И что?
1075
01:13:25,560 --> 01:13:27,451
И он наступил. А для тебя?
1076
01:13:27,673 --> 01:13:32,551
Я ждал подходящую девушку.
И почти уверен, что ты - она и есть.
1077
01:13:35,688 --> 01:13:37,428
Да, теперь у меня
вообще нет сомнений.
1078
01:13:48,844 --> 01:13:50,829
Привет. Прекрасно выглядишь.
1079
01:13:52,705 --> 01:13:55,410
Напомни, зачем мне нужно надевать
этот дурацкий балахон?
1080
01:13:55,411 --> 01:13:57,216
Потому что ты заканчиваешь
колледж, детка.
1081
01:14:03,462 --> 01:14:04,764
Ну что, готова?
1082
01:14:06,955 --> 01:14:08,457
Уже давно.
1083
01:14:33,517 --> 01:14:36,332
А Натали не преувеличивала.
1084
01:14:36,333 --> 01:14:38,478
О, Господи. О, Господи!
1085
01:14:39,163 --> 01:14:42,060
О, Господи! О, Господи! О, Господи!
1086
01:14:45,116 --> 01:14:47,543
Интересно, что бы сказала
на это Мэри Маргарет?
1087
01:14:48,952 --> 01:14:52,986
<i>Присцилла Уайт. 0% чиста.
100% удовлетворена... Наконец-то.</i>
1088
01:14:53,274 --> 01:14:54,337
Да!
1089
01:14:55,592 --> 01:14:57,840
Если вы девушка или парень,
который любит парней,
1090
01:14:57,841 --> 01:14:59,772
заказывайте наше
специальное предложение.
1091
01:14:59,773 --> 01:15:02,224
Таким Эда Курцмана вы ещё не видели!
1092
01:15:02,225 --> 01:15:04,425
Без купюр, 100% натурально.
1093
01:15:04,426 --> 01:15:06,164
Присылайте слово "член"...
1094
01:15:06,165 --> 01:15:09,718
на номер 1-555-Есть-Член,
и получайте "Парни сходят с ума!"
1095
01:15:09,720 --> 01:15:12,228
Помните, вам должны быть
не меньше 18 лет.
1096
01:15:13,454 --> 01:15:14,839
Звоните нам прямо сейчас!
|