1
00:02:54,520 --> 00:02:55,635
У меня рак.
2
00:02:56,960 --> 00:03:00,236
Конечно же, нет. Это - язва.
Ты преувеличиваешь.
3
00:03:02,280 --> 00:03:04,396
Принеси мне бокал вина.
- Тебе нельзя вино.
4
00:03:04,640 --> 00:03:06,039
Можно, это полезно для сердца.
5
00:03:06,280 --> 00:03:08,350
С твоим сердцем все в порядке.
- Что ты понимаешь!
6
00:03:12,200 --> 00:03:12,916
Здесь холодно.
7
00:03:13,960 --> 00:03:14,597
На дворе - июнь.
8
00:03:20,120 --> 00:03:21,553
Тебе еще что-нибудь принести?
9
00:03:27,760 --> 00:03:28,590
Да?
10
00:03:29,280 --> 00:03:30,952
Алекс?
- Да.
11
00:03:31,680 --> 00:03:32,954
Это Арам.
12
00:03:51,040 --> 00:03:52,632
Может, нужно ответить?
13
00:03:59,000 --> 00:04:01,594
Не бросай трубку, Алекс,
все-таки звонит твой брат.
14
00:04:02,920 --> 00:04:04,558
Это было давно.
- Говори что хочешь.
15
00:04:04,760 --> 00:04:06,318
Но мама очень серьезно больна.
16
00:04:09,240 --> 00:04:11,993
Что с ней?
- Желудок.
17
00:04:15,320 --> 00:04:17,276
Ты до сих пор живешь с ней?
18
00:04:17,480 --> 00:04:20,119
Да. Но я должен уехать
через несколько дней.
19
00:04:24,120 --> 00:04:27,078
Бога ради, Алекс.
Это нужно маме, а не мне.
20
00:04:27,640 --> 00:04:28,709
Ты приедешь?
21
00:04:31,280 --> 00:04:32,235
Да.
22
00:04:41,080 --> 00:04:41,637
Кто звонил?
23
00:04:45,600 --> 00:04:46,828
Мой брат.
24
00:04:48,200 --> 00:04:49,474
Тебе пора одеваться.
25
00:04:50,960 --> 00:04:52,951
Может, ты мне скажешь, как тебя зовут?
26
00:05:11,200 --> 00:05:12,235
Может, тебе поспать?
27
00:05:19,960 --> 00:05:20,790
Меня зовут Сандра.
28
00:05:24,320 --> 00:05:26,072
Смотри на дорогу,
или мы попадем в аварию.
29
00:05:46,040 --> 00:05:47,029
Спроси меня.
30
00:05:48,080 --> 00:05:48,990
О чем?
31
00:05:50,160 --> 00:05:52,469
Тебе же интересно знать,
что я делаю в твоей машине.
32
00:05:54,440 --> 00:05:55,998
Наверное, у тебя есть на то
свои причины.
33
00:05:57,640 --> 00:05:59,392
Каждый имеет свои причины.
34
00:06:02,160 --> 00:06:03,718
Спроси о них.
35
00:06:05,560 --> 00:06:07,437
Что ты делаешь в моей машине?
36
00:06:08,200 --> 00:06:10,316
Это - не твое дело.
37
00:06:10,800 --> 00:06:11,471
Это - моя машина.
38
00:06:13,680 --> 00:06:14,510
Это - моя жизнь.
39
00:06:19,440 --> 00:06:22,113
Давай я сяду за руль.
- У тебя есть водительские права?
40
00:06:23,040 --> 00:06:23,597
Нет.
41
00:06:27,320 --> 00:06:28,116
Ты мне не доверяешь?
42
00:06:39,440 --> 00:06:40,998
Ты уверен, что это здесь?
43
00:06:43,200 --> 00:06:44,155
Да.
44
00:06:46,720 --> 00:06:49,188
Абсолютно?
- Абсолютно.
45
00:06:54,960 --> 00:06:59,158
Я не уверен.
Здесь слишком тихо.
46
00:06:59,600 --> 00:07:02,194
Так и есть,
здесь никого нет.
47
00:07:04,200 --> 00:07:05,428
Ты уверен?
48
00:07:05,880 --> 00:07:08,678
Нам нужно только зайти,
забрать и спокойно уйти.
49
00:07:16,720 --> 00:07:18,153
Я думаю, что там есть охрана.
50
00:07:19,960 --> 00:07:23,589
Я же тебе уже говорил.
Юджин сказал, что там никого нет.
51
00:07:31,400 --> 00:07:33,152
Но ты уверен, что это здесь?
52
00:07:38,600 --> 00:07:41,637
Почему ты едешь к матери так поздно?
- Она больна.
53
00:07:42,280 --> 00:07:43,349
Что с ней?
54
00:07:46,160 --> 00:07:47,752
Что-то с желудком.
55
00:07:49,720 --> 00:07:51,392
А твой отец при ней?
56
00:07:51,760 --> 00:07:52,829
Он умер.
57
00:07:55,040 --> 00:07:56,871
Твоя мать совсем одна?
58
00:07:59,240 --> 00:08:01,629
Нет. Мой брат живет с ней.
59
00:08:44,760 --> 00:08:46,990
Ох. Их здесь нет.
60
00:08:48,200 --> 00:08:51,237
Тебя вообще-то ждут здесь?
- Да.
61
00:08:52,520 --> 00:08:54,158
А ключи всегда там лежат?
62
00:08:56,400 --> 00:08:58,356
Я не был здесь очень давно.
63
00:08:58,880 --> 00:09:00,313
Как давно?
64
00:09:01,440 --> 00:09:02,509
Давно.
65
00:09:03,080 --> 00:09:05,071
Ты даже не знаешь, как давно
ты не видел свою мать?
66
00:09:11,520 --> 00:09:12,316
Алекс?
67
00:09:24,280 --> 00:09:26,589
О, боже мой.
68
00:09:28,200 --> 00:09:29,553
Спокойно, держи себя в руках.
69
00:09:31,400 --> 00:09:32,515
Я не понимаю.
70
00:09:33,600 --> 00:09:34,635
Что ты не понимаешь?
71
00:09:35,000 --> 00:09:38,310
Он никак не мог попасть в меня,
не задев тебя.
72
00:09:38,840 --> 00:09:39,909
Я не понимаю.
73
00:09:41,680 --> 00:09:43,432
И куда подевался Юджин?
74
00:09:45,400 --> 00:09:46,879
Он уже давно должен был быть здесь.
75
00:09:48,320 --> 00:09:49,514
Может, он и вовсе не приедет.
76
00:09:50,280 --> 00:09:51,872
Юджин всегда держит свое слово.
77
00:09:55,040 --> 00:09:57,600
Вы точно не хотите, девушка?
Это очень полезно для сердца.
78
00:09:58,600 --> 00:10:00,238
А ты, Алекс?
- Нет. Спасибо.
79
00:10:00,440 --> 00:10:04,672
Ну, как хотите.
Я так счастлива, что ты снова дома.
80
00:10:07,720 --> 00:10:09,073
Вы, случайно, не замерзли?
81
00:10:09,640 --> 00:10:11,551
Вообще-то, июнь, мама.
- А я постоянно мерзну.
82
00:10:11,760 --> 00:10:14,797
Жаль, что Арам на работе.
Может, вам сварить кофе?
83
00:10:15,320 --> 00:10:18,471
Я хочу спать.
Мы на ногах всю ночь.
84
00:10:19,440 --> 00:10:22,671
Чем вообще занимается Арам?
- Но ты же не видел свою мать целую
вечность.
85
00:10:22,880 --> 00:10:24,677
Мы не спали всю ночь.
Я очень устал.
86
00:10:24,880 --> 00:10:28,919
Я так давно не видела тебя.
Я соскучилась, я хочу побыть с тобой.
87
00:10:29,440 --> 00:10:31,158
Я приехал не на один день.
- Правда?
88
00:10:31,640 --> 00:10:32,675
Ты побудешь здесь со мной?
- Да.
89
00:10:32,880 --> 00:10:34,916
Сколько?
- Пока тебе не станет лучше.
90
00:10:35,280 --> 00:10:37,430
Пока мне не станет лучше...
Вообще-то со мной все в порядке.
91
00:10:38,880 --> 00:10:40,472
Арам сказал, что ты зболела.
92
00:10:40,920 --> 00:10:43,070
Я кашляла кровью.
- Но это не нормально.
93
00:10:43,280 --> 00:10:45,589
Вам нужно показаться врачу.
- Я тоже так думаю, но Арам - против.
94
00:10:45,800 --> 00:10:47,995
Он не любит врачей.
У меня, может быть, рак.
95
00:10:48,680 --> 00:10:49,749
Мы завтра же пойдем к врачу.
96
00:10:50,640 --> 00:10:52,471
Я уверена, что если я и умру,
то не от желудка.
97
00:10:52,680 --> 00:10:54,636
Я умру от сердечного приступа,
как и моя мать.
98
00:10:55,160 --> 00:10:56,115
Сердце мы тоже завтра проверим.
99
00:10:59,280 --> 00:11:03,478
Швеция, Голландия,
Германия, Англия...
100
00:11:03,960 --> 00:11:05,279
Это все монархии, кроме Германии.
101
00:11:06,640 --> 00:11:07,675
Теперь ты.
102
00:11:07,920 --> 00:11:09,273
Иисус, Будда, Мухаммед или Бхишма...
103
00:11:10,040 --> 00:11:12,235
Или кто?
- Бхишма из Махабхараты.
104
00:11:14,160 --> 00:11:16,196
Скорее всего, он.
- Правильно.
105
00:11:20,760 --> 00:11:22,955
Я не думаю, что он приедет.
- Обязательно приедет.
106
00:11:23,680 --> 00:11:25,989
Он, наверное, уже знает, что случилось.
Он не приедет.
107
00:11:42,040 --> 00:11:43,632
Так ты, значит, Сандра.
108
00:11:44,920 --> 00:11:46,319
А ты - Алекс.
109
00:11:49,840 --> 00:11:51,876
У меня не было ни одного Алекса до тебя.
110
00:11:53,120 --> 00:11:54,633
А ты - моя первая Сандра.
111
00:12:08,680 --> 00:12:11,035
Что за человек, твой брат?
112
00:12:12,280 --> 00:12:14,748
Почему он не отведет твою мать
к врачам?
113
00:12:15,520 --> 00:12:17,795
Моя мать показывалась врачам
каждую неделю.
114
00:12:18,560 --> 00:12:20,118
У нее всегда что-нибудь болело.
115
00:13:31,080 --> 00:13:32,911
А теперь куда нас дьявол занес?
- Домой.
116
00:13:34,960 --> 00:13:36,757
Ты наконец-то познакомишься
с моей матерью.
117
00:13:39,280 --> 00:13:41,271
Я хочу пить.
- Я потом принесу тебе что-нибудь.
118
00:13:41,480 --> 00:13:44,278
Но я сейчас хочу пить.
- Сначала нужно лечь.
119
00:13:44,480 --> 00:13:46,152
Что случилось?
120
00:13:46,640 --> 00:13:48,232
О, ничего такого, о чем стоит волноваться.
121
00:13:48,440 --> 00:13:50,795
Кто это?
- Воутер. Приятно познакомиться с Вами.
122
00:13:51,960 --> 00:13:53,188
Вам нужно показаться доктору.
123
00:13:53,400 --> 00:13:55,516
Нам никому не надо показываться.
- И уж точно - никакому доктору.
124
00:13:55,720 --> 00:13:57,153
Его нельзя укладывать на диван.
125
00:13:57,360 --> 00:13:59,954
Почему нельзя?
- Он его запачкает. Положи его на кровать.
126
00:14:01,280 --> 00:14:03,635
Он может полежать пока в комнате Алекса.
- Нет, там Алекс.
127
00:14:04,800 --> 00:14:05,277
Ах, он приехал?
128
00:14:05,480 --> 00:14:07,311
Я хочу на диван.
- Со своей новой подружкой.
129
00:14:07,680 --> 00:14:09,432
Как славненько.
- Я хочу пить.
130
00:14:09,640 --> 00:14:11,278
У нас же есть китайское пиво?
- Нет, к сожалению.
131
00:14:11,760 --> 00:14:13,239
Господи, черт побери!
Ты же знаешь, что я пью китайское пиво.
132
00:14:13,440 --> 00:14:16,876
Я думала, что тебя еще долго не будет.
Поэтому я даже и не ходила в магазин.
133
00:14:17,080 --> 00:14:20,595
Извини, пожалуйста! У хорошей хозяйки
всегда есть пиво для гостей.
134
00:14:20,920 --> 00:14:23,753
У нас никогда не бывает гостей.
- А как же я, черт возьми? Я?
135
00:14:24,360 --> 00:14:27,238
Я здесь всего пять минут,
но уже жалею, что я сюда вернулся.
136
00:15:28,280 --> 00:15:29,269
Эй, что с тобой?
137
00:15:29,920 --> 00:15:31,990
Зачем ты фотографировал меня?
138
00:15:33,840 --> 00:15:35,398
Я - фотограф.
139
00:16:02,440 --> 00:16:04,192
Хорошо здесь?
- Восхитительно.
140
00:16:04,400 --> 00:16:05,833
Я так и думала.
141
00:16:06,600 --> 00:16:08,511
Здесь всем очень хорошо спится.
142
00:16:11,400 --> 00:16:12,435
Может, пора разбудить Алекса?
143
00:16:13,160 --> 00:16:14,195
Он очень устал вчера.
144
00:16:15,280 --> 00:16:17,748
Здесь так хорошо и спокойно;
если бы не мы, правда?
145
00:16:17,960 --> 00:16:21,350
Вы? Неужели вы поссорились?
О, боже мой, что случилось?
146
00:16:21,560 --> 00:16:23,516
Нет. Мы никогда не ссоримся.
147
00:16:31,480 --> 00:16:33,152
Все хорошо?
- Отлично.
148
00:16:36,680 --> 00:16:37,999
Что это за таблетки?
149
00:16:39,320 --> 00:16:40,309
Ничего особенного.
150
00:16:40,720 --> 00:16:44,315
Если ты не можешь сказать своей свекрови,
тогда кому же ты скажешь?
151
00:16:45,360 --> 00:16:47,874
Это только напугает Вас.
- Нет, честное слово.
152
00:16:49,480 --> 00:16:51,471
Эпилепсия.
- О, боже...
153
00:16:51,840 --> 00:16:54,593
Не стоит так уж волноваться.
Я же принимаю свое лекарство.
154
00:16:54,880 --> 00:16:57,792
Лекарство?
- Против эпилептических припадков.
155
00:16:58,120 --> 00:16:59,155
Припадков?
156
00:16:59,800 --> 00:17:02,439
Я ж говорю, не надо волноваться.
157
00:17:02,720 --> 00:17:04,870
Последний припадок у меня был
много лет назад.
158
00:17:05,520 --> 00:17:06,669
Эти таблетки очень помогают.
159
00:17:11,160 --> 00:17:11,956
Алекс знает?
160
00:17:15,080 --> 00:17:16,559
Нет, у нас до этого еще не дошло.
161
00:17:21,480 --> 00:17:23,277
Вы не против, если я приму ванну?
162
00:18:35,520 --> 00:18:37,954
Доброе утро!
- Доброе утро.
163
00:18:38,160 --> 00:18:39,991
По идее уже пора говорить
"добрый день".
164
00:18:40,200 --> 00:18:44,113
Я приготовлю тебе горячий шоколад.
- Отлично!
165
00:18:44,480 --> 00:18:47,950
Горячий шоколад для сони-засони.
Если ты скажешь "пожалуйста", конечно.
166
00:18:48,160 --> 00:18:49,388
Пожалуйста, конечно.
167
00:18:49,840 --> 00:18:52,115
Нет, просто "пожалуйста".
- Просто пожалуйста.
168
00:18:53,840 --> 00:18:55,990
О, в каком мы прекрасном настроении.
- Не трогай меня!
169
00:19:40,160 --> 00:19:40,717
Вы кто?
170
00:19:43,040 --> 00:19:44,917
А-а, привет, а ты, должно быть, Алекс.
171
00:19:46,440 --> 00:19:47,668
Откуда ты знаешь, кто я такой?
172
00:19:47,960 --> 00:19:52,476
Точный портрет: абсолютно такое же
лицо, но с печатью неудачника.
Так и есть.
173
00:19:54,440 --> 00:19:56,590
Кто такое сказал?
- Я. Ты же слышал.
174
00:19:58,760 --> 00:20:03,038
Угадай, кто здесь лишний:
Иисус, Мухаммед, Будда или Бхишма?
175
00:20:04,120 --> 00:20:04,791
Последний.
176
00:20:06,320 --> 00:20:08,436
Ты угадал.
Ты не знаешь, кто такой Бхишма.
177
00:20:09,040 --> 00:20:12,077
Бхишма был непобедим и мог сам
решить, когда ему умереть.
178
00:20:14,360 --> 00:20:16,032
Кто тебе рассказал обо мне?
179
00:20:20,480 --> 00:20:21,629
Где мой брат?
180
00:20:27,760 --> 00:20:28,397
Что ты делаешь?
181
00:20:30,120 --> 00:20:33,271
Я дую, чтобы молоко не убежало.
- Я сам это вижу. Вылей его.
182
00:20:34,200 --> 00:20:36,156
Что не так с молоком?
- Вылей его, я сказал.
183
00:20:45,760 --> 00:20:46,749
Сандра?
184
00:20:49,160 --> 00:20:52,391
Арам здесь. С другом.
185
00:20:54,440 --> 00:20:55,919
Тогда мне предстоит знакомство с ним.
186
00:20:56,880 --> 00:20:58,518
Скажи, пожалуйста, что я подарил
тебе на день рождения?
187
00:20:59,840 --> 00:21:00,431
Ах, да.
188
00:21:01,840 --> 00:21:05,594
Может, он тебе не нравится,
но знаешь ли ты о том, что
дареному коню в зубы не смотрят.
189
00:21:06,160 --> 00:21:10,039
Особенно тогда, когда тебе был необходим
этот подарок, и тот, кто подарил этот
подарок, вообще-то видит твое отношение
к нему.
190
00:21:11,760 --> 00:21:14,638
Я не знаю, как это работает.
- Я объяснял тебе уже четыре раза!
191
00:21:14,840 --> 00:21:15,636
Налей стакан молока.
192
00:21:25,000 --> 00:21:26,274
Давай его сюда.
193
00:21:35,440 --> 00:21:36,395
Это - не очень сложно, правда?
194
00:21:38,000 --> 00:21:39,274
Надеюсь, ты сможешь сделать так же
в следующий раз?
195
00:21:41,920 --> 00:21:44,115
Ой, кто к нам пришел?
Еще одна соня-засоня.
196
00:21:44,320 --> 00:21:44,752
Доброе утро.
197
00:21:44,960 --> 00:21:46,951
Ты будешь горячий шоколад?
А где Сандра?
198
00:21:47,280 --> 00:21:47,951
Привет, младший братишка.
199
00:21:49,680 --> 00:21:53,070
Привет, Арам. Как ты?
- О, пока все классно.
200
00:21:53,920 --> 00:21:56,150
Ты будешь горячий шоколад с молоком?
- Да.
201
00:21:56,360 --> 00:21:59,557
Если ты скажешь "пожалуйста", конечно.
- Пожалуйста, конечно.
202
00:22:00,040 --> 00:22:02,110
Где Сандра?
- Что за чертова Сандра?
203
00:22:02,320 --> 00:22:04,595
Подруга Алекса. Она пьет таблетки.
- Таблетки?
204
00:22:04,800 --> 00:22:07,109
Против припадков.
- Каких еще припадков?
205
00:22:07,320 --> 00:22:09,550
у нее бывают припадки бешенства.
- В самом деле?
206
00:22:09,760 --> 00:22:12,354
Она сама мне сказала.
У нее идет пена изо рта,
если не принимать таблетки.
207
00:22:12,720 --> 00:22:16,679
Впервые слышу об этом.
- У нее есть секреты от тебя.
Тебе стоит задуматься об этом.
208
00:22:16,880 --> 00:22:19,633
Видимо, все из-за детей.
- Детей? У нас нет никаких детей.
209
00:22:20,000 --> 00:22:22,878
О, теперь осталось добавить
несколько ложек какао...
210
00:22:36,200 --> 00:22:37,269
Как ты?
211
00:22:38,320 --> 00:22:39,389
Плохо.
212
00:22:40,000 --> 00:22:41,513
Тебе больно?
213
00:22:42,200 --> 00:22:45,909
А как ты думаешь?
Долго мы еще будем здесь торчать?
214
00:22:46,120 --> 00:22:48,953
Ждем, пока позвонит Юджин.
- А ты не должен сам ему позвонить?
215
00:22:49,240 --> 00:22:50,355
Это - не очень хорошая идея.
216
00:22:51,360 --> 00:22:56,798
Ты - не профессионал, Арам.
Вместо того, чтобы сосредоточиться,
ты думаешь о своем брате.
217
00:22:57,240 --> 00:22:59,913
Я "убиваю двух зайцев
одним ударом".
218
00:23:01,040 --> 00:23:04,555
Ты этим только все усложняешь.
Что вообще с тобой происходит
последнее время?
219
00:23:24,360 --> 00:23:27,158
Разве ты не собирался уехать на днях?
- Да.
220
00:23:27,880 --> 00:23:31,509
Но почему-то в последний момент расхотелось
покидать эти скучные спящие ископаемые.
221
00:23:31,720 --> 00:23:33,438
Как ископаемые могут быть спящими?
222
00:23:35,360 --> 00:23:36,509
Что?
223
00:23:38,600 --> 00:23:39,953
Ископаемые мертвы.
224
00:23:40,760 --> 00:23:43,194
Так что они уже не могут спать.
225
00:23:44,000 --> 00:23:45,831
В чем проблема, не могу понять?
226
00:23:46,520 --> 00:23:48,988
Ты не можешь говорить "спящие ископаемые".
Белый снег так же не может спать.
227
00:23:49,600 --> 00:23:51,272
Это - плеоназм.
228
00:23:52,880 --> 00:23:57,237
Ты хочешь сказать, что я слишком глуп,
чтобы понимать, что я использую
плеоназмы в своей речи?
229
00:23:58,720 --> 00:24:00,756
Ты на самом деле думаешь,
что ты умнее меня?
230
00:24:02,400 --> 00:24:05,710
Заметил ли ты, что ты тоже произнес
плеоназм? "Белый снег"...
231
00:24:08,240 --> 00:24:10,549
Теперь придумай что-нибудь
со словом Алекс.
232
00:24:11,800 --> 00:24:15,588
Что ты имеешь ввиду?
- Плеоназм к слову "Алекс".
Точка, точка, Алекс.
233
00:24:17,080 --> 00:24:18,399
Я помогу тебе.
234
00:24:18,600 --> 00:24:20,352
Тупой Алекс.
235
00:24:20,880 --> 00:24:22,552
Прекрати.
- Теперь ты, черт возьми!
236
00:24:25,720 --> 00:24:28,518
Молчаливый Алекс.
- Хорошо. Давай еще.
237
00:24:30,680 --> 00:24:32,955
Трусливый Алекс.
- Вонючий Алекс.
238
00:24:33,880 --> 00:24:35,598
Отвратительный Алекс.
239
00:24:36,160 --> 00:24:38,628
Плохо воспитанный Алекс.
240
00:24:54,720 --> 00:24:56,836
Следующий, проходите.
241
00:24:59,440 --> 00:25:00,589
Здравствуйте, доктор.
242
00:25:02,720 --> 00:25:03,948
Садитесь.
243
00:25:10,080 --> 00:25:13,993
Вы все-таки решили прийти?
- Я - Алекс. Брат Арама.
244
00:25:15,000 --> 00:25:17,560
Это Алекс настоял на визите к доктору.
245
00:25:19,760 --> 00:25:25,039
Я смотрел Вашу мать на прошлой неделе.
С ее сердцем все в порядке.
246
00:25:25,320 --> 00:25:28,278
Она вполне здорова.
- Она жалуется на желудок.
247
00:25:46,360 --> 00:25:47,873
Ты замерзла что ли?
248
00:25:55,000 --> 00:25:56,797
Не буду тебя разыгрывать.
249
00:25:57,560 --> 00:25:59,073
Я - брат Алекса.
250
00:26:01,680 --> 00:26:03,636
Ты - Арам?
- Точно...
251
00:26:03,840 --> 00:26:08,152
Видимо, Алекс говорил обо мне.
- Но он не сказал, что...
252
00:26:08,360 --> 00:26:12,399
Что я - его близнец? Старше на пол-часа.
Это - странно на самом деле.
253
00:26:12,880 --> 00:26:16,475
Мы не виделись уже много лет,
но, тем не менее, носим одинаковую
прическу.
254
00:26:16,680 --> 00:26:18,875
Разве я тебе плохой друг?
255
00:26:21,080 --> 00:26:23,958
Воутер, это Сандра.
Сандра, Воутер.
256
00:26:24,160 --> 00:26:25,991
Привет.
- Привет.
257
00:26:26,520 --> 00:26:28,988
Арам?
- Да?
258
00:26:29,320 --> 00:26:30,992
Разве я тебе плохой друг?
259
00:26:31,200 --> 00:26:34,397
Ты - хороший друг.
- Я всегда рад помочь тебе в работе, Арам.
260
00:26:34,600 --> 00:26:36,795
Я высоко ценю это.
А ты знаешь, ради кого я ее беру?
261
00:26:37,360 --> 00:26:39,078
Ради кого?
- Ради тебя.
262
00:26:41,760 --> 00:26:43,910
Ты - настоящий христианин.
- Это ерунда.
263
00:26:44,120 --> 00:26:46,429
Нет, ты действительно добр ко мне.
- Это - ерунда. Ты того заслуживаешь.
264
00:26:46,640 --> 00:26:50,474
Нет, я, правда, тебе благодарен.
- Не нужно повторять это много раз.
265
00:26:51,520 --> 00:26:54,592
Ты прав, извини.
- Да, совсем не нужно.
266
00:26:56,880 --> 00:26:58,711
Это может быть вредно для сердца.
267
00:26:58,920 --> 00:27:00,558
С твоим сердцем все в порядке.
268
00:27:02,120 --> 00:27:04,793
Эти таблетки могут вызвать учащенное
сердцебиение. Здесь так написано.
269
00:27:06,040 --> 00:27:08,508
Просто принимай их.
Они тебе должны помочь.
270
00:27:15,960 --> 00:27:18,076
Алекс?
- Да?
271
00:27:20,920 --> 00:27:23,673
Было бы хорошо,
если бы ты возобновил работу гаража.
272
00:27:26,640 --> 00:27:28,312
Ты же знаешь, я не слишком
в ладах с такой работой.
273
00:27:31,520 --> 00:27:33,238
Твой отец был бы просто счастлив.
274
00:27:37,400 --> 00:27:40,392
Очень больно.
- Боль - в твоей голове.
275
00:27:41,000 --> 00:27:41,955
Я умираю.
276
00:27:42,280 --> 00:27:44,350
Он должен срочно пойти к доктору.
- Я никуда не должен пойти.
277
00:27:45,320 --> 00:27:48,790
Сандра, не могла бы ты принести
попить?
278
00:27:56,080 --> 00:27:57,593
А ты боишься смерти?
279
00:27:59,160 --> 00:28:00,115
Нет.
280
00:28:12,000 --> 00:28:13,877
Я знаю, о чем ты думаешь.
281
00:28:15,200 --> 00:28:16,918
Держу пари, что нет.
282
00:28:19,960 --> 00:28:22,554
Ты думаешь о том, что Воутера
нужно показать доктору.
283
00:28:23,640 --> 00:28:25,631
Что ты имеешь против докторов?
284
00:28:26,160 --> 00:28:27,957
Любой может быть доктором.
285
00:28:29,600 --> 00:28:31,511
Любой может быть больным.
286
00:28:31,840 --> 00:28:33,796
Все боли и болезни - в твоей голове.
287
00:28:43,000 --> 00:28:44,718
Ты нам не расскажешь что-нибудь, Алекс?
288
00:28:44,960 --> 00:28:48,032
Он всегда раньше рассказывал чудесные
истории, совсем, прямо, как его отец.
289
00:28:48,520 --> 00:28:52,069
У меня закончились чудесные истории.
- Мой бог, интересно, почему?
290
00:28:53,680 --> 00:28:56,638
Отец Алекса был лучшим рассказчиком
в округе. А твой отец умел рассказывать
истории?
291
00:28:57,400 --> 00:28:58,674
Нет, мой отец умел только врать.
292
00:28:59,080 --> 00:29:01,878
Какая жалость. А Тео умел рассказывать так,
что люди слушали его истории, затаив дыхание.
293
00:29:02,080 --> 00:29:04,719
А еще он был лучшим автомехаником
в округе. А чем занимается твой отец?
294
00:29:05,960 --> 00:29:07,632
Он сидит в тюрьме по моей вине.
295
00:29:11,200 --> 00:29:15,557
Тео мог отремонтировать машину,
просто-напросто взглянув на нее.
296
00:29:16,240 --> 00:29:18,470
Такая жалость, что автомастерская
сейчас не работает.
297
00:29:18,680 --> 00:29:20,830
Она сейчас совсем не работает?
- Нет.
298
00:29:21,040 --> 00:29:25,272
Он перестал там работать через год
после твоего отъезда.
Теперь там все только ржавеет.
299
00:29:35,000 --> 00:29:36,831
Моя мать очень больна.
300
00:29:45,680 --> 00:29:47,557
Что сказал доктор?
301
00:29:49,680 --> 00:29:52,240
Ничего, но я сам понял,
что что-то серьезное.
302
00:29:56,200 --> 00:29:58,395
А пока он назначил ей обследование.
303
00:29:59,920 --> 00:30:02,150
Все прояснится через несколько дней.
304
00:30:03,520 --> 00:30:06,956
Господь всемогущий.
- Да, на него надежда.
305
00:30:12,120 --> 00:30:14,031
Я рад, что я вернулся.
306
00:30:23,560 --> 00:30:26,597
Почему ты не говорил, что твой брат -
твой близнец?
307
00:30:28,800 --> 00:30:30,199
Разве не говорил?
308
00:30:30,920 --> 00:30:31,955
Нет.
309
00:30:45,520 --> 00:30:48,751
Мы готовим репортаж о работающих
женщинах в нашем районе.
310
00:30:48,960 --> 00:30:52,157
Но почему бы вам меня
не сфотографировать за работой?
311
00:30:52,640 --> 00:30:56,155
Обязательно. Но только потом.
312
00:30:58,480 --> 00:31:01,472
Что ты больше всего любишь
фотографировать?
313
00:31:03,360 --> 00:31:04,509
Животных.
314
00:31:06,000 --> 00:31:07,672
Что угодно, только не людей.
315
00:31:10,840 --> 00:31:13,479
Почему?
- Посмотри, что у меня для тебя есть, Сандра.
316
00:31:13,680 --> 00:31:16,513
Я это сама когда-то носила.
317
00:31:18,440 --> 00:31:19,668
Одень его.
318
00:31:30,360 --> 00:31:32,078
Оно ей точно подойдет.
319
00:31:33,960 --> 00:31:36,235
Эта девочка так плохо одета.
- Зачем ты так говоришь?
320
00:31:36,440 --> 00:31:38,351
У нее такое лицо,
просто Вавилонская помойка.
321
00:31:38,560 --> 00:31:40,312
Мама!
- Да, но это так.
322
00:32:33,720 --> 00:32:35,597
Великолепно!
323
00:32:38,000 --> 00:32:38,989
Как ты думаешь?
324
00:32:40,840 --> 00:32:43,752
Не знаю. Наверное,
мне надо привыкнуть.
325
00:32:43,960 --> 00:32:45,996
Надо привыкнуть? Она выглядит шикарно.
326
00:32:46,200 --> 00:32:47,997
Посмотри внимательно, Алекс.
327
00:32:50,160 --> 00:32:52,435
Я хочу пойти прогуляться,
немного пофотографировать.
328
00:32:53,480 --> 00:32:54,879
Я иду с тобой.
329
00:33:08,200 --> 00:33:11,397
Придется пойти пешком.
- Попробуй еще раз.
330
00:33:30,480 --> 00:33:32,516
В детстве я часто играл здесь.
331
00:33:33,080 --> 00:33:35,071
Здесь красиво.
- Да.
332
00:33:35,720 --> 00:33:37,676
Ты здесь собираешься фотографировать?
333
00:33:39,200 --> 00:33:42,556
Неплохой пейзаж для открыток.
- Для мусорной корзины.
334
00:33:47,120 --> 00:33:48,758
Может быть, ты права.
335
00:34:00,080 --> 00:34:02,150
Вон там красивый вид.
336
00:34:03,680 --> 00:34:06,478
По-моему, прекрасный фон,
я прав, Алекс?
337
00:34:07,240 --> 00:34:08,593
Да, очень красивый.
338
00:34:09,800 --> 00:34:13,315
О, я вижу, где я встану.
- Ну, конечно же.
339
00:34:35,640 --> 00:34:37,278
Все очень неправильно.
340
00:34:37,920 --> 00:34:39,638
Я что-то сделала неправильно?
341
00:34:41,920 --> 00:34:44,354
Я не могу фотографировать людей.
342
00:34:44,720 --> 00:34:47,154
Все не так, как только человек
попадает в объектив.
343
00:34:52,680 --> 00:34:54,511
Как давно это происходит?
344
00:34:56,840 --> 00:34:58,319
Очень давно.
345
00:35:05,320 --> 00:35:07,276
Наверное, мне нужно заняться
чем-то другим.
346
00:35:08,920 --> 00:35:10,399
Да, попробуй.
347
00:35:15,440 --> 00:35:17,715
Может быть, поработать в гараже.
348
00:35:18,960 --> 00:35:21,633
Ты звонил ему?
- Нет, пока не звонил.
349
00:35:21,840 --> 00:35:23,671
Но ты же должен ему позвонить.
350
00:35:26,280 --> 00:35:29,477
Мы сами все испортили.
- С чего ты так решил?
351
00:35:29,960 --> 00:35:31,109
Я...
352
00:35:32,840 --> 00:35:34,671
Я все испортил.
353
00:35:43,640 --> 00:35:45,312
Может, поговоришь со мной?
354
00:36:02,160 --> 00:36:03,957
Что случилось?
355
00:36:07,880 --> 00:36:10,713
Однажды я сфотографировал
ужасный несчастный случай.
356
00:36:12,640 --> 00:36:13,914
Случайно.
357
00:36:16,880 --> 00:36:19,348
Все произошло в тот момент,
когда я нажал на кнопку затвора.
358
00:36:28,320 --> 00:36:29,992
Я сжег пленку.
359
00:36:32,040 --> 00:36:34,235
Я даже не решился проявить ее.
360
00:36:48,200 --> 00:36:50,156
Ты доверяешь мне, правда?
361
00:37:03,920 --> 00:37:05,319
Я хочу писать.
362
00:37:08,000 --> 00:37:10,719
Я пойду с тобой.
- Нет, я сама пописаю.
363
00:37:13,080 --> 00:37:15,389
Я пока посмотрю свою машину, хорошо?
364
00:37:52,240 --> 00:37:54,674
Я мог бы сейчас хорошенько пнуть
по домкрату.
365
00:37:59,240 --> 00:38:02,312
Арам?
- С каких пор ты ремонтируешь автомобили?
366
00:38:04,040 --> 00:38:05,359
С сегодняшнего дня.
367
00:38:06,080 --> 00:38:10,437
Наверное, тебе нужно было стать
механиком, как папа.
- Да, наверное.
368
00:38:11,200 --> 00:38:14,636
Ты никогда не был хорошим фотографом.
- Что ты можешь знать об этом?
369
00:38:15,320 --> 00:38:17,993
Ну, последняя фотосессия, при которой
я присутствовал, была не очень впечатляющей.
370
00:38:18,880 --> 00:38:20,996
Я не хочу говорить об этом.
371
00:38:21,680 --> 00:38:23,511
Это была твоя идея, черт возьми.
372
00:39:00,040 --> 00:39:02,429
Мам, ты не видела Сандру?
373
00:39:07,000 --> 00:39:10,037
Это ты поджег машину?
- Нет. Почему я?
374
00:39:10,240 --> 00:39:14,153
Будьте терпимее друг к другу.
Сколько времени вы уже не виделись?
375
00:39:14,360 --> 00:39:15,873
Не так уж много.
376
00:39:18,720 --> 00:39:20,472
Ты ждешь звонка?
377
00:39:21,320 --> 00:39:22,309
Ты?
378
00:39:23,360 --> 00:39:26,033
Кто-нибудь поднимет трубку?
379
00:39:27,280 --> 00:39:28,599
Алекс...
380
00:39:38,080 --> 00:39:39,433
Да, я буду прямо сейчас.
381
00:39:42,240 --> 00:39:43,229
Кто звонил?
382
00:39:44,040 --> 00:39:46,952
Один давний знакомый.
- Какой знакомый?
383
00:39:47,160 --> 00:39:49,515
Ты его не знаешь.
- Откуда здесь у тебя знакомый?
384
00:39:49,720 --> 00:39:51,676
Отстань от него, Арам.
385
00:39:55,960 --> 00:39:59,077
Звонил доктор.
- И?
386
00:40:00,520 --> 00:40:02,431
Сказал, чтоб я срочно приехал.
387
00:40:04,280 --> 00:40:05,998
Похоже, что ничего хорошего.
388
00:40:08,680 --> 00:40:09,999
Она знает?
389
00:40:11,400 --> 00:40:12,435
Нет.
390
00:40:14,840 --> 00:40:18,628
Почему ты так отвратительно относишься
к брату?
- Потому что он - дурак.
391
00:40:18,840 --> 00:40:21,559
Он - не дурак, он - талантливый фотограф.
Призы просто так не дают.
392
00:40:21,760 --> 00:40:24,069
Выходит, ты в курсе всех его дел
за все годы, что он пропадал?
393
00:40:24,720 --> 00:40:26,392
Ты должен гордиться им.
394
00:40:26,600 --> 00:40:29,637
Потому, наверное, он решил стать автомехаником.
- Правда? С каких пор?
395
00:40:31,000 --> 00:40:32,911
Почему ты его любишь больше, чем меня?
396
00:40:36,000 --> 00:40:38,719
Он даже ни разу не позвонил за много лет.
- Он был занят.
397
00:40:38,920 --> 00:40:42,037
Кто, скажи остался здесь?
Кто взял на себя ответственность за бизнес?
398
00:40:42,280 --> 00:40:45,192
На два года, потом ты его забросил.
Тебя не надолго хватило.
399
00:40:45,400 --> 00:40:48,392
А теперь ты думаешь, что Алекс
возьмет все в свои руки?
Я тебя знаю.
400
00:40:49,040 --> 00:40:52,635
Алекс может стать хорошим автомехаником,
он весь в отца.
- Ерунда.
401
00:40:53,240 --> 00:40:55,834
Папа гордился мною,
ты это знаешь.
402
00:40:57,440 --> 00:40:59,112
Твой отец умер.
403
00:41:19,400 --> 00:41:21,789
Вам не кажется, что пациенты
воспринимают Вас как женщину?
404
00:41:22,600 --> 00:41:26,229
Что ты имеешь ввиду?
- Люди привыкли, что доктор -
как правило, мужчина.
405
00:41:27,440 --> 00:41:31,592
О, только иногда.
Но большинство пациентов мужского пола
ничего не имеют против доктора-женщины.
406
00:41:31,800 --> 00:41:33,677
Скорей всего, им это даже нравится.
407
00:41:34,480 --> 00:41:36,755
Их это никогда не смущает?
408
00:41:37,480 --> 00:41:40,631
Интересно, почему мужчинам-докторам
никогда не задают такие вопросы?
409
00:41:43,080 --> 00:41:45,275
У Вас что-то на лице.
- Что?
410
00:41:46,720 --> 00:41:49,234
Пятно. На лице.
411
00:41:51,680 --> 00:41:53,193
Ваша очередь.
412
00:42:05,240 --> 00:42:07,071
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
413
00:42:07,360 --> 00:42:09,271
Сначала ты скажи.
- Автомеханик.
414
00:42:10,160 --> 00:42:11,673
Парикмахер.
- Господи, это здорово.
415
00:42:11,880 --> 00:42:14,474
Арам!
- Это ты подстригла Алекса?
416
00:42:15,520 --> 00:42:17,909
Нет? Как так? Почему нет?
417
00:42:18,440 --> 00:42:21,512
На самом деле, я пока еще учусь.
- Арам!
418
00:42:22,320 --> 00:42:23,548
Минутку.
419
00:42:24,400 --> 00:42:26,675
Арам!
420
00:42:28,440 --> 00:42:29,793
Да, что случилось?
421
00:42:30,000 --> 00:42:32,434
Я хочу пить.
- Но пива больше нет.
422
00:42:32,640 --> 00:42:36,474
Где твоя мать?
- Что? Ушла куда-то.
423
00:42:37,080 --> 00:42:39,719
Должно же быть в доме
хоть что-нибудь выпить.
424
00:42:41,840 --> 00:42:44,354
Честно говоря,
я немного преувеличила.
425
00:42:44,840 --> 00:42:46,114
Правда?
426
00:42:47,000 --> 00:42:48,831
Я взяла только несколько уроков.
427
00:42:49,040 --> 00:42:51,031
Тогда тебе просто нужно немного практики.
428
00:42:52,240 --> 00:42:55,789
Я работала только с куклой,
а с людьми - еще ни разу.
429
00:43:06,720 --> 00:43:08,199
Что с тобой?
430
00:43:09,240 --> 00:43:10,958
У меня новая прическа.
431
00:43:12,240 --> 00:43:14,117
Ты весь в бигудях.
432
00:43:14,640 --> 00:43:15,629
Ты мне говоришь...
433
00:43:20,800 --> 00:43:22,392
Не пора уже показаться кому-то?
434
00:43:24,840 --> 00:43:27,718
Ты совсем не придал значения тому,
что я приврала?
- Уверяю, нет.
435
00:43:27,920 --> 00:43:31,754
Но это дело прошлое, проехали.
Я тоже кое-что немного приврал.
436
00:43:33,840 --> 00:43:37,435
Я уже много лет, как не автомеханик.
Правда превыше всего.
437
00:43:37,640 --> 00:43:40,473
Моя мать всегда мне так говорила.
- Как благоразумно с ее стороны.
438
00:43:41,080 --> 00:43:45,358
Давай пообещаем сейчас друг другу
с этого момента говорить только правду?
439
00:43:46,360 --> 00:43:48,715
Больше не врать?
- Ничего, кроме правды!
440
00:43:48,920 --> 00:43:50,478
Спроси меня о чем-нибудь.
441
00:43:53,000 --> 00:43:55,753
Ты никогда не носишь обувь?
- Ни обувь, ни носки.
442
00:43:56,720 --> 00:43:58,472
Никогда?
- Вобще никогда.
443
00:43:59,760 --> 00:44:00,954
Почему?
444
00:44:01,560 --> 00:44:04,677
Ты знаешь Эбби Роуд?
- Кто нацепил бигуди Воутеру?
445
00:44:12,080 --> 00:44:12,910
Арам.
446
00:44:13,200 --> 00:44:15,430
А, Юджин.
Только собирался звонить.
447
00:44:15,960 --> 00:44:18,076
Конечно, нет... Только царапина.
448
00:44:19,920 --> 00:44:22,070
Мне нужно поговорить с тобой.
449
00:44:22,960 --> 00:44:24,075
Конечно же, можешь.
450
00:44:24,560 --> 00:44:26,278
У моей матери рак.
451
00:44:31,080 --> 00:44:33,275
Ей осталось несколько месяцев.
452
00:44:34,720 --> 00:44:35,994
Господи.
453
00:44:39,600 --> 00:44:41,636
Как ты ей скажешь об этом?
454
00:44:44,360 --> 00:44:46,351
Она наверняка не поверит.
455
00:44:47,760 --> 00:44:51,230
Она всегда была уверена, что умрет
исключительно от сердечного приступа.
456
00:44:55,520 --> 00:44:56,669
И что теперь?
457
00:44:58,360 --> 00:44:59,634
Я не знаю.
458
00:45:02,600 --> 00:45:04,352
Теперь я не могу уехать.
459
00:45:11,440 --> 00:45:12,668
Посмотри.
460
00:45:17,840 --> 00:45:19,558
Какой наглый.
461
00:45:26,240 --> 00:45:28,071
Господи, зачем вы притащили сюда
это животное?
462
00:45:28,160 --> 00:45:30,390
Мама будет рада.
Кролик, как в старые добрые времена.
463
00:45:30,640 --> 00:45:34,030
Прошлое давно умерло.
- Прошлое никогда не умирает.
464
00:45:34,600 --> 00:45:36,989
Какие мудрые слова из уст
моего младшего братишки.
465
00:45:37,200 --> 00:45:39,953
Если бы ты всегда был таким умным,
наш отец до сих пор был бы жив.
466
00:45:40,480 --> 00:45:42,516
Это был несчастный случай.
- Ах, да?
467
00:45:42,880 --> 00:45:45,110
Да, и ты это знаешь не хуже меня.
468
00:45:45,560 --> 00:45:49,473
Какая прелесть, кролик!
Угадайте, что я выиграла в лотереЮ?
469
00:45:50,080 --> 00:45:53,755
Кругосветное путешествие!
- Ну, конечно, это же деревенская лотерея,
почти на соседней улице.
470
00:45:53,960 --> 00:45:55,871
Вы ни за что не угадаете.
- Скажи нам.
471
00:45:56,080 --> 00:45:59,117
Нет, угадайте.
- Что-нибудь для гостиной?
472
00:45:59,320 --> 00:46:01,595
Это - торт. Кто бы мог подумать?
473
00:46:01,960 --> 00:46:05,839
Я уже могу снять бигуди?
- Алекс, ты бы догадался, что это - торт?
474
00:46:06,120 --> 00:46:09,829
Конечно же, нет.
- Я уже могу снять бигуди
или так и ходить?
475
00:46:10,160 --> 00:46:12,310
Еще я купила китайское пиво.
476
00:46:12,840 --> 00:46:18,038
Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твое;
Да приидет Царствие Твое...
477
00:46:28,640 --> 00:46:29,789
Аминь.
478
00:46:34,480 --> 00:46:38,758
Большее уважение к молитве Господней
вряд ли было бы излишним.
479
00:46:46,680 --> 00:46:50,070
Он был частью меня.
- Но не достойной того,
чтобы копать могилу?
480
00:46:50,280 --> 00:46:54,068
У нас есть чернорабочие для этого.
Ты ведь хочешь быть чернорабочим, так ведь?
481
00:46:54,560 --> 00:46:58,155
Зато это - не путь в могилу, Арам.
- Это - тот путь, который я указал.
482
00:46:58,600 --> 00:47:01,433
Мне просто не понравился наш с тобой
последний разговор, только и всего.
483
00:47:05,200 --> 00:47:07,998
Мы могли бы вообще об этом не вспоминать.
- Еще одна твоя идея.
484
00:47:08,200 --> 00:47:10,475
Господи, откуда столько плохих идей?
485
00:47:10,720 --> 00:47:12,597
Ты думаешь, я это легко пережил?
486
00:47:13,480 --> 00:47:15,118
Если б ты знал, чего мне это стоило?
487
00:47:15,320 --> 00:47:17,675
Бедный мальчик больше не может
фотографировать.
488
00:47:17,880 --> 00:47:20,030
Зато ты остался жив,
ты, ублюдок. Теперь копай!
489
00:47:39,040 --> 00:47:41,998
Ты думал, что чего-то добьешься от мамы,
благодаря своему кролику?
490
00:47:43,160 --> 00:47:45,799
Так ты считаешь, что я для этого
его поймал?
491
00:47:47,720 --> 00:47:49,836
Папа - механик, ты - механик.
492
00:47:50,040 --> 00:47:52,395
Папа - кролик, ты - кролик.
493
00:47:54,600 --> 00:47:55,953
Ты - псих.
494
00:48:05,480 --> 00:48:06,833
Давай сюда эту грязную футболку.
495
00:48:07,040 --> 00:48:09,156
Я ее брошу в стирку
с остальными твоими вещами.
496
00:48:09,360 --> 00:48:11,874
Остальными? Они не были грязными.
497
00:48:12,080 --> 00:48:13,513
Они воняли.
498
00:48:24,640 --> 00:48:26,676
Микроволновое излучение наносит
вред здоровью.
499
00:48:27,360 --> 00:48:29,078
Так же, как и курение.
500
00:48:29,400 --> 00:48:31,152
Мое здоровье меня не заботит.
501
00:48:33,200 --> 00:48:35,475
А вот ты из-за микроволновки
можешь стать импотентом.
502
00:48:35,680 --> 00:48:37,875
Это - если залезть внутрь.
503
00:48:40,840 --> 00:48:44,753
Что подумает Сандра, если ты из
фотографов переквалифицируешься
в автомеханики?
504
00:48:45,920 --> 00:48:48,673
Она поймет.
- В самом деле? Ты так считаешь?
505
00:48:49,600 --> 00:48:55,072
Ты думаешь Сандра с ее худеньким,
но все же шикарным, телом,
не будет возражать? Ты тоже так думаешь, малыш?
506
00:49:07,120 --> 00:49:09,475
Что вы тут вытворяете
с бедным животным?
507
00:49:09,720 --> 00:49:12,188
Это не мы, это у твоего друга - странные
идеи по отношению к кроликам.
508
00:49:12,400 --> 00:49:15,278
Это ты его затолкал туда, Алекс?
- Нет, конечно, нет.
509
00:49:15,880 --> 00:49:18,110
Пожалуй, я оставлю вас наедине,
чтобы вы разобрались.
510
00:49:18,320 --> 00:49:21,517
Можете спокойно ругаться.
- Мы не собираемся ругаться.
511
00:49:36,680 --> 00:49:38,716
Ты все еще сердишься на меня?
512
00:49:40,880 --> 00:49:43,269
Ты не передашь это Алексу?
513
00:49:43,760 --> 00:49:45,557
Что это?
- Можешь открыть.
514
00:49:52,080 --> 00:49:54,036
Это было так давно.
515
00:49:54,480 --> 00:49:57,711
Алекс отдал их мне. Я подумал...
516
00:49:58,240 --> 00:50:00,231
...может, он хочет
получить их назад.
517
00:50:01,120 --> 00:50:03,190
Арам просил передать тебе кое-что.
518
00:50:17,400 --> 00:50:19,277
Ты даже не посмотришь?
519
00:50:57,240 --> 00:50:58,719
Кто эта женщина?
520
00:51:02,000 --> 00:51:03,991
Она была нашим доктором.
521
00:51:06,600 --> 00:51:07,874
А мужчина?
522
00:51:12,440 --> 00:51:13,919
Мой отец.
523
00:51:23,960 --> 00:51:26,758
Арам сказал, что ты сам отдал их ему.
524
00:51:33,080 --> 00:51:34,149
Это - правда.
525
00:51:38,360 --> 00:51:40,396
Я следил за своим отцом.
526
00:51:42,480 --> 00:51:44,516
Я подозревал, что что-то происходит.
527
00:51:49,520 --> 00:51:51,397
Ваша мать знала?
528
00:51:57,520 --> 00:51:58,509
Нет.
529
00:51:59,880 --> 00:52:01,472
Мы никогда не говорили ей.
530
00:52:04,720 --> 00:52:06,756
Это убило бы ее.
531
00:52:12,920 --> 00:52:14,831
Как долго это продолжалось?
532
00:52:21,200 --> 00:52:22,918
Я точно не помню.
533
00:52:25,160 --> 00:52:27,310
В конце концов это все закончилось.
534
00:52:29,880 --> 00:52:31,632
Возможно, она сама ушла.
535
00:52:40,560 --> 00:52:43,154
Ты думаешь, Арам имеет к этому
отношение?
536
00:52:49,800 --> 00:52:51,153
Я не знаю.
537
00:52:54,240 --> 00:52:55,434
Немного левее.
538
00:52:59,600 --> 00:53:01,238
Все еще осталось.
539
00:53:01,640 --> 00:53:04,791
Подождите пока фотографировать,
помоги мне стереть пятно.
540
00:53:44,880 --> 00:53:46,313
Спокойной ночи.
541
00:54:40,760 --> 00:54:42,398
Ты уже давно не спишь?
542
00:54:45,160 --> 00:54:46,593
Всю ночь.
543
00:54:50,000 --> 00:54:51,479
Что тебя беспокоит?
544
00:54:54,440 --> 00:54:55,395
Арам.
545
00:55:03,440 --> 00:55:05,158
Мне он кажется жутким.
546
00:55:07,520 --> 00:55:08,999
Он изменился.
547
00:55:10,960 --> 00:55:13,269
Почему он всегда босиком?
548
00:55:15,160 --> 00:55:16,593
Я не знаю.
549
00:55:19,080 --> 00:55:21,071
Мы стали совсем разными.
550
00:55:21,440 --> 00:55:24,193
Если я смотрю в его глаза,
я уже больше ничего не могу чувствовать.
551
00:55:45,600 --> 00:55:49,115
...Ибо Твое есть Царство и сила
и слава вовеки веков...
552
00:55:49,680 --> 00:55:50,669
...Аминь.
553
00:55:55,240 --> 00:55:58,755
На этот раз я довольна, что вы
прилично вели себя во время молитвы.
554
00:56:01,040 --> 00:56:02,917
А, вот и они.
555
00:56:10,560 --> 00:56:11,879
Арам!
556
00:56:13,120 --> 00:56:14,519
Юджин!
557
00:56:20,200 --> 00:56:21,838
Разве Воутер не с тобой?
558
00:56:23,320 --> 00:56:25,038
Он не дождался.
559
00:56:27,520 --> 00:56:30,478
Юджин этого не любит, Арам.
Ты это знаешь.
560
00:56:31,800 --> 00:56:32,915
Я знаю.
561
00:56:33,640 --> 00:56:35,676
Куда ты дел труп?
562
00:56:40,560 --> 00:56:42,676
Это - не правильно, Арам.
563
00:56:43,760 --> 00:56:44,954
Я знаю.
564
00:56:46,520 --> 00:56:48,988
Это - не то, о чем мы договаривались.
565
00:56:49,200 --> 00:56:53,830
Вам нужно было тихонько пробраться,
взять то, что нужно, и смыться.
566
00:56:57,080 --> 00:56:59,799
Раньше мы только так и работали.
567
00:57:00,000 --> 00:57:02,753
Человек с моим положением
не может к этому отнестись так просто.
568
00:57:06,360 --> 00:57:10,638
Если б у меня не было положения, то не
было б и проблем. Но у меня есть положение.
569
00:57:11,920 --> 00:57:13,751
Конечно же, оно у тебя есть, Юджин.
570
00:57:13,960 --> 00:57:16,110
Я никогда ему не изменю.
571
00:57:16,960 --> 00:57:18,313
Я понимаю.
572
00:57:19,120 --> 00:57:21,429
Пописай на могилу, Эстер.
573
00:57:22,520 --> 00:57:23,555
Ну, ты скажешь, Юджин.
574
00:57:23,760 --> 00:57:26,797
Я не ясно сказал?
Ты достаточно выпила.
575
00:57:38,520 --> 00:57:41,273
Пусть это будет тебе уроком, Арам.
576
00:57:43,080 --> 00:57:45,310
Я все понял, Юджин.
577
00:57:46,320 --> 00:57:50,438
У меня - солидный бизнес,
и я хочу, чтобы он таковым оставался.
578
00:57:55,240 --> 00:57:57,151
А теперь давайте устроим барбекю.
579
00:58:01,240 --> 00:58:02,593
Так, все отправляемся на барбекю.
580
00:58:03,080 --> 00:58:05,594
Но мы как раз сели ужинать.
Тушеное мясо сегодня восхитительно.
581
00:58:05,800 --> 00:58:08,678
Фрау, при всем моем уважении,
я приготовил кое-что гораздо интереснее.
582
00:58:09,000 --> 00:58:12,037
У меня в машине - маринованные цыплята,
говядина и шикарное вино.
583
00:58:12,400 --> 00:58:14,072
Давайте устроим праздник сегодня.
584
00:58:15,160 --> 00:58:17,355
Ты не хочешь пересесть, Алекс?
585
00:58:23,600 --> 00:58:25,477
Вам налить еще вина?
- О, да.
586
00:58:25,880 --> 00:58:27,916
Не думаю, что это - хорошая идея.
587
00:58:28,120 --> 00:58:31,590
Вы не знаете, как Арам зарабатывает на жизнь?
Это всегда для меня было загадкой.
588
00:58:31,800 --> 00:58:35,554
Арам работает на Юджина.
- Так точно. И, как правило, - очень хорошо.
589
00:58:47,520 --> 00:58:49,397
Мама, давай я отведу тебя в постель.
590
00:58:51,920 --> 00:58:54,388
Тебе нельзя пить вино.
Это вредно для твоего желудка.
591
00:58:54,600 --> 00:58:57,194
Знаю-знаю, все в порядке
с твоим желудком.
592
00:58:58,040 --> 00:59:01,191
Моя мать умерла от сердечного приступа,
и ее мать - тоже.
593
00:59:01,440 --> 00:59:05,877
Это не значит, что с тобой будет то же
самое. У тебя - здоровое сердце.
594
00:59:06,080 --> 00:59:08,435
Ладно, унеси отсюда вино.
595
00:59:10,240 --> 00:59:11,639
Постарайся заснуть.
596
00:59:16,120 --> 00:59:17,109
Алекс?
597
00:59:18,600 --> 00:59:19,555
Да?
598
00:59:21,640 --> 00:59:23,756
Я так рада, что ты здесь.
599
00:59:24,960 --> 00:59:26,791
Да, я - тоже.
600
00:59:27,920 --> 00:59:31,959
Твой отец был бы очень доволен,если бы
узнал, что автомастерская снова работает.
601
00:59:33,720 --> 00:59:35,836
Да, мне тоже его не хватает, мама.
602
00:59:38,360 --> 00:59:40,191
Ты так на него похож.
603
00:59:42,400 --> 00:59:43,435
Ты так считаешь?
604
00:59:44,120 --> 00:59:45,394
Подойди ко мне.
605
00:59:51,240 --> 00:59:52,992
Я так горжусь тобой.
606
00:59:53,840 --> 00:59:55,319
Я рад.
607
00:59:55,800 --> 00:59:57,711
Папа тоже очень любил тебя.
608
01:00:03,360 --> 01:00:05,555
Поправь воротник, Тео.
609
01:00:06,640 --> 01:00:08,198
Я - Алекс, мама.
610
01:00:17,960 --> 01:00:21,077
Тебя так долго не было.
- Мне нужно было уложить маму спать.
611
01:00:21,320 --> 01:00:22,958
Я уже собирался идти тебя искать.
612
01:00:23,160 --> 01:00:26,630
Поиграем в прятки!
- Мм, какая хорошая идея.
613
01:00:27,400 --> 01:00:30,631
Разве нам не нужно поговорить о деле?
- Арам, ты - такой серьезный.
614
01:00:30,840 --> 01:00:33,638
Ночь - она для молодых.
Давай поиграем в прятки.
615
01:00:34,280 --> 01:00:36,589
Сейчас?
- Да, будем прятаться и искать.
616
01:00:36,800 --> 01:00:39,155
Ты же знаешь, что такое прятаться?
617
01:00:42,000 --> 01:00:44,434
Прячемся где угодно по всему дому.
618
01:00:50,680 --> 01:00:52,636
Ты мне кое-что должен отдать.
619
01:00:53,280 --> 01:00:54,838
Это не в доме.
620
01:01:06,400 --> 01:01:08,675
... 50! Я иду искать!
621
01:01:16,400 --> 01:01:19,597
Это ты, Тео?
- Это - Алекс, мама.
622
01:01:22,320 --> 01:01:25,596
Я доверяю тебе, Арам.
- Я знаю.
623
01:01:27,680 --> 01:01:31,389
Я даже не буду открывать коробку.
Я не сомневаюсь, что все на месте.
624
01:01:33,720 --> 01:01:36,154
Я не буду оскорблен, если ты пересчитаешь.
625
01:01:36,440 --> 01:01:39,637
Я тебе тоже доверяю, Юджин.
- Это хорошо.
626
01:01:43,200 --> 01:01:45,555
Настало время отдохнуть, Арам.
627
01:01:47,120 --> 01:01:49,793
Я устал.
- Я знаю.
628
01:02:13,520 --> 01:02:14,999
Я тебя нашла.
629
01:02:15,200 --> 01:02:18,033
Я думала, что ты ни за что
не найдешь меня здесь.
630
01:02:21,600 --> 01:02:23,636
Я не могу спуститься.
631
01:02:24,120 --> 01:02:26,839
Ты застряла?
- Кажется, да.
632
01:02:30,640 --> 01:02:33,108
Ты меня еще любишь, Тео?
633
01:02:33,520 --> 01:02:35,351
Я - Алекс, мама.
634
01:02:36,120 --> 01:02:37,917
Ты работал так допоздна?
635
01:02:38,560 --> 01:02:40,915
Мы играем в прятки.
636
01:02:42,000 --> 01:02:45,436
Тебе не кажется, что ты немного староват
для таких игр?
637
01:02:46,240 --> 01:02:47,639
Ты мой сладкий.
638
01:02:54,520 --> 01:02:56,078
Эстер, мы уезжаем.
639
01:02:58,480 --> 01:03:01,233
Наша миссия закончена.
Скажи "спасибо" Араму.
640
01:03:01,760 --> 01:03:02,795
Большое спасибо.
641
01:03:03,080 --> 01:03:06,516
Вам не обязательно уезжать.
Вы не хотите остаться?
642
01:03:06,720 --> 01:03:08,915
Нет, теперь полагайся только на себя.
643
01:03:11,920 --> 01:03:15,196
Ты был мой любимый сотрудник, Арам.
- Рад это слышать.
644
01:03:20,120 --> 01:03:22,395
Тебя так долго не было, Тео.
645
01:03:23,160 --> 01:03:25,879
Мама, не надо.
646
01:03:26,880 --> 01:03:30,475
Что ты вообще нашла в Алексе?
- Он мне очень нравится.
647
01:03:30,680 --> 01:03:32,875
А что скажешь насчет его брата?
648
01:03:33,120 --> 01:03:34,838
Что он - не Алекс.
649
01:03:35,680 --> 01:03:38,399
Мне нужно найти Алекса.
- Просто крикни громко.
650
01:03:38,600 --> 01:03:40,192
Так я разбужу вашу мать.
651
01:03:40,400 --> 01:03:42,994
Тео... Tео...
652
01:03:45,920 --> 01:03:47,717
Где он может быть?
653
01:03:48,720 --> 01:03:50,790
Алекс - мастер играть в прятки.
654
01:03:51,800 --> 01:03:52,994
Тео...
655
01:04:02,600 --> 01:04:04,192
Господи Иисусе.
656
01:04:25,720 --> 01:04:27,631
Я не думаю, что это нормально.
657
01:04:32,360 --> 01:04:34,316
Как будто свинью закололи.
658
01:04:34,920 --> 01:04:36,433
Да, но только без крови.
659
01:04:43,880 --> 01:04:45,836
У меня есть опыт первой помощи.
660
01:05:10,320 --> 01:05:13,153
Сандра - такая странная девушка, Алекс.
661
01:05:33,080 --> 01:05:34,877
Мне кажется, ей уже лучше.
662
01:06:37,440 --> 01:06:41,274
Я сожалею. Я очень сильно сожалею.
663
01:06:43,000 --> 01:06:45,195
Вряд ли ты на это способен.
- Конечно, нет.
664
01:06:45,400 --> 01:06:47,152
Думаю, что я заслуживаю сурового
наказания.
665
01:06:47,360 --> 01:06:51,035
Нет, только больше так не делай.
- Нет-нет, я должен быть наказан.
666
01:06:56,080 --> 01:06:58,275
Одного хорошего удара будет дстаточно.
667
01:07:07,600 --> 01:07:08,828
Давай.
668
01:07:09,640 --> 01:07:11,312
Ударь хорошенько.
669
01:07:17,320 --> 01:07:19,117
Это все?
- Да.
670
01:07:21,800 --> 01:07:24,712
Я легко отделался.
- Да, я тоже так думаю.
671
01:07:25,800 --> 01:07:28,314
Люди ошибаются, боги - прощают.
672
01:07:28,520 --> 01:07:29,873
Это - верно.
673
01:07:36,400 --> 01:07:39,915
Оно красивое и чистое.
Ты что-нибудь знаешь про тлю?
674
01:07:41,320 --> 01:07:43,959
Что ты хочешь сказать?
- На этом растении - ни одной тли.
675
01:07:44,200 --> 01:07:47,715
Но стоит ему заболеть, оно тотчас же
будет покрыто полчищами тли.
676
01:07:48,160 --> 01:07:51,994
По-твоему, они набегают на запах
больного растения?
- Это - хорошая мысль.
677
01:07:52,520 --> 01:07:55,592
Здоровые растения они не трогают,
а жрут только слабые.
678
01:07:56,240 --> 01:07:58,470
Я очень много понимаю
о повадках тли.
679
01:07:58,680 --> 01:08:00,989
А что там можно не понимать?
- Где они сейчас?
680
01:08:02,160 --> 01:08:06,119
Должны же они откуда-то браться.
Стоит растению заболеть,
они тут же набегают сотнями.
681
01:08:06,320 --> 01:08:08,959
Откуда вообще берутся эти твари?
682
01:08:09,920 --> 01:08:14,835
Ты никогда не задумывался об этом?
- Нет, нет, не задумывался.
683
01:08:15,840 --> 01:08:17,353
Ну, так задумайся.
684
01:08:18,680 --> 01:08:21,592
Может, они оповещают друг-друга по рации,
стоит кому-то одному увидеть цель.
685
01:08:21,800 --> 01:08:25,076
Ты можешь что-нибудь воспринимать серьезно?
По-твоему, это все - шуточки?
686
01:08:25,400 --> 01:08:29,359
А что тут такого серьезного?
- Твои шуточки довели папу до самоубийства.
687
01:08:30,440 --> 01:08:32,749
Это был несчастный случай.
- С чего ты так решил?
688
01:08:33,280 --> 01:08:36,078
Так сказала полиция.
- Им не всегда можно верить.
689
01:08:38,080 --> 01:08:41,390
С какой стати папе нужно было убивать себя?
- Он был несчастным человеком.
690
01:08:41,920 --> 01:08:44,309
Так же, как и я.
- Да, но ты - трус.
691
01:08:45,440 --> 01:08:46,839
Слабак.
692
01:08:47,160 --> 01:08:49,993
Скорей, ты дашь себя сожрать
какой-нибудь тле.
693
01:09:25,880 --> 01:09:27,791
Где ты был этим утром?
694
01:09:28,120 --> 01:09:30,111
Ты так крепко спала.
695
01:09:31,960 --> 01:09:33,837
Я до смерти испугалась,
когда проснулась.
696
01:09:34,240 --> 01:09:35,912
Да? Неужели?
697
01:09:39,360 --> 01:09:42,591
Только ты один можешь
мне все объяснить.
698
01:09:43,240 --> 01:09:46,073
Если ты о вчерашнем,
то ничего не было.
699
01:09:46,440 --> 01:09:48,032
Моя мать была сбита с толку.
700
01:09:48,920 --> 01:09:51,309
Я не могу ей делать больно,
ей осталось несколько месяцев.
701
01:09:54,720 --> 01:09:56,836
Ты злишься на меня, да?
702
01:09:58,160 --> 01:10:02,153
Нет, это Я не знаю,
как этому противостоять.
703
01:10:07,440 --> 01:10:09,954
Как долго ты еще будешь таким?
704
01:10:12,240 --> 01:10:13,389
Каким "таким"?
705
01:10:13,640 --> 01:10:17,189
Когда что-то происходит, ты просто
стоишь в стороне и ничего не делаешь.
706
01:10:23,720 --> 01:10:26,109
У тебя не получится заменить
своего отца.
707
01:10:28,080 --> 01:10:29,798
Я не пытаюсь его заменить.
708
01:10:31,240 --> 01:10:33,629
Ты делаешь его работу
и носишь его одежду.
709
01:11:00,200 --> 01:11:02,475
Мы должны уехать отсюда, Алекс.
710
01:11:05,400 --> 01:11:09,393
Ты здесь - ради своей матери,
но Арам не даст тебе помочь ей.
711
01:11:32,440 --> 01:11:33,919
Мне позвонили.
712
01:11:35,680 --> 01:11:36,999
Кто?
713
01:11:37,200 --> 01:11:38,713
Один клиент.
714
01:11:40,200 --> 01:11:44,591
Не хочешь ли ты сказать,
что тебе пора ехать?
- Нет, Алекс останется еще немного.
715
01:11:45,920 --> 01:11:47,273
Боюсь, что мне нужно уехать.
716
01:11:47,480 --> 01:11:50,153
Но ты обещал.
- Кому и что ты должен?
717
01:11:51,040 --> 01:11:54,077
Работу. Фотографии.
- А ты не можешь делать их здесь?
718
01:11:54,360 --> 01:11:57,909
Нет. Завтра я должен уехать.
- Ты же не надолго на этот раз, Алекс.
719
01:12:00,400 --> 01:12:04,473
Ты не можешь уехать.
- Я сам распоряжаюсь своей жизнью.
720
01:12:06,440 --> 01:12:08,351
Твоя жизнь принадлежит мне тоже.
721
01:12:11,160 --> 01:12:13,879
Мы еще не закончили, Алекс.
722
01:12:14,880 --> 01:12:16,950
И ты это знаешь не хуже, чем я.
723
01:12:43,200 --> 01:12:45,077
Алекс, мы уезжаем.
724
01:15:09,360 --> 01:15:10,839
Ты это тоже сделал, Алекс.
725
01:15:15,480 --> 01:15:16,959
Я не хотел этого.
- Не лги.
726
01:15:18,080 --> 01:15:20,640
Кто сделал фотографии,
на которых - она с папой?
727
01:15:21,880 --> 01:15:23,154
Это была твоя идея.
728
01:15:23,480 --> 01:15:25,357
Ты на самом деле уверен в этом?
729
01:15:31,040 --> 01:15:33,554
Я знал твои мысли, Алекс.
730
01:15:37,760 --> 01:15:39,398
Я всегда знал твои мысли.
731
01:15:42,720 --> 01:15:44,790
Я не хотел этого.
- Не лги.
732
01:15:45,040 --> 01:15:48,510
Я сделал то, что ты хотел.
А ты струсил после этого.
733
01:15:52,960 --> 01:15:55,997
После этого я больше никогда
не знал твои мысли.
734
01:16:01,200 --> 01:16:03,111
Ты виноват в этом так же,
как и я, Алекс.
735
01:16:07,520 --> 01:16:08,714
Скажи это.
736
01:16:12,360 --> 01:16:13,713
Скажи это!
737
01:16:16,320 --> 01:16:18,038
Я тоже виноват в этом.
738
01:16:18,280 --> 01:16:19,838
Точно так же, как и в смерти папы.
739
01:16:20,040 --> 01:16:22,349
Это был несчастный случай.
- Ага?
740
01:16:22,960 --> 01:16:25,554
Да, ты знаешь это.
- Это было самоубийство.
741
01:16:26,200 --> 01:16:28,156
Ты так нарочно говоришь,
чтобы сделать мне больно.
742
01:16:28,360 --> 01:16:30,032
Это было самоубийство.
- Прекрати это.
743
01:16:30,240 --> 01:16:32,800
Папа сделал это из-за того,
что ее не стало.
- Я сказал, прекрати это.
744
01:16:33,000 --> 01:16:35,514
Ты думаешь, что наш отец
мог случайно съехать с обрыва в реку?
745
01:16:36,000 --> 01:16:38,070
Наш отец убил себя из-за того,
что мы лишили его жизнь смысла.
746
01:16:38,280 --> 01:16:40,430
Ты лжешь!
747
01:16:41,680 --> 01:16:43,910
Ты всегда это знал, Алекс.
748
01:16:45,080 --> 01:16:48,436
Ты всегда это знал.
- Ты лжешь...
749
01:16:49,360 --> 01:16:51,999
Ты лжешь! Ты лжешь!
750
01:16:56,480 --> 01:16:57,913
Может быть.
751
01:18:23,280 --> 01:18:25,919
Ты уверен, что этой высоты
достаточно?
752
01:18:27,520 --> 01:18:28,748
Конечно.
753
01:19:01,840 --> 01:19:02,909
Я толкнул...
754
01:19:05,680 --> 01:19:06,999
Я не смогу.
|