Среди волков . Among Wolves 2010. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:38,564 --> 00:00:40,564
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНОЙ ИСТОРИИ

2
00:00:50,978 --> 00:00:56,126
СЬЕРРА-МОРЕНА, КОРДОВА, 1954 ГОД

3
00:01:30,631 --> 00:01:35,443
СРЕДИ ВОЛКОВ

4
00:03:01,127 --> 00:03:03,127
Сюда, Керо!

5
00:03:12,027 --> 00:03:14,027
Маркито!

6
00:03:14,127 --> 00:03:15,651
Давай искупаемся в ручье.

7
00:03:15,751 --> 00:03:17,751
Бегом, козочки!

8
00:03:23,581 --> 00:03:25,581
А ну, пошли!

9
00:04:05,612 --> 00:04:07,945
Старая карга опять
вчера распускала руки.

10
00:04:08,045 --> 00:04:10,045
Уже не болит.

11
00:04:13,846 --> 00:04:16,179
Прыгай! Водичка что надо!

12
00:04:16,279 --> 00:04:20,279
Давай, прыгай, ты всю зиму
не мылся.

13
00:04:20,379 --> 00:04:22,379
Холодная какая!

14
00:04:26,213 --> 00:04:28,213
Уже не холодная.

15
00:04:39,644 --> 00:04:41,644
Выходим.

16
00:05:00,171 --> 00:05:02,171
Думаешь, она нас видит?

17
00:05:02,271 --> 00:05:03,035
Кто?

18
00:05:03,135 --> 00:05:03,833
Мама.

19
00:05:03,933 --> 00:05:05,774
Конечно, оттуда
все хорошо видно.

20
00:05:05,874 --> 00:05:07,891
А откуда ты знаешь,
что там, наверху?

21
00:05:07,991 --> 00:05:10,207
Отец Антонио
рассказывал.

22
00:05:10,307 --> 00:05:12,554
Тот, кто хорошо
себя ведет на земле ...

23
00:05:12,654 --> 00:05:13,765
... попадает
прямо на небеса.

24
00:05:13,865 --> 00:05:15,409
Ну, тогда ...

25
00:05:15,509 --> 00:05:17,509
старой карге
это не светит.

26
00:05:59,269 --> 00:06:01,269
Эй, козочки!

27
00:06:09,385 --> 00:06:11,385
А ну!

28
00:06:15,736 --> 00:06:17,736
Керо, Керо!

29
00:06:17,836 --> 00:06:19,296
Ниньо, сюда!

30
00:06:19,396 --> 00:06:21,396
Керо, иди сюда!

31
00:06:50,418 --> 00:06:52,418
Бенито!

32
00:06:58,150 --> 00:07:00,150
Назад!

33
00:07:06,555 --> 00:07:08,555
Прочь отсюда, ну!

34
00:07:10,803 --> 00:07:12,803
Не отходи от меня, Керо.

35
00:07:12,903 --> 00:07:14,903
Отпусти его, отпусти!

36
00:07:17,163 --> 00:07:19,163
Прочь!

37
00:07:20,825 --> 00:07:22,825
Прочь, прочь!

38
00:07:32,412 --> 00:07:34,412
Ты в порядке?

39
00:07:35,563 --> 00:07:37,563
А Лусеро?

40
00:07:39,135 --> 00:07:41,135
Пошли домой.

41
00:08:03,447 --> 00:08:05,447
Какого черта?
Что случилось?

42
00:08:05,879 --> 00:08:07,879
Когда мы возвращались ...

43
00:08:07,979 --> 00:08:10,862
... волки набросились
на коз, и ...

44
00:08:10,962 --> 00:08:12,604
... и зарезали пятерых.

45
00:08:12,704 --> 00:08:13,584
Пятерых?

46
00:08:13,684 --> 00:08:15,684
Чтоб вас разодрало!

47
00:08:16,516 --> 00:08:18,516
Где вы их оставили?

48
00:08:18,616 --> 00:08:20,476
Что мы теперь будем есть,
этого пса?

49
00:08:20,576 --> 00:08:22,268
Мы ничего не могли сделать.

50
00:08:22,368 --> 00:08:23,862
Не рассказывай мне сказки.

51
00:08:23,962 --> 00:08:27,014
Два бестолковых остолопа,
которые даже коз не могут уберечь!

52
00:08:27,114 --> 00:08:28,466
И еще ребенка
мне разбудили.

53
00:08:28,566 --> 00:08:30,382
Вон отсюда!

54
00:08:30,482 --> 00:08:32,574
Не хочу вас
больше видеть!

55
00:08:32,674 --> 00:08:33,827
Вон!

56
00:08:33,927 --> 00:08:35,927
Только тронь еще!

57
00:09:42,363 --> 00:09:44,363
Отец приехал.

58
00:10:04,089 --> 00:10:06,089
Где дети?

59
00:10:06,189 --> 00:10:08,456
В аду, должно быть.

60
00:10:16,557 --> 00:10:18,890
Волки зарезали пять коз.

61
00:10:19,652 --> 00:10:21,652
Господи!

62
00:10:23,436 --> 00:10:26,103
Как же мы заплатим
хозяину? ...

63
00:10:26,203 --> 00:10:27,495
... Нам придется съехать отсюда.

64
00:10:27,595 --> 00:10:28,646
И куда нам деваться? ...

65
00:10:28,746 --> 00:10:31,246
... У нас даже места
на кладбище нет.

66
00:10:31,346 --> 00:10:33,222
Послушай, Хуан, ...

67
00:10:33,322 --> 00:10:36,933
... доставай деньги, где хочешь.
Я отсюда уезжать не собираюсь.

68
00:10:37,033 --> 00:10:39,033
У меня уже сил
никаких нет.

69
00:10:39,133 --> 00:10:42,262
Ты что, не видишь,
нам есть совсем нечего?

70
00:10:42,362 --> 00:10:44,562
Чего, черт побери,
ты добиваешься?

71
00:10:44,762 --> 00:10:46,762
Избавься от них, ...

72
00:10:47,700 --> 00:10:49,700
... они уже взрослые.

73
00:10:49,800 --> 00:10:51,933
Ты так говоришь,
потому что они не твои!

74
00:11:15,997 --> 00:11:17,997
Малыш,

75
00:11:18,097 --> 00:11:19,445
собери пожитки,
мы уезжаем.

76
00:11:19,545 --> 00:11:20,033
Куда?

77
00:11:20,133 --> 00:11:20,963
К хозяину.

78
00:11:21,063 --> 00:11:21,605
Зачем?

79
00:11:21,705 --> 00:11:23,705
Не задавай лишних вопросов,
и поторопись.

80
00:11:26,613 --> 00:11:29,146
Ладно, но Хуанильо
поедет со мной.

81
00:11:30,116 --> 00:11:32,116
Даже не думай.
Он остается.

82
00:11:32,216 --> 00:11:33,672
Без Хуанильо я не поеду.

83
00:11:33,772 --> 00:11:35,783
Поедешь как миленький,
парень.

84
00:11:35,883 --> 00:11:38,616
Давай,
иди собирай свои манатки.

85
00:11:47,425 --> 00:11:50,292
Пожалуйста, Хуанильо,
не отпускай меня.

86
00:11:50,392 --> 00:11:52,392
Иди сюда.

87
00:11:53,866 --> 00:11:55,866
Давай, малыш, поехали.

88
00:11:57,141 --> 00:11:59,141
Черт побери!

89
00:12:00,990 --> 00:12:02,990
Отпусти его сейчас же.

90
00:12:03,090 --> 00:12:04,870
Нет! Я не поеду без Хуанильо!

91
00:12:04,970 --> 00:12:05,857
Отпусти его, сволочь!

92
00:12:05,957 --> 00:12:06,613
Не трогай меня!

93
00:12:06,713 --> 00:12:08,980
Эй, у меня нет времени.

94
00:12:09,861 --> 00:12:11,861
Маркито!

95
00:12:11,961 --> 00:12:13,067
Отец, пусти меня!

96
00:12:13,167 --> 00:12:13,835
А ну, успокойся, наконец!

97
00:12:13,935 --> 00:12:14,560
Отпусти!

98
00:12:14,660 --> 00:12:16,128
Успокойся, малыш!

99
00:12:16,228 --> 00:12:18,228
Хуанильо!

100
00:12:20,937 --> 00:12:22,937
Вернись!

101
00:12:23,975 --> 00:12:25,975
Маркито!

102
00:12:26,075 --> 00:12:27,551
Хуанильо, беги!

103
00:12:27,651 --> 00:12:29,643
Отец, отец!

104
00:12:29,743 --> 00:12:31,228
Подождите!

105
00:12:31,328 --> 00:12:32,731
Не останавливайся!

106
00:12:32,831 --> 00:12:34,831
Маркито!

107
00:12:36,915 --> 00:12:38,915
Беги, беги!

108
00:12:40,603 --> 00:12:42,603
Маркито!

109
00:13:25,179 --> 00:13:27,179
Войдите.

110
00:13:30,482 --> 00:13:32,815
Вы позволите,
дон Онесто?

111
00:13:32,915 --> 00:13:34,915
Чего вы хотите?

112
00:13:35,784 --> 00:13:38,317
Я привез мальчика,
о котором говорил.

113
00:13:39,394 --> 00:13:41,394
Как тебя зовут, мальчик?

114
00:13:41,494 --> 00:13:42,584
Маркито.

115
00:13:42,684 --> 00:13:45,884
Мне сказали, что ты хорошо
управляешься с козами.

116
00:13:52,200 --> 00:13:54,200
Да, очень хорошо.

117
00:13:54,300 --> 00:13:55,749
Он вырос среди них.

118
00:13:55,849 --> 00:13:57,849
Сеферино.

119
00:13:58,831 --> 00:14:00,831
Сеферино!

120
00:14:05,331 --> 00:14:07,331
Слушаю вас, дон Онесто.

121
00:14:07,431 --> 00:14:11,498
Завтра утром заберешь ребенка
и отвезешь его к старику.

122
00:14:12,042 --> 00:14:14,042
Как прикажете, сеньор.

123
00:14:14,142 --> 00:14:16,718
Осторожнее,
ты поцарапаешь мне сапоги.

124
00:14:16,818 --> 00:14:17,880
Простите.

125
00:14:17,980 --> 00:14:20,357
Ладно, Сеферино,
пусть мне приготовят лошадь.

126
00:14:20,457 --> 00:14:22,211
К вашим услугам, дон Онесто.

127
00:14:22,311 --> 00:14:24,311
Значит, ...

128
00:14:24,411 --> 00:14:27,642
... дело с козами
улажено, дон Онесто? Да?

129
00:14:27,742 --> 00:14:29,742
На этот раз, да.

130
00:14:30,121 --> 00:14:32,454
Но в следующий -
окажешься на улице.

131
00:14:32,554 --> 00:14:34,357
Это ясно?

132
00:14:34,457 --> 00:14:35,323
Да, сеньор.

133
00:14:35,423 --> 00:14:37,891
Но волков в последнее время
стало еще больше, и ...

134
00:14:37,991 --> 00:14:39,891
Хватит о волках, Осикотосино ...

135
00:14:39,991 --> 00:14:43,658
... достаточно того, что я оставил вам
дом и лошадь.

136
00:14:44,481 --> 00:14:47,614
Да хранит вас Бог
долгие лета!

137
00:14:48,843 --> 00:14:51,110
Вы же знаете:
я здесь, чтобы ...

138
00:14:51,210 --> 00:14:53,210
... служить вам.

139
00:15:03,949 --> 00:15:04,949
Отец!

140
00:15:06,065 --> 00:15:08,065
Ты куда?

141
00:15:10,378 --> 00:15:11,878
Домой.

142
00:15:11,978 --> 00:15:13,978
А я?

143
00:15:47,492 --> 00:15:49,492
Давай, милая, давай.

144
00:16:04,293 --> 00:16:06,293
Доротео!

145
00:16:08,687 --> 00:16:10,754
Заедем ненадолго.

146
00:16:11,076 --> 00:16:13,076
Поехали.

147
00:16:19,654 --> 00:16:21,654
Поехали.

148
00:16:29,157 --> 00:16:31,157
Доротео!

149
00:16:36,009 --> 00:16:38,009
Доротео, скотина!

150
00:16:38,404 --> 00:16:40,404
Что это ты там делаешь?

151
00:16:40,504 --> 00:16:42,426
Ничего, дон Сеферино.

152
00:16:42,526 --> 00:16:45,353
Венансия
собралась рожать, а ..

153
00:16:45,453 --> 00:16:47,635
... а мне пришлось
вытаскивать ребенка.

154
00:16:47,735 --> 00:16:49,325
Ну, и?

155
00:16:49,425 --> 00:16:51,758
Да ничего ... поругались.

156
00:16:51,858 --> 00:16:55,658
Не жалуйся слишком часто,
многим гораздо хуже, чем тебе.

157
00:16:55,790 --> 00:16:57,790
Вот что, дон Сеферино ...

158
00:16:57,890 --> 00:17:00,459
если вы не возражаете,
прежде, чем вы уедете ...

159
00:17:00,559 --> 00:17:02,653
... не могли бы вы мне оставить
немного зерна ...

160
00:17:02,753 --> 00:17:04,613
Черт возьми, Доротео!

161
00:17:04,713 --> 00:17:07,155
Тебе просто нужно
немного меньше блудить ...

162
00:17:07,255 --> 00:17:09,322
... и немного больше работать.

163
00:17:10,170 --> 00:17:12,170
Понятно?

164
00:17:14,436 --> 00:17:16,436
Поехали.

165
00:17:26,948 --> 00:17:28,948
Пискилья, не лезь к нему.

166
00:17:30,865 --> 00:17:34,465
Хоть бы их волки сожрали
в этих чертовых горах.

167
00:17:36,881 --> 00:17:38,881
Опять за свое!
Чего ждешь?

168
00:18:13,890 --> 00:18:15,890
Добрый вечер, Сеферино.

169
00:18:15,990 --> 00:18:17,152
Добрый вечер, да хранит вас Бог!

170
00:18:17,252 --> 00:18:18,791
Что-то вы припозднились,
сержант?

171
00:18:18,891 --> 00:18:21,491
Из поместья дона Мартина
украли несколько свиней...

172
00:18:21,591 --> 00:18:22,922
... Говорят, это дело рук Балильи.

173
00:18:23,022 --> 00:18:25,022
Слышали что-нибудь?

174
00:18:25,122 --> 00:18:27,689
Ничего. Но не беспокойтесь:
если я что-нибудь узнаю ...

175
00:18:27,789 --> 00:18:28,766
... я вам обязательно доложу.

176
00:18:28,866 --> 00:18:30,546
Вы разве не знаете:
свиньи только повод, ...

177
00:18:30,646 --> 00:18:31,741
... чтобы, наконец,
разделаться с этим недоноском?

178
00:18:31,841 --> 00:18:33,841
Кроме того, дон Мартин ...

179
00:18:33,941 --> 00:18:35,835
... предлагает
хорошее вознаграждение.

180
00:18:35,935 --> 00:18:36,751
Сколько?

181
00:18:36,851 --> 00:18:38,851
Говорят, 20 тысяч дуро.

182
00:18:39,528 --> 00:18:41,528
20 тысяч дуро ...

183
00:18:43,246 --> 00:18:45,246
Поехали.

184
00:18:45,346 --> 00:18:47,682
Спокойной ночи!
Удачных поисков!

185
00:18:47,782 --> 00:18:49,782
С Богом!

186
00:18:58,975 --> 00:19:01,642
Сукин сын
этот Балилья.

187
00:19:04,189 --> 00:19:06,189
Слышал о нем?

188
00:19:08,545 --> 00:19:10,545
Он разбойник.

189
00:19:10,869 --> 00:19:14,802
Самый главный сукин сын к югу
от Деспеньяперрос.

190
00:19:15,163 --> 00:19:18,430
Когда закончилась война,
он сбежал в горы ...

191
00:19:18,530 --> 00:19:21,527
... и с тех пор живет
одними грабежами.

192
00:19:21,627 --> 00:19:23,694
Молись, чтобы он тебе
не встретился.

193
00:19:53,702 --> 00:19:55,702
Смотри, парень.

194
00:19:55,802 --> 00:19:57,634
Долина молчания.

195
00:19:57,734 --> 00:20:00,534
Есть же такие, кому нравится
жить в этой дыре.

196
00:20:03,922 --> 00:20:05,922
Спускаемся.

197
00:20:19,954 --> 00:20:21,954
Поехали! Вперед!

198
00:20:53,450 --> 00:20:55,450
Добрый день, дон Атанасио.

199
00:21:07,797 --> 00:21:11,130
Я вижу, жизнь в горах
идет вам на пользу.

200
00:21:12,443 --> 00:21:15,510
Как всегда, сплошной беспорядок,
да?

201
00:21:25,004 --> 00:21:27,571
Оставляю вам здесь немного зерна,
на лето.

202
00:21:36,552 --> 00:21:39,619
Ну, а осенью вернусь
за козами.

203
00:21:44,261 --> 00:21:46,261
А остальные мешки?

204
00:21:46,361 --> 00:21:50,428
Если скажете, где прячется Балилья -
они ваши.

205
00:21:52,518 --> 00:21:54,518
Прощайте!

206
00:21:58,282 --> 00:22:00,282
Да, и позаботьтесь о пацане ...

207
00:22:00,382 --> 00:22:04,182
... я привез его вам,
чтобы он помогал пасти коз.

208
00:22:27,467 --> 00:22:29,467
Повесь на шею.

209
00:22:30,519 --> 00:22:33,052
Сколько коз зайдет в загон, ...

210
00:22:33,152 --> 00:22:35,806
... столько камешков
положишь в другую жестянку.

211
00:22:35,906 --> 00:22:37,906
Понял?

212
00:22:38,046 --> 00:22:40,046
Если камушки останутся ...

213
00:22:40,146 --> 00:22:41,684
... значит, не все козы
на месте.

214
00:22:41,784 --> 00:22:43,763
Придется тебе их искать.

215
00:22:43,863 --> 00:22:45,863
Да, сеньор.

216
00:22:57,497 --> 00:22:59,497
Заходи!

217
00:23:30,533 --> 00:23:32,533
Сеньор, все на месте!

218
00:23:37,845 --> 00:23:39,845
Сеньор?

219
00:24:29,701 --> 00:24:31,701
Вон, вон!

220
00:24:33,542 --> 00:24:35,542
Вон!

221
00:25:36,254 --> 00:25:38,254
Кто там?

222
00:26:03,059 --> 00:26:05,059
Будешь спать там.

223
00:28:55,668 --> 00:28:57,668
Козочки мои!

224
00:30:12,345 --> 00:30:14,345
Давай, Мышонок!

225
00:30:44,677 --> 00:30:46,677
Поймал.

226
00:30:49,694 --> 00:30:51,694
Сюда, Мышонок.

227
00:31:58,260 --> 00:32:00,260
Малыш!

228
00:32:01,719 --> 00:32:03,719
Загони их.

229
00:32:08,229 --> 00:32:10,229
Эй, козочки, не удирайте!

230
00:32:24,973 --> 00:32:26,973
Тихо, Лунара.

231
00:32:27,687 --> 00:32:29,687
Малыш, подойди сюда!

232
00:32:44,045 --> 00:32:46,045
Ее змея укусила?

233
00:32:46,543 --> 00:32:48,543
Нет, ногу сломала.

234
00:32:48,643 --> 00:32:50,579
Принеси веточек, ...

235
00:32:50,679 --> 00:32:53,746
... немного ладанника
и немного волчьего лыка.

236
00:32:55,609 --> 00:32:57,809
Спокойно, Лунара, спокойно ...

237
00:32:58,271 --> 00:33:01,938
... когда все заживет,
снова будешь скакать по горам.

238
00:33:03,280 --> 00:33:05,280
Ну, Лунара, Лунара ...

239
00:33:05,380 --> 00:33:07,380
... тихо.

240
00:33:10,861 --> 00:33:12,861
Держи тут.

241
00:33:18,440 --> 00:33:20,707
Ладанник хорошо помогает
при ушибах.

242
00:33:29,135 --> 00:33:31,135
Теперь неси ее в пещеру.

243
00:33:52,557 --> 00:33:54,757
Сходи и принеси
немного розмарина.

244
00:34:42,023 --> 00:34:44,023
Сеньор, волк!

245
00:34:44,123 --> 00:34:45,911
Где?

246
00:34:46,011 --> 00:34:48,011
Вон там.

247
00:34:48,332 --> 00:34:50,332
Я ел кролика, ...

248
00:34:51,809 --> 00:34:54,209
... появился волк
и стащил его у меня.

249
00:34:54,702 --> 00:34:56,702
Ну, слава богу ...

250
00:34:56,866 --> 00:34:58,866
... что у тебя был кролик.

251
00:34:58,966 --> 00:35:00,966
Иначе бы он
набросился на тебя.

252
00:35:01,217 --> 00:35:03,284
Надо быть очень осторожным ...

253
00:35:03,770 --> 00:35:05,770
... с волками-одиночками.

254
00:35:20,690 --> 00:35:22,690
Иди туда.

255
00:35:39,420 --> 00:35:41,420
Давай.

256
00:35:41,520 --> 00:35:43,520
Брось ему.

257
00:35:50,073 --> 00:35:52,073
Стой там.

258
00:35:52,994 --> 00:35:54,994
А теперь иди сюда.

259
00:35:55,422 --> 00:35:57,422
Но не отворачивайся от него.

260
00:36:05,654 --> 00:36:07,654
Теперь ты знаешь, ...

261
00:36:07,889 --> 00:36:10,422
... как должен поступать.

262
00:36:12,304 --> 00:36:14,304
Перед нападением ...

263
00:36:14,696 --> 00:36:16,696
... они быстро
пробегают вокруг ...

264
00:36:17,100 --> 00:36:19,100
... там, тут, сбоку ...

265
00:36:19,406 --> 00:36:21,406
... по нескольку раз ...

266
00:36:21,506 --> 00:36:23,506
... и касаются тебя ...

267
00:36:24,082 --> 00:36:26,082
... чтобы ты запаниковал.

268
00:36:27,500 --> 00:36:29,500
А когда волк
набрасывается ...

269
00:36:30,218 --> 00:36:32,218
... он взгрызается в глотку ...

270
00:36:32,318 --> 00:36:34,046
... И все кончено.

271
00:36:34,146 --> 00:36:36,413
А вам они ничего не делали?

272
00:36:36,517 --> 00:36:38,584
Когда я впервые попал сюда, ...

273
00:36:40,229 --> 00:36:42,762
... они загрызли у меня пару коз.

274
00:36:43,620 --> 00:36:45,620
Но потом ...

275
00:36:45,720 --> 00:36:48,453
... я пожил с ними,
и теперь ...

276
00:36:48,589 --> 00:36:50,589
... они уважают меня.

277
00:36:50,837 --> 00:36:52,837
Как вам это удалось?

278
00:36:52,937 --> 00:36:55,470
Так же, как это сделал
сегодня ты, ...

279
00:36:55,946 --> 00:36:58,213
... дал им немного еды.

280
00:37:56,953 --> 00:37:58,953
Кладешь сюда.

281
00:38:01,775 --> 00:38:03,775
А его запускаешь в нору.

282
00:38:07,596 --> 00:38:09,596
Еще! Сюда.

283
00:38:48,657 --> 00:38:50,657
А сюда ...

284
00:38:50,757 --> 00:38:52,465
... прилетают дрозды ...

285
00:38:52,565 --> 00:38:54,565
... это сделано из волокон.

286
00:39:14,734 --> 00:39:17,067
Волк-одиночка
соблазняет волчицу.

287
00:39:33,853 --> 00:39:35,853
Дня не проходило, ...

288
00:39:35,953 --> 00:39:38,153
... чтоб она меня не побила.

289
00:39:38,641 --> 00:39:40,641
Она никогда не любила меня.

290
00:39:43,407 --> 00:39:45,407
И моего брата.

291
00:39:46,570 --> 00:39:48,570
А отец ...

292
00:39:50,306 --> 00:39:52,306
... не смел ей перечить.

293
00:39:56,999 --> 00:39:59,199
Здесь, у вас,
мне нравится.

294
00:40:07,426 --> 00:40:09,426
Кто там?

295
00:40:13,694 --> 00:40:15,694
Опасности нет.

296
00:40:16,724 --> 00:40:18,724
Это Балилья.

297
00:40:24,436 --> 00:40:26,436
Паблито, останься на страже.

298
00:40:30,308 --> 00:40:32,308
Ну, как всегда: ...

299
00:40:32,408 --> 00:40:35,476
... ограбили поместье
дона Самуэля ...

300
00:40:35,576 --> 00:40:36,603
... и убили охранника.

301
00:40:36,703 --> 00:40:41,180
Все птицы клюют пшеницу,
но виноват всегда тот воробей, ...

302
00:40:41,280 --> 00:40:43,280
... у которого есть яйца.

303
00:40:43,380 --> 00:40:45,982
Всю эту долбанную жизнь
бороться за справедливость ...

304
00:40:46,082 --> 00:40:47,538
... и ради чего?

305
00:40:47,638 --> 00:40:49,499
Чтобы закончить вот так?

306
00:40:49,599 --> 00:40:51,570
Мы превратились в беглецов.

307
00:40:51,670 --> 00:40:53,870
Уже четверо суток без сна.

308
00:40:54,168 --> 00:40:56,168
Доротео вчера сказал нам, ...

309
00:40:56,268 --> 00:40:59,135
... что нас ищут 50 жандармов.

310
00:40:59,630 --> 00:41:01,630
Теперь я понимаю эту сволочь.

311
00:41:01,730 --> 00:41:03,499
Кого?

312
00:41:03,599 --> 00:41:05,292
Сеферино ...

313
00:41:05,392 --> 00:41:07,450
... Он должен был оставить мне
пять мешков пшеницы.

314
00:41:07,550 --> 00:41:09,550
Знаешь, что он мне сказал?

315
00:41:09,824 --> 00:41:12,024
Что отдаст их мне,
если я скажу ...

316
00:41:12,124 --> 00:41:13,455
... где ты прячешься.

317
00:41:13,555 --> 00:41:15,555
Недоносок!

318
00:41:15,906 --> 00:41:17,973
Как же он меня ненавидит!

319
00:41:18,073 --> 00:41:19,897
С тех пор, как
убили его брата ...

320
00:41:19,997 --> 00:41:23,530
... он втемяшил себе в голову,
что это были мы.

321
00:41:24,191 --> 00:41:26,924
Когда мы ехали сюда
с доном Сеферино ...

322
00:41:27,689 --> 00:41:30,556
... мы встретили
жандармов.

323
00:41:31,208 --> 00:41:33,208
Они искали вас.

324
00:41:33,308 --> 00:41:37,108
Они сказали, что вы украли
свиней в поместье дона Мартина.

325
00:41:38,273 --> 00:41:40,273
Черт подери!

326
00:41:41,247 --> 00:41:43,447
Они спросили дона Сеферино, ...

327
00:41:43,727 --> 00:41:45,727
... знает ли он что-нибудь про вас.

328
00:41:45,827 --> 00:41:46,875
И что же?

329
00:41:46,975 --> 00:41:49,108
Они говорили, что тому,
кто донесет на вас, ...

330
00:41:49,222 --> 00:41:51,222
... дадут много денег.

331
00:41:51,549 --> 00:41:54,482
Я воткну ему нож в глотку
по самые легкие.

332
00:41:54,642 --> 00:41:56,642
Идемте.

333
00:41:56,742 --> 00:41:59,294
Посиди еще,
отдохни, Балилья.

334
00:41:59,394 --> 00:42:02,443
Нет. В любой момент могут
появиться жандармы.

335
00:42:02,543 --> 00:42:04,543
Держи.

336
00:42:04,643 --> 00:42:06,643
Мечоте, забери это.

337
00:42:08,734 --> 00:42:10,734
Берегите себя.

338
00:42:25,492 --> 00:42:27,492
Атанасио.

339
00:42:28,103 --> 00:42:30,103
А вы?

340
00:42:30,203 --> 00:42:30,803
Что я?

341
00:42:30,903 --> 00:42:32,903
Почему вы живете один?

342
00:42:33,289 --> 00:42:35,289
У вас нет семьи?

343
00:42:35,389 --> 00:42:37,389
Нет.

344
00:42:38,033 --> 00:42:40,033
Мою жену и детей ...

345
00:42:40,766 --> 00:42:42,766
... убили во время войны.

346
00:42:42,866 --> 00:42:45,533
Я был в горах,
пас коз ...

347
00:42:46,755 --> 00:42:48,822
... и вдруг услышал взрыв.

348
00:42:49,112 --> 00:42:51,712
Я почувствовал, что произошло
что-то ужасное, ...

349
00:42:51,812 --> 00:42:54,279
... и побежал в деревню.

350
00:42:55,212 --> 00:42:58,145
Когда я зашел в свой дом,
мне захотелось умереть.

351
00:43:00,597 --> 00:43:02,597
Спасся только мой Томас ...

352
00:43:02,697 --> 00:43:04,401
... старшенький, ...

353
00:43:04,501 --> 00:43:07,234
... он был на улице,
сражался.

354
00:43:08,998 --> 00:43:10,998
Я потерял все.

355
00:43:11,581 --> 00:43:13,581
Все, что любил
больше жизни.

356
00:43:16,101 --> 00:43:18,101
Тогда я пришел сюда.

357
00:43:19,994 --> 00:43:21,994
И вот я здесь,
один на один с моим горем, ...

358
00:43:22,706 --> 00:43:25,106
... которое живет тут,
внутри.

359
00:43:42,358 --> 00:43:44,358
Бог ты мой! ...

360
00:43:44,589 --> 00:43:46,589
Его поймали!

361
00:44:02,223 --> 00:44:04,223
Малыш!

362
00:44:04,323 --> 00:44:06,790
Спустись с козами
вниз.

363
00:44:07,776 --> 00:44:10,443
Я останусь здесь,
я себя чувствую ...

364
00:44:10,607 --> 00:44:12,607
... не очень хорошо.

365
00:44:12,903 --> 00:44:14,903
Принести вам молока?

366
00:44:15,180 --> 00:44:17,180
Нет, нет, мне ничего не надо.

367
00:44:17,487 --> 00:44:19,487
Я не хочу есть.

368
00:44:19,587 --> 00:44:21,587
Ну, ладно, до вечера.

369
00:46:18,437 --> 00:46:20,437
Волчок!

370
00:46:23,749 --> 00:46:25,749
Волчок!

371
00:46:36,467 --> 00:46:38,467
Волчок!

372
00:47:18,449 --> 00:47:20,449
Атанасио!

373
00:47:22,310 --> 00:47:24,310
Со мной такое было! ...

374
00:47:24,410 --> 00:47:26,410
... Поверить не могу!

375
00:47:28,099 --> 00:47:30,099
У вас жар.

376
00:47:30,480 --> 00:47:32,480
Да...

377
00:47:33,774 --> 00:47:37,241
Собери травы для настоя,
вскипяти их. Давай.

378
00:47:58,197 --> 00:48:00,197
Пусть ему поскорее
станет лучше ...

379
00:48:00,297 --> 00:48:02,497
... я не хочу уходить отсюда.

380
00:48:42,682 --> 00:48:44,749
Пшел вон, это не для тебя!

381
00:50:03,721 --> 00:50:05,721
Волчок.

382
00:50:23,502 --> 00:50:25,502
Атанасио!

383
00:50:35,616 --> 00:50:37,616
Атанасио!

384
00:50:39,213 --> 00:50:41,213
Атанасио!

385
00:51:05,862 --> 00:51:07,862
Сеньор, ...

386
00:51:07,962 --> 00:51:10,209
... зачем вы перешли сюда?

387
00:51:10,309 --> 00:51:12,309
Мне было очень жарко ...

388
00:51:13,551 --> 00:51:16,418
... а здесь, наверху,
немного посвежее.

389
00:51:16,518 --> 00:51:18,518
Все еще болит?

390
00:51:19,089 --> 00:51:21,089
Да.

391
00:51:21,931 --> 00:51:23,931
Малыш ...

392
00:51:24,031 --> 00:51:26,031
... я ухожу.

393
00:51:26,144 --> 00:51:28,211
Куда?
Вы же не можете ходить!

394
00:51:31,024 --> 00:51:33,024
Очень далеко.

395
00:51:34,316 --> 00:51:36,783
Туда, куда я давно хочу уйти.

396
00:51:36,883 --> 00:51:39,177
Тогда я тоже
пойду с вами.

397
00:51:39,277 --> 00:51:41,277
Зачем?

398
00:51:41,377 --> 00:51:43,377
Чтобы быть с мамой.

399
00:51:49,031 --> 00:51:51,031
Послушай ...

400
00:51:52,960 --> 00:51:54,960
... если он выжил ...

401
00:51:55,899 --> 00:51:57,899
... как-нибудь ...

402
00:51:57,999 --> 00:51:59,734
... ты встретишь его ...

403
00:51:59,834 --> 00:52:01,834
Кого?

404
00:52:02,200 --> 00:52:04,200
Балилью ...

405
00:52:06,396 --> 00:52:08,396
... не пугайся ...

406
00:52:09,892 --> 00:52:11,892
... это мой сын, ...

407
00:52:11,992 --> 00:52:13,992
... мой Томас.

408
00:52:18,186 --> 00:52:20,186
Держи.

409
00:52:26,359 --> 00:52:28,359
Это защитит тебя.

410
00:52:28,911 --> 00:52:30,911
И никогда не допускай, ...

411
00:52:32,010 --> 00:52:34,010
... чтобы погас огонь.

412
00:58:58,600 --> 00:59:00,600
Пошли-ка, Мышонок.

413
01:04:41,802 --> 01:04:43,802
Прочь!

414
01:04:48,371 --> 01:04:50,371
Прочь!

415
01:04:54,240 --> 01:04:56,240
Прочь!

416
01:09:36,716 --> 01:09:38,716
Атанасио!

417
01:09:49,352 --> 01:09:51,352
Атанасио!

418
01:09:51,452 --> 01:09:55,185
Куда девался
этот чертов старик?

419
01:09:58,636 --> 01:10:01,903
Карагорда, сходи наверх,
поищи там.

420
01:10:13,376 --> 01:10:16,643
Атанасио, хрен старый,
я не собираюсь торчать тут весь день!

421
01:10:18,895 --> 01:10:21,095
Ты что, оставил коз без присмотра?

422
01:10:32,870 --> 01:10:35,203
Что, решил
поиграть в прятки?

423
01:11:21,077 --> 01:11:23,077
Эй, хозяин!

424
01:11:23,177 --> 01:11:25,177
Поглядите на это.

425
01:11:39,278 --> 01:11:41,278
Черт!

426
01:11:41,378 --> 01:11:43,578
Я знал,
что тебе осталось мало.

427
01:11:43,903 --> 01:11:46,370
Поехали,
не видите, тут никого нет?

428
01:11:46,470 --> 01:11:48,737
Черт подери!
Забери коз.

429
01:11:50,030 --> 01:11:52,363
Помер, так ничего
и не сказав, да?

430
01:12:42,817 --> 01:12:44,817
А ну, сюда!
- Нет!

431
01:12:44,917 --> 01:12:47,435
Ты мне расскажешь,
где прячется Балилья, а?

432
01:12:47,535 --> 01:12:48,984
Отпусти!
- Где прячется Балилья?

433
01:12:49,084 --> 01:12:50,493
Не знаю!
- А ну, я тебе сейчас задам!

434
01:12:50,593 --> 01:12:52,409
Старик ему помогал, да?

435
01:12:52,509 --> 01:12:54,317
Я ничего не знаю.

436
01:12:54,417 --> 01:12:57,149
Черт тебя раздери,
будешь это рассказывать своей бабушке!

437
01:12:57,249 --> 01:12:59,182
Отпустите меня!

438
01:12:59,282 --> 01:13:01,282
Отпустите меня!

439
01:13:03,155 --> 01:13:05,155
Отпустите меня!

440
01:14:48,532 --> 01:14:50,532
Черт подери, мальчишка!

441
01:14:53,448 --> 01:14:56,248
Мы еще посмотрим,
у кого яйца крепче.

442
01:17:22,866 --> 01:17:24,866
Хватит! Не стреляйте!

443
01:17:24,966 --> 01:17:27,041
Дон Сеферино,
один сбежал.

444
01:17:27,141 --> 01:17:29,740
Спокойно,
он смертельно ранен.

445
01:17:29,840 --> 01:17:32,173
Карагорда, займись лошадьми.

446
01:17:32,273 --> 01:17:33,494
Иду, хозяин.

447
01:17:33,594 --> 01:17:35,594
Пошли, Мануэль.

448
01:17:45,062 --> 01:17:47,062
Быстрее.

449
01:18:05,280 --> 01:18:07,280
Пошли.

450
01:18:16,576 --> 01:18:18,576
Волчок.

451
01:18:42,190 --> 01:18:44,190
Волчок?

452
01:20:35,384 --> 01:20:37,384
На, съешь немного.

453
01:22:16,254 --> 01:22:18,254
Смотри, что я тебе принес.

454
01:22:20,365 --> 01:22:22,432
Теперь ты выздоровеешь.

455
01:22:22,532 --> 01:22:24,532
Вот увидишь.

456
01:22:41,748 --> 01:22:43,748
Тихо, волчок, ...

457
01:22:43,848 --> 01:22:45,915
... с тобой ничего не случится.

458
01:22:46,536 --> 01:22:49,136
Вот увидишь,
тебе понравится ...

459
01:28:56,787 --> 01:28:58,787
Летать!

460
01:32:27,619 --> 01:32:29,619
Я серьезно ранен.

461
01:32:34,163 --> 01:32:36,163
Возьми.

462
01:32:36,263 --> 01:32:38,263
У меня осталось три пули.

463
01:33:09,312 --> 01:33:11,312
Оставайся здесь.

464
01:33:11,412 --> 01:33:13,412
Они пойдут по моим следам.

465
01:33:21,720 --> 01:33:23,720
Ищи, псина, ищи!

466
01:33:24,956 --> 01:33:26,956
Вон он, вперед!

467
01:34:37,174 --> 01:34:39,174
Брось нож.

468
01:34:39,274 --> 01:34:41,274
Брось!

469
01:34:46,065 --> 01:34:48,398
Где Балилья?

470
01:34:49,934 --> 01:34:51,934
Говори, или я тебя убью.

471
01:34:52,034 --> 01:34:54,367
Где прячется Балилья?

472
01:34:54,721 --> 01:34:56,721
Где?!

473
01:35:38,245 --> 01:35:40,245
Балилья, сукин сын!

474
01:35:40,345 --> 01:35:42,612
Скоро ты отправишься
к ним.

475
01:35:48,324 --> 01:35:51,057
Как сквозь землю провалился.

476
01:35:51,565 --> 01:35:54,298
Черт, как ему
удалось сбежать?

477
01:35:54,398 --> 01:35:55,761
Понятия не имею.

478
01:35:55,861 --> 01:35:57,928
Мы искали везде.

479
01:35:58,578 --> 01:36:00,578
Рамирес.
- Да, сержант.

480
01:36:00,678 --> 01:36:03,299
Давайте осмотрим Монаший ручей
до наступления темноты.

481
01:36:03,399 --> 01:36:04,944
Как прикажете.

482
01:36:05,044 --> 01:36:07,511
А вы займитесь этим дикарем.

483
01:36:07,611 --> 01:36:08,529
Будьте покойны, сержант, ...

484
01:36:08,629 --> 01:36:10,354
... еще до заката
он будет в полицейском участке.

485
01:36:10,454 --> 01:36:12,654
Карагорда, отправляйся с ними.

486
01:36:13,370 --> 01:36:15,370
Мануэль.

487
01:36:15,470 --> 01:36:17,357
Мы с тобой поедем
к хижине Доротео, ...

488
01:36:17,457 --> 01:36:20,099
... на открытом месте мы слишком заметны,
а этот знает больше, чем говорит.

489
01:36:20,199 --> 01:36:22,199
Поехали.

490
01:36:45,028 --> 01:36:47,828
Слушай меня, завтра,
как взойдет солнце ...

491
01:36:47,928 --> 01:36:51,861
... забирай свое барахло и семью
и убирайся отсюда.

492
01:36:52,022 --> 01:36:54,022
Но ... почему?

493
01:36:54,122 --> 01:36:55,670
Потому что так приказал
дон Онесто.

494
01:36:55,770 --> 01:36:57,903
Но, дон Сеферино, ради Бога ...

495
01:36:58,003 --> 01:37:00,000
... я всю жизнь прожил здесь.

496
01:37:00,100 --> 01:37:03,228
Моя жена и мои дети
тут похоронены.

497
01:37:03,328 --> 01:37:05,168
Как вы можете
заставлять меня делать это?

498
01:37:05,268 --> 01:37:06,660
Это распоряжение
дона Онесто.

499
01:37:06,760 --> 01:37:09,317
Есть только один способ
помочь тебе.

500
01:37:09,417 --> 01:37:11,117
Вы только прикажите.

501
01:37:11,217 --> 01:37:15,017
Если ты мне, наконец, скажешь,
где прячется Балилья.

502
01:37:17,177 --> 01:37:20,110
Дон Сеферино
я тысячу раз говорил вам, ...

503
01:37:20,210 --> 01:37:22,802
... клянусь всей моей родней,
что здесь похоронена, ...

504
01:37:22,902 --> 01:37:24,094
... я не знаю,
где скрывается Балилья.

505
01:37:24,194 --> 01:37:26,727
Значит, собирай вещички,
несчастный.

506
01:37:30,853 --> 01:37:33,920
Я знаю, где вы его можете найти,
дон Сеферино.

507
01:37:34,020 --> 01:37:37,687
Пискилья, зайди внутрь,
тебя это не касается.

508
01:37:38,205 --> 01:37:40,205
Где, Пискилья?

509
01:37:43,998 --> 01:37:45,998
Где, черт побери!?

510
01:37:48,608 --> 01:37:51,675
Много раз он ночевал
в хижине одноглазого.

511
01:37:51,844 --> 01:37:54,511
Там похоронены
все его друзья.

512
01:37:58,067 --> 01:38:00,067
Он там.

513
01:38:00,351 --> 01:38:02,351
Черт подери!

514
01:38:05,925 --> 01:38:07,925
Хозяин, хозяин!

515
01:38:09,537 --> 01:38:11,537
Хотите, чтобы я пошел
с вами?

516
01:38:11,958 --> 01:38:15,025
А что, черт возьми,
делать с этим дикарем?

517
01:38:23,702 --> 01:38:28,235
Откуда ты знаешь, что он останавливается
в хижине одноглазого?

518
01:38:30,191 --> 01:38:32,191
Я этого не знаю ...

519
01:38:32,463 --> 01:38:34,863
... но сегодня полнолуние.

520
01:38:36,084 --> 01:38:38,351
Туман опускается, отец.

521
01:39:21,253 --> 01:39:23,253
Алонсо!

522
01:39:30,448 --> 01:39:32,515
Насрать мне на все!

523
01:40:34,731 --> 01:40:36,731
Сержант!

524
01:40:36,831 --> 01:40:38,808
Где дон Сеферино?

525
01:40:38,908 --> 01:40:40,848
Не беспокойся о хозяине,
Карагорда ...

526
01:40:40,948 --> 01:40:44,415
... он уже в деревне
винцо попивает.

527
01:41:21,139 --> 01:41:23,139
Заткнись!

528
01:44:49,174 --> 01:44:53,707
<i>Спустя сорок пять лет после того,
как его схватили жандармы,</i>

529
01:44:53,807 --> 01:44:56,332
<i>Маркос по-прежнему уверен,
что не слишком</i>

530
01:44:56,432 --> 01:44:59,079
<i>хорошо знает людей</i>

531
01:44:59,179 --> 01:45:01,179
<i>и что лучшими годами его жизни
были те,</i>

532
01:45:01,279 --> 01:45:04,179
<i>что он провел среди волков ...</i>

 
 
master@onlinenglish.ru