1
00:00:38,564 --> 00:00:40,564
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНОЙ ИСТОРИИ
2
00:00:50,978 --> 00:00:56,126
СЬЕРРА-МОРЕНА, КОРДОВА, 1954 ГОД
3
00:01:30,631 --> 00:01:35,443
СРЕДИ ВОЛКОВ
4
00:03:01,127 --> 00:03:03,127
Сюда, Керо!
5
00:03:12,027 --> 00:03:14,027
Маркито!
6
00:03:14,127 --> 00:03:15,651
Давай искупаемся в ручье.
7
00:03:15,751 --> 00:03:17,751
Бегом, козочки!
8
00:03:23,581 --> 00:03:25,581
А ну, пошли!
9
00:04:05,612 --> 00:04:07,945
Старая карга опять
вчера распускала руки.
10
00:04:08,045 --> 00:04:10,045
Уже не болит.
11
00:04:13,846 --> 00:04:16,179
Прыгай! Водичка что надо!
12
00:04:16,279 --> 00:04:20,279
Давай, прыгай, ты всю зиму
не мылся.
13
00:04:20,379 --> 00:04:22,379
Холодная какая!
14
00:04:26,213 --> 00:04:28,213
Уже не холодная.
15
00:04:39,644 --> 00:04:41,644
Выходим.
16
00:05:00,171 --> 00:05:02,171
Думаешь, она нас видит?
17
00:05:02,271 --> 00:05:03,035
Кто?
18
00:05:03,135 --> 00:05:03,833
Мама.
19
00:05:03,933 --> 00:05:05,774
Конечно, оттуда
все хорошо видно.
20
00:05:05,874 --> 00:05:07,891
А откуда ты знаешь,
что там, наверху?
21
00:05:07,991 --> 00:05:10,207
Отец Антонио
рассказывал.
22
00:05:10,307 --> 00:05:12,554
Тот, кто хорошо
себя ведет на земле ...
23
00:05:12,654 --> 00:05:13,765
... попадает
прямо на небеса.
24
00:05:13,865 --> 00:05:15,409
Ну, тогда ...
25
00:05:15,509 --> 00:05:17,509
старой карге
это не светит.
26
00:05:59,269 --> 00:06:01,269
Эй, козочки!
27
00:06:09,385 --> 00:06:11,385
А ну!
28
00:06:15,736 --> 00:06:17,736
Керо, Керо!
29
00:06:17,836 --> 00:06:19,296
Ниньо, сюда!
30
00:06:19,396 --> 00:06:21,396
Керо, иди сюда!
31
00:06:50,418 --> 00:06:52,418
Бенито!
32
00:06:58,150 --> 00:07:00,150
Назад!
33
00:07:06,555 --> 00:07:08,555
Прочь отсюда, ну!
34
00:07:10,803 --> 00:07:12,803
Не отходи от меня, Керо.
35
00:07:12,903 --> 00:07:14,903
Отпусти его, отпусти!
36
00:07:17,163 --> 00:07:19,163
Прочь!
37
00:07:20,825 --> 00:07:22,825
Прочь, прочь!
38
00:07:32,412 --> 00:07:34,412
Ты в порядке?
39
00:07:35,563 --> 00:07:37,563
А Лусеро?
40
00:07:39,135 --> 00:07:41,135
Пошли домой.
41
00:08:03,447 --> 00:08:05,447
Какого черта?
Что случилось?
42
00:08:05,879 --> 00:08:07,879
Когда мы возвращались ...
43
00:08:07,979 --> 00:08:10,862
... волки набросились
на коз, и ...
44
00:08:10,962 --> 00:08:12,604
... и зарезали пятерых.
45
00:08:12,704 --> 00:08:13,584
Пятерых?
46
00:08:13,684 --> 00:08:15,684
Чтоб вас разодрало!
47
00:08:16,516 --> 00:08:18,516
Где вы их оставили?
48
00:08:18,616 --> 00:08:20,476
Что мы теперь будем есть,
этого пса?
49
00:08:20,576 --> 00:08:22,268
Мы ничего не могли сделать.
50
00:08:22,368 --> 00:08:23,862
Не рассказывай мне сказки.
51
00:08:23,962 --> 00:08:27,014
Два бестолковых остолопа,
которые даже коз не могут уберечь!
52
00:08:27,114 --> 00:08:28,466
И еще ребенка
мне разбудили.
53
00:08:28,566 --> 00:08:30,382
Вон отсюда!
54
00:08:30,482 --> 00:08:32,574
Не хочу вас
больше видеть!
55
00:08:32,674 --> 00:08:33,827
Вон!
56
00:08:33,927 --> 00:08:35,927
Только тронь еще!
57
00:09:42,363 --> 00:09:44,363
Отец приехал.
58
00:10:04,089 --> 00:10:06,089
Где дети?
59
00:10:06,189 --> 00:10:08,456
В аду, должно быть.
60
00:10:16,557 --> 00:10:18,890
Волки зарезали пять коз.
61
00:10:19,652 --> 00:10:21,652
Господи!
62
00:10:23,436 --> 00:10:26,103
Как же мы заплатим
хозяину? ...
63
00:10:26,203 --> 00:10:27,495
... Нам придется съехать отсюда.
64
00:10:27,595 --> 00:10:28,646
И куда нам деваться? ...
65
00:10:28,746 --> 00:10:31,246
... У нас даже места
на кладбище нет.
66
00:10:31,346 --> 00:10:33,222
Послушай, Хуан, ...
67
00:10:33,322 --> 00:10:36,933
... доставай деньги, где хочешь.
Я отсюда уезжать не собираюсь.
68
00:10:37,033 --> 00:10:39,033
У меня уже сил
никаких нет.
69
00:10:39,133 --> 00:10:42,262
Ты что, не видишь,
нам есть совсем нечего?
70
00:10:42,362 --> 00:10:44,562
Чего, черт побери,
ты добиваешься?
71
00:10:44,762 --> 00:10:46,762
Избавься от них, ...
72
00:10:47,700 --> 00:10:49,700
... они уже взрослые.
73
00:10:49,800 --> 00:10:51,933
Ты так говоришь,
потому что они не твои!
74
00:11:15,997 --> 00:11:17,997
Малыш,
75
00:11:18,097 --> 00:11:19,445
собери пожитки,
мы уезжаем.
76
00:11:19,545 --> 00:11:20,033
Куда?
77
00:11:20,133 --> 00:11:20,963
К хозяину.
78
00:11:21,063 --> 00:11:21,605
Зачем?
79
00:11:21,705 --> 00:11:23,705
Не задавай лишних вопросов,
и поторопись.
80
00:11:26,613 --> 00:11:29,146
Ладно, но Хуанильо
поедет со мной.
81
00:11:30,116 --> 00:11:32,116
Даже не думай.
Он остается.
82
00:11:32,216 --> 00:11:33,672
Без Хуанильо я не поеду.
83
00:11:33,772 --> 00:11:35,783
Поедешь как миленький,
парень.
84
00:11:35,883 --> 00:11:38,616
Давай,
иди собирай свои манатки.
85
00:11:47,425 --> 00:11:50,292
Пожалуйста, Хуанильо,
не отпускай меня.
86
00:11:50,392 --> 00:11:52,392
Иди сюда.
87
00:11:53,866 --> 00:11:55,866
Давай, малыш, поехали.
88
00:11:57,141 --> 00:11:59,141
Черт побери!
89
00:12:00,990 --> 00:12:02,990
Отпусти его сейчас же.
90
00:12:03,090 --> 00:12:04,870
Нет! Я не поеду без Хуанильо!
91
00:12:04,970 --> 00:12:05,857
Отпусти его, сволочь!
92
00:12:05,957 --> 00:12:06,613
Не трогай меня!
93
00:12:06,713 --> 00:12:08,980
Эй, у меня нет времени.
94
00:12:09,861 --> 00:12:11,861
Маркито!
95
00:12:11,961 --> 00:12:13,067
Отец, пусти меня!
96
00:12:13,167 --> 00:12:13,835
А ну, успокойся, наконец!
97
00:12:13,935 --> 00:12:14,560
Отпусти!
98
00:12:14,660 --> 00:12:16,128
Успокойся, малыш!
99
00:12:16,228 --> 00:12:18,228
Хуанильо!
100
00:12:20,937 --> 00:12:22,937
Вернись!
101
00:12:23,975 --> 00:12:25,975
Маркито!
102
00:12:26,075 --> 00:12:27,551
Хуанильо, беги!
103
00:12:27,651 --> 00:12:29,643
Отец, отец!
104
00:12:29,743 --> 00:12:31,228
Подождите!
105
00:12:31,328 --> 00:12:32,731
Не останавливайся!
106
00:12:32,831 --> 00:12:34,831
Маркито!
107
00:12:36,915 --> 00:12:38,915
Беги, беги!
108
00:12:40,603 --> 00:12:42,603
Маркито!
109
00:13:25,179 --> 00:13:27,179
Войдите.
110
00:13:30,482 --> 00:13:32,815
Вы позволите,
дон Онесто?
111
00:13:32,915 --> 00:13:34,915
Чего вы хотите?
112
00:13:35,784 --> 00:13:38,317
Я привез мальчика,
о котором говорил.
113
00:13:39,394 --> 00:13:41,394
Как тебя зовут, мальчик?
114
00:13:41,494 --> 00:13:42,584
Маркито.
115
00:13:42,684 --> 00:13:45,884
Мне сказали, что ты хорошо
управляешься с козами.
116
00:13:52,200 --> 00:13:54,200
Да, очень хорошо.
117
00:13:54,300 --> 00:13:55,749
Он вырос среди них.
118
00:13:55,849 --> 00:13:57,849
Сеферино.
119
00:13:58,831 --> 00:14:00,831
Сеферино!
120
00:14:05,331 --> 00:14:07,331
Слушаю вас, дон Онесто.
121
00:14:07,431 --> 00:14:11,498
Завтра утром заберешь ребенка
и отвезешь его к старику.
122
00:14:12,042 --> 00:14:14,042
Как прикажете, сеньор.
123
00:14:14,142 --> 00:14:16,718
Осторожнее,
ты поцарапаешь мне сапоги.
124
00:14:16,818 --> 00:14:17,880
Простите.
125
00:14:17,980 --> 00:14:20,357
Ладно, Сеферино,
пусть мне приготовят лошадь.
126
00:14:20,457 --> 00:14:22,211
К вашим услугам, дон Онесто.
127
00:14:22,311 --> 00:14:24,311
Значит, ...
128
00:14:24,411 --> 00:14:27,642
... дело с козами
улажено, дон Онесто? Да?
129
00:14:27,742 --> 00:14:29,742
На этот раз, да.
130
00:14:30,121 --> 00:14:32,454
Но в следующий -
окажешься на улице.
131
00:14:32,554 --> 00:14:34,357
Это ясно?
132
00:14:34,457 --> 00:14:35,323
Да, сеньор.
133
00:14:35,423 --> 00:14:37,891
Но волков в последнее время
стало еще больше, и ...
134
00:14:37,991 --> 00:14:39,891
Хватит о волках, Осикотосино ...
135
00:14:39,991 --> 00:14:43,658
... достаточно того, что я оставил вам
дом и лошадь.
136
00:14:44,481 --> 00:14:47,614
Да хранит вас Бог
долгие лета!
137
00:14:48,843 --> 00:14:51,110
Вы же знаете:
я здесь, чтобы ...
138
00:14:51,210 --> 00:14:53,210
... служить вам.
139
00:15:03,949 --> 00:15:04,949
Отец!
140
00:15:06,065 --> 00:15:08,065
Ты куда?
141
00:15:10,378 --> 00:15:11,878
Домой.
142
00:15:11,978 --> 00:15:13,978
А я?
143
00:15:47,492 --> 00:15:49,492
Давай, милая, давай.
144
00:16:04,293 --> 00:16:06,293
Доротео!
145
00:16:08,687 --> 00:16:10,754
Заедем ненадолго.
146
00:16:11,076 --> 00:16:13,076
Поехали.
147
00:16:19,654 --> 00:16:21,654
Поехали.
148
00:16:29,157 --> 00:16:31,157
Доротео!
149
00:16:36,009 --> 00:16:38,009
Доротео, скотина!
150
00:16:38,404 --> 00:16:40,404
Что это ты там делаешь?
151
00:16:40,504 --> 00:16:42,426
Ничего, дон Сеферино.
152
00:16:42,526 --> 00:16:45,353
Венансия
собралась рожать, а ..
153
00:16:45,453 --> 00:16:47,635
... а мне пришлось
вытаскивать ребенка.
154
00:16:47,735 --> 00:16:49,325
Ну, и?
155
00:16:49,425 --> 00:16:51,758
Да ничего ... поругались.
156
00:16:51,858 --> 00:16:55,658
Не жалуйся слишком часто,
многим гораздо хуже, чем тебе.
157
00:16:55,790 --> 00:16:57,790
Вот что, дон Сеферино ...
158
00:16:57,890 --> 00:17:00,459
если вы не возражаете,
прежде, чем вы уедете ...
159
00:17:00,559 --> 00:17:02,653
... не могли бы вы мне оставить
немного зерна ...
160
00:17:02,753 --> 00:17:04,613
Черт возьми, Доротео!
161
00:17:04,713 --> 00:17:07,155
Тебе просто нужно
немного меньше блудить ...
162
00:17:07,255 --> 00:17:09,322
... и немного больше работать.
163
00:17:10,170 --> 00:17:12,170
Понятно?
164
00:17:14,436 --> 00:17:16,436
Поехали.
165
00:17:26,948 --> 00:17:28,948
Пискилья, не лезь к нему.
166
00:17:30,865 --> 00:17:34,465
Хоть бы их волки сожрали
в этих чертовых горах.
167
00:17:36,881 --> 00:17:38,881
Опять за свое!
Чего ждешь?
168
00:18:13,890 --> 00:18:15,890
Добрый вечер, Сеферино.
169
00:18:15,990 --> 00:18:17,152
Добрый вечер, да хранит вас Бог!
170
00:18:17,252 --> 00:18:18,791
Что-то вы припозднились,
сержант?
171
00:18:18,891 --> 00:18:21,491
Из поместья дона Мартина
украли несколько свиней...
172
00:18:21,591 --> 00:18:22,922
... Говорят, это дело рук Балильи.
173
00:18:23,022 --> 00:18:25,022
Слышали что-нибудь?
174
00:18:25,122 --> 00:18:27,689
Ничего. Но не беспокойтесь:
если я что-нибудь узнаю ...
175
00:18:27,789 --> 00:18:28,766
... я вам обязательно доложу.
176
00:18:28,866 --> 00:18:30,546
Вы разве не знаете:
свиньи только повод, ...
177
00:18:30,646 --> 00:18:31,741
... чтобы, наконец,
разделаться с этим недоноском?
178
00:18:31,841 --> 00:18:33,841
Кроме того, дон Мартин ...
179
00:18:33,941 --> 00:18:35,835
... предлагает
хорошее вознаграждение.
180
00:18:35,935 --> 00:18:36,751
Сколько?
181
00:18:36,851 --> 00:18:38,851
Говорят, 20 тысяч дуро.
182
00:18:39,528 --> 00:18:41,528
20 тысяч дуро ...
183
00:18:43,246 --> 00:18:45,246
Поехали.
184
00:18:45,346 --> 00:18:47,682
Спокойной ночи!
Удачных поисков!
185
00:18:47,782 --> 00:18:49,782
С Богом!
186
00:18:58,975 --> 00:19:01,642
Сукин сын
этот Балилья.
187
00:19:04,189 --> 00:19:06,189
Слышал о нем?
188
00:19:08,545 --> 00:19:10,545
Он разбойник.
189
00:19:10,869 --> 00:19:14,802
Самый главный сукин сын к югу
от Деспеньяперрос.
190
00:19:15,163 --> 00:19:18,430
Когда закончилась война,
он сбежал в горы ...
191
00:19:18,530 --> 00:19:21,527
... и с тех пор живет
одними грабежами.
192
00:19:21,627 --> 00:19:23,694
Молись, чтобы он тебе
не встретился.
193
00:19:53,702 --> 00:19:55,702
Смотри, парень.
194
00:19:55,802 --> 00:19:57,634
Долина молчания.
195
00:19:57,734 --> 00:20:00,534
Есть же такие, кому нравится
жить в этой дыре.
196
00:20:03,922 --> 00:20:05,922
Спускаемся.
197
00:20:19,954 --> 00:20:21,954
Поехали! Вперед!
198
00:20:53,450 --> 00:20:55,450
Добрый день, дон Атанасио.
199
00:21:07,797 --> 00:21:11,130
Я вижу, жизнь в горах
идет вам на пользу.
200
00:21:12,443 --> 00:21:15,510
Как всегда, сплошной беспорядок,
да?
201
00:21:25,004 --> 00:21:27,571
Оставляю вам здесь немного зерна,
на лето.
202
00:21:36,552 --> 00:21:39,619
Ну, а осенью вернусь
за козами.
203
00:21:44,261 --> 00:21:46,261
А остальные мешки?
204
00:21:46,361 --> 00:21:50,428
Если скажете, где прячется Балилья -
они ваши.
205
00:21:52,518 --> 00:21:54,518
Прощайте!
206
00:21:58,282 --> 00:22:00,282
Да, и позаботьтесь о пацане ...
207
00:22:00,382 --> 00:22:04,182
... я привез его вам,
чтобы он помогал пасти коз.
208
00:22:27,467 --> 00:22:29,467
Повесь на шею.
209
00:22:30,519 --> 00:22:33,052
Сколько коз зайдет в загон, ...
210
00:22:33,152 --> 00:22:35,806
... столько камешков
положишь в другую жестянку.
211
00:22:35,906 --> 00:22:37,906
Понял?
212
00:22:38,046 --> 00:22:40,046
Если камушки останутся ...
213
00:22:40,146 --> 00:22:41,684
... значит, не все козы
на месте.
214
00:22:41,784 --> 00:22:43,763
Придется тебе их искать.
215
00:22:43,863 --> 00:22:45,863
Да, сеньор.
216
00:22:57,497 --> 00:22:59,497
Заходи!
217
00:23:30,533 --> 00:23:32,533
Сеньор, все на месте!
218
00:23:37,845 --> 00:23:39,845
Сеньор?
219
00:24:29,701 --> 00:24:31,701
Вон, вон!
220
00:24:33,542 --> 00:24:35,542
Вон!
221
00:25:36,254 --> 00:25:38,254
Кто там?
222
00:26:03,059 --> 00:26:05,059
Будешь спать там.
223
00:28:55,668 --> 00:28:57,668
Козочки мои!
224
00:30:12,345 --> 00:30:14,345
Давай, Мышонок!
225
00:30:44,677 --> 00:30:46,677
Поймал.
226
00:30:49,694 --> 00:30:51,694
Сюда, Мышонок.
227
00:31:58,260 --> 00:32:00,260
Малыш!
228
00:32:01,719 --> 00:32:03,719
Загони их.
229
00:32:08,229 --> 00:32:10,229
Эй, козочки, не удирайте!
230
00:32:24,973 --> 00:32:26,973
Тихо, Лунара.
231
00:32:27,687 --> 00:32:29,687
Малыш, подойди сюда!
232
00:32:44,045 --> 00:32:46,045
Ее змея укусила?
233
00:32:46,543 --> 00:32:48,543
Нет, ногу сломала.
234
00:32:48,643 --> 00:32:50,579
Принеси веточек, ...
235
00:32:50,679 --> 00:32:53,746
... немного ладанника
и немного волчьего лыка.
236
00:32:55,609 --> 00:32:57,809
Спокойно, Лунара, спокойно ...
237
00:32:58,271 --> 00:33:01,938
... когда все заживет,
снова будешь скакать по горам.
238
00:33:03,280 --> 00:33:05,280
Ну, Лунара, Лунара ...
239
00:33:05,380 --> 00:33:07,380
... тихо.
240
00:33:10,861 --> 00:33:12,861
Держи тут.
241
00:33:18,440 --> 00:33:20,707
Ладанник хорошо помогает
при ушибах.
242
00:33:29,135 --> 00:33:31,135
Теперь неси ее в пещеру.
243
00:33:52,557 --> 00:33:54,757
Сходи и принеси
немного розмарина.
244
00:34:42,023 --> 00:34:44,023
Сеньор, волк!
245
00:34:44,123 --> 00:34:45,911
Где?
246
00:34:46,011 --> 00:34:48,011
Вон там.
247
00:34:48,332 --> 00:34:50,332
Я ел кролика, ...
248
00:34:51,809 --> 00:34:54,209
... появился волк
и стащил его у меня.
249
00:34:54,702 --> 00:34:56,702
Ну, слава богу ...
250
00:34:56,866 --> 00:34:58,866
... что у тебя был кролик.
251
00:34:58,966 --> 00:35:00,966
Иначе бы он
набросился на тебя.
252
00:35:01,217 --> 00:35:03,284
Надо быть очень осторожным ...
253
00:35:03,770 --> 00:35:05,770
... с волками-одиночками.
254
00:35:20,690 --> 00:35:22,690
Иди туда.
255
00:35:39,420 --> 00:35:41,420
Давай.
256
00:35:41,520 --> 00:35:43,520
Брось ему.
257
00:35:50,073 --> 00:35:52,073
Стой там.
258
00:35:52,994 --> 00:35:54,994
А теперь иди сюда.
259
00:35:55,422 --> 00:35:57,422
Но не отворачивайся от него.
260
00:36:05,654 --> 00:36:07,654
Теперь ты знаешь, ...
261
00:36:07,889 --> 00:36:10,422
... как должен поступать.
262
00:36:12,304 --> 00:36:14,304
Перед нападением ...
263
00:36:14,696 --> 00:36:16,696
... они быстро
пробегают вокруг ...
264
00:36:17,100 --> 00:36:19,100
... там, тут, сбоку ...
265
00:36:19,406 --> 00:36:21,406
... по нескольку раз ...
266
00:36:21,506 --> 00:36:23,506
... и касаются тебя ...
267
00:36:24,082 --> 00:36:26,082
... чтобы ты запаниковал.
268
00:36:27,500 --> 00:36:29,500
А когда волк
набрасывается ...
269
00:36:30,218 --> 00:36:32,218
... он взгрызается в глотку ...
270
00:36:32,318 --> 00:36:34,046
... И все кончено.
271
00:36:34,146 --> 00:36:36,413
А вам они ничего не делали?
272
00:36:36,517 --> 00:36:38,584
Когда я впервые попал сюда, ...
273
00:36:40,229 --> 00:36:42,762
... они загрызли у меня пару коз.
274
00:36:43,620 --> 00:36:45,620
Но потом ...
275
00:36:45,720 --> 00:36:48,453
... я пожил с ними,
и теперь ...
276
00:36:48,589 --> 00:36:50,589
... они уважают меня.
277
00:36:50,837 --> 00:36:52,837
Как вам это удалось?
278
00:36:52,937 --> 00:36:55,470
Так же, как это сделал
сегодня ты, ...
279
00:36:55,946 --> 00:36:58,213
... дал им немного еды.
280
00:37:56,953 --> 00:37:58,953
Кладешь сюда.
281
00:38:01,775 --> 00:38:03,775
А его запускаешь в нору.
282
00:38:07,596 --> 00:38:09,596
Еще! Сюда.
283
00:38:48,657 --> 00:38:50,657
А сюда ...
284
00:38:50,757 --> 00:38:52,465
... прилетают дрозды ...
285
00:38:52,565 --> 00:38:54,565
... это сделано из волокон.
286
00:39:14,734 --> 00:39:17,067
Волк-одиночка
соблазняет волчицу.
287
00:39:33,853 --> 00:39:35,853
Дня не проходило, ...
288
00:39:35,953 --> 00:39:38,153
... чтоб она меня не побила.
289
00:39:38,641 --> 00:39:40,641
Она никогда не любила меня.
290
00:39:43,407 --> 00:39:45,407
И моего брата.
291
00:39:46,570 --> 00:39:48,570
А отец ...
292
00:39:50,306 --> 00:39:52,306
... не смел ей перечить.
293
00:39:56,999 --> 00:39:59,199
Здесь, у вас,
мне нравится.
294
00:40:07,426 --> 00:40:09,426
Кто там?
295
00:40:13,694 --> 00:40:15,694
Опасности нет.
296
00:40:16,724 --> 00:40:18,724
Это Балилья.
297
00:40:24,436 --> 00:40:26,436
Паблито, останься на страже.
298
00:40:30,308 --> 00:40:32,308
Ну, как всегда: ...
299
00:40:32,408 --> 00:40:35,476
... ограбили поместье
дона Самуэля ...
300
00:40:35,576 --> 00:40:36,603
... и убили охранника.
301
00:40:36,703 --> 00:40:41,180
Все птицы клюют пшеницу,
но виноват всегда тот воробей, ...
302
00:40:41,280 --> 00:40:43,280
... у которого есть яйца.
303
00:40:43,380 --> 00:40:45,982
Всю эту долбанную жизнь
бороться за справедливость ...
304
00:40:46,082 --> 00:40:47,538
... и ради чего?
305
00:40:47,638 --> 00:40:49,499
Чтобы закончить вот так?
306
00:40:49,599 --> 00:40:51,570
Мы превратились в беглецов.
307
00:40:51,670 --> 00:40:53,870
Уже четверо суток без сна.
308
00:40:54,168 --> 00:40:56,168
Доротео вчера сказал нам, ...
309
00:40:56,268 --> 00:40:59,135
... что нас ищут 50 жандармов.
310
00:40:59,630 --> 00:41:01,630
Теперь я понимаю эту сволочь.
311
00:41:01,730 --> 00:41:03,499
Кого?
312
00:41:03,599 --> 00:41:05,292
Сеферино ...
313
00:41:05,392 --> 00:41:07,450
... Он должен был оставить мне
пять мешков пшеницы.
314
00:41:07,550 --> 00:41:09,550
Знаешь, что он мне сказал?
315
00:41:09,824 --> 00:41:12,024
Что отдаст их мне,
если я скажу ...
316
00:41:12,124 --> 00:41:13,455
... где ты прячешься.
317
00:41:13,555 --> 00:41:15,555
Недоносок!
318
00:41:15,906 --> 00:41:17,973
Как же он меня ненавидит!
319
00:41:18,073 --> 00:41:19,897
С тех пор, как
убили его брата ...
320
00:41:19,997 --> 00:41:23,530
... он втемяшил себе в голову,
что это были мы.
321
00:41:24,191 --> 00:41:26,924
Когда мы ехали сюда
с доном Сеферино ...
322
00:41:27,689 --> 00:41:30,556
... мы встретили
жандармов.
323
00:41:31,208 --> 00:41:33,208
Они искали вас.
324
00:41:33,308 --> 00:41:37,108
Они сказали, что вы украли
свиней в поместье дона Мартина.
325
00:41:38,273 --> 00:41:40,273
Черт подери!
326
00:41:41,247 --> 00:41:43,447
Они спросили дона Сеферино, ...
327
00:41:43,727 --> 00:41:45,727
... знает ли он что-нибудь про вас.
328
00:41:45,827 --> 00:41:46,875
И что же?
329
00:41:46,975 --> 00:41:49,108
Они говорили, что тому,
кто донесет на вас, ...
330
00:41:49,222 --> 00:41:51,222
... дадут много денег.
331
00:41:51,549 --> 00:41:54,482
Я воткну ему нож в глотку
по самые легкие.
332
00:41:54,642 --> 00:41:56,642
Идемте.
333
00:41:56,742 --> 00:41:59,294
Посиди еще,
отдохни, Балилья.
334
00:41:59,394 --> 00:42:02,443
Нет. В любой момент могут
появиться жандармы.
335
00:42:02,543 --> 00:42:04,543
Держи.
336
00:42:04,643 --> 00:42:06,643
Мечоте, забери это.
337
00:42:08,734 --> 00:42:10,734
Берегите себя.
338
00:42:25,492 --> 00:42:27,492
Атанасио.
339
00:42:28,103 --> 00:42:30,103
А вы?
340
00:42:30,203 --> 00:42:30,803
Что я?
341
00:42:30,903 --> 00:42:32,903
Почему вы живете один?
342
00:42:33,289 --> 00:42:35,289
У вас нет семьи?
343
00:42:35,389 --> 00:42:37,389
Нет.
344
00:42:38,033 --> 00:42:40,033
Мою жену и детей ...
345
00:42:40,766 --> 00:42:42,766
... убили во время войны.
346
00:42:42,866 --> 00:42:45,533
Я был в горах,
пас коз ...
347
00:42:46,755 --> 00:42:48,822
... и вдруг услышал взрыв.
348
00:42:49,112 --> 00:42:51,712
Я почувствовал, что произошло
что-то ужасное, ...
349
00:42:51,812 --> 00:42:54,279
... и побежал в деревню.
350
00:42:55,212 --> 00:42:58,145
Когда я зашел в свой дом,
мне захотелось умереть.
351
00:43:00,597 --> 00:43:02,597
Спасся только мой Томас ...
352
00:43:02,697 --> 00:43:04,401
... старшенький, ...
353
00:43:04,501 --> 00:43:07,234
... он был на улице,
сражался.
354
00:43:08,998 --> 00:43:10,998
Я потерял все.
355
00:43:11,581 --> 00:43:13,581
Все, что любил
больше жизни.
356
00:43:16,101 --> 00:43:18,101
Тогда я пришел сюда.
357
00:43:19,994 --> 00:43:21,994
И вот я здесь,
один на один с моим горем, ...
358
00:43:22,706 --> 00:43:25,106
... которое живет тут,
внутри.
359
00:43:42,358 --> 00:43:44,358
Бог ты мой! ...
360
00:43:44,589 --> 00:43:46,589
Его поймали!
361
00:44:02,223 --> 00:44:04,223
Малыш!
362
00:44:04,323 --> 00:44:06,790
Спустись с козами
вниз.
363
00:44:07,776 --> 00:44:10,443
Я останусь здесь,
я себя чувствую ...
364
00:44:10,607 --> 00:44:12,607
... не очень хорошо.
365
00:44:12,903 --> 00:44:14,903
Принести вам молока?
366
00:44:15,180 --> 00:44:17,180
Нет, нет, мне ничего не надо.
367
00:44:17,487 --> 00:44:19,487
Я не хочу есть.
368
00:44:19,587 --> 00:44:21,587
Ну, ладно, до вечера.
369
00:46:18,437 --> 00:46:20,437
Волчок!
370
00:46:23,749 --> 00:46:25,749
Волчок!
371
00:46:36,467 --> 00:46:38,467
Волчок!
372
00:47:18,449 --> 00:47:20,449
Атанасио!
373
00:47:22,310 --> 00:47:24,310
Со мной такое было! ...
374
00:47:24,410 --> 00:47:26,410
... Поверить не могу!
375
00:47:28,099 --> 00:47:30,099
У вас жар.
376
00:47:30,480 --> 00:47:32,480
Да...
377
00:47:33,774 --> 00:47:37,241
Собери травы для настоя,
вскипяти их. Давай.
378
00:47:58,197 --> 00:48:00,197
Пусть ему поскорее
станет лучше ...
379
00:48:00,297 --> 00:48:02,497
... я не хочу уходить отсюда.
380
00:48:42,682 --> 00:48:44,749
Пшел вон, это не для тебя!
381
00:50:03,721 --> 00:50:05,721
Волчок.
382
00:50:23,502 --> 00:50:25,502
Атанасио!
383
00:50:35,616 --> 00:50:37,616
Атанасио!
384
00:50:39,213 --> 00:50:41,213
Атанасио!
385
00:51:05,862 --> 00:51:07,862
Сеньор, ...
386
00:51:07,962 --> 00:51:10,209
... зачем вы перешли сюда?
387
00:51:10,309 --> 00:51:12,309
Мне было очень жарко ...
388
00:51:13,551 --> 00:51:16,418
... а здесь, наверху,
немного посвежее.
389
00:51:16,518 --> 00:51:18,518
Все еще болит?
390
00:51:19,089 --> 00:51:21,089
Да.
391
00:51:21,931 --> 00:51:23,931
Малыш ...
392
00:51:24,031 --> 00:51:26,031
... я ухожу.
393
00:51:26,144 --> 00:51:28,211
Куда?
Вы же не можете ходить!
394
00:51:31,024 --> 00:51:33,024
Очень далеко.
395
00:51:34,316 --> 00:51:36,783
Туда, куда я давно хочу уйти.
396
00:51:36,883 --> 00:51:39,177
Тогда я тоже
пойду с вами.
397
00:51:39,277 --> 00:51:41,277
Зачем?
398
00:51:41,377 --> 00:51:43,377
Чтобы быть с мамой.
399
00:51:49,031 --> 00:51:51,031
Послушай ...
400
00:51:52,960 --> 00:51:54,960
... если он выжил ...
401
00:51:55,899 --> 00:51:57,899
... как-нибудь ...
402
00:51:57,999 --> 00:51:59,734
... ты встретишь его ...
403
00:51:59,834 --> 00:52:01,834
Кого?
404
00:52:02,200 --> 00:52:04,200
Балилью ...
405
00:52:06,396 --> 00:52:08,396
... не пугайся ...
406
00:52:09,892 --> 00:52:11,892
... это мой сын, ...
407
00:52:11,992 --> 00:52:13,992
... мой Томас.
408
00:52:18,186 --> 00:52:20,186
Держи.
409
00:52:26,359 --> 00:52:28,359
Это защитит тебя.
410
00:52:28,911 --> 00:52:30,911
И никогда не допускай, ...
411
00:52:32,010 --> 00:52:34,010
... чтобы погас огонь.
412
00:58:58,600 --> 00:59:00,600
Пошли-ка, Мышонок.
413
01:04:41,802 --> 01:04:43,802
Прочь!
414
01:04:48,371 --> 01:04:50,371
Прочь!
415
01:04:54,240 --> 01:04:56,240
Прочь!
416
01:09:36,716 --> 01:09:38,716
Атанасио!
417
01:09:49,352 --> 01:09:51,352
Атанасио!
418
01:09:51,452 --> 01:09:55,185
Куда девался
этот чертов старик?
419
01:09:58,636 --> 01:10:01,903
Карагорда, сходи наверх,
поищи там.
420
01:10:13,376 --> 01:10:16,643
Атанасио, хрен старый,
я не собираюсь торчать тут весь день!
421
01:10:18,895 --> 01:10:21,095
Ты что, оставил коз без присмотра?
422
01:10:32,870 --> 01:10:35,203
Что, решил
поиграть в прятки?
423
01:11:21,077 --> 01:11:23,077
Эй, хозяин!
424
01:11:23,177 --> 01:11:25,177
Поглядите на это.
425
01:11:39,278 --> 01:11:41,278
Черт!
426
01:11:41,378 --> 01:11:43,578
Я знал,
что тебе осталось мало.
427
01:11:43,903 --> 01:11:46,370
Поехали,
не видите, тут никого нет?
428
01:11:46,470 --> 01:11:48,737
Черт подери!
Забери коз.
429
01:11:50,030 --> 01:11:52,363
Помер, так ничего
и не сказав, да?
430
01:12:42,817 --> 01:12:44,817
А ну, сюда!
- Нет!
431
01:12:44,917 --> 01:12:47,435
Ты мне расскажешь,
где прячется Балилья, а?
432
01:12:47,535 --> 01:12:48,984
Отпусти!
- Где прячется Балилья?
433
01:12:49,084 --> 01:12:50,493
Не знаю!
- А ну, я тебе сейчас задам!
434
01:12:50,593 --> 01:12:52,409
Старик ему помогал, да?
435
01:12:52,509 --> 01:12:54,317
Я ничего не знаю.
436
01:12:54,417 --> 01:12:57,149
Черт тебя раздери,
будешь это рассказывать своей бабушке!
437
01:12:57,249 --> 01:12:59,182
Отпустите меня!
438
01:12:59,282 --> 01:13:01,282
Отпустите меня!
439
01:13:03,155 --> 01:13:05,155
Отпустите меня!
440
01:14:48,532 --> 01:14:50,532
Черт подери, мальчишка!
441
01:14:53,448 --> 01:14:56,248
Мы еще посмотрим,
у кого яйца крепче.
442
01:17:22,866 --> 01:17:24,866
Хватит! Не стреляйте!
443
01:17:24,966 --> 01:17:27,041
Дон Сеферино,
один сбежал.
444
01:17:27,141 --> 01:17:29,740
Спокойно,
он смертельно ранен.
445
01:17:29,840 --> 01:17:32,173
Карагорда, займись лошадьми.
446
01:17:32,273 --> 01:17:33,494
Иду, хозяин.
447
01:17:33,594 --> 01:17:35,594
Пошли, Мануэль.
448
01:17:45,062 --> 01:17:47,062
Быстрее.
449
01:18:05,280 --> 01:18:07,280
Пошли.
450
01:18:16,576 --> 01:18:18,576
Волчок.
451
01:18:42,190 --> 01:18:44,190
Волчок?
452
01:20:35,384 --> 01:20:37,384
На, съешь немного.
453
01:22:16,254 --> 01:22:18,254
Смотри, что я тебе принес.
454
01:22:20,365 --> 01:22:22,432
Теперь ты выздоровеешь.
455
01:22:22,532 --> 01:22:24,532
Вот увидишь.
456
01:22:41,748 --> 01:22:43,748
Тихо, волчок, ...
457
01:22:43,848 --> 01:22:45,915
... с тобой ничего не случится.
458
01:22:46,536 --> 01:22:49,136
Вот увидишь,
тебе понравится ...
459
01:28:56,787 --> 01:28:58,787
Летать!
460
01:32:27,619 --> 01:32:29,619
Я серьезно ранен.
461
01:32:34,163 --> 01:32:36,163
Возьми.
462
01:32:36,263 --> 01:32:38,263
У меня осталось три пули.
463
01:33:09,312 --> 01:33:11,312
Оставайся здесь.
464
01:33:11,412 --> 01:33:13,412
Они пойдут по моим следам.
465
01:33:21,720 --> 01:33:23,720
Ищи, псина, ищи!
466
01:33:24,956 --> 01:33:26,956
Вон он, вперед!
467
01:34:37,174 --> 01:34:39,174
Брось нож.
468
01:34:39,274 --> 01:34:41,274
Брось!
469
01:34:46,065 --> 01:34:48,398
Где Балилья?
470
01:34:49,934 --> 01:34:51,934
Говори, или я тебя убью.
471
01:34:52,034 --> 01:34:54,367
Где прячется Балилья?
472
01:34:54,721 --> 01:34:56,721
Где?!
473
01:35:38,245 --> 01:35:40,245
Балилья, сукин сын!
474
01:35:40,345 --> 01:35:42,612
Скоро ты отправишься
к ним.
475
01:35:48,324 --> 01:35:51,057
Как сквозь землю провалился.
476
01:35:51,565 --> 01:35:54,298
Черт, как ему
удалось сбежать?
477
01:35:54,398 --> 01:35:55,761
Понятия не имею.
478
01:35:55,861 --> 01:35:57,928
Мы искали везде.
479
01:35:58,578 --> 01:36:00,578
Рамирес.
- Да, сержант.
480
01:36:00,678 --> 01:36:03,299
Давайте осмотрим Монаший ручей
до наступления темноты.
481
01:36:03,399 --> 01:36:04,944
Как прикажете.
482
01:36:05,044 --> 01:36:07,511
А вы займитесь этим дикарем.
483
01:36:07,611 --> 01:36:08,529
Будьте покойны, сержант, ...
484
01:36:08,629 --> 01:36:10,354
... еще до заката
он будет в полицейском участке.
485
01:36:10,454 --> 01:36:12,654
Карагорда, отправляйся с ними.
486
01:36:13,370 --> 01:36:15,370
Мануэль.
487
01:36:15,470 --> 01:36:17,357
Мы с тобой поедем
к хижине Доротео, ...
488
01:36:17,457 --> 01:36:20,099
... на открытом месте мы слишком заметны,
а этот знает больше, чем говорит.
489
01:36:20,199 --> 01:36:22,199
Поехали.
490
01:36:45,028 --> 01:36:47,828
Слушай меня, завтра,
как взойдет солнце ...
491
01:36:47,928 --> 01:36:51,861
... забирай свое барахло и семью
и убирайся отсюда.
492
01:36:52,022 --> 01:36:54,022
Но ... почему?
493
01:36:54,122 --> 01:36:55,670
Потому что так приказал
дон Онесто.
494
01:36:55,770 --> 01:36:57,903
Но, дон Сеферино, ради Бога ...
495
01:36:58,003 --> 01:37:00,000
... я всю жизнь прожил здесь.
496
01:37:00,100 --> 01:37:03,228
Моя жена и мои дети
тут похоронены.
497
01:37:03,328 --> 01:37:05,168
Как вы можете
заставлять меня делать это?
498
01:37:05,268 --> 01:37:06,660
Это распоряжение
дона Онесто.
499
01:37:06,760 --> 01:37:09,317
Есть только один способ
помочь тебе.
500
01:37:09,417 --> 01:37:11,117
Вы только прикажите.
501
01:37:11,217 --> 01:37:15,017
Если ты мне, наконец, скажешь,
где прячется Балилья.
502
01:37:17,177 --> 01:37:20,110
Дон Сеферино
я тысячу раз говорил вам, ...
503
01:37:20,210 --> 01:37:22,802
... клянусь всей моей родней,
что здесь похоронена, ...
504
01:37:22,902 --> 01:37:24,094
... я не знаю,
где скрывается Балилья.
505
01:37:24,194 --> 01:37:26,727
Значит, собирай вещички,
несчастный.
506
01:37:30,853 --> 01:37:33,920
Я знаю, где вы его можете найти,
дон Сеферино.
507
01:37:34,020 --> 01:37:37,687
Пискилья, зайди внутрь,
тебя это не касается.
508
01:37:38,205 --> 01:37:40,205
Где, Пискилья?
509
01:37:43,998 --> 01:37:45,998
Где, черт побери!?
510
01:37:48,608 --> 01:37:51,675
Много раз он ночевал
в хижине одноглазого.
511
01:37:51,844 --> 01:37:54,511
Там похоронены
все его друзья.
512
01:37:58,067 --> 01:38:00,067
Он там.
513
01:38:00,351 --> 01:38:02,351
Черт подери!
514
01:38:05,925 --> 01:38:07,925
Хозяин, хозяин!
515
01:38:09,537 --> 01:38:11,537
Хотите, чтобы я пошел
с вами?
516
01:38:11,958 --> 01:38:15,025
А что, черт возьми,
делать с этим дикарем?
517
01:38:23,702 --> 01:38:28,235
Откуда ты знаешь, что он останавливается
в хижине одноглазого?
518
01:38:30,191 --> 01:38:32,191
Я этого не знаю ...
519
01:38:32,463 --> 01:38:34,863
... но сегодня полнолуние.
520
01:38:36,084 --> 01:38:38,351
Туман опускается, отец.
521
01:39:21,253 --> 01:39:23,253
Алонсо!
522
01:39:30,448 --> 01:39:32,515
Насрать мне на все!
523
01:40:34,731 --> 01:40:36,731
Сержант!
524
01:40:36,831 --> 01:40:38,808
Где дон Сеферино?
525
01:40:38,908 --> 01:40:40,848
Не беспокойся о хозяине,
Карагорда ...
526
01:40:40,948 --> 01:40:44,415
... он уже в деревне
винцо попивает.
527
01:41:21,139 --> 01:41:23,139
Заткнись!
528
01:44:49,174 --> 01:44:53,707
<i>Спустя сорок пять лет после того,
как его схватили жандармы,</i>
529
01:44:53,807 --> 01:44:56,332
<i>Маркос по-прежнему уверен,
что не слишком</i>
530
01:44:56,432 --> 01:44:59,079
<i>хорошо знает людей</i>
531
01:44:59,179 --> 01:45:01,179
<i>и что лучшими годами его жизни
были те,</i>
532
01:45:01,279 --> 01:45:04,179
<i>что он провел среди волков ...</i>
|