Шары Амура. Amors Baller 2011 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:21,600 --> 00:00:24,559
Я никогда не понимал смысла футбола.

2
00:00:24,640 --> 00:00:30,239
Это грязно, мокро, и ты постоянно получаешь удары по голени

3
00:00:37,720 --> 00:00:42,639
Но почему-то футбол притягивает как магнит цыпочек.

4
00:00:50,600 --> 00:00:55,199
Возвращаясь домой в Стокгольм, я с приятелями играл в группе.

5
00:00:55,280 --> 00:00:58,399
Потом мама решила, что мы переедем в Норвегию.

6
00:00:58,480 --> 00:01:03,919
Норвежцы? Что они понимают в музыке? Ничего!

7
00:01:10,800 --> 00:01:12,959
Мы здесь будем жить?

8
00:01:13,200 --> 00:01:17,319
Да, здесь.
В этой куче грязи?

9
00:01:17,400 --> 00:01:20,199
Мы все отремонтируем.
Только посмотри на дом.

10
00:01:20,280 --> 00:01:23,039
Даа, посмотри...

11
00:01:27,200 --> 00:01:28,999
Какой воздух!

12
00:01:54,040 --> 00:01:57,759
Прошу прощения.
Все хорошо. Это не больно.

13
00:01:59,040 --> 00:02:03,239
Ты тут живешь?
Мы только переехали сюда из Швеции.

14
00:02:03,960 --> 00:02:05,759
Круто.

15
00:02:06,920 --> 00:02:08,439
Добро пожаловать.

16
00:02:08,600 --> 00:02:10,919
Ага.
Ну, пока!

17
00:02:13,600 --> 00:02:16,239
Эй, ты забыла мяч!

18
00:02:27,120 --> 00:02:30,559
Шевелитесь!
Вы не на прогулке!

19
00:02:31,200 --> 00:02:32,279
Хорошо.

20
00:02:37,360 --> 00:02:41,039
Ну же, ребята, боремся за позиции!

21
00:02:42,160 --> 00:02:46,159
Вы слишком рассеяные!
Соберитесь!

22
00:02:54,360 --> 00:02:56,039
Вот так!

23
00:02:58,160 --> 00:03:03,039
Томас, ты должен держаться на линии больше, чем 10 секунд!

24
00:03:03,800 --> 00:03:06,399
Мы можем здесь разместить бассейн.

25
00:03:07,040 --> 00:03:10,799
И твоя группа может репетировать в подвале.

26
00:03:10,880 --> 00:03:14,959
Конечно, и вся моя группа приедет из Стокгольма.

27
00:03:15,040 --> 00:03:17,479
Но ты же можешь собрать новую.

28
00:03:17,560 --> 00:03:20,919
Ты должен попробовать все сначала.

29
00:03:21,920 --> 00:03:23,999
Посмотри, как мило.

30
00:03:42,880 --> 00:03:45,239
Здарова.
Привет.

31
00:03:47,960 --> 00:03:51,679
Ты бы задал ей?
Это же картинка.

32
00:03:51,760 --> 00:03:56,599
Используй свое воображение.
Если бы она была в реале, ты бы завинтил ей?

33
00:03:56,680 --> 00:03:59,839
Ее изображение, прямо перед нами

34
00:04:00,000 --> 00:04:02,919
Большие сиськи, мокрые.

35
00:04:03,320 --> 00:04:06,639
И ты уже готов с ней...
Завинтил бы ей?

36
00:04:06,720 --> 00:04:08,679
Я не знаю.

37
00:04:09,160 --> 00:04:10,959
Ты не знаешь?

38
00:04:11,840 --> 00:04:13,479
Ты что, голубой?

39
00:04:13,560 --> 00:04:15,199
Да нет.

40
00:04:15,280 --> 00:04:19,599
Это нормально, если ты гей.
Но я не гей.

41
00:04:19,680 --> 00:04:23,799
Тогда держись подальше от моего ,,туннеля любви,,

42
00:04:25,360 --> 00:04:28,839
Туннель любви?
Ты имеешь ввиду твоя задница?

43
00:04:29,680 --> 00:04:31,519
Ты все-таки гей!
Что? Нет!

44
00:04:31,600 --> 00:04:34,519
Стэйн.
Лукас.

45
00:04:34,600 --> 00:04:37,919
Я - ассистент тренера.
Это мой папа.

46
00:04:38,200 --> 00:04:40,559
Стэйн!
Воды!

47
00:04:40,720 --> 00:04:45,279
Что с вами?
Кубок Норвегии валяется за углом?

48
00:04:45,360 --> 00:04:47,559
Вы относитесь несерьезно.

49
00:04:47,840 --> 00:04:52,279
Так как вы играете, мы никогда не выиграем!

50
00:04:52,360 --> 00:04:55,599
Завтра поработаем над вашими кондициями.

51
00:05:34,320 --> 00:05:36,519
Что ты делаешь?

52
00:05:38,760 --> 00:05:40,559
Сейчас буду бегать.

53
00:05:47,920 --> 00:05:52,399
Отец дает мне мопед, с условием, что я похудею до 100 кг.

54
00:05:52,480 --> 00:05:55,719
У тебя есть девушка?
Нет.

55
00:05:55,800 --> 00:05:57,679
У меня тоже.

56
00:05:58,280 --> 00:06:01,199
Ты уже попарил это?
О чем ты?

57
00:06:01,280 --> 00:06:04,359
Сделал дело.
Попарил качанчик.

58
00:06:04,440 --> 00:06:07,479
Оголил своего монстра?

59
00:06:07,560 --> 00:06:10,239
Ты говоришь об интимном деле?

60
00:06:10,320 --> 00:06:11,919
Ну конечно!

61
00:06:12,000 --> 00:06:13,759
А почему ты спрашиваешь?

62
00:06:16,880 --> 00:06:20,199
Прошлогодний кубок Норвегии ...
Было так близко.

63
00:06:21,400 --> 00:06:24,639
Финская правая защитница.
Лаура!

64
00:06:25,080 --> 00:06:28,119
Она была даже больше , чем я.

65
00:06:28,200 --> 00:06:31,479
Я был тонким, нужным, сексуальным.

66
00:06:33,000 --> 00:06:35,719
В этом году, ты только дождись!

67
00:06:56,920 --> 00:07:01,039
Вечеринка команды у Питера.
У кого? У капитана?

68
00:07:01,120 --> 00:07:03,519
Он всегда ее делает перед матчами кубка Норвегии.

69
00:07:03,600 --> 00:07:07,559
Но ассистент тренера не может присоединиться к команде.

70
00:07:07,640 --> 00:07:12,199
Это будет непрофессионально.
И ты не можешь войти?

71
00:07:13,720 --> 00:07:15,559
Ты думаешь, не зайду?

72
00:07:22,800 --> 00:07:25,799
Это была удивительная игра!

73
00:07:30,040 --> 00:07:34,879
Полуфинал прошлого года. Кубок Норвегии.
Мы проиграли Брикстону.

74
00:07:39,360 --> 00:07:40,999
Привет.

75
00:07:41,480 --> 00:07:43,199
Спасибо.

76
00:07:44,720 --> 00:07:48,519
Твои тренировки срабатывают, Стэйн.

77
00:07:48,600 --> 00:07:50,679
Как и твои.

78
00:08:09,280 --> 00:08:13,519
Так здесь все связано с футболом?

79
00:08:17,000 --> 00:08:18,679
Ага.

80
00:08:28,160 --> 00:08:30,079
Попробуй отбери.

81
00:08:30,760 --> 00:08:34,599
Ты испугался?
Испугался? Просто я поддаюсь.

82
00:08:35,080 --> 00:08:39,599
Ты немного играл в футбол.
Конечно, много.

83
00:08:42,080 --> 00:08:44,439
Так откуда ты?

84
00:08:45,760 --> 00:08:48,879
Это называют ,,Северная Венеция,,

85
00:08:48,960 --> 00:08:50,719
,, Город влюбленных,,.

86
00:08:51,360 --> 00:08:54,919
Париж?
Что? Нет. Стокгольм.

87
00:08:56,440 --> 00:09:00,279
Аа, а чем ты занимался в Стокгольме?
Я играл в группе.

88
00:09:00,360 --> 00:09:02,999
На барабанах.
Ага.

89
00:09:03,320 --> 00:09:07,719
Если бы ты попала на необитаемы остров, и могла бы позвать только одного человека...

90
00:09:07,800 --> 00:09:11,679
Кого бы ты выбрала?
На необитаемый остров?

91
00:09:14,720 --> 00:09:17,799
Это должен быть друг.

92
00:09:17,880 --> 00:09:23,319
Друг, который не перестает меня удивлять. Как насчет тебя?

93
00:09:23,400 --> 00:09:26,039
Я бы взял норвежца.

94
00:09:26,120 --> 00:09:28,199
Норвежца?
Кого?

95
00:09:28,280 --> 00:09:31,079
Ты знаешь, кто такой Тур Хейердал?

96
00:09:31,160 --> 00:09:34,679
Тур Хейердал?
Но почему?

97
00:09:34,840 --> 00:09:39,439
Потому что он построил бы плот и вернул нас домой.

98
00:09:42,680 --> 00:09:44,319
Муравей.

99
00:09:45,440 --> 00:09:49,839
Подожди, замри. Закрой глаза.
Что там?

100
00:09:54,920 --> 00:09:57,759
Ты вся в траве!

101
00:09:58,720 --> 00:10:00,519
Сюзанна!

102
00:10:00,600 --> 00:10:02,519
Что происходит?

103
00:10:04,320 --> 00:10:06,079
Увидимся позже.

104
00:10:08,160 --> 00:10:11,399
Что ты делаешь?
Ничего.

105
00:10:12,200 --> 00:10:13,919
Эй, Стэйн.
Да?

106
00:10:14,000 --> 00:10:16,559
Ты знаешь, что ты здесь незваный гость.

107
00:10:16,640 --> 00:10:20,439
Забирай своего нового дружка и валите отсюда.

108
00:10:20,760 --> 00:10:22,959
Не переживайте, братья!

109
00:10:23,320 --> 00:10:26,079
Ты ваще дебил, Стэйн.

110
00:10:28,200 --> 00:10:30,999
Как мне попасть в Кубок Норвегии?

111
00:10:31,560 --> 00:10:34,719
Как игрок в футбол?
Какая разница?

112
00:10:34,800 --> 00:10:40,199
1. Ты нифига не соображаешь в футболе.
2. Команда никогда не бывала лучшей.

113
00:10:40,280 --> 00:10:44,679
3. Отец не большой поклонник Швеции.

114
00:10:46,680 --> 00:10:49,519
Хорошо.
Увидимся.

115
00:10:55,320 --> 00:10:58,199
И ты никогда не в какой-нибудь вид спорта?
Неа.

116
00:10:58,280 --> 00:11:02,279
Так. Баскетбол.
Ты играл в баскетбол.

117
00:11:02,920 --> 00:11:06,239
Что? Да нет же.
Да, ты играл в баскетбол.

118
00:11:06,320 --> 00:11:10,159
Я пойду с тобой к тренеру.
Увидимся завтра на тренировке.

119
00:11:10,240 --> 00:11:13,719
Одень что-нибудь мужское.

120
00:11:27,320 --> 00:11:29,559
Папа, это Лукас.

121
00:11:31,120 --> 00:11:34,199
Лукас Бергстром.
Швед?

122
00:11:36,760 --> 00:11:40,479
Он хочет в комманду.
Ты играл раньше?

123
00:11:40,560 --> 00:11:42,839
Так, немного в баскетбол.

124
00:11:43,520 --> 00:11:45,879
Извини, моя команда в комплекте.

125
00:11:45,960 --> 00:11:49,199
Я могу научить его.
Когда станешь тренером?

126
00:11:49,280 --> 00:11:52,359
Это все хорошо, но комманда в сборе.

127
00:11:52,440 --> 00:11:54,639
Вы разрешаете ему попробовать?

128
00:11:54,720 --> 00:11:58,559
Я научу его.
Ты неуч, толстый дурак!

129
00:11:59,440 --> 00:12:02,879
Я может и толстый, но ты уродец.
И я могу сесть на диету!.

130
00:12:02,960 --> 00:12:06,439
Что ты сделаешь, если я научу его?

131
00:12:06,520 --> 00:12:09,639
Мы не можем набирать новых игроков.

132
00:12:09,720 --> 00:12:14,039
Здесь я решаю, кто будет играть, а кто нет.

133
00:12:14,120 --> 00:12:16,359
На скамейке запасных всем хватит места.

134
00:12:16,440 --> 00:12:20,759
Вы серьезно, Ян?
Возвращайся на поле.

135
00:12:32,800 --> 00:12:34,079
Привет!

136
00:12:34,800 --> 00:12:39,239
Я поеду на соревнования. Знаешь, кубок Норвегии?

137
00:12:40,560 --> 00:12:43,159
Ты тоже будешь там?
Ага.

138
00:12:43,240 --> 00:12:46,599
Так может, мы поедем вместе?

139
00:12:47,520 --> 00:12:49,679
Хорошо.
Окей.

140
00:12:50,760 --> 00:12:53,719
Мы поедем на одном автобусе?

141
00:12:53,800 --> 00:12:57,199
Нет, там будет автобус для мальчиков и для девочек.

142
00:12:57,280 --> 00:13:01,439
Но мы же увидимся вечером?

143
00:13:01,520 --> 00:13:03,159
Да...

144
00:13:05,600 --> 00:13:08,919
Ты же знаешь, что у меня есть парень, да?

145
00:13:09,000 --> 00:13:11,639
Да, конечно.
Я знаю об этом.

146
00:13:15,440 --> 00:13:17,119
Пока.

147
00:13:18,240 --> 00:13:20,599
Будем надеяться!

148
00:13:22,480 --> 00:13:24,119
В Осло?

149
00:13:25,360 --> 00:13:26,879
Да.

150
00:13:26,960 --> 00:13:30,159
На целую неделю?
Почему бы и нет?

151
00:13:30,240 --> 00:13:35,879
Конечно, я понимаю. Но... футбол? Целую неделю?

152
00:13:36,640 --> 00:13:40,479
И что?
Ты же никогда не играл в футбол.

153
00:13:40,560 --> 00:13:45,719
Почему не играл. Играл на переменах, в свободное время...

154
00:13:46,440 --> 00:13:51,599
Я не помню, чтобы ты говорил что-нибудь о футболе

155
00:13:51,680 --> 00:13:56,479
и вдруг, вы собираетесь ехать на какие-то соревнования в Осло?

156
00:13:56,560 --> 00:14:01,119
Мам, мне уже 15.
Мне нужно следовать мечтам.

157
00:14:02,600 --> 00:14:04,399
Давай!

158
00:14:06,400 --> 00:14:08,479
Быстрее!
Быстрее!

159
00:14:09,840 --> 00:14:11,839
Попробуй, обведи меня.

160
00:14:15,400 --> 00:14:16,759
Обведи меня!

161
00:14:17,360 --> 00:14:19,759
Набирай скорость!

162
00:14:19,840 --> 00:14:21,879
Посмотри, что там?

163
00:14:24,240 --> 00:14:27,399
Ты не можешь так делать.
Я тебе обвел.

164
00:14:27,480 --> 00:14:32,559
Никогда не мешай женщин и футбол.
Возвращайся на позицию.

165
00:14:33,320 --> 00:14:35,279
Давай, Златан!

166
00:14:36,160 --> 00:14:37,799
Опачки!

167
00:14:40,360 --> 00:14:44,239
Холодный, мокрый...
Прекрасно!

168
00:14:44,320 --> 00:14:46,559
Нападай на мяч, Лукас.

169
00:14:49,320 --> 00:14:50,959
На мяч!

170
00:15:02,720 --> 00:15:04,639
Давай, Лукас!

171
00:15:06,160 --> 00:15:08,279
Эй, поспокойнее!

172
00:15:08,640 --> 00:15:12,319
Поднимайся, придурок.
Полегче, Питер!

173
00:15:12,400 --> 00:15:14,119
Он новичок.

174
00:15:14,280 --> 00:15:19,559
Это не поход бойскаутов,
И это не секс в лодке в Айя-Напе!

175
00:15:20,040 --> 00:15:21,679
Давай!

176
00:15:25,920 --> 00:15:28,239
Твой вес слишком далеко сзади.

177
00:15:28,320 --> 00:15:32,079
Ты просто хочешь, чтобы я был толстым, как ты

178
00:15:33,960 --> 00:15:39,119
Тебе нужно переносить свой центр тяжести вперед.
Ты хочешь, что бы я был еще толще ?

179
00:16:01,440 --> 00:16:03,399
Массажист?

180
00:16:03,480 --> 00:16:06,599
На кубке Норвегии будут 30 000 футболистов.

181
00:16:06,680 --> 00:16:10,679
Половина из них девушки.
15 000

182
00:16:11,400 --> 00:16:14,599
30 тысяч болезней бедер и икр.

183
00:16:16,400 --> 00:16:20,119
Я просто предлагаю такую форму терапии.

184
00:16:21,720 --> 00:16:24,519
Что ты имеешь ввиду?
Тайский массаж?

185
00:16:24,600 --> 00:16:26,519
,,Тай - Стэйн,,.

186
00:16:28,000 --> 00:16:32,959
Вместе с хэппи-эндом?
Конечно. Вместе с хэппи-эндом.

187
00:16:34,320 --> 00:16:36,919
Ты хоть представляешь, что это значит?

188
00:16:37,000 --> 00:16:38,839
Конечно...

189
00:16:43,280 --> 00:16:45,359
Итак, парни!

190
00:16:45,440 --> 00:16:47,879
Вы готовы?
Даа.

191
00:16:47,960 --> 00:16:52,279
Еще раз: ВЫ ГОТОВЫ ?
Даа!

192
00:16:52,360 --> 00:16:56,479
Мы играем первый матч сразу же после того, как доедем.

193
00:16:56,560 --> 00:17:01,119
Оставляем свои сумки, и встречаемся на девятом поле.

194
00:17:01,200 --> 00:17:04,599
И будем играть с командой Бергена.

195
00:17:06,640 --> 00:17:09,399
Вот это настрой!
Отдых ногам!

196
00:17:09,480 --> 00:17:13,879
Мы встретимся с ними раньше.
Они рядом с нами.

197
00:17:13,960 --> 00:17:15,839
Рядом с нами?

198
00:17:17,160 --> 00:17:22,999
Да, итак, мы должны просочиться по боковой линии, и с боку разбить их молотом.

199
00:17:23,080 --> 00:17:26,279
Молотом?
Ага, прямо за их защитниками.

200
00:17:26,360 --> 00:17:31,079
Прощлые голы.
Прямо как тоннели любви?

201
00:17:31,840 --> 00:17:36,839
Мы Гримсрудские парни
Мы царим на поле

202
00:17:36,920 --> 00:17:41,319
С закаленным духом
и стальными ногами

203
00:17:41,720 --> 00:17:45,999
Мы ловко финтим
и поем нашу песню

204
00:17:46,080 --> 00:17:51,119
Гринмсрудские парни
Уже в пути!

205
00:17:51,800 --> 00:17:53,919
Гримсруд рулит!

206
00:17:54,240 --> 00:17:56,159
Береги свой зад!

207
00:17:56,680 --> 00:17:59,039
Гримсруд рулит!

208
00:17:59,120 --> 00:18:01,119
Береги свой зад!

209
00:18:01,320 --> 00:18:06,279
И в дождливый и в солнечный день
и в грязи и в воде

210
00:18:06,360 --> 00:18:10,679
Мы боремся за команду
Мы ваша верная ставка!

211
00:18:11,320 --> 00:18:14,279
Небольшой перерыв.
Пять минут.

212
00:18:31,840 --> 00:18:37,799
Мы Гримсрудские парни
Мы царим на поле...

213
00:18:42,240 --> 00:18:43,879
Привет.

214
00:18:44,360 --> 00:18:46,559
Меня зовут Лукас.

215
00:18:47,560 --> 00:18:49,759
А как тебя зовут?

216
00:18:50,760 --> 00:18:54,959
У меня классные сиськи.
Сиськи и ножки.

217
00:19:21,200 --> 00:19:23,039
Хорошо, все здесь?

218
00:19:23,120 --> 00:19:25,639
Да,
Все здесь.

219
00:19:27,240 --> 00:19:29,279
Привет!

220
00:19:30,760 --> 00:19:33,479
На помощь!
Откройте дверь!

221
00:19:34,280 --> 00:19:35,719
Есть кто?

222
00:19:37,880 --> 00:19:39,799
Не разбегайтесь!

223
00:19:51,720 --> 00:19:56,039
Очевидно они захотели, чтобы я поехал с вами.

224
00:19:56,120 --> 00:19:57,439
Я думаю..

225
00:19:58,840 --> 00:20:02,759
Ты и вправду швед?
Откуда ты?

226
00:20:02,840 --> 00:20:05,239
Ты можешь сказать "Я люблю тебя" по шведски?

227
00:20:05,320 --> 00:20:08,079
Я люблю тебя?
Оу, я также тебя люблю!

228
00:20:08,160 --> 00:20:11,439
Оставьте его в покое.
Ты девственник?

229
00:20:33,680 --> 00:20:37,319
Я вижу, она тебе нравится?
Совсем нет.

230
00:20:40,600 --> 00:20:44,479
Хорошо,девочки!
Меня слышно....алло?

231
00:20:44,560 --> 00:20:48,679
Проверка,проверка! Раз,два,три!
Все готовы?

232
00:20:48,760 --> 00:20:50,399
Даа!!
Отлично!

233
00:20:50,480 --> 00:20:53,159
Давайте еще раз девчонки!

234
00:20:53,240 --> 00:20:54,679
Даа!

235
00:20:54,760 --> 00:20:57,799
Вы готовы играть в футбол?
Даа!

236
00:20:57,880 --> 00:21:00,279
Напомню вам о некоторых правилах.

237
00:21:00,360 --> 00:21:03,839
Никаких мальчиков в спальных корпусах!

238
00:21:03,920 --> 00:21:08,999
Мы усилили охрану,
поэтому даже не пытайтесь пройти.

239
00:21:09,080 --> 00:21:12,079
Если хоть один мальчишка ступнет за порог, -

240
00:21:12,160 --> 00:21:15,679
Вы будете отправлены домой!

241
00:21:15,760 --> 00:21:17,879
Это понятно?

242
00:21:18,600 --> 00:21:20,399
Даа...

243
00:22:01,360 --> 00:22:04,879
Вперед, вперед!
На середину!

244
00:22:06,040 --> 00:22:07,879
Отлично!

245
00:22:11,960 --> 00:22:15,799
Парни стоят вон там.
Их будет легко найти.

246
00:22:15,880 --> 00:22:17,919
Хорошо?До встречи!
Спасибо.

247
00:22:29,360 --> 00:22:34,999
Атмосфера просто фантастическая!
Здесь собрались 30.000 футболистов!

248
00:22:35,160 --> 00:22:37,799
Любовь на свежем воздухе...

249
00:22:45,440 --> 00:22:49,439
Прошу прощения, вы не знаете где находиться команда Гримсруда?

250
00:22:49,520 --> 00:22:51,959
Гримсруд?
Вон там.

251
00:23:02,840 --> 00:23:07,639
Что за черт? Спасибо за ожидание!
Мое пожалуйста.

252
00:23:07,720 --> 00:23:10,319
Ты спал в ванной?

253
00:23:10,400 --> 00:23:13,039
Это первый матч в группе Д.

254
00:23:13,120 --> 00:23:16,399
ФК Гримсруд против Фана ИЛ

255
00:23:20,120 --> 00:23:21,919
Кто это?

256
00:23:23,760 --> 00:23:27,079
Это талант из профи.

257
00:23:27,240 --> 00:23:31,399
Он здесь посмотреть на Питера.
Это его звездный час.

258
00:23:31,480 --> 00:23:34,719
Что-то случилось в автобусе?

259
00:23:35,680 --> 00:23:37,039
О, да.

260
00:23:37,400 --> 00:23:39,959
Все горячие девушки уже голые.

261
00:23:41,960 --> 00:23:45,639
Мы закончили удивительной оргией.

262
00:23:45,720 --> 00:23:47,679
Если бы я там был,-

263
00:23:47,760 --> 00:23:51,359
я бы начал соблазнять одну из девчонок.

264
00:23:51,440 --> 00:23:54,039
Я бы потер ей грудь.

265
00:23:54,640 --> 00:23:57,239
Сделал бы классный массаж.

266
00:23:57,320 --> 00:23:59,439
Потом опустился бы ниже....ммм.

267
00:23:59,520 --> 00:24:01,519
Снял с нее трусики.

268
00:24:03,760 --> 00:24:08,319
И в конце я бы сделал просто...

269
00:24:15,640 --> 00:24:16,919
Даааа!

270
00:24:17,000 --> 00:24:22,319
Гримсруд лидирует за несколько минут до конца первого тайма.

271
00:24:22,400 --> 00:24:25,279
Это выглядело как легкий матч.

272
00:24:49,600 --> 00:24:51,479
Отстань!

273
00:24:56,080 --> 00:24:59,119
ФК Гримсруд снова ведет 1:0 против Мэтхэр Юнайтед.

274
00:24:59,200 --> 00:25:03,079
Гримсруд выиграл все матчи до сих пор.

275
00:25:03,200 --> 00:25:08,959
Если они будут продолжать так и дальше, они гарантированно попадают в финал соревнований.

276
00:25:24,280 --> 00:25:26,079
Соберитесь!

277
00:25:28,120 --> 00:25:32,999
Какого черта ты делаешь?
Вернись на скамейку!

278
00:25:33,680 --> 00:25:36,559
Игроки Мэтхэра какие-то уставшие.

279
00:25:36,760 --> 00:25:42,399
Они слишком много играли этим летом.
Они выиграли Кубок Готии и Кубок Даны.

280
00:25:45,760 --> 00:25:50,079
Все закончилось!
Гримсруд проходит в финал!

281
00:25:50,200 --> 00:25:53,159
Удивительно, но Мэтхэр уходит.

282
00:25:53,240 --> 00:25:58,399
Это была лучшая игра, которую вы сыграли.
Они выиграли 10 Кубков!

283
00:25:58,480 --> 00:26:02,599
Это очень хорошо, как унижение Бразилии в начале игры.

284
00:26:02,680 --> 00:26:06,559
23 июня 1998 года.
Национальная команда Норвегии.

285
00:26:06,640 --> 00:26:13,559
Гримсруд лучшие!
Берегите задницы!

286
00:26:13,640 --> 00:26:17,959
Гримсруд , Гримсруд , Гримсруд лучшие!

287
00:26:18,320 --> 00:26:19,679
Даа!

288
00:26:19,760 --> 00:26:24,319
Давайте, ребята! Полная концентрация!
У нас еще впереди 2 игры!

289
00:26:30,040 --> 00:26:32,319
Спокойной ночи, Лукас.

290
00:26:34,680 --> 00:26:36,279
Какого черта?

291
00:26:44,520 --> 00:26:47,439
Небольшая закуска на ночь?

292
00:26:50,440 --> 00:26:52,679
Где варенье?

293
00:26:52,760 --> 00:26:54,839
Лукас, тебе удобно?

294
00:26:55,280 --> 00:26:57,279
Твой хруст меня будит!

295
00:26:59,600 --> 00:27:01,119
Дебилы!

296
00:27:30,920 --> 00:27:32,799
Привет.
Привет.

297
00:27:33,080 --> 00:27:34,839
Она милая.

298
00:27:36,360 --> 00:27:40,399
И хорошая танцовщица.
Прямо из Бразилии.

299
00:27:40,480 --> 00:27:42,319
Конечно.

300
00:28:22,400 --> 00:28:25,439
Команда Вьетнама ведет 2:0.

301
00:28:25,520 --> 00:28:27,559
Гримсруд борется!

302
00:28:27,640 --> 00:28:31,799
Это может им помочь в завоевании кубка.

303
00:28:36,960 --> 00:28:39,919
Гримсрудский голкипер сделал подкат.

304
00:28:40,000 --> 00:28:41,839
Это пенальти!

305
00:28:41,920 --> 00:28:43,959
С тобой все в порядке?

306
00:28:45,120 --> 00:28:48,679
Похоже ее ударили в плечо.

307
00:28:48,760 --> 00:28:53,639
С болью она готовится к удару.

308
00:28:55,600 --> 00:29:00,319
Если Вьетнам сейчас забьет,
в таком случае Гримсруд вылетит из соревнования.

309
00:29:09,640 --> 00:29:13,119
Твоя девушка неудачник!
Заткнись!

310
00:29:20,040 --> 00:29:21,959
Конец игры!

311
00:29:22,080 --> 00:29:25,719
Это для девушек из Гримсруда.

312
00:29:25,800 --> 00:29:30,279
Но будет интересно наблюдать за командой из Вьетнама.

313
00:29:30,360 --> 00:29:32,119
Сделай это!

314
00:29:46,040 --> 00:29:51,799
Привет.

315
00:30:00,640 --> 00:30:02,319
Спасибо.

316
00:30:03,720 --> 00:30:06,759
Ты была хороша.
Ты играла хорошо!

317
00:30:06,840 --> 00:30:08,999
Нет, это не так!

318
00:30:09,400 --> 00:30:12,159
Большинство играло лучше чем я.

319
00:30:12,240 --> 00:30:14,799
Хотя это ни о чем не говорит.

320
00:30:14,880 --> 00:30:17,439
Я устала от этого Норвежского кубка.

321
00:30:18,840 --> 00:30:21,239
Я не знаю зачем я пришла.

322
00:30:25,200 --> 00:30:28,919
Тогда...возможно ты и я сможем основать группу?

323
00:30:29,000 --> 00:30:32,519
Когда мы вернемся в Гримсруд.
Верно.

324
00:30:32,600 --> 00:30:35,839
И что же я буду играть?
Ты могла бы петь.

325
00:30:35,920 --> 00:30:39,439
Я не умею петь!
Я уверен, ты можешь!

326
00:30:40,840 --> 00:30:44,119
какого жанра музыку мы будем играть?

327
00:30:44,200 --> 00:30:47,559
Я не знаю, возможно что-то типа....

328
00:30:47,640 --> 00:30:50,239
"White Stripes"?

329
00:30:50,320 --> 00:30:54,319
Но я должен был бы стать мисс Уайт Страйп, -

330
00:30:54,400 --> 00:30:57,679
с того времени как я ударник.

331
00:31:01,280 --> 00:31:04,079
Вероятно они заслуживали победу.

332
00:31:04,160 --> 00:31:08,439
Они были маленькие, но они играли
лучше чем мы.

333
00:32:05,040 --> 00:32:06,799
Ouch!

334
00:32:08,960 --> 00:32:10,839
Все в порядке.

335
00:32:11,240 --> 00:32:13,879
Нет.
Ты выглядишь потрясающе!

336
00:32:16,920 --> 00:32:18,879
Привет.
Привет.

337
00:32:18,960 --> 00:32:24,479
Делаешь покупки со своей девушкой?
Да..нет...Мы просто друзья.

338
00:32:28,280 --> 00:32:30,119
Удачи!

339
00:32:49,040 --> 00:32:53,799
Несравненно.
Ты в этом очень красива!

340
00:32:55,320 --> 00:32:57,079
Спасибо.

341
00:33:17,040 --> 00:33:19,879
Не мешаю?
Нет.

342
00:33:19,960 --> 00:33:22,239
Что ты делаешь?

343
00:34:19,360 --> 00:34:21,319
Еще клиенты?

344
00:34:22,200 --> 00:34:23,639
нет.

345
00:34:23,720 --> 00:34:27,799
Но эта тактика запутанная.
Она как рыбалка.

346
00:34:27,880 --> 00:34:33,719
Ты выбиваешь за линию и ждешь рыбку,
пока жаришь хот-дог.

347
00:34:34,640 --> 00:34:38,799
Но, если бы ты мог выбирать,
что бы ты выбрал?

348
00:34:41,320 --> 00:34:46,799
Проблема в том, что она интересуется
лишь футболистами.

349
00:34:48,680 --> 00:34:50,239
просто поговори с ней.

350
00:34:50,320 --> 00:34:53,279
Она не в моей категории.
Смотри сюда!

351
00:34:53,440 --> 00:34:56,079
И она прекрасна.

352
00:34:56,160 --> 00:34:58,999
Из 10 - 10.
А я?

353
00:35:19,040 --> 00:35:20,639
Эй,

354
00:35:20,720 --> 00:35:25,479
а что происходит между тобой и девушкой Питера?

355
00:35:25,560 --> 00:35:27,279
Да ничего...

356
00:35:28,000 --> 00:35:30,879
Давай мы не потеряем капитана комманды

357
00:35:30,960 --> 00:35:34,559
из-за его девушки.

358
00:35:34,640 --> 00:35:37,839
Если мы его потеряем,
мы проиграем Кубок Норвегии.

359
00:35:43,760 --> 00:35:47,359
Брикстон Таун играет с ФК Молде.

360
00:35:47,440 --> 00:35:49,199
Кто это?

361
00:35:49,360 --> 00:35:52,599
Брикстон Таун.
Они выиграли у нас в прошлом году.

362
00:35:52,680 --> 00:35:56,679
Брикстон выиграл все свои матчи.
Без сомнения...

363
00:35:56,760 --> 00:36:02,799
Черт, они играют грубо!
Я надеюсь, мы с ними больше не встретимся.

364
00:36:11,760 --> 00:36:16,439
Это кто?
Рой Терринг, капитан.

365
00:36:16,760 --> 00:36:21,719
Да. Он должен был родиться из задницы питбуля.

366
00:36:30,640 --> 00:36:33,319
Гримсруд в отличной форме!

367
00:36:33,440 --> 00:36:35,639
В победа над Линном 4:0 нет ничего удивительного,-

368
00:36:35,760 --> 00:36:39,639
Гримсруд явно доминировали весь матч.

369
00:36:45,080 --> 00:36:47,999
Томас! Фридтёв! Давайте!

370
00:36:48,400 --> 00:36:52,399
Поднимай свой зад, Лукас!
Давай!

371
00:36:52,800 --> 00:36:55,039
Давай!
Быстрей!

372
00:36:56,800 --> 00:36:58,919
Лукас и Трулс.

373
00:36:59,000 --> 00:37:01,439
Вы не можете выставить его на замену!

374
00:37:02,040 --> 00:37:04,359
Мы ведем 4:0.
Да посмотрите на него.

375
00:37:04,440 --> 00:37:09,999
Мы ведем 4:0 за 5 минут до конца матча.
Мы можем дать игрокам отдохнуть.

376
00:37:10,960 --> 00:37:13,239
Никто не пасует шведу, хорошо?

377
00:37:14,840 --> 00:37:17,799
Давай, Лукас!
Иди на мяч.

378
00:37:43,200 --> 00:37:46,879
Игра окончена.
Гримсруд в финале.

379
00:37:46,960 --> 00:37:51,119
Их противники выяснятся чуть позже сегодня.

380
00:37:51,280 --> 00:37:55,719
Но ФК Гримсруд уже одна из команд завтрашнего финала!

381
00:37:58,160 --> 00:38:03,279
Хорошо, мы уже далеко, далеко прошли весь путь.

382
00:38:03,360 --> 00:38:06,399
И все, что мы делаем сейчас- это запасаемся энергией.

383
00:38:06,480 --> 00:38:09,679
Прекрасная работа.
Давайте все в душ.

384
00:38:10,520 --> 00:38:13,359
Брикстон Таун ведет 3:0.

385
00:38:13,440 --> 00:38:16,279
Они тотально превосходят Лильстром.

386
00:38:16,360 --> 00:38:21,439
Если они используют угловой - то они в финале.

387
00:38:21,880 --> 00:38:23,559
Дерьмо!

388
00:38:31,560 --> 00:38:36,239
Брикстон встретится в финале с командой Гримсруд!

389
00:38:36,360 --> 00:38:40,439
Это будет завтра.
Надеюсь, мы с вами встретимся там!

390
00:38:45,480 --> 00:38:47,439
Вы хотите еще?

391
00:38:48,440 --> 00:38:50,279
Хотите еще?

392
00:38:51,080 --> 00:38:52,879
Так вы получите!

393
00:38:57,480 --> 00:39:01,119
Она мне улыбнулась!
Та девушка улыбнулась мне!

394
00:39:02,040 --> 00:39:05,079
Ты веришь, что мы в финале?

395
00:39:05,160 --> 00:39:09,119
Я никогда не сомневался, что мы будем там.

396
00:39:09,200 --> 00:39:11,039
Презики.

397
00:39:11,120 --> 00:39:14,839
Я уверен, что они дадут тебе один, если попросишь.

398
00:39:14,920 --> 00:39:20,959
Если мы хотим продолжать активные действия, нужно прекращать вести себя как дети.

399
00:39:23,440 --> 00:39:24,999
Что?

400
00:39:25,080 --> 00:39:29,439
Посмотрите на них!
Разве это не амбициозно?

401
00:39:30,600 --> 00:39:32,319
Привет.
Привет.

402
00:39:33,040 --> 00:39:38,039
Стэйн, ты никак не перестанешь заниматься ерундой.

403
00:39:42,240 --> 00:39:46,399
Вы катались на карусели?
Только собирались.

404
00:39:46,480 --> 00:39:48,599
Лукас?
Туда?

405
00:39:48,680 --> 00:39:51,919
На самом деле, меня тошнит.

406
00:39:52,000 --> 00:39:54,239
Нет, не переживай.

407
00:40:56,560 --> 00:40:59,359
Ну давай же, они уходят!

408
00:41:03,520 --> 00:41:07,319
Что это с тобой?
Со мной? Да ничего.

409
00:41:07,400 --> 00:41:09,199
Давай рассказывай.

410
00:41:09,280 --> 00:41:12,319
Что?
Я вижу, что происходит.

411
00:41:12,400 --> 00:41:15,439
Давай.
Что ты имеешь ввиду?

412
00:41:15,520 --> 00:41:19,519
Я думаю то, что думаю.
Лукас, Питер, Питер, Лукас?

413
00:41:23,280 --> 00:41:24,999
Ну да...

414
00:41:25,080 --> 00:41:28,519
Мне кажется, ты уже должна что-нибудь сделать.

415
00:41:28,600 --> 00:41:31,959
Скажи что-нибудь Питеру, или наоборот.

416
00:41:32,720 --> 00:41:35,679
Почему сделать это - так тяжело?

417
00:41:36,160 --> 00:41:39,919
Это дествительно тяжело, да?

418
00:41:44,240 --> 00:41:47,439
Питер, нам нужно поговорить.

419
00:41:48,880 --> 00:41:51,959
Эй, не твоя очередь.

420
00:41:52,040 --> 00:41:57,999
Извини, я как раз сходу. Не зацикливайся на этом.

421
00:41:58,080 --> 00:42:00,919
Подожди, и я покажу как это делается.

422
00:42:01,000 --> 00:42:04,519
Но ведь очередь не твоя.
Я просто ухожу.

423
00:42:04,600 --> 00:42:07,719
Аа, тебе нужна куколка для помощи!

424
00:42:08,800 --> 00:42:10,679
Я повторю тебе еще раз .

425
00:42:10,760 --> 00:42:15,119
Если ты не уйдешь, то я надеру тебе задницу!

426
00:42:18,360 --> 00:42:21,719
Ну, милочка, пойдешь со мной, да?

427
00:42:23,800 --> 00:42:25,559
Ну же!
Прекратите!

428
00:42:27,200 --> 00:42:31,759
Ты же капитан своей комманды, да? Они нужны тебе.

429
00:42:31,840 --> 00:42:35,999
Стоп! Так давай выходи на поле и покажи какой ты супер игрок.

430
00:42:36,360 --> 00:42:38,079
Хорошо?

431
00:42:44,680 --> 00:42:47,359
Никогда больше так не делай, хорошо?

432
00:42:59,280 --> 00:43:01,559
Ты прям как парламентер мира.

433
00:43:01,640 --> 00:43:06,279
Средний Восток, ООН и все такое. Мир , брат!

434
00:43:17,440 --> 00:43:19,639
Что это на тебе?

435
00:43:20,200 --> 00:43:22,639
Никогда не видел ее раньше?

436
00:43:22,720 --> 00:43:24,719
Она бриллиант!

437
00:43:24,800 --> 00:43:27,279
Один вжик, и ты уже голый.

438
00:43:55,200 --> 00:43:57,479
Я в туалет.

439
00:44:41,440 --> 00:44:44,399
И куда это ты собрался?

440
00:44:45,320 --> 00:44:48,399
Ты думал тут никого не будет?
Ээй!

441
00:44:49,520 --> 00:44:51,719
Ну-ка вернись!

442
00:44:51,800 --> 00:44:54,479
Куда ты собрался?

443
00:45:10,760 --> 00:45:13,039
Ты маленький извращенец.

444
00:45:19,160 --> 00:45:21,079
Покажись!

445
00:45:24,080 --> 00:45:26,079
Ээй! Ану, стой!

446
00:45:30,960 --> 00:45:35,559
Куда же ты прешься?
Иди сюда!

447
00:45:40,000 --> 00:45:43,639
Мальчик не заходил сюда?
Только вы.

448
00:45:43,720 --> 00:45:47,359
Рыжий парень не заходил сюда?

449
00:46:00,920 --> 00:46:03,839
Кто-нибудь заходил сюда?

450
00:46:06,080 --> 00:46:07,919
Нет.

451
00:46:08,760 --> 00:46:11,439
Кто-то еще сюда заходил?

452
00:46:13,200 --> 00:46:15,039
Ты уверена?

453
00:46:28,840 --> 00:46:31,879
Спокойной ночи девочки.
Спите сладко.

454
00:46:36,880 --> 00:46:39,279
Что ты здесь делаешь?

455
00:46:39,360 --> 00:46:41,039
Я не знаю.

456
00:46:45,920 --> 00:46:47,599
Пошли.

457
00:46:50,360 --> 00:46:52,159
Сюзанна?

458
00:47:12,000 --> 00:47:14,959
Все под контролем!

459
00:47:18,760 --> 00:47:21,159
Глянь, без рук!

460
00:47:31,440 --> 00:47:33,639
Взгляни сколько пива!

461
00:47:34,440 --> 00:47:37,959
Кто-то тут есть.
Задержите их!

462
00:47:38,040 --> 00:47:41,239
Бери
это не опасно!

463
00:47:43,600 --> 00:47:47,159
Давай посмотрим есть ли кто дома.
Идем!

464
00:48:12,200 --> 00:48:15,119
Идем!
Куда ты идешь?

465
00:48:17,160 --> 00:48:19,239
Не бойся.

466
00:48:19,320 --> 00:48:21,039
Идем!

467
00:48:24,440 --> 00:48:28,879
Кто-то здесь живет!
Стой. Они спят.

468
00:48:35,040 --> 00:48:36,839
Попробуй.

469
00:48:37,440 --> 00:48:39,359
Теплая.

470
00:48:51,000 --> 00:48:53,079
Что ты делаешь?

471
00:48:53,160 --> 00:48:56,959
Давай. Водичка теплая.
Ты с ума сошла?

472
00:48:57,040 --> 00:48:59,079
Здесь же кто-то живет!

473
00:48:59,720 --> 00:49:02,559
Ты не можешь делать все что угодно?

474
00:49:07,920 --> 00:49:10,679
Давай.
Отпусти!

475
00:49:10,760 --> 00:49:13,599
Давай же!
Не делай этого.Отпусти!

476
00:49:13,680 --> 00:49:15,399
Нет!

477
00:49:52,520 --> 00:49:54,359
Черт!

478
00:50:01,160 --> 00:50:03,039
Только не сейчас!

479
00:50:03,120 --> 00:50:05,639
Почему ты не выходишь?

480
00:50:09,280 --> 00:50:10,759
Поторопись!

481
00:50:12,720 --> 00:50:15,719
Эй ,положи назад полотенце!

482
00:50:54,040 --> 00:50:55,799
Благодарю.

483
00:51:13,720 --> 00:51:17,799
Ты когда-нибудь катался на велосипеде
с девушками?

484
00:51:18,880 --> 00:51:22,199
До этого момента никогда.

485
00:51:23,000 --> 00:51:25,319
С девушкой, как эта.

486
00:51:26,480 --> 00:51:28,279
Как эта.

487
00:51:32,760 --> 00:51:34,439
Но...

488
00:51:35,160 --> 00:51:38,959
Ты же понимаешь, что между нами
не может ничего быть?

489
00:51:39,040 --> 00:51:40,799
Хорошо.

490
00:52:54,960 --> 00:52:57,279
Доброе утро.
Привет.

491
00:53:08,360 --> 00:53:10,079
Черт!

492
00:53:11,760 --> 00:53:13,279
Я должна идти.

493
00:53:15,320 --> 00:53:17,479
Только не....

494
00:53:18,200 --> 00:53:21,119
Не говори никому об этом, хорошо?

495
00:53:21,200 --> 00:53:25,759
Это не должно было произойти.
Мне жаль.

496
00:53:25,840 --> 00:53:27,719
Я должна идти.

497
00:54:51,440 --> 00:54:55,119
Присаживайся.
Ничего мне не хочешь рассказать?

498
00:55:02,320 --> 00:55:04,919
Почему у тебя такой усталый взгляд , Лукас?

499
00:55:07,920 --> 00:55:10,639
Положил глаз на мой хрустящий хлебец?

500
00:55:12,800 --> 00:55:16,359
Такое впечатление, что ты не спал всю ночь напролет.

501
00:55:16,440 --> 00:55:21,159
Не я один не высыпаюсь.

502
00:55:21,240 --> 00:55:25,279
Я не думаю, что твоя девушка тоже спала много.

503
00:55:25,360 --> 00:55:28,999
Какого черта ты там говоришь?

504
00:55:30,160 --> 00:55:35,519
Это так трудно спать, когда на тебе нет одежды.

505
00:55:39,000 --> 00:55:40,999
Ну берегись!

506
00:55:41,680 --> 00:55:46,399
Я уже устал от этого дерьма.
Что ты делаешь?

507
00:55:59,560 --> 00:56:02,959
Я должен был бросить тебя уже давно!

508
00:56:10,640 --> 00:56:13,519
Что у тебя за проблема?

509
00:56:13,600 --> 00:56:15,639
Что?
Моя проблема?

510
00:56:16,560 --> 00:56:20,159
А как же ты?
Посмотри на себя.

511
00:56:20,240 --> 00:56:23,759
Кто будет твоим парнем завтра?

512
00:56:23,840 --> 00:56:26,279
Завтра?
Да.

513
00:56:26,400 --> 00:56:29,519
Может,Томас?
Он хорошо выглядит.

514
00:56:57,320 --> 00:57:03,199
Ночь перед финалом?
Девушка Питера? За ночь до финала?

515
00:57:04,040 --> 00:57:08,999
Так ты на его стороне?
Я ничего не смог с этим поделать!

516
00:57:10,000 --> 00:57:11,679
Черт!

517
00:57:11,760 --> 00:57:15,199
Тебе легко говорить.
Ты никогда не играл!

518
00:57:15,280 --> 00:57:19,839
Ты всегда на Кубке Норвегии,
потому что ты сын тренера.

519
00:57:19,920 --> 00:57:25,399
Ты и вправду думаешь, что можешь заняться сексом во время еды и пожертвовать массажем?

520
00:57:25,480 --> 00:57:28,479
Ты никогда не забивал на Кубке Норвегии.

521
00:57:28,560 --> 00:57:32,279
И ты никогда не станешь
тренером по футболу.

522
00:57:32,360 --> 00:57:35,079
Закрой свой рот,
собирай свои манатки, -

523
00:57:35,160 --> 00:57:39,759
- и возвращайся назад в Швецию, пока
ты не принес нам дополнительных неприятностей.

524
00:57:39,840 --> 00:57:41,799
Предатель!

525
00:58:01,800 --> 00:58:07,599
Пришло время финала в группе Д.
Брикстон Таун против ФК Гримсруд.

526
00:58:08,920 --> 00:58:12,039
Обе команды провели
фантастические матчи на соревновании.

527
00:58:12,160 --> 00:58:17,199
Когда они встретились в прошлом году,
Гримсруду не осталось и шанса.

528
00:58:39,800 --> 00:58:42,639
Брикстон всегда была
сильной командой

529
00:58:42,760 --> 00:58:48,519
И их нападающий Рой Терринг
уже демонстрирует свое мастерство!

530
00:58:48,720 --> 00:58:52,239
Брикстон ведет - 1:0.
Какой гол!!

531
00:58:52,320 --> 00:58:57,279
Игроки команды Гримсруд
еще не вошли в ритм игры.

532
00:58:57,360 --> 00:59:03,079
Несколько игроков указывают на оффсайд,
но рефери не согласен.

533
00:59:05,080 --> 00:59:10,919
Брикстон любит играть жестко,
и это не всегда оправдывает себя.

534
00:59:11,000 --> 00:59:14,279
Пенальти!
Без разговоров!

535
00:59:15,000 --> 00:59:18,239
Что еще должна для тебя сделать Барби?

536
00:59:18,520 --> 00:59:20,319
Вы шутите!

537
00:59:20,400 --> 00:59:25,039
Капитан команды Гримсруд готовится к удару.

538
00:59:25,120 --> 00:59:27,559
Его зовут Питер Стобак.

539
00:59:27,640 --> 00:59:30,279
Судя по его мастерству,-

540
00:59:30,360 --> 00:59:34,679
- не удивляйтесь, если
увидите его однажды профессионалом.

541
00:59:42,240 --> 00:59:47,919
Нет, Питер Стобак промахнулся!
К сожалению для Гримсруда.

542
00:59:51,720 --> 00:59:56,399
Что ж, объявляется
перерыв на 15 минут.

543
00:59:56,520 --> 00:59:59,999
Брикстон Таун лидирует со счетом - 1:0

544
01:00:19,720 --> 01:00:23,279
Привет, мам.
Привет , Лукас. Как дела?

545
01:00:25,040 --> 01:00:26,439
Хорошо.

546
01:00:26,520 --> 01:00:29,919
Ты же футболист?
Нет.

547
01:00:31,040 --> 01:00:36,039
Как ты? У тебя грустный голос.
Ты хочешь , чтобы я тебя забрала?

548
01:00:37,400 --> 01:00:39,599
Нет.
Ты уверен?

549
01:00:40,840 --> 01:00:43,759
Да.
Я могу приехать прямо сейчас.

550
01:00:43,840 --> 01:00:45,679
Мам, все хорошо.

551
01:00:46,880 --> 01:00:49,319
Сюда идет тренер.

552
01:00:49,400 --> 01:00:52,319
Увидимся через несколько дней.

553
01:00:52,400 --> 01:00:55,119
Жду.
Пока!

554
01:00:56,440 --> 01:00:58,239
Что с тобой?

555
01:00:58,320 --> 01:01:01,559
Ты выглядишь как пачка использованных презервативов.

556
01:01:01,640 --> 01:01:03,159
Папа?

557
01:01:03,240 --> 01:01:06,719
Мы в финале.
Не кричи на них.

558
01:01:06,800 --> 01:01:08,719
Иди сядь, Стэйн.

559
01:01:08,800 --> 01:01:12,999
Ты не должен на них кричать сейчас.
Сядь!

560
01:01:16,120 --> 01:01:19,879
Теперь я потерял свой голос.
Из-за вас.

561
01:01:19,960 --> 01:01:22,999
Если вы
не соберетесь, -

562
01:01:23,080 --> 01:01:28,359
Я лично проконтролирую,
чтобы вас отправили домой в Гримсруд.

563
01:01:34,760 --> 01:01:39,599
Хорошо,парни.Мы пропустили один гол,
но мы сможем это сделать!

564
01:01:39,680 --> 01:01:42,919
Заткнись!
Нам не интересно, что ты хочешь там сказать.

565
01:01:51,080 --> 01:01:55,039
Иди помоги ему.
Покажи, что ты здесь не просто так.

566
01:01:55,120 --> 01:01:57,399
Что?
Помоги Стэйну.

567
01:02:00,960 --> 01:02:04,999
Питер, да,
ты провалил пенальти.

568
01:02:05,080 --> 01:02:08,799
Но у тебя лучшая правая нога
в соревновании.

569
01:02:08,880 --> 01:02:12,439
Уйди, жирдяй.
Что же насчет тебя финтёр?

570
01:02:12,520 --> 01:02:17,319
Никто в этой команде не может устоять
перед твоими финтами!

571
01:02:17,440 --> 01:02:19,759
Стэйн, заткнись!

572
01:02:19,840 --> 01:02:23,959
Второй тайм начинается
через две минуты.

573
01:02:24,040 --> 01:02:27,079
Какого черта ты здесь делаешь?

574
01:02:28,360 --> 01:02:31,839
Я вас не понимаю, парни.

575
01:02:31,920 --> 01:02:37,079
Годами Стэйн старался для того,
чтобы сделать вас лучше.

576
01:02:37,160 --> 01:02:40,479
Носил вам воду,
убирал за вами.

577
01:02:40,560 --> 01:02:44,639
И все что вы сделали,
это вели себя как свиньи.

578
01:02:45,880 --> 01:02:52,279
Выходите отсюда и играйте как команда,
и вы покажете свою силу.

579
01:02:52,360 --> 01:02:54,199
Пошли!

580
01:03:02,520 --> 01:03:08,039
Мы Гримсрудские парни
Мы царим на поле

581
01:03:08,120 --> 01:03:13,239
С закаленным духом
и стальными ногами

582
01:03:19,760 --> 01:03:22,359
Мы ловко финтим...

583
01:03:24,920 --> 01:03:27,319
И поем нашу песню...

584
01:03:27,440 --> 01:03:31,399
И вот выходят Гримсрудские парни!

585
01:03:32,360 --> 01:03:34,439
Гримсруд рулит!

586
01:03:34,520 --> 01:03:36,719
Береги свой зад!

587
01:03:36,800 --> 01:03:38,839
Гримсруд рулит!

588
01:03:38,920 --> 01:03:40,799
Береги свой зад!

589
01:03:40,880 --> 01:03:45,879
Может быть мы и не выиграем,
но я знаю, что вы выложитесь на все сто!

590
01:03:47,360 --> 01:03:49,959
Мы ждем вас, парни.

591
01:03:50,040 --> 01:03:51,959
Хорошо, парни.

592
01:03:52,040 --> 01:03:55,119
Готовы к войне?
Так воюйте же!

593
01:04:01,680 --> 01:04:06,719
Мы уже готовы к второму тайму.
Брикстон Таун лидирует со счетом 1:0.

594
01:04:13,760 --> 01:04:17,119
Где Питер?
Где Питер?!

595
01:04:17,640 --> 01:04:22,279
Лукас, найди Питера. Давай!
Эй, мне нужно три минуты.

596
01:04:27,160 --> 01:04:28,679
Вали!

597
01:04:29,920 --> 01:04:33,319
Почему ты не
с остальными?

598
01:04:34,840 --> 01:04:36,439
Просто вали отсюда, хорошо?

599
01:04:37,560 --> 01:04:39,439
Но...почему?

600
01:04:40,160 --> 01:04:42,679
Я провалил тот удар пенальти.

601
01:04:42,760 --> 01:04:47,639
Тот профи не заинтересовался мной.

602
01:04:48,120 --> 01:04:52,559
Ты можешь отсюда выйти
и сыграть за команду?

603
01:04:53,480 --> 01:04:56,959
У них нет шансов
на победу без тебя.

604
01:04:57,560 --> 01:05:00,159
Ты лучший игрок.

605
01:05:01,960 --> 01:05:05,599
Ты нужен своей команде
сейчас больше чем когда-либо.

606
01:05:08,840 --> 01:05:12,079
И, извини за Сюзанну.

607
01:05:15,320 --> 01:05:18,199
Меня она больше не интересует.

608
01:05:18,280 --> 01:05:19,999
Ее уже здесь даже нет.

609
01:05:20,080 --> 01:05:21,439
Что?

610
01:05:21,520 --> 01:05:23,599
Она уехала автобусом.

611
01:05:26,360 --> 01:05:30,479
Капитан Питер Стобак
возвращается на поле!

612
01:05:34,160 --> 01:05:38,319
Гримсруд заиграл теперь
совсем по-другому.

613
01:05:38,400 --> 01:05:42,399
Вероятно с ними провели
взбадривающую беседу!

614
01:05:44,600 --> 01:05:48,839
Стобак завладел мячем
и пошел в атаку.

615
01:05:48,920 --> 01:05:50,639
Стобак бьет...

616
01:05:50,720 --> 01:05:55,479
И Стобак забивает гол!
Вы можете этому поверить?

617
01:05:55,560 --> 01:06:02,159
Второй тайм только-только начался!
Великолепная игра, Стобак и Гримсруд!

618
01:06:05,520 --> 01:06:10,959
После того, как Гримсруд сравнял счет
игра снова набирает обороты.

619
01:06:11,040 --> 01:06:15,239
Привет.

620
01:06:15,880 --> 01:06:18,719
Твой идиотизм все испортил.

621
01:06:19,800 --> 01:06:22,039
Каждый может ошибаться.

622
01:06:22,440 --> 01:06:27,679
Но это не значит, что
тебя не могут простить, или что ты не можешь просто извинится.

623
01:06:29,720 --> 01:06:32,359
Подожди.
Что я должен сделать?

624
01:06:33,880 --> 01:06:36,439
Ты должен поговорить с ней.

625
01:06:36,960 --> 01:06:38,999
Беги к ней!

626
01:06:54,240 --> 01:06:56,039
Эй!

627
01:07:12,960 --> 01:07:16,279
Игроки Гримсруда выглядят сейчас
очень уставшими.

628
01:07:16,440 --> 01:07:21,719
Фанаты требуют свободный удар,
но рефери не обращает на это внимание.

629
01:07:21,880 --> 01:07:24,039
Он разрешает продолжить игру.

630
01:07:27,040 --> 01:07:29,159
Давайте!
Давайте!

631
01:07:31,720 --> 01:07:33,719
Я люблю вас!
И Вас тоже!

632
01:07:41,200 --> 01:07:43,159
Сюзанна!

633
01:07:44,320 --> 01:07:45,999
Подожди!

634
01:07:46,080 --> 01:07:48,079
Мы должны поговорить!

635
01:08:01,360 --> 01:08:02,959
Свободный удар для Брикстона.

636
01:08:03,040 --> 01:08:06,719
В опасной близости от ворот Гримсруда.

637
01:08:06,800 --> 01:08:09,959
Они решили сыграть вокруг стенки...

638
01:08:10,040 --> 01:08:12,759
и Брикстон выходит вперед со счетом 2:1!

639
01:08:16,320 --> 01:08:18,079
Остановите автобус!

640
01:08:37,480 --> 01:08:39,079
Черт!

641
01:08:50,080 --> 01:08:52,599
И финал в группе Д закончен!

642
01:08:52,680 --> 01:08:57,639
Поздравляем Брикстон Таун!
И побольше успехов Гримсруду в следующем году.

643
01:08:57,720 --> 01:09:00,399
Результат финального матча - 2:1.

644
01:09:12,920 --> 01:09:14,599
Хорошая работа, Питер.

645
01:09:20,320 --> 01:09:23,759
Питер, у тебя есть минутка, чтобы поговорить?

646
01:09:26,480 --> 01:09:28,439
Я провалил пенальти.

647
01:09:28,520 --> 01:09:31,599
Каждый может провалить пенальти.

648
01:09:35,920 --> 01:09:37,919
Сложная игра, да?

649
01:09:38,760 --> 01:09:40,599
Неудачник!

650
01:09:47,680 --> 01:09:50,359
Ты выполнил блестящую тренерскую работу.

651
01:09:50,440 --> 01:09:51,839
Спасибо.

652
01:09:51,920 --> 01:09:54,839
Что ж, принимай их в следующий раз.
Конечно.

653
01:09:54,920 --> 01:09:57,839
Ты и я.
Принимай их в следующий раз, папа.

654
01:10:06,960 --> 01:10:10,919
Привет.
Ты еще отправляешь сообщения?

655
01:10:11,000 --> 01:10:13,959
Уже нет.
Даже для меня?

656
01:10:15,520 --> 01:10:17,279
Для тебя?

657
01:10:17,680 --> 01:10:19,599
Конечно!

658
01:10:19,680 --> 01:10:22,999
Ты вообще знаешь как
отправлять сообщения?

659
01:10:23,080 --> 01:10:25,279
Нет, нет чесно...

660
01:10:26,760 --> 01:10:29,799
Я тебе покажу.
Правда?

661
01:11:01,120 --> 01:11:03,319
Привет.
Привет.

662
01:11:11,560 --> 01:11:13,719
Послушай, я прошу прощения.

663
01:11:17,520 --> 01:11:19,359
Все нормально.

664
01:11:26,960 --> 01:11:30,159
Мы же основываем группу, правильно?

665
01:11:30,240 --> 01:11:32,199
Конечно.

666
01:11:39,600 --> 01:11:42,079
Как мы ее назовем?

667
01:11:49,560 --> 01:11:51,999
"Счастливый конец".

 

 
 
master@onlinenglish.ru