Эмос и Эндрю . Amos & Andrew 1993. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:54,400 --> 00:00:59,269
"Эмос и Эндрю"

2
00:02:12,280 --> 00:02:16,780
Роммель, пошли гулять.

3
00:03:11,680 --> 00:03:13,439
Болван!

4
00:03:13,440 --> 00:03:15,639
Милая, это я.

5
00:03:15,640 --> 00:03:18,279
Я решил просто отметиться.

6
00:03:18,280 --> 00:03:23,274
Я знаю, телефон включат только
завтра. Я хотел сказать...

7
00:03:24,440 --> 00:03:26,639
спокойной ночи.

8
00:03:26,640 --> 00:03:29,279
Только один телефонный звонок.

9
00:03:29,280 --> 00:03:31,479
Только не болтать долго.

10
00:03:31,480 --> 00:03:35,439
Ты тратишь деньги налогоплательщиков.

11
00:03:35,440 --> 00:03:37,639
Веди машину осторожнее.

12
00:03:37,640 --> 00:03:39,399
Передай привет сестре.

13
00:03:39,400 --> 00:03:43,900
Я тебя тоже.

14
00:04:03,600 --> 00:04:05,359
Надпись: "Шеф полиции Сесил Толливер"

15
00:04:05,360 --> 00:04:09,860
Ну, в чем дело?
Звонить некому?

16
00:04:41,440 --> 00:04:44,519
Хорошо.

17
00:04:44,520 --> 00:04:49,275
Значит: большую пиццу,
пару бутылок кока-колы.

18
00:04:49,360 --> 00:04:51,559
А пива точно нельзя?

19
00:04:51,560 --> 00:04:55,519
Мне бы сейчас пиво очень пригодилось.

20
00:04:55,520 --> 00:05:00,020
Эй, в чем дело?
Я же имею право договорить.

21
00:05:01,680 --> 00:05:06,276
Кажется, Боб и Рита вернулись.
Наверное, только сегодня вернулись.

22
00:05:06,520 --> 00:05:11,020
Пойдем поздороваемся.
- Хорошая мысль.

23
00:05:12,680 --> 00:05:14,439
Роммель!

24
00:05:14,440 --> 00:05:16,639
сюда, сюда!

25
00:05:16,640 --> 00:05:21,140
Надпись: "Продано"

26
00:05:27,640 --> 00:05:33,272
Дорогая, может быть, Боб и Рита
нас чуть не переехали?

27
00:05:33,360 --> 00:05:37,319
Это, наверное, Кристи
или Бобби-младший.

28
00:05:37,320 --> 00:05:41,820
Я не помню, кто из них старше?

29
00:05:42,600 --> 00:05:47,276
О, господи! Там - черный!

30
00:05:47,440 --> 00:05:49,639
Что?
- смотри!

31
00:05:49,640 --> 00:05:54,140
Он хочет украсть аппаратуру.

32
00:05:54,480 --> 00:05:56,679
Роммель! Роммель!

33
00:05:56,680 --> 00:05:58,439
Ты что?

34
00:05:58,440 --> 00:06:02,940
Джуди, ты что?
- Роммель, поди сюда!

35
00:06:05,480 --> 00:06:09,980
Роммель, сюда!

36
00:06:15,600 --> 00:06:18,679
Он сейчас все унесет.
- Надо сообщить в полицию.

37
00:06:18,680 --> 00:06:21,319
Да, этому надо положить конец.

38
00:06:21,320 --> 00:06:25,820
Черный грабитель, очевидно,
вооружен и очень опасен.

39
00:06:46,400 --> 00:06:51,269
Надпись: "Избрать Сесила Толливера
на пост комиссара полиции округа!"

40
00:06:52,560 --> 00:06:55,639
Ты куда?
- Я ищу очки, бинокль.

41
00:06:55,640 --> 00:06:58,279
Нет. Вообще, ты куда?

42
00:06:58,280 --> 00:07:02,679
Вот очки!

43
00:07:02,680 --> 00:07:04,439
Ну, смотри, а я пойду.

44
00:07:04,440 --> 00:07:09,275
Ты что? Его будут арестовывать.
Фил, ты всего лишь адвокат!

45
00:07:11,480 --> 00:07:15,980
Роммель, где твой поводок?

46
00:07:22,480 --> 00:07:26,980
смотри, полиция уже здесь.

47
00:07:32,600 --> 00:07:37,100
Черт!

48
00:07:37,440 --> 00:07:40,519
Пожалуйста, фонарик уберите.

49
00:07:40,520 --> 00:07:45,020
Отойдите от машины, пожалуйста.

50
00:07:45,360 --> 00:07:48,439
Вам придется, наверное, освободить
этот район.

51
00:07:48,440 --> 00:07:51,519
У нас здесь могут быть
неприятности, да?

52
00:07:51,520 --> 00:07:55,479
Все в порядке? Мой муж адвокат.

53
00:07:55,480 --> 00:07:59,980
Да, мэм, да. Прошу прощения.

54
00:08:02,520 --> 00:08:05,599
Эй, шеф!

55
00:08:05,600 --> 00:08:09,559
Это, очевидно, они вызвали полицию, да?

56
00:08:09,560 --> 00:08:13,519
Кто они такие?
- Я еще с ними не поговорил толком.

57
00:08:13,520 --> 00:08:17,479
Добрый вечер, я - шеф Толливер!
Вы, очевидно, сообщили о происшествии?

58
00:08:17,480 --> 00:08:20,559
Фил Гиллман.
- Добрый вечер!

59
00:08:20,560 --> 00:08:23,639
Джуди Гиллман.

60
00:08:23,640 --> 00:08:26,279
Мы сразу вам позвонили.
- Вы увидели человека в доме?

61
00:08:26,280 --> 00:08:29,359
Да. Поверьте мне, я - не расист.

62
00:08:29,360 --> 00:08:32,439
Но когда видишь черного человека
на этом острове,

63
00:08:32,440 --> 00:08:37,275
который тащит аппаратуру, то прекрасно
понятно, что он собирается делать.

64
00:08:37,280 --> 00:08:40,359
Вы знаете владельцев дома?

65
00:08:40,360 --> 00:08:43,439
Боб и Рита Биссен - очень хорошие люди.
- Очень приятные.

66
00:08:43,440 --> 00:08:46,519
сегодня вы их видели?
- Расскажи им про машину.

67
00:08:46,520 --> 00:08:50,479
Ах, да! Да, да! Один из детей...
- Мы не знаем кто.

68
00:08:50,480 --> 00:08:55,270
Чуть не ударил нас машиной...
- Чуть не сбил.

69
00:08:56,640 --> 00:09:02,272
Им подарили машину на выпускной бал. Мы
увидели, что это машина детей и решили,

70
00:09:04,560 --> 00:09:09,060
...что дети у него в заложниках!

71
00:09:13,360 --> 00:09:17,860
Так. Вы сюда, Райли!
Эй, эй! Эй, эй!

72
00:09:19,520 --> 00:09:24,020
И чтобы все, кто в отряде Райли
надели пуленепробиваемые жилеты. Ясно?

73
00:09:26,560 --> 00:09:32,271
Большое спасибо! Вы нам очень помогли.
- Мы сделали то, что сделал бы любой.

74
00:09:32,280 --> 00:09:35,359
А теперь вам лучше вернуться домой.

75
00:09:35,360 --> 00:09:38,439
А мы еще что-нибудь можем сделать?
Мы можем как-нибудь вам помочь?

76
00:09:38,440 --> 00:09:44,276
Вообще-то, вы можете вспомнить меня
осенью, во время выборов.

77
00:09:52,520 --> 00:09:56,479
Вот так. Значит он в доме.
Мы не можем подобраться.

78
00:09:56,480 --> 00:10:00,980
Там заложники.

79
00:10:01,320 --> 00:10:05,820
А что же делать, шеф?

80
00:10:06,600 --> 00:10:11,100
В год выборов?

81
00:10:18,480 --> 00:10:22,439
Прошу прощения. Вы не скажете, где
здесь старое шоссе? Я заблудился.

82
00:10:22,440 --> 00:10:24,639
Это и есть старое шоссе.

83
00:10:24,640 --> 00:10:27,279
А вы не из полиции?

84
00:10:27,280 --> 00:10:29,479
Надпись: "Пресса"

85
00:10:29,480 --> 00:10:32,559
Да нет, я иногда слушаю радио.

86
00:10:32,560 --> 00:10:34,319
Вы - репортер?

87
00:10:34,320 --> 00:10:38,820
Хорошо, господа.
Вы все знаете, как обстоят дела.

88
00:10:48,400 --> 00:10:52,359
Ну что? По-моему, нормально, шеф?

89
00:10:52,360 --> 00:10:54,559
Вопросы есть?

90
00:10:54,560 --> 00:11:00,560
Как вас зовут?.
- Гиллман и Джуди.

91
00:11:02,480 --> 00:11:05,559
скажите, что произошло?

92
00:11:05,560 --> 00:11:10,060
Мы увидели этого человека.
- Черного человека.

93
00:11:49,560 --> 00:11:54,060
О, черт! Господи! Что он?

94
00:12:00,560 --> 00:12:05,060
Дьявол!

95
00:12:05,400 --> 00:12:09,900
Ну, здорово!

96
00:12:20,360 --> 00:12:22,559
Я его вижу.

97
00:12:22,560 --> 00:12:27,060
Он выходит. Осторожно!

98
00:12:31,360 --> 00:12:35,860
Кто здесь?

99
00:12:49,400 --> 00:12:53,359
стой! Полиция!
Брось оружие!

100
00:12:53,360 --> 00:12:56,439
Что?
- Бросай оружие!

101
00:12:56,440 --> 00:12:58,639
Что?
- Бросай оружие!

102
00:12:58,640 --> 00:13:01,279
Что?

103
00:13:01,280 --> 00:13:04,359
Вы арестованы!
- Бросай оружие!

104
00:13:04,360 --> 00:13:08,860
Я не слышу вас.
Я сейчас выключу сигнализацию.

105
00:13:21,520 --> 00:13:26,020
Донни!

106
00:13:30,320 --> 00:13:34,820
Не стрелять!

107
00:13:37,360 --> 00:13:41,860
Не стрелять! Не стрелять!

108
00:13:55,400 --> 00:13:59,900
Донни!

109
00:14:17,400 --> 00:14:21,900
Донни! А ну, иди сюда!

110
00:14:32,360 --> 00:14:36,319
Ты что делаешь, черт возьми?
- сигнализация. Она меня выдавала.

111
00:14:36,320 --> 00:14:39,399
Ты открыл огонь!
- У него был пистолет.

112
00:14:39,400 --> 00:14:44,269
Я пистолета не видел.
- У него был пистолет девятого калибра.

113
00:14:44,680 --> 00:14:49,180
Да, я тоже видел. Он в руке держал.
- А потом прямо на меня направил.

114
00:14:54,360 --> 00:14:57,439
Вот он!

115
00:14:57,440 --> 00:15:01,399
Перестаньте! Прекратите стрелять!

116
00:15:01,400 --> 00:15:05,900
Пригнуться всем!

117
00:15:18,560 --> 00:15:24,271
Ребята, вы присматривайте за задним
выходом. Райли, ты оставайся здесь!

118
00:15:27,360 --> 00:15:30,439
Донни, ты пойдешь со мной.

119
00:15:30,440 --> 00:15:35,275
смотрите! Он свет гасит в доме.

120
00:15:36,600 --> 00:15:41,276
Вот теперь мы в дерьме. Теперь
придется нам думать о заложниках.

121
00:15:41,440 --> 00:15:45,399
Надпись: "Драма с заложниками. Интервью
с Филом и Джуди Гиллманами."

122
00:15:45,400 --> 00:15:50,269
Ну, прекрасно! Мы вызвали шефа полиции.
Мы будем за него голосовать.

123
00:15:50,680 --> 00:15:54,639
серьезно поддерживаете?
- Еще бы!

124
00:15:54,640 --> 00:15:59,270
Позвони в телефонную компанию. Пусть
скорее установят нам связь с домом.

125
00:15:59,480 --> 00:16:03,439
И больше бы его ни с кем не соединяли.
Понятно? О, черт!

126
00:16:03,440 --> 00:16:09,440
Может, сможем уговорить его
до того, как он кого-нибудь прибьет.

127
00:16:11,360 --> 00:16:15,860
Все-таки, ты - офицер полиции.
Убери эту грязь с лица.

128
00:16:17,520 --> 00:16:19,279
Привет, шеф!

129
00:16:19,280 --> 00:16:23,780
Уайльдо Лейк!
Опять подслушиваешь по рации, да?

130
00:16:24,560 --> 00:16:29,060
Привет!
- Привет, шеф Толливер!

131
00:16:34,680 --> 00:16:37,319
Мы не знаем, сколько членов семьи
находится в доме сейчас.

132
00:16:37,320 --> 00:16:39,519
Очевидно, кто-то из детей.

133
00:16:39,520 --> 00:16:42,599
У нас есть основание считать,
что у преступника был пистолет.

134
00:16:42,600 --> 00:16:47,276
Шеф, телефонная компания говорит, что
скоро будет восстановлена связь с домом.

135
00:16:47,440 --> 00:16:49,639
Молодец! Хорошо!

136
00:16:49,640 --> 00:16:52,279
Прошу прощения.
Так на чем я остановился?

137
00:16:52,280 --> 00:16:55,359
У него был пистолет...
- Да, у него был пистолет в руке, да.

138
00:16:55,360 --> 00:16:59,860
Девятого калибра.

139
00:17:12,520 --> 00:17:17,020
Черт, а!

140
00:17:23,520 --> 00:17:26,599
Добрый день, нас сейчас нет дома.

141
00:17:26,600 --> 00:17:28,359
Оставьте ваш номер телефона.

142
00:17:28,360 --> 00:17:30,559
Алло!
- Алло!

143
00:17:30,560 --> 00:17:32,319
Кто это?
- А это кто?

144
00:17:32,320 --> 00:17:36,279
Это шеф полиции.
- слава богу! Здесь человек с оружием.

145
00:17:36,280 --> 00:17:39,359
Мы на улице. Ваш дом окружен.
с вами все в порядке?

146
00:17:39,360 --> 00:17:42,439
Да, со мной все в порядке.

147
00:17:42,440 --> 00:17:47,275
Мы вас вытащим оттуда. Вы сейчас видите
человека с оружием? Вы знаете, где он?

148
00:17:48,600 --> 00:17:50,359
Нет, я не вижу его.

149
00:17:50,360 --> 00:17:53,439
А вы где?
- Я в спальне наверху.

150
00:17:53,440 --> 00:17:56,519
Вы можете описать его?
Это был один человек?

151
00:17:56,520 --> 00:18:00,479
Да, один. Хочу вас предупредить, что
он был вооружен до зубов.

152
00:18:00,480 --> 00:18:03,559
Я пытался выключить сигнализацию, а он
начал стрелять.

153
00:18:03,560 --> 00:18:08,060
Если бы вы видели, что он сделал с моей
дверью.

154
00:18:10,600 --> 00:18:12,359
Мистер Биссен?
- Биссен?

155
00:18:12,360 --> 00:18:16,860
Меня зовут Стерлинг. Эндрю Стерлинг.

156
00:18:21,600 --> 00:18:25,559
Уайльдо, подойди сюда.

157
00:18:25,560 --> 00:18:27,319
Без камеры, ладно?

158
00:18:27,320 --> 00:18:30,399
Эрни, иди куда-нибудь...

159
00:18:30,400 --> 00:18:35,269
слушай, ты - светский человек.
Ты знаешь такого - Эндрю Стерлинга?

160
00:18:35,680 --> 00:18:38,319
Тот самый Эндрю Стерлинг?.
- Что значит "тот самый"?

161
00:18:38,320 --> 00:18:40,519
Эндрю Стерлинг - знаменитый человек.

162
00:18:40,520 --> 00:18:44,479
Он очень знаменитый человек.
Я его фотографии часто вижу.

163
00:18:44,480 --> 00:18:47,559
Правда, я точно не помню, чем
он занимается.

164
00:18:47,560 --> 00:18:50,639
Но я одно знаю...
- Что?

165
00:18:50,640 --> 00:18:52,399
Он - черный.

166
00:18:52,400 --> 00:18:56,900
Это потому, наверное, что я - черный.

167
00:19:00,320 --> 00:19:04,820
Я знаю, кто вы, мистер Стерлинг.
Но о чем вы говорите?

168
00:19:05,600 --> 00:19:09,559
Я говорю о том, что кто-то на этом
острове хотел меня убить.

169
00:19:09,560 --> 00:19:13,519
Мы вас вытащим оттуда. сидите тихо.

170
00:19:13,520 --> 00:19:15,279
сидеть. сидеть, милый.

171
00:19:15,280 --> 00:19:19,679
Вы работаете на местной телестанции?
- Нет. Мы - свободные художники.

172
00:19:19,680 --> 00:19:23,639
Лежать! Лежать!

173
00:19:23,640 --> 00:19:27,599
Мы снимаем, а потом передаем
на различные телестанции.

174
00:19:27,600 --> 00:19:30,679
Иногда нас даже показывают.

175
00:19:30,680 --> 00:19:34,639
Вечернее время - самое дорогое время.

176
00:19:34,640 --> 00:19:37,279
Голос! Голос, Роммель!

177
00:19:37,280 --> 00:19:40,359
Люди любят реальность.

178
00:19:40,360 --> 00:19:45,275
Любят аресты, убийства, домашнее
насилие. Америке это нужно.

179
00:19:45,640 --> 00:19:50,140
Так, мистер Дональдсон, прошу вас...

180
00:19:50,480 --> 00:19:54,980
Пожалуйста, отойдите к машине, будьте
добры.

181
00:19:56,640 --> 00:20:01,140
Когда покажут по телевизору, сообщите.
- Хорошо.

182
00:20:01,480 --> 00:20:06,270
Мне придется забрать эту кассету.
- А как же 1-я поправка к конституции?

183
00:20:07,640 --> 00:20:12,140
К чёрту 1-ю поправку к конституции.

184
00:20:17,320 --> 00:20:22,269
Донни, ты когда-нибудь слышал
про Эндрю Стерлинга?

185
00:20:23,480 --> 00:20:27,980
Да, конечно, шеф. Как и все.

186
00:20:29,640 --> 00:20:33,599
Пока, шеф!
- спокойной ночи!

187
00:20:33,600 --> 00:20:37,559
У него усталый вид.

188
00:20:37,560 --> 00:20:43,271
Там нет никакого грабителя, никаких
заложников. И нет никакого преступления.

189
00:20:46,360 --> 00:20:52,276
А как же по поводу пистолета, шеф? Этот
черный тип направил на меня пистолет.

190
00:20:52,520 --> 00:20:55,599
Это был Эндрю Стерлинг.

191
00:20:55,600 --> 00:20:59,559
Он пытался выключить свою чертову
сигнализацию.

192
00:20:59,560 --> 00:21:04,270
Благодаря тебе и этим двум идиотам,
мы чуть не убили человека в его доме.

193
00:21:08,360 --> 00:21:12,860
Дьявол, а!
Так. Надо что-то срочно придумать.

194
00:21:23,320 --> 00:21:27,279
У меня есть идея.

195
00:21:27,280 --> 00:21:31,679
Это безумие, конечно,
но идея у меня есть.

196
00:21:31,680 --> 00:21:33,439
Эмос Оделл.

197
00:21:33,440 --> 00:21:37,399
Пьяные драки, небольшие сроки,
обвинение

198
00:21:37,400 --> 00:21:41,900
в вовлечении несовершеннолетних
в преступную деятельность.

199
00:21:45,320 --> 00:21:49,820
Что ты можешь об этом сказать?

200
00:21:51,480 --> 00:21:55,980
Ну, на вид ей было уже 18 лет.

201
00:21:56,320 --> 00:21:59,399
Ладно, давай не будем дерьмо друг другу
на уши вешать.

202
00:21:59,400 --> 00:22:04,269
Тебя искали в пяти штатах,
а я нашел тебя здесь в краденой машине.

203
00:22:04,680 --> 00:22:08,639
Она сама дала мне ключи.
Это машина ее отца.

204
00:22:08,640 --> 00:22:11,279
А тогда откуда у тебя этот обрез и куча
денег в мелких купюрах?

205
00:22:11,280 --> 00:22:14,359
Ты можешь объяснить?

206
00:22:14,360 --> 00:22:17,439
Да, в общем-то могу, наверное.
- Да уж , наверняка, можешь.

207
00:22:17,440 --> 00:22:22,275
Но у меня есть для тебя небольшое
предложение.

208
00:22:25,360 --> 00:22:28,439
Но ты не профессионал, конечно.

209
00:22:28,440 --> 00:22:31,519
Однако, если ты мне не поможешь,

210
00:22:31,520 --> 00:22:36,020
наверняка, я смогу убедить судью в том,
что ты - профессиональный преступник.

211
00:22:37,680 --> 00:22:42,180
Ты понимаешь меня?

212
00:23:00,560 --> 00:23:05,060
Знаешь, что беспокоит избирателей?
Преступность.

213
00:23:05,400 --> 00:23:09,900
Да. Закон и порядок.

214
00:23:11,560 --> 00:23:17,560
Борьба с преступностью также важна для
моих избирателей, как расходы и налоги.

215
00:23:19,480 --> 00:23:23,439
Ты меня слушаешь?

216
00:23:23,440 --> 00:23:28,275
Да, сэр. Я захожу туда, беру его
заложником. Выхожу.

217
00:23:28,280 --> 00:23:31,359
Потом сдаюсь и тут же уезжаю из города.
Мы правильно договорились, босс?

218
00:23:31,360 --> 00:23:33,559
Договорились.

219
00:23:33,560 --> 00:23:38,060
Только чтобы твой автобус шел в Канаду,
и чтобы ты был на нем. Ясно?

220
00:24:12,280 --> 00:24:15,359
Мистер Стерлинг?.
- Где вы были?

221
00:24:15,360 --> 00:24:18,439
Послушайте меня. сейчас мы начинаем
операцию по вашему спасению.

222
00:24:18,440 --> 00:24:22,399
Да, и еще одно. У вас есть оружие?

223
00:24:22,400 --> 00:24:26,359
Только сковородка.

224
00:24:26,360 --> 00:24:30,860
Быстро туда и обратно. Понял?
Туда и обратно.

225
00:24:35,600 --> 00:24:37,359
Так, ну-ка, готовь камеру.
Начинаем снимать.

226
00:24:37,360 --> 00:24:43,276
Ах, так! Все, я звоню репортерам. Пусть
эта пленка будет показана в 1 1 часов.

227
00:24:43,520 --> 00:24:47,479
Я слышал выстрелы.
- Не волнуйтесь. Он стрелял в нас.

228
00:24:47,480 --> 00:24:49,679
А где он сейчас?

229
00:24:49,680 --> 00:24:54,180
И вы были правы, он вооружен до зубов.

230
00:24:55,400 --> 00:24:59,900
Он наверху, в спальне.
Подожди минутку.

231
00:25:01,560 --> 00:25:06,060
Эй!
- Да, ты. стой! стой!

232
00:25:06,400 --> 00:25:11,269
Будь осторожнее. У него есть сковородка.
- Как страшно!

233
00:25:13,440 --> 00:25:17,940
Ну, Донни!
Все прекрасно.

234
00:25:19,600 --> 00:25:24,100
Это что такое?

235
00:25:41,600 --> 00:25:46,276
Я что-то слышу.
Кто-то поднимается по лестнице.

236
00:25:46,440 --> 00:25:50,940
сидите тихо, мистер Стерлинг, он
не знает, где вы.

237
00:25:57,440 --> 00:26:01,940
Я знаю, что ты здесь.

238
00:26:20,320 --> 00:26:24,279
Мистер Стерлинг!

239
00:26:24,280 --> 00:26:28,780
Вылезай из-под кровати!

240
00:26:32,640 --> 00:26:37,140
Вставай, вставай. Быстро!

241
00:26:37,480 --> 00:26:40,559
Хорошо. Повернись.

242
00:26:40,560 --> 00:26:45,060
Дай посмотреть на тебя, как следует.

243
00:26:45,400 --> 00:26:49,359
Что ты здесь делаешь?

244
00:26:49,360 --> 00:26:52,439
Это мой дом.

245
00:26:52,440 --> 00:26:55,519
Ты что, шутишь? Это, действительно,
твой дом?

246
00:26:55,520 --> 00:26:58,599
Да, это, действительно, мой дом.

247
00:26:58,600 --> 00:27:00,359
А ты уверен, что ты здесь не повар?

248
00:27:00,360 --> 00:27:06,276
Послушайте меня, я купил этот дом.
Заплатил наличными. Я - владелец дома.

249
00:27:06,520 --> 00:27:12,520
судя по всему, он купил дом зимой.
Черт! Жаль, что так получилось.

250
00:27:13,560 --> 00:27:19,560
Что так еще не вовремя сбежал этот
арестованный из тюрьмы...

251
00:27:26,320 --> 00:27:29,399
Не волнуйся, брат.
Это так, для проформы.

252
00:27:29,400 --> 00:27:33,359
Я тебе не брат.

253
00:27:33,360 --> 00:27:37,319
Не обижайся.

254
00:27:37,320 --> 00:27:42,269
Ну, ладно. Ладно, старина, не уходи.
Может, тебе будет еще, что снять.

255
00:27:42,600 --> 00:27:47,100
Пошли, Донни!

256
00:27:47,440 --> 00:27:51,940
Надеюсь, ты не против, я бы пивка попил.

257
00:27:53,600 --> 00:27:58,100
Ты - убийца, да?

258
00:27:59,320 --> 00:28:04,269
Знаешь, что в тюрьме не хватает?. Пива!
Ну, женщин, конечно, тоже.

259
00:28:04,600 --> 00:28:07,679
Но на свободе у меня их было больше,
чем предостаточно.

260
00:28:07,680 --> 00:28:11,639
Ты хотел убить меня.

261
00:28:11,640 --> 00:28:13,399
Зачем мне тебя убивать?

262
00:28:13,400 --> 00:28:17,359
Потому, что я - шип в боку белого
общества. Я - голос моего народа.

263
00:28:17,360 --> 00:28:22,275
Громкий голос, который не боится
говорить правду о белой Америке.

264
00:28:22,640 --> 00:28:25,279
Как тебя зовут?.
- Эндрю Стерлинг.

265
00:28:25,280 --> 00:28:30,274
Мистер Стерлинг, кроме того, что вы -
шип, у вас еще работа какая-нибудь есть?

266
00:28:33,640 --> 00:28:37,599
Я - доктор культурной антропологии.
Я - продюсер и режиссер фильмов.

267
00:28:37,600 --> 00:28:42,100
Я - автор бродвейской пьесы, которая
теперь экранизирована.

268
00:28:42,440 --> 00:28:44,639
Как называется?

269
00:28:44,640 --> 00:28:47,279
"Брат мой, где ты?"

270
00:28:47,280 --> 00:28:51,679
"Брат мой, где ты?" Первый раз слышу.

271
00:28:51,680 --> 00:28:54,319
А может, вы слышали про Пулитцеровскую
премию?

272
00:28:54,320 --> 00:28:57,399
Ты что, получил ее?
- Да.

273
00:28:57,400 --> 00:29:00,479
И сколько ты получил?

274
00:29:00,480 --> 00:29:03,559
Кто тебя послал?

275
00:29:03,560 --> 00:29:06,639
Ты работаешь на правительство?

276
00:29:06,640 --> 00:29:10,599
Я знаю, что ФБР следит за мной
и ведет мое досье. Я видел это досье.

277
00:29:10,600 --> 00:29:12,359
А я здесь при чем?

278
00:29:12,360 --> 00:29:16,860
Я хочу знать,
кто тебя послал, чтобы ты убил меня?

279
00:29:24,680 --> 00:29:28,639
У меня двустволка, у тебя сковородка.

280
00:29:28,640 --> 00:29:34,272
Если бы я хотел убить тебя, брат,
поверь, ты был бы уже покойником.

281
00:29:34,360 --> 00:29:36,559
Я тебе уже сказал...

282
00:29:36,560 --> 00:29:41,060
А, я знаю - ты мне не брат.

283
00:30:03,400 --> 00:30:05,599
Алло.

284
00:30:05,600 --> 00:30:09,559
Это шеф полиции Сесил Толливер. Дом
полностью окружен. сбежать не удастся.

285
00:30:09,560 --> 00:30:13,519
Эй, ты знаешь кто здесь?
- Да, этот черный тип.

286
00:30:13,520 --> 00:30:16,599
Этот черный тип - хозяин этого дома.

287
00:30:16,600 --> 00:30:20,559
Это не имеет значения. Ты должен его
отпустить и выйти оттуда.

288
00:30:20,560 --> 00:30:23,639
По-моему, он не правильно относится
ко всем.

289
00:30:23,640 --> 00:30:26,279
Мне что, туда идти за тобой?

290
00:30:26,280 --> 00:30:29,359
Ну, хорошо, хорошо. сейчас выхожу.

291
00:30:29,360 --> 00:30:32,439
Никаких имен, никаких фотографий.
Никто ничего не знает.

292
00:30:32,440 --> 00:30:36,399
Я выхожу и уезжаю первым же автобусом.

293
00:30:36,400 --> 00:30:38,599
Пресса!

294
00:30:38,600 --> 00:30:40,359
Пресса?

295
00:30:40,360 --> 00:30:42,559
Настоящая пресса.

296
00:30:42,560 --> 00:30:47,270
Эй, хорошо, хорошо. слышите меня?
- Через 10 минут.

297
00:30:47,400 --> 00:30:51,900
Через 10 минут?.
- Ты меня слышал?

298
00:31:04,560 --> 00:31:09,060
Черт, а? Ну, ладно.
сейчас такое в прессе начнется!

299
00:31:15,560 --> 00:31:18,639
Тебе не холодно?
- Нет. У меня просто сенная лихорадка.

300
00:31:18,640 --> 00:31:21,279
И у меня сенная лихорадка.

301
00:31:21,280 --> 00:31:24,359
Но только, когда я кошу траву или
подстригаю газон.

302
00:31:24,360 --> 00:31:28,860
Ну, все равно, знаешь, бывает так худо.

303
00:31:32,280 --> 00:31:36,780
Который час?

304
00:31:44,600 --> 00:31:48,559
Хорошие часы.
Я такие однажды в журнале видел.

305
00:31:48,560 --> 00:31:53,060
Хотел бы я заполучить такие часы.

306
00:31:53,400 --> 00:31:57,900
Они тебе не по карману.

307
00:32:00,440 --> 00:32:04,940
Кто говорил, что я собираюсь их купить?

308
00:32:13,640 --> 00:32:15,399
Донни!
- Да, шеф.

309
00:32:15,400 --> 00:32:17,599
Давай всех сюда.

310
00:32:17,600 --> 00:32:21,559
Здесь такая толпа. Мне надо, чтобы
ничего не случилось с прессой.

311
00:32:21,560 --> 00:32:25,519
Мне здесь не нужен очередной Вьетнам.

312
00:32:25,520 --> 00:32:30,020
Понял, шеф. Больше не будет
никакого Вьетнама.

313
00:32:32,560 --> 00:32:36,519
Я веду прямой репортаж...

314
00:32:36,520 --> 00:32:39,599
Вооруженный грабитель...

315
00:32:39,600 --> 00:32:43,559
Взял заложника...

316
00:32:43,560 --> 00:32:47,519
Ну, он сбежал из тюрьмы.

317
00:32:47,520 --> 00:32:50,599
Да, еще можно добавить похищение

318
00:32:50,600 --> 00:32:53,679
к большому списку преступлений,
совершенных им.

319
00:32:53,680 --> 00:32:55,439
Его зовут Эмос Оделл.

320
00:32:55,440 --> 00:32:59,940
Таких, как он, мы называем
профессиональными преступниками.

321
00:33:06,440 --> 00:33:08,639
Черт, да?

322
00:33:08,640 --> 00:33:13,140
Верь полицейским. Они сейчас сразу
со мной покончат.

323
00:33:18,320 --> 00:33:21,399
Донни!

324
00:33:21,400 --> 00:33:25,900
Это...

325
00:33:26,680 --> 00:33:32,277
Это шеф полиции.
Выходите из дома с поднятыми руками.

326
00:33:37,680 --> 00:33:42,180
Вот он!

327
00:33:45,600 --> 00:33:49,559
сукин сын! Что он делает?.

328
00:33:49,560 --> 00:33:53,519
Господи! Это же Эндрю Стерлинг.

329
00:33:53,520 --> 00:33:57,479
Это Эндрю Стерлинг?.

330
00:33:57,480 --> 00:34:01,980
Брось оружие, отпусти заложника!

331
00:34:03,640 --> 00:34:05,399
слушайте меня!

332
00:34:05,400 --> 00:34:09,359
Я хочу миллион долларов и вертолет.

333
00:34:09,360 --> 00:34:13,860
А то башку ему сейчас прострелю.

334
00:34:16,400 --> 00:34:20,900
спасибо.

335
00:34:22,560 --> 00:34:25,639
Осторожно! Что ты делаешь? Ногти же!
- Тихо ты!

336
00:34:25,640 --> 00:34:29,599
Эндрю Стерлинг - известный чернокожий
писатель-знаменитость

337
00:34:29,600 --> 00:34:33,559
оказался заложником в собственном доме.

338
00:34:33,560 --> 00:34:37,519
Я же говорил ему, этому брату...

339
00:34:37,520 --> 00:34:42,020
Я же говорил ему... Конечно, эти
либералы на этом чертовом острове...

340
00:34:43,680 --> 00:34:46,319
Шеф, звонили от прокурора.

341
00:34:46,320 --> 00:34:51,269
Они нам предлагают подмогу и еще
психолога, специалиста по заложникам.

342
00:34:51,600 --> 00:34:55,559
Это не нужно. скоро все закончится.

343
00:34:55,560 --> 00:35:00,270
Миллион долларов и вертолет.
Господи, как оригинально!

344
00:35:01,280 --> 00:35:05,679
А разве это не то, что всем нужно -
миллион и шанс сбежать с этим миллионом.

345
00:35:05,680 --> 00:35:09,639
Я просто хотел выиграть время.

346
00:35:09,640 --> 00:35:14,140
Как такой человек, как ты, оказался на
этом острове?

347
00:35:15,360 --> 00:35:19,319
Я думал, что это Канада.

348
00:35:19,320 --> 00:35:22,399
Прошу прощения?

349
00:35:22,400 --> 00:35:25,479
Да откуда я знаю? Я здесь раньше
никогда не был.

350
00:35:25,480 --> 00:35:27,679
Я думал, это уже Канада, а оказалось...

351
00:35:27,680 --> 00:35:30,319
Понятно.

352
00:35:30,320 --> 00:35:35,269
Я, понимаешь, прогуливал географию
в школе, и вообще, плохо ориентируюсь.

353
00:35:35,600 --> 00:35:40,276
Выпил пару пива и хотел доллары
американские на канадские поменять.

354
00:35:40,440 --> 00:35:46,276
У меня были такие мелкие купюры,
а в банке, очевидно, что-то заподозрили.

355
00:35:46,600 --> 00:35:51,100
Потому-то вдруг появились полицейские
и арестовали меня.

356
00:35:55,400 --> 00:35:57,599
Эмос Оделл!

357
00:35:57,600 --> 00:36:00,679
А ну, назад!
Не подходи ближе.

358
00:36:00,680 --> 00:36:05,180
Отдай ружье, Эмос!

359
00:36:05,520 --> 00:36:11,277
Давай, пристрели черномазого. Нам он
все равно не нужен на этом острове.

360
00:36:17,400 --> 00:36:23,270
Брось оружие, Эмос!
Ты не убийца, ты просто мелкий жулик.

361
00:36:23,560 --> 00:36:28,060
Да, значит нас здесь двое.

362
00:36:35,440 --> 00:36:39,940
Да...

363
00:36:43,360 --> 00:36:47,860
Прошу прощение за черномазого,
месье Стерлинг. Я это сказал...

364
00:36:48,640 --> 00:36:53,140
сам ты - черномазый!

365
00:37:02,280 --> 00:37:08,276
Мне очень неприятно, что с тобой
приходится так поступать, правда.

366
00:37:08,440 --> 00:37:14,440
Знаешь, если уж я не добрался до Канады,
мне в моей колоде нужен хоть один туз.

367
00:37:16,360 --> 00:37:19,439
Это говорит преподобный
реверенд Фэнтон Бранч.

368
00:37:19,440 --> 00:37:23,399
Да, у нас возникла чрезвычайная
ситуация. Ну-ка, собирай войска!

369
00:37:23,400 --> 00:37:26,479
Я знаю, что сейчас ночь!
Заплати им, если нужно будет.

370
00:37:26,480 --> 00:37:29,559
Это будет показано по национальному
телевидению.

371
00:37:29,560 --> 00:37:33,519
Нам нужны все: мужчины,
женщины и дети.

372
00:37:33,520 --> 00:37:38,020
Шеф, вы меня слышите? Прием.

373
00:37:44,520 --> 00:37:47,599
Стэн, Эрл, Райли!

374
00:37:47,600 --> 00:37:53,600
Ребята, забудьте про прессу.
У нас здесь некому за домом наблюдать.

375
00:37:58,600 --> 00:38:01,679
Шеф, вы меня слышите? Прием.

376
00:38:01,680 --> 00:38:06,180
Надпись: "Драма с заложниками. Интервью
с Филом и Джуди Гиллманами."

377
00:38:06,520 --> 00:38:10,479
Повернись.

378
00:38:10,480 --> 00:38:12,679
Лови!

379
00:38:12,680 --> 00:38:15,319
Шеф, с Вами все в порядке?

380
00:38:15,320 --> 00:38:19,279
Пошли.

381
00:38:19,280 --> 00:38:23,780
Донни, я хочу обойти дом.

382
00:38:43,480 --> 00:38:46,559
Привет!

383
00:38:46,560 --> 00:38:48,319
Что вы здесь делаете?

384
00:38:48,320 --> 00:38:52,279
Прислали корреспондентов с национального
телевидения. Тогда нам что здесь делать?

385
00:38:52,280 --> 00:38:54,479
Значит, нас не покажут?.

386
00:38:54,480 --> 00:38:58,439
Шеф полиции конфисковал нашу пленку.

387
00:38:58,440 --> 00:39:01,519
Он не имел права.
- Конфисковал.

388
00:39:01,520 --> 00:39:04,599
Он нарушил 1-ю поправку к конституции.
- Я ему так и сказал.

389
00:39:04,600 --> 00:39:06,359
Я могу такую вонь поднять!

390
00:39:06,360 --> 00:39:10,319
Он один из тех адвокатов, которые
защищали "Чикагскую семерку".

391
00:39:10,320 --> 00:39:12,519
В журнале "Лайф" была его фотография.

392
00:39:12,520 --> 00:39:15,599
Но я был тогда помощником адвоката.
Я тогда еще учился.

393
00:39:15,600 --> 00:39:17,359
сейчас ведет дела о возмещении ущерба.

394
00:39:17,360 --> 00:39:22,275
Иногда мне так хотелось бы поспорить
по вопросам конституции.

395
00:39:36,280 --> 00:39:40,780
Теперь куда, Эйнштейн?

396
00:40:06,640 --> 00:40:09,279
Опять эта собака?

397
00:40:09,280 --> 00:40:13,679
Черт! Что здесь за район собрался?

398
00:40:13,680 --> 00:40:18,180
По-моему, дома никого нет.

399
00:40:20,280 --> 00:40:24,780
Хороший, хороший пес. Хорошая собака.

400
00:40:25,560 --> 00:40:30,270
Хороший песик. Хороший пес. Тихо.

401
00:40:31,280 --> 00:40:33,479
Тихо!

402
00:40:33,480 --> 00:40:36,559
сядь!

403
00:40:36,560 --> 00:40:41,060
Убери это животное от меня.

404
00:40:46,680 --> 00:40:49,319
Эй, смотри!

405
00:40:49,320 --> 00:40:51,519
По-моему, он хочет руку тебе пожать.

406
00:40:51,520 --> 00:40:54,599
Я не собираюсь лапу ему пожимать.

407
00:40:54,600 --> 00:40:57,679
Ты его обидишь, если не пожмешь
ему руку.

408
00:40:57,680 --> 00:40:59,439
Нет.

409
00:40:59,440 --> 00:41:03,940
Тогда он сделает тебе больно.
- У меня аллергия на собак.

410
00:41:04,280 --> 00:41:07,359
У тебя аллергия на собак и еще сенная
лихорадка?

411
00:41:07,360 --> 00:41:11,319
Да, у меня аллергия на собак и сенная
лихорадка.

412
00:41:11,320 --> 00:41:13,519
Какая жалость, а?

413
00:41:13,520 --> 00:41:17,479
Да, для него я просто какой-то
черномазый, и все.

414
00:41:17,480 --> 00:41:20,559
собаки - дальтоники. Цвета не различают.

415
00:41:20,560 --> 00:41:24,519
Я вижу, что этот пес не любит черных.

416
00:41:24,520 --> 00:41:30,520
Но одно точно, что он не будет любить
черных, если ты не пожмешь ему руку.

417
00:41:32,440 --> 00:41:35,519
Лапу.

418
00:41:35,520 --> 00:41:39,479
Доктор Рой Финк - криминальный психолог,
специалист по ситуациям с заложниками.

419
00:41:39,480 --> 00:41:43,980
Доктор Финк?! Очень хорошо.

420
00:41:45,640 --> 00:41:50,270
Братья и сестры, мы хотим, чтобы солнце
взошло над океаном черного гнева.

421
00:41:50,480 --> 00:41:55,270
Я должен заявить свой протест против
этого расистского сообщества.

422
00:41:55,320 --> 00:42:00,269
Единственная цель которого - помешать
черному человеку жить, где ему хочется.

423
00:42:00,600 --> 00:42:04,559
Давайте, все по автобусам!

424
00:42:04,560 --> 00:42:09,060
Вот это другой разговор.

425
00:42:09,400 --> 00:42:13,900
Дьявол!

426
00:42:14,680 --> 00:42:18,639
В чем дело?
Я думал, вы все умеете угонять машины.

427
00:42:18,640 --> 00:42:21,279
Ты слишком много смотришь телевизор.
Я не угоняю машины.

428
00:42:21,280 --> 00:42:25,780
Я никогда в жизни не крал машин. Если
мне, конечно, сначала не давали ключи.

429
00:42:54,280 --> 00:42:58,780
Здесь ключей нет.

430
00:43:03,520 --> 00:43:08,020
Надпись: "сексуальный крем"

431
00:43:22,440 --> 00:43:25,519
Белые люди!

432
00:43:25,520 --> 00:43:31,520
Алло, Эмос? Это доктор Рой А. Финк.

433
00:43:33,440 --> 00:43:38,275
Но ты можешь называть меня Рой,
если хочешь.

434
00:43:39,600 --> 00:43:42,679
Я здесь для того, чтобы помочь тебе.

435
00:43:42,680 --> 00:43:47,180
Я бы хотел стать твоим другом, Эмос.

436
00:43:49,280 --> 00:43:53,780
А ты хочешь стать моим другом?

437
00:43:54,560 --> 00:43:59,060
смотри, что я нашел.
скрытое сокровище.

438
00:44:04,680 --> 00:44:09,276
Убирайся отсюда, пока можешь.
- Да? Пешком в Канаду идти?

439
00:44:17,440 --> 00:44:20,519
Врешь, наверное?

440
00:44:20,520 --> 00:44:25,275
Я думаю, ты много смотришь телевизор.
Не все черные люди используют наркотики.

441
00:44:25,360 --> 00:44:29,319
Те, кого я знаю, пользуются ими.

442
00:44:29,320 --> 00:44:33,279
Ты ему нравишься, смотри. Поближе
с ним познакомился, и он полюбил тебя.

443
00:44:33,280 --> 00:44:38,274
У тебя что, в детстве не было собаки?
- У нас была собака.

444
00:44:40,320 --> 00:44:45,269
У тебя же, вроде, аллергия, ты говорил.
- Но мне делали уколы.

445
00:44:45,600 --> 00:44:50,276
Каждую неделю укол.
- Ненавижу уколы и иголки ненавижу.

446
00:44:50,440 --> 00:44:53,519
А как же твоя татуировка?
Разве иголки для этого не нужны?

447
00:44:53,520 --> 00:44:58,020
Это другое совсем. Я тогда был пьян.

448
00:44:58,360 --> 00:45:02,319
Когда я был маленьким, у нас
не было никого - ни кошки, ни собаки.

449
00:45:02,320 --> 00:45:04,519
Мой отец не любил животных.

450
00:45:04,520 --> 00:45:07,599
Он не разрешал покупать мне
морских обезьян.

451
00:45:07,600 --> 00:45:10,679
Что такое морские обезьяны?

452
00:45:10,680 --> 00:45:13,319
Ну, ты знаешь, что такое морские
обезьяны?

453
00:45:13,320 --> 00:45:17,279
Ну, они на задних обложках журналов,
комиксов всяких.

454
00:45:17,280 --> 00:45:21,679
Кладешь их в воду, они так немножко
раздуваются.

455
00:45:21,680 --> 00:45:25,639
И в итоге, получается целый город всяких
подводных существ.

456
00:45:25,640 --> 00:45:28,279
Мне всегда хотелось иметь этих морских
обезьян.

457
00:45:28,280 --> 00:45:33,274
Потому что они такие счастливые:
смеются, улыбаются. Их целые семьи.

458
00:45:33,560 --> 00:45:36,639
Да...

459
00:45:36,640 --> 00:45:41,270
Мне хотелось, чтобы моя семья была такой
же счастливой, как эти морские мартышки.

460
00:45:43,680 --> 00:45:49,277
Когда отец ушел из дома навсегда, я стал
просить у матери этих морских обезьян.

461
00:45:49,400 --> 00:45:54,269
И на каждый день рождения, и на каждое
рождество я просил.

462
00:45:54,680 --> 00:45:58,639
И когда ей надоело меня слушать, она
заказала их...

463
00:45:58,640 --> 00:46:03,140
Да, она заказала их по почте.

464
00:46:04,360 --> 00:46:10,360
Я так обрадовался, когда их прислали.

465
00:46:13,600 --> 00:46:15,359
И что произошло?

466
00:46:15,360 --> 00:46:17,559
Что?
- Что произошло?

467
00:46:17,560 --> 00:46:21,519
Ничего. Я их в воду бросил. Ждал, ждал.

468
00:46:21,520 --> 00:46:24,599
А потом вода стала грязной и мутной.

469
00:46:24,600 --> 00:46:29,100
И пришлось, потом, все выбросить
в сортир.

470
00:46:31,640 --> 00:46:36,140
Но с другой стороны, черт возьми,
я никогда не умел выполнять инструкции.

471
00:46:47,480 --> 00:46:50,559
Эй, полицейские, вы меня слышите?

472
00:46:50,560 --> 00:46:53,639
Кто это?
- Это он - Эмос Оделл.

473
00:46:53,640 --> 00:46:57,599
Откуда у него рация?

474
00:46:57,600 --> 00:46:59,359
Шеф! Он поймал шефа!

475
00:46:59,360 --> 00:47:02,439
Эй, вы меня слышите?

476
00:47:02,440 --> 00:47:05,519
Это офицер Дональдсон.

477
00:47:05,520 --> 00:47:09,479
Где мой миллион? И где мой вертолет,
Дональдсон?

478
00:47:09,480 --> 00:47:14,270
Успокойся, подожди минутку, Эмос. Мне
нужно знать, все ли в порядке с шефом?

479
00:47:18,280 --> 00:47:23,274
Я так и знал. Эти болваны все еще
думают, что мы в доме.

480
00:47:24,440 --> 00:47:30,276
Клянусь честью, офицер Дональдсон,
с ним все в порядке, сэр.

481
00:47:30,600 --> 00:47:36,277
Пусть тогда подойдет к окну, чтобы мы
его видели.

482
00:47:38,520 --> 00:47:43,275
А что, если я скажу, что нас нет в доме?

483
00:47:44,680 --> 00:47:49,276
В таком случае мне придется сказать, что
ты лжешь, Эмос.

484
00:47:49,520 --> 00:47:54,020
Эй, не смей говорить о том, кто лжет.
Понятно?

485
00:47:54,360 --> 00:47:59,275
Не надо его злить! Что угодно, только
не нужно его злить.

486
00:47:59,640 --> 00:48:05,272
Все в порядке, Эмос. Мы не хотим, чтобы
кто-нибудь пострадал.

487
00:48:05,360 --> 00:48:09,860
Так, где мои деньги и мой вертолет?.
Быстрее давайте!

488
00:48:11,520 --> 00:48:13,279
Черт!

489
00:48:13,280 --> 00:48:19,276
Я хочу поговорить с ним наедине. Раз он
нас вызвал, то желает поговорить.

490
00:48:34,400 --> 00:48:38,359
Ну, может быть еще посидим?
- Да нет. Я хочу пойти домой.

491
00:48:38,360 --> 00:48:41,439
с Роммелем надо погулять, он дома один.
- Да с ним все в порядке.

492
00:48:41,440 --> 00:48:45,940
Когда он один дома, знаешь, может
там такое натворить.

493
00:48:49,360 --> 00:48:51,559
У тебя семья есть?
- У меня есть жена.

494
00:48:51,560 --> 00:48:56,060
У меня тоже однажды была жена.

495
00:48:56,400 --> 00:49:01,269
Ты ей не хочешь позвонить?
- Она сейчас едет в Бостон к сестре.

496
00:49:01,680 --> 00:49:05,639
Можно будет туда ей позвонить.

497
00:49:05,640 --> 00:49:10,140
Давай не будем сейчас говорить о моей
жене. Ладно?

498
00:49:13,560 --> 00:49:18,060
Ты умеешь это завязывать?

499
00:49:28,520 --> 00:49:31,599
Твоя жена белая, да?

500
00:49:31,600 --> 00:49:35,559
Ты думаешь, что ты все уже понял, да?

501
00:49:35,560 --> 00:49:37,319
Я часто такое видел.

502
00:49:37,320 --> 00:49:41,279
Черный становится известным, получает
деньги.

503
00:49:41,280 --> 00:49:47,276
Потом с ним рядом появляется такая
худая блондиночка с сиськами.

504
00:49:47,440 --> 00:49:53,276
И он живет в роскошном квартале,
пытаясь забыть, кто он и откуда взялся.

505
00:49:57,560 --> 00:50:02,060
Осторожнее!

506
00:50:02,400 --> 00:50:07,269
Ты когда-нибудь был в Нью-Йорке?
- Нет.

507
00:50:10,320 --> 00:50:12,519
Я вырос в Нью-Йорке.

508
00:50:12,520 --> 00:50:16,479
Мы жили в хорошей части Гарлема.

509
00:50:16,480 --> 00:50:21,270
Когда мне было 12 лет, я однажды
вернулся домой с друзьями.

510
00:50:21,320 --> 00:50:26,269
Мы громко разговаривали на уличном
жаргоне.

511
00:50:26,600 --> 00:50:29,679
Мой отец услышал нас.

512
00:50:29,680 --> 00:50:33,639
Он сказал моим друзьям, чтобы они ушли.

513
00:50:33,640 --> 00:50:36,279
А потом отвел меня в ванную и вымыл
мне рот с мылом.

514
00:50:36,280 --> 00:50:40,679
Это потому, что он не хотел, чтобы я
говорил, как черный.

515
00:50:40,680 --> 00:50:46,680
Он был образованный человек.
Мой отец окончил колледж.

516
00:50:47,280 --> 00:50:51,679
У него был диплом, как и у его отца.

517
00:50:51,680 --> 00:50:56,180
Он был бухгалтером, как и его отец.

518
00:51:03,560 --> 00:51:07,519
Он работал в одной большой нью-йоркской
фирме.

519
00:51:07,520 --> 00:51:13,277
Там было всего двое черных во всем
здании - мой отец и дворник.

520
00:51:15,440 --> 00:51:20,275
Проработав 38 лет, он ушел на пенсию,
став полноправным партнером.

521
00:51:21,600 --> 00:51:25,559
Через неделю после этого он умер.

522
00:51:25,560 --> 00:51:30,270
Ни один человек с его работы не пришел
на похороны.

523
00:51:31,280 --> 00:51:36,274
38 лет своей жизни он посвятил этой
фирме.

524
00:51:37,440 --> 00:51:41,940
И ни одного белого лица,
только старый дворник пришел.

525
00:51:42,280 --> 00:51:46,780
Мой отец добился успеха в белом мире.

526
00:51:47,560 --> 00:51:51,519
Он хотел, чтобы его сын тоже добился
успеха в белом мире.

527
00:51:51,520 --> 00:51:57,277
Только ни на секунду не думай, что я
забыл, кто я или откуда я.

528
00:51:59,440 --> 00:52:03,399
Ну, Эмос!

529
00:52:03,400 --> 00:52:06,479
Я думаю, мы с тобой очень похожи.

530
00:52:06,480 --> 00:52:10,439
Потому что я мог быть страстным и
требовательным.

531
00:52:10,440 --> 00:52:14,399
У меня такой характер!

532
00:52:14,400 --> 00:52:16,599
Я серьезно.

533
00:52:16,600 --> 00:52:19,679
Наверняка, мы с тобой можем обсудить
все спокойно,

534
00:52:19,680 --> 00:52:24,180
и прийти к какому-то взаимовыгодному
соглашению. Правда ведь?

535
00:52:24,520 --> 00:52:29,275
Да, Роммель. Роммель, да.

536
00:52:29,360 --> 00:52:35,276
49 по старому шоссе, да.
Да, совершенно верно, да.

537
00:52:35,520 --> 00:52:39,479
Одну большую пиццу, чтобы там было все.
Хорошо?

538
00:52:39,480 --> 00:52:41,679
Ты заказал пиццу?

539
00:52:41,680 --> 00:52:47,277
Я не заказал пиццу. Я заказал
грузовичок, который развозит пиццу.

540
00:52:52,680 --> 00:52:55,319
Что?

541
00:52:55,320 --> 00:52:58,399
Мистер и миссис Роммель, я полагаю?
- Не делайте нам ничего!

542
00:52:58,400 --> 00:53:01,479
Мы знаем, кто вы. Возьмите все,
что угодно:

543
00:53:01,480 --> 00:53:06,270
деньги, стереоаппаратуру, драгоценности,
телевизор, камеру.

544
00:53:06,320 --> 00:53:10,279
У меня очень ценная коллекция
бейсбольных открыток.

545
00:53:10,280 --> 00:53:13,359
серьезно.

546
00:53:13,360 --> 00:53:17,860
Да тихо ты!
сидеть!

547
00:53:23,480 --> 00:53:27,980
Да не вы.

548
00:53:30,520 --> 00:53:35,020
садитесь.

549
00:53:40,640 --> 00:53:43,279
Вы здесь живете?
- Да, только во время сезона.

550
00:53:43,280 --> 00:53:47,780
Во время сезона? Какого сезона?
О чем он говорит?.

551
00:53:48,560 --> 00:53:51,639
Пусть он даст тебе ключи от машины,
и уезжай отсюда.

552
00:53:51,640 --> 00:53:56,270
Только не машину! Моя машина - это
подарок жены мне на день рождения.

553
00:53:56,480 --> 00:54:00,980
Мне очень жаль, леди.
Придется ее забрать.

554
00:54:01,320 --> 00:54:05,279
Да нет, не от меня, от его второй жены.

555
00:54:05,280 --> 00:54:09,679
Вставай!

556
00:54:09,680 --> 00:54:14,180
А вы женаты, мистер Стерлинг?.
Я могу называть вас Эндрю?

557
00:54:14,520 --> 00:54:19,275
Он не любит говорить про свою жену.
Она белая.

558
00:54:19,360 --> 00:54:23,319
Я этого не говорил.

559
00:54:23,320 --> 00:54:26,399
Но Боб и Рита Биссен были нашими
добрыми друзьями.

560
00:54:26,400 --> 00:54:31,269
И мы хотели бы познакомиться с вами и
с вашей женой, даже если она белая.

561
00:54:36,520 --> 00:54:41,020
По-моему, мы уже ждали, ждали, а?
Когда же он будет сдаваться?

562
00:54:42,680 --> 00:54:47,276
Как насчет шефа?
- И что же ты собираешься делать?

563
00:54:52,360 --> 00:54:56,860
В год выборов!

564
00:54:57,640 --> 00:55:03,272
Я вспоминаю, у меня был день рождения.
Мне исполнилось 1 1 лет.

565
00:55:03,360 --> 00:55:06,439
Мама с папой пригласили клоуна.

566
00:55:06,440 --> 00:55:10,399
Он был такой забавный, смешной.
Фокусы показывал.

567
00:55:10,400 --> 00:55:14,359
Моя приятельница Руби даже описалась
от смеха.

568
00:55:14,360 --> 00:55:20,276
На следующий год мама позвонила, чтобы
снова пригласить его на день рождения.

569
00:55:20,520 --> 00:55:26,277
А его жена сказала: "Простите, он больше
не клоун. Он теперь учится в школе".

570
00:55:26,680 --> 00:55:31,180
Я никогда не забуду этот момент.

571
00:55:31,520 --> 00:55:35,479
Этот ключ не тот, этот ключ не тот.

572
00:55:35,480 --> 00:55:38,559
Это что? Ключ от конуры, что ли?

573
00:55:38,560 --> 00:55:41,639
Где ключ от машины, мистер Роммель?

574
00:55:41,640 --> 00:55:46,140
Эй, ты! Где ключ от машины?

575
00:55:46,480 --> 00:55:50,980
Ну ладно!

576
00:56:00,560 --> 00:56:05,060
О, господи! Открой дверь!

577
00:56:11,560 --> 00:56:16,060
Еще у меня был кролик по прозвищу
Носатенький.

578
00:56:16,400 --> 00:56:20,359
Он меня однажды поцарапал, и его вернули
в зоомагазин.

579
00:56:20,360 --> 00:56:22,559
И еще я хотел пони.

580
00:56:22,560 --> 00:56:28,560
Господи, как я хотел пони,
а мне дарили черепашек. Кучу черепашек!

581
00:56:31,360 --> 00:56:36,275
Они жили в таком большом аквариуме.
Они были пластмассовые.

582
00:56:38,400 --> 00:56:42,359
Но я все равно мечтал о пони.
Только о пони.

583
00:56:42,360 --> 00:56:46,860
Не стрелять!

584
00:57:11,400 --> 00:57:14,479
Откройте дверь!
- На чьей вы стороне?

585
00:57:14,480 --> 00:57:16,679
Откройте дверь!

586
00:57:16,680 --> 00:57:21,180
Да откройте, черт возьми, дверь!

587
00:57:24,600 --> 00:57:27,679
Ключи! Быстро!

588
00:57:27,680 --> 00:57:30,319
Эмос Оделл! Это шеф полиции.

589
00:57:30,320 --> 00:57:32,519
О, слава богу!
Они нашли нас.

590
00:57:32,520 --> 00:57:35,599
Мы знаем, что ты там, и мы знаем, что ты
нас слышишь.

591
00:57:35,600 --> 00:57:38,679
Хорошо, обратно в дом, быстро!

592
00:57:38,680 --> 00:57:43,180
Даю тебе последний шанс. Брось оружие
и выходи из дома.

593
00:57:44,400 --> 00:57:48,359
Всем лечь на пол!

594
00:57:48,360 --> 00:57:52,860
К окнам не подходить!

595
00:57:54,520 --> 00:57:59,275
По-моему, он никому ничего плохого
не собирается делать. Правда, шеф?

596
00:57:59,360 --> 00:58:04,275
Я слышал, как они наверху разговаривали.
По-моему, они там здорово подружились.

597
00:58:07,280 --> 00:58:11,780
Ну как, Эмос, ты собираешься выходить?

598
00:58:15,640 --> 00:58:18,279
сдавайся лучше,
а то полицейские нас всех убьют.

599
00:58:18,280 --> 00:58:21,359
Пожалуйста.
- Я могу порекомендовать вам адвоката.

600
00:58:21,360 --> 00:58:25,860
А я рекомендую тебе заткнуться.

601
00:58:36,320 --> 00:58:40,279
А ты ничего не забыл, босс?

602
00:58:40,280 --> 00:58:42,479
Размечтался!

603
00:58:42,480 --> 00:58:46,439
Если ты взял в заложники Эндрю
Стерлинга, то тебе уже конец.

604
00:58:46,440 --> 00:58:50,940
Это уже покушение на убийство.
Вот что это такое.

605
00:59:00,520 --> 00:59:05,020
Но в таком случае, ты не знаешь хорошую
новость.

606
00:59:11,520 --> 00:59:16,275
скажи что-нибудь, мистер Роммель,
только без глупостей.

607
00:59:18,560 --> 00:59:22,519
Алло!

608
00:59:22,520 --> 00:59:25,599
Привет!

609
00:59:25,600 --> 00:59:29,559
Господи, наверное, у Стерлинга были
гости на уикэнд.

610
00:59:29,560 --> 00:59:32,639
Ну надо же, как все повернулось.

611
00:59:32,640 --> 00:59:35,279
Что тебе нужно, Эмос?

612
00:59:35,280 --> 00:59:38,359
Миллион долларов получу - выпущу
заложника.

613
00:59:38,360 --> 00:59:41,439
Вертолет получу - выпущу второго.

614
00:59:41,440 --> 00:59:43,639
И когда я улечу отсюда...

615
00:59:43,640 --> 00:59:48,270
Да ладно, ладно!
Я этот фильм тоже видел.

616
00:59:53,320 --> 00:59:57,820
Ну, мне спешить некуда, босс.

617
01:00:00,360 --> 01:00:02,559
О, черт! Где Дональдсон?

618
01:00:02,560 --> 01:00:07,060
Он только что был здесь и куда-то исчез,
шеф.

619
01:00:25,440 --> 01:00:29,940
Ну что, вам этот сыр не нравится,
мистер Стерлинг?.

620
01:00:31,600 --> 01:00:34,679
Ну, по крайней мере, есть и плюсы.
Хоть с соседями познакомился.

621
01:00:34,680 --> 01:00:38,639
Правда, мистер Роммель?

622
01:00:38,640 --> 01:00:41,279
Перестаньте называть меня мистером
Роммелем.

623
01:00:41,280 --> 01:00:45,780
Меня зовут Гиллман. Фил Гиллман!

624
01:00:47,440 --> 01:00:51,940
Фил Гиллман?

625
01:00:56,680 --> 01:00:58,439
Знакомое имя, а?

626
01:00:58,440 --> 01:01:01,519
Фил был одним из адвокатов, которые
защищали "Чикагскую семерку".

627
01:01:01,520 --> 01:01:06,020
Ну, это было давно.

628
01:01:11,640 --> 01:01:15,599
Надпись: "Драма с заложниками. Интервью
с Филом и Джуди Гиллманами".

629
01:01:15,600 --> 01:01:18,679
Это что такое?
- Это ты мне лучше скажи.

630
01:01:18,680 --> 01:01:20,439
О, боже.

631
01:01:20,440 --> 01:01:23,519
О, и фамилия моя неправильно написана.

632
01:01:23,520 --> 01:01:28,020
А что там такое записано?
- Ничего, ничего.

633
01:01:28,360 --> 01:01:32,319
Может, посмотрим, а?
- Нет.

634
01:01:32,320 --> 01:01:34,519
Нет-нет.
- Нет-нет.

635
01:01:34,520 --> 01:01:39,020
Там ничего нет интересного.

636
01:01:44,640 --> 01:01:49,140
Мистер и миссис Гиллман.

637
01:01:49,480 --> 01:01:52,559
Надо же.

638
01:01:52,560 --> 01:01:57,060
А что здесь, Фил, какие-нибудь
извращения?

639
01:01:59,600 --> 01:02:03,559
Ну, когда видишь черного человека на
этом острове, который тащит аппаратуру,

640
01:02:03,560 --> 01:02:08,060
сразу понятно, что он делает.
Мы тут же вызвали полицию.

641
01:02:09,280 --> 01:02:14,274
сразу понятно, что он делает.
- Мы тут же вызвали полицию.

642
01:02:16,320 --> 01:02:18,519
Ну надо же, а!

643
01:02:18,520 --> 01:02:22,479
Мы думали...
- Я знаю, о чем вы думали.

644
01:02:22,480 --> 01:02:26,980
Это была просто ошибка.

645
01:02:28,640 --> 01:02:32,599
Я думал, здесь все будет по-другому.

646
01:02:32,600 --> 01:02:37,100
Я думал, что здесь как раз такое место,
где можно не запирать дверь.

647
01:02:37,440 --> 01:02:41,399
Где можно не пересчитывать сдачу
в магазине.

648
01:02:41,400 --> 01:02:44,479
Где человек совсем может
не волноваться, что его подстрелят

649
01:02:44,480 --> 01:02:48,980
или убьют местные полицейские
только потому, что он черный.

650
01:02:50,640 --> 01:02:55,140
Вообще-то, ты, между прочим, можешь
на них в суд подать.

651
01:03:13,520 --> 01:03:18,020
Мистер Роммель?
Вы заказывали большую пиццу?

652
01:03:22,320 --> 01:03:26,279
Пахнет вкусно.

653
01:03:26,280 --> 01:03:30,780
Как ты пробралась через кордоны полиции?
- Там нет никакой полиции.

654
01:04:11,600 --> 01:04:15,559
Ты что, смеешься?

655
01:04:15,560 --> 01:04:21,560
Шеф полиции будет плохо выглядеть, когда
узнает, что ночью сторожил пустой дом.

656
01:04:26,560 --> 01:04:30,519
Как тебя зовут?.
- Стэйси.

657
01:04:30,520 --> 01:04:35,275
Стэйси, я Эмос.
- Да, я знаю.

658
01:04:36,680 --> 01:04:39,319
Мы на работе сегодня целый день смотрели
телевизор.

659
01:04:39,320 --> 01:04:43,279
Но вы на самом деле лучше, чем на фото,
которую показывали по телевизору.

660
01:04:43,280 --> 01:04:47,780
спасибо.

661
01:04:49,440 --> 01:04:54,275
Ты не испугалась, Стэйси?
- Нет, а что?

662
01:05:51,480 --> 01:05:55,980
А почему ты на мотоцикле? Я думал,
у тебя грузовичок.

663
01:05:56,320 --> 01:06:00,279
Я на мотоцикле, потому что уже закончила
работать и еду домой.

664
01:06:00,280 --> 01:06:02,479
Ты живешь на острове?

665
01:06:02,480 --> 01:06:06,980
Да нет. Я живу не на острове.
Я просто летом развожу пиццу.

666
01:06:10,400 --> 01:06:14,359
А сколько тебе лет, Стэйси?
- семнадцать.

667
01:06:14,360 --> 01:06:17,439
У тебя есть парень?

668
01:06:17,440 --> 01:06:20,519
Есть.

669
01:06:20,520 --> 01:06:25,020
Ты его очень любишь?
- Да нет, не очень.

670
01:06:26,680 --> 01:06:31,180
Ты очень красивая.

671
01:06:31,520 --> 01:06:35,479
Ты когда-нибудь была в Канаде?
- Нет.

672
01:06:35,480 --> 01:06:39,980
Я, как раз, туда собирался,
до того, как это все произошло.

673
01:06:42,520 --> 01:06:45,599
Там, наверное, холодно?

674
01:06:45,600 --> 01:06:50,100
Но это зависит...

675
01:07:08,480 --> 01:07:11,559
Позвони мне.

676
01:07:11,560 --> 01:07:14,639
Подожди секунду.

677
01:07:14,640 --> 01:07:18,599
Мы думали, что у него есть оружие.
- У меня никогда не было оружия.

678
01:07:18,600 --> 01:07:23,100
Ах, ты ничего не понимаешь, да?

679
01:07:23,440 --> 01:07:27,940
Да понимаю. Они использовали тебя,
чтобы спасти себя.

680
01:07:28,280 --> 01:07:32,780
Вот, теперь ты уже начинаешь что-то
усекать.

681
01:07:38,400 --> 01:07:42,900
Что он собирается делать, а?

682
01:07:48,520 --> 01:07:53,275
Отдай это кому-нибудь из репортеров.
Хорошо?

683
01:07:54,680 --> 01:07:56,439
А что будет с тобой?

684
01:07:56,440 --> 01:07:58,639
За меня не волнуйся.

685
01:07:58,640 --> 01:08:03,140
Я думаю, мистер Роммель скоро отдаст
мне ключи от своей машины.

686
01:08:54,520 --> 01:08:59,020
Вертолет здесь!

687
01:09:02,440 --> 01:09:06,399
Эмос! Вертолет здесь.

688
01:09:06,400 --> 01:09:09,479
А где же мой миллион? Миллион уже есть?

689
01:09:09,480 --> 01:09:14,270
Не волнуйся, получишь свой миллион
до последнего цента.

690
01:09:16,520 --> 01:09:21,020
Так, ну ладно.

691
01:09:23,560 --> 01:09:28,270
Я веду прямой репортаж. За мной вы
видите дом, в котором

692
01:09:28,400 --> 01:09:34,400
вооруженный преступник, кажется,
согласился освободить заложников.

693
01:09:36,320 --> 01:09:38,519
Не двигаться!

694
01:09:38,520 --> 01:09:43,020
А потом, когда мне было 1 4 лет...

695
01:10:11,520 --> 01:10:16,020
И папа сказал мне...

696
01:10:16,360 --> 01:10:20,860
Вперед! Вперед!

697
01:11:02,560 --> 01:11:06,519
Никого не видно, шеф. Мы все осмотрели.

698
01:11:06,520 --> 01:11:11,020
Вызови ищейку Боба. Пусть притащит
сюда близнецов.

699
01:11:12,680 --> 01:11:17,180
Шеф Толливер, мы нашли его.

700
01:11:20,600 --> 01:11:23,679
Ладно, Эмос! Где они?

701
01:11:23,680 --> 01:11:28,180
Ну где они, Гиллман?

702
01:11:28,520 --> 01:11:33,020
Пожалуйста, не забирайте машину.

703
01:11:33,360 --> 01:11:35,559
Ну, ладно!

704
01:11:35,560 --> 01:11:40,270
Даю тебе три секунды, чтобы сказать,
где эти ключи. Иначе...

705
01:11:40,400 --> 01:11:43,479
Иначе что?

706
01:11:43,480 --> 01:11:47,439
Раз! Два!

707
01:11:47,440 --> 01:11:51,399
Ты не сделаешь этого.
- Что он не сделает?.

708
01:11:51,400 --> 01:11:54,479
сделаю!
- Что сделает?.

709
01:11:54,480 --> 01:11:56,679
Три!

710
01:11:56,680 --> 01:12:01,180
Нет, не сделаешь. Ты - не убийца!

711
01:12:03,280 --> 01:12:07,780
Ты зачем это сказал?
- Потому, что это - правда.

712
01:12:13,400 --> 01:12:17,900
Ну, а теперь что?

713
01:12:24,400 --> 01:12:28,359
Что вы делаете?
- Что он делает?.

714
01:12:28,360 --> 01:12:33,275
Когда здесь, на острове, видишь черного
человека с ключом от машины

715
01:12:33,640 --> 01:12:38,270
за пятьдесят тысяч долларов, сразу
понятно, что он собирается сделать.

716
01:12:39,360 --> 01:12:43,860
Не волнуйся, Роммель, я поеду
очень осторожно.

717
01:12:48,600 --> 01:12:53,100
Извращенец!

718
01:12:53,440 --> 01:12:58,275
Что ты с ними сделал, Эмос?
Отвечай мне!

719
01:13:02,680 --> 01:13:07,276
Донни?
- Это - не Донни! Это - Эмос Оделл.

720
01:13:08,400 --> 01:13:12,900
Прочитайте ему его права и отвезите его
в участок.

721
01:13:13,680 --> 01:13:15,439
Ну?

722
01:13:15,440 --> 01:13:19,940
Эмос Одел, ты имеешь право не отвечать
на вопросы.

723
01:13:20,280 --> 01:13:26,280
Господа, пусть они знают, что мы пришли.
И на этот раз мы настроены решительно.

724
01:13:28,640 --> 01:13:34,272
Хорошо, ты садись за руль.
садись!

725
01:13:36,560 --> 01:13:39,639
Эй, вылезай!

726
01:13:39,640 --> 01:13:41,399
Давай садись.

727
01:13:41,400 --> 01:13:43,599
садись в машину!

728
01:13:43,600 --> 01:13:47,559
Нет! Найди себе другого черномазого
заложника.

729
01:13:47,560 --> 01:13:50,639
Эй, ты мне больше не заложник.

730
01:13:50,640 --> 01:13:53,279
Но ты пойми, теперь мы вместе с тобой -
Эмос и Эндрю. Поехали!

731
01:13:53,280 --> 01:13:56,359
Не говори мне этого.

732
01:13:56,360 --> 01:14:00,860
Что?
- Не произноси наши имена вместе.

733
01:14:01,640 --> 01:14:03,399
Почему?

734
01:14:03,400 --> 01:14:08,269
Я не буду тебе читать лекции по истории.
Ты все равно ничего не поймешь.

735
01:14:09,560 --> 01:14:14,270
Это ты ничего не понимаешь, а не я.
Мы - гангстеры. Мы - уголовники.

736
01:14:15,280 --> 01:14:18,359
Гангстеры? Уголовники?

737
01:14:18,360 --> 01:14:21,439
Да ты дешевый преступник, мелкий
мошенник.

738
01:14:21,440 --> 01:14:24,519
Ты должен понять, куда тебе ехать.

739
01:14:24,520 --> 01:14:29,020
Потому, что скажу тебе, беленький,
ты явно едешь не в ту сторону.

740
01:14:33,320 --> 01:14:37,279
Мне это надоело. Я иду домой.

741
01:14:37,280 --> 01:14:43,276
Мелкий мошенник, да? А ты-то кто?

742
01:14:43,440 --> 01:14:46,519
Ты думаешь, весь мир против тебя
потому, что ты - черный?

743
01:14:46,520 --> 01:14:49,599
Потому, что ты - черный, у тебя ничего
не получается?

744
01:14:49,600 --> 01:14:52,679
И тебя обжуливают в универмаге
потому, что ты - черный.

745
01:14:52,680 --> 01:14:57,180
И все у тебя плохо потому, что ты -
черный человек.

746
01:14:57,520 --> 01:15:01,479
Ты видел, никакого заговора против
тебя нет.

747
01:15:01,480 --> 01:15:04,559
Никто не хочет увезти тебя с острова.

748
01:15:04,560 --> 01:15:07,639
Никто не хочет тебя убить. Безумие!
Господи!

749
01:15:07,640 --> 01:15:10,279
Это такое же безумие, как думать, что
любой черный - твой брат.

750
01:15:10,280 --> 01:15:13,359
Что ты знаешь про черную кожу?
- Я знаю, ты сам не выносишь черных.

751
01:15:13,360 --> 01:15:17,860
Ты - самый белый из всех черных,
кого я видел.

752
01:15:24,360 --> 01:15:27,439
Вы только что увидели, как полиция
уводит Эмоса Оделла.

753
01:15:27,440 --> 01:15:30,519
Но где находятся его заложники, в том
числе и

754
01:15:30,520 --> 01:15:35,020
знаменитый черный писатель -
Эндрю Стерлинг, до сих пор неизвестно.

755
01:15:37,560 --> 01:15:42,060
Что они сделали с братом Стерлингом?
- Прошу прощения.

756
01:15:42,400 --> 01:15:46,900
Где брат Стерлинг?.
Где брат Стерлинг?.

757
01:16:18,480 --> 01:16:22,439
О, господи!

758
01:16:22,440 --> 01:16:25,519
Я же говорил тебе - свежепостриженный
газон, и все.

759
01:16:25,520 --> 01:16:30,020
У меня начинается сенная лихорадка.

760
01:16:37,400 --> 01:16:42,269
Может быть, в том, что ты про меня
сказал, и есть правда.

761
01:16:43,560 --> 01:16:48,270
Но что ты думаешь, что я не имею права
у себя дома включить стереоаппаратуру,

762
01:16:48,400 --> 01:16:52,900
чтобы меня не приняли за вора?

763
01:17:16,560 --> 01:17:22,560
Освободить брата Стерлинга!

764
01:17:24,480 --> 01:17:30,480
Освободить брата Стерлинга!

765
01:17:33,280 --> 01:17:36,359
Привет, шеф! Я смотрел по телевизору.

766
01:17:36,360 --> 01:17:40,860
Я привел близнецов. Они кого угодно
найдут.

767
01:17:42,520 --> 01:17:48,277
Послушайте меня, братья и сестры!
Здесь произошло преступление.

768
01:17:51,320 --> 01:17:55,820
сейчас, сейчас, шеф.

769
01:17:56,600 --> 01:17:59,679
Преступление против черного человека,
как и везде...

770
01:17:59,680 --> 01:18:03,639
Мы пришли защитить брата Стерлинга и его
собственность!

771
01:18:03,640 --> 01:18:08,270
Эй, ты, брат!
- Мы знаем, что брат Стерлинг в доме!

772
01:18:09,360 --> 01:18:11,559
Его нет в доме!

773
01:18:11,560 --> 01:18:13,319
Он в доме!
- Нет, нету!

774
01:18:13,320 --> 01:18:17,279
Нет, есть!
- Нет, нету!

775
01:18:17,280 --> 01:18:21,679
Нет, есть! Ты, чертов либерал!
- Вам здесь нечего делать. Убирайтесь!

776
01:18:21,680 --> 01:18:26,276
Ах так? Ах так? Вперед! За мной!

777
01:18:26,520 --> 01:18:32,277
Освободить брата Стерлинга!

778
01:18:32,680 --> 01:18:37,276
Освободить брата Стерлинга!

779
01:18:37,520 --> 01:18:43,277
Освободить брата Стерлинга!

780
01:18:44,560 --> 01:18:47,639
Где брат...?
- смотри! Они подожгли дом.

781
01:18:47,640 --> 01:18:52,140
Черт!

782
01:18:56,440 --> 01:18:59,519
Я говорил ему. Я говорил брату, что эти
либералы здесь на острове...

783
01:18:59,520 --> 01:19:04,020
Пошли отсюда быстрее.

784
01:19:58,480 --> 01:20:00,679
Чем могу вам помочь, девушка?

785
01:20:00,680 --> 01:20:05,180
Вы репортер?
- Некоторые люди так считают, да.

786
01:20:07,280 --> 01:20:11,679
Меня просили отдать это репортеру.

787
01:20:11,680 --> 01:20:14,319
Где ты взяла эту кассету?

788
01:20:14,320 --> 01:20:18,279
Он сказал, что вы знаете,
что с ней делать.

789
01:20:18,280 --> 01:20:22,780
Да, верно.

790
01:20:25,320 --> 01:20:29,279
Ты знаешь, что здесь у меня в руках, а?
- Национальное телевидение.

791
01:20:29,280 --> 01:20:32,359
Более того, лучший фильм недели.

792
01:20:32,360 --> 01:20:36,860
Может быть, лучший фильм в истории.

793
01:20:39,400 --> 01:20:44,269
Так что, благодаря быстрым действиям
полиции,

794
01:20:44,680 --> 01:20:50,680
остров избавлен от преступных элементов,
которые угрожали собственности города.

795
01:20:53,480 --> 01:20:55,679
Как жизнь Эндрю Стерлинга?

796
01:20:55,680 --> 01:21:00,180
Я уже говорил и говорю, что мы гордимся
тем, что он решил жить здесь у нас.

797
01:21:22,520 --> 01:21:27,020
Эй! Что ты делаешь, сумасшедший?

798
01:21:32,640 --> 01:21:37,140
Эй, а ну, сюда!
- Эндрю!

799
01:21:41,440 --> 01:21:45,940
Ну, я же говорил, что собаки тебя любят.

800
01:21:52,440 --> 01:21:56,940
Держись!

801
01:22:18,400 --> 01:22:22,900
Это еще что за черт?.

802
01:22:26,320 --> 01:22:30,820
Это мой новый летний дом!

803
01:22:32,480 --> 01:22:35,559
Черт! Как бы мне хотелось...

804
01:22:35,560 --> 01:22:39,519
Что с тобой?
Это же мой дом!

805
01:22:39,520 --> 01:22:42,599
Просто мне не нравится, что могут так
поступить с человеком. А они...

806
01:22:42,600 --> 01:22:47,100
Кто они?

807
01:22:51,400 --> 01:22:55,900
Сесил Толливер.

808
01:22:59,320 --> 01:23:01,519
Что ты делаешь?

809
01:23:01,520 --> 01:23:06,020
Все возвращается на круги своя.

810
01:23:11,640 --> 01:23:13,399
Эй, собаки, сюда, сюда!

811
01:23:13,400 --> 01:23:15,599
Эй, ты что, с ума сошел?

812
01:23:15,600 --> 01:23:18,679
Это ищейки, а не просто какие-то
болонки. Они людей заживо сжирают.

813
01:23:18,680 --> 01:23:23,180
Эй, собаки, сюда!

814
01:23:28,360 --> 01:23:30,559
Хорошие собачки.

815
01:23:30,560 --> 01:23:34,519
Нюхайте, нюхайте! Искать! Искать!
Нюхайте, нюхайте!

816
01:23:34,520 --> 01:23:38,479
Ты думаешь, получится?

817
01:23:38,480 --> 01:23:42,980
Искать, искать его! Ну-ка, искать!

818
01:23:50,360 --> 01:23:54,319
И все-таки у тебя мозг работает, как у
преступника.

819
01:23:54,320 --> 01:23:58,279
И как скажется на вашем будущем то,
что произошло сегодня?

820
01:23:58,280 --> 01:24:03,274
Господи, неужели вы думаете, что я
вообще думал о ноябрьских выборах?

821
01:24:04,440 --> 01:24:10,276
Шеф, я думаю, что прессе будет интересно
ознакомиться с содержанием этой пленки.

822
01:24:14,560 --> 01:24:20,271
Шеф, что это за пленка? Шеф!

823
01:24:26,440 --> 01:24:29,519
Шеф!

824
01:24:29,520 --> 01:24:32,599
Что здесь на пленке? скажите.

825
01:24:32,600 --> 01:24:37,100
Меня зовут Уайльдо Лейк...

826
01:25:26,280 --> 01:25:28,479
Имя, пожалуйста.

827
01:25:28,480 --> 01:25:32,980
Стерлинг. Миссис Эндрю Стерлинг.
У меня заказан билет.

828
01:25:34,640 --> 01:25:39,270
Стерлинг, по-моему, тебе здесь выходить.

829
01:25:45,640 --> 01:25:50,140
Подожди минутку.

830
01:25:51,360 --> 01:25:55,860
Ах, да!

831
01:25:57,520 --> 01:26:00,599
Вот твои часы.

832
01:26:00,600 --> 01:26:04,559
Оставь их себе.

833
01:26:04,560 --> 01:26:09,060
Надо же!

834
01:26:09,400 --> 01:26:13,900
спасибо, брат.

835
01:26:14,680 --> 01:26:17,319
Не за что.

836
01:26:17,320 --> 01:26:21,820
Брат.

837
01:26:36,680 --> 01:26:41,180
Привет, милый.
- Привет, милая.

838
01:26:42,400 --> 01:26:46,900
Что это с тобой?
- Я просто рад тебя видеть, вот и все.

839
01:26:47,680 --> 01:26:49,439
Ну, как первая ночь на острове?

840
01:26:49,440 --> 01:26:53,399
Ну, знаешь, я думаю, дом придется
немножко подремонтировать.

841
01:26:53,400 --> 01:26:57,900
Больше, чем мы думали.

842
01:27:24,640 --> 01:27:30,272
Ну, держись, Канада!

843
01:27:45,320 --> 01:27:50,269
Надпись на дорожном щите:
"Южное направление".

844
01:27:55,269 --> 01:28:00,269

 
 
master@onlinenglish.ru