1
00:00:41,613 --> 00:00:43,285
Большие шансы на успех
Табита Райт
2
00:00:53,333 --> 00:00:54,812
Большие шансы прославиться
Лиза Свон
3
00:01:06,333 --> 00:01:08,085
Большие шансы преуспеть
Шелби Ледз
4
00:01:16,893 --> 00:01:19,123
...серьезное нервное расстройство...
...обвиняет одноклассников...
5
00:01:19,293 --> 00:01:21,443
Ребенок очень опасен...
...неадекватные фантазии...
6
00:01:21,613 --> 00:01:24,081
Рекомендуется принудительное
лечение у психиатра.
7
00:01:40,093 --> 00:01:41,492
ПРЕДЕЛ СКОРОСТИ 65
8
00:02:07,733 --> 00:02:09,405
Шелби.
9
00:02:23,053 --> 00:02:24,327
Боже!
10
00:02:24,493 --> 00:02:26,370
Сколько я была в отключке?
11
00:02:26,533 --> 00:02:27,932
Около часа.
12
00:02:28,093 --> 00:02:29,242
Где мы?
13
00:02:29,413 --> 00:02:31,085
Только что пересекли границу штата.
14
00:02:31,253 --> 00:02:32,527
Правда?
15
00:02:32,693 --> 00:02:34,331
Уже?
16
00:02:36,533 --> 00:02:37,522
Почему пахнет едой?
17
00:02:40,893 --> 00:02:42,929
Найдешь там игрушку для девочек.
18
00:02:43,093 --> 00:02:45,732
- Спасибо, милый.
- Ага.
19
00:02:52,253 --> 00:02:55,450
Господи, Роб, не гони!
На спидометре больше сотни.
20
00:02:55,613 --> 00:02:57,968
- Удачная автоколонна.
- Нет!
21
00:02:58,133 --> 00:03:00,408
Притормози! Сейчас же!
22
00:03:11,933 --> 00:03:13,685
Спасибо.
23
00:03:15,693 --> 00:03:17,092
Послушай...
24
00:03:17,373 --> 00:03:19,170
...я понимаю, что у нас был
дерьмовый уикенд.
25
00:03:19,333 --> 00:03:21,210
Я тоже хочу попасть домой.
26
00:03:21,373 --> 00:03:24,126
Но только давай
будем осторожнее, да?
27
00:03:24,813 --> 00:03:26,724
Хватит неудач.
28
00:03:48,093 --> 00:03:50,971
О, нашла!
29
00:03:51,453 --> 00:03:52,727
"Я тоже тебя люблю, Шелби".
30
00:03:53,053 --> 00:03:54,327
Я тоже тебя люблю.
31
00:03:54,493 --> 00:03:56,006
Правда.
32
00:03:56,173 --> 00:03:58,528
У меня сна ни в одном глазу,
так что поспи.
33
00:03:58,693 --> 00:04:01,446
Хорошо. Спасибо, милый.
34
00:04:16,493 --> 00:04:17,687
Бинго!
35
00:04:35,853 --> 00:04:38,321
Ты проспала еще час.
36
00:04:38,573 --> 00:04:41,087
Я только еще больше устала.
37
00:04:43,533 --> 00:04:44,807
Ты еще не устал?
38
00:04:45,333 --> 00:04:46,686
Нет.
39
00:04:53,573 --> 00:04:56,041
Просто не верится,
что ты опять за свое.
40
00:04:56,213 --> 00:04:57,202
Это не я.
41
00:04:57,373 --> 00:04:59,045
- Он сам пристроился.
- Все равно.
42
00:04:59,213 --> 00:05:02,569
Посмотри на спидометр.
Всего на 20 км выше лимита скорости.
43
00:05:02,733 --> 00:05:06,009
Ты права - тот, первый, ехал
слишком быстро, это было опасно.
44
00:05:06,173 --> 00:05:08,243
- Но не этот.
- Ладно тебе.
45
00:05:08,413 --> 00:05:11,450
Это действительно искусство - ехать
в хорошей колонне, крошка.
46
00:05:11,613 --> 00:05:15,765
Что-то типа беседы с остальными
машинами. Мы общаемся.
47
00:05:15,933 --> 00:05:18,049
Нет, ты видела?
Он предупреждает меня...
48
00:05:18,213 --> 00:05:21,842
...что впереди едут медленно
и что мы их обойдем.
49
00:05:22,373 --> 00:05:25,126
Очень внимательно с его стороны.
50
00:05:25,493 --> 00:05:27,927
А вот таких я называю "тормозом".
51
00:05:28,093 --> 00:05:31,244
Если ты считаешь, что быстрая езда
опасна, попробуй ехать за ним.
52
00:05:37,693 --> 00:05:39,126
Ладно.
53
00:05:39,413 --> 00:05:42,450
Такая скорость меня устраивает.
Просто не надо ехать быстрее.
54
00:05:46,813 --> 00:05:48,565
Как раз.
55
00:05:48,733 --> 00:05:51,327
Я думал, когда же им нужно будет
заправиться.
56
00:05:51,493 --> 00:05:52,812
Что будем делать?
57
00:05:52,973 --> 00:05:55,168
Нужно представиться, поздороваться?
58
00:05:55,333 --> 00:05:56,322
Не знаю.
59
00:05:56,493 --> 00:05:59,883
Я никогда не знакомился с теми,
с кем был в одной колонне.
60
00:06:02,653 --> 00:06:03,642
БЕНЗИН
61
00:06:45,013 --> 00:06:47,083
Рад, что всем пришлось остановиться.
Привет, меня зовут Берт.
62
00:06:47,253 --> 00:06:48,368
- Роб.
- Роб.
63
00:06:48,533 --> 00:06:49,648
- Привет.
- Славно.
64
00:06:49,813 --> 00:06:52,088
Значит, Роберт?
65
00:06:53,533 --> 00:06:55,649
Или Роберто?
66
00:06:56,453 --> 00:06:58,330
Шучу.
67
00:06:59,693 --> 00:07:03,208
- Привет. Куда держите путь, Роб?
- Цинциннати.
68
00:07:03,373 --> 00:07:04,362
Неужели?
69
00:07:04,533 --> 00:07:06,649
Было бы здорово иметь
постоянных попутчиков.
70
00:07:06,813 --> 00:07:08,212
- Да, точно. Да.
- Да.
71
00:07:10,573 --> 00:07:12,211
Ладно. Ну...
72
00:07:13,053 --> 00:07:14,327
...увидимся внутри.
73
00:07:14,493 --> 00:07:16,085
- Конечно.
- Дети требуют шоколада.
74
00:07:18,093 --> 00:07:19,651
Хорошо.
75
00:08:22,573 --> 00:08:24,564
- Похоже, кто-то проголодался.
- Да.
76
00:08:24,733 --> 00:08:28,567
Нет, я просто дурачусь с тобой.
Я поговорил там с дальнобойщиком.
77
00:08:28,733 --> 00:08:30,451
Не очень-то разговорчив.
78
00:08:30,613 --> 00:08:33,366
Сказал мне, что слышал
сообщение по радио.
79
00:08:33,533 --> 00:08:35,569
На главном шоссе большие пробки.
80
00:08:35,853 --> 00:08:36,842
- Правда?
- Эй!
81
00:08:37,013 --> 00:08:40,244
Тут один водила сообщил, что
они намертво застряли.
82
00:08:40,413 --> 00:08:42,324
Рассказал мне про объезд...
83
00:08:42,493 --> 00:08:44,848
...так что с огромным удовольствием
поведу вас за собой.
84
00:08:45,013 --> 00:08:46,651
Давайте! Компания не помешает.
85
00:08:47,053 --> 00:08:49,328
Дорога - одинокое место, когда
в кабине никого нет.
86
00:08:49,693 --> 00:08:51,763
Ладно, договорились, приятель.
Спасибо!
87
00:08:52,893 --> 00:08:54,008
Не за что.
88
00:09:14,973 --> 00:09:15,962
О чем вы говорили?
89
00:09:16,133 --> 00:09:18,886
Главное шоссе забито,
поедем в объезд.
90
00:09:19,053 --> 00:09:22,363
- Да, и мистер Одинокий впереди...
- Он не один.
91
00:09:22,653 --> 00:09:24,962
Нет, один. Он так сказал.
92
00:09:25,133 --> 00:09:27,601
Роб, он не один.
С ним девушка. Я ее видела.
93
00:09:28,493 --> 00:09:30,324
Значит, я чего-то не понял.
94
00:09:30,493 --> 00:09:32,211
Не важно.
95
00:09:35,293 --> 00:09:36,806
Ты уверен, что так стоит сделать?
96
00:09:37,453 --> 00:09:39,967
Ты предпочла бы развернуться
и ползти по шоссе?
97
00:09:40,133 --> 00:09:41,964
Там как на парковке.
98
00:09:42,133 --> 00:09:43,122
Нет.
99
00:09:43,293 --> 00:09:45,045
Наверное, все в порядке.
100
00:09:56,453 --> 00:09:58,091
Прекрасно.
101
00:09:58,253 --> 00:09:59,572
Мы в глуши, Шелби.
102
00:09:59,733 --> 00:10:01,485
В таких местах люди охотятся.
103
00:10:31,613 --> 00:10:33,285
Вон, видишь? Ты видел?
104
00:10:35,613 --> 00:10:37,205
- Что?
- В окне. Подъезжай поближе.
105
00:10:37,373 --> 00:10:39,329
Там кто-то есть.
106
00:10:58,973 --> 00:11:00,167
Эй! Эй!
107
00:11:00,533 --> 00:11:02,967
- Вы меня слышите?
- Какого черта?
108
00:11:04,093 --> 00:11:06,163
Запишите его номера!
Запишите его номера!
109
00:11:06,333 --> 00:11:07,322
Шелби, поехали!
110
00:11:07,493 --> 00:11:09,848
Нет, езжай!
Запиши его номера! Давай!
111
00:11:10,013 --> 00:11:11,605
- Быстрее!
- Ладно.
112
00:11:12,533 --> 00:11:14,012
Ладно.
113
00:11:16,053 --> 00:11:18,328
- Она в порядке? Она жива?
- Да.
114
00:12:45,533 --> 00:12:47,285
- Поднимите ее.
- Вот так. Вот так.
115
00:12:47,453 --> 00:12:48,568
Хорошо, она ожила.
116
00:12:48,733 --> 00:12:52,043
- Поднимите ее.
- Следите за ней! Я скоро вернусь.
117
00:12:53,093 --> 00:12:55,448
- Не подпускайте его ко мне.
- Да, конечно. Все в порядке.
118
00:12:55,613 --> 00:12:58,286
Он выбросил вас из машины,
но он исчез. Все будет в порядке.
119
00:12:58,453 --> 00:12:59,647
Нет, я сама прыгнула.
120
00:12:59,813 --> 00:13:01,326
Что?
121
00:13:37,853 --> 00:13:39,605
Шелби!
122
00:13:41,253 --> 00:13:42,971
Шелби!
123
00:13:48,013 --> 00:13:49,731
Ты в порядке?
124
00:13:51,013 --> 00:13:52,765
Что случилось?
125
00:13:52,933 --> 00:13:54,651
Он... Он...
126
00:13:54,813 --> 00:13:55,802
Он вернулся.
127
00:13:55,973 --> 00:13:58,362
Я знаю. Я знаю.
128
00:13:58,653 --> 00:13:59,768
Где моя девушка?
129
00:13:59,933 --> 00:14:01,525
Он забрал их.
130
00:14:01,693 --> 00:14:03,411
Он забрал их обеих.
131
00:14:03,573 --> 00:14:06,133
И ту девушку, и вашу.
132
00:14:06,573 --> 00:14:08,006
Что?
133
00:14:08,853 --> 00:14:10,445
Он скрылся вон туда.
134
00:14:10,813 --> 00:14:12,371
Поднимите меня.
135
00:14:12,533 --> 00:14:15,047
- Помогите мне встать.
- Да. Хорошо. Хорошо, давайте.
136
00:14:25,853 --> 00:14:28,811
Постойте, постойте.
Да, хорошо, ладно.
137
00:14:29,733 --> 00:14:32,725
- Позвольте мне.
- Вы ранены. Я пойду.
138
00:14:32,893 --> 00:14:35,885
Прошу вас, обещайте мне...
139
00:14:36,053 --> 00:14:38,647
...позаботиться о моей семье,
если что-то случится?
140
00:15:04,693 --> 00:15:06,923
Я не знаю, где я.
141
00:15:07,093 --> 00:15:09,926
Нет, нет, я вез ее на реабилитацию.
142
00:15:10,373 --> 00:15:12,409
Не знаю. Несчастный случай.
143
00:15:12,573 --> 00:15:14,564
Может быть, она прыгнула.
144
00:15:14,853 --> 00:15:17,526
Я не знаю, потому что эта сучка
была сумасшедшей.
145
00:16:20,773 --> 00:16:21,762
Извини.
146
00:16:23,613 --> 00:16:26,127
Роб! Роб!
147
00:16:26,293 --> 00:16:27,282
Держись, Шелби!
148
00:16:51,813 --> 00:16:54,611
Ты пристроился не к той колонне,
приятель.
149
00:17:16,253 --> 00:17:18,483
Табита
150
00:17:30,573 --> 00:17:31,767
Есть кто-нибудь?
151
00:17:33,013 --> 00:17:34,924
Есть кто-нибудь?
152
00:17:40,133 --> 00:17:42,852
- Привет, Таби!
- Привет.
153
00:17:43,293 --> 00:17:45,523
Извини, что опоздала.
154
00:17:48,613 --> 00:17:51,446
- Эй!
- Круто.
155
00:17:58,813 --> 00:18:00,565
- Привет, Макси!
- Привет!
156
00:18:04,493 --> 00:18:06,245
Дэнни, а где няня?
157
00:18:06,413 --> 00:18:08,802
- Она ушла раньше.
- Да, она ушла.
158
00:18:09,333 --> 00:18:10,322
Что?
159
00:18:10,493 --> 00:18:12,165
Вы уверены?
160
00:18:16,653 --> 00:18:17,768
Кто там?
161
00:18:18,493 --> 00:18:20,324
Я здесь!
162
00:18:34,813 --> 00:18:38,044
Привет, это Табита,
племянница Кармайнов.
163
00:19:20,973 --> 00:19:22,247
Ладно.
164
00:19:24,173 --> 00:19:26,084
Что дальше?
165
00:19:28,853 --> 00:19:30,571
"Тишина".
166
00:19:37,933 --> 00:19:41,084
Мальчики, вы не должны шуметь.
167
00:20:16,013 --> 00:20:17,002
Да?
168
00:20:17,853 --> 00:20:20,128
Привет. Я пришел к Джун.
169
00:20:20,293 --> 00:20:22,648
Джун? Здесь нет Джун.
170
00:20:23,093 --> 00:20:26,130
Нет, она сидела здесь сегодня
с детьми.
171
00:20:26,293 --> 00:20:27,931
Я подвез ее сюда.
172
00:20:28,093 --> 00:20:30,448
Она пропустила репетицию,
я волнуюсь.
173
00:20:30,613 --> 00:20:31,887
Я ее парень, Оуэн.
174
00:20:32,053 --> 00:20:35,409
Я племянница Кармайнов,
и когда я приехала, ее уже не было.
175
00:20:35,813 --> 00:20:37,326
Она оставила детей одних?
176
00:20:38,533 --> 00:20:41,366
- И от нее ничего не слышно?
- Ничего.
177
00:20:41,533 --> 00:20:42,807
Я даже ее не видела.
178
00:20:43,093 --> 00:20:45,687
Просто это... Это на нее не похоже -
не позвонить мне.
179
00:20:48,453 --> 00:20:51,445
Может быть, она зашла к друзьям.
Переждать бурю.
180
00:20:51,613 --> 00:20:53,524
Да, наверное.
181
00:20:54,453 --> 00:20:55,442
Я только...
182
00:20:55,613 --> 00:20:57,092
Не забудьте...
183
00:20:57,253 --> 00:20:59,608
...передать ей, что я заходил,
если увидите ее.
184
00:20:59,773 --> 00:21:01,206
Передам.
185
00:23:22,893 --> 00:23:26,203
И что в нем необыкновенного?
186
00:23:28,933 --> 00:23:31,766
Он умеет... Он летает.
187
00:23:32,573 --> 00:23:35,565
И еще он стреляет огнем из своих рук.
188
00:23:42,533 --> 00:23:43,682
Я пукнул.
189
00:23:47,933 --> 00:23:49,207
Извини.
190
00:24:16,253 --> 00:24:19,165
Ладно, мужики, пора на боковую.
191
00:24:21,853 --> 00:24:24,083
Спокойной ночи, кроха.
192
00:24:24,253 --> 00:24:25,845
Спи крепко.
193
00:24:26,013 --> 00:24:28,083
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Таби.
194
00:24:32,213 --> 00:24:35,125
Нет, нет, оставь щелку!
195
00:24:35,533 --> 00:24:36,568
Ладно.
196
00:24:36,733 --> 00:24:38,405
Только спите.
197
00:27:03,093 --> 00:27:04,412
Поверить не могу.
198
00:29:12,253 --> 00:29:14,892
- Алло!
- Табита? Это тетя Грейс.
199
00:29:15,053 --> 00:29:16,964
Извини, что так поздно,
но ты понимаешь.
200
00:29:17,133 --> 00:29:18,532
Да, ничего. Все хорошо.
201
00:29:18,693 --> 00:29:20,411
Я тебя не подняла?
202
00:29:20,573 --> 00:29:22,086
Нет, нет.
203
00:29:22,733 --> 00:29:25,691
Я просто хотела спросить
про детей. Как они?
204
00:29:25,853 --> 00:29:29,163
Все прекрасно. Настоящие ангелы.
Они отправились спать, все хорошо.
205
00:29:29,333 --> 00:29:30,971
Прекрасно.
206
00:29:31,133 --> 00:29:32,725
Послушай...
207
00:29:33,373 --> 00:29:36,490
...мне нравится ваш новый дом,
но клоун в моей комнате...
208
00:29:36,653 --> 00:29:38,609
Не обижайся, но он мерзкий.
209
00:29:38,773 --> 00:29:40,092
О Боже, который из них?
210
00:29:41,813 --> 00:29:42,802
Большой.
211
00:29:42,973 --> 00:29:44,088
Который?
212
00:29:44,253 --> 00:29:46,164
Очень большой.
213
00:29:46,333 --> 00:29:47,732
Не понимаю, о котором ты говоришь.
214
00:29:47,893 --> 00:29:50,487
Тот, который сидит в кресле.
Полноразмерный.
215
00:29:50,653 --> 00:29:51,881
Очень, очень большой.
216
00:29:52,053 --> 00:29:54,328
Ты посадила его в кресло-качалку.
217
00:29:55,253 --> 00:29:57,369
Таби, о чем ты говоришь?
218
00:29:57,533 --> 00:30:01,003
В гостевой спальне,
с остальными клоунами.
219
00:30:01,173 --> 00:30:03,289
Который больше меня.
220
00:30:03,453 --> 00:30:05,205
У нас нет ничего похожего.
221
00:30:05,373 --> 00:30:06,965
Да нет же, есть.
222
00:30:07,373 --> 00:30:09,204
Я смотрю прямо на него.
223
00:30:13,373 --> 00:30:14,408
Табита.
224
00:30:16,093 --> 00:30:17,731
Табита, ты слушаешь?
225
00:30:18,053 --> 00:30:19,611
Табита!
226
00:30:19,773 --> 00:30:21,491
Табита!
227
00:30:35,453 --> 00:30:36,806
Мальчики!
228
00:30:37,173 --> 00:30:38,162
Вставайте!
229
00:30:41,133 --> 00:30:42,486
Мальчики!
230
00:30:42,773 --> 00:30:44,650
Где вы?
231
00:30:53,213 --> 00:30:54,965
Что случилось, Таби?
232
00:30:55,133 --> 00:30:56,805
Не бойся!
233
00:30:56,973 --> 00:30:58,565
Мальчики, мы должны спрятаться.
234
00:30:58,733 --> 00:31:00,928
В доме есть плохой,
очень плохой человек.
235
00:31:01,093 --> 00:31:02,765
Он просто любит играть.
236
00:31:02,933 --> 00:31:04,412
Как раньше в дверях.
237
00:31:04,693 --> 00:31:05,682
Это был он?
238
00:31:07,453 --> 00:31:08,568
Оуэн.
239
00:31:08,733 --> 00:31:09,802
Нет, не надо!
240
00:31:09,973 --> 00:31:12,692
Но Таби, он сказал, что просто
хочет повеселиться.
241
00:31:17,013 --> 00:31:18,207
Помогите!
242
00:31:19,213 --> 00:31:20,248
Помогите!
243
00:31:22,653 --> 00:31:24,166
Помогите!
244
00:31:26,613 --> 00:31:28,410
Быстрее!
245
00:31:28,653 --> 00:31:29,972
Давайте!
246
00:31:41,173 --> 00:31:42,288
Быстрее, быстрее!
247
00:32:03,293 --> 00:32:05,443
Мальчики, бегите! Найдите кого-нибудь.
248
00:32:06,373 --> 00:32:08,011
Бегите!
249
00:32:11,253 --> 00:32:12,242
Нет!
250
00:32:13,933 --> 00:32:15,048
Нет!
251
00:33:11,533 --> 00:33:12,648
ФБР
252
00:33:17,893 --> 00:33:22,250
Мисс Райт, вы знаете кого-нибудь,
кто хотел бы причинить вам вред?
253
00:33:30,733 --> 00:33:33,042
Все пройдет куда легче, если...
254
00:33:33,213 --> 00:33:35,602
...будете с нами сотрудничать, ясно?
255
00:33:35,773 --> 00:33:39,607
Вы запомнили мужчину, который
напал на вас?
256
00:33:58,973 --> 00:34:00,372
Дай посмотреть, дай посмотреть!
257
00:34:00,533 --> 00:34:02,125
Нет, сначала покажи свою.
258
00:34:02,293 --> 00:34:04,124
Ладно, смотри.
259
00:34:11,133 --> 00:34:13,283
Табита, это скучно.
260
00:34:13,453 --> 00:34:16,013
Нет, не скучно. Твоя скучная.
261
00:34:16,253 --> 00:34:18,642
Моя лучше, чем эта.
262
00:34:18,813 --> 00:34:20,405
Ты увидишь.
263
00:34:28,413 --> 00:34:29,528
Дай посмотреть в твою.
264
00:34:30,053 --> 00:34:33,045
Только когда я увижу все ваши.
265
00:34:35,533 --> 00:34:37,046
Шелби!
266
00:34:39,773 --> 00:34:41,889
У тебя еще хуже, чем у Талибы.
267
00:34:42,053 --> 00:34:44,203
Нет, неправда!
268
00:34:44,373 --> 00:34:45,362
Лиза.
269
00:34:49,213 --> 00:34:52,410
- А это что?
- Ночлег у подруги.
270
00:34:53,373 --> 00:34:54,965
А теперь посмотрим твою.
271
00:34:55,133 --> 00:34:58,409
Ладно. По одной, мне нужно держать.
272
00:35:08,533 --> 00:35:09,648
Смешно, правда?
273
00:35:10,213 --> 00:35:11,851
Нет!
274
00:35:12,733 --> 00:35:13,961
Не смешно!
275
00:35:20,213 --> 00:35:21,202
Шелби!
276
00:35:21,373 --> 00:35:22,692
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА
БРАЙАР ХИЛЗ
277
00:35:22,853 --> 00:35:25,048
Пошли! Поторопись!
278
00:35:55,693 --> 00:35:56,682
Здравствуй, Табита.
279
00:36:00,653 --> 00:36:03,292
Я консультант штата, помогаю
при эмоциональных шоках...
280
00:36:03,453 --> 00:36:07,446
...и я хотела бы задать вам
несколько вопросов.
281
00:36:08,253 --> 00:36:10,084
Ладно?
282
00:36:18,653 --> 00:36:22,407
Настолько я понимаю, вы находитесь
в глубоком шоке...
283
00:36:22,853 --> 00:36:25,686
...так что не будем торопиться, ладно?
284
00:36:28,413 --> 00:36:30,973
Вы знакомы с Лизой Свон?
285
00:36:42,973 --> 00:36:44,804
- Я тебе точно говорю, чувиха.
- Да ладно!
286
00:36:44,973 --> 00:36:45,962
Лиза
287
00:36:46,133 --> 00:36:47,964
Не смеши, когда я крашусь.
288
00:36:48,133 --> 00:36:49,202
Вы пьяны, мисс Свон.
289
00:36:49,373 --> 00:36:52,410
И вы незамужняя. Снимите пояс
целомудрия и идите с ним домой.
290
00:36:52,573 --> 00:36:53,688
Нет.
291
00:36:53,853 --> 00:36:55,923
Сегодня -
Ночь товарищей по комнате.
292
00:36:56,853 --> 00:37:01,973
Кроме того, он только что переехал
в город и живет в "Пансионе Пэра".
293
00:37:02,773 --> 00:37:06,163
- В этом притоне рядом с парком?
- Да. Но это временно.
294
00:37:06,333 --> 00:37:08,051
Будь умницей.
295
00:37:13,213 --> 00:37:14,931
Позволь хотя бы отвезти тебя домой.
296
00:37:18,333 --> 00:37:19,891
Ты права.
297
00:37:20,053 --> 00:37:22,487
Увидимся дома через 30 минут?
298
00:37:47,613 --> 00:37:50,002
Ладно, хватит.
299
00:37:50,333 --> 00:37:52,528
Ты знаешь, что я бы хотела, но
сегодня Ночь товарищей по комнате.
300
00:37:52,693 --> 00:37:54,649
И для нее это много значит.
301
00:37:55,013 --> 00:37:57,049
И угораздило же тебя поселиться с
образцовой девицей.
302
00:37:57,453 --> 00:38:00,684
- Я знаю. За мной должок. Обещаю.
- Да.
303
00:38:02,293 --> 00:38:03,612
Пока.
304
00:38:16,253 --> 00:38:17,925
Привет, Кэт.
305
00:38:20,813 --> 00:38:22,963
Давай праздновать.
306
00:38:35,773 --> 00:38:37,206
Кэт!
307
00:38:42,333 --> 00:38:43,925
Кэт!
308
00:39:01,853 --> 00:39:04,003
- Привет.
- Привет, милый, это я.
309
00:39:04,173 --> 00:39:05,322
Можешь разворачиваться.
310
00:39:05,493 --> 00:39:07,245
Ты шутишь -
это же Ночь товарищей.
311
00:39:07,413 --> 00:39:09,722
Ее здесь нет.
Наверное, ей подфартило.
312
00:39:09,893 --> 00:39:12,407
Хорошо для Кэт. Это должно было
когда-то произойти, правда?
313
00:39:12,573 --> 00:39:14,325
- До скорого.
- Увидимся.
314
00:39:14,493 --> 00:39:15,721
Пока.
315
00:40:34,333 --> 00:40:36,244
Уже пятый час.
316
00:40:36,653 --> 00:40:38,006
Она никогда так не делает.
317
00:40:38,173 --> 00:40:41,882
Она никогда не идет к парню, если не
знакома с ним хотя бы месяц.
318
00:40:43,693 --> 00:40:44,921
Может быть, она его знает?
319
00:40:45,093 --> 00:40:46,321
Нет.
320
00:40:46,493 --> 00:40:48,961
Ведь это же Кэт. Ты ее знаешь.
321
00:40:49,733 --> 00:40:51,769
Я сбегаю туда.
322
00:40:51,933 --> 00:40:53,764
- Куда?
- В "Пансион Пэра".
323
00:40:53,933 --> 00:40:56,163
Брось ты, Лиз!
324
00:40:56,333 --> 00:40:58,449
Это слишком!
325
00:41:38,293 --> 00:41:42,411
ПАНСИОН ПЭРА
326
00:42:04,253 --> 00:42:08,485
- Привет, я хотела узнать...
- Извините. Все занято.
327
00:42:08,853 --> 00:42:10,172
Но...
328
00:42:55,933 --> 00:42:58,367
Тебе не кажется странным,
что в течение двух часов...
329
00:42:58,533 --> 00:43:01,889
...из этой гостиницы не вышло ни
одного человека?
330
00:43:02,973 --> 00:43:07,444
Да. Но мы даже не уверены, что Кэт
здесь появлялась.
331
00:43:07,893 --> 00:43:10,771
Это моя лучшая подруга. Она ничего
не делает, не сказав мне.
332
00:43:10,933 --> 00:43:13,845
И последний человек, который ее
видел, находится здесь.
333
00:43:14,653 --> 00:43:18,407
Послушай, Дэн, она не звонила весь
день. Это на нее не похоже.
334
00:43:21,293 --> 00:43:24,444
Ты не можешь воспользоваться
своим удостоверением?
335
00:43:24,893 --> 00:43:27,566
Лиз, я работаю в министерстве
здравоохранения, а не в полиции.
336
00:43:27,733 --> 00:43:28,848
Мое удостоверение бесполезно.
337
00:43:29,013 --> 00:43:30,002
Посмотри на этот дом.
338
00:43:30,173 --> 00:43:33,324
Может быть, ты что-то придумаешь,
чтобы попасть туда и посмотреть?
339
00:43:33,493 --> 00:43:35,927
Просто узнать, там ли она.
340
00:43:58,413 --> 00:43:59,402
Привет.
341
00:43:59,573 --> 00:44:01,291
Простите, я не могу вам помочь.
342
00:44:01,693 --> 00:44:03,285
Все наши койки заняты.
343
00:44:03,453 --> 00:44:06,525
Не страшно. Я... Я работаю
в министерстве здравоохранения.
344
00:44:06,733 --> 00:44:08,086
Я на пару минут.
345
00:45:25,173 --> 00:45:27,448
Чем могу быть полезен?
346
00:45:29,093 --> 00:45:30,890
На вас жалуются соседи.
347
00:45:31,653 --> 00:45:33,371
Заразились вашими паразитами.
348
00:45:33,533 --> 00:45:36,570
Мы хотели предупредить вас,
пока не подана официальная жалоба.
349
00:45:36,733 --> 00:45:38,769
- Говорите, соседи?
- Да.
350
00:45:39,213 --> 00:45:40,566
Интересно.
351
00:45:43,533 --> 00:45:45,603
Как я уже сказал,
пока ничего серьезного.
352
00:45:46,413 --> 00:45:48,210
Вы не извините меня на минутку?
353
00:45:49,173 --> 00:45:50,492
- Конечно.
- Вы можете...
354
00:45:50,653 --> 00:45:52,245
...подождать в комнате для игр.
355
00:47:02,213 --> 00:47:05,364
Металлическая "Виктрола".
356
00:47:10,533 --> 00:47:12,569
Очень старая.
357
00:47:13,213 --> 00:47:14,805
И бесценная.
358
00:47:16,253 --> 00:47:17,606
Что она делает?
359
00:47:17,773 --> 00:47:19,684
Что она делает?
360
00:47:21,973 --> 00:47:23,725
Играет песню.
361
00:47:23,893 --> 00:47:26,646
А в конце вас ждет сюрприз.
362
00:47:28,213 --> 00:47:29,532
Давайте. Попробуйте.
363
00:47:29,693 --> 00:47:31,570
Нет, нет. Не стоит.
364
00:47:31,733 --> 00:47:33,132
Попробуйте.
365
00:47:35,093 --> 00:47:36,685
Ладно.
366
00:47:53,053 --> 00:47:54,805
Где вы ее нашли?
367
00:47:54,973 --> 00:47:56,964
Я из древнего рода...
368
00:47:58,013 --> 00:48:00,732
...эстрадных артистов
и исполнителей.
369
00:48:01,093 --> 00:48:03,129
Знаете, любителей посмеяться.
370
00:48:45,533 --> 00:48:47,922
Привет, это Дэн.
Оставьте сообщение.
371
00:48:49,333 --> 00:48:51,722
Дэн, почему ты не отвечаешь?
372
00:48:51,893 --> 00:48:52,962
Это снова я.
373
00:48:55,013 --> 00:48:58,164
Пожалуйста, позвони мне.
Мне страшно, слышишь?
374
00:48:59,253 --> 00:49:01,130
Где ты?
375
00:52:16,413 --> 00:52:18,290
Простите.
376
00:52:18,653 --> 00:52:20,644
Вы не можете мне помочь?
377
00:52:24,733 --> 00:52:25,848
Пожалуйста...
378
00:52:29,053 --> 00:52:32,363
Мне нужно найти одного человека.
Он недавно сюда зашел.
379
00:52:35,893 --> 00:52:37,372
Пожалуйста...
380
00:52:43,933 --> 00:52:46,652
Мне нужно кое-кого найти.
381
00:52:48,573 --> 00:52:50,131
Простите.
382
00:52:50,453 --> 00:52:53,331
Я читаю по губам.
383
00:52:56,613 --> 00:52:59,173
Да, хорошо. Хорошо.
384
00:53:01,773 --> 00:53:03,092
Мне нужно...
385
00:53:03,253 --> 00:53:04,242
...кое-кого найти.
386
00:53:06,173 --> 00:53:08,243
- Хорошо.
- Хорошо.
387
00:53:08,413 --> 00:53:11,132
Мужчину. Моего друга, который...
388
00:53:11,493 --> 00:53:14,007
...пришел сюда несколько часов назад.
389
00:53:14,453 --> 00:53:15,852
Вы кого-нибудь видели?
390
00:53:17,693 --> 00:53:20,571
Сюда никто не заходил.
391
00:53:23,453 --> 00:53:24,932
Ладно.
392
00:53:26,493 --> 00:53:28,085
Еще один друг, девушка...
393
00:53:28,253 --> 00:53:30,289
...пришла сюда прошлой ночью.
394
00:53:30,733 --> 00:53:32,371
Вы видели девушку?
395
00:53:32,773 --> 00:53:34,126
А где все?
396
00:53:41,773 --> 00:53:45,652
Там есть мужчина, злой мужчина.
397
00:53:46,093 --> 00:53:49,403
Он не дает нам уйти.
398
00:53:57,333 --> 00:53:59,085
Нет. Нет, нет!
399
00:53:59,253 --> 00:54:00,971
Прячьтесь! Прячьтесь!
400
00:54:01,133 --> 00:54:03,647
- Что?
- Прячьтесь здесь.
401
00:54:04,333 --> 00:54:05,846
- Где мне...? Прятаться?
- Он скоро идет.
402
00:54:06,013 --> 00:54:09,323
- Мне спрятаться?
- Прячьтесь. Он идет очень скоро.
403
00:54:11,613 --> 00:54:14,173
Он идет очень скоро.
404
00:54:48,333 --> 00:54:49,971
Лиза!
405
00:55:08,613 --> 00:55:09,602
Пожалуйста, помогите мне!
406
00:55:09,773 --> 00:55:11,126
Пожалуйста, это моя подруга!
Подруга!
407
00:55:11,293 --> 00:55:12,646
Она жива!
408
00:55:12,813 --> 00:55:13,802
Нет! Нет!
409
00:55:14,613 --> 00:55:15,728
- Нет!
- Кэт!
410
00:55:16,133 --> 00:55:17,691
- О Боже, Кэт!
- Нет, нет...
411
00:55:17,853 --> 00:55:20,242
- Кэт, все будет в порядке!
- Он не...
412
00:55:20,413 --> 00:55:22,404
Пожалуйста, помогите мне
достать ее.
413
00:55:22,573 --> 00:55:23,562
Он не...
414
00:55:29,053 --> 00:55:31,123
Он не... Он...
415
00:55:31,773 --> 00:55:33,491
Он...
416
00:55:48,213 --> 00:55:49,646
Он...
417
00:56:19,293 --> 00:56:22,285
Значит, вы знали Лизу Свон?
418
00:56:22,653 --> 00:56:25,326
Но вы не знаете Рона Эллерби?
419
00:56:27,053 --> 00:56:29,203
Может быть, вы знаете его подругу...
420
00:56:29,373 --> 00:56:30,647
...Шелби Ледз.
421
00:56:32,293 --> 00:56:34,011
Шелби?
422
00:56:34,613 --> 00:56:36,410
Какое отношение
имеет к этому Шелби?
423
00:56:37,053 --> 00:56:38,725
Хотелось бы услышать это от вас.
424
00:56:42,333 --> 00:56:47,453
Шелби, Лиза и я были неразлучны.
425
00:56:47,613 --> 00:56:49,649
Но я не видела их многие годы.
426
00:56:49,813 --> 00:56:51,883
С тех пор, как мы учились
в "Брайар Хилз".
427
00:56:53,213 --> 00:56:56,250
"Брайар Хилз".
428
00:56:56,733 --> 00:56:59,122
Она входит в "Колумб", так?
429
00:57:01,893 --> 00:57:02,882
Откуда вы знаете?
430
00:57:05,533 --> 00:57:06,932
Нет сети
431
00:57:09,213 --> 00:57:11,522
Мисс, вы должны остаться здесь.
432
00:57:11,693 --> 00:57:13,923
Откуда вы знали о "Брайар Хилз"?
433
00:57:16,733 --> 00:57:18,451
У меня был пациент.
434
00:57:18,613 --> 00:57:20,126
Мальчик.
435
00:57:20,293 --> 00:57:21,931
Много лет назад.
436
00:57:22,693 --> 00:57:25,366
Один из моих первых
психиатрических больных.
437
00:57:26,013 --> 00:57:28,049
Он был из "Брайар Хилз".
438
00:57:31,093 --> 00:57:33,482
Я никогда не видела никого...
439
00:57:36,253 --> 00:57:39,325
У него был очень характерный смех.
440
00:57:39,613 --> 00:57:41,444
Куда...? Куда вы идете?
441
00:57:41,613 --> 00:57:43,808
Мне нужно найти телефон,
который работает.
442
00:57:43,973 --> 00:57:46,533
Не беспокойтесь, я вернусь за вами
и вашими друзьями.
443
00:57:46,693 --> 00:57:48,285
Они здесь?
444
00:57:48,453 --> 00:57:50,011
Шелби и Лиза?
445
00:57:50,173 --> 00:57:51,811
Да.
446
00:57:52,733 --> 00:57:56,806
Вы трое были найдены в отдельных
клетках этого здания.
447
00:57:59,133 --> 00:58:01,966
Поступил звонок с просьбой о
консультации...
448
00:58:06,013 --> 00:58:07,605
О, Боже!
449
00:58:07,773 --> 00:58:09,809
Нет, нет, не оставляйте меня!
450
00:58:09,973 --> 00:58:11,770
Не оставляйте меня!
451
00:59:34,973 --> 00:59:36,565
Шелби?
452
00:59:39,453 --> 00:59:41,125
Лиза?
453
01:00:31,693 --> 01:00:33,092
Слава Богу!
454
01:00:33,253 --> 01:00:34,925
Здесь!
455
01:00:35,333 --> 01:00:36,482
Я здесь.
456
01:01:06,013 --> 01:01:07,287
Нет!
457
01:01:12,413 --> 01:01:13,732
Нет!
458
01:03:24,053 --> 01:03:25,532
Нет!
459
01:03:58,733 --> 01:04:00,405
Шелби?
460
01:04:01,333 --> 01:04:03,324
Что он с тобой сделал?
461
01:04:06,493 --> 01:04:08,131
Лиза?
462
01:04:10,333 --> 01:04:12,210
Выпусти меня отсюда!
463
01:04:12,613 --> 01:04:14,524
Выпусти меня!
464
01:05:37,213 --> 01:05:38,532
Нет, не...
465
01:05:38,693 --> 01:05:40,888
Нет! Не трогайте меня!
466
01:06:38,573 --> 01:06:41,041
Не трогайте ее!
467
01:07:01,093 --> 01:07:03,129
Смешно, правда?
468
01:07:08,573 --> 01:07:10,803
Нет! Нет!
469
01:09:00,093 --> 01:09:01,731
Все в порядке.
Вы вытащим вас отсюда!
470
01:09:01,893 --> 01:09:03,121
Все хорошо. Быстрее!
471
01:09:04,093 --> 01:09:05,208
Закрой глаза.
472
01:09:08,893 --> 01:09:11,202
Пожалуйста, уведи...
Пожалуйста, уведи меня отсюда!
473
01:09:11,373 --> 01:09:13,045
- Все хорошо.
- Все хорошо. Все хорошо.
474
01:09:13,213 --> 01:09:15,886
- Быстрей, пожалуйста.
- Я с тобой, только не двигайся.
475
01:09:16,053 --> 01:09:18,442
Не двигайся, мы справимся, ладно?
476
01:09:20,973 --> 01:09:22,088
А теперь снимай!
477
01:09:22,253 --> 01:09:25,370
Вот так. Вот так. Вот, ты свободна.
478
01:09:25,693 --> 01:09:27,763
Ладно, нужно уходить!
479
01:09:33,133 --> 01:09:34,361
Давайте!
480
01:09:34,533 --> 01:09:35,648
Давайте! Вперед!
481
01:10:13,773 --> 01:10:15,206
Забирайтесь, быстро!
482
01:10:16,613 --> 01:10:17,648
Давайте!
483
01:10:35,613 --> 01:10:36,887
Табита! Давай!
484
01:10:40,533 --> 01:10:41,522
Он идет!
485
01:10:43,253 --> 01:10:45,130
Табита, помоги мне!
486
01:10:47,253 --> 01:10:48,652
О, нет, нет!
487
01:10:49,853 --> 01:10:51,127
Нет!
488
01:14:20,733 --> 01:14:21,927
Нет!
489
01:14:50,933 --> 01:14:52,889
Выпустите меня!
490
01:14:53,053 --> 01:14:55,283
Выпустите меня отсюда!
491
01:14:57,853 --> 01:14:59,684
Выпустите меня!
492
01:15:03,933 --> 01:15:06,208
Выпустите меня, пожалуйста!
493
01:15:56,053 --> 01:15:57,645
А вот это было смешно.
494
01:16:08,693 --> 01:16:13,244
Для Шелби, Лизы и меня
его шутки были перебором.
495
01:16:13,973 --> 01:16:15,964
Мы смеялись над ним.
496
01:16:16,133 --> 01:16:18,488
А когда его забрали...
497
01:16:18,653 --> 01:16:20,530
...мы забыли его.
498
01:16:21,053 --> 01:16:23,567
Но он не забыл нас.
499
01:16:23,733 --> 01:16:26,486
Хотя я была единственная,
кто спасся...
500
01:16:26,653 --> 01:16:29,213
...моя жизнь уже никогда
не будет прежней.
501
01:16:29,693 --> 01:16:32,730
Я не могу вернуть Лизу или Шелби...
502
01:16:32,893 --> 01:16:36,090
...и его смех продолжает звенеть
в моих ушах.
|