Американская рапсодия . An American Rhapsody 2001. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:44,010 --> 00:00:47,969
Севен Артс и Санвест
Энтертейнмент Компани

2
00:00:52,919 --> 00:00:55,888
Парамаунт Классикс

3
00:00:56,423 --> 00:00:59,051
Файерворкс Пикчерс

4
00:01:00,660 --> 00:01:03,686
и Питер Гоффман
представляют

5
00:01:05,031 --> 00:01:08,330
производство Файерворкс Энтертейнмент
и Севен Пикчерс

6
00:01:09,235 --> 00:01:12,693
совместно с Коллин Кэмп,
Бонни Тиммерманн

7
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
фильм Евы Гардош

8
00:01:19,312 --> 00:01:22,076
в ролях: Настасья Кински

9
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
Скарлетт Йоханссон

10
00:01:25,552 --> 00:01:28,146
Это было лето 1965 года.

11
00:01:28,455 --> 00:01:30,013
Тони Голдуин

12
00:01:30,323 --> 00:01:33,588
Мне было пятнадцать лет,
и моя жизнь распадалась на части.

13
00:01:33,693 --> 00:01:36,594
И я вернулась в Венгрию,
где все это началось.

14
00:01:43,069 --> 00:01:49,008
АМЕРИКАНСКАЯ РАПСОДИЯ

15
00:01:59,853 --> 00:02:02,515
Фильм основан на
реальных событиях

16
00:02:04,657 --> 00:02:06,625
Мэй Уитман и другие

17
00:02:44,898 --> 00:02:48,231
Будапешт в пятидесятые года.
Холодная война.

18
00:02:50,603 --> 00:02:53,367
Венгрией правили Сталин и Ракеши.

19
00:02:53,840 --> 00:02:56,104
Как любил говорить мой отец:

20
00:02:56,209 --> 00:02:58,734
в то время все, кого он знал, либо сидели
в тюрьме, либо собирались сесть.

21
00:02:58,978 --> 00:03:00,570
Композитор: Клифф Айделмэн

22
00:03:00,847 --> 00:03:02,576
Или хуже того.

23
00:03:30,577 --> 00:03:33,410
Продюсеры: Коллин Кэмп,
Бонни Тиммерманн

24
00:03:36,449 --> 00:03:39,350
Автор сценария и
режиссер: Ева Гардош

25
00:03:40,887 --> 00:03:42,411
Маргит.

26
00:03:43,389 --> 00:03:44,720
Пошли.

27
00:03:46,693 --> 00:03:48,160
Идем.

28
00:04:14,621 --> 00:04:16,384
Я люблю тебя.

29
00:04:40,513 --> 00:04:42,105
Все будет хорошо.

30
00:04:42,248 --> 00:04:43,977
Обещаешь?

31
00:04:46,719 --> 00:04:47,845
О, мама.

32
00:04:55,028 --> 00:04:56,359
Пойдем.

33
00:06:08,801 --> 00:06:10,860
Как мы найдем проводника?

34
00:06:11,104 --> 00:06:13,129
Он сам найдет вас.

35
00:06:13,306 --> 00:06:15,638
А когда они привезут крошку Сюзанн?

36
00:06:15,842 --> 00:06:17,410
Ты же знаешь планы.

37
00:06:17,410 --> 00:06:19,878
Через пару дней вы уже будете в Вене.

38
00:06:20,046 --> 00:06:22,344
Ты настоящий друг, Гюрий.

39
00:06:25,852 --> 00:06:27,717
До встречи.

40
00:06:31,357 --> 00:06:33,450
У меня тут пока есть дела.

41
00:06:33,626 --> 00:06:35,594
Понимаю, приезжай поскорее.

42
00:06:35,828 --> 00:06:38,296
Мы откроем в Америке издательство,

43
00:06:39,198 --> 00:06:40,790
которое никто не закроет.

44
00:06:42,568 --> 00:06:44,399
Я буду скучать по вам.

45
00:06:45,838 --> 00:06:46,964
Счастливо.

46
00:07:11,964 --> 00:07:13,192
Петер.

47
00:07:15,368 --> 00:07:16,562
Идем.

48
00:07:19,872 --> 00:07:21,339
Идем, сюда, сюда.

49
00:07:27,680 --> 00:07:31,810
Я переведу вас через границу,
если будете делать все, как скажу.

50
00:07:31,984 --> 00:07:33,508
Деньги принесли?

51
00:07:33,686 --> 00:07:35,017
Да, принесли.

52
00:07:41,494 --> 00:07:43,894
Я же сказал никаких детей.

53
00:07:44,630 --> 00:07:46,791
Вы сказали никаких грудных детей.

54
00:07:46,933 --> 00:07:49,231
Мария уже большая, ей почти пять.

55
00:07:50,269 --> 00:07:52,533
У пограничников есть оружие.

56
00:07:54,273 --> 00:07:56,241
Дети иногда кричат.

57
00:07:56,409 --> 00:07:59,310
Мы уже договорились, нет пути назад.

58
00:08:03,282 --> 00:08:04,749
Надо идти.

59
00:08:05,351 --> 00:08:06,375
Маргит.

60
00:08:06,519 --> 00:08:07,679
Сегодня.

61
00:08:09,455 --> 00:08:10,479
Очень мило.

62
00:08:14,360 --> 00:08:16,596
В поезде полно солдат.
Чтобы ни случилось,

63
00:08:16,596 --> 00:08:18,996
я не знаю вас,
а вы не знаете меня.

64
00:08:19,232 --> 00:08:22,565
Вы семья крестьян,
возвращаетесь с рынка.

65
00:08:22,802 --> 00:08:24,770
Только крестьяне так не одеваются.

66
00:08:25,738 --> 00:08:26,705
Эй!

67
00:08:27,473 --> 00:08:28,701
Петер.

68
00:08:29,375 --> 00:08:31,343
- Переодеваемся.
- Я сам.

69
00:08:31,544 --> 00:08:32,806
Быстрее!

70
00:08:36,382 --> 00:08:38,350
Надеюсь, вы все поняли?

71
00:08:48,895 --> 00:08:50,863
Занимайте места, быстрее.

72
00:08:51,764 --> 00:08:53,732
Поезд сейчас тронется.

73
00:09:31,504 --> 00:09:33,472
Кушать хочешь?

74
00:09:42,114 --> 00:09:43,843
Что вы делаете?

75
00:09:43,950 --> 00:09:45,417
Мама! Мама!

76
00:09:45,618 --> 00:09:47,586
Что вы делаете?

77
00:09:48,454 --> 00:09:50,081
- Оставьте.
- Прекратите.

78
00:10:21,654 --> 00:10:23,815
Но что, пора в путь?

79
00:10:25,224 --> 00:10:28,250
Есть вести от родителей?

80
00:10:28,361 --> 00:10:29,760
Никаких.

81
00:10:33,432 --> 00:10:35,832
Скоро ты опять будешь с мамой.

82
00:10:37,003 --> 00:10:39,972
- Переживаете?
- Я так боюсь за нее.

83
00:10:40,940 --> 00:10:43,568
Не бойтесь, ее не найдут.

84
00:10:43,743 --> 00:10:46,712
Чтобы дети не плакали в дороге,
я им даю таблетки.

85
00:10:47,013 --> 00:10:48,776
И они спят как убитые.

86
00:10:50,182 --> 00:10:54,050
И я спокойно кладу их в мешок,
завязываю потуже, и никаких проблем.

87
00:10:54,120 --> 00:10:55,519
Они не плачут.

88
00:10:56,088 --> 00:10:57,282
Ну, счастливо.

89
00:11:23,849 --> 00:11:25,817
Пожалуйста, подождите!

90
00:11:26,052 --> 00:11:27,576
В чем дело?

91
00:11:27,853 --> 00:11:30,515
- Отдайте мне мою дочь.
-Да что с вами?

92
00:11:30,623 --> 00:11:32,250
Отдайте мне ее.

93
00:11:34,860 --> 00:11:36,828
Это ваш единственный шанс!

94
00:11:38,731 --> 00:11:40,460
Тише, тише не плачь.

95
00:11:41,233 --> 00:11:42,825
В чем дело?

96
00:11:45,237 --> 00:11:46,966
Пожалуйста, поаккуратнее.

97
00:11:48,941 --> 00:11:52,775
Эта женщина хотела накачать ее
снотворным и бросить в мешок.

98
00:11:52,945 --> 00:11:54,469
В мешок с картошкой.

99
00:11:54,580 --> 00:11:58,983
При первой же опасности
она бы просто выкинула бы его.

100
00:12:00,386 --> 00:12:04,190
Мы никогда больше бы не
увидели нашу Сюзанн.

101
00:12:04,190 --> 00:12:05,487
О, боже.

102
00:12:06,392 --> 00:12:08,360
Я не смогла отдать ее.

103
00:12:09,962 --> 00:12:11,930
Это же наш ребенок.

104
00:12:13,099 --> 00:12:14,726
Элен, послушай меня...

105
00:12:15,167 --> 00:12:17,658
Скоро здесь будет полиция.

106
00:12:18,471 --> 00:12:22,168
Они не должны увидеть ребенка.
Надо спрятать ее.

107
00:12:23,476 --> 00:12:26,570
Моя мама живет в деревне,
там позаботятся о ней.

108
00:12:28,848 --> 00:12:32,306
Чтобы моя внучка жила
у чужих людей?

109
00:12:32,485 --> 00:12:33,509
Нет.

110
00:12:33,786 --> 00:12:34,753
Нет.

111
00:12:35,054 --> 00:12:38,956
Элен, ради ее же блага надо срочно
ее вывести из Будапешта.

112
00:12:39,058 --> 00:12:39,888
И тебя тоже.

113
00:12:41,060 --> 00:12:42,891
Всем нам грозит опасность.

114
00:12:59,578 --> 00:13:00,602
Тише.

115
00:13:00,746 --> 00:13:01,974
Двигаемся медленно.

116
00:13:04,383 --> 00:13:06,783
Идем, детка, идем. Тихо.

117
00:13:08,154 --> 00:13:09,416
Тихо за мной.

118
00:13:10,322 --> 00:13:11,414
Осторожно.

119
00:13:36,782 --> 00:13:37,646
Осторожно!

120
00:13:38,050 --> 00:13:38,948
Фугас!

121
00:13:45,758 --> 00:13:47,020
Ложимся.

122
00:13:52,064 --> 00:13:53,326
Давайте аккуратно.

123
00:14:09,782 --> 00:14:10,976
Осторожно.

124
00:14:20,726 --> 00:14:22,990
Если ребенка найдут,
через него выйдут на них.

125
00:14:23,162 --> 00:14:25,130
Маргит и Петер вернутся.

126
00:14:25,331 --> 00:14:27,265
Не вернутся, их посадят в тюрьму.

127
00:14:27,399 --> 00:14:29,196
Тогда поеду к маме, навещу ее.

128
00:14:29,401 --> 00:14:31,869
Пожалуйста, Гюрий,
передай это Маргит.

129
00:14:32,404 --> 00:14:34,269
Конечно, я пошел.

130
00:14:37,176 --> 00:14:39,144
Торопись, береги ее.

131
00:14:42,414 --> 00:14:43,540
Элен...

132
00:14:45,684 --> 00:14:46,810
Ну все, иди.

133
00:14:51,357 --> 00:14:53,120
Сейчас открою.

134
00:14:57,196 --> 00:15:01,030
Скажите, кто помог им бежать,
и вы останетесь в Будапеште.

135
00:15:01,634 --> 00:15:03,829
Я ничего не знаю.

136
00:15:04,336 --> 00:15:05,826
Тогда ничем не могу помочь.

137
00:15:06,138 --> 00:15:09,403
Тюрьма будет хорошим развлечением
для такой состоятельной леди.

138
00:15:11,944 --> 00:15:16,313
Дом принадлежит
Народной Республике Венгрии.

139
00:15:37,369 --> 00:15:39,132
-Доброе утро.
-Доброе утро.

140
00:15:40,472 --> 00:15:42,133
Как дела?

141
00:15:43,175 --> 00:15:45,143
Как дела? Хорошо, спасибо.

142
00:15:45,544 --> 00:15:47,512
-А у вас?
- Очень хорошо.

143
00:15:47,813 --> 00:15:49,337
Доброе утро.

144
00:15:50,983 --> 00:15:52,951
-А теперь по-английски.
-Доброе утро.

145
00:15:54,753 --> 00:15:56,721
- Как дела?
- Хорошо.

146
00:15:57,323 --> 00:16:00,156
Вы молодец, она уже американка.

147
00:16:06,832 --> 00:16:08,231
Выбирайте.

148
00:16:10,636 --> 00:16:11,603
Эта.

149
00:16:28,354 --> 00:16:30,322
Как ты думаешь, где сейчас Жужи?

150
00:16:34,593 --> 00:16:36,618
Вена

151
00:16:39,431 --> 00:16:41,194
Теперь согрелась.

152
00:16:43,235 --> 00:16:45,499
Спасибо, большое спасибо.

153
00:16:55,314 --> 00:16:58,511
Простите, сэр, где здесь выдают визы?

154
00:16:59,251 --> 00:17:01,082
- Вам сюда.
- Внутрь.

155
00:17:01,253 --> 00:17:03,221
Надо встать в конец очереди.

156
00:17:03,455 --> 00:17:04,786
- Эта она?
-Да.

157
00:17:04,957 --> 00:17:06,288
Спасибо, сэр.

158
00:17:08,260 --> 00:17:09,420
Вот еще один.

159
00:17:14,199 --> 00:17:19,728
-А Жужа сегодня придет?
-Да, милая, но только когда ты заснешь.

160
00:17:22,274 --> 00:17:25,038
Хотела ты проснуться и
увидеть свою сестричку?

161
00:17:25,277 --> 00:17:26,175
Да.

162
00:17:36,922 --> 00:17:39,618
-Добрый день, мадам. Это вам.
- Спасибо.

163
00:18:08,687 --> 00:18:09,847
Мама!

164
00:18:10,756 --> 00:18:11,984
Мама!

165
00:18:12,524 --> 00:18:14,492
Боже мой, дочка моя милая.

166
00:18:27,840 --> 00:18:29,102
Здравствуйте.

167
00:18:29,842 --> 00:18:30,934
Спасибо.

168
00:18:34,780 --> 00:18:36,304
- Привет.
- Привет, папа.

169
00:18:38,584 --> 00:18:41,246
Итак, им нужны аэромеханики.

170
00:18:41,487 --> 00:18:43,455
Я поднял руку, и знаешь,
что они мне дали?

171
00:18:44,556 --> 00:18:46,820
Четыре визы в Америку, Мария.

172
00:18:47,559 --> 00:18:50,756
Ты знаешь у тебя самый
умный папа в Вене.

173
00:18:50,929 --> 00:18:52,260
Вот посмотри.

174
00:18:53,365 --> 00:18:55,265
Четыре визы для каждого из нас.

175
00:18:55,501 --> 00:18:58,265
И еще цветы для самой
красивой женщины в мире.

176
00:18:59,605 --> 00:19:01,266
Я доверяла тебе...

177
00:19:01,573 --> 00:19:03,336
Маргит, ты что? В чем дело?

178
00:19:03,509 --> 00:19:05,204
Ты же обещал мне, лжец...

179
00:19:05,377 --> 00:19:07,345
Маргит, прекрати,
ты же пугаешь ребенка.

180
00:19:07,579 --> 00:19:11,481
Не походи к ней, ты не
заслуживаешь быть рядом с ней.

181
00:19:11,583 --> 00:19:13,278
Маргит, я не понимаю, о чем ты?

182
00:19:13,452 --> 00:19:15,545
И твой ум не исправит это.

183
00:19:19,591 --> 00:19:20,922
Мама.

184
00:20:31,330 --> 00:20:32,854
Нам нужно выстоять.

185
00:20:36,835 --> 00:20:39,429
Корабль отплывает
из Франции через два дня.

186
00:20:40,472 --> 00:20:43,441
Как только мы приедем в Америку,
пошлем кого-нибудь за Жужой.

187
00:20:45,611 --> 00:20:47,738
Хорошо хоть с ней все в порядке.

188
00:20:47,980 --> 00:20:50,278
Езжай один, я без нее никуда не поеду.

189
00:20:51,617 --> 00:20:53,642
Нам нужно выехать из Европы.

190
00:20:53,785 --> 00:20:55,753
Ты сошел с ума.
Сначала нам нужно вывести ее.

191
00:20:58,490 --> 00:21:00,458
Но как, Маргит, как?

192
00:21:02,694 --> 00:21:04,662
Нам нельзя возвращаться.

193
00:21:04,930 --> 00:21:06,761
В Будапеште за нами будут следить.

194
00:21:06,999 --> 00:21:10,332
Я не боюсь их.
Но как это могло произойти?

195
00:21:10,502 --> 00:21:13,335
Я доверяла тебе, доверяла.

196
00:21:13,505 --> 00:21:15,473
Ты доверяла, потому что
хотела уехать из Венгрии.

197
00:21:15,741 --> 00:21:18,471
- Но только с ней.
- Неужели, ты думала, что нет риска?

198
00:21:18,877 --> 00:21:21,471
У нас кончаются деньги,
а работы здесь нет.

199
00:21:21,713 --> 00:21:23,908
Нельзя упускать этот шанс.

200
00:21:31,523 --> 00:21:33,491
Ты хочешь, чтобы я
бросила моего ребенка?

201
00:21:34,092 --> 00:21:36,060
Это и мой ребенок тоже.

202
00:21:49,341 --> 00:21:51,707
Три года спустя
Венгерская деревня

203
00:21:55,247 --> 00:21:56,908
Жужи, пойдем.

204
00:21:58,850 --> 00:22:01,318
Нравится качаться на качелях?

205
00:22:02,754 --> 00:22:04,722
Вот так, здорово, правда.

206
00:22:06,758 --> 00:22:07,952
Вот так.

207
00:22:12,864 --> 00:22:14,832
Смотри, кто к нам приехал?

208
00:22:19,571 --> 00:22:21,440
Видишь, как бегут лошадки.

209
00:22:21,440 --> 00:22:22,600
- Нравится?
-Да.

210
00:22:22,774 --> 00:22:23,536
И мне тоже.

211
00:22:25,444 --> 00:22:27,412
Вот так, закутаемся с ног до головы.

212
00:22:36,722 --> 00:22:38,690
Пусть полежит с нами.

213
00:22:40,592 --> 00:22:42,560
Ей снова приснился кошмар.

214
00:22:57,909 --> 00:23:01,208
Пойми, когда-нибудь заберут ее у нас.

215
00:23:02,914 --> 00:23:04,438
Может быть.

216
00:23:05,250 --> 00:23:09,209
Но до этого момента она мой ребенок.

217
00:23:13,425 --> 00:23:17,589
Лос-Анджелес, Калифорния

218
00:23:30,842 --> 00:23:33,106
Трудно найти хороший костюм.

219
00:23:33,278 --> 00:23:35,542
В этой стране они не едят телятину.

220
00:23:35,847 --> 00:23:37,815
Только гамбургеры, и гамбургеры.

221
00:23:43,955 --> 00:23:45,616
Осторожнее.

222
00:23:45,891 --> 00:23:47,859
Я случайно, извините.

223
00:23:48,093 --> 00:23:49,685
Эту работу за вас выполнит кто угодно.

224
00:23:49,861 --> 00:23:51,624
Извините у меня семья.

225
00:23:51,863 --> 00:23:53,421
У меня бизнес.

226
00:23:53,665 --> 00:23:56,327
Это моя вина, я случайно
толкнула ее, извините.

227
00:23:56,735 --> 00:24:00,136
Повторяю, будьте осторожны,
так вы уничтожите весь мой доход.

228
00:24:01,173 --> 00:24:02,140
- Ясно?
-Да, мистер Вудс.

229
00:24:02,674 --> 00:24:04,642
Какой же он скряга.

230
00:24:05,744 --> 00:24:07,712
Перерыв окончен.

231
00:24:09,915 --> 00:24:11,883
Да, сэр. Полчаса на ланч?

232
00:24:12,250 --> 00:24:14,013
Доедай, работы полно.

233
00:24:14,119 --> 00:24:16,087
Пойми, в этой стране
все делается быстро.

234
00:24:16,321 --> 00:24:18,289
Жизнь идет без остановки.

235
00:24:19,257 --> 00:24:23,523
Начинать с начала так
трудно для нас с Маргит.

236
00:24:23,895 --> 00:24:25,556
Теряете ребенка?

237
00:24:25,697 --> 00:24:27,665
Но кто ее не теряет?

238
00:24:27,933 --> 00:24:29,298
Я знаю.

239
00:24:37,075 --> 00:24:41,102
Я продал два, один из
них в Германии, представляешь?

240
00:24:41,346 --> 00:24:43,314
Скоро мы сможем переехать.

241
00:24:45,784 --> 00:24:47,752
Привет, милая.

242
00:24:50,288 --> 00:24:51,687
Из Европы?

243
00:24:56,661 --> 00:25:00,563
О, посмотри, как она
похожа на тебя, посмотри.

244
00:25:06,972 --> 00:25:08,940
Какие у нее маленькие ручки.

245
00:25:12,944 --> 00:25:15,071
Я так и не увидела ее первого шага.

246
00:25:17,883 --> 00:25:19,851
Не услышала ее первого слова.

247
00:25:22,754 --> 00:25:24,722
Мы делаем все возможное.

248
00:25:29,060 --> 00:25:31,028
Не надо терять веру.

249
00:25:33,465 --> 00:25:35,456
Все, что мы можем сделать,

250
00:25:35,567 --> 00:25:37,967
это подготовиться к тому
моменту, когда она приедет.

251
00:25:41,907 --> 00:25:43,875
Когда он наступит?

252
00:25:59,157 --> 00:26:01,125
Дорогая мама,

253
00:26:01,993 --> 00:26:07,488
я каждый день молюсь о том,
чтобы ты была здоровой и сильной.

254
00:26:09,801 --> 00:26:11,769
Я так по тебе скучаю.

255
00:26:12,737 --> 00:26:14,705
И очень тебя люблю.

256
00:26:14,873 --> 00:26:17,569
Я жду не дождусь момента
когда мы увидимся.

257
00:26:20,512 --> 00:26:24,778
Догу Ханерскоту,
генеральному секретарю США

258
00:26:24,950 --> 00:26:26,645
Уважаемый мистер Ханерскот,

259
00:26:27,052 --> 00:26:29,020
меня зовут Маргит Шандер.

260
00:26:29,254 --> 00:26:31,222
Мне нужна ваша помощь.

261
00:26:31,456 --> 00:26:33,424
Министру Джону Сингнеру,
Американский красный крест

262
00:26:33,892 --> 00:26:35,860
Уважаемый мистер Сингнер,
я пишу вам впервые.

263
00:26:36,261 --> 00:26:37,728
Вице-президенту Ричарду Никсону...

264
00:26:37,896 --> 00:26:39,796
Два года спустя.

265
00:26:40,065 --> 00:26:43,364
Уважаемый вице-президент,
мы семья беженцев из Венгрии...

266
00:26:43,535 --> 00:26:45,435
Уважаемому сенатору...

267
00:26:45,770 --> 00:26:48,034
Уважаемый господин сенатор,
вся надежда только на вас.

268
00:26:56,281 --> 00:26:57,748
Здравствуйте.

269
00:27:01,987 --> 00:27:03,386
Здравствуйте.

270
00:27:06,424 --> 00:27:08,824
Я ваша новая соседка, меня зовут Дотти.

271
00:27:08,994 --> 00:27:10,962
-А меня Пэтти.
-Здравствуйте.

272
00:27:11,162 --> 00:27:13,130
Ух ты, какая красивая люстра.

273
00:27:14,232 --> 00:27:18,066
Ну просто прелесть, надеюсь
вы любите слоеный пирог.

274
00:27:18,503 --> 00:27:21,199
Да люблю, прошу вас, проходите.

275
00:27:21,439 --> 00:27:22,906
Спасибо.

276
00:27:25,877 --> 00:27:28,710
О боже, какие изящные,
маленькие чашки.

277
00:27:28,880 --> 00:27:30,848
Я привезла их из моей страны.

278
00:27:31,016 --> 00:27:33,849
Я слышала, вы приехали из страны
железного занавеса, из Польши.

279
00:27:34,085 --> 00:27:37,077
Из Венгрии, рядом с Австрией.

280
00:27:37,889 --> 00:27:40,585
- Там, наверное, красиво?
-Да.

281
00:27:51,202 --> 00:27:53,796
Вот это да. Мэгги, вы знакомы
с Элеонорой Рузвельт?

282
00:27:54,039 --> 00:27:56,007
И Никитой Хрущевым?

283
00:27:56,408 --> 00:27:58,740
Нет, нет, я им пишу, чтобы
они помогли моей семье.

284
00:27:59,911 --> 00:28:01,879
-А что у вас случилось?
- Может, мы сможем помочь?

285
00:28:06,051 --> 00:28:08,815
Моя младшая дочь Жужа
осталась в Венгрии.

286
00:28:10,155 --> 00:28:11,019
О нет.

287
00:28:11,222 --> 00:28:13,190
Она живет в чужой семья загородом.

288
00:28:14,059 --> 00:28:16,254
Мой муж говорит, что
американцы помогут нам.

289
00:28:16,494 --> 00:28:18,155
И я продолжаю им писать.

290
00:28:20,165 --> 00:28:23,328
Конечно, помогут, у миссис
Рузвельт очень доброе сердце.

291
00:28:30,442 --> 00:28:32,410
Какая милашка.

292
00:28:33,678 --> 00:28:35,646
- Сколько ей?
- Пять с половиной.

293
00:28:35,814 --> 00:28:37,782
Боже мой, какое несчастье.

294
00:28:47,959 --> 00:28:50,655
- Он будет вкусный?
-Да.

295
00:28:52,163 --> 00:28:55,860
Мы очень голодны.
Мы хотим очень есть.

296
00:28:56,101 --> 00:28:59,127
И мы не успокоимся, пока не наедимся.

297
00:28:59,270 --> 00:29:02,000
- Приятного аппетита.
- Спасибо.

298
00:29:02,707 --> 00:29:04,675
Ну, приступим.

299
00:29:20,792 --> 00:29:23,659
Это шкатулка моей матери.

300
00:29:25,497 --> 00:29:27,260
Поздравляю с днем рождения.

301
00:29:27,365 --> 00:29:29,026
С днем рождения.

302
00:29:33,571 --> 00:29:35,539
Спасибо, папочка.

303
00:29:53,391 --> 00:29:56,053
- Всем привет.
-Здравствуй.

304
00:29:56,161 --> 00:29:57,856
Смотри, дядя Гюри пришел.

305
00:29:58,096 --> 00:30:00,690
А это подарок нашей имениннице.

306
00:30:04,903 --> 00:30:08,134
Твои родители прислали
его из Америки.

307
00:30:16,114 --> 00:30:18,082
С днем рождения.

308
00:30:42,807 --> 00:30:46,766
Как быстро летит время.
Скоро уже она пойдет в школу.

309
00:30:46,945 --> 00:30:48,913
Скоро ты должна рассказать ей правду.

310
00:30:49,147 --> 00:30:52,173
Зачем говорить ей вещи,
которые она не поймет.

311
00:30:52,450 --> 00:30:56,250
Она имеет право знать,
кто ее настоящие родители.

312
00:31:00,892 --> 00:31:04,851
Правильно, Жужи,
глину надо мешать вот так.

313
00:31:05,530 --> 00:31:08,260
Молодец, у тебя хорошо получается.

314
00:31:08,333 --> 00:31:10,062
Очень хорошо.

315
00:31:10,969 --> 00:31:12,698
Кто эта леди?

316
00:31:12,904 --> 00:31:15,566
Статуя Свободы.

317
00:31:16,407 --> 00:31:17,931
Откуда она?

318
00:31:18,309 --> 00:31:20,277
Осторожнее с глиной.

319
00:31:21,546 --> 00:31:24,947
Эта статуя в Америке
далеко за океаном.

320
00:31:26,117 --> 00:31:29,644
Куклу, которую принес тебе
дядя Гюри, прислали твои родители.

321
00:31:30,421 --> 00:31:33,219
Это от папы и мамы,
которые там живут.

322
00:31:56,314 --> 00:31:57,645
Как красиво?

323
00:31:57,749 --> 00:31:58,841
Ура, ура.

324
00:32:04,389 --> 00:32:06,118
Подальше от гриля.

325
00:32:11,029 --> 00:32:12,758
Дорогая мама.

326
00:32:12,964 --> 00:32:16,422
Я молю, чтобы это письмо застало
тебя в добром здравии.

327
00:32:18,670 --> 00:32:22,128
Мы прочитали в американских газетах,
что после смерти Сталина,

328
00:32:22,307 --> 00:32:24,275
у нас дома начались реформы.

329
00:32:26,177 --> 00:32:30,341
Больше всего на свете я хочу
снова увидеть тебя и Сюзанн.

330
00:32:39,490 --> 00:32:40,821
Элен.

331
00:32:44,529 --> 00:32:48,556
Пионер всегда счастлив,
словно белка на дереве.

332
00:32:48,666 --> 00:32:51,965
И эта песня всегда будет у нас на устах.

333
00:32:54,672 --> 00:32:57,937
Где бы не были мы, пионеры,
мы будем петь эту песню.

334
00:32:58,176 --> 00:33:00,144
С раннего утра до поздней ночи.

335
00:33:02,613 --> 00:33:07,983
Годы будут пролетать, но мы не
будем уставать эту песню напевать.

336
00:33:08,219 --> 00:33:12,053
Веселая мелодия этой песни
говорит о том, что прекрасна жизнь.

337
00:33:15,093 --> 00:33:16,117
Жужи?

338
00:33:17,228 --> 00:33:18,820
Уже иду.

339
00:33:23,601 --> 00:33:24,568
Иди, сюда.

340
00:33:27,472 --> 00:33:29,440
- Ну как, нравится?
- Это мне?

341
00:33:31,542 --> 00:33:32,338
Да.

342
00:33:33,411 --> 00:33:35,436
Мне очень нравится, папа.

343
00:33:36,347 --> 00:33:38,178
Мне повезло, что я достал новый.

344
00:33:39,584 --> 00:33:41,552
Быстрее, я хочу прокатиться.

345
00:33:42,220 --> 00:33:44,313
Хорошо, только помоги мне.

346
00:33:45,656 --> 00:33:49,319
Правда сначала надо подождать,
когда высохнет краска.

347
00:33:50,728 --> 00:33:52,025
Сколько?

348
00:33:53,264 --> 00:33:58,201
Она высохнет к тому времени,
когда ты вернешься из Будапешта.

349
00:33:58,970 --> 00:34:00,995
А зачем мне ехать в Будапешт?

350
00:34:02,273 --> 00:34:04,241
Это такой красивый город.

351
00:34:04,475 --> 00:34:06,943
Разве ты не хочешь
повидаться с бабушкой?

352
00:34:07,912 --> 00:34:09,243
А зачем?

353
00:34:09,480 --> 00:34:11,448
Она по тебе очень соскучилась.

354
00:34:30,134 --> 00:34:32,830
-Добрый день.
-Добрый день.

355
00:34:33,037 --> 00:34:34,504
Здравствуй, бабушка.

356
00:34:36,474 --> 00:34:40,001
Как же ты похожа
на свою маму в детстве.

357
00:34:43,481 --> 00:34:45,381
Заходите на чай.

358
00:34:45,716 --> 00:34:49,948
Мы должны добраться
до Будапешта до темноты.

359
00:34:50,054 --> 00:34:51,783
Она такая красивая.

360
00:34:53,758 --> 00:34:55,282
Добрый день.

361
00:34:55,526 --> 00:34:59,223
Не задерживайся долго,
посмотри все в Будапеште...

362
00:34:59,330 --> 00:35:01,298
Там есть красивый цепной мост.

363
00:35:01,532 --> 00:35:05,059
И тут же возвращайся,
а мы будем ждать тебя.

364
00:35:05,236 --> 00:35:06,203
Хорошо.

365
00:35:07,338 --> 00:35:09,898
До свидания, моя маленькая девочка.

366
00:35:10,041 --> 00:35:12,009
Береги мой красный велосипед.

367
00:35:16,481 --> 00:35:19,245
Вот так, устраивайся поудобнее.

368
00:35:21,352 --> 00:35:23,115
Берегите ее.

369
00:35:24,288 --> 00:35:25,516
До свидания.

370
00:35:26,157 --> 00:35:27,249
До свидания.

371
00:35:31,729 --> 00:35:34,323
- Пока, мама.
-До свидания, мой ангел.

372
00:36:05,630 --> 00:36:08,258
Тери и Йено такие добрые люди.

373
00:36:10,468 --> 00:36:11,298
Да.

374
00:36:11,769 --> 00:36:14,169
Они любят тебя как свою дочь.

375
00:36:14,405 --> 00:36:16,805
Поэтому мы не смогли
сказать им правду.

376
00:36:17,408 --> 00:36:21,003
Ты видела красный велосипед,
который мне подарил папа?

377
00:36:21,212 --> 00:36:23,180
Да, крошка, видела.

378
00:36:23,614 --> 00:36:25,946
Ты уже большая девочка.

379
00:36:26,217 --> 00:36:30,586
Ты должна понять, что Тери и Йено
не твои настоящие родители.

380
00:36:30,655 --> 00:36:32,623
Настоящие родители
ждут тебя в Америке.

381
00:36:32,957 --> 00:36:35,255
- Хочешь увидеть свою сестру?
-Да.

382
00:36:37,094 --> 00:36:42,054
Твои родители много работали,
чтобы вывести тебя из Венгрии.

383
00:36:42,333 --> 00:36:44,733
И сегодня ты полетишь в Америку.

384
00:36:45,102 --> 00:36:47,627
Я полечу в Америку?

385
00:36:47,838 --> 00:36:48,634
Да.

386
00:37:07,758 --> 00:37:08,850
Хорошо.

387
00:37:09,093 --> 00:37:11,288
Ты хочешь полетать на самолете?

388
00:37:11,462 --> 00:37:13,293
Да, я буду летать как птица.

389
00:37:14,465 --> 00:37:18,231
Ты будешь лететь как птица и
долетишь до мамы в Америке.

390
00:37:18,469 --> 00:37:22,462
Это ваша девочка летит в Америку?

391
00:37:22,707 --> 00:37:25,039
Эта леди позаботится о тебе в самолете.

392
00:37:25,209 --> 00:37:27,177
Ты же у меня смелая девочка.

393
00:37:30,348 --> 00:37:32,816
Передавай привет маме и папе.

394
00:37:32,984 --> 00:37:36,977
Скажи им, что я скоро
вернусь и пойду в школу.

395
00:37:38,489 --> 00:37:41,822
Да, обязательно пойдешь, я обещаю.

396
00:37:41,993 --> 00:37:44,325
Все будет хорошо, ты увидишь.

397
00:37:47,298 --> 00:37:48,697
Я люблю тебя.

398
00:37:52,603 --> 00:37:54,935
Пока, бабушка.
Да будет господь с тобой.

399
00:38:00,411 --> 00:38:04,370
Возьми эту фотографию,
это твои мама, папа и сестренка.

400
00:38:05,516 --> 00:38:07,484
Посмотришь и сразу их узнаешь.

401
00:38:09,153 --> 00:38:10,484
Ну, иди.

402
00:39:08,279 --> 00:39:09,678
Довольна?

403
00:39:13,918 --> 00:39:16,580
Сегодня она будет спать здесь.

404
00:39:17,588 --> 00:39:22,184
Я обниму ее, поцелую ее на ночь,
и скажу, как сильно люблю ее.

405
00:39:22,593 --> 00:39:26,620
Я сегодня вернусь пораньше с
работы, и поедем в аэропорт.

406
00:39:26,797 --> 00:39:27,627
Хорошо?

407
00:39:30,735 --> 00:39:31,793
Ну я пошел.

408
00:39:33,704 --> 00:39:37,105
Петер, а что если она не прилетит?

409
00:39:37,408 --> 00:39:39,376
Гита, она прилетит.

410
00:39:40,411 --> 00:39:42,470
Как она меня воспримет?

411
00:39:51,222 --> 00:39:55,352
Она полюбит тебя,
так же сильно, как и я.

412
00:40:08,639 --> 00:40:11,403
Что происходит, еще так рано.

413
00:40:11,709 --> 00:40:14,678
Рано? Уже 6 часов, ленивая
девчонка, пора вставать.

414
00:40:19,350 --> 00:40:20,476
Держи.

415
00:40:22,153 --> 00:40:23,848
- Что это?
- Банан.

416
00:40:27,391 --> 00:40:30,360
Его надо так очистить и есть.

417
00:40:32,029 --> 00:40:33,997
Отдайте его мне, гражданка.

418
00:40:42,206 --> 00:40:44,174
Дорогие мама и папа.

419
00:40:44,275 --> 00:40:46,641
Я лечу на большом самолете...

420
00:40:48,813 --> 00:40:50,610
И скучаю по вам.

421
00:40:52,082 --> 00:40:54,050
Я люблю вас, как вы там?

422
00:40:58,823 --> 00:41:00,552
Внимание, внимание.

423
00:41:00,724 --> 00:41:04,285
На посадочную полосу
приземлился самолет из Будапешта.

424
00:41:50,307 --> 00:41:51,706
Ну, иди смелей.

425
00:42:10,494 --> 00:42:12,462
Дочка моя. Крошка моя.

426
00:42:12,563 --> 00:42:14,326
Добро пожаловать.

427
00:42:14,398 --> 00:42:15,660
Ты прилетела.

428
00:42:18,903 --> 00:42:20,666
Добро пожаловать домой.

429
00:42:24,775 --> 00:42:26,970
А теперь улыбнитесь, смотрите на меня.

430
00:43:06,483 --> 00:43:08,144
О боже, вон они едут. Привет.

431
00:43:08,419 --> 00:43:09,386
Привет.

432
00:43:10,354 --> 00:43:11,753
Мэгги, привет.

433
00:43:29,106 --> 00:43:31,074
- Можно я пойду в парк?
- Нет.

434
00:43:31,208 --> 00:43:33,802
- Почему, мама, я хочу в парк.
-Ладно, ладно, иди.

435
00:43:47,658 --> 00:43:50,752
Знаешь, как я по тебе скучала?

436
00:43:57,234 --> 00:43:59,202
Это кетчуп, он вкусный.

437
00:44:01,972 --> 00:44:02,939
Держи.

438
00:44:07,911 --> 00:44:10,379
Нет, это надо есть руками,
это гамбургер.

439
00:44:16,220 --> 00:44:17,687
У меня тост.

440
00:44:17,888 --> 00:44:19,856
За нашу семью.

441
00:44:21,291 --> 00:44:22,883
Мы наконец-то вместе.

442
00:44:23,894 --> 00:44:25,862
За нашу семью.

443
00:44:27,131 --> 00:44:28,496
За нашу семью.

444
00:44:30,200 --> 00:44:31,861
-Давайте чокнемся.
-Ура, ура.

445
00:44:36,540 --> 00:44:39,065
Это Кока-кола. Нравится?

446
00:44:39,143 --> 00:44:40,872
Можешь сказать - Кока-Кола?
- Кока-Кола.

447
00:44:41,912 --> 00:44:43,174
Да, Кока-Кола.

448
00:44:44,048 --> 00:44:46,016
Быстрее, уже начинается, пойдемте.

449
00:44:46,450 --> 00:44:47,417
О боже.

450
00:44:48,819 --> 00:44:52,050
Добро пожаловать домой, Сюзанна.

451
00:44:52,456 --> 00:44:56,093
Эта девочка, которую держали
за железным занавесом 6 лет,

452
00:44:56,093 --> 00:44:58,061
наконец, обрела семью.

453
00:44:59,897 --> 00:45:02,559
Благодаря помощи Красного Креста.

454
00:45:02,933 --> 00:45:05,629
Это я, а это вы.

455
00:45:08,472 --> 00:45:10,440
После 6 лет разлуки...

456
00:45:10,541 --> 00:45:12,509
Это телевизор, телек.

457
00:45:12,876 --> 00:45:13,843
Телек.

458
00:45:14,445 --> 00:45:15,412
Телек.

459
00:45:17,281 --> 00:45:20,045
Америка приветствует тебя, Сюзанна.

460
00:45:24,455 --> 00:45:26,923
Это жвачка, хочешь надуть пузырь?

461
00:45:27,224 --> 00:45:28,851
Это надо делать вот так.

462
00:45:36,467 --> 00:45:38,435
Ничего страшного, потом получится.

463
00:45:46,143 --> 00:45:47,940
Что ты читаешь?

464
00:45:48,078 --> 00:45:50,012
Сойер Томаш.

465
00:45:50,814 --> 00:45:52,338
Сойер Томаш - это по-венгерски.

466
00:45:55,152 --> 00:45:57,120
По-американски это Том Сойер.

467
00:45:58,822 --> 00:46:01,416
В твоем возрасте я
тоже читал эту книжку.

468
00:46:01,525 --> 00:46:02,992
Она мне нравилась.

469
00:46:05,329 --> 00:46:08,492
В Венгрии я издавал красивые книжки.

470
00:46:08,999 --> 00:46:11,559
А кем ты работаешь сейчас?

471
00:46:13,103 --> 00:46:15,071
На самолетном заводе.

472
00:46:17,007 --> 00:46:19,976
Ты любишь самолеты больше книжек.

473
00:46:23,647 --> 00:46:24,614
Ну...

474
00:46:29,286 --> 00:46:31,914
Нет, книги я люблю больше всего.

475
00:46:35,659 --> 00:46:37,991
Я знал, что ты их тоже будешь любить.

476
00:46:45,035 --> 00:46:47,003
Спокойной ночи, Жужи.

477
00:47:24,508 --> 00:47:26,840
У тебя сегодня был трудный день.

478
00:47:39,823 --> 00:47:41,791
Хочешь пи-пи?

479
00:47:45,395 --> 00:47:48,990
- Привезла свою куклу?
- Нет, она дома.

480
00:47:54,338 --> 00:47:56,306
Спокойной ночи, милая.

481
00:47:59,076 --> 00:48:01,044
Спи спокойно.

482
00:48:03,146 --> 00:48:04,704
Спокойной ночи, леди.

483
00:50:09,039 --> 00:50:11,007
Я не заметил, как она вышла.
Я пойду искать ее.

484
00:50:11,341 --> 00:50:13,536
Я позвоню в полицию.

485
00:50:13,643 --> 00:50:16,771
Не надо, Гита, подожди,
не звони, я найду ее.

486
00:50:16,947 --> 00:50:18,915
Только успокойся, хорошо.

487
00:50:35,665 --> 00:50:37,360
Что случилось?

488
00:50:40,303 --> 00:50:42,271
Как тебя зовут?

489
00:50:48,578 --> 00:50:50,239
Вижу дом.

490
00:50:52,949 --> 00:50:56,248
Я знаю, кто ты. Ты маленькая
коммунистка из Чехословакии.

491
00:50:57,721 --> 00:51:01,122
Я видела тебя в новостях.
Я отведу тебя домой.

492
00:51:03,293 --> 00:51:05,921
Любишь собак?
Эта моя собачка.

493
00:51:06,897 --> 00:51:09,798
Наши дома очень похожи.
Это твой дом.

494
00:51:11,435 --> 00:51:13,801
Наверное, твоя мама ищет тебя.

495
00:51:14,004 --> 00:51:15,471
А вот и мы.

496
00:51:16,406 --> 00:51:19,239
Доченька, куда же ты убежала?

497
00:51:20,510 --> 00:51:22,478
Больше не делай так, ладно?

498
00:51:24,848 --> 00:51:26,816
Пожалуйста, не теряйся.

499
00:51:43,033 --> 00:51:44,193
Йено.

500
00:51:48,305 --> 00:51:50,273
Йено, что случилось?

501
00:52:02,252 --> 00:52:04,049
Они украли ее.

502
00:53:01,845 --> 00:53:03,813
Бетти, это моя сестра.

503
00:53:04,681 --> 00:53:05,579
Привет.

504
00:53:05,949 --> 00:53:06,847
Привет.

505
00:53:09,753 --> 00:53:12,620
Кто разрешал играть
с моими вещами?

506
00:53:12,822 --> 00:53:13,652
Извини.

507
00:53:14,391 --> 00:53:16,586
Сорри. Мама сказала
приучить тебя к английскому.

508
00:53:19,029 --> 00:53:20,087
Сорри.

509
00:53:20,330 --> 00:53:25,427
Хорошо. Надо знать английский,
а то все будут думать, что ты тупица.

510
00:53:25,835 --> 00:53:27,029
- Тупица?
-Да, тупица.

511
00:53:28,071 --> 00:53:29,163
Даун.

512
00:53:29,973 --> 00:53:31,941
Тебе надо выучить
эти модные словечки.

513
00:53:36,713 --> 00:53:40,615
Например, когда ты
съела что-нибудь вкусное,

514
00:53:40,750 --> 00:53:43,344
надо говорить: это дерьмо.

515
00:53:43,587 --> 00:53:44,918
Дерьмо.

516
00:53:45,655 --> 00:53:47,282
Да, да, молодец, отлично.

517
00:54:26,830 --> 00:54:28,297
Жужи, Жужи.

518
00:54:30,500 --> 00:54:32,866
Тебе так идет, просто блеск.

519
00:54:33,503 --> 00:54:35,471
Чем могу служить, мадам?

520
00:54:35,639 --> 00:54:37,607
Я хочу купить платье для своей дочери.

521
00:54:38,708 --> 00:54:40,676
Я люблю ковбойские штаны.

522
00:54:42,312 --> 00:54:43,279
Джинсы.

523
00:54:43,580 --> 00:54:44,547
Джинсы.

524
00:54:45,015 --> 00:54:47,779
Не понимаю, почему маленькие
девочки в Америке

525
00:54:48,018 --> 00:54:50,179
хотят быть похоже на мальчиков.

526
00:54:52,322 --> 00:54:54,290
Ты просто прекрасна.

527
00:54:57,027 --> 00:54:58,619
Я никогда не хожу в магазин.

528
00:55:00,864 --> 00:55:03,196
Моя мама шьет мне платья.

529
00:55:07,270 --> 00:55:09,238
Жужи, я твоя мама.

530
00:55:09,572 --> 00:55:13,633
Я хочу, чтобы ты называла меня мамой.

531
00:55:16,379 --> 00:55:19,212
Тери и Йено заботились о тебе,
и они любят тебя.

532
00:55:19,716 --> 00:55:21,047
Но твоя мама я.

533
00:55:25,088 --> 00:55:26,487
Иди ко мне.

534
00:55:36,566 --> 00:55:38,534
Эй, как поживаешь, дружище?

535
00:55:38,702 --> 00:55:40,169
Скажите - сыр.

536
00:55:40,970 --> 00:55:42,938
Неплохо живешь для рабочего.

537
00:55:43,073 --> 00:55:44,734
Это же Америка.

538
00:55:44,908 --> 00:55:46,876
Все это у нас было в Венгрии,
до прихода русских.

539
00:55:48,578 --> 00:55:50,068
Дотти, это мой друг Фред.

540
00:55:50,180 --> 00:55:51,408
Приятно познакомиться.

541
00:55:51,614 --> 00:55:53,582
Я никогда не видела русских.

542
00:56:11,267 --> 00:56:12,359
Жужи.

543
00:56:14,904 --> 00:56:16,872
Ты такая красивая.

544
00:56:18,108 --> 00:56:20,076
Я так гожусь тобой, милая моя.

545
00:56:20,744 --> 00:56:21,938
Ну пойдем.

546
00:56:24,013 --> 00:56:25,981
Там все наши друзья.

547
00:56:28,017 --> 00:56:29,678
Привет, Сюзанна.

548
00:56:30,019 --> 00:56:32,613
Шели, поздоровайся с Сюзанной.

549
00:56:33,623 --> 00:56:35,591
Поздоровайся с Сюзанной.

550
00:56:35,725 --> 00:56:36,589
Привет.

551
00:56:36,960 --> 00:56:37,824
Привет.

552
00:56:38,561 --> 00:56:40,825
- Как дела, Сюзанна.
- Хорошо.

553
00:56:42,132 --> 00:56:44,828
- Ты так хорошо говоришь по-английски.
- Спасибо.

554
00:56:46,569 --> 00:56:48,901
Ты попробовала эти вкусные блюда?

555
00:56:49,072 --> 00:56:50,733
Да, это дерьмо.

556
00:56:57,080 --> 00:57:01,608
Я хочу произнести тост в
первую очередь за вас, наших друзей.

557
00:57:01,818 --> 00:57:05,982
Которые пришли сюда отметить
приезд нашей дочери Жужи.

558
00:57:06,189 --> 00:57:07,713
Мы ждали это так долго.

559
00:57:08,658 --> 00:57:11,991
А также за самую лучшую
страну в мире - Америку.

560
00:57:45,128 --> 00:57:46,288
Жужи.

561
00:58:06,549 --> 00:58:08,414
Милая вечеринка, да?

562
00:58:08,551 --> 00:58:11,281
Мама меня не отпускает к Бетти,
из-за того, чему я тебя научила.

563
00:58:17,694 --> 00:58:21,528
Не понимаю, зачем ты хранишь
эти шмотки, если остаешься у нас.

564
00:58:21,731 --> 00:58:23,392
Я еду домой.

565
00:58:25,869 --> 00:58:27,837
Извини, но ты будешь жить в Штатах.

566
00:58:29,839 --> 00:58:33,605
Нет, бабушка сказала,
что я вернусь и пойду в школу.

567
00:58:47,323 --> 00:58:48,415
Жужи.

568
00:59:12,782 --> 00:59:14,750
Доченька, ты пугаешь меня и маму.

569
00:59:27,931 --> 00:59:29,899
В твой день рождения

570
00:59:30,199 --> 00:59:36,536
твоя бабушка Элен пришла
в роддом и сказала мне:

571
00:59:36,806 --> 00:59:41,800
"Петер, ты не переживай,
что у тебя не родился сын.

572
00:59:43,379 --> 00:59:47,748
Потому что когда ребенок вырастет, он
сможет сделать то, что делают мужчины".

573
00:59:49,886 --> 00:59:51,854
И она была права, Жужи.

574
00:59:55,725 --> 00:59:59,684
В своей жизни ты можешь
делать все, что хочешь.

575
01:00:00,997 --> 01:00:02,965
Но только не в Венгрии.

576
01:00:04,000 --> 01:00:06,491
Я люблю Венгрию.

577
01:00:08,004 --> 01:00:09,631
Я тоже.

578
01:00:12,075 --> 01:00:14,771
Там происходили ужасные вещи.

579
01:00:16,079 --> 01:00:18,639
Она происходили
с твоей мамой, со мной.

580
01:00:20,016 --> 01:00:21,984
Со всеми кого я любил.

581
01:00:23,886 --> 01:00:26,787
И мы не хотим, чтобы это
случилось с тобой и с твоей сестрой.

582
01:00:28,691 --> 01:00:30,659
Поэтому мы и уехали в Америку.

583
01:00:33,863 --> 01:00:35,831
Почему вы бросили меня?

584
01:00:38,134 --> 01:00:39,761
Это была ошибка.

585
01:00:41,938 --> 01:00:43,906
Мы не хотели бросать тебя.

586
01:00:44,273 --> 01:00:47,106
Ты же наша дочь, которую мы
любим больше всех на свете.

587
01:00:48,077 --> 01:00:50,045
Я хочу домой.

588
01:00:51,381 --> 01:00:52,905
Я знаю это.

589
01:00:55,084 --> 01:01:01,580
Я знаю, что ты любишь Тери и Йено, но ты
можешь попробовать полюбить нас.

590
01:01:08,931 --> 01:01:11,229
Я хочу тебя попросить...

591
01:01:14,003 --> 01:01:20,465
если ты подрастешь, и захочешь
уехать, то я куплю тебе билет.

592
01:01:22,178 --> 01:01:26,114
Но пока попробуй пожить здесь.

593
01:01:28,117 --> 01:01:31,678
Ты сделаешь это для меня
и для мамы?

594
01:01:37,460 --> 01:01:38,927
Договорились?

595
01:01:43,633 --> 01:01:44,930
Хорошо.

596
01:02:23,706 --> 01:02:28,370
Дорогие мои мама и папа,
я скучаю по вам все больше и больше.

597
01:02:28,745 --> 01:02:32,704
Я поняла, где мой настоящий дом,
и я хочу вернуться к вам.

598
01:02:37,120 --> 01:02:38,712
- Спокойной ночи.
- Тебе тоже.

599
01:02:39,989 --> 01:02:41,957
Я так люблю тебя.

600
01:02:51,501 --> 01:02:52,525
Сюзанн.

601
01:02:57,039 --> 01:02:58,063
Эй.

602
01:03:10,353 --> 01:03:12,947
-У тебя будет семеро детей.
- Семеро?

603
01:03:13,422 --> 01:03:14,821
Так посмотрим еще раз.

604
01:03:15,558 --> 01:03:17,526
Имя твоей жены начинается на Ш...

605
01:03:19,061 --> 01:03:21,291
Твоя мама никогда
не отпускает тебя на ночь?

606
01:03:24,367 --> 01:03:26,927
Она не виновата в этом.
Просто она...

607
01:03:28,671 --> 01:03:30,901
Просто она хочет,
чтобы я росла как в Венгрии.

608
01:03:31,474 --> 01:03:33,237
Она ничего не понимает.

609
01:03:34,043 --> 01:03:36,011
Ты родилась в Венгрии?

610
01:03:37,046 --> 01:03:38,274
Угадал.

611
01:03:39,315 --> 01:03:40,577
Клево.

612
01:03:40,750 --> 01:03:42,411
-Думаешь, клево?
-Да.

613
01:03:43,619 --> 01:03:44,950
Замолчи.

614
01:03:52,895 --> 01:03:54,590
Но все остальные идут.

615
01:03:55,064 --> 01:03:57,032
Но ты не как все остальные.

616
01:04:00,269 --> 01:04:02,032
В том-то и дело.

617
01:04:18,087 --> 01:04:20,055
- Ты в порядке?
-Да.

618
01:04:22,625 --> 01:04:23,523
Хорошо.

619
01:04:43,179 --> 01:04:44,373
Жужана.

620
01:04:46,482 --> 01:04:48,450
Слышишь, пошли.

621
01:04:49,485 --> 01:04:50,884
Пошли.

622
01:05:07,203 --> 01:05:09,535
Что ты делала целый день
с Шейлой и этими парнями?

623
01:05:10,439 --> 01:05:12,407
Катались на машине.

624
01:05:17,813 --> 01:05:19,405
Выпивали?

625
01:05:21,384 --> 01:05:23,352
Ты позволяла себя трогать?

626
01:05:23,552 --> 01:05:27,079
Не могу поверить, что ты можешь так
обращаться со мной при друзьях.

627
01:05:27,189 --> 01:05:28,991
Этот парень намного старше тебя.

628
01:05:28,991 --> 01:05:30,618
Ты хочешь загубить свою жизнь.

629
01:05:30,693 --> 01:05:32,422
Откуда ты знаешь, что меня погубит?

630
01:05:32,695 --> 01:05:34,925
Ты знаешь, что пережили
мы с твоим отцом.

631
01:05:35,331 --> 01:05:38,698
Да я знаю, вы прошли 20 километров,
перелезли через проволку...

632
01:05:38,868 --> 01:05:40,836
Как это было, я знаю.

633
01:05:41,804 --> 01:05:43,635
Ничего ты не знаешь.

634
01:05:47,743 --> 01:05:49,040
Здравствуйте.

635
01:05:49,312 --> 01:05:51,280
Петер, останься и поговори с ней.

636
01:05:51,414 --> 01:05:53,882
Маргит, я вечером позвоню,
и обязательно поговорю с ней.

637
01:05:54,050 --> 01:05:56,018
Но это не телефонный разговор.

638
01:05:56,619 --> 01:05:58,712
Рита, все будет в порядке.

639
01:05:58,921 --> 01:06:00,889
Это переходный возраст,
это естественно.

640
01:06:01,190 --> 01:06:03,158
По правде говоря, она
такая же, какой была ты.

641
01:06:03,326 --> 01:06:05,294
Это просто смешно, я не была такой.

642
01:06:05,428 --> 01:06:07,760
Знаешь, как здесь растут дети:
пьют, гоняют на машинах.

643
01:06:07,863 --> 01:06:09,160
Если не хуже.

644
01:06:09,298 --> 01:06:11,266
Откуда тебе знать, ты же всегда занят.

645
01:06:11,367 --> 01:06:13,335
Ну ладно, я позвоню из Далласа.

646
01:06:16,305 --> 01:06:17,636
Пока.

647
01:06:24,480 --> 01:06:25,606
Эй.

648
01:06:26,382 --> 01:06:28,350
Мама сказала, что ты
сегодня не выйдешь.

649
01:06:28,617 --> 01:06:30,585
Да, она меня не отпускает.

650
01:06:30,686 --> 01:06:31,584
Нет.

651
01:06:31,821 --> 01:06:32,583
Да.

652
01:06:34,357 --> 01:06:38,259
-А как же Пол?
- Потом поговорим.

653
01:06:41,364 --> 01:06:42,831
Ну хорошо.

654
01:06:44,066 --> 01:06:45,328
Ну пока.

655
01:06:45,634 --> 01:06:46,760
Пока.

656
01:07:06,455 --> 01:07:08,423
Что же мне теперь делать?

657
01:07:10,493 --> 01:07:13,951
Она просто боится, что ты
снова убежишь из дома.

658
01:07:15,364 --> 01:07:18,197
Я же не убегаю из дома,
я просто выхожу погулять.

659
01:07:21,570 --> 01:07:23,538
Когда сегодня вернется отец?

660
01:07:25,608 --> 01:07:28,270
Он не появится дома до конца недели.

661
01:07:30,446 --> 01:07:34,246
Ты же знаешь маму, просто извинись,
не груби ей, и она успокоится.

662
01:07:36,419 --> 01:07:38,887
Для тебя это всегда было так просто.

663
01:07:39,922 --> 01:07:42,254
Нет, это не было просто.

664
01:07:43,726 --> 01:07:45,694
Это только так кажется.

665
01:07:48,631 --> 01:07:52,397
Чего я бы ни делала для мамы,
этого всегда для нее мало.

666
01:07:54,370 --> 01:07:57,271
Поэтому я хочу выйти
замуж и уехать отсюда.

667
01:08:17,126 --> 01:08:19,094
Милая, я не хочу ругаться с тобой.

668
01:08:19,462 --> 01:08:21,987
Я хочу, чтобы ты дала мне обещание.

669
01:08:23,265 --> 01:08:25,233
Чтобы я дала обещание?

670
01:08:27,169 --> 01:08:28,136
Да.

671
01:08:37,546 --> 01:08:38,843
Спокойной ночи.

672
01:11:06,695 --> 01:11:08,663
Где ты была всю ночь?

673
01:11:17,006 --> 01:11:19,338
Ты снова была с этим парнем?

674
01:11:19,441 --> 01:11:20,999
Кстати, его зовут Пол.

675
01:11:27,549 --> 01:11:30,450
Жужи, девушки в твоем
возрасте ночуют дома.

676
01:11:31,520 --> 01:11:33,283
Знаешь об этом?

677
01:11:33,355 --> 01:11:35,323
Ты знаешь об этом?

678
01:11:35,491 --> 01:11:37,959
Почему я должна тебя слушать?
Ты мне ничего не разрешаешь.

679
01:11:38,627 --> 01:11:40,595
Больше не делай так никогда.

680
01:11:42,564 --> 01:11:44,327
Я ненавижу тебя.

681
01:11:53,809 --> 01:11:54,969
Боже.

682
01:12:12,928 --> 01:12:15,226
Фирма КАЛ-РАЕ,
замки и решетки

683
01:12:50,232 --> 01:12:52,462
Я не дам тебе погубить свою жизнь.

684
01:15:08,770 --> 01:15:12,570
Не задерживайся долго,
посмотри все в Будапеште,

685
01:15:12,774 --> 01:15:15,709
там есть красивый цепной мост,
и тут же возвращайся.

686
01:15:25,354 --> 01:15:27,322
Оденься, уберись в комнате.

687
01:15:27,589 --> 01:15:29,557
Когда позвонит отец,
я могу поговорить с ним?

688
01:15:34,429 --> 01:15:36,397
- О, нет.
- Почему?

689
01:15:36,798 --> 01:15:38,766
Еще раз придешь, вызову полицию.

690
01:15:39,001 --> 01:15:40,969
- Что ты делаешь?
- Я для тебя стараюсь.

691
01:15:41,103 --> 01:15:43,071
Откуда ты знаешь, что для меня лучше.

692
01:15:43,272 --> 01:15:44,500
Я твоя мать.

693
01:15:44,773 --> 01:15:48,641
Неужели, я 6 лет в жизни
тебя в глаза не видела.

694
01:15:48,844 --> 01:15:50,505
Что это за мать?

695
01:15:50,712 --> 01:15:52,680
Мать, которая тебя любит.
Как ты не понимаешь?

696
01:15:52,915 --> 01:15:54,382
Уйди от меня.

697
01:15:59,121 --> 01:16:01,089
Мама, мама, открой дверь.

698
01:16:03,058 --> 01:16:04,582
Открой дверь.

699
01:16:05,060 --> 01:16:07,255
Мама, открой, пожалуйста.

700
01:16:11,233 --> 01:16:12,257
Мама.

701
01:16:16,438 --> 01:16:17,462
Мама.

702
01:17:09,024 --> 01:17:10,924
Мама, открой дверь.

703
01:17:18,734 --> 01:17:19,564
Нет.

704
01:17:19,801 --> 01:17:20,631
Нет.

705
01:19:28,563 --> 01:19:30,087
- Твой кофе.
- Спасибо.

706
01:19:52,654 --> 01:19:54,622
Я хотела извиниться.

707
01:19:57,459 --> 01:20:00,826
Этот случай мог погубить твою жизнь.

708
01:20:01,229 --> 01:20:02,890
Ты могла убить кого-нибудь.

709
01:20:03,231 --> 01:20:04,755
Мне очень жаль.

710
01:20:07,235 --> 01:20:09,260
Садись за стол надо поговорить.

711
01:20:16,111 --> 01:20:18,079
Кажется, я знаю, что мне делать.

712
01:20:21,283 --> 01:20:23,251
Я думала об этом с той ночи, в парке и...

713
01:20:27,355 --> 01:20:29,846
Я решила ехать в Будапешт.

714
01:20:31,026 --> 01:20:32,994
- В Будапешт?
-Да, это невозможно.

715
01:20:34,663 --> 01:20:37,063
Мама, я не знаю, почему я хочу
этого, но я должна поехать.

716
01:20:41,469 --> 01:20:42,993
Это даже не обсуждается.

717
01:20:43,371 --> 01:20:45,999
Сначала окончи школу и поумней.

718
01:20:46,474 --> 01:20:48,999
Мама, я не могу ждать два года,
я должна ехать сейчас.

719
01:20:49,411 --> 01:20:51,641
Это все твои фантазии,
ты еще ребенок.

720
01:20:51,880 --> 01:20:53,848
- Я не ребенок.
- Ребенок.

721
01:20:55,016 --> 01:20:56,608
Ты все время повторяешь это.

722
01:20:57,586 --> 01:20:58,985
Ты не знаешь, кто я.

723
01:21:04,593 --> 01:21:07,391
О чем ты думаешь,
ты не можешь поехать в Европу одна.

724
01:21:08,230 --> 01:21:10,198
Мама, это же моя Родина.

725
01:21:10,365 --> 01:21:13,061
Думаешь, вчера с тобой
случилось что-то ужасное?

726
01:21:14,102 --> 01:21:16,900
В Венгрии люди пропадали,
сказав одно неправильное слово.

727
01:21:17,105 --> 01:21:19,073
А ты стреляешь в своей комнате.

728
01:21:25,113 --> 01:21:28,082
Забудь об этом, ты никуда не поедешь.
Это просто смешно.

729
01:21:48,570 --> 01:21:51,937
Папа, помнишь тот день,
когда я приехала в Америку?

730
01:21:53,341 --> 01:21:55,070
Ты дал мне обещание.

731
01:21:59,547 --> 01:22:02,641
В парке мы пожали друг другу руки.

732
01:22:10,292 --> 01:22:12,260
Я хочу, чтобы ты
выполнил обещание, папа.

733
01:22:14,863 --> 01:22:16,125
Прошу тебя.

734
01:22:40,622 --> 01:22:43,455
Транспортная компания
Ориент Экспресс, Париж - Будапешт

735
01:23:13,588 --> 01:23:14,714
Жужи.

736
01:23:16,157 --> 01:23:17,419
Жужи.

737
01:23:35,176 --> 01:23:37,144
Очень красиво.

738
01:23:44,019 --> 01:23:45,350
Смотри.

739
01:23:45,653 --> 01:23:48,781
- Что это за мост?
- Это цепной мост.

740
01:23:49,224 --> 01:23:53,684
Помнишь, когда ты уезжала с бабушкой
в Будапешт, я говорил о нем...

741
01:23:53,828 --> 01:23:55,261
Помнишь?

742
01:23:55,797 --> 01:23:56,786
Я помню.

743
01:23:56,965 --> 01:23:57,989
Правда?

744
01:24:10,745 --> 01:24:13,305
Мы говорим Будапешт, а не Будапест.

745
01:24:14,282 --> 01:24:16,250
- Будапест.
- Будапешт.

746
01:24:19,854 --> 01:24:22,322
-А вы давно здесь живете?
- Пять лет.

747
01:24:22,857 --> 01:24:23,983
Да.

748
01:24:25,293 --> 01:24:27,261
-Здесь очень мило.
- Ну.

749
01:24:31,132 --> 01:24:34,226
Смотри, наша прекрасная
леди возвращается к нам.

750
01:24:35,970 --> 01:24:37,528
-Жужи.
- Мама.

751
01:24:38,773 --> 01:24:39,797
Мама.

752
01:24:40,408 --> 01:24:41,432
Жужи.

753
01:24:45,046 --> 01:24:47,014
Жужи, милая моя девочка.

754
01:24:48,583 --> 01:24:49,777
Доченька.

755
01:26:28,016 --> 01:26:30,109
Джинсы. Продайте мне ваши джинсы.

756
01:26:30,318 --> 01:26:32,047
Я вам дам много денег.
Продайте джинсы.

757
01:26:32,253 --> 01:26:34,221
Они не продаются.

758
01:26:35,456 --> 01:26:37,424
Продайте джинсы. Договоримся.

759
01:26:40,695 --> 01:26:41,627
Очередь.

760
01:26:45,667 --> 01:26:48,500
В очередь, в очередь, не толкайтесь.

761
01:26:51,606 --> 01:26:53,301
Да, в очередь говорю.

762
01:27:00,682 --> 01:27:03,412
- Твой ход.
- Сейчас подумаю, вот так.

763
01:27:07,655 --> 01:27:09,623
- Я бью.
-А я вот так.

764
01:27:15,396 --> 01:27:18,194
Смерть Американским Империалистам.

765
01:27:34,682 --> 01:27:38,550
Мы очень голодные.
Мы очень хотим есть.

766
01:27:39,320 --> 01:27:41,788
И мы не успокоимся, пока не наедимся.

767
01:27:44,158 --> 01:27:46,422
Все готово, уже несу.

768
01:27:49,030 --> 01:27:50,998
Я знаю, это ваше любимое блюдо.

769
01:27:53,968 --> 01:27:57,563
Когда я была маленькой, я прятала
цыплят, чтобы их не жарили.

770
01:27:57,905 --> 01:27:59,372
Я знаю.

771
01:28:02,510 --> 01:28:04,478
Вы скучаете по деревне?

772
01:28:04,712 --> 01:28:11,242
Теперь на месте того дома
правительственная дача.

773
01:28:11,986 --> 01:28:15,319
Как так можно, какое они имеют право?

774
01:28:16,291 --> 01:28:18,919
Что они хотят, то и делают.

775
01:28:20,528 --> 01:28:23,725
После того как ты уехала,
это был единственный выход.

776
01:28:27,035 --> 01:28:29,003
Но теперь ты снова дома.

777
01:28:31,839 --> 01:28:33,136
Наконец-то.

778
01:29:43,177 --> 01:29:45,202
-Доброе утро.
-Доброе утро.

779
01:29:45,813 --> 01:29:47,280
Мне пора.

780
01:29:47,749 --> 01:29:50,149
- Ты куда уходишь?
- Я иду проведать бабушку.

781
01:29:50,518 --> 01:29:53,715
- Прошу тебя, не ходи.
- Я должна навестить ее.

782
01:29:54,021 --> 01:29:56,649
- Она украла тебя у нас.
- Извини, я должна ее увидеть.

783
01:30:13,975 --> 01:30:15,636
Это мой друг Пол.

784
01:30:18,646 --> 01:30:20,409
Он очень симпатичный.

785
01:30:33,327 --> 01:30:36,558
Я любила гулять с твоей мамой,
когда она была маленькой.

786
01:30:39,133 --> 01:30:42,762
Цыгане играли на скрипках,
а дети просили милостыню.

787
01:30:43,070 --> 01:30:45,538
Твоя мама отдавала все монеты.

788
01:30:50,077 --> 01:30:51,669
Что с тобой?

789
01:30:51,946 --> 01:30:55,404
Я вижу, у тебя изменилось
выражение лица.

790
01:30:55,950 --> 01:30:58,180
Мама не хотела отпускать меня.

791
01:30:58,519 --> 01:31:01,682
Она не хотела,
чтобы я видела Тери и Йено.

792
01:31:01,956 --> 01:31:03,924
А теперь мне их жаль.

793
01:31:04,025 --> 01:31:07,688
Они были так добры ко мне,
и сейчас им больно.

794
01:31:08,896 --> 01:31:11,592
Кажется, я всем приношу
одни несчастья.

795
01:31:16,904 --> 01:31:19,134
Будапешт такой красивый город.

796
01:31:20,641 --> 01:31:22,871
Почему мама так ненавидит его?

797
01:31:25,847 --> 01:31:28,247
Ты правильно сделала, что приехала.

798
01:31:37,458 --> 01:31:40,450
Твоя мама была единственным
ребенком в семье.

799
01:31:41,462 --> 01:31:43,657
Твой дедушка очень любил ее.

800
01:31:44,732 --> 01:31:46,700
Он гордился ею.

801
01:31:46,901 --> 01:31:52,100
Как-то раз во время войны,
мы сидели в этом самом кафе.

802
01:31:58,779 --> 01:32:02,271
Там было несколько русских солдат,
они были очень пьяны.

803
01:32:29,277 --> 01:32:31,177
Его застрелили прямо у нас на глазах.

804
01:32:32,380 --> 01:32:35,543
Твой дедушка упал на маму,
и его кровь полилась на нее.

805
01:32:59,907 --> 01:33:01,738
Мой муж умер.

806
01:33:02,810 --> 01:33:05,301
И твоя мама поставила себе цель.

807
01:33:05,813 --> 01:33:07,781
Уехать из Венгрии в Америку.

808
01:33:09,951 --> 01:33:13,148
Она хотела, чтобы ее
дети жили в лучшем мире.

809
01:34:13,881 --> 01:34:15,849
- Нравится цвет?
-Да.

810
01:34:17,251 --> 01:34:18,718
Мы вместе его красили.

811
01:34:24,392 --> 01:34:25,859
Садись.

812
01:34:26,027 --> 01:34:26,925
Хорошо.

813
01:34:30,665 --> 01:34:32,633
Тебе нравится в Будапеште?

814
01:34:32,900 --> 01:34:34,868
Надень, а то простудишься.

815
01:34:38,005 --> 01:34:39,973
Я счастлива быть с вами.

816
01:34:40,207 --> 01:34:42,732
Твой приезд - приятный
сюрприз для нас.

817
01:34:42,943 --> 01:34:45,537
Хорошо, что твои
родители отпустили тебя.

818
01:34:52,019 --> 01:34:53,680
Я должна ехать.

819
01:34:55,956 --> 01:34:57,924
Мне пора домой.

820
01:35:02,229 --> 01:35:05,198
Все эти годы я чувствовала,
что там мне не место.

821
01:35:07,435 --> 01:35:09,733
Я думала, что мой дом в Венгрии.

822
01:35:11,872 --> 01:35:14,898
Мне очень нравится здесь,
и я люблю вас.

823
01:35:18,145 --> 01:35:19,737
Но это больше не мой дом.

824
01:35:40,101 --> 01:35:41,625
Пасуй мне.

825
01:35:42,303 --> 01:35:44,168
Сколько людей здесь живет?

826
01:35:44,572 --> 01:35:46,904
Десять или двенадцать.

827
01:35:47,508 --> 01:35:49,908
В каждой из наших комнат
живет отдельная семья.

828
01:35:50,978 --> 01:35:52,946
Одна ванная и кухня на всех.

829
01:36:06,460 --> 01:36:08,428
Это было ужасно?

830
01:36:10,231 --> 01:36:11,721
Тюрьма?

831
01:36:14,235 --> 01:36:16,203
Сначала я думала, что не выживу.

832
01:36:18,372 --> 01:36:21,170
Но однажды я для себя придумала игру.

833
01:36:21,509 --> 01:36:24,307
Стала придумывать
сказки для тебя и Марии.

834
01:36:26,147 --> 01:36:31,642
Добрые истории:
про принцесс, замки, волшебство...

835
01:36:32,186 --> 01:36:35,917
Я надеялась, что
однажды я расскажу их вам.

836
01:36:42,029 --> 01:36:44,259
Ты рисковала жизнью ради меня.

837
01:36:51,138 --> 01:36:52,628
Но почему?

838
01:36:55,309 --> 01:36:56,708
Ты сама знаешь.

839
01:37:07,822 --> 01:37:10,086
Любовь - вот, что
сильнее всего на свете.

840
01:37:11,392 --> 01:37:12,484
Да.

841
01:37:17,765 --> 01:37:19,733
Я могу вам помочь уехать.

842
01:37:20,201 --> 01:37:23,034
Мой папа смог бы помочь, и мама тоже.

843
01:37:24,638 --> 01:37:25,730
Моя вторая мама.

844
01:37:27,074 --> 01:37:32,910
Дни наших путешествий закончены,
но ты, молодая, наслаждайся жизнью.

845
01:37:36,717 --> 01:37:38,685
Вы уверены, что все будет в порядке?

846
01:37:39,086 --> 01:37:43,352
Не волнуйся за нас, ты сделала
меня самой счастливой на свете.

847
01:37:43,624 --> 01:37:44,955
Я люблю тебя.

848
01:37:46,460 --> 01:37:48,052
Я тоже тебя люблю.

849
01:37:54,568 --> 01:37:58,026
Жужи, пожалуйста, не забывай нас.

850
01:37:59,640 --> 01:38:01,107
- Никогда.
- Не забуду.

851
01:38:05,646 --> 01:38:06,908
Помни.

852
01:38:07,748 --> 01:38:08,976
Спасибо, вам.

853
01:38:26,000 --> 01:38:27,194
До свидания.

854
01:40:09,803 --> 01:40:12,499
Это была удивительная поездка.

855
01:40:12,740 --> 01:40:14,105
Я рада.

856
01:40:14,441 --> 01:40:15,965
Я рада, что ты поехала.

857
01:40:16,310 --> 01:40:18,278
- Правда?
- Я горжусь тобой.

858
01:40:20,581 --> 01:40:21,980
Ты смелая девушка.

859
01:40:22,516 --> 01:40:23,915
И ты тоже.

860
01:40:25,953 --> 01:40:27,921
Почему ты не рассказала мне?

861
01:40:29,690 --> 01:40:31,590
Я хотела это оставить в прошлом.

862
01:40:32,326 --> 01:40:33,725
Я боялась.

863
01:40:35,396 --> 01:40:37,364
Я хотела защитить тебя.

864
01:40:42,002 --> 01:40:42,969
Понимаю.

865
01:40:44,338 --> 01:40:47,239
С тех пор как ты уехала,
я тоже кое-что поняла.

866
01:40:49,376 --> 01:40:51,344
Мы такие из-за нашего прошлого.

867
01:40:53,247 --> 01:40:56,216
Именно ты, именно ты
дала мне это понять.

868
01:40:59,620 --> 01:41:01,087
Здравствуй, мама.

869
01:41:02,923 --> 01:41:04,584
Здравствуй, доченька.

870
01:41:06,293 --> 01:41:07,658
Любимая моя.

871
01:41:12,699 --> 01:41:14,132
Я люблю тебя.

872
01:41:14,501 --> 01:41:16,025
Я тоже люблю тебя.

873
01:41:54,908 --> 01:41:57,536
Посвящается моим родителям

 
 
master@onlinenglish.ru