Американский оборотень в Лондоне . An American Werewolf in London 1981. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:50,985 --> 00:00:58,490
<b>АМЕРИКАНСКИЙ ОБОРОТЕНЬ
В ЛОНДОНЕ</b>

2
00:03:45,225 --> 00:03:49,059
Вот он Ист-Проктор. Всё вокруг
сплошной торфяник. А мне туда.

3
00:03:49,162 --> 00:03:51,960
Спасибо, что подвезли, сэр.
У вас милые овечки.

4
00:03:52,065 --> 00:03:56,695
Ребята, не лезьте в торфяник.
Держитесь дороги. И всего хорошего.

5
00:03:56,803 --> 00:03:59,397
Ещё раз спасибо.
Будем за вами скучать.

6
00:03:59,506 --> 00:04:01,474
Пока, девчонки.

7
00:04:07,013 --> 00:04:08,480
- Замёрз?
- Ага.

8
00:04:08,581 --> 00:04:10,071
Хорошо.

9
00:04:10,183 --> 00:04:12,549
- Джек!
- Дэвид.

10
00:04:12,652 --> 00:04:17,021
- Тебе не очень нравится, да?
- Даже не знаю. Ты оглянись вокруг.

11
00:04:17,123 --> 00:04:19,591
Весёленькое место, да?

12
00:04:19,692 --> 00:04:22,126
- А мне здесь нравится.
- Точно.

13
00:04:22,228 --> 00:04:25,391
- Сначала северная Англия. Потом Италия.
- Точно.

14
00:04:25,498 --> 00:04:28,956
- У нас ведь три месяца есть.
- Точно.

15
00:04:30,637 --> 00:04:33,367
Эти овцы насрали мне на рюкзак.

16
00:04:37,644 --> 00:04:39,805
По-твоему, я встречусь
с ней в Риме?

17
00:04:39,913 --> 00:04:43,508
По-моему, как человек, Дебби Клайн
просто никакая, зато какое у неё тело.

18
00:04:43,616 --> 00:04:46,744
Да, тело у Дебби Клайн
незаурядное.

19
00:04:46,853 --> 00:04:48,753
Она - дура.

20
00:04:48,855 --> 00:04:50,550
Ты говоришь о женщине,
которую я люблю.

21
00:04:50,657 --> 00:04:54,058
Я говорю о девушке, которую
ты хочешь выебать. Так что не надо.

22
00:04:54,160 --> 00:04:57,652
Ну... Я просто обязан
с ней переспать.

23
00:04:57,764 --> 00:05:01,825
Всё очень просто.
У неё нет выбора.

24
00:05:01,935 --> 00:05:06,065
Меня просто поражает, сколько сил
ты тратишь на какую-то дуру.

25
00:05:07,240 --> 00:05:11,006
Тело у неё совсем не дурацкое.

26
00:05:11,110 --> 00:05:14,841
Сколько мы знаем Дебби?
С восьмого класса?

27
00:05:14,948 --> 00:05:17,781
Так сколько лет ваши
предварительные ласки длятся?

28
00:05:17,884 --> 00:05:20,546
Она говорит,
что я ей очень нравлюсь.

29
00:05:22,589 --> 00:05:25,149
А чего тебя так Дебби Клайн
беспокоит?

30
00:05:25,258 --> 00:05:27,249
У нас будет куча девчонок
в этой поездке.

31
00:05:27,360 --> 00:05:29,920
Ага. И начинается всё
просто здорово.

32
00:05:30,029 --> 00:05:32,463
- Скажи "тук-тук".
- Тук-тук.

33
00:05:32,565 --> 00:05:34,692
- Кто там?
- Кто?

34
00:05:34,801 --> 00:05:36,530
- Ты что, не понял?
- Что?

35
00:05:36,636 --> 00:05:39,799
Не понял шутку?
Ладно, попробуем другую.

36
00:05:39,906 --> 00:05:41,771
- Скажи "тук-тук".
- Что?

37
00:05:41,874 --> 00:05:43,899
- Скажи "тук-тук".
- Кто там?

38
00:05:44,010 --> 00:05:48,379
- Нет, нет, нет. Скажи "тук-тук".
- Тук-тук.

39
00:05:48,481 --> 00:05:49,778
- Кто там?
- Кто?

40
00:05:49,882 --> 00:05:51,050
Нет...

41
00:06:21,447 --> 00:06:22,937
Ты прав, это паб.

42
00:06:23,049 --> 00:06:27,179
Так, говоришь, мы идём туда, чтобы
перекусить? Выпить? Отдохнуть?

43
00:06:28,221 --> 00:06:30,018
"Зарезанная Овечка"?

44
00:06:31,424 --> 00:06:33,392
Странновато.

45
00:06:34,560 --> 00:06:38,121
- А где овечка?
- Наверное, внутри остывает. Пойдём.

46
00:06:38,231 --> 00:06:41,098
Нет, правда.
Что это за вывеска для паба?

47
00:06:41,200 --> 00:06:43,259
Не знаю.
А тебе больше нравится Хилтон?

48
00:06:43,369 --> 00:06:47,965
- Ладно. Но если что случится, ты виноват.
- Я виноват. Пойдём.

49
00:06:58,017 --> 00:06:59,484
Здравствуйте.

50
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
Здрасте.

51
00:07:00,820 --> 00:07:02,879
Приятно познакомиться.

52
00:07:02,989 --> 00:07:06,254
Снаружи очень холодно.
Можно войти?

53
00:07:24,477 --> 00:07:27,605
- У вас есть горячий суп?
- Нет.

54
00:07:27,714 --> 00:07:30,342
- А кофе?
- Нет.

55
00:07:30,450 --> 00:07:32,281
А горячий шоколад?

56
00:07:32,385 --> 00:07:35,445
У нас только спиртное и пиво.
Если хотите что-то горячее, пейте чай.

57
00:07:35,555 --> 00:07:37,250
- Так у вас есть чай.
- Нет.

58
00:07:37,357 --> 00:07:40,793
Но я могу сделать, если хотите.

59
00:07:40,893 --> 00:07:43,020
Да, пожалуйста.

60
00:07:53,005 --> 00:07:56,964
- Милая компания.
- Слушай. По крайней мере, здесь тепло.

61
00:07:58,010 --> 00:08:00,205
Взгляни.

62
00:08:00,313 --> 00:08:03,544
- А что такого?
- Пятиконечная звезда.

63
00:08:03,649 --> 00:08:06,550
Может, владельцы паба
из Техаса.

64
00:08:07,620 --> 00:08:10,521
- Помни об Аламо.
- Простите?

65
00:08:10,623 --> 00:08:13,490
- Он просто шутит.
- Шутит?

66
00:08:13,593 --> 00:08:18,860
Я помню "Аламо". Я смотрела его
когда-то в Лондоне. На Лейстер Скуэр.

67
00:08:19,932 --> 00:08:24,460
Она имеет ввиду в кино.
Этот фильм с Джоном Уэйном.

68
00:08:24,570 --> 00:08:27,164
Да, конечно.

69
00:08:27,273 --> 00:08:28,297
Шах и мат.

70
00:08:28,408 --> 00:08:31,969
Верно. С Лоренсом Харви.
Там все погибают. Чертовски кровавый.

71
00:08:32,078 --> 00:08:34,546
По мне так чертовски дурацкий.

72
00:08:35,481 --> 00:08:39,810
Ир, Гледис, Том, вы слышали
анекдот о самолёте?

73
00:08:41,888 --> 00:08:43,685
Давайте расскажу!

74
00:08:43,790 --> 00:08:46,918
- Спроси его, зачем эти свечи?
- Сам спроси.

75
00:08:47,026 --> 00:08:51,053
Ладно, тогда не буду рассказывать.
Нет, нет, у вас был шанс.

76
00:08:52,932 --> 00:08:58,063
Это пентограмма, пятикончная звезда.
Используется в чёрной магии.

77
00:08:58,171 --> 00:09:01,971
Лон Чани-младший из "Юнивёрсал
Студиос" говорил, что это знак оборотня.

78
00:09:02,074 --> 00:09:06,204
Ясно. И ты хочешь, чтобы
я спросил их, зажигают ли они свечи,
чтобы отогнать монстров.

79
00:09:06,312 --> 00:09:08,542
- Верно.
- Неверно.

80
00:09:08,981 --> 00:09:12,109
Ладно, слушайте!
Значит, самолёт...

81
00:09:12,218 --> 00:09:16,154
...летит над Атлантическим океаном
в Нью-Йорк...

82
00:09:16,255 --> 00:09:20,521
...а в нём полно народа из ООН.

83
00:09:20,726 --> 00:09:23,854
- Давай, спроси его.
- Сам спрашивай.

84
00:09:23,963 --> 00:09:27,865
Вдруг, посреди океана у них
начинает заканчиваться горючее.

85
00:09:27,967 --> 00:09:30,435
Значит надо уменьшить
вес самолёта.

86
00:09:30,536 --> 00:09:33,699
Они выкидывают весь багаж.
Самолёт всё равно слишком тяжёлый.

87
00:09:33,806 --> 00:09:38,243
Они выбрасывают все сидения.
Но самолёт всё равно слишком тяжёлый.

88
00:09:38,344 --> 00:09:43,304
В конце концов, лягушатник встаёт,
кричит "Вива ла Франс!" и выпрыгивает.

89
00:09:43,416 --> 00:09:49,753
Потом англичанин встаёт, кричит
"Боже, храни Королеву!" и выпрыгивает.

90
00:09:49,856 --> 00:09:53,451
Но самолёт всё равно
слишком тяжёлый.

91
00:09:53,559 --> 00:09:57,427
Тогда делегат-янки из Техаса
встаёт, кричит...

92
00:09:57,530 --> 00:10:02,433
..."За Аламо!" и выбрасывает
мексиканца!

93
00:10:10,643 --> 00:10:12,770
За Аламо.

94
00:10:15,248 --> 00:10:19,810
Простите.
А зачем эта звезда на стене?

95
00:10:29,962 --> 00:10:33,523
Из-за тебя я промазал.

96
00:10:36,769 --> 00:10:37,963
Простите.

97
00:10:38,771 --> 00:10:42,434
Раньше я никогда
не промахивался.

98
00:10:44,877 --> 00:10:48,745
- Джек, нам лучше уйти.
- Шутишь? Я голоден.

99
00:10:48,848 --> 00:10:50,509
Здесь не кормят.

100
00:10:54,053 --> 00:10:56,817
- Может пойдём, Джек?
- Видимо да.

101
00:10:56,923 --> 00:11:00,415
- Нельзя их сейчас отпускать.
- Сколько мы вам должны?

102
00:11:00,526 --> 00:11:02,721
Ничего вы не должны, ребята.

103
00:11:02,828 --> 00:11:05,388
Идите. И да хранит вас Господь.

104
00:11:07,366 --> 00:11:11,029
- Спасибо.
- Стойте! Нельзя их сейчас отпускать.

105
00:11:11,137 --> 00:11:15,335
Идите.
Но не сходите с дороги.

106
00:11:15,441 --> 00:11:17,671
И не приближайтесь к торфянику.

107
00:11:20,112 --> 00:11:21,340
Спасибо.

108
00:11:22,114 --> 00:11:24,605
Остерегайтесь луны,
ребята.

109
00:11:26,786 --> 00:11:28,583
Да.

110
00:11:30,990 --> 00:11:33,458
- О чём они, чёрт подери?
- Не знаю.

111
00:11:33,559 --> 00:11:36,357
Пойдём по дороге, может
найдём какую-нибудь гостиницу.

112
00:11:36,462 --> 00:11:40,421
- "Остерегайтесь луны"?
- Ага, Джек, пойдём. Я замерзаю.

113
00:11:40,533 --> 00:11:44,401
- Ну и куда же мы, чёрт подери, идём?
- Куда-нибудь. Подальше от "Зарезанной Овечки".

114
00:11:44,503 --> 00:11:46,835
Куда теперь, Кеслер?
В "Последний Вдох Утёнка"?

115
00:11:46,939 --> 00:11:49,601
Слушай, прости.
Мы точно что-нибудь найдём.

116
00:11:49,709 --> 00:11:51,040
Какое ёбнутое место.

117
00:11:51,143 --> 00:11:54,112
Точно, старик.
Зато дротики они кидать умеют.

118
00:11:54,413 --> 00:11:56,381
Нельзя было их отпускать.

119
00:11:57,717 --> 00:12:00,345
И весь мир должен узнать
о наших делах?

120
00:12:00,453 --> 00:12:04,082
- Значит это убийство!
- Значит убийство.

121
00:12:04,857 --> 00:12:07,553
Всё в руках Господних.

122
00:12:16,702 --> 00:12:20,103
- А что по-твоему было не так?
- Не представляю.

123
00:12:20,206 --> 00:12:23,733
Может, эта пентаграмма связана
с чем-то сверхъестественным.

124
00:12:23,843 --> 00:12:25,640
Понятно.

125
00:12:25,745 --> 00:12:30,045
И им было неудобно говорить о ней,
они чувствовали себя очень глупо.

126
00:12:30,149 --> 00:12:33,482
- Им было стыдно.
- Ага.

127
00:12:33,586 --> 00:12:35,554
Пожалуйста,
только дождя не надо!

128
00:12:36,389 --> 00:12:38,289
Конечно.

129
00:12:38,391 --> 00:12:39,323
Дэвид...

130
00:12:39,425 --> 00:12:44,988
Да, я прекрасно осведомлён, какая
замечательная погода сейчас в Риме.

131
00:13:03,749 --> 00:13:06,309
Как холодно и мокро здесь!

132
00:13:07,653 --> 00:13:09,644
Может быть, под дождём
они будут в безопасности.

133
00:13:12,625 --> 00:13:15,492
Никто их сюда не звал.
Никому они здесь не нужны.

134
00:13:15,594 --> 00:13:18,825
- Надо было им сказать.
- Ты с ума сошла?

135
00:13:18,931 --> 00:13:21,126
И что, по-твоему, они бы сказали?

136
00:13:21,233 --> 00:13:23,201
Они решили бы,
что мы с ума посходили.

137
00:13:27,707 --> 00:13:28,833
Слушайте.

138
00:13:30,443 --> 00:13:33,003
Вы слышите?

139
00:13:37,183 --> 00:13:39,378
Мы должны пойти за ними.

140
00:13:40,953 --> 00:13:42,921
Я ничего не слышал.

141
00:13:47,426 --> 00:13:49,394
Я тоже.

142
00:13:55,601 --> 00:13:57,364
Ты слышал?

143
00:13:57,470 --> 00:14:00,928
- Слышал.
- Что это было?

144
00:14:01,741 --> 00:14:03,902
Может быть всё, что угодно.

145
00:14:04,009 --> 00:14:05,772
Да?

146
00:14:05,878 --> 00:14:09,837
- Койот.
- В Англии нет койотов.

147
00:14:09,949 --> 00:14:12,349
- Собака Баскервиллей.
- Пекос Билл.

148
00:14:12,451 --> 00:14:14,180
- Хитклиф.
- Хитклиф не выл.

149
00:14:14,286 --> 00:14:16,584
Нет, зато жил на торфянике.

150
00:14:18,791 --> 00:14:20,588
Полная луна.

151
00:14:20,693 --> 00:14:24,595
- Остерегайтесь луны.
- И держитесь дороги.

152
00:14:30,703 --> 00:14:33,263
Предлагаю вернуться
в "Зарезанную Овечку".

153
00:14:33,372 --> 00:14:34,839
Ага.

154
00:14:43,349 --> 00:14:45,579
Подожди секунду.
Мы заблудились.

155
00:14:46,784 --> 00:14:48,881
Блин, Дэвид. Что это?

156
00:14:48,988 --> 00:14:51,047
- Не знаю. Пойдём.
- Куда пойдём?

157
00:14:51,157 --> 00:14:54,092
Куда-нибудь. Думаю,
нам просто надо идти.

158
00:15:09,508 --> 00:15:11,476
Оно двигается.

159
00:15:12,111 --> 00:15:14,272
Ходит кругами вокруг нас.

160
00:15:14,380 --> 00:15:16,348
Блядь.

161
00:15:17,683 --> 00:15:20,675
- Какой будет план?
- План?

162
00:15:20,786 --> 00:15:22,617
Давай просто идти.

163
00:15:23,088 --> 00:15:25,488
Точно.
Милая прогулка по торфянику.

164
00:15:27,426 --> 00:15:28,393
Правда весело?

165
00:15:33,799 --> 00:15:36,233
Оно перед нами.

166
00:15:36,335 --> 00:15:38,303
Думаешь, это собака?

167
00:15:39,738 --> 00:15:41,535
Блин. Что это?

168
00:15:41,640 --> 00:15:45,508
Овчарка какая-нибудь. Давай.
Медленно поворачиваемся. Уходим.

169
00:15:45,611 --> 00:15:47,476
Хорошая собачка.
Молодец.

170
00:15:47,580 --> 00:15:48,979
Давай, Джек. Уходим.

171
00:15:49,081 --> 00:15:51,481
Уходим. Да.
Вот мы и уходим.

172
00:15:54,887 --> 00:15:57,481
- Видишь что-нибудь?
- Нет.

173
00:15:59,258 --> 00:16:02,489
- Вроде бы далеко.
- Недостаточно далеко. Пойдём.

174
00:16:02,595 --> 00:16:04,426
- Джек.
- Что?
- Куда мы идём?

175
00:16:04,530 --> 00:16:07,522
- Не знаю. Скажу, когда придём.
- Ладно, потому что...

176
00:16:09,735 --> 00:16:11,703
Ну ты меня и напугал, придурок.

177
00:16:11,804 --> 00:16:13,431
Ты мне поможешь или как?

178
00:16:15,741 --> 00:16:19,142
Господи! Господи!
Блядь!

179
00:16:19,245 --> 00:16:23,306
Господи! Блядь! Боже мой!
Помогите! Помогите!

180
00:16:29,889 --> 00:16:31,322
Джек...

181
00:17:27,479 --> 00:17:28,844
Джек?

182
00:17:31,884 --> 00:17:34,409
Мистер Кеслер.

183
00:17:35,120 --> 00:17:37,088
Мистер Кеслер.

184
00:17:37,923 --> 00:17:40,687
Я взгляну на ваши глаза.

185
00:17:45,230 --> 00:17:48,563
- Как он?
- Думаю, нормально.

186
00:17:49,335 --> 00:17:51,200
Он только что заговорил.

187
00:17:51,303 --> 00:17:55,740
Он - американец. Доктор Хирш
собирается вызвать кого-нибудь
из их посольства проведать его.

188
00:17:55,841 --> 00:17:59,106
- В карточке написано, что он из Нью-Йорка.
- По-моему, он - еврей.

189
00:17:59,211 --> 00:18:02,146
- С чего ты так решила?
- Похож.

190
00:18:02,247 --> 00:18:04,943
Ладно, Сюзан, это не красиво.

191
00:18:05,050 --> 00:18:07,018
Кроме того,
это не такая уж и редкость.

192
00:18:07,119 --> 00:18:09,713
Сестра Галлагер,
сестра Прайс права.

193
00:18:11,123 --> 00:18:13,717
Доктор Хирш, мистер Кеслер
только что заговорил.

194
00:18:13,826 --> 00:18:17,956
Сестра Галлагер, у вас наверняка есть
какие-то обязанности в этой больнице.

195
00:18:18,831 --> 00:18:20,958
- Да, доктор.
- Тогда займитесь ими.

196
00:18:21,066 --> 00:18:23,034
Да, доктор.

197
00:18:33,612 --> 00:18:35,603
Я могу быть вам полезным,
сестра Прайс?

198
00:18:35,714 --> 00:18:38,740
- Доктор Хирш?
- Продолжайте работу.

199
00:18:38,851 --> 00:18:40,978
Да, доктор.

200
00:18:41,086 --> 00:18:43,384
- Сестра Прайс.
- Да, доктор?

201
00:18:43,489 --> 00:18:47,789
- Что именно он сказал?
- Он сказал "Джек".

202
00:18:47,893 --> 00:18:50,794
Наверное, это Джек Гудман,
парень, которого убили.

203
00:18:51,597 --> 00:18:52,757
Что с ними произошло?

204
00:18:52,865 --> 00:18:55,993
В полицейском отчёте сказано, что
на них напал сбежавший сумасшедший.

205
00:18:56,101 --> 00:18:58,399
Видимо, очень сильный
был человек.

206
00:19:00,906 --> 00:19:03,932
И всё-таки, не понимаю, почему
это вас так интересует, сестра Прайс.

207
00:19:04,043 --> 00:19:07,069
Нет, сэр.
Конечно, сэр.

208
00:19:07,179 --> 00:19:08,840
Хорошего дня, доктор.

209
00:19:32,237 --> 00:19:35,035
Здравствуйте, Дэвид.

210
00:19:36,608 --> 00:19:42,046
Я - доктор Хирш. А это ваш
соотечественник - мистер Коллинз.

211
00:19:43,515 --> 00:19:47,474
- Где я?
- Вы в больнице в Лондоне.

212
00:19:48,987 --> 00:19:50,614
В Лондоне?

213
00:19:52,157 --> 00:19:54,421
Где Джек?

214
00:19:54,526 --> 00:19:56,824
Дэвид, приготовьтесь.

215
00:19:58,063 --> 00:20:00,190
Ваш друг погиб.

216
00:20:01,834 --> 00:20:02,766
Что?

217
00:20:02,868 --> 00:20:05,268
Блин.

218
00:20:07,539 --> 00:20:09,439
Джек погиб?

219
00:20:09,541 --> 00:20:13,841
Здравствуйте. Я - мистер Коллинз
из Американского Посольства
на Гросвенор-Сквэр.

220
00:20:14,446 --> 00:20:18,348
Мы известили родителей
мистера Гудмана, а также ваших
родителей, что вы пострадали.

221
00:20:18,450 --> 00:20:20,418
Так что всё в порядке.

222
00:20:21,820 --> 00:20:23,788
Кто вы такие?

223
00:20:23,889 --> 00:20:27,256
Что здесь происходит?
Где Джек? Уберите от меня руки.

224
00:20:27,593 --> 00:20:30,118
- Отпустите меня. Я хочу видеть Джека.
- Сестра!

225
00:20:30,929 --> 00:20:33,921
- Я хочу видеть Джека.
- Мистер Кеслер!

226
00:20:34,032 --> 00:20:37,866
Я понимаю, как вы, должно быть,
расстроены... Прошу вас, мистер Кеслер!

227
00:20:37,970 --> 00:20:40,268
Двадцать миллиграмм.
Внутривенно, пожалуйста.

228
00:20:40,372 --> 00:20:44,741
Я понимаю, как вы расстроены,
но это не причина для истерики.

229
00:20:44,843 --> 00:20:49,473
Мистер Кеслер. Мистер Кеслер,
постарайтесь успокоиться.

230
00:20:50,182 --> 00:20:53,583
Я буду следить за вашим выздоровлением
и сообщать о нём вашим родителям.

231
00:20:53,685 --> 00:20:56,153
Полиция обратилась
с просьбой вас допросить.

232
00:20:56,255 --> 00:20:58,746
И я им разрешил.

233
00:20:58,857 --> 00:21:01,485
Спасибо вам, мистер Коллинз.
Сейчас он должен отдохнуть.

234
00:21:01,593 --> 00:21:04,494
Я уверен, всё будет прекрасно,
он свыкнется.

235
00:21:04,596 --> 00:21:05,927
У него шок.

236
00:21:06,031 --> 00:21:09,990
Дебильная молодёжь.
Всё для них делаешь, а они не ценят.

237
00:21:12,938 --> 00:21:14,405
Сколько я уже здесь?

238
00:21:14,506 --> 00:21:17,839
Вы были без сознания,
когда вас принесли три недели назад.

239
00:21:17,943 --> 00:21:20,741
- Три недели?
- У вас были порезы и кровоподтёки.

240
00:21:20,846 --> 00:21:24,805
Небольшая потеря крови.
Ничего серьёзного.
Походите ещё немного с синяками.

241
00:21:25,517 --> 00:21:28,384
Будете гордиться
такими боевыми шрамами.

242
00:21:28,487 --> 00:21:30,785
Этот сумасшедший видимо
был очень сильным человеком.

243
00:21:30,889 --> 00:21:33,221
Говорят, психи могут быть
ужасно сильными.

244
00:21:33,325 --> 00:21:34,917
Сумасшедший?

245
00:21:35,027 --> 00:21:37,689
Мы дали вам сильное
успокоительное. Отдыхайте.

246
00:21:37,796 --> 00:21:41,892
Сестра Прайс будет за вами
ухаживать. Отдыхайте.

247
00:21:42,000 --> 00:21:45,492
- Это был не сумасшедший.
- Прошу прощения?

248
00:21:45,604 --> 00:21:48,095
- Это было животное.
- Что?

249
00:21:50,075 --> 00:21:51,770
Волк.

250
00:21:52,311 --> 00:21:54,745
Он сказал волк?

251
00:21:54,846 --> 00:21:57,314
Да. По-моему, да.

252
00:21:59,451 --> 00:22:00,748
Да. Конечно, буду.

253
00:22:00,852 --> 00:22:06,313
Если я пережил Роммеля,
уверен, что смогу пережить и этот
кошмарный ужин с Роджером Матесоном.

254
00:22:08,360 --> 00:22:10,555
Будь умницей. Пока.

255
00:22:15,968 --> 00:22:16,696
Да?

256
00:22:16,802 --> 00:22:20,533
<i>К вам инспектор Виллерс и
сержант МакМанус, доктор.</i>

257
00:22:20,639 --> 00:22:22,630
Впустите.

258
00:22:23,475 --> 00:22:26,239
- Доктор Хирш.
- Входите, входите. Прошу вас, садитесь.

259
00:22:28,313 --> 00:22:30,008
- Чай?
- Нет, спасибо.

260
00:22:30,115 --> 00:22:32,083
Я бы выпил чаю, если можно.

261
00:22:32,618 --> 00:22:35,382
Наверное, нет.
Нет, спасибо. Позже.

262
00:22:36,288 --> 00:22:39,155
- Ничего страшного.
- Нет, спасибо, доктор.

263
00:22:39,625 --> 00:22:42,059
Ну, чем я могу помочь
Скотленд Ярду?

264
00:22:42,694 --> 00:22:46,255
Мы поняли, что этот Кеслер
пришёл в себя.

265
00:22:47,266 --> 00:22:49,393
Простите.
Простите.

266
00:22:50,302 --> 00:22:53,271
Мистер Кеслер говорил что-нибудь
о нападении на торфянике?

267
00:22:54,872 --> 00:22:56,170
Простите. Да?

268
00:22:56,275 --> 00:22:58,971
<i>- Роджер Матесон, доктор.</i>
- Меня нет.</i>

269
00:22:59,077 --> 00:23:00,237
<i>Он на линии.</i>

270
00:23:00,345 --> 00:23:03,746
Скажите ему, что я ушёл.
Скажите, что я скончался.
Старая военная рана.

271
00:23:06,084 --> 00:23:08,746
Скажите ему, что я умер!
И больше не звоните.

272
00:23:32,344 --> 00:23:34,835
Простите, что противоречу
вашему отчёту, инспектор...

273
00:23:34,946 --> 00:23:37,210
...но на нас с Джеком напал
не человек!

274
00:23:37,316 --> 00:23:40,114
- Ага. Это вы так говорите.
- В его словах есть смысл, сэр.

275
00:23:40,218 --> 00:23:44,348
Двое крепких ребят смогли бы
отбиться от одного человека.

276
00:23:44,456 --> 00:23:46,048
Сержант МакМанус...

277
00:23:46,158 --> 00:23:49,594
...вы полагаете, на Дэвида и Джека
напало какое-то животное...

278
00:23:49,695 --> 00:23:54,359
...а правление Ист-Проктора
решило это скрыть?

279
00:23:54,466 --> 00:23:58,402
У нас есть отчёт о вскрытии убийцы,
застреленного на месте преступления
местной полицией.

280
00:23:58,503 --> 00:24:00,630
У нас есть двое свидетелей
преступления.

281
00:24:01,306 --> 00:24:04,639
Простите, мистер Кеслер, я буду
рассматривать ваши показания...

282
00:24:04,743 --> 00:24:07,644
...как исходящие от человека,
испытавшего чудовищный шок.

283
00:24:07,746 --> 00:24:10,180
Инспектор, по-моему
с парнем всё нормально и...

284
00:24:10,282 --> 00:24:12,580
И что, сержант?

285
00:24:13,452 --> 00:24:17,889
- Я точно не знаю, сэр.
- Вот и я о том же.

286
00:24:17,989 --> 00:24:20,583
Дэвид, с нашей точки зрения
дело закрыто.

287
00:24:20,692 --> 00:24:25,129
Мы вас больше не беспокоим.
Всего хорошего. Доктор.

288
00:24:29,735 --> 00:24:32,602
- Там были свидетели?
- Они так сказали.

289
00:24:32,704 --> 00:24:35,730
Откуда там могли быть свидетели?
Там было очень темно.

290
00:24:35,841 --> 00:24:37,604
Мы бежали, я упал...

291
00:24:37,709 --> 00:24:40,610
...Джек подошёл, чтобы помочь
и эта тварь выпрыгнула из ниоткуда.

292
00:24:40,712 --> 00:24:43,010
Я не понимаю,
о чём они говорят.

293
00:24:43,949 --> 00:24:46,474
Уверен, со временем
вы всё вспомните.

294
00:24:46,852 --> 00:24:51,687
Доктор, с памятью у меня всё прекрасно.
Я начинаю беспокоится о своём рассудке.

295
00:25:37,402 --> 00:25:39,632
- Здравствуй, Бенджамин.
- Нет.

296
00:25:39,738 --> 00:25:41,501
- Что нет?
- Нет.

297
00:25:41,606 --> 00:25:45,702
Ну ладно, пускай.
Вот. Глотай.

298
00:25:48,580 --> 00:25:50,548
Воды дать?

299
00:25:54,920 --> 00:25:57,252
- Тебе лучше?
- Нет!

300
00:26:00,325 --> 00:26:02,793
Сколько у тебя
интересных комиксов.

301
00:26:02,894 --> 00:26:05,260
- Любишь комиксы?
- Нет.

302
00:26:05,363 --> 00:26:06,990
Ясно.

303
00:26:14,072 --> 00:26:15,471
Как пациент из 21-ой палаты?

304
00:26:15,574 --> 00:26:17,405
- Да, да, да.
- Как он выглядит?

305
00:26:17,509 --> 00:26:18,908
Что значит, как он выглядит?

306
00:26:19,010 --> 00:26:21,240
Не выглядит ли он подавленным?
Поел ли он?

307
00:26:21,346 --> 00:26:24,975
Я - уборщик, а не какой-нибудь
психиатр. Я развожу тут всякое.

308
00:26:25,083 --> 00:26:27,813
- Если что и было, я не знаю.
- Спасибо.

309
00:26:43,101 --> 00:26:46,434
- Мистер Кеслер.
- Да?

310
00:26:47,572 --> 00:26:51,633
- Вы не пообедали.
- Я не очень голоден. Спасибо.

311
00:26:52,177 --> 00:26:55,146
- Извините, вы должны поесть.
- Что?

312
00:26:56,314 --> 00:26:58,407
Вы должны поесть.

313
00:26:59,351 --> 00:27:01,911
Нет, правда. Спасибо.
Я не голоден.

314
00:27:05,690 --> 00:27:08,488
Вы ставите меня
в глупое положение, мистер Кеслер.

315
00:27:08,593 --> 00:27:09,560
Это как же?

316
00:27:09,661 --> 00:27:11,561
Вы должны принять
это лекарство после еды.

317
00:27:11,663 --> 00:27:15,861
Значит, я не смогу дать вам лекарство.
Что я за медсестра после этого?

318
00:27:16,668 --> 00:27:19,660
- Оставьте таблетки. Я потом возьму.
- Прошу прощения.

319
00:27:24,976 --> 00:27:27,467
- Перестаньте, сестра Прайс.
- Зовите меня Алекс.

320
00:27:27,579 --> 00:27:29,877
Перестаньте, Алекс.

321
00:27:31,583 --> 00:27:34,211
Я должна накормить вас
силой, мистер Кеслер?

322
00:27:34,319 --> 00:27:36,787
Зовите меня Дэвид.

323
00:27:36,888 --> 00:27:39,948
Я должна накормить вас
силой, Дэвид?

324
00:27:41,293 --> 00:27:44,854
Знаете, это абсурд.
Я не голоден. Я не хочу есть.

325
00:27:45,530 --> 00:27:47,157
Ясно.

326
00:28:03,114 --> 00:28:05,708
Попробуем жёсче, да?

327
00:28:05,817 --> 00:28:07,785
Может хватит?

328
00:28:22,400 --> 00:28:25,563
Я опять должна перейти к тем же
радикальным действиям, Дэвид?

329
00:28:55,433 --> 00:28:57,264
Раньше вам никогда
не снились кошмары?

330
00:28:57,369 --> 00:29:02,136
Конечно, в детстве. Но они никогда
не были такими реальными, такими жуткими.

331
00:29:02,240 --> 00:29:04,401
Вы хорошо разглядели человека,
который на вас напал?

332
00:29:04,509 --> 00:29:07,706
Доктор, я же говорил.
Это был не человек.

333
00:29:07,812 --> 00:29:10,645
Это было животное.
Что-то вроде большого волка.

334
00:29:10,749 --> 00:29:14,742
- Бешеная собака.
- Давайте посмотрим.

335
00:29:14,853 --> 00:29:19,415
Послушайте, доктор Хирш, меня
ранили, а Джек был просто разорван.

336
00:29:19,524 --> 00:29:23,858
Я его видел.
Человек не сможет сделать такое
с другим человеком голыми руками.

337
00:29:23,962 --> 00:29:27,056
Вы будете удивлены, узнав,
на какие ужасы способен человек.

338
00:29:27,165 --> 00:29:29,725
- Вы видели Джека?
- Нет.

339
00:29:29,834 --> 00:29:32,997
Да и ваши рану уже были
обработаны, когда вас привезли.

340
00:29:33,104 --> 00:29:35,129
Вы говорили с полицией
Ист-Проктора?

341
00:29:35,240 --> 00:29:37,435
Полицейские ходили
в "Зарезаную Овечку"?

342
00:29:37,542 --> 00:29:38,941
Я и правда не знаю.

343
00:29:39,044 --> 00:29:42,275
Тогда почему, чёрт подери,
вы мне сразу не верите?

344
00:29:42,380 --> 00:29:46,817
- Вы думаете, я сумасшедший.
- Дэвид, прошу вас.
Полиция закончила расследование.

345
00:29:46,918 --> 00:29:52,254
Я думаю, что если какой-нибудь монстр
существовал бы в Англии, нам бы уже
давно рассказали об этом по телевизору.

346
00:29:52,957 --> 00:29:58,793
Вы выйдете из больницы через
три-четыре дня. Пожалуйста,
будьте благоразумны.

347
00:29:59,464 --> 00:30:03,093
Хотя бы пока вы
в нашей ответственности.

348
00:30:03,201 --> 00:30:04,828
Доктор Хирш.

349
00:30:05,870 --> 00:30:07,997
Я предпочитаю
не оставаться один.

350
00:30:08,907 --> 00:30:11,876
Я пришлю кого-нибудь
составить вам компанию.

351
00:30:36,634 --> 00:30:39,102
Вы очень красивая девушка.

352
00:30:41,573 --> 00:30:43,336
Я думала, вы спите.

353
00:30:44,042 --> 00:30:45,669
Я спал.

354
00:30:48,279 --> 00:30:50,247
Вам почитать?

355
00:30:50,348 --> 00:30:52,179
Да, хорошо.

356
00:30:53,985 --> 00:30:56,078
"Янки из Коннектикута
при дворе короля Артура".

357
00:30:56,187 --> 00:30:58,587
Сэмюэль Л. Клеменс.

358
00:30:58,690 --> 00:31:01,557
Это после предисловия
перед первой главой.

359
00:31:01,659 --> 00:31:03,854
"Несколько
пояснительных замечаний."

360
00:31:03,962 --> 00:31:06,931
"С забавным незнакомцем,
о котором я собираюсь рассказать..."

361
00:31:07,031 --> 00:31:08,999
"...я встретился
в Варвикском замке."

362
00:31:09,834 --> 00:31:13,201
"Он мне понравился тремя своими
свойствами: искренним простодушием..."

363
00:31:13,304 --> 00:31:15,898
"...изумительным знанием
старинного оружия..."

364
00:31:16,007 --> 00:31:19,534
"...и ещё тем, что в его присутствии можно
было чувствовать себя совершено спокойно,
так как всё время говорил он один."

365
00:31:19,644 --> 00:31:21,407
"Благодаря своей скромности,
мы очутились с ним..."

366
00:31:21,513 --> 00:31:24,073
"...в самом хвосте людского стада,
которое водили по замку..."

367
00:31:24,182 --> 00:31:26,742
"...и он сразу же стал рассказывать мне
в высшей степени любопытные вещи."

368
00:31:28,453 --> 00:31:30,216
<i>Театр кукол это искусство,
Пигги.</i>

369
00:31:30,321 --> 00:31:34,280
<i>- Ты называешь это насилие искусством?
- Ну, кукольный театр и есть насилие.</i>

370
00:31:34,392 --> 00:31:35,518
<i>Он её бьёт.</i>

371
00:31:35,627 --> 00:31:37,891
<i>Это же Панч и Джуди.
Они всегда такие жестокие.</i>

372
00:31:37,996 --> 00:31:40,226
<i>- Панч и Джуди?
- Это хорошо.
Правильное агрессивное поведение.</i>

373
00:31:40,331 --> 00:31:41,923
<i>Мой номер хуже?</i>

374
00:31:44,169 --> 00:31:46,262
<i>Сейчас я тебя зверски
искусаю.</i>

375
00:31:46,371 --> 00:31:48,002
Откройте дверь!

376
00:31:51,876 --> 00:31:53,969
Открываю.

377
00:31:55,380 --> 00:31:57,541
Да, да. Потерпите.

378
00:31:58,849 --> 00:32:01,385
Уже иду.

379
00:32:06,257 --> 00:32:08,088
Стойте!

380
00:32:11,262 --> 00:32:12,957
<i>Дамы и господа...</i>

381
00:32:38,623 --> 00:32:41,285
Привет.
Давно проснулись?

382
00:32:41,726 --> 00:32:43,523
Мне только что приснился
кошмар.

383
00:32:44,362 --> 00:32:46,830
Не волнуйтесь.
У меня есть лекарство.

384
00:32:54,138 --> 00:32:55,833
Алекс!

385
00:32:58,843 --> 00:33:01,175
Ни хрена себе.

386
00:33:08,052 --> 00:33:12,079
А, проснулись? Доброе утро
и хорошего вам дня.

387
00:33:12,190 --> 00:33:15,353
Я принёс вам немного поесть:
бекон, яичница...

388
00:33:15,460 --> 00:33:17,894
...овсяная каша,
апельсиновый сок, тост и джем.

389
00:33:17,996 --> 00:33:22,456
Всё хорошее. Кушайте, я вернусь
за посудой, когда закончите.

390
00:33:25,303 --> 00:33:27,271
Доброе утро.

391
00:33:41,052 --> 00:33:43,316
Можно взять кусочек тоста?

392
00:33:44,022 --> 00:33:46,684
Вали отсюда на хуй, Джек.

393
00:33:46,791 --> 00:33:48,759
Спасибо большое.

394
00:33:49,661 --> 00:33:52,391
Нет. Это невыносимо.

395
00:33:53,564 --> 00:33:56,089
Я сплю, или проснулся, или что?

396
00:33:56,200 --> 00:33:58,532
Я понимаю, что выгляжу
неслишком аппетитно, Дэвид...

397
00:33:58,636 --> 00:34:01,264
...но я всё-таки думал, что
ты будешь рад меня видеть.

398
00:34:03,241 --> 00:34:06,768
Дэвид! Ты оскорбляешь
мои чувства.

399
00:34:06,878 --> 00:34:08,971
Оскорбляю твои чувства?

400
00:34:09,080 --> 00:34:11,514
А тебе не приходило в голову,
что я могу расстроиться...

401
00:34:11,616 --> 00:34:14,278
...из-за того, что ты поднялся
из могилы, чтобы навестить меня?

402
00:34:14,719 --> 00:34:18,348
Прости, что я тебя расстраиваю,
Дэвид, но я должен был прийти.

403
00:34:18,756 --> 00:34:21,748
А тебя разве не похоронили
где-то там в Нью-Йорке?

404
00:34:21,859 --> 00:34:25,386
Ага. Твои родители приходили
на мои похороны.

405
00:34:25,496 --> 00:34:27,555
Я был удивлён,
столько народу пришло.

406
00:34:27,665 --> 00:34:30,600
А чего здесь удивительного?
Тебя все очень любили.

407
00:34:30,702 --> 00:34:33,296
- Ага. Любили, да?
- Я любил.

408
00:34:33,805 --> 00:34:36,103
Дебби Клайн очень плакала.

409
00:34:36,207 --> 00:34:38,175
Я сейчас сплю или что?

410
00:34:38,276 --> 00:34:40,471
Знаешь, что она сделала?

411
00:34:40,578 --> 00:34:45,538
Она так горевала, что побежала искать
утешения в кровать к Марку Левину.

412
00:34:45,950 --> 00:34:47,918
К Марку Левину?

413
00:34:48,019 --> 00:34:51,955
Мудила. Жизнь смеётся
надо мной даже после смерти.

414
00:34:53,057 --> 00:34:55,423
Я совсем с ума сошёл.

415
00:34:56,761 --> 00:34:58,160
Дэвид!

416
00:34:58,262 --> 00:34:59,388
Что?

417
00:35:00,131 --> 00:35:04,795
Прости, что я тебя расстраиваю,
но я должен предупредить тебя.

418
00:35:05,103 --> 00:35:08,004
- Предупредить?
- На нас напал оборотень.

419
00:35:08,106 --> 00:35:10,301
- Я это не слушаю.
- На торфянике.

420
00:35:10,408 --> 00:35:14,845
На нас напал ликантроп.
Оборотень.

421
00:35:14,946 --> 00:35:18,006
Я был убит.
Неестественная смерть.

422
00:35:18,116 --> 00:35:22,485
Теперь я буду ходить по земле
неупокоенным, пока проклятие
оборотня не будет снято.

423
00:35:22,587 --> 00:35:27,149
- Заткнись.
- Родословная волка должна быть прервана.

424
00:35:27,258 --> 00:35:31,718
Последний оборотень
должен быть уничтожен.

425
00:35:34,799 --> 00:35:38,030
- Это ты, Дэвид.
- Что?

426
00:35:38,136 --> 00:35:42,004
Пожалуйста, поверь мне.
Ты начнёшь убивать людей.

427
00:35:42,106 --> 00:35:44,472
- Сестра!
- Послушай меня!

428
00:35:44,575 --> 00:35:45,906
Сестра!

429
00:35:46,010 --> 00:35:50,777
Сверхъестественное,
силы тьмы... существуют.

430
00:35:51,215 --> 00:35:53,615
Вокруг меня неупокоенные.

431
00:35:53,718 --> 00:35:55,549
Ты когда-нибудь говорил с трупом?

432
00:35:55,653 --> 00:35:57,518
Это скучно.

433
00:35:57,622 --> 00:35:59,590
Мне одиноко.

434
00:36:00,491 --> 00:36:02,925
Покончи самоубийством,
Дэвид.

435
00:36:03,027 --> 00:36:04,995
Убей себя...

436
00:36:05,663 --> 00:36:07,358
...пока не начал убивать других.

437
00:36:10,068 --> 00:36:12,036
Пожалуйста, не плачь.

438
00:36:19,944 --> 00:36:22,708
Остерегайся луны, Дэвид.

439
00:36:26,684 --> 00:36:29,152
Дэвид...
Дэвид!

440
00:36:30,121 --> 00:36:32,089
Дэвид, что случилось?

441
00:36:37,829 --> 00:36:39,797
Я - оборотень.

442
00:36:40,765 --> 00:36:42,733
Оборотень?

443
00:36:47,271 --> 00:36:49,171
С тобой всё в порядке?

444
00:36:49,273 --> 00:36:52,208
Не знаю. Я расскажу тебе
после следующего полнолуния.

445
00:36:52,543 --> 00:36:56,343
Дэвид, завтра тебя выписывают.
С тобой всё будет нормально?

446
00:36:57,014 --> 00:36:58,845
Здесь только что
был мой друг Джек.

447
00:37:00,651 --> 00:37:03,245
- Твой мёртвый друг Джек?
- Да.

448
00:37:04,155 --> 00:37:08,615
Он сказал мне, что... через два дня
я превращусь в чудовище.

449
00:37:09,760 --> 00:37:11,523
Что скажешь?

450
00:37:11,629 --> 00:37:13,426
Что я скажу?

451
00:37:13,531 --> 00:37:16,830
О том, что через два дня ты, возможно,
превратишься в чудовище или...

452
00:37:16,934 --> 00:37:18,765
...о визитах мёртвых друзей?

453
00:37:21,239 --> 00:37:23,070
Мне опять приснилось?

454
00:37:25,276 --> 00:37:27,244
Я думаю, да.

455
00:37:28,246 --> 00:37:30,214
Я тоже так думаю.

456
00:37:37,522 --> 00:37:40,514
У тебя есть,
где остановиться в Лондоне?

457
00:37:41,425 --> 00:37:45,555
Запомни, я простая девушка,
так что многого не ожидай.

458
00:37:46,230 --> 00:37:49,199
- Ты живёшь сама?
- Да.

459
00:37:50,034 --> 00:37:51,661
Хорошо.

460
00:37:53,538 --> 00:37:56,632
Здесь магазин на углу.
Купим чего-нибудь поесть.

461
00:38:07,251 --> 00:38:08,843
Дорого.

462
00:38:08,953 --> 00:38:12,286
Ужасно дорого. Моя зарплата
не может угнаться за инфляцией.

463
00:38:12,390 --> 00:38:14,449
Как ты живёшь?

464
00:38:14,559 --> 00:38:15,821
Аккуратно.

465
00:39:17,054 --> 00:39:19,852
Это... гостиная.

466
00:39:20,458 --> 00:39:23,256
- Не возражаешь, если я сниму рюкзак?
- Конечно.
- Спасибо.

467
00:39:35,606 --> 00:39:38,404
- Кухня.
- Очень мило.

468
00:39:42,446 --> 00:39:43,276
Шкаф.

469
00:39:43,381 --> 00:39:45,008
Прелестно.

470
00:39:48,552 --> 00:39:50,543
Ванная.

471
00:39:50,655 --> 00:39:52,282
Восхитительно.

472
00:39:57,728 --> 00:39:59,696
Спальня.

473
00:40:01,132 --> 00:40:03,123
Здесь только одна кровать.

474
00:40:05,770 --> 00:40:08,204
Я буду предельно честна
с тобой, Дэвид.

475
00:40:08,306 --> 00:40:12,208
Как правило, я не привожу домой
бездомных молодых американцев.

476
00:40:12,310 --> 00:40:14,278
Хотелось бы верить.

477
00:40:15,746 --> 00:40:17,714
Я нахожу тебя
очень привлекательным...

478
00:40:18,582 --> 00:40:20,777
...и немного грустным.

479
00:40:20,885 --> 00:40:22,682
Продолжай.

480
00:40:24,188 --> 00:40:29,751
У меня было семь любовников,
трое из них всего на одну ночь.

481
00:40:29,860 --> 00:40:32,158
Я не понимаю,
что я пытаюсь сказать.

482
00:40:35,866 --> 00:40:38,994
Может, хочешь посмотреть
телевизор, пока я приму душ.

483
00:43:20,731 --> 00:43:22,892
Ты - не настоящий.

484
00:43:23,000 --> 00:43:25,366
Не будь поцом, Дэвид.

485
00:43:25,469 --> 00:43:27,437
Иди сюда.

486
00:43:32,309 --> 00:43:34,277
Сестра, да?

487
00:43:37,248 --> 00:43:39,216
Пойдём.

488
00:44:01,705 --> 00:44:03,900
Что ты здесь делаешь?

489
00:44:04,008 --> 00:44:05,976
Хотел тебя увидеть.

490
00:44:07,311 --> 00:44:09,779
- Привет, Дэвид.
- Поставь на место.

491
00:44:12,816 --> 00:44:15,444
Хорошо, ты меня увидел.
Теперь уходи.

492
00:44:16,954 --> 00:44:20,981
Прости, что расстраиваю тебя, Дэвид,
но ты не понимаешь, что происходит.

493
00:44:21,091 --> 00:44:23,082
Я всё отлично понимаю.

494
00:44:23,193 --> 00:44:26,128
Ты - живой мертвец,
а я - оборотень.

495
00:44:26,797 --> 00:44:28,958
Да. Верно.

496
00:44:29,066 --> 00:44:31,159
Вали отсюда, Джек.

497
00:44:33,037 --> 00:44:35,699
Завтра полнолуние.

498
00:44:35,806 --> 00:44:38,331
Ты изменишься.
Ты станешь...

499
00:44:38,442 --> 00:44:42,378
Знаю. Знаю.
Чудовищем.

500
00:44:43,781 --> 00:44:48,218
Ты должен убить себя,
Дэвид, пока не поздно.

501
00:44:54,458 --> 00:44:56,426
Ты действительно мёртв,
Джек?

502
00:44:57,394 --> 00:45:01,490
- А ты как думаешь?
- Я думаю, я схожу с ума.

503
00:45:01,599 --> 00:45:06,866
Я думаю, ты не настоящий.
Я думаю, ты - часть кошмарного сна.

504
00:45:07,671 --> 00:45:09,502
Ты должен мне поверить,
Дэвид.

505
00:45:09,607 --> 00:45:12,667
Чему поверить? Что завтра ночью
во время полнолуния...

506
00:45:12,776 --> 00:45:15,244
...я отращу шерсть и клыки
и буду есть людей?

507
00:45:15,346 --> 00:45:19,874
- Херня!
- Чёрт, Дэвид, поверь мне, пожалуйста.

508
00:45:19,984 --> 00:45:22,578
Ты будешь убивать
и превращать людей в таких, как я.

509
00:45:22,686 --> 00:45:24,677
Я не шутить сюда пришёл.

510
00:45:27,558 --> 00:45:29,526
Ты должен покончить жизнь
самоубийством.

511
00:45:31,395 --> 00:45:35,024
И не собираюсь.
Проваливай.

512
00:45:36,300 --> 00:45:37,062
Дэвид?

513
00:45:40,537 --> 00:45:42,505
Это серьёзно, Дэвид.

514
00:45:42,606 --> 00:45:45,302
Я не позволю, чтобы мне
угрожал ходячий кусок мяса!

515
00:45:48,212 --> 00:45:49,804
Дэвид...

516
00:45:50,581 --> 00:45:52,879
В чём дело?
Я слышала голоса.

517
00:45:53,751 --> 00:45:57,414
Это был я, Алекс.
Потихонечку сходил с ума.

518
00:45:57,521 --> 00:45:59,580
С тобой всё нормально?

519
00:45:59,690 --> 00:46:01,658
Нет. По-моему, нет.

520
00:46:04,662 --> 00:46:05,993
Возвращайся в постель.

521
00:46:08,832 --> 00:46:11,460
По-твоему, я сумасшедший?

522
00:46:11,568 --> 00:46:13,695
Дэвид, в чём дело?

523
00:46:14,705 --> 00:46:16,969
Я снова видел Джека.

524
00:46:17,074 --> 00:46:20,475
Где? Здесь?

525
00:46:20,577 --> 00:46:22,204
Да.

526
00:46:23,647 --> 00:46:25,615
И что он сказал?

527
00:46:26,917 --> 00:46:30,648
Он сказал, что завтра
я превращусь в чудовище.

528
00:46:31,655 --> 00:46:33,623
Ты ему веришь?

529
00:46:35,426 --> 00:46:37,189
А ты мне веришь?

530
00:46:38,128 --> 00:46:40,426
Я верю, что ты очень расстроен.

531
00:46:41,699 --> 00:46:45,999
Я верю, что ты очень его любил
и обвиняешь себя в его смерти.

532
00:46:49,707 --> 00:46:51,902
Ты смотрела
фильм "Человек-волк"?

533
00:46:52,009 --> 00:46:54,739
- Это который с Оливером Ридом?
- Нет, старый.

534
00:46:54,845 --> 00:46:56,506
По-моему, нет.

535
00:46:56,613 --> 00:47:01,573
Бела Лугоши укусил Лона Чейни
и тот превратился в оборотня.

536
00:47:01,685 --> 00:47:04,984
- Зачем ты мне это рассказываешь?
- Нет, послушай.

537
00:47:05,089 --> 00:47:08,616
Клод Рэйнс, отец Лона Чейни,
в конце его убивает.

538
00:47:09,593 --> 00:47:11,220
И?

539
00:47:13,263 --> 00:47:17,791
Ну, я думаю, оборотня может убить
только тот, кто его любит.

540
00:47:17,901 --> 00:47:20,028
Что ты несёшь?

541
00:47:21,605 --> 00:47:24,369
Я не знаю, что я несу.

542
00:47:26,977 --> 00:47:31,311
Я просто разрываюсь. С одной
стороны, мне тебя очень жалко...

543
00:47:31,415 --> 00:47:34,043
...с другой стороны,
ты ужасно привлекателен.

544
00:48:55,699 --> 00:48:57,166
Налейте сильно
замёрзшему человеку.

545
00:48:57,267 --> 00:48:59,027
Добрый день.
Что вам налить?

546
00:49:00,437 --> 00:49:03,895
- Кампари с содовой было бы неплохо.
- Прости, дорогой.

547
00:49:08,779 --> 00:49:13,113
Ну тогда, маленький бокал
Гинесса сойдёт.

548
00:49:17,354 --> 00:49:21,154
Просто ужас то, что случилось с теми
двумя молодыми американцами, правда?

549
00:49:21,792 --> 00:49:25,421
- Я не понимаю, о чём вы, сэр?
- Я уверен, что не ошибся.

550
00:49:25,529 --> 00:49:28,794
Пару недель назад.
В прошлое полнолуние, да?

551
00:49:28,899 --> 00:49:32,630
Я говорю о сбежавшем
сумасшедшем, который убил парня.

552
00:49:32,736 --> 00:49:34,829
Премного благодарен, мадам.

553
00:49:36,807 --> 00:49:39,037
Это случилось поблизости, да?

554
00:49:39,142 --> 00:49:41,110
Откуда вы, сэр?

555
00:49:42,012 --> 00:49:43,741
Из Лондона.

556
00:49:43,847 --> 00:49:45,815
Прошу прощения.

557
00:49:48,518 --> 00:49:50,486
Конь бьёт пешку.

558
00:49:52,022 --> 00:49:53,819
Что?

559
00:49:54,558 --> 00:49:55,889
А. Да.

560
00:50:00,097 --> 00:50:01,621
Ваше здоровье.

561
00:50:09,206 --> 00:50:10,468
Что это?

562
00:50:10,574 --> 00:50:14,772
А, это... оно там уже
лет двести, сэр.

563
00:50:14,878 --> 00:50:19,542
Мы собирались его закрасить,
но это традиция, вот и оставили.

564
00:50:20,784 --> 00:50:21,751
Понятно.

565
00:50:24,187 --> 00:50:27,588
Значит, вы ничего не слышали
об этом инциденте?

566
00:50:27,691 --> 00:50:29,886
- Инцеденте?
- Убийстве.

567
00:50:33,697 --> 00:50:36,825
- Вы - полицейский?
- Господи-Боже мой, нет.

568
00:50:36,934 --> 00:50:41,803
Я - врач. Работаю в больнице,
куда привезли Кеслера.

569
00:50:41,905 --> 00:50:46,069
Он говорил об оборотнях.
Чудовищах.

570
00:50:47,044 --> 00:50:48,636
Я был неподалёку и подумал...

571
00:50:48,745 --> 00:50:50,337
Что подумали?

572
00:50:51,548 --> 00:50:54,483
Я думал проверить
рассказ этого парня.

573
00:50:54,584 --> 00:50:56,711
Рассказ об оборотнях?

574
00:50:57,521 --> 00:50:59,318
Да ладно, сэр.

575
00:51:06,797 --> 00:51:08,765
Сыграем?

576
00:51:09,900 --> 00:51:12,528
- Ну?
- Думаю, нет.

577
00:51:12,869 --> 00:51:17,806
- Уверяю, я не такой уж хороший игрок.
- Нет, сэр, не такой уж.

578
00:51:17,908 --> 00:51:20,570
Просто нет желания играть.

579
00:51:23,013 --> 00:51:26,847
- Уже уходишь?
- Ага. Я не надолго.

580
00:51:26,950 --> 00:51:30,750
- Хочу проверить собак.
- Собаки в порядке.

581
00:51:33,223 --> 00:51:35,191
Я просто проверю.

582
00:51:47,004 --> 00:51:50,565
Далековато ехать до Лондона.
У вас есть что-нибудь перекусить.

583
00:51:50,674 --> 00:51:52,972
Нет. У нас не кормят.

584
00:51:53,076 --> 00:51:55,567
Для вас здесь ничего нет, сэр.

585
00:51:58,615 --> 00:52:00,082
Что ж...

586
00:52:01,852 --> 00:52:03,843
...тогда я пожалуй поеду.

587
00:52:33,950 --> 00:52:35,577
Здравствуйте.

588
00:52:36,920 --> 00:52:40,822
Послушайте.
Этот парень в опасности.

589
00:52:41,892 --> 00:52:43,689
Понимаете...

590
00:52:44,327 --> 00:52:47,694
...это была ошибка...
...дать им уйти.

591
00:52:50,133 --> 00:52:52,533
С этой деревней что-то не так.

592
00:52:52,636 --> 00:52:54,570
Это я уже понял.

593
00:52:55,205 --> 00:52:57,173
Тот, который выжил...

594
00:52:57,841 --> 00:53:00,969
...он в опасности,
и не только он.

595
00:53:01,578 --> 00:53:04,308
Другие тоже.

596
00:53:06,583 --> 00:53:08,551
Скоро полнолуние.

597
00:53:09,553 --> 00:53:11,953
Он изменится и будет...

598
00:53:12,055 --> 00:53:13,989
Хватит!

599
00:53:15,826 --> 00:53:17,726
Хватит.

600
00:53:36,346 --> 00:53:38,712
Если станет очень страшно,
звони ко мне в больницу, ладно?

601
00:53:38,815 --> 00:53:39,747
Ладно.

602
00:53:39,850 --> 00:53:43,183
- Я оставила для тебя лекарства.
- Оборотень-наркот.

603
00:53:43,286 --> 00:53:45,254
Я пошла.

604
00:53:49,192 --> 00:53:51,183
Пока.

605
00:54:09,312 --> 00:54:11,280
Большое спасибо, собачка.

606
00:54:23,126 --> 00:54:24,753
Эй.

607
00:55:33,663 --> 00:55:37,963
<i>...теряет 28 фунтов
менее, чем за две недели.</i>

608
00:55:40,770 --> 00:55:43,671
<i>Рэб Смит... ловкий,
подвижный, маленький.</i>

609
00:55:43,773 --> 00:55:48,335
<i>Много говорилось о больших,
толстых игроках в дарт, но Рэб...</i>

610
00:55:48,445 --> 00:55:52,541
<i>Эта сумасшедшая попросила
меня встретиться с её парнем,
пока она не вышла за него замуж...</i>

611
00:55:52,649 --> 00:55:54,708
<i>...и он свёл меня с ума.</i>

612
00:55:54,818 --> 00:55:58,379
<i>Нина Картер откровенно рассказывает
о своей ошеломляющей жизни. Жизни
поп-звезды, королевы красоты, топ-модели.</i>

613
00:55:58,488 --> 00:56:00,012
<i>Читайте о её
эротических фотографиях.</i>

614
00:56:00,123 --> 00:56:02,455
<i>Единственное, о чём я сожалею,
это несколько первых фотографий.</i>

615
00:56:02,559 --> 00:56:03,253
<i>Мужчины в её жизни.</i>

616
00:56:03,360 --> 00:56:05,828
<i>Их могло быть много,
но я ни о чём не жалею.</i>

617
00:56:05,929 --> 00:56:07,920
<i>Нина расскажет в "News of the World"
о том, как она развлекалась...</i>

618
00:56:08,031 --> 00:56:11,091
<i>...как поняла,
что слишком большие деньги несут
слишком большие неприятности.</i>

619
00:56:11,201 --> 00:56:13,032
<i>В конце концов,
это почти погубило меня.</i>

620
00:56:13,136 --> 00:56:15,195
<i>Не пропустите обнажённую
правду о непослушной Нине...</i>

621
00:56:15,305 --> 00:56:17,899
<i>...завтра в "News of the World".</i>

622
00:56:53,943 --> 00:56:56,070
Я не голоден.

623
00:57:30,313 --> 00:57:35,273
О-хо-хо-хо-хо,
я чую кровь англичанина.

624
00:57:36,019 --> 00:57:37,850
Я опять не голоден.

625
00:58:19,396 --> 00:58:21,591
- Как наше самочувствие сегодня?
- Нет!

626
00:58:21,698 --> 00:58:23,666
- Что нет?
- Нет!

627
00:58:24,501 --> 00:58:28,164
Бенжамин, ты получал
когда-нибудь строгий нагоняй?

628
00:58:28,271 --> 00:58:30,796
- Нет!
- Я так и думала.

629
00:58:31,374 --> 00:58:33,934
А теперь засыпай.
Приятных сновидений...

630
00:58:34,043 --> 00:58:36,011
- Нет!
- Нет!

631
00:58:40,950 --> 00:58:42,417
Нет!

632
00:58:55,165 --> 00:58:57,133
Боже мой!

633
00:59:00,403 --> 00:59:02,565
Господи!

634
00:59:04,873 --> 00:59:06,540
Жарко!

635
00:59:13,883 --> 00:59:16,249
Господи!

636
00:59:43,746 --> 00:59:45,179
Помогите!

637
00:59:45,281 --> 00:59:49,149
Пожалуйста, помогите!

638
00:59:49,252 --> 00:59:51,379
Помогите!

639
00:59:58,962 --> 01:00:01,624
Прости, что назвал тебя
куском мяса, Джек!

640
01:01:41,598 --> 01:01:43,566
Полтора фунта, пожалуйста.

641
01:01:45,602 --> 01:01:47,502
- Какой дом, Гарри?
- Тридцать девять.

642
01:01:47,604 --> 01:01:49,469
- Давай зайдём сзади.
- Зачем?

643
01:01:49,572 --> 01:01:52,063
Пойдём.
Напугаем Шона.

644
01:01:52,175 --> 01:01:55,838
- Очень холодно!
- Да ладно.

645
01:01:55,945 --> 01:01:58,072
Ты ненормальный, Гарри.

646
01:02:09,826 --> 01:02:11,293
А что мы сделаем?

647
01:02:11,394 --> 01:02:15,660
Мы прокрадёмся по лестнице
и как следует его напугаем.

648
01:02:18,701 --> 01:02:20,430
- Ты ничего не слышал?
- Только что?

649
01:02:20,536 --> 01:02:22,561
- Да.
- Нет.

650
01:02:27,877 --> 01:02:31,278
Шон, опять это хулиганьё
в парке.

651
01:02:32,015 --> 01:02:35,178
Ты ещё не готова?
Они будут с минуты на минуту.

652
01:02:36,786 --> 01:02:38,777
Там что-то происходит.

653
01:02:41,724 --> 01:02:44,192
- Сестра Прайс сегодня на дежурстве?
- Да, доктор.

654
01:02:44,293 --> 01:02:47,285
Вы не знаете, сестра Прайс видела
Кеслера после того, как его выписали?

655
01:02:49,332 --> 01:02:50,822
Не знаю.

656
01:02:50,933 --> 01:02:52,901
Да, доктор. Видела.

657
01:02:53,536 --> 01:02:56,004
Зайдите ко мне
в кабинет, сестра Прайс.

658
01:03:04,714 --> 01:03:06,682
Здесь есть кто-нибудь?

659
01:03:13,256 --> 01:03:15,224
Садитесь, Алекс.

660
01:03:17,293 --> 01:03:19,261
Сегодня я ездил в Ист-Проктор.

661
01:03:19,862 --> 01:03:23,229
- По поводу Дэвида.
- Да, сэр.

662
01:03:23,332 --> 01:03:26,392
Сегодня полнолуние.
Где он?

663
01:03:26,502 --> 01:03:28,766
- У меня в квартире.
- Номер телефона?

664
01:03:28,871 --> 01:03:30,998
- Я заканчиваю в полночь...
- Ваш номер!

665
01:03:45,955 --> 01:03:47,923
Это ты, Гарри?

666
01:04:07,977 --> 01:04:10,605
- Его там нет.
- Нет?

667
01:04:12,482 --> 01:04:14,074
Алекс...

668
01:04:14,784 --> 01:04:17,753
...Дэвид продолжает настаивать
на своих фантазиях об оборотнях?

669
01:04:19,589 --> 01:04:22,285
Доктор Хирш, в чём дело?
Всё серьёзней, чем я думаю?

670
01:04:22,391 --> 01:04:25,690
Я пытался узнать что-нибудь
про нападение. Никаких документов.

671
01:04:26,462 --> 01:04:31,297
Дело закрыто. А теперь они
ещё и "затеряли" досье.

672
01:04:31,400 --> 01:04:34,494
Раны Дэвида были обработаны и
перевязаны до того, как его привезли.

673
01:04:34,604 --> 01:04:38,062
Тем не менее, как выяснилось,
врач его до меня не осматривал.

674
01:04:38,174 --> 01:04:40,472
Гудман уже похоронен.
Помочь он нам не может.

675
01:04:40,576 --> 01:04:43,238
Поэтому сегодня я отправился
в этот паб в Ист-Прокторе...

676
01:04:43,346 --> 01:04:45,473
...где выяснил две вещи.

677
01:04:45,581 --> 01:04:50,951
Они лгут. Не было никаких свидетелей
и никакого сбежавшего сумасшедшего.

678
01:04:51,053 --> 01:04:54,045
Местная община скрывает правду
о том, что на самом деле произошло.

679
01:04:54,157 --> 01:04:56,318
Неужели вы хотите сказать...

680
01:04:57,593 --> 01:05:00,357
Дэвид перенёс тяжёлую
душевную травму.

681
01:05:00,463 --> 01:05:04,422
Я сам был свидетелем чего-то вроде
массового психоза в Ист-Прокторе.

682
01:05:05,268 --> 01:05:08,726
Если крестьяне верят, что
Джека Гудмана убил оборотень...

683
01:05:08,838 --> 01:05:09,964
...почему бы Дэвиду не верить?

684
01:05:10,072 --> 01:05:14,065
Следовательно, если он выжил
после нападения оборотня...

685
01:05:14,177 --> 01:05:17,874
...он сам превратится в оборотня
в следующее полнолуние.

686
01:05:17,980 --> 01:05:22,474
Я не имею ввиду, что он будет бегать
на четвереньках и выть на луну...

687
01:05:22,585 --> 01:05:26,351
...но в таком нестабильном состоянии
он может причинить себе вред.
А возможно и другим людям.

688
01:05:26,756 --> 01:05:30,522
- Что же нам делать?
- Думаю, надо позвонить в полицию.

689
01:05:53,349 --> 01:05:56,113
Вот. Старина Уинстон
что-то учуял.

690
01:06:01,490 --> 01:06:03,458
Отпусти его!

691
01:06:06,195 --> 01:06:07,822
Смелый пёс.

692
01:06:07,930 --> 01:06:10,023
Эй! Кто там?

693
01:06:13,169 --> 01:06:14,966
Это не Уинстон.

694
01:06:18,040 --> 01:06:20,634
Смотрите! Там!

695
01:06:23,279 --> 01:06:25,679
Пресвятая дева Мария!

696
01:07:18,434 --> 01:07:20,061
Эй!

697
01:07:21,304 --> 01:07:23,272
Там кто-нибудь есть?

698
01:07:29,679 --> 01:07:32,477
Уверяю вас,
это никапельки не смешно.

699
01:07:35,518 --> 01:07:37,247
Я сообщу куда следует.

700
01:08:15,725 --> 01:08:17,852
Боже мой.

701
01:10:06,235 --> 01:10:09,432
Здравствуйте, волки.
Хорошие волки.

702
01:10:09,538 --> 01:10:12,666
Мне надо...
Я сейчас вернусь, ладно?

703
01:10:12,775 --> 01:10:15,676
Надо позвонить кое-кому.

704
01:10:15,778 --> 01:10:17,609
Господи.

705
01:10:28,858 --> 01:10:31,554
Нет, доктор Хирш.
Он ещё не возвращался.

706
01:10:32,328 --> 01:10:34,193
Да, хорошо.

707
01:10:34,296 --> 01:10:39,029
Просто чувствую себя беспомощной,
сидя здесь и ничего не делая.

708
01:10:40,136 --> 01:10:42,104
Да, спасибо.

709
01:10:42,204 --> 01:10:43,831
Пока.

710
01:11:12,501 --> 01:11:14,093
Прошу прощения.

711
01:11:19,475 --> 01:11:20,703
Эй, пацан!

712
01:11:20,809 --> 01:11:22,777
Мальчик с шариками!

713
01:11:26,815 --> 01:11:28,305
Подойди сюда!

714
01:11:29,618 --> 01:11:32,052
Если подойдёшь,
я дам тебе фунт.

715
01:11:33,556 --> 01:11:35,524
Два фунта.

716
01:11:42,865 --> 01:11:44,696
Я вас не знаю.

717
01:11:45,034 --> 01:11:47,798
Я - известный похититель
шариков.

718
01:11:47,903 --> 01:11:51,100
А зачем похитителю давать
мне два фунта?

719
01:11:51,207 --> 01:11:52,731
Сейчас объясню.

720
01:11:56,645 --> 01:11:58,112
Спасибо.

721
01:12:09,358 --> 01:12:10,120
Что, милый?

722
01:12:10,226 --> 01:12:13,252
Голый американец украл
мои шарики.

723
01:12:13,362 --> 01:12:14,329
Что?

724
01:12:23,706 --> 01:12:25,674
Двадцать пенсов,
пожалуйста, сэр.

725
01:12:27,443 --> 01:12:29,070
Простите.

726
01:12:33,795 --> 01:12:37,062
<i>ЖЕРТВЫ УБИЙСТВ ОБНАРУЖЕНЫ
НАПОЛОВИНУ СЪЕДЕНЫМИ</i>

727
01:13:00,376 --> 01:13:02,674
Что-то погода в последнее
время не очень.

728
01:13:25,968 --> 01:13:27,936
Доброе утро!

729
01:13:30,005 --> 01:13:32,997
- Я замёрз.
- Дэвид!

730
01:13:34,843 --> 01:13:36,936
Где тебя носило?

731
01:13:37,046 --> 01:13:39,674
Алекс, ты не поверишь.

732
01:13:42,217 --> 01:13:46,085
Я совсем свихнулся.
Я проснулся в зоопарке.

733
01:13:46,188 --> 01:13:48,782
- В зоопарке.
- Что я делал ночью?

734
01:13:48,891 --> 01:13:50,552
Ты не помнишь?

735
01:13:50,659 --> 01:13:53,321
Ну, я помню, как проводил
тебя до двери, потом...

736
01:13:53,429 --> 01:13:56,023
...попрощался, дверь захлопнулась,
я остался снаружи...

737
01:13:56,131 --> 01:13:59,157
...потом залез через окно,
начал читать...

738
01:13:59,268 --> 01:14:01,202
...потом проснулся голым
в зоопарке.

739
01:14:01,303 --> 01:14:04,602
Я очень волновалась.
Мы не знали, где ты.

740
01:14:07,009 --> 01:14:09,307
Где ты взял это пальто?

741
01:14:12,146 --> 01:14:13,442
Я возьму.

742
01:14:14,583 --> 01:14:17,950
- Алло.
- Алекс. Вы ничего не слышали?

743
01:14:19,488 --> 01:14:22,218
- Он здесь.
- Как он? Почему вы не позвонили?
Где он был?

744
01:14:22,324 --> 01:14:24,690
Он не помнит.
Он проснулся в зоопарке.

745
01:14:24,793 --> 01:14:26,988
В зоопарке? Он вменяем?

746
01:14:27,096 --> 01:14:29,997
Да. Он возбуждён, озадачен...

747
01:14:30,099 --> 01:14:32,363
...но он не выглядит сумасшедшим,
если вы это имеете ввиду.

748
01:14:33,535 --> 01:14:36,732
Вы не читали сегодня газет?
Слышали радио, телевизор?

749
01:14:37,506 --> 01:14:40,066
- Нет. А что?
- Дэвид не ведёт себя странно?

750
01:14:42,678 --> 01:14:46,876
Нет, он... Не то что бы.

751
01:14:46,982 --> 01:14:50,383
Он скорее полон энергии.

752
01:14:50,719 --> 01:14:54,485
- Вас не затруднит приехать сюда?
- Да. Думаю, да.

753
01:14:54,757 --> 01:14:58,022
Везите Дэвида немедленно.
Я хочу его обследовать.

754
01:14:58,127 --> 01:15:01,688
Я сообщу полиции,
что мы его нашли, но необходимо,
чтобы вы привезли его в больницу.

755
01:15:01,797 --> 01:15:03,697
- Вам ясно?
<i>- Да, доктор.</i>

756
01:15:03,799 --> 01:15:09,328
- Вы уверены, что он вменяем?
Помощь не понадобиться?
- Всё в порядке. Сейчас приедем.

757
01:15:09,438 --> 01:15:13,101
- Выслать машину?
<i>- На такси будет быстрее.</i>

758
01:15:13,208 --> 01:15:15,176
Жду вас.

759
01:15:18,480 --> 01:15:22,041
- Здесь мы сможем словить такси.
- Меня посадят в психушку.

760
01:15:22,151 --> 01:15:24,119
Доктор Хирш знает, что делать.

761
01:15:25,521 --> 01:15:28,149
Давно я себя так хорошо
не чувствовал.

762
01:15:28,257 --> 01:15:30,919
Знаешь, в теле хорошие ощущения.
Чувствую себя, как спортсмен.

763
01:15:31,026 --> 01:15:33,494
- Давай вернёмся к тебе,
трахнемся по-быстрому, а?
- Потом.

764
01:15:35,197 --> 01:15:36,994
Доброе утро!

765
01:15:37,399 --> 01:15:39,560
- Залезай.
- Нет, я...

766
01:15:43,872 --> 01:15:46,500
- В больницу Святого Мартина.
- Ясно.

767
01:15:49,211 --> 01:15:53,375
Напоминает времена старого демона-
парикмахера с Флит-стрит, правда?

768
01:15:53,482 --> 01:15:55,609
- Простите?
- Убийства.

769
01:15:55,717 --> 01:15:58,345
- Какие убийства?
- Вы что, не слышали?

770
01:15:59,254 --> 01:16:00,881
Вчера ночью...

771
01:16:02,024 --> 01:16:03,616
...шестеро.

772
01:16:03,725 --> 01:16:07,217
Все - в разных концах города,
все - изуродованны.

773
01:16:07,629 --> 01:16:10,427
Он, должно быть, самый
настоящий маньяк, этот тип.

774
01:16:10,833 --> 01:16:12,801
- Остановитесь.
- Дэвид, мы...

775
01:16:12,901 --> 01:16:13,663
Остановитесь!

776
01:16:16,772 --> 01:16:18,239
Заплати ему.

777
01:16:18,340 --> 01:16:20,137
Подожди!

778
01:16:22,544 --> 01:16:24,171
Дэвид!

779
01:16:25,514 --> 01:16:28,074
- Дэвид, стой!
- Я иду в полицию!

780
01:16:28,183 --> 01:16:30,344
- Джек был прав!
- Джек мёртв!

781
01:16:30,452 --> 01:16:32,511
Джек мёртв.
А сейчас ещё шестеро мертвы.

782
01:16:32,621 --> 01:16:35,021
Сегодня полнолуние.
Я иду в полицию.

783
01:16:35,123 --> 01:16:38,024
Дэвид, пожалуйста, не сходи с ума.
Пойдём к доктору Хиршу.

784
01:16:38,126 --> 01:16:42,119
Не сходить с ума, конечно.
Я, блядь, оборотень, Господи-Боже!

785
01:16:42,231 --> 01:16:44,461
- Дэвид!
- Офицер!

786
01:16:45,868 --> 01:16:48,428
Офицер, это я вчера ночью
убил этих людей.

787
01:16:48,537 --> 01:16:50,596
- Убили, да?
- Это он так глупо шутит...

788
01:16:50,706 --> 01:16:52,765
- А ты молчи.
- Мы просто поссорились и он...

789
01:16:52,875 --> 01:16:55,469
- Я с этой девушкой не знаком.
- Так, вы двое, проходите.

790
01:16:55,577 --> 01:16:58,546
- Ладно, Дэвид, пойдём.
- Я хочу, чтобы ты арестовал меня, мудак!

791
01:16:58,647 --> 01:17:00,945
Попрошу, не употреблять
такие выражения.

792
01:17:02,317 --> 01:17:04,649
Королева Елизавета - мужчина!

793
01:17:04,753 --> 01:17:06,983
Принц Чарльз - пидор!

794
01:17:07,089 --> 01:17:10,217
- Уинстон Черчилль - говнюк!
- Хватит.

795
01:17:10,325 --> 01:17:12,054
- Нет! Отвали!
- Дэвид, прошу тебя!

796
01:17:12,160 --> 01:17:15,288
Шекспир - француз!
Блядь! Говно! Пизда! Говно!

797
01:17:15,397 --> 01:17:17,126
- Перестаньте, хватит.
- Дэвид, прошу тебя!

798
01:17:17,232 --> 01:17:20,167
- Кто эта женщина?
- Если не перестанете, я вас арестую.

799
01:17:20,269 --> 01:17:22,203
Я этого и добиваюсь, болван!

800
01:17:22,304 --> 01:17:24,602
- Он очень расстроен. У него друг погиб.
- Заткнись!

801
01:17:24,706 --> 01:17:27,140
Достаточно.
Проходите, вы оба.

802
01:17:28,076 --> 01:17:30,044
Вы меня не арестуете?

803
01:17:30,979 --> 01:17:33,607
- По-вашему,
он не должен меня арестовать?
- Не знаю.

804
01:17:33,715 --> 01:17:35,808
- Возможно, он решил, что вы шутите.
- Шучу?

805
01:17:35,918 --> 01:17:38,284
- Дэвид...
- Прекращайте эти глупости.

806
01:17:38,387 --> 01:17:39,854
Так, ладно,
нечего здесь смотреть.

807
01:17:39,955 --> 01:17:42,890
- Безнадёжно. Безнадёжно.
- Пойдём.

808
01:17:42,991 --> 01:17:46,051
Оставь меня в покое!
Вы все с ума посходили!

809
01:17:46,161 --> 01:17:49,756
- Надо что-то делать! Выбираться!
- Дэвид, держи себя в руках!

810
01:17:49,865 --> 01:17:51,389
В каких руках?
В каких руках?

811
01:17:51,500 --> 01:17:54,128
Джек настоящий.
Он хотел предупредить меня,
а я думал, что сошёл с ума.

812
01:17:54,236 --> 01:17:55,999
- Дэвид...
- Я люблю тебя.

813
01:17:56,939 --> 01:17:58,338
Что?

814
01:17:58,440 --> 01:17:59,532
Я тебя люблю.

815
01:17:59,641 --> 01:18:02,610
Но мне кажется, вчера ночью я сделал
что-то ужасное, что-то, чего я не помню.

816
01:18:02,711 --> 01:18:05,202
- Дэвид, поедем, встретимся с доктором Хиршем.
- Нет. Тебе надо держаться
от меня подальше, Алекс.

817
01:18:05,314 --> 01:18:06,542
Дэвид, я помогу тебе.

818
01:18:06,648 --> 01:18:09,640
Нет, со мной небезопасно.
Тебе надо держаться от меня подальше.

819
01:18:09,751 --> 01:18:11,719
Я люблю тебя, Алекс.

820
01:18:17,726 --> 01:18:19,250
Дэвид!

821
01:18:20,829 --> 01:18:25,357
Судебная экспертиза показала,
что, возможно, какое-то животное
было в этом замешано, это верно.

822
01:18:25,467 --> 01:18:26,331
Трудно поверить...

823
01:18:26,435 --> 01:18:31,202
Невзирая на то, чему вы верите,
инспектор, то что Дэвид пропал,
остаётся фактом, и мы должны его найти.

824
01:18:31,306 --> 01:18:34,434
- До наступления ночи.
- Совершенно верно.
- Господа, прошу вас.

825
01:18:34,543 --> 01:18:37,410
Мы найдём мистера Кеслера,
как можно скорее.

826
01:18:37,512 --> 01:18:41,539
- Он хотел, чтобы его арестовали.
- Попасть под арест,
не так сложно, мисс Прайс.

827
01:18:41,650 --> 01:18:43,413
Он хотел, чтобы ему помогли.
Он действительно...

828
01:18:43,518 --> 01:18:45,816
- Как мы можем помочь?
- Оставайтесь здесь.

829
01:18:45,921 --> 01:18:49,084
Если вы нам понадобитесь,
мы будем знать, где вас искать.

830
01:18:50,392 --> 01:18:54,021
Я не согласен, что Дэвид Кеслер
связан с убийствами прошлой ночью.

831
01:18:54,129 --> 01:18:57,257
Но тем не менее, мы его найдём.
Это я вам гарантирую.

832
01:18:58,166 --> 01:19:00,259
Мы его найдём.
Не волнуйтесь.

833
01:19:01,036 --> 01:19:03,004
Я обещаю.

834
01:19:15,484 --> 01:19:19,443
Да, оператор, я хотел бы позвонить
в США за счёт вызываемого абонента.

835
01:19:20,088 --> 01:19:22,215
Дэвид Кеслер,
кто бы ни ответил.

836
01:19:23,892 --> 01:19:25,860
Спасибо. Я подожду.

837
01:19:27,929 --> 01:19:31,296
Алло. Это междугородный
код 516...

838
01:19:31,400 --> 01:19:34,961
...4723402.

839
01:19:36,071 --> 01:19:37,698
402.

840
01:19:38,240 --> 01:19:40,208
Спасибо.

841
01:19:42,244 --> 01:19:46,374
Алло, Рэйчел. Скажи "да",
ты оплатишь звонок.

842
01:19:46,481 --> 01:19:48,449
Скажи "да", Рэйчел.

843
01:19:50,819 --> 01:19:54,277
Привет. Мама или папа дома?

844
01:19:56,425 --> 01:19:58,393
Где они?

845
01:19:58,960 --> 01:20:00,928
А где Макс?

846
01:20:02,064 --> 01:20:04,032
Ты совсем одна?

847
01:20:04,933 --> 01:20:08,460
Мама с папой никогда не оставляли
меня одного в десять лет.

848
01:20:08,570 --> 01:20:11,038
Нет, в десять с половиной тоже.

849
01:20:12,441 --> 01:20:16,901
Я ещё в Лондоне.
Да, мне уже лучше.

850
01:20:18,547 --> 01:20:20,515
Послушай, Рэйчел...

851
01:20:22,217 --> 01:20:25,186
...скажи маме с папой,
что я их люблю, ладно?

852
01:20:26,188 --> 01:20:28,656
Просто скажи, хорошо?
Пожалуйста.

853
01:20:30,225 --> 01:20:31,692
И...

854
01:20:33,095 --> 01:20:35,063
...не ссорься с Максом.

855
01:20:35,864 --> 01:20:37,832
Постарайся.

856
01:20:38,333 --> 01:20:41,632
И пожалуйста не забудь
сказать маме с папой.

857
01:20:42,104 --> 01:20:44,072
Что я их люблю.

858
01:20:45,974 --> 01:20:48,704
Что я люблю Макса
и тебя тоже люблю.

859
01:20:48,810 --> 01:20:50,505
Правда.

860
01:20:50,612 --> 01:20:53,740
Нет, я не дурачусь,
гадость мелкая.

861
01:20:53,849 --> 01:20:55,817
Обещаешь?

862
01:20:56,418 --> 01:20:57,885
Ладно.

863
01:20:59,788 --> 01:21:01,057
Будь хорошей девочкой.

864
01:21:03,725 --> 01:21:05,693
Да, я тебя люблю.

865
01:21:07,429 --> 01:21:09,397
Пока.

866
01:22:02,517 --> 01:22:05,486
- Сколько стоит?
- Два-восемьдесят, сэр.

867
01:22:35,984 --> 01:22:37,713
Привет, Джек.

868
01:22:38,553 --> 01:22:40,817
Привет, Дэвид.

869
01:22:52,000 --> 01:22:55,663
<i>Что вы здесь делаете?
А как же обещание больше
никогда этим не заниматься!?</i>

870
01:22:55,770 --> 01:22:59,069
<i>- Я ничего подобного вам не обещал.
- Не ты, придурок. Она.</i>

871
01:22:59,407 --> 01:23:01,238
<i>Я вижу вас первый раз.</i>

872
01:23:02,177 --> 01:23:03,804
<i>Простите.</i>

873
01:23:09,584 --> 01:23:11,643
Хороший фильм.

874
01:23:11,753 --> 01:23:12,913
Ага.

875
01:23:14,122 --> 01:23:16,090
Что я могу сказать, Джек?

876
01:23:17,325 --> 01:23:20,556
Ничего не надо говорить, Дэвид.

877
01:23:20,662 --> 01:23:25,599
- И ты не скажешь: "Я же говорил"?
- Если бы я был жив, может и сказал бы.

878
01:23:26,101 --> 01:23:28,365
Но всё-таки я же говорил, поц.

879
01:23:31,306 --> 01:23:33,934
- Ужасно выглядишь.
- Спасибо.

880
01:23:34,042 --> 01:23:38,536
Прости. Я не это хотел сказать.
Я вообще не понимаю, что говорю.

881
01:23:38,647 --> 01:23:43,584
Я даже не уверен, что это я убил
этих людей вчера. Я этого не помню.

882
01:23:45,153 --> 01:23:47,121
А как же зоопарк?

883
01:23:48,056 --> 01:23:50,923
Ну, даже не являясь
Человеком-Волком...

884
01:23:51,026 --> 01:23:53,893
...я уже достаточно свихнулся,
чтобы учудить подобное.

885
01:23:53,995 --> 01:23:57,158
Посмотри не меня. Сижу в порно-
кинотеатре на площади Пиккадилли...

886
01:23:57,265 --> 01:23:59,392
...и разговариваю с трупом.

887
01:24:00,835 --> 01:24:02,860
Я в самом деле рад
тебя видеть, Джек.

888
01:24:05,774 --> 01:24:07,867
Я хочу кое с кем тебя
познакомить.

889
01:24:08,810 --> 01:24:12,405
Дэвид Кеслер,
это Джеральд Бринсли.

890
01:24:14,215 --> 01:24:17,082
Джеральд - человек,
которого ты убил в метро.

891
01:24:17,185 --> 01:24:21,588
Мы думали, что лучше тебе его не видеть.
Убит он был недавно,
поэтому выглядит не очень опрятно.

892
01:24:22,824 --> 01:24:26,089
Да. Я выгляжу
в высшей степени неприятно.

893
01:24:26,194 --> 01:24:27,889
Зачем ты это сделал?

894
01:24:27,996 --> 01:24:31,898
Мистер Гудман был против этого.
Он ваш хороший друг.

895
01:24:32,000 --> 01:24:36,994
Тогда как я являюсь жертвой
лунного обострения вашей плотоядности.

896
01:24:38,106 --> 01:24:39,573
Мистер Бринсли...

897
01:24:40,175 --> 01:24:42,336
...простите.

898
01:24:42,444 --> 01:24:45,208
Я совершенно не представляю,
что вам сказать.

899
01:24:45,313 --> 01:24:49,272
Вы сделали мою жену вдовой,
а детей оставили без отца.

900
01:24:49,384 --> 01:24:54,083
А мне, как я понимаю,
придётся ходить по земле неупокоенным,
одним из живых мертвецов...

901
01:24:54,189 --> 01:24:58,853
...пока родословная волка не будет
прервана, пока поклятие не будет снято.

902
01:25:01,463 --> 01:25:05,866
Вы должны умереть,
Дэвид Кеслер.

903
01:25:07,902 --> 01:25:09,233
Дэвид.

904
01:25:09,337 --> 01:25:13,774
Это Гарри Берман
и его невеста Джудит Браунс.

905
01:25:13,875 --> 01:25:15,775
- Привет.
- Привет.

906
01:25:15,877 --> 01:25:20,473
А эти джентельмены -
Альф, Тед и Джозеф.

907
01:25:20,582 --> 01:25:23,176
Не скажу, что нам было приятно
с вами познакомиться, мистер Кеслер.

908
01:25:24,085 --> 01:25:26,349
Что же мне делать?

909
01:25:26,454 --> 01:25:29,480
- Самоубийство.
- Вы должны покончить с собой.

910
01:25:29,591 --> 01:25:31,821
Вам легко говорить.
Вы уже мертвы.

911
01:25:31,926 --> 01:25:37,125
Нет, Дэвид. Гарри, я и все, кого вы убили,
не мертвы. Мы - неупокоенные.

912
01:25:37,232 --> 01:25:39,598
Зачем ты это делаешь?

913
01:25:39,701 --> 01:25:42,169
Потому что это надо прекратить.

914
01:25:44,806 --> 01:25:46,000
Ну и как мне это сделать?

915
01:25:46,107 --> 01:25:49,406
- Снотворное?
- Недостаточно надёжно.

916
01:25:49,511 --> 01:25:51,979
- Я могу повеситься.
- Нет.

917
01:25:52,080 --> 01:25:56,483
Нет, если что-то сделаешь не так,
будет больно. Мучительная смерть от удушья.

918
01:25:56,584 --> 01:25:57,983
Ну и что?
Пусть задыхается!

919
01:25:58,086 --> 01:26:00,054
Позвольте, он - мой друг!

920
01:26:00,155 --> 01:26:04,421
- Ну, мне-то он не друг.
- Господа, прошу вас.

921
01:26:04,526 --> 01:26:07,427
- Пистолет!
- Я знаю, где достать пистолет.

922
01:26:07,529 --> 01:26:11,488
- Нужна серебряная пуля?
- Не мели чепуху, ладно?

923
01:26:11,599 --> 01:26:13,533
- Безумие.
- Нет, пистолет это хорошо.

924
01:26:13,635 --> 01:26:16,160
Да. Приставите пистолет
к голове и нажмёте курок.

925
01:26:16,271 --> 01:26:19,206
Если засунете пистолет в рот,
точно не промахнётесь.

926
01:26:19,307 --> 01:26:22,071
Спасибо.
Вы такие заботливые.

927
01:26:22,544 --> 01:26:23,442
Нож!

928
01:26:23,545 --> 01:26:25,638
- Электричество!
- Автомобильная катастрофа!

929
01:26:25,747 --> 01:26:28,682
- Можете броситься под поезд.
- Утопиться.

930
01:27:13,928 --> 01:27:15,691
Уходите.

931
01:27:15,797 --> 01:27:18,265
Пожалуйста, уходите.

932
01:27:23,071 --> 01:27:25,539
Прошу вас... бегите!

933
01:27:35,582 --> 01:27:36,849
Что это было?

934
01:27:36,951 --> 01:27:39,579
- Не знаю!
- Я проверю.

935
01:27:43,691 --> 01:27:44,658
<i>Алло.</i>

936
01:27:45,560 --> 01:27:47,391
<i>Нет, мне жаль.</i>

937
01:27:47,495 --> 01:27:50,464
<i>Нет. Никого с таким именем.
Хорошо. Спасибо. Пока.</i>

938
01:27:55,770 --> 01:27:58,000
Помогите! Помогите!

939
01:27:58,106 --> 01:27:59,698
- Помогите!
- В чём дело?

940
01:27:59,807 --> 01:28:01,832
- Там какая-то бешеная тварь!
- Где?

941
01:28:01,943 --> 01:28:04,411
- Бешеная собака разрывает...
- Успокойтесь!

942
01:28:04,512 --> 01:28:06,173
Сделайте же что-нибудь!

943
01:28:11,953 --> 01:28:14,478
<i>Вот так. Да, вот так.</i>

944
01:28:14,589 --> 01:28:18,616
<i>Да, сильнее. Да.</i>

945
01:28:25,233 --> 01:28:27,201
Господи Боже!

946
01:28:49,591 --> 01:28:53,857
Ради Бога, Джон, там какое-то чудище
внутри! Вызывай подкрепление!

947
01:28:53,962 --> 01:28:55,930
И неси ружьё!

948
01:28:58,700 --> 01:29:01,669
Освободите пространство!

949
01:29:31,132 --> 01:29:34,101
- Что, чёрт подери, здесь происходит?
- Какое-то животное, сэр.

950
01:30:24,852 --> 01:30:29,346
Сестра Хоббс рассказала
о беспорядках на площади Пиккадилли.
Какая-то бешеная собака.

951
01:30:29,457 --> 01:30:30,116
Дэвид!

952
01:30:46,074 --> 01:30:48,042
Там тупик!

953
01:31:27,181 --> 01:31:29,081
Дэвид. Это Дэвид.

954
01:31:29,650 --> 01:31:31,948
Алекс! Алекс!

955
01:32:02,016 --> 01:32:04,075
- Пропустите меня!
- Посторонитесь, мисс!

956
01:32:04,185 --> 01:32:06,153
Вы должны меня пропустить!

957
01:32:08,456 --> 01:32:09,787
Вернитесь!

958
01:32:09,891 --> 01:32:11,051
Алекс!

959
01:32:24,505 --> 01:32:27,906
Дэвид? Это ты?

960
01:32:38,586 --> 01:32:40,053
Дэвид.

961
01:32:42,723 --> 01:32:44,315
Они тебя убьют.

962
01:32:48,729 --> 01:32:50,526
Дэвид...

963
01:32:52,233 --> 01:32:54,030
Прошу тебя...

964
01:32:55,336 --> 01:32:57,236
Пожалуйста, позволь мне помочь.

965
01:33:02,310 --> 01:33:04,938
Я люблю тебя, Дэвид.

 
 
master@onlinenglish.ru