1
00:00:31,360 --> 00:00:34,830
Голливуд Пикчерз
представляет.
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,435
Производство
Ричард Клаус.
3
00:00:55,920 --> 00:00:58,912
Фильм
Энтони Воллера.
4
00:01:06,680 --> 00:01:11,037
Американский оборотень в Париже.
5
00:01:18,400 --> 00:01:21,198
В ролях
Том Эверетт Скотт.
6
00:01:22,520 --> 00:01:25,478
Джулия Делпи.
7
00:01:27,560 --> 00:01:28,959
Винс Вьелуф.
8
00:01:31,240 --> 00:01:32,832
Фил Бакмен.
9
00:01:34,600 --> 00:01:36,716
Джулия Боуен.
10
00:01:38,960 --> 00:01:40,598
Пьер Коссо.
11
00:01:42,840 --> 00:01:44,432
Том Новембре.
12
00:01:46,360 --> 00:01:48,510
Тьерри Лермитт.
13
00:01:49,880 --> 00:01:52,519
Композитор
Вилберт Хирш.
14
00:01:57,560 --> 00:01:59,949
Художник фильма
Маттис Каммермьер.
15
00:02:01,640 --> 00:02:03,517
Главный оператор
Эгон Вердин.
16
00:02:14,760 --> 00:02:18,958
По сюжету Джона Ландиса
""Американский оборотень в Лондоне"".
17
00:02:19,120 --> 00:02:22,795
Сценарий: Тим Бёрнс,
Том Стерн, Энтони Воллер.
18
00:02:33,680 --> 00:02:35,750
Продюсер
Ричард Клаус.
19
00:02:41,400 --> 00:02:42,355
Такси!
20
00:02:59,600 --> 00:03:00,669
Такси!
21
00:03:34,240 --> 00:03:37,357
Режиссёр
Энтони Воллер.
22
00:03:47,760 --> 00:03:50,957
-Сдачи не надо.
-Нет никакой сдачи.
23
00:03:51,680 --> 00:03:53,432
Ну, и не надо.
24
00:03:59,480 --> 00:04:01,118
-За Париж!
-За него!
25
00:04:03,280 --> 00:04:07,034
Эй, осторожнее! Итак, я считаю очки.
26
00:04:08,640 --> 00:04:12,428
Крис, у тебя целых 25!
Честно зарабортанных!
27
00:04:13,520 --> 00:04:17,718
Ещё плюс девять, девять. Крис...
28
00:04:18,680 --> 00:04:21,114
Подожди, подожди. Мы же
считаем очки за девушек!
29
00:04:21,280 --> 00:04:22,395
Они идут отдельно.
30
00:04:22,560 --> 00:04:24,676
Почему? Ты меняешь
правила каждый раз!
31
00:04:24,840 --> 00:04:28,071
Тебе то что? У тебя на майке написано:
""Дьявол всегда побеждает"".
32
00:04:34,200 --> 00:04:35,997
Видел? Она мне улыбнулась.
33
00:04:36,960 --> 00:04:40,316
В твоих мечтах!
Зачем ей такие простачки, как мы?
34
00:04:40,480 --> 00:04:44,393
Девушки любят изощрённых
и богатых, особенно француженки!
35
00:04:44,560 --> 00:04:46,232
Да, им подавай знаменитостей!
36
00:04:46,400 --> 00:04:47,389
Понимаешь, о чём я?
37
00:04:47,560 --> 00:04:49,630
Получишь 20 очков, если
возьмёшь у неё телефон!
38
00:04:51,080 --> 00:04:53,310
Она не в моём вкусе.
39
00:04:53,480 --> 00:04:58,349
Да ладно! Ты и пальцем не
пошевелил за всю поездку!
40
00:04:58,520 --> 00:04:59,794
Я избирателен.
41
00:04:59,960 --> 00:05:02,474
Когда у тебя в последний раз был секс?
42
00:05:02,640 --> 00:05:04,995
С самим собой -- не считается.
43
00:05:05,160 --> 00:05:09,278
Есть секс, а есть любовь.
Вот что отличает людей от животных.
44
00:05:10,400 --> 00:05:11,594
А когда ты в последний раз влюблялся?
45
00:05:11,760 --> 00:05:13,591
Ты вообще когда-нибудь влюблялся?
46
00:05:13,760 --> 00:05:16,035
Себя я всегда любил.
47
00:05:16,760 --> 00:05:19,672
Ты неправ, Энди.
Нельзя быть таким серьёзным!
48
00:05:22,120 --> 00:05:24,793
Подождите, скоро мы
доедем до Парижа.
49
00:05:24,960 --> 00:05:27,030
Я покажу вам такое, что вы обалдеете!
50
00:05:49,200 --> 00:05:51,839
Продажа билетов окончена.
51
00:06:11,920 --> 00:06:14,673
Наконец-то. Пошли.
52
00:06:23,080 --> 00:06:24,877
Посетителям вход воспрещён.
53
00:06:47,480 --> 00:06:48,959
Ещё чуть-чуть!
54
00:06:49,120 --> 00:06:50,712
Ты сумашедший, Энди!
55
00:06:50,880 --> 00:06:54,668
И зачем ты волочёшь туда эту верёвку?
Всё равно ведь не прыгнешь!
56
00:07:29,640 --> 00:07:32,552
Бретт, мы забрались!
57
00:07:32,720 --> 00:07:34,073
Я счастлив.
58
00:07:34,240 --> 00:07:36,071
Смотри, смотри, круто!
59
00:07:37,560 --> 00:07:40,438
Бедные мои ноги.
60
00:08:12,640 --> 00:08:16,349
Энди, Энди, где ты там?
61
00:08:18,000 --> 00:08:20,753
Энди? Иди, глотни вина.
62
00:08:24,160 --> 00:08:26,913
Энди?
63
00:08:27,080 --> 00:08:30,470
Что ты делаешь?
64
00:08:30,640 --> 00:08:31,868
Да ты что?
65
00:08:35,360 --> 00:08:37,237
Это мы его довели.
66
00:08:41,080 --> 00:08:42,308
Надо его остановить.
67
00:08:42,480 --> 00:08:44,311
Да сиди ты! Никуда он не прыгнет!
68
00:08:48,080 --> 00:08:53,200
Перестань! Пойдём, выпьем с нами!
Хорошее вино, я пробовал!
69
00:08:53,840 --> 00:08:54,909
Спасибо, не хочу.
70
00:08:57,480 --> 00:09:00,552
Не обижайся на нас.
Мы же просто шутили.
71
00:09:02,720 --> 00:09:05,598
Энди, прекрати, не надо
нам ничего доказывать!
72
00:09:07,480 --> 00:09:10,278
Успокойся, Бретт.
Никто меня не заставляет.
73
00:09:10,440 --> 00:09:11,998
Я хочу прыгнуть, понимаешь?
74
00:09:12,520 --> 00:09:16,229
Энди, это безумие, ты же убьёшься!
Брось эти глупости.
75
00:09:16,400 --> 00:09:18,391
Тише, тише! Сюда идут.
76
00:09:33,600 --> 00:09:34,350
Чёрт!
77
00:10:03,760 --> 00:10:06,115
Кто это? Что это?
78
00:10:21,880 --> 00:10:23,836
Что она здесь забыла?
79
00:10:24,960 --> 00:10:26,359
А она ничего.
80
00:10:37,080 --> 00:10:41,676
Нет! Не надо! Мисс, стойте!
81
00:10:43,760 --> 00:10:48,470
Слушай, остановись, подожди! Подожди!
82
00:10:48,640 --> 00:10:51,916
Ничего хорошего там нет!
Ничего хорошего!
83
00:10:53,240 --> 00:10:54,958
Нет, нет, нет, пожалуйста,
84
00:10:57,840 --> 00:10:59,751
Я тебе помогу!
85
00:12:00,880 --> 00:12:05,112
Эй, давай поболтаем!
Энди, ты меня слышишь?
86
00:12:05,960 --> 00:12:08,599
Не делай резких движений,
а то лопнешь!
87
00:12:09,560 --> 00:12:13,348
-Случайно не ты это потерял?
-Где она?
88
00:12:13,680 --> 00:12:18,037
Кто? Золушка? Часы пробили полночь,
и она исчезла.
89
00:12:18,480 --> 00:12:22,314
Как ты спасал её, какая хватка!
Ей, наверное, понравилось!
90
00:12:22,480 --> 00:12:25,233
Только в следующий раз
не забудь привязаться!
91
00:12:25,400 --> 00:12:28,597
Значит, вы спасли мою жизнь!
92
00:12:28,760 --> 00:12:30,432
Да, а ты спас её!
93
00:12:30,600 --> 00:12:33,478
Да, мы решили дописать
тебе несколько очков!
94
00:12:33,640 --> 00:12:37,838
Вот она, девушка моей мечты!
95
00:12:38,760 --> 00:12:40,990
-Кажется, мы его теряем. Врача!
-Что?
96
00:12:41,160 --> 00:12:43,799
Я должен её найти!
97
00:12:43,960 --> 00:12:46,838
-Нет, ты должен лежать!
-А вдруг она кинется снова?
98
00:12:47,000 --> 00:12:49,195
Энди, она же сумашедшая!
99
00:12:49,360 --> 00:12:52,796
Девушка, которая прыгает с
Эфелевой башни, явно со сдвигом!
100
00:12:52,960 --> 00:12:55,474
-Серьёзным сдвигом!
-Я должен её найти!
101
00:12:55,640 --> 00:12:58,552
Приди в себя, супермен!
Всё, что у нас есть -- её туфля!
102
00:12:58,720 --> 00:13:03,077
Письмо! Вы его подобрали?
У неё в руке было письмо!
103
00:13:03,240 --> 00:13:06,835
Если этот прощальное письмо
--там сказано, кто она такая!
104
00:13:07,200 --> 00:13:09,509
Мы найдём его, найдём,
только лежи, ладно?
105
00:13:10,800 --> 00:13:13,109
Вот, храни туфлю!
106
00:13:57,840 --> 00:13:59,671
Догони меня, догони!
107
00:14:40,360 --> 00:14:41,679
Привет! Это я!
108
00:14:43,800 --> 00:14:45,358
Ты забыла это!
109
00:15:03,640 --> 00:15:06,632
-Прошу прощения!
-Ой, больно!
110
00:15:06,800 --> 00:15:10,315
Ты её видел? Она украла у меня сердце!
111
00:15:10,480 --> 00:15:11,879
Как я вас понимаю!
112
00:15:12,040 --> 00:15:14,270
Что случилось?
113
00:15:14,440 --> 00:15:15,429
Он в порядке?
114
00:15:15,680 --> 00:15:18,752
Девушка, я только что её видел!
Бегите, бегите за ней быстрее!
115
00:15:18,920 --> 00:15:21,798
-Энди, вставай, идём в палату.
-Быстрее, она уходит!
116
00:15:21,960 --> 00:15:24,679
-Парень рехнулся!
-Успокойся, успокойся.
117
00:15:24,840 --> 00:15:27,434
Вот смотри, мы нашли письмо, смотри!
118
00:15:48,600 --> 00:15:51,751
-Как её зовут?
-Серафим.
119
00:15:51,920 --> 00:15:54,195
Серафим Тайле.
120
00:15:54,360 --> 00:15:56,590
-Серафим Плиго.
-Прекрасное имя.
121
00:15:59,080 --> 00:16:00,479
Ты собираешься входить?
122
00:16:00,640 --> 00:16:04,428
Немного волнуюсь.
Боюсь сказать что-то не так.
123
00:16:13,000 --> 00:16:14,433
Вперёд, принц!
124
00:16:14,600 --> 00:16:15,715
Кто там?
125
00:16:15,880 --> 00:16:18,030
Серафим? Привет.
126
00:16:19,080 --> 00:16:22,868
Это я, который. У меня твоя туфелька.
127
00:16:27,000 --> 00:16:29,833
Привет. Я -- Энди.
Мы встречались на башне.
128
00:16:30,000 --> 00:16:36,951
Это -- Бретт и Крис, а это думал, тебе
пригодится, к тому, же, не мой размер.
129
00:16:39,080 --> 00:16:43,198
Вы очень добры. Теперь уходите,
пожалуйста, вам нельзя сюда.
130
00:16:45,040 --> 00:16:47,554
Любят изощрённых и богатых.
131
00:16:48,280 --> 00:16:49,713
-Забудь о ней.
-Пошли, Энди.
132
00:16:50,440 --> 00:16:51,953
-Стойте! Вы видели?
-Что?
133
00:16:53,160 --> 00:16:56,391
У неё рука в крови.
Она хочет убить себя.
134
00:16:56,560 --> 00:16:59,632
Ещё неизвестно, кто здесь
не в своём уме!
135
00:17:02,120 --> 00:17:04,953
Пожалуйста, уходи! Или будет плохо!
136
00:17:05,600 --> 00:17:10,071
Подожди, подожди! Что у тебя с рукой?
У тебя рука в крови! Покажи!
137
00:17:12,320 --> 00:17:16,711
Нет. Это краска. Я крашу подвал.
138
00:17:20,520 --> 00:17:22,795
-Значит, показалось.
-Пожалуйста, уходи отсюда!
139
00:17:23,240 --> 00:17:27,552
Слушай, подожди! Мы можем помочь!
Мы умеем красить! Да, ребята?
140
00:17:28,360 --> 00:17:30,237
Нет, спасибо, не надо.
141
00:17:31,000 --> 00:17:32,991
Пожалуйста, я просто хочу поговорить!
142
00:17:33,160 --> 00:17:35,674
-Думаю, что не стоит.
-Пожалуйста! Хоть раз!
143
00:17:35,800 --> 00:17:38,439
Если ты меня впустишь, я никогда
больше тебя не побеспокою!
144
00:17:39,200 --> 00:17:43,910
Ладно. Завтра, в четыре часа,
у концертного зала.
145
00:17:45,160 --> 00:17:46,275
Правда придёшь?
146
00:17:46,440 --> 00:17:50,353
Обещаю. А теперь уходи.
147
00:17:54,400 --> 00:17:55,992
Отлично. Молодец.
148
00:17:56,160 --> 00:17:57,559
Чуть было не упустил её.
149
00:17:57,720 --> 00:18:00,280
-Да он профессионал!
-Клёво сработано, обольститель!
150
00:18:01,840 --> 00:18:03,637
Первое, что мы сделаем -- оденем тебя.
151
00:18:03,800 --> 00:18:07,839
Запомни: восемьдесят процентов
француженок западают на тип ""Мачо"".
152
00:18:09,000 --> 00:18:12,436
Сделаем из него плейбоя! Отлично!
153
00:18:12,720 --> 00:18:14,915
Будь уверен в себе. Не забудь.
154
00:18:16,840 --> 00:18:19,354
-Бежим! Она едет, едет!
-И возьми это!
155
00:18:19,480 --> 00:18:21,357
Зачем, Бретт?
Это наше первое свидание?
156
00:18:21,520 --> 00:18:25,798
Тем более! Не трусь!
Покажи себя! Давай.
157
00:18:27,600 --> 00:18:29,830
Серафим!
158
00:18:33,480 --> 00:18:35,994
-Привет!
-Я тебя не узнала!
159
00:18:36,160 --> 00:18:38,355
О, да! Солнце яркое!
160
00:18:38,520 --> 00:18:40,715
-Что будем делать?
-Не знаю.
161
00:18:40,880 --> 00:18:45,431
-Здесь есть кафе?
-Мы в Париже.
162
00:18:55,680 --> 00:18:58,513
-Мадмуазель.
-Мерси.
163
00:18:58,680 --> 00:19:00,875
-Мсье!
-Мерси баку!
164
00:19:03,240 --> 00:19:05,515
Твои родители не возражали
против свидания?
165
00:19:05,680 --> 00:19:07,432
Мои родители умерли.
166
00:19:09,080 --> 00:19:10,513
Что с тобой? Хочешь воды?
167
00:19:11,680 --> 00:19:14,717
Нет, нет, я люблю кофе.
168
00:19:17,880 --> 00:19:20,599
20 очков, если сегодня разденешь её.
169
00:19:26,000 --> 00:19:28,355
Большинство мужчин назначают
мне свидания только ради того.
170
00:19:28,520 --> 00:19:29,919
Чтобы затащить в постель.
171
00:19:30,080 --> 00:19:31,798
Наверное, для девушки
это очень обидно.
172
00:19:32,560 --> 00:19:34,551
А чем ты от них отличаешься?
173
00:19:34,720 --> 00:19:36,950
Разве не за этим ты
привёл с собой друзей?
174
00:19:37,120 --> 00:19:38,553
Засвидетельствовать свою победу?
175
00:19:40,280 --> 00:19:42,111
Нет, ничего подобного.
176
00:19:45,720 --> 00:19:49,759
Это жвачка.
Вот она, лицимерная Америка.
177
00:19:49,920 --> 00:19:52,434
Жвачка, а не отличишь от презерватива.
178
00:19:54,040 --> 00:19:55,951
Просто безумие.
179
00:20:01,960 --> 00:20:05,236
Вкусно. Фруктовая.
180
00:20:08,440 --> 00:20:09,714
Сделай, пожалуйста, большой пузырь.
181
00:20:11,320 --> 00:20:12,230
Что?
182
00:20:13,160 --> 00:20:15,435
Во Франции так принято.
183
00:20:15,600 --> 00:20:19,036
Чем больше пузырь, тем больше
парню нравится девушка.
184
00:20:40,960 --> 00:20:44,430
Точно, презерватив.
А друзья сказали мне, что это жвачка.
185
00:20:47,600 --> 00:20:49,238
Я, пожалуй, пойду.
186
00:20:49,400 --> 00:20:52,710
Нет, пожауйста, не уходи!
Просто я так волнуюсь!
187
00:20:52,880 --> 00:20:55,394
Чем больше мне нравится девушка,
тем больше я волнуюсь!
188
00:20:55,520 --> 00:20:57,397
Если ты сейчас уйдёшь,
и с тобой что-то случится.
189
00:20:57,560 --> 00:21:00,996
Я всю жизнь буду винить себя за то,
что упустил возможность помочь!
190
00:21:08,320 --> 00:21:11,596
Когда я увидел тебя на башне,
меня так поразила твоя печаль.
191
00:21:12,800 --> 00:21:16,031
Я поклялся, что помогу тебе,
чего бы это не стоило.
192
00:21:16,200 --> 00:21:21,832
Ты -- прекрасная, нежная и не
заслуживаешь таких страданий!
193
00:21:31,760 --> 00:21:35,639
Боже, я ненавижу себя! Я совсем
не такой, как ты думаешь!
194
00:21:36,520 --> 00:21:40,229
Ты здесь не при чём.
Никто не может мне помочь.
195
00:21:40,400 --> 00:21:41,833
Любой, кто хоть попробует.
196
00:21:43,240 --> 00:21:45,276
Надеюсь, ты не жалеешь,
что я спас тебе жизнь?
197
00:21:47,720 --> 00:21:50,473
Такого доброго, благородного,
бескорыстного поступка.
198
00:21:50,640 --> 00:21:52,437
Никто ради меня не совершал.
199
00:21:55,840 --> 00:21:57,717
Мсье, это ваше?
200
00:22:01,400 --> 00:22:03,391
-Подождите.
-Не лезь!
201
00:22:03,560 --> 00:22:04,788
Нет!
202
00:22:06,840 --> 00:22:08,432
Отпустите меня!
203
00:22:11,080 --> 00:22:12,559
Отпустите!
204
00:22:12,720 --> 00:22:14,676
Только попробуй её тронуть!
205
00:22:29,640 --> 00:22:31,870
Ну ты даёшь!
206
00:22:32,040 --> 00:22:34,190
Извини, я разозлилась.
207
00:22:34,360 --> 00:22:36,430
Он такой здоровый. Как ты это сделала?
208
00:22:38,760 --> 00:22:40,239
У меня просто слов нет.
209
00:22:40,400 --> 00:22:41,753
Ты что, борьбой занимаешься?
210
00:22:45,320 --> 00:22:46,435
Ну скажи?
211
00:22:56,000 --> 00:22:57,752
Хочешь, чтобы я ушёл?
212
00:23:00,880 --> 00:23:02,836
Молчишь, значит ""да"".
213
00:23:11,720 --> 00:23:14,280
Подожди! Стой!
214
00:23:43,240 --> 00:23:46,630
Мне пора идти. Не связывайся со мной.
215
00:23:47,960 --> 00:23:49,871
Подожди! Когда мы встретимся?
216
00:23:50,040 --> 00:23:52,952
Нам не надо встречаться. Я говорю
так потому, что ты мне нравишься.
217
00:23:53,760 --> 00:23:55,637
Тогда почему ты уходишь?
218
00:23:57,880 --> 00:24:00,678
Расслабься!
Все девушки так себя ведут.
219
00:24:00,840 --> 00:24:04,719
Нагоняют на себя загадочность, чтобы
побольше тебя заинтересовать.
220
00:24:04,880 --> 00:24:08,156
Нет, всё не так просто. Она говорит
о родителях так, будто винит себя.
221
00:24:08,320 --> 00:24:09,230
Вот как!
222
00:24:09,400 --> 00:24:13,154
Как романтично! Помнишь кровь
на её руке, удар в кафе!
223
00:24:13,320 --> 00:24:15,550
Может, она какая-нибудь ведьма?
224
00:24:15,720 --> 00:24:17,438
Ты не боишься, что она ведьма?
225
00:24:21,960 --> 00:24:23,871
Добрый вечер! Что вы хотели?
226
00:24:25,920 --> 00:24:28,434
-Мы просто
-Американцы?
227
00:24:29,960 --> 00:24:30,995
Да.
228
00:24:31,160 --> 00:24:35,438
Обожаю американцев.
Я могу вам помочь?
229
00:24:36,400 --> 00:24:39,039
Да. Нам нужна Серафим.
230
00:24:39,200 --> 00:24:40,428
К сожалению, её нет дома.
231
00:24:42,240 --> 00:24:43,878
Ты её брат?
232
00:24:45,760 --> 00:24:48,194
Можно сказать, я её опекун.
233
00:24:50,040 --> 00:24:53,919
Ясно, прости за беспокойство. Пока.
234
00:24:54,080 --> 00:24:55,433
Идём, Энди.
235
00:24:56,520 --> 00:24:57,714
Подождите.
236
00:24:59,280 --> 00:25:03,717
Если вы не заняты сегодня вечером,
приходите на вечеринку в клуб ""Луны"".
237
00:25:03,880 --> 00:25:07,111
Всё бесплатно. Благотворительная
вечеринка, начало в 10 вечера.
238
00:25:07,280 --> 00:25:10,431
-Спасибо, но.
-Серафим будет там.
239
00:25:11,600 --> 00:25:14,034
Скажите охраннику,
что вас прислал Клод.
240
00:25:16,760 --> 00:25:18,557
Вот и соперник, Энди!
241
00:25:21,480 --> 00:25:22,833
Это здесь?
242
00:25:23,000 --> 00:25:24,638
""Клуб луны"".
243
00:25:24,800 --> 00:25:27,837
Клуб лунатиков! Она точно здесь!
244
00:25:31,160 --> 00:25:33,674
Нельзя. Частное заведение.
245
00:25:34,440 --> 00:25:35,873
Видел?
246
00:25:36,040 --> 00:25:37,189
Скажи ему.
247
00:25:37,360 --> 00:25:39,669
Нас сюда прислал Клод.
248
00:25:39,840 --> 00:25:41,512
Прошу.
249
00:25:41,680 --> 00:25:44,433
-Спасибо.
-Мерси баку.
250
00:26:11,000 --> 00:26:12,718
Её здесь нет.
251
00:26:12,880 --> 00:26:15,314
Трудно поверить, что она
ходит в такую дыру!
252
00:26:15,480 --> 00:26:17,835
Ну да, она же такая приличная!
253
00:26:19,800 --> 00:26:23,395
Рад, что вы пришли!
Счастливо поразвлечься!
254
00:26:23,560 --> 00:26:26,313
Давай развлекаться!
255
00:26:26,480 --> 00:26:30,029
Большое спасибо, Бретт. Я вернусь
к ней домой, может, она пришла.
256
00:26:30,200 --> 00:26:32,998
Нет, нет, я схожу. Ты останься здесь
на случай, если она явится.
257
00:26:33,160 --> 00:26:34,752
-Сходишь?
-Да.
258
00:26:34,920 --> 00:26:37,798
Спасибо. Ты настоящий друг.
259
00:26:52,320 --> 00:26:54,197
Серафим!
260
00:27:06,720 --> 00:27:08,551
Ты где?
261
00:27:28,760 --> 00:27:30,432
Уходи!
262
00:27:32,160 --> 00:27:33,798
Уходи!
263
00:27:37,960 --> 00:27:39,598
Что ты здесь делаешь?
264
00:27:39,760 --> 00:27:42,274
-А ты?
-Пожалуйста, уходи отсюда сейчас же!
265
00:27:42,440 --> 00:27:44,476
-Выпустить тебя отсюда?
-Оставь меня в покое!
266
00:27:44,640 --> 00:27:46,710
Я понял, это такая игра, да?
267
00:27:49,480 --> 00:27:52,950
-Где твои друзья?
-На вечеринке с Клодом, ждут тебя.
268
00:27:53,120 --> 00:27:55,634
-На вечеринке?
-Да, в клубе ""Луны"".
269
00:27:58,840 --> 00:28:01,798
О, Господи! Они в опасности!
Дай мне ключ! Вон он!
270
00:28:03,200 --> 00:28:05,430
-В какой опасности?
-Оставайся здесь.
271
00:28:05,600 --> 00:28:08,637
-Нет, я пойду с тобой!
-Это очень опасно!
272
00:28:08,800 --> 00:28:11,678
Нет, одну секунду, я не отпущу тебя.
273
00:28:14,840 --> 00:28:16,717
Выпьем?
274
00:28:20,720 --> 00:28:23,632
Американцы! Чую вас за милю!
275
00:28:51,040 --> 00:28:54,237
Кто-нибудь?
276
00:28:54,400 --> 00:28:56,436
Мне нужна помощь!
277
00:29:01,360 --> 00:29:03,430
Спасибо!
278
00:29:11,400 --> 00:29:13,960
Подожди! Мне нужно внутрь!
279
00:29:14,480 --> 00:29:16,596
Поздно. Клод ждёт тебя?
280
00:29:16,760 --> 00:29:18,352
Открой дверь, быстро!
281
00:29:18,520 --> 00:29:20,715
Не уверен, что могу это сделать!
282
00:29:20,880 --> 00:29:23,519
Хочешь встретить полнолуние со мной?
283
00:29:23,680 --> 00:29:26,069
Нет. Конечно, нет!
284
00:29:42,400 --> 00:29:43,719
Идём отсюда, быстро!
285
00:29:43,880 --> 00:29:45,632
Серафим? В чём дело?
286
00:29:46,840 --> 00:29:48,717
Делай, что я говорю!
287
00:29:50,720 --> 00:29:52,438
Это со мной, Джек!
288
00:29:55,800 --> 00:29:57,631
Твоего друга уводят!
289
00:30:03,560 --> 00:30:05,437
Подожди!
290
00:30:09,480 --> 00:30:11,835
Ты здесь стоишь, чтобы их выпускать?!
291
00:30:13,680 --> 00:30:14,749
За мной!
292
00:31:06,160 --> 00:31:07,912
Есть!
293
00:31:16,280 --> 00:31:19,317
-Туда, быстрее!
-Зачем? Куда мы идём?
294
00:31:27,120 --> 00:31:28,792
Быстрее, пока не поздно!
295
00:31:28,960 --> 00:31:32,191
Что? Сейчас? Мы только начали!
296
00:31:36,520 --> 00:31:39,034
Никогда не понимал женщин!
297
00:31:39,160 --> 00:31:41,230
Беги! Твоя жизнь в опасности!
298
00:31:41,400 --> 00:31:43,470
Правда? Почему? Клод - твой парень?
299
00:31:43,640 --> 00:31:49,476
Нет, нет, беги! Беги!
300
00:31:49,640 --> 00:31:52,712
-Серафим, что с тобой?
-Беги!
301
00:31:54,120 --> 00:31:57,635
-Что ты делаешь?
-Беги, пока жив!
302
00:33:12,840 --> 00:33:14,432
Энди?
303
00:33:31,000 --> 00:33:35,232
Энди? Там, наверху,
веселье только начинается!
304
00:33:56,240 --> 00:33:57,389
Открой дверь!
305
00:33:57,560 --> 00:34:01,519
Извини. Забудь дорогу всяк,
сюда вошедший!
306
00:34:30,240 --> 00:34:33,437
Эй! Как самочувствие?
307
00:35:26,440 --> 00:35:28,237
Энди?
308
00:36:23,000 --> 00:36:25,434
Бретт?
309
00:36:30,960 --> 00:36:32,837
Серафим?
310
00:36:38,880 --> 00:36:42,429
Отлично. Приехал в Париж,
чтобы посмотреть на подвалы!
311
00:36:49,040 --> 00:36:50,632
Кто-нибудь?
312
00:36:54,440 --> 00:36:56,032
Кто...
313
00:38:39,840 --> 00:38:42,479
Серафим?
314
00:39:35,200 --> 00:39:37,589
-Ты что?
-Беги оттуда.
315
00:39:37,760 --> 00:39:39,716
Почему? Почему?
316
00:39:39,880 --> 00:39:42,110
-Там в подвале мутант.
-Кто?
317
00:39:42,440 --> 00:39:45,876
Твоя француженка -- ведьма.
Беги оттуда, Энди!
318
00:39:47,360 --> 00:39:51,672
Энди! Тебе надо отдохнуть! Ложись!
319
00:39:53,320 --> 00:39:55,675
Что вчера было? Как я сюда попал?
320
00:39:55,840 --> 00:39:57,990
Ложись. Давай посмотрим ногу.
321
00:40:00,520 --> 00:40:04,991
На меня напала дикая, бешеная собака.
322
00:40:05,560 --> 00:40:09,633
Огромная с жёлтыми глазами и клыками.
323
00:40:11,680 --> 00:40:15,036
-Рана гноится?
-Ничего не гноится.
324
00:40:16,440 --> 00:40:19,318
Быстро заживает.
Сколько я здесь пробыл?
325
00:40:20,800 --> 00:40:25,078
Всего несколько часов.
Повышенный метаболизм.
326
00:40:28,320 --> 00:40:29,799
Выпей, тебе станет лучше.
327
00:40:29,960 --> 00:40:32,076
-Что это?
-Всё натуральное.
328
00:40:32,240 --> 00:40:35,437
-Ненавижу томатный сок.
-Это совсем другое.
329
00:40:41,000 --> 00:40:45,949
Что-то мне всё это не нравится.
Пойду к своим друзьям.
330
00:40:47,560 --> 00:40:50,199
Нельзя. Пожалуйста!
331
00:40:52,960 --> 00:40:54,393
Это тебя успокоит.
332
00:40:56,600 --> 00:41:00,991
Не понимаю. В последнюю нашу
встречу ты кидалась в меня кирпичами.
333
00:41:01,160 --> 00:41:04,835
Слушай. Ты не тот, кем был раньше.
334
00:41:05,000 --> 00:41:06,718
С тех пор, как встретил тебя.
335
00:41:06,880 --> 00:41:08,199
Серьёзно.
336
00:41:08,360 --> 00:41:12,239
Я должна тебе кое-что сказать.
Только обещай не паниковать, ладно?
337
00:41:13,000 --> 00:41:15,514
Я твёрд, как камень.
338
00:41:15,640 --> 00:41:21,431
Рана на твоей ноге -- не от собаки,
а от оборотня.
339
00:41:23,440 --> 00:41:27,638
Я не шучу.
340
00:41:30,160 --> 00:41:33,118
Я не шучу. Теперь ты
тоже станешь оборотнем.
341
00:41:35,560 --> 00:41:38,677
Классно! Понял, понял!
342
00:41:39,560 --> 00:41:42,870
Ты не Золушка,
ты -- маленькая ведьма, да?
343
00:41:43,040 --> 00:41:47,909
Малыш, я готов поиграть
с тобой в любую игру!
344
00:42:06,560 --> 00:42:08,437
Энди?
345
00:42:10,520 --> 00:42:14,638
Что? Кажется, мне приснился кошмар.
346
00:42:19,560 --> 00:42:22,313
Тебе лучше?
347
00:42:22,480 --> 00:42:26,029
Не знаю. Во всяком случае,
моей руке хорошо.
348
00:42:29,360 --> 00:42:31,351
Тебе надо отдыхать, милый.
349
00:42:38,040 --> 00:42:43,956
Мне показалось. О, боже, что
они подмешивают в эти напитки!
350
00:42:44,600 --> 00:42:48,036
Это всегда случается в переходный
период. Постарайся отдохнуть.
351
00:42:49,720 --> 00:42:52,951
-Переходный период?
-Да.
352
00:42:53,120 --> 00:42:57,477
Мне приснилось, или ты сказала,
что я -- оборотень?
353
00:42:57,640 --> 00:42:59,039
Это правда.
354
00:43:00,080 --> 00:43:01,832
Я ведь предупреждала тебя!
355
00:43:02,000 --> 00:43:03,479
-Мама!
-Мама?
356
00:43:03,640 --> 00:43:06,359
-Оставь нас, пожалуйста!
-Ты опять делаешь ту же ошибку!
357
00:43:06,520 --> 00:43:10,069
Сначала Клод, теперь -- этот!
Ты можешь быть поосторожней?
358
00:43:10,240 --> 00:43:12,470
Клод использовал меня! Это другое!
359
00:43:12,640 --> 00:43:18,875
Миссис Пьего? Мне очень неловко,
правда. Рад познакомиться.
360
00:43:20,400 --> 00:43:24,154
Я могу всё объяснить.
Она ни в чём не виновата.
361
00:43:24,320 --> 00:43:26,470
Серафим, может, ты нас познакомишь?
362
00:43:26,640 --> 00:43:30,189
Вряд ли я тебе понравлюсь. Я не
так привлекательна, как раньше!
363
00:43:30,360 --> 00:43:35,878
Перестаньте! Я уверен, вы смотритесь,
как сёстры! Подожди минуту.
364
00:43:36,880 --> 00:43:41,112
Ты же сказал, что твоя мать умерла!
О, Господи!
365
00:43:43,720 --> 00:43:45,551
Ты её напугал!
366
00:43:45,720 --> 00:43:46,914
Я её напугал?
367
00:43:49,600 --> 00:43:52,797
Ну всё, мои друзья правы.
Ты сумашедшая.
368
00:43:52,960 --> 00:43:55,155
Шляешься по больницам,
крадёшь сердца.
369
00:43:55,320 --> 00:43:58,790
Чудовища, оборотни в подвале,
и так далее, одно на другое!
370
00:43:59,600 --> 00:44:02,592
-Энди, позволь мне объяснить.
-Нет, ты уже объяснила.
371
00:44:02,760 --> 00:44:04,512
Слушай, я не знаю,
чего ты от меня хочешь.
372
00:44:04,680 --> 00:44:06,716
Но я не собираюсь быть
подопытным кроликом.
373
00:44:06,880 --> 00:44:11,431
Для экпериментов такой психопатки!
Не подоходи! Выпусти меня отсюда!
374
00:44:12,480 --> 00:44:15,677
Ты должен это выпить!
Больше тебе ничего не поможет!
375
00:44:15,840 --> 00:44:17,990
Да, а то я превращусь в оборотня!
376
00:44:18,160 --> 00:44:20,196
Послушай её, выпей!
377
00:44:35,600 --> 00:44:37,272
Энди, подожди!
378
00:44:37,440 --> 00:44:40,591
Куда торопимся, американчик?
379
00:44:40,760 --> 00:44:42,432
Какой аппетитный!
380
00:44:46,640 --> 00:44:48,358
Обожаю американцев!
381
00:45:24,560 --> 00:45:26,357
Подождите, подождите!
382
00:45:29,440 --> 00:45:30,793
Отойдите, вам сюда нельзя!
383
00:45:30,960 --> 00:45:32,439
Отстань! Не надо!
384
00:45:33,760 --> 00:45:35,637
Оставь нас.
385
00:45:39,560 --> 00:45:42,438
Твой друг?
386
00:45:44,200 --> 00:45:47,397
Я -- инспектор ле Дюк. Прошу со мной.
387
00:46:01,120 --> 00:46:04,317
Вы принимаете наркотики?
388
00:46:04,480 --> 00:46:09,395
Так я и знал.
Нет, я не принимаю наркотики.
389
00:46:09,560 --> 00:46:11,391
Что там действительно произошло?
390
00:46:11,560 --> 00:46:14,950
Почему из каждого тела вырвано
сердце? Жертвенные ритуалы?
391
00:46:15,120 --> 00:46:16,997
Вы -- член секты?
392
00:46:18,160 --> 00:46:19,229
Отвечайте.
393
00:46:19,400 --> 00:46:24,110
Я не знаю. За мной
гналась какая-то тварь.
394
00:46:25,120 --> 00:46:26,712
Какая-то дикая зверюга.
395
00:46:27,920 --> 00:46:30,036
Возьмите у него анализ на наркотики.
396
00:48:09,720 --> 00:48:12,439
Я сказал -- недожаренное, с кровью.
397
00:48:17,120 --> 00:48:18,633
Вот так сойдёт.
398
00:48:18,800 --> 00:48:20,518
Американец.
399
00:49:02,640 --> 00:49:04,437
Что вы хотели, мадмуазель?
400
00:49:05,360 --> 00:49:06,839
Пиво, вон то.
401
00:49:07,600 --> 00:49:08,919
Нет, в бутылке.
402
00:49:10,040 --> 00:49:13,316
В бутылке и орешки.
403
00:49:21,440 --> 00:49:23,431
-Извините.
-Американец?
404
00:49:26,480 --> 00:49:29,950
Да. Энди Лактомат.
405
00:49:32,240 --> 00:49:33,878
Эми Фенч.
406
00:49:34,040 --> 00:49:37,828
Мне нравится твоя юбка.
407
00:49:39,040 --> 00:49:40,359
Извини.
408
00:49:40,520 --> 00:49:41,839
Хочешь перекусить?
409
00:49:55,600 --> 00:49:56,953
Извини.
410
00:49:57,120 --> 00:49:58,872
Гарсон!
411
00:49:59,040 --> 00:50:02,032
-Мсье?
-Ещё одну бутылку ""Мурло"".
412
00:50:02,200 --> 00:50:05,397
-Простите?
-То же самое.
413
00:50:05,560 --> 00:50:08,632
По-моему, это называется ""Мерло"".
414
00:50:16,960 --> 00:50:20,953
Ты что? Вернись ко мне!
415
00:50:24,800 --> 00:50:31,911
Извини. Не знаю, что со мной творится.
Я обычно не такой, честно.
416
00:50:33,720 --> 00:50:36,154
Да ладно!
417
00:50:36,320 --> 00:50:40,871
Честное слово! Дело в том, что сегодня
я потерял своего лучшего друга.
418
00:50:46,640 --> 00:50:48,870
Приятного аппетита!
419
00:50:49,040 --> 00:50:52,237
Ты мёртв! Я видел тебя в канале!
420
00:50:52,400 --> 00:50:54,470
Он из Атлантики!
421
00:50:57,000 --> 00:50:59,116
Нет! Чур меня, чур!
422
00:50:59,560 --> 00:51:02,233
Возьми себя в руки. Энди!
Нам надо поговорить.
423
00:51:02,400 --> 00:51:05,472
Что? Поговорить? Ты мне
мерещишься! Всё, я пошёл!
424
00:51:07,840 --> 00:51:09,319
Какая прелесть!
425
00:51:22,600 --> 00:51:25,717
Что тебе надо?
426
00:51:25,880 --> 00:51:32,831
Это кошмарный сон, да?
Тебя здесь нет. Нет?
427
00:51:33,880 --> 00:51:38,431
Энди, тебя укусили. Ты уже меняешься.
428
00:51:38,600 --> 00:51:41,797
А всё ещё шляешься
по ресторанам с девицами!
429
00:51:41,960 --> 00:51:46,192
Может быть, я сейчас расстроен,
и не в себе.
430
00:51:47,320 --> 00:51:49,197
Но я не волк!
431
00:51:49,360 --> 00:51:52,272
Энди, я говорю серьёзно!
432
00:51:52,440 --> 00:51:55,910
Серьёзно! Смешно, очень смешно!
433
00:51:58,200 --> 00:52:00,794
Я мёртв почти что.
434
00:52:01,920 --> 00:52:06,072
И буду неприкаянным духом, пока
не умрёт тот, кто меня загрыз!
435
00:52:06,800 --> 00:52:08,438
Чего ты от меня хочешь?
436
00:52:08,600 --> 00:52:10,750
То, чего я хочу, подождёт.
437
00:52:10,920 --> 00:52:16,790
Брось эту дуру, и запри себя покрепче.
И побыстрее, луна уже встаёт!
438
00:52:17,560 --> 00:52:19,551
Ты завидуешь, что у меня больше очков!
439
00:52:19,920 --> 00:52:23,196
Ты не можешьтак вот являться
и указывать мне, что делать!
440
00:52:23,360 --> 00:52:29,356
Даже не знаю, зачем я тебя слушаю!
Я знаю, что ты мёртв, и полиция знает!
441
00:52:44,200 --> 00:52:46,555
Иди ко мне! Хочешь глоток?
442
00:52:49,880 --> 00:52:51,757
Иди!
443
00:52:53,120 --> 00:52:58,035
В полнолунье ночь светла,
поиграем до утра?
444
00:53:10,920 --> 00:53:14,037
Куда вы, мсье? Вы не заплатили!
445
00:53:14,200 --> 00:53:17,829
Ты что, шутишь?
Джим Моррисон -- мой любимейший!
446
00:53:23,120 --> 00:53:24,997
Джеймс Моррисон.
447
00:54:00,240 --> 00:54:01,639
О, Боже! Ты сильный!
448
00:54:21,840 --> 00:54:23,717
Какой горячий!
449
00:54:25,240 --> 00:54:27,117
Ты сжигаешь меня!
450
00:54:31,480 --> 00:54:34,074
Эй, куда ты?
451
00:54:48,080 --> 00:54:50,719
Ты забыл свои штаны, Ромео!
452
00:54:52,840 --> 00:54:55,354
Эми, с кем ты опять связалась!
453
00:54:57,600 --> 00:54:59,477
Сплошные поцелуйчики.
454
00:55:00,240 --> 00:55:03,232
Кто-нибудь из них вообще способен
на серьёзные действия!
455
00:55:09,680 --> 00:55:12,558
Может, мне снова начать спать
с плюшевой собакой?
456
00:55:12,760 --> 00:55:15,832
Кто-нибудь заметил мою причёску?
457
00:55:17,280 --> 00:55:20,431
Я что, о многом прошу?
458
00:55:26,080 --> 00:55:26,717
Энди?
459
00:57:16,960 --> 00:57:20,032
Мисс! Стойте! Я полицейский!
460
00:57:22,960 --> 00:57:26,430
О, слава богу! Откуда вы здесь?
461
00:58:11,160 --> 00:58:13,674
-Что происходит?
-Лактомат, ты арестован!
462
00:58:15,520 --> 00:58:19,195
-За что?
-За убийство. Уведите его!
463
00:58:28,040 --> 00:58:31,237
-Покажите!
-Боже мой!
464
00:58:31,440 --> 00:58:32,714
Это ещё не всё.
465
00:58:35,840 --> 00:58:38,479
Детектив Бонбур, помнишь его?
466
00:58:38,720 --> 00:58:40,073
Дурацкие у вас шуточки!
467
00:58:42,840 --> 00:58:44,956
Подожди здесь.
468
00:58:58,880 --> 00:59:01,440
Спасибо за приятный вечер, скотина!
469
00:59:01,680 --> 00:59:03,591
Ты знаешь, как развлечь
девушку, правда?
470
00:59:05,160 --> 00:59:07,674
О, нет, нет, нет, нет. Ты мертва!
471
00:59:11,400 --> 00:59:14,392
И мне придётся бродить
здесь неприкаянным духом.
472
00:59:14,560 --> 00:59:16,994
Пока ты не сдохнешь!
473
00:59:17,160 --> 00:59:17,558
Остынь! Если хочешь
смерти моего друга.
474
00:59:19,720 --> 00:59:23,349
Тебе придётся запастись терпением,
потому что пока он мне нужен живым!
475
00:59:23,760 --> 00:59:26,593
Я трудилась четыре года, чтобы
придать хороший вид своей заднице!
476
00:59:26,760 --> 00:59:28,591
Всё для того, чтоб ты мной поужинал?!
477
00:59:28,760 --> 00:59:30,716
Не вини меня, Энди! Я тебе говорил!
478
00:59:30,880 --> 00:59:32,916
То есть ты знал, что так будет?
479
00:59:37,560 --> 00:59:41,235
Молчать! Можно хоть
здесь отдохнуть спокойно?
480
00:59:42,400 --> 00:59:45,472
Разум, на кого ты меня покинул!
481
00:59:45,680 --> 00:59:46,908
Возьми себя в руки, Энди!
482
00:59:47,080 --> 00:59:49,594
Тебе надо выбираться отсюда,
и продолжать жить дальше!
483
00:59:49,760 --> 00:59:51,955
Плевать я хотела на ваши
идиотские предположения!
484
00:59:52,120 --> 00:59:56,238
Этот человек опасен!
В тюрьму его! В тюрьму!
485
01:00:00,040 --> 01:00:01,758
Сюда, Лактомат!
486
01:00:03,240 --> 01:00:05,356
Не по своей же воле я стал оборотнем!
487
01:00:05,520 --> 01:00:08,193
Не могу я есть людей
до конца своих дней!
488
01:00:08,360 --> 01:00:09,554
Ничего, привыкнешь.
489
01:00:11,480 --> 01:00:13,914
Есть способ снова
сделать меня человеком?
490
01:00:14,080 --> 01:00:18,119
Есть. Но тебе не понравится.
Я тебя уверяю.
491
01:00:19,320 --> 01:00:20,833
Скажи, как!
492
01:00:21,000 --> 01:00:24,356
Сначала найди того, кто тебя укусил.
493
01:00:25,800 --> 01:00:29,793
Убей его и съешь его сердце.
494
01:00:31,360 --> 01:00:33,874
Что значит?
495
01:00:36,000 --> 01:00:40,596
Серафим? Ни за что!
496
01:00:41,920 --> 01:00:42,750
Энди, сзади!
497
01:00:46,800 --> 01:00:48,199
Ну и зачем ты это сделал?
498
01:00:48,360 --> 01:00:52,148
Потому что он мне нужен! Он поможет
мне убить парня, который убил меня!
499
01:00:52,320 --> 01:00:53,150
Мне плохо!
500
01:00:53,320 --> 01:00:55,515
Мне то что? Все мужчины
-- подонки и кровососы!
501
01:00:55,760 --> 01:00:58,274
Глупее тела, чем ты,
я в жизни не встречал!
502
01:00:58,400 --> 01:01:01,551
Не знаю, кто тебе этот поганый пёс,
но он испортил мне кожу!
503
01:01:06,120 --> 01:01:08,634
Значит, ребята, вы тоже оборотни?
504
01:01:10,360 --> 01:01:13,079
Классно! Рад встрече!
505
01:01:13,680 --> 01:01:17,912
Энди, не думаю, что ты принял
дар, которым тебя наградили!
506
01:01:19,160 --> 01:01:20,513
Ты не оценил его!
507
01:01:33,120 --> 01:01:35,395
Наша миссия, Энди, очистить мир.
508
01:01:37,600 --> 01:01:40,353
Мы не хотим быть жертвами
убогого общества.
509
01:01:44,400 --> 01:01:49,872
Современный мир восхваляет милость,
благотворительность, медицину.
510
01:01:50,040 --> 01:01:57,435
Сочувствие. И тем самым поддерживает
жизнь слабым, ленивым, глупым.
511
01:01:57,600 --> 01:02:00,273
Короче говоря, выродкам
человеческой расы.
512
01:02:01,680 --> 01:02:04,194
Всем своих людей я отбирал лично.
513
01:02:04,920 --> 01:02:08,913
За преданность. Я поведу их в будущее.
514
01:02:09,920 --> 01:02:13,151
Но ты не избран.
515
01:02:13,680 --> 01:02:19,152
ты случайность.
Но я не буду тебя убивать.
516
01:02:20,280 --> 01:02:23,192
ты станешь нашим.
517
01:02:24,040 --> 01:02:27,669
Мы воссияем, и станем новой
расой -- чистой, здоровой.
518
01:02:27,840 --> 01:02:32,038
Свободной от цивилизации
и технического прогресса.
519
01:02:34,680 --> 01:02:37,114
Ты станешь нашим, Энди?
520
01:02:39,440 --> 01:02:41,874
Не знаю, это серьёзное решение.
521
01:02:43,600 --> 01:02:46,672
Мне нужно время, чтобы подумать.
522
01:02:46,840 --> 01:02:48,319
Думай!
523
01:02:58,840 --> 01:02:59,955
Энди?
524
01:03:03,840 --> 01:03:04,590
Зачем это?
525
01:03:05,360 --> 01:03:06,793
Убей его, Энди!
526
01:03:08,080 --> 01:03:10,036
Вырежь ему сердце!
527
01:03:12,800 --> 01:03:14,597
Может, не надо...
528
01:03:21,480 --> 01:03:24,119
Освободи его, Энди!
529
01:03:34,720 --> 01:03:36,631
Стань нашим!
530
01:03:41,200 --> 01:03:44,351
Вы не можете от меня этого требовать!
531
01:03:44,720 --> 01:03:46,790
Стань нашим!
532
01:03:46,960 --> 01:03:48,029
Я лучше умру.
533
01:03:50,560 --> 01:03:53,074
Ты сам выбрал.
534
01:04:15,240 --> 01:04:17,435
Энди?
535
01:04:18,800 --> 01:04:20,279
Серафим?
536
01:04:36,120 --> 01:04:37,997
Держи.
537
01:04:40,120 --> 01:04:41,633
Не останавливайся!
538
01:05:04,480 --> 01:05:04,912
Прыгай!
539
01:05:05,080 --> 01:05:06,354
Туда!
540
01:05:06,520 --> 01:05:08,351
Прыгай!
541
01:05:27,520 --> 01:05:29,431
Плыви за мной!
542
01:06:06,480 --> 01:06:08,994
-Что?
-Ты знала?
543
01:06:09,120 --> 01:06:12,715
-Что?
-Что он собирается сделать?
544
01:06:12,880 --> 01:06:13,756
Да, знала.
545
01:06:13,920 --> 01:06:15,319
И не сделала ничего,
чтобы его остановить?
546
01:06:15,480 --> 01:06:16,037
Энди...
547
01:06:16,200 --> 01:06:17,838
Чёрт возьми, как ты
могла спокойно смотреть на.
548
01:06:18,000 --> 01:06:19,638
Ради бога, прекрати!
549
01:06:20,960 --> 01:06:22,951
Я пыталась вылечиться.
550
01:06:25,600 --> 01:06:27,716
Это мой отчим.
551
01:06:31,000 --> 01:06:33,116
-Клод?
-Нет.
552
01:06:35,040 --> 01:06:36,359
Ты?
553
01:06:37,760 --> 01:06:41,548
И мою мать тоже. Трижды мне
удавалось никого не убить.
554
01:06:42,120 --> 01:06:45,396
Моя мать брала сердца из
больницы, вырезала из мёртвых.
555
01:06:46,560 --> 01:06:48,391
Два месяца назад он решил.
556
01:06:48,560 --> 01:06:51,279
Что нашёл средство, которое
остановит мои превращения.
557
01:06:52,960 --> 01:06:56,714
А получился обратный эффект.
Я превратилась в зверя.
558
01:07:00,120 --> 01:07:01,473
Моя мать сверху услышала шум.
559
01:07:03,560 --> 01:07:05,596
А он пытался бежать через подвал.
560
01:07:10,600 --> 01:07:15,071
Когда я пришла в себя, поняла,
что укусила своих родителей.
561
01:07:16,800 --> 01:07:19,189
Вот поэтому и я хотела
покончить с собой.
562
01:07:21,520 --> 01:07:23,636
Это не твоя вина.
563
01:07:28,840 --> 01:07:32,913
Не беспокойся обо мне. Надо
помочь Бретту. Вытащить его оттуда.
564
01:07:37,760 --> 01:07:39,637
Клод -- мерзавец.
565
01:08:03,520 --> 01:08:06,239
Тебя не хватало!
566
01:08:13,240 --> 01:08:14,958
Обыщите дом!
567
01:08:19,760 --> 01:08:20,909
Оставь его, Клод.
568
01:08:22,880 --> 01:08:24,836
Быстро, за ним!
569
01:08:26,160 --> 01:08:28,993
Я предупреждал тебя, не вмешивайся!
570
01:08:52,880 --> 01:08:55,394
-Сюда!
-Уйди!
571
01:09:02,400 --> 01:09:03,549
Моя машина!
572
01:09:03,720 --> 01:09:06,473
В чём дело? Уберите его отсюда!
573
01:09:06,640 --> 01:09:08,073
Предурки! Сюда, сюда!
574
01:09:08,800 --> 01:09:10,950
-В чем дело?
-Да, не в чем!
575
01:09:11,120 --> 01:09:13,031
Я не трогал вашу машину!
576
01:09:18,720 --> 01:09:20,597
Вот это, да!
577
01:09:27,640 --> 01:09:30,234
Моя машина, моя!
578
01:10:25,000 --> 01:10:26,479
Серафим!
579
01:10:31,160 --> 01:10:33,754
Серафим!
580
01:10:34,840 --> 01:10:36,512
Ничего не помогает!
581
01:10:37,400 --> 01:10:41,757
Серафим, он мёртв! Оставь его! Всё!
582
01:10:46,360 --> 01:10:48,555
Они убили его. Подонки!
583
01:10:50,680 --> 01:10:53,069
Что теперь делать?
584
01:10:53,240 --> 01:10:54,434
Я с тобой.
585
01:10:55,920 --> 01:10:59,071
Раствор был здесь. Столько лет работы!
586
01:11:00,560 --> 01:11:06,078
-Он оставил какие-нибудь записи?
-Да.
587
01:11:09,880 --> 01:11:11,438
Что это означает?
588
01:11:12,360 --> 01:11:15,955
Биоритм оборотня, его
взаимодействие с лунным циклом.
589
01:11:17,280 --> 01:11:19,794
Он пытался удержать
меня от превращения.
590
01:11:19,920 --> 01:11:21,592
Вкалывая мне транквилизаторы.
591
01:11:23,520 --> 01:11:26,034
-И получился обратный эффект.
-Да.
592
01:11:28,200 --> 01:11:29,918
Кое-что мне непонятно.
593
01:11:30,080 --> 01:11:33,914
Этим лекарством можно стимулировать
превращение в любое время месяца?
594
01:11:35,080 --> 01:11:39,073
О, господи! Образцы!
Они были в шкафу! Вон там!
595
01:11:53,480 --> 01:11:58,554
4 июля. Вечер независимости! Церковь
Святого Волка. Только Американцы!
596
01:12:08,680 --> 01:12:10,557
У дачи!
597
01:12:21,400 --> 01:12:23,789
Привет.
598
01:12:40,040 --> 01:12:41,712
Извините, еда есть.
599
01:12:41,880 --> 01:12:44,952
Это здание закрыто. Кто дал
вам разрешение на вечеринку?
600
01:12:46,480 --> 01:12:48,436
Спросите у босса, он там.
601
01:13:23,520 --> 01:13:25,636
Вон он! Арестуйте его!
602
01:13:25,800 --> 01:13:31,033
Слушайте меня! Это ловушка!
Вы все в встрашной опасности!
603
01:13:31,200 --> 01:13:34,078
Уходите отсюда сейчас же! Я не шучу!
604
01:13:41,440 --> 01:13:43,476
Пожалуйста, послушайте меня!
605
01:13:45,360 --> 01:13:47,874
Вы даже не представляете,
куда вы попали!
606
01:13:53,120 --> 01:13:58,240
Нет, перестаньте! Уходите отсюда!
607
01:14:02,560 --> 01:14:05,916
Ну ладно, иду!
608
01:14:45,520 --> 01:14:46,555
Откройте дверь!
609
01:14:50,840 --> 01:14:55,038
Добро пожаловать, американцы,
на наш вечер независимости!
610
01:14:59,720 --> 01:15:05,158
Я обожаю вас, американцы!
У вас хороший вкус!
611
01:15:08,680 --> 01:15:12,275
Каждый человек должен
любить другого, как брата.
612
01:15:22,240 --> 01:15:27,314
Я ратую за смешение всех наций и
взаимопроникновение всех культур!
613
01:15:30,920 --> 01:15:36,119
Это от чистого сердца.
Я хочу вам ещё кое-что сказать.
614
01:15:37,120 --> 01:15:42,433
Я посвящаю этот вечер
вам, американцы!
615
01:15:44,200 --> 01:15:50,389
Надеюсь, ваши средца навеки останутся
с нами! Представление начинается!
616
01:15:56,840 --> 01:15:59,877
Бретт!
617
01:16:06,600 --> 01:16:08,750
Уходите! Уходите!
618
01:16:09,800 --> 01:16:13,952
Вы все арестованы! Вечеринка
окончена! Все на выход!
619
01:16:15,440 --> 01:16:17,556
Все на выход!
620
01:16:41,360 --> 01:16:43,749
Ну же, вставай, пошли!
621
01:17:22,560 --> 01:17:24,915
Быстро сюда! Нужна помощь!
622
01:17:27,240 --> 01:17:29,276
Стой, буду стрелять!
623
01:18:48,320 --> 01:18:50,276
Вперёд!
624
01:18:57,760 --> 01:18:59,637
Серафим!
625
01:19:12,640 --> 01:19:13,629
Я покажу.
626
01:19:16,760 --> 01:19:18,830
Они побежали в подвал!
627
01:19:19,000 --> 01:19:23,039
Под этими рясами огромные твари!
Не может быть!
628
01:19:24,760 --> 01:19:27,274
Я же говорила: наркотики!
629
01:19:30,440 --> 01:19:31,589
Бретт!
630
01:19:31,760 --> 01:19:39,792
Энди! Ты убил его! Ты пристрелил его!
Я буду скучать по тебе, Энди!
631
01:19:39,960 --> 01:19:42,520
-Я тоже!
-Мне очень жаль.
632
01:19:42,680 --> 01:19:46,719
Ну же, быстрее! Счастливо, ребята!
633
01:19:49,080 --> 01:19:52,311
Вон он, лунатик! Держите его!
634
01:19:55,760 --> 01:19:57,910
Я не сказала
пристрелите его!
635
01:20:06,640 --> 01:20:08,631
Иди туда. Встретимся с другой стороны!
636
01:20:27,200 --> 01:20:28,713
Проверьте тот коридор.
637
01:22:20,480 --> 01:22:22,789
Энди!
638
01:24:18,080 --> 01:24:20,992
Серафим! О, господи!
639
01:24:28,760 --> 01:24:31,638
Только держись, ладно?
Я тебя отсюда вытащу.
640
01:24:33,000 --> 01:24:35,639
Энди! Я умираю.
641
01:24:35,800 --> 01:24:37,472
Нет! Нет! Хватайся за меня.
642
01:24:44,680 --> 01:24:47,353
Останови боль. Умоляю!
643
01:24:50,960 --> 01:24:52,837
Я не могу.
644
01:24:56,320 --> 01:25:00,757
Съешь моё сердце, Энди!
Освободи себя!
645
01:25:06,520 --> 01:25:09,432
Серафим. Я скорее себя убью.
646
01:25:11,280 --> 01:25:14,033
Ради нас обоих.
647
01:25:14,200 --> 01:25:16,794
Мне так больно, прошу тебя!
648
01:25:16,960 --> 01:25:18,678
Не бойся!
649
01:25:21,720 --> 01:25:22,914
Пожалуйста!
650
01:25:28,720 --> 01:25:30,790
Вот он! Держите его!
651
01:25:31,760 --> 01:25:33,079
Быстрее, сюда идут.
652
01:25:34,080 --> 01:25:36,275
-Он хочет её зарезать!
-Я люблю тебя!
653
01:25:36,440 --> 01:25:38,829
-Брось нож!
-Скорее!
654
01:25:39,920 --> 01:25:44,357
Я не могу, не могу! Слушай, это не
выход. Всё будет хорошо, обещаю.
655
01:25:44,840 --> 01:25:46,910
Стой, буду стрелять.
656
01:25:47,880 --> 01:25:52,158
Я должен убить последнего!
657
01:26:45,280 --> 01:26:46,474
Проклятье!
658
01:27:03,240 --> 01:27:04,753
Кто здесь?
659
01:28:03,680 --> 01:28:05,113
Она умирает.
660
01:28:08,680 --> 01:28:12,150
-Она умирает.
-Вколите сыворотку, быстрее!
661
01:29:41,720 --> 01:29:43,711
Ты!
662
01:30:54,000 --> 01:30:58,118
Энди! Ты прекрасен!
663
01:30:58,280 --> 01:31:01,750
Я люблю тебя очень!
664
01:31:03,400 --> 01:31:06,437
Меня зовут Рио, мадмуазель,
но это неважно.
665
01:31:18,920 --> 01:31:23,550
Через несколько полнолуний.
666
01:31:26,400 --> 01:31:28,391
Ты уверена, что хочешь этого?
667
01:31:31,720 --> 01:31:32,755
Боишься?
668
01:31:33,560 --> 01:31:34,595
Очень.
669
01:31:37,720 --> 01:31:39,438
Кто-то идёт.
670
01:31:40,560 --> 01:31:43,279
-Давай быстрее.
-Да. Начинаем.
671
01:31:44,080 --> 01:31:45,957
Давай кольца.
672
01:32:00,840 --> 01:32:03,354
-Я поймаю!
-Я поймаю.
673
01:32:32,120 --> 01:32:33,838
Нет!
674
01:32:36,520 --> 01:32:38,556
Энди!
|