Американский оборотень в Париже . An American Werewolf in Paris 1997 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:31,360 --> 00:00:34,830
Голливуд Пикчерз
представляет.

2
00:00:50,760 --> 00:00:54,435
Производство
Ричард Клаус.

3
00:00:55,920 --> 00:00:58,912
Фильм
Энтони Воллера.

4
00:01:06,680 --> 00:01:11,037
Американский оборотень в Париже.

5
00:01:18,400 --> 00:01:21,198
В ролях
Том Эверетт Скотт.

6
00:01:22,520 --> 00:01:25,478
Джулия Делпи.

7
00:01:27,560 --> 00:01:28,959
Винс Вьелуф.

8
00:01:31,240 --> 00:01:32,832
Фил Бакмен.

9
00:01:34,600 --> 00:01:36,716
Джулия Боуен.

10
00:01:38,960 --> 00:01:40,598
Пьер Коссо.

11
00:01:42,840 --> 00:01:44,432
Том Новембре.

12
00:01:46,360 --> 00:01:48,510
Тьерри Лермитт.

13
00:01:49,880 --> 00:01:52,519
Композитор
Вилберт Хирш.

14
00:01:57,560 --> 00:01:59,949
Художник фильма
Маттис Каммермьер.

15
00:02:01,640 --> 00:02:03,517
Главный оператор
Эгон Вердин.

16
00:02:14,760 --> 00:02:18,958
По сюжету Джона Ландиса
""Американский оборотень в Лондоне"".

17
00:02:19,120 --> 00:02:22,795
Сценарий: Тим Бёрнс,
Том Стерн, Энтони Воллер.

18
00:02:33,680 --> 00:02:35,750
Продюсер
Ричард Клаус.

19
00:02:41,400 --> 00:02:42,355
Такси!

20
00:02:59,600 --> 00:03:00,669
Такси!

21
00:03:34,240 --> 00:03:37,357
Режиссёр
Энтони Воллер.

22
00:03:47,760 --> 00:03:50,957
-Сдачи не надо.
-Нет никакой сдачи.

23
00:03:51,680 --> 00:03:53,432
Ну, и не надо.

24
00:03:59,480 --> 00:04:01,118
-За Париж!
-За него!

25
00:04:03,280 --> 00:04:07,034
Эй, осторожнее! Итак, я считаю очки.

26
00:04:08,640 --> 00:04:12,428
Крис, у тебя целых 25!
Честно зарабортанных!

27
00:04:13,520 --> 00:04:17,718
Ещё плюс девять, девять. Крис...

28
00:04:18,680 --> 00:04:21,114
Подожди, подожди. Мы же
считаем очки за девушек!

29
00:04:21,280 --> 00:04:22,395
Они идут отдельно.

30
00:04:22,560 --> 00:04:24,676
Почему? Ты меняешь
правила каждый раз!

31
00:04:24,840 --> 00:04:28,071
Тебе то что? У тебя на майке написано:
""Дьявол всегда побеждает"".

32
00:04:34,200 --> 00:04:35,997
Видел? Она мне улыбнулась.

33
00:04:36,960 --> 00:04:40,316
В твоих мечтах!
Зачем ей такие простачки, как мы?

34
00:04:40,480 --> 00:04:44,393
Девушки любят изощрённых
и богатых, особенно француженки!

35
00:04:44,560 --> 00:04:46,232
Да, им подавай знаменитостей!

36
00:04:46,400 --> 00:04:47,389
Понимаешь, о чём я?

37
00:04:47,560 --> 00:04:49,630
Получишь 20 очков, если
возьмёшь у неё телефон!

38
00:04:51,080 --> 00:04:53,310
Она не в моём вкусе.

39
00:04:53,480 --> 00:04:58,349
Да ладно! Ты и пальцем не
пошевелил за всю поездку!

40
00:04:58,520 --> 00:04:59,794
Я избирателен.

41
00:04:59,960 --> 00:05:02,474
Когда у тебя в последний раз был секс?

42
00:05:02,640 --> 00:05:04,995
С самим собой -- не считается.

43
00:05:05,160 --> 00:05:09,278
Есть секс, а есть любовь.
Вот что отличает людей от животных.

44
00:05:10,400 --> 00:05:11,594
А когда ты в последний раз влюблялся?

45
00:05:11,760 --> 00:05:13,591
Ты вообще когда-нибудь влюблялся?

46
00:05:13,760 --> 00:05:16,035
Себя я всегда любил.

47
00:05:16,760 --> 00:05:19,672
Ты неправ, Энди.
Нельзя быть таким серьёзным!

48
00:05:22,120 --> 00:05:24,793
Подождите, скоро мы
доедем до Парижа.

49
00:05:24,960 --> 00:05:27,030
Я покажу вам такое, что вы обалдеете!

50
00:05:49,200 --> 00:05:51,839
Продажа билетов окончена.

51
00:06:11,920 --> 00:06:14,673
Наконец-то. Пошли.

52
00:06:23,080 --> 00:06:24,877
Посетителям вход воспрещён.

53
00:06:47,480 --> 00:06:48,959
Ещё чуть-чуть!

54
00:06:49,120 --> 00:06:50,712
Ты сумашедший, Энди!

55
00:06:50,880 --> 00:06:54,668
И зачем ты волочёшь туда эту верёвку?
Всё равно ведь не прыгнешь!

56
00:07:29,640 --> 00:07:32,552
Бретт, мы забрались!

57
00:07:32,720 --> 00:07:34,073
Я счастлив.

58
00:07:34,240 --> 00:07:36,071
Смотри, смотри, круто!

59
00:07:37,560 --> 00:07:40,438
Бедные мои ноги.

60
00:08:12,640 --> 00:08:16,349
Энди, Энди, где ты там?

61
00:08:18,000 --> 00:08:20,753
Энди? Иди, глотни вина.

62
00:08:24,160 --> 00:08:26,913
Энди?

63
00:08:27,080 --> 00:08:30,470
Что ты делаешь?

64
00:08:30,640 --> 00:08:31,868
Да ты что?

65
00:08:35,360 --> 00:08:37,237
Это мы его довели.

66
00:08:41,080 --> 00:08:42,308
Надо его остановить.

67
00:08:42,480 --> 00:08:44,311
Да сиди ты! Никуда он не прыгнет!

68
00:08:48,080 --> 00:08:53,200
Перестань! Пойдём, выпьем с нами!
Хорошее вино, я пробовал!

69
00:08:53,840 --> 00:08:54,909
Спасибо, не хочу.

70
00:08:57,480 --> 00:09:00,552
Не обижайся на нас.
Мы же просто шутили.

71
00:09:02,720 --> 00:09:05,598
Энди, прекрати, не надо
нам ничего доказывать!

72
00:09:07,480 --> 00:09:10,278
Успокойся, Бретт.
Никто меня не заставляет.

73
00:09:10,440 --> 00:09:11,998
Я хочу прыгнуть, понимаешь?

74
00:09:12,520 --> 00:09:16,229
Энди, это безумие, ты же убьёшься!
Брось эти глупости.

75
00:09:16,400 --> 00:09:18,391
Тише, тише! Сюда идут.

76
00:09:33,600 --> 00:09:34,350
Чёрт!

77
00:10:03,760 --> 00:10:06,115
Кто это? Что это?

78
00:10:21,880 --> 00:10:23,836
Что она здесь забыла?

79
00:10:24,960 --> 00:10:26,359
А она ничего.

80
00:10:37,080 --> 00:10:41,676
Нет! Не надо! Мисс, стойте!

81
00:10:43,760 --> 00:10:48,470
Слушай, остановись, подожди! Подожди!

82
00:10:48,640 --> 00:10:51,916
Ничего хорошего там нет!
Ничего хорошего!

83
00:10:53,240 --> 00:10:54,958
Нет, нет, нет, пожалуйста,

84
00:10:57,840 --> 00:10:59,751
Я тебе помогу!

85
00:12:00,880 --> 00:12:05,112
Эй, давай поболтаем!
Энди, ты меня слышишь?

86
00:12:05,960 --> 00:12:08,599
Не делай резких движений,
а то лопнешь!

87
00:12:09,560 --> 00:12:13,348
-Случайно не ты это потерял?
-Где она?

88
00:12:13,680 --> 00:12:18,037
Кто? Золушка? Часы пробили полночь,
и она исчезла.

89
00:12:18,480 --> 00:12:22,314
Как ты спасал её, какая хватка!
Ей, наверное, понравилось!

90
00:12:22,480 --> 00:12:25,233
Только в следующий раз
не забудь привязаться!

91
00:12:25,400 --> 00:12:28,597
Значит, вы спасли мою жизнь!

92
00:12:28,760 --> 00:12:30,432
Да, а ты спас её!

93
00:12:30,600 --> 00:12:33,478
Да, мы решили дописать
тебе несколько очков!

94
00:12:33,640 --> 00:12:37,838
Вот она, девушка моей мечты!

95
00:12:38,760 --> 00:12:40,990
-Кажется, мы его теряем. Врача!
-Что?

96
00:12:41,160 --> 00:12:43,799
Я должен её найти!

97
00:12:43,960 --> 00:12:46,838
-Нет, ты должен лежать!
-А вдруг она кинется снова?

98
00:12:47,000 --> 00:12:49,195
Энди, она же сумашедшая!

99
00:12:49,360 --> 00:12:52,796
Девушка, которая прыгает с
Эфелевой башни, явно со сдвигом!

100
00:12:52,960 --> 00:12:55,474
-Серьёзным сдвигом!
-Я должен её найти!

101
00:12:55,640 --> 00:12:58,552
Приди в себя, супермен!
Всё, что у нас есть -- её туфля!

102
00:12:58,720 --> 00:13:03,077
Письмо! Вы его подобрали?
У неё в руке было письмо!

103
00:13:03,240 --> 00:13:06,835
Если этот прощальное письмо
--там сказано, кто она такая!

104
00:13:07,200 --> 00:13:09,509
Мы найдём его, найдём,
только лежи, ладно?

105
00:13:10,800 --> 00:13:13,109
Вот, храни туфлю!

106
00:13:57,840 --> 00:13:59,671
Догони меня, догони!

107
00:14:40,360 --> 00:14:41,679
Привет! Это я!

108
00:14:43,800 --> 00:14:45,358
Ты забыла это!

109
00:15:03,640 --> 00:15:06,632
-Прошу прощения!
-Ой, больно!

110
00:15:06,800 --> 00:15:10,315
Ты её видел? Она украла у меня сердце!

111
00:15:10,480 --> 00:15:11,879
Как я вас понимаю!

112
00:15:12,040 --> 00:15:14,270
Что случилось?

113
00:15:14,440 --> 00:15:15,429
Он в порядке?

114
00:15:15,680 --> 00:15:18,752
Девушка, я только что её видел!
Бегите, бегите за ней быстрее!

115
00:15:18,920 --> 00:15:21,798
-Энди, вставай, идём в палату.
-Быстрее, она уходит!

116
00:15:21,960 --> 00:15:24,679
-Парень рехнулся!
-Успокойся, успокойся.

117
00:15:24,840 --> 00:15:27,434
Вот смотри, мы нашли письмо, смотри!

118
00:15:48,600 --> 00:15:51,751
-Как её зовут?
-Серафим.

119
00:15:51,920 --> 00:15:54,195
Серафим Тайле.

120
00:15:54,360 --> 00:15:56,590
-Серафим Плиго.
-Прекрасное имя.

121
00:15:59,080 --> 00:16:00,479
Ты собираешься входить?

122
00:16:00,640 --> 00:16:04,428
Немного волнуюсь.
Боюсь сказать что-то не так.

123
00:16:13,000 --> 00:16:14,433
Вперёд, принц!

124
00:16:14,600 --> 00:16:15,715
Кто там?

125
00:16:15,880 --> 00:16:18,030
Серафим? Привет.

126
00:16:19,080 --> 00:16:22,868
Это я, который. У меня твоя туфелька.

127
00:16:27,000 --> 00:16:29,833
Привет. Я -- Энди.
Мы встречались на башне.

128
00:16:30,000 --> 00:16:36,951
Это -- Бретт и Крис, а это думал, тебе
пригодится, к тому, же, не мой размер.

129
00:16:39,080 --> 00:16:43,198
Вы очень добры. Теперь уходите,
пожалуйста, вам нельзя сюда.

130
00:16:45,040 --> 00:16:47,554
Любят изощрённых и богатых.

131
00:16:48,280 --> 00:16:49,713
-Забудь о ней.
-Пошли, Энди.

132
00:16:50,440 --> 00:16:51,953
-Стойте! Вы видели?
-Что?

133
00:16:53,160 --> 00:16:56,391
У неё рука в крови.
Она хочет убить себя.

134
00:16:56,560 --> 00:16:59,632
Ещё неизвестно, кто здесь
не в своём уме!

135
00:17:02,120 --> 00:17:04,953
Пожалуйста, уходи! Или будет плохо!

136
00:17:05,600 --> 00:17:10,071
Подожди, подожди! Что у тебя с рукой?
У тебя рука в крови! Покажи!

137
00:17:12,320 --> 00:17:16,711
Нет. Это краска. Я крашу подвал.

138
00:17:20,520 --> 00:17:22,795
-Значит, показалось.
-Пожалуйста, уходи отсюда!

139
00:17:23,240 --> 00:17:27,552
Слушай, подожди! Мы можем помочь!
Мы умеем красить! Да, ребята?

140
00:17:28,360 --> 00:17:30,237
Нет, спасибо, не надо.

141
00:17:31,000 --> 00:17:32,991
Пожалуйста, я просто хочу поговорить!

142
00:17:33,160 --> 00:17:35,674
-Думаю, что не стоит.
-Пожалуйста! Хоть раз!

143
00:17:35,800 --> 00:17:38,439
Если ты меня впустишь, я никогда
больше тебя не побеспокою!

144
00:17:39,200 --> 00:17:43,910
Ладно. Завтра, в четыре часа,
у концертного зала.

145
00:17:45,160 --> 00:17:46,275
Правда придёшь?

146
00:17:46,440 --> 00:17:50,353
Обещаю. А теперь уходи.

147
00:17:54,400 --> 00:17:55,992
Отлично. Молодец.

148
00:17:56,160 --> 00:17:57,559
Чуть было не упустил её.

149
00:17:57,720 --> 00:18:00,280
-Да он профессионал!
-Клёво сработано, обольститель!

150
00:18:01,840 --> 00:18:03,637
Первое, что мы сделаем -- оденем тебя.

151
00:18:03,800 --> 00:18:07,839
Запомни: восемьдесят процентов
француженок западают на тип ""Мачо"".

152
00:18:09,000 --> 00:18:12,436
Сделаем из него плейбоя! Отлично!

153
00:18:12,720 --> 00:18:14,915
Будь уверен в себе. Не забудь.

154
00:18:16,840 --> 00:18:19,354
-Бежим! Она едет, едет!
-И возьми это!

155
00:18:19,480 --> 00:18:21,357
Зачем, Бретт?
Это наше первое свидание?

156
00:18:21,520 --> 00:18:25,798
Тем более! Не трусь!
Покажи себя! Давай.

157
00:18:27,600 --> 00:18:29,830
Серафим!

158
00:18:33,480 --> 00:18:35,994
-Привет!
-Я тебя не узнала!

159
00:18:36,160 --> 00:18:38,355
О, да! Солнце яркое!

160
00:18:38,520 --> 00:18:40,715
-Что будем делать?
-Не знаю.

161
00:18:40,880 --> 00:18:45,431
-Здесь есть кафе?
-Мы в Париже.

162
00:18:55,680 --> 00:18:58,513
-Мадмуазель.
-Мерси.

163
00:18:58,680 --> 00:19:00,875
-Мсье!
-Мерси баку!

164
00:19:03,240 --> 00:19:05,515
Твои родители не возражали
против свидания?

165
00:19:05,680 --> 00:19:07,432
Мои родители умерли.

166
00:19:09,080 --> 00:19:10,513
Что с тобой? Хочешь воды?

167
00:19:11,680 --> 00:19:14,717
Нет, нет, я люблю кофе.

168
00:19:17,880 --> 00:19:20,599
20 очков, если сегодня разденешь её.

169
00:19:26,000 --> 00:19:28,355
Большинство мужчин назначают
мне свидания только ради того.

170
00:19:28,520 --> 00:19:29,919
Чтобы затащить в постель.

171
00:19:30,080 --> 00:19:31,798
Наверное, для девушки
это очень обидно.

172
00:19:32,560 --> 00:19:34,551
А чем ты от них отличаешься?

173
00:19:34,720 --> 00:19:36,950
Разве не за этим ты
привёл с собой друзей?

174
00:19:37,120 --> 00:19:38,553
Засвидетельствовать свою победу?

175
00:19:40,280 --> 00:19:42,111
Нет, ничего подобного.

176
00:19:45,720 --> 00:19:49,759
Это жвачка.
Вот она, лицимерная Америка.

177
00:19:49,920 --> 00:19:52,434
Жвачка, а не отличишь от презерватива.

178
00:19:54,040 --> 00:19:55,951
Просто безумие.

179
00:20:01,960 --> 00:20:05,236
Вкусно. Фруктовая.

180
00:20:08,440 --> 00:20:09,714
Сделай, пожалуйста, большой пузырь.

181
00:20:11,320 --> 00:20:12,230
Что?

182
00:20:13,160 --> 00:20:15,435
Во Франции так принято.

183
00:20:15,600 --> 00:20:19,036
Чем больше пузырь, тем больше
парню нравится девушка.

184
00:20:40,960 --> 00:20:44,430
Точно, презерватив.
А друзья сказали мне, что это жвачка.

185
00:20:47,600 --> 00:20:49,238
Я, пожалуй, пойду.

186
00:20:49,400 --> 00:20:52,710
Нет, пожауйста, не уходи!
Просто я так волнуюсь!

187
00:20:52,880 --> 00:20:55,394
Чем больше мне нравится девушка,
тем больше я волнуюсь!

188
00:20:55,520 --> 00:20:57,397
Если ты сейчас уйдёшь,
и с тобой что-то случится.

189
00:20:57,560 --> 00:21:00,996
Я всю жизнь буду винить себя за то,
что упустил возможность помочь!

190
00:21:08,320 --> 00:21:11,596
Когда я увидел тебя на башне,
меня так поразила твоя печаль.

191
00:21:12,800 --> 00:21:16,031
Я поклялся, что помогу тебе,
чего бы это не стоило.

192
00:21:16,200 --> 00:21:21,832
Ты -- прекрасная, нежная и не
заслуживаешь таких страданий!

193
00:21:31,760 --> 00:21:35,639
Боже, я ненавижу себя! Я совсем
не такой, как ты думаешь!

194
00:21:36,520 --> 00:21:40,229
Ты здесь не при чём.
Никто не может мне помочь.

195
00:21:40,400 --> 00:21:41,833
Любой, кто хоть попробует.

196
00:21:43,240 --> 00:21:45,276
Надеюсь, ты не жалеешь,
что я спас тебе жизнь?

197
00:21:47,720 --> 00:21:50,473
Такого доброго, благородного,
бескорыстного поступка.

198
00:21:50,640 --> 00:21:52,437
Никто ради меня не совершал.

199
00:21:55,840 --> 00:21:57,717
Мсье, это ваше?

200
00:22:01,400 --> 00:22:03,391
-Подождите.
-Не лезь!

201
00:22:03,560 --> 00:22:04,788
Нет!

202
00:22:06,840 --> 00:22:08,432
Отпустите меня!

203
00:22:11,080 --> 00:22:12,559
Отпустите!

204
00:22:12,720 --> 00:22:14,676
Только попробуй её тронуть!

205
00:22:29,640 --> 00:22:31,870
Ну ты даёшь!

206
00:22:32,040 --> 00:22:34,190
Извини, я разозлилась.

207
00:22:34,360 --> 00:22:36,430
Он такой здоровый. Как ты это сделала?

208
00:22:38,760 --> 00:22:40,239
У меня просто слов нет.

209
00:22:40,400 --> 00:22:41,753
Ты что, борьбой занимаешься?

210
00:22:45,320 --> 00:22:46,435
Ну скажи?

211
00:22:56,000 --> 00:22:57,752
Хочешь, чтобы я ушёл?

212
00:23:00,880 --> 00:23:02,836
Молчишь, значит ""да"".

213
00:23:11,720 --> 00:23:14,280
Подожди! Стой!

214
00:23:43,240 --> 00:23:46,630
Мне пора идти. Не связывайся со мной.

215
00:23:47,960 --> 00:23:49,871
Подожди! Когда мы встретимся?

216
00:23:50,040 --> 00:23:52,952
Нам не надо встречаться. Я говорю
так потому, что ты мне нравишься.

217
00:23:53,760 --> 00:23:55,637
Тогда почему ты уходишь?

218
00:23:57,880 --> 00:24:00,678
Расслабься!
Все девушки так себя ведут.

219
00:24:00,840 --> 00:24:04,719
Нагоняют на себя загадочность, чтобы
побольше тебя заинтересовать.

220
00:24:04,880 --> 00:24:08,156
Нет, всё не так просто. Она говорит
о родителях так, будто винит себя.

221
00:24:08,320 --> 00:24:09,230
Вот как!

222
00:24:09,400 --> 00:24:13,154
Как романтично! Помнишь кровь
на её руке, удар в кафе!

223
00:24:13,320 --> 00:24:15,550
Может, она какая-нибудь ведьма?

224
00:24:15,720 --> 00:24:17,438
Ты не боишься, что она ведьма?

225
00:24:21,960 --> 00:24:23,871
Добрый вечер! Что вы хотели?

226
00:24:25,920 --> 00:24:28,434
-Мы просто
-Американцы?

227
00:24:29,960 --> 00:24:30,995
Да.

228
00:24:31,160 --> 00:24:35,438
Обожаю американцев.
Я могу вам помочь?

229
00:24:36,400 --> 00:24:39,039
Да. Нам нужна Серафим.

230
00:24:39,200 --> 00:24:40,428
К сожалению, её нет дома.

231
00:24:42,240 --> 00:24:43,878
Ты её брат?

232
00:24:45,760 --> 00:24:48,194
Можно сказать, я её опекун.

233
00:24:50,040 --> 00:24:53,919
Ясно, прости за беспокойство. Пока.

234
00:24:54,080 --> 00:24:55,433
Идём, Энди.

235
00:24:56,520 --> 00:24:57,714
Подождите.

236
00:24:59,280 --> 00:25:03,717
Если вы не заняты сегодня вечером,
приходите на вечеринку в клуб ""Луны"".

237
00:25:03,880 --> 00:25:07,111
Всё бесплатно. Благотворительная
вечеринка, начало в 10 вечера.

238
00:25:07,280 --> 00:25:10,431
-Спасибо, но.
-Серафим будет там.

239
00:25:11,600 --> 00:25:14,034
Скажите охраннику,
что вас прислал Клод.

240
00:25:16,760 --> 00:25:18,557
Вот и соперник, Энди!

241
00:25:21,480 --> 00:25:22,833
Это здесь?

242
00:25:23,000 --> 00:25:24,638
""Клуб луны"".

243
00:25:24,800 --> 00:25:27,837
Клуб лунатиков! Она точно здесь!

244
00:25:31,160 --> 00:25:33,674
Нельзя. Частное заведение.

245
00:25:34,440 --> 00:25:35,873
Видел?

246
00:25:36,040 --> 00:25:37,189
Скажи ему.

247
00:25:37,360 --> 00:25:39,669
Нас сюда прислал Клод.

248
00:25:39,840 --> 00:25:41,512
Прошу.

249
00:25:41,680 --> 00:25:44,433
-Спасибо.
-Мерси баку.

250
00:26:11,000 --> 00:26:12,718
Её здесь нет.

251
00:26:12,880 --> 00:26:15,314
Трудно поверить, что она
ходит в такую дыру!

252
00:26:15,480 --> 00:26:17,835
Ну да, она же такая приличная!

253
00:26:19,800 --> 00:26:23,395
Рад, что вы пришли!
Счастливо поразвлечься!

254
00:26:23,560 --> 00:26:26,313
Давай развлекаться!

255
00:26:26,480 --> 00:26:30,029
Большое спасибо, Бретт. Я вернусь
к ней домой, может, она пришла.

256
00:26:30,200 --> 00:26:32,998
Нет, нет, я схожу. Ты останься здесь
на случай, если она явится.

257
00:26:33,160 --> 00:26:34,752
-Сходишь?
-Да.

258
00:26:34,920 --> 00:26:37,798
Спасибо. Ты настоящий друг.

259
00:26:52,320 --> 00:26:54,197
Серафим!

260
00:27:06,720 --> 00:27:08,551
Ты где?

261
00:27:28,760 --> 00:27:30,432
Уходи!

262
00:27:32,160 --> 00:27:33,798
Уходи!

263
00:27:37,960 --> 00:27:39,598
Что ты здесь делаешь?

264
00:27:39,760 --> 00:27:42,274
-А ты?
-Пожалуйста, уходи отсюда сейчас же!

265
00:27:42,440 --> 00:27:44,476
-Выпустить тебя отсюда?
-Оставь меня в покое!

266
00:27:44,640 --> 00:27:46,710
Я понял, это такая игра, да?

267
00:27:49,480 --> 00:27:52,950
-Где твои друзья?
-На вечеринке с Клодом, ждут тебя.

268
00:27:53,120 --> 00:27:55,634
-На вечеринке?
-Да, в клубе ""Луны"".

269
00:27:58,840 --> 00:28:01,798
О, Господи! Они в опасности!
Дай мне ключ! Вон он!

270
00:28:03,200 --> 00:28:05,430
-В какой опасности?
-Оставайся здесь.

271
00:28:05,600 --> 00:28:08,637
-Нет, я пойду с тобой!
-Это очень опасно!

272
00:28:08,800 --> 00:28:11,678
Нет, одну секунду, я не отпущу тебя.

273
00:28:14,840 --> 00:28:16,717
Выпьем?

274
00:28:20,720 --> 00:28:23,632
Американцы! Чую вас за милю!

275
00:28:51,040 --> 00:28:54,237
Кто-нибудь?

276
00:28:54,400 --> 00:28:56,436
Мне нужна помощь!

277
00:29:01,360 --> 00:29:03,430
Спасибо!

278
00:29:11,400 --> 00:29:13,960
Подожди! Мне нужно внутрь!

279
00:29:14,480 --> 00:29:16,596
Поздно. Клод ждёт тебя?

280
00:29:16,760 --> 00:29:18,352
Открой дверь, быстро!

281
00:29:18,520 --> 00:29:20,715
Не уверен, что могу это сделать!

282
00:29:20,880 --> 00:29:23,519
Хочешь встретить полнолуние со мной?

283
00:29:23,680 --> 00:29:26,069
Нет. Конечно, нет!

284
00:29:42,400 --> 00:29:43,719
Идём отсюда, быстро!

285
00:29:43,880 --> 00:29:45,632
Серафим? В чём дело?

286
00:29:46,840 --> 00:29:48,717
Делай, что я говорю!

287
00:29:50,720 --> 00:29:52,438
Это со мной, Джек!

288
00:29:55,800 --> 00:29:57,631
Твоего друга уводят!

289
00:30:03,560 --> 00:30:05,437
Подожди!

290
00:30:09,480 --> 00:30:11,835
Ты здесь стоишь, чтобы их выпускать?!

291
00:30:13,680 --> 00:30:14,749
За мной!

292
00:31:06,160 --> 00:31:07,912
Есть!

293
00:31:16,280 --> 00:31:19,317
-Туда, быстрее!
-Зачем? Куда мы идём?

294
00:31:27,120 --> 00:31:28,792
Быстрее, пока не поздно!

295
00:31:28,960 --> 00:31:32,191
Что? Сейчас? Мы только начали!

296
00:31:36,520 --> 00:31:39,034
Никогда не понимал женщин!

297
00:31:39,160 --> 00:31:41,230
Беги! Твоя жизнь в опасности!

298
00:31:41,400 --> 00:31:43,470
Правда? Почему? Клод - твой парень?

299
00:31:43,640 --> 00:31:49,476
Нет, нет, беги! Беги!

300
00:31:49,640 --> 00:31:52,712
-Серафим, что с тобой?
-Беги!

301
00:31:54,120 --> 00:31:57,635
-Что ты делаешь?
-Беги, пока жив!

302
00:33:12,840 --> 00:33:14,432
Энди?

303
00:33:31,000 --> 00:33:35,232
Энди? Там, наверху,
веселье только начинается!

304
00:33:56,240 --> 00:33:57,389
Открой дверь!

305
00:33:57,560 --> 00:34:01,519
Извини. Забудь дорогу всяк,
сюда вошедший!

306
00:34:30,240 --> 00:34:33,437
Эй! Как самочувствие?

307
00:35:26,440 --> 00:35:28,237
Энди?

308
00:36:23,000 --> 00:36:25,434
Бретт?

309
00:36:30,960 --> 00:36:32,837
Серафим?

310
00:36:38,880 --> 00:36:42,429
Отлично. Приехал в Париж,
чтобы посмотреть на подвалы!

311
00:36:49,040 --> 00:36:50,632
Кто-нибудь?

312
00:36:54,440 --> 00:36:56,032
Кто...

313
00:38:39,840 --> 00:38:42,479
Серафим?

314
00:39:35,200 --> 00:39:37,589
-Ты что?
-Беги оттуда.

315
00:39:37,760 --> 00:39:39,716
Почему? Почему?

316
00:39:39,880 --> 00:39:42,110
-Там в подвале мутант.
-Кто?

317
00:39:42,440 --> 00:39:45,876
Твоя француженка -- ведьма.
Беги оттуда, Энди!

318
00:39:47,360 --> 00:39:51,672
Энди! Тебе надо отдохнуть! Ложись!

319
00:39:53,320 --> 00:39:55,675
Что вчера было? Как я сюда попал?

320
00:39:55,840 --> 00:39:57,990
Ложись. Давай посмотрим ногу.

321
00:40:00,520 --> 00:40:04,991
На меня напала дикая, бешеная собака.

322
00:40:05,560 --> 00:40:09,633
Огромная с жёлтыми глазами и клыками.

323
00:40:11,680 --> 00:40:15,036
-Рана гноится?
-Ничего не гноится.

324
00:40:16,440 --> 00:40:19,318
Быстро заживает.
Сколько я здесь пробыл?

325
00:40:20,800 --> 00:40:25,078
Всего несколько часов.
Повышенный метаболизм.

326
00:40:28,320 --> 00:40:29,799
Выпей, тебе станет лучше.

327
00:40:29,960 --> 00:40:32,076
-Что это?
-Всё натуральное.

328
00:40:32,240 --> 00:40:35,437
-Ненавижу томатный сок.
-Это совсем другое.

329
00:40:41,000 --> 00:40:45,949
Что-то мне всё это не нравится.
Пойду к своим друзьям.

330
00:40:47,560 --> 00:40:50,199
Нельзя. Пожалуйста!

331
00:40:52,960 --> 00:40:54,393
Это тебя успокоит.

332
00:40:56,600 --> 00:41:00,991
Не понимаю. В последнюю нашу
встречу ты кидалась в меня кирпичами.

333
00:41:01,160 --> 00:41:04,835
Слушай. Ты не тот, кем был раньше.

334
00:41:05,000 --> 00:41:06,718
С тех пор, как встретил тебя.

335
00:41:06,880 --> 00:41:08,199
Серьёзно.

336
00:41:08,360 --> 00:41:12,239
Я должна тебе кое-что сказать.
Только обещай не паниковать, ладно?

337
00:41:13,000 --> 00:41:15,514
Я твёрд, как камень.

338
00:41:15,640 --> 00:41:21,431
Рана на твоей ноге -- не от собаки,
а от оборотня.

339
00:41:23,440 --> 00:41:27,638
Я не шучу.

340
00:41:30,160 --> 00:41:33,118
Я не шучу. Теперь ты
тоже станешь оборотнем.

341
00:41:35,560 --> 00:41:38,677
Классно! Понял, понял!

342
00:41:39,560 --> 00:41:42,870
Ты не Золушка,
ты -- маленькая ведьма, да?

343
00:41:43,040 --> 00:41:47,909
Малыш, я готов поиграть
с тобой в любую игру!

344
00:42:06,560 --> 00:42:08,437
Энди?

345
00:42:10,520 --> 00:42:14,638
Что? Кажется, мне приснился кошмар.

346
00:42:19,560 --> 00:42:22,313
Тебе лучше?

347
00:42:22,480 --> 00:42:26,029
Не знаю. Во всяком случае,
моей руке хорошо.

348
00:42:29,360 --> 00:42:31,351
Тебе надо отдыхать, милый.

349
00:42:38,040 --> 00:42:43,956
Мне показалось. О, боже, что
они подмешивают в эти напитки!

350
00:42:44,600 --> 00:42:48,036
Это всегда случается в переходный
период. Постарайся отдохнуть.

351
00:42:49,720 --> 00:42:52,951
-Переходный период?
-Да.

352
00:42:53,120 --> 00:42:57,477
Мне приснилось, или ты сказала,
что я -- оборотень?

353
00:42:57,640 --> 00:42:59,039
Это правда.

354
00:43:00,080 --> 00:43:01,832
Я ведь предупреждала тебя!

355
00:43:02,000 --> 00:43:03,479
-Мама!
-Мама?

356
00:43:03,640 --> 00:43:06,359
-Оставь нас, пожалуйста!
-Ты опять делаешь ту же ошибку!

357
00:43:06,520 --> 00:43:10,069
Сначала Клод, теперь -- этот!
Ты можешь быть поосторожней?

358
00:43:10,240 --> 00:43:12,470
Клод использовал меня! Это другое!

359
00:43:12,640 --> 00:43:18,875
Миссис Пьего? Мне очень неловко,
правда. Рад познакомиться.

360
00:43:20,400 --> 00:43:24,154
Я могу всё объяснить.
Она ни в чём не виновата.

361
00:43:24,320 --> 00:43:26,470
Серафим, может, ты нас познакомишь?

362
00:43:26,640 --> 00:43:30,189
Вряд ли я тебе понравлюсь. Я не
так привлекательна, как раньше!

363
00:43:30,360 --> 00:43:35,878
Перестаньте! Я уверен, вы смотритесь,
как сёстры! Подожди минуту.

364
00:43:36,880 --> 00:43:41,112
Ты же сказал, что твоя мать умерла!
О, Господи!

365
00:43:43,720 --> 00:43:45,551
Ты её напугал!

366
00:43:45,720 --> 00:43:46,914
Я её напугал?

367
00:43:49,600 --> 00:43:52,797
Ну всё, мои друзья правы.
Ты сумашедшая.

368
00:43:52,960 --> 00:43:55,155
Шляешься по больницам,
крадёшь сердца.

369
00:43:55,320 --> 00:43:58,790
Чудовища, оборотни в подвале,
и так далее, одно на другое!

370
00:43:59,600 --> 00:44:02,592
-Энди, позволь мне объяснить.
-Нет, ты уже объяснила.

371
00:44:02,760 --> 00:44:04,512
Слушай, я не знаю,
чего ты от меня хочешь.

372
00:44:04,680 --> 00:44:06,716
Но я не собираюсь быть
подопытным кроликом.

373
00:44:06,880 --> 00:44:11,431
Для экпериментов такой психопатки!
Не подоходи! Выпусти меня отсюда!

374
00:44:12,480 --> 00:44:15,677
Ты должен это выпить!
Больше тебе ничего не поможет!

375
00:44:15,840 --> 00:44:17,990
Да, а то я превращусь в оборотня!

376
00:44:18,160 --> 00:44:20,196
Послушай её, выпей!

377
00:44:35,600 --> 00:44:37,272
Энди, подожди!

378
00:44:37,440 --> 00:44:40,591
Куда торопимся, американчик?

379
00:44:40,760 --> 00:44:42,432
Какой аппетитный!

380
00:44:46,640 --> 00:44:48,358
Обожаю американцев!

381
00:45:24,560 --> 00:45:26,357
Подождите, подождите!

382
00:45:29,440 --> 00:45:30,793
Отойдите, вам сюда нельзя!

383
00:45:30,960 --> 00:45:32,439
Отстань! Не надо!

384
00:45:33,760 --> 00:45:35,637
Оставь нас.

385
00:45:39,560 --> 00:45:42,438
Твой друг?

386
00:45:44,200 --> 00:45:47,397
Я -- инспектор ле Дюк. Прошу со мной.

387
00:46:01,120 --> 00:46:04,317
Вы принимаете наркотики?

388
00:46:04,480 --> 00:46:09,395
Так я и знал.
Нет, я не принимаю наркотики.

389
00:46:09,560 --> 00:46:11,391
Что там действительно произошло?

390
00:46:11,560 --> 00:46:14,950
Почему из каждого тела вырвано
сердце? Жертвенные ритуалы?

391
00:46:15,120 --> 00:46:16,997
Вы -- член секты?

392
00:46:18,160 --> 00:46:19,229
Отвечайте.

393
00:46:19,400 --> 00:46:24,110
Я не знаю. За мной
гналась какая-то тварь.

394
00:46:25,120 --> 00:46:26,712
Какая-то дикая зверюга.

395
00:46:27,920 --> 00:46:30,036
Возьмите у него анализ на наркотики.

396
00:48:09,720 --> 00:48:12,439
Я сказал -- недожаренное, с кровью.

397
00:48:17,120 --> 00:48:18,633
Вот так сойдёт.

398
00:48:18,800 --> 00:48:20,518
Американец.

399
00:49:02,640 --> 00:49:04,437
Что вы хотели, мадмуазель?

400
00:49:05,360 --> 00:49:06,839
Пиво, вон то.

401
00:49:07,600 --> 00:49:08,919
Нет, в бутылке.

402
00:49:10,040 --> 00:49:13,316
В бутылке и орешки.

403
00:49:21,440 --> 00:49:23,431
-Извините.
-Американец?

404
00:49:26,480 --> 00:49:29,950
Да. Энди Лактомат.

405
00:49:32,240 --> 00:49:33,878
Эми Фенч.

406
00:49:34,040 --> 00:49:37,828
Мне нравится твоя юбка.

407
00:49:39,040 --> 00:49:40,359
Извини.

408
00:49:40,520 --> 00:49:41,839
Хочешь перекусить?

409
00:49:55,600 --> 00:49:56,953
Извини.

410
00:49:57,120 --> 00:49:58,872
Гарсон!

411
00:49:59,040 --> 00:50:02,032
-Мсье?
-Ещё одну бутылку ""Мурло"".

412
00:50:02,200 --> 00:50:05,397
-Простите?
-То же самое.

413
00:50:05,560 --> 00:50:08,632
По-моему, это называется ""Мерло"".

414
00:50:16,960 --> 00:50:20,953
Ты что? Вернись ко мне!

415
00:50:24,800 --> 00:50:31,911
Извини. Не знаю, что со мной творится.
Я обычно не такой, честно.

416
00:50:33,720 --> 00:50:36,154
Да ладно!

417
00:50:36,320 --> 00:50:40,871
Честное слово! Дело в том, что сегодня
я потерял своего лучшего друга.

418
00:50:46,640 --> 00:50:48,870
Приятного аппетита!

419
00:50:49,040 --> 00:50:52,237
Ты мёртв! Я видел тебя в канале!

420
00:50:52,400 --> 00:50:54,470
Он из Атлантики!

421
00:50:57,000 --> 00:50:59,116
Нет! Чур меня, чур!

422
00:50:59,560 --> 00:51:02,233
Возьми себя в руки. Энди!
Нам надо поговорить.

423
00:51:02,400 --> 00:51:05,472
Что? Поговорить? Ты мне
мерещишься! Всё, я пошёл!

424
00:51:07,840 --> 00:51:09,319
Какая прелесть!

425
00:51:22,600 --> 00:51:25,717
Что тебе надо?

426
00:51:25,880 --> 00:51:32,831
Это кошмарный сон, да?
Тебя здесь нет. Нет?

427
00:51:33,880 --> 00:51:38,431
Энди, тебя укусили. Ты уже меняешься.

428
00:51:38,600 --> 00:51:41,797
А всё ещё шляешься
по ресторанам с девицами!

429
00:51:41,960 --> 00:51:46,192
Может быть, я сейчас расстроен,
и не в себе.

430
00:51:47,320 --> 00:51:49,197
Но я не волк!

431
00:51:49,360 --> 00:51:52,272
Энди, я говорю серьёзно!

432
00:51:52,440 --> 00:51:55,910
Серьёзно! Смешно, очень смешно!

433
00:51:58,200 --> 00:52:00,794
Я мёртв почти что.

434
00:52:01,920 --> 00:52:06,072
И буду неприкаянным духом, пока
не умрёт тот, кто меня загрыз!

435
00:52:06,800 --> 00:52:08,438
Чего ты от меня хочешь?

436
00:52:08,600 --> 00:52:10,750
То, чего я хочу, подождёт.

437
00:52:10,920 --> 00:52:16,790
Брось эту дуру, и запри себя покрепче.
И побыстрее, луна уже встаёт!

438
00:52:17,560 --> 00:52:19,551
Ты завидуешь, что у меня больше очков!

439
00:52:19,920 --> 00:52:23,196
Ты не можешьтак вот являться
и указывать мне, что делать!

440
00:52:23,360 --> 00:52:29,356
Даже не знаю, зачем я тебя слушаю!
Я знаю, что ты мёртв, и полиция знает!

441
00:52:44,200 --> 00:52:46,555
Иди ко мне! Хочешь глоток?

442
00:52:49,880 --> 00:52:51,757
Иди!

443
00:52:53,120 --> 00:52:58,035
В полнолунье ночь светла,
поиграем до утра?

444
00:53:10,920 --> 00:53:14,037
Куда вы, мсье? Вы не заплатили!

445
00:53:14,200 --> 00:53:17,829
Ты что, шутишь?
Джим Моррисон -- мой любимейший!

446
00:53:23,120 --> 00:53:24,997
Джеймс Моррисон.

447
00:54:00,240 --> 00:54:01,639
О, Боже! Ты сильный!

448
00:54:21,840 --> 00:54:23,717
Какой горячий!

449
00:54:25,240 --> 00:54:27,117
Ты сжигаешь меня!

450
00:54:31,480 --> 00:54:34,074
Эй, куда ты?

451
00:54:48,080 --> 00:54:50,719
Ты забыл свои штаны, Ромео!

452
00:54:52,840 --> 00:54:55,354
Эми, с кем ты опять связалась!

453
00:54:57,600 --> 00:54:59,477
Сплошные поцелуйчики.

454
00:55:00,240 --> 00:55:03,232
Кто-нибудь из них вообще способен
на серьёзные действия!

455
00:55:09,680 --> 00:55:12,558
Может, мне снова начать спать
с плюшевой собакой?

456
00:55:12,760 --> 00:55:15,832
Кто-нибудь заметил мою причёску?

457
00:55:17,280 --> 00:55:20,431
Я что, о многом прошу?

458
00:55:26,080 --> 00:55:26,717
Энди?

459
00:57:16,960 --> 00:57:20,032
Мисс! Стойте! Я полицейский!

460
00:57:22,960 --> 00:57:26,430
О, слава богу! Откуда вы здесь?

461
00:58:11,160 --> 00:58:13,674
-Что происходит?
-Лактомат, ты арестован!

462
00:58:15,520 --> 00:58:19,195
-За что?
-За убийство. Уведите его!

463
00:58:28,040 --> 00:58:31,237
-Покажите!
-Боже мой!

464
00:58:31,440 --> 00:58:32,714
Это ещё не всё.

465
00:58:35,840 --> 00:58:38,479
Детектив Бонбур, помнишь его?

466
00:58:38,720 --> 00:58:40,073
Дурацкие у вас шуточки!

467
00:58:42,840 --> 00:58:44,956
Подожди здесь.

468
00:58:58,880 --> 00:59:01,440
Спасибо за приятный вечер, скотина!

469
00:59:01,680 --> 00:59:03,591
Ты знаешь, как развлечь
девушку, правда?

470
00:59:05,160 --> 00:59:07,674
О, нет, нет, нет, нет. Ты мертва!

471
00:59:11,400 --> 00:59:14,392
И мне придётся бродить
здесь неприкаянным духом.

472
00:59:14,560 --> 00:59:16,994
Пока ты не сдохнешь!

473
00:59:17,160 --> 00:59:17,558
Остынь! Если хочешь
смерти моего друга.

474
00:59:19,720 --> 00:59:23,349
Тебе придётся запастись терпением,
потому что пока он мне нужен живым!

475
00:59:23,760 --> 00:59:26,593
Я трудилась четыре года, чтобы
придать хороший вид своей заднице!

476
00:59:26,760 --> 00:59:28,591
Всё для того, чтоб ты мной поужинал?!

477
00:59:28,760 --> 00:59:30,716
Не вини меня, Энди! Я тебе говорил!

478
00:59:30,880 --> 00:59:32,916
То есть ты знал, что так будет?

479
00:59:37,560 --> 00:59:41,235
Молчать! Можно хоть
здесь отдохнуть спокойно?

480
00:59:42,400 --> 00:59:45,472
Разум, на кого ты меня покинул!

481
00:59:45,680 --> 00:59:46,908
Возьми себя в руки, Энди!

482
00:59:47,080 --> 00:59:49,594
Тебе надо выбираться отсюда,
и продолжать жить дальше!

483
00:59:49,760 --> 00:59:51,955
Плевать я хотела на ваши
идиотские предположения!

484
00:59:52,120 --> 00:59:56,238
Этот человек опасен!
В тюрьму его! В тюрьму!

485
01:00:00,040 --> 01:00:01,758
Сюда, Лактомат!

486
01:00:03,240 --> 01:00:05,356
Не по своей же воле я стал оборотнем!

487
01:00:05,520 --> 01:00:08,193
Не могу я есть людей
до конца своих дней!

488
01:00:08,360 --> 01:00:09,554
Ничего, привыкнешь.

489
01:00:11,480 --> 01:00:13,914
Есть способ снова
сделать меня человеком?

490
01:00:14,080 --> 01:00:18,119
Есть. Но тебе не понравится.
Я тебя уверяю.

491
01:00:19,320 --> 01:00:20,833
Скажи, как!

492
01:00:21,000 --> 01:00:24,356
Сначала найди того, кто тебя укусил.

493
01:00:25,800 --> 01:00:29,793
Убей его и съешь его сердце.

494
01:00:31,360 --> 01:00:33,874
Что значит?

495
01:00:36,000 --> 01:00:40,596
Серафим? Ни за что!

496
01:00:41,920 --> 01:00:42,750
Энди, сзади!

497
01:00:46,800 --> 01:00:48,199
Ну и зачем ты это сделал?

498
01:00:48,360 --> 01:00:52,148
Потому что он мне нужен! Он поможет
мне убить парня, который убил меня!

499
01:00:52,320 --> 01:00:53,150
Мне плохо!

500
01:00:53,320 --> 01:00:55,515
Мне то что? Все мужчины
-- подонки и кровососы!

501
01:00:55,760 --> 01:00:58,274
Глупее тела, чем ты,
я в жизни не встречал!

502
01:00:58,400 --> 01:01:01,551
Не знаю, кто тебе этот поганый пёс,
но он испортил мне кожу!

503
01:01:06,120 --> 01:01:08,634
Значит, ребята, вы тоже оборотни?

504
01:01:10,360 --> 01:01:13,079
Классно! Рад встрече!

505
01:01:13,680 --> 01:01:17,912
Энди, не думаю, что ты принял
дар, которым тебя наградили!

506
01:01:19,160 --> 01:01:20,513
Ты не оценил его!

507
01:01:33,120 --> 01:01:35,395
Наша миссия, Энди, очистить мир.

508
01:01:37,600 --> 01:01:40,353
Мы не хотим быть жертвами
убогого общества.

509
01:01:44,400 --> 01:01:49,872
Современный мир восхваляет милость,
благотворительность, медицину.

510
01:01:50,040 --> 01:01:57,435
Сочувствие. И тем самым поддерживает
жизнь слабым, ленивым, глупым.

511
01:01:57,600 --> 01:02:00,273
Короче говоря, выродкам
человеческой расы.

512
01:02:01,680 --> 01:02:04,194
Всем своих людей я отбирал лично.

513
01:02:04,920 --> 01:02:08,913
За преданность. Я поведу их в будущее.

514
01:02:09,920 --> 01:02:13,151
Но ты не избран.

515
01:02:13,680 --> 01:02:19,152
ты случайность.
Но я не буду тебя убивать.

516
01:02:20,280 --> 01:02:23,192
ты станешь нашим.

517
01:02:24,040 --> 01:02:27,669
Мы воссияем, и станем новой
расой -- чистой, здоровой.

518
01:02:27,840 --> 01:02:32,038
Свободной от цивилизации
и технического прогресса.

519
01:02:34,680 --> 01:02:37,114
Ты станешь нашим, Энди?

520
01:02:39,440 --> 01:02:41,874
Не знаю, это серьёзное решение.

521
01:02:43,600 --> 01:02:46,672
Мне нужно время, чтобы подумать.

522
01:02:46,840 --> 01:02:48,319
Думай!

523
01:02:58,840 --> 01:02:59,955
Энди?

524
01:03:03,840 --> 01:03:04,590
Зачем это?

525
01:03:05,360 --> 01:03:06,793
Убей его, Энди!

526
01:03:08,080 --> 01:03:10,036
Вырежь ему сердце!

527
01:03:12,800 --> 01:03:14,597
Может, не надо...

528
01:03:21,480 --> 01:03:24,119
Освободи его, Энди!

529
01:03:34,720 --> 01:03:36,631
Стань нашим!

530
01:03:41,200 --> 01:03:44,351
Вы не можете от меня этого требовать!

531
01:03:44,720 --> 01:03:46,790
Стань нашим!

532
01:03:46,960 --> 01:03:48,029
Я лучше умру.

533
01:03:50,560 --> 01:03:53,074
Ты сам выбрал.

534
01:04:15,240 --> 01:04:17,435
Энди?

535
01:04:18,800 --> 01:04:20,279
Серафим?

536
01:04:36,120 --> 01:04:37,997
Держи.

537
01:04:40,120 --> 01:04:41,633
Не останавливайся!

538
01:05:04,480 --> 01:05:04,912
Прыгай!

539
01:05:05,080 --> 01:05:06,354
Туда!

540
01:05:06,520 --> 01:05:08,351
Прыгай!

541
01:05:27,520 --> 01:05:29,431
Плыви за мной!

542
01:06:06,480 --> 01:06:08,994
-Что?
-Ты знала?

543
01:06:09,120 --> 01:06:12,715
-Что?
-Что он собирается сделать?

544
01:06:12,880 --> 01:06:13,756
Да, знала.

545
01:06:13,920 --> 01:06:15,319
И не сделала ничего,
чтобы его остановить?

546
01:06:15,480 --> 01:06:16,037
Энди...

547
01:06:16,200 --> 01:06:17,838
Чёрт возьми, как ты
могла спокойно смотреть на.

548
01:06:18,000 --> 01:06:19,638
Ради бога, прекрати!

549
01:06:20,960 --> 01:06:22,951
Я пыталась вылечиться.

550
01:06:25,600 --> 01:06:27,716
Это мой отчим.

551
01:06:31,000 --> 01:06:33,116
-Клод?
-Нет.

552
01:06:35,040 --> 01:06:36,359
Ты?

553
01:06:37,760 --> 01:06:41,548
И мою мать тоже. Трижды мне
удавалось никого не убить.

554
01:06:42,120 --> 01:06:45,396
Моя мать брала сердца из
больницы, вырезала из мёртвых.

555
01:06:46,560 --> 01:06:48,391
Два месяца назад он решил.

556
01:06:48,560 --> 01:06:51,279
Что нашёл средство, которое
остановит мои превращения.

557
01:06:52,960 --> 01:06:56,714
А получился обратный эффект.
Я превратилась в зверя.

558
01:07:00,120 --> 01:07:01,473
Моя мать сверху услышала шум.

559
01:07:03,560 --> 01:07:05,596
А он пытался бежать через подвал.

560
01:07:10,600 --> 01:07:15,071
Когда я пришла в себя, поняла,
что укусила своих родителей.

561
01:07:16,800 --> 01:07:19,189
Вот поэтому и я хотела
покончить с собой.

562
01:07:21,520 --> 01:07:23,636
Это не твоя вина.

563
01:07:28,840 --> 01:07:32,913
Не беспокойся обо мне. Надо
помочь Бретту. Вытащить его оттуда.

564
01:07:37,760 --> 01:07:39,637
Клод -- мерзавец.

565
01:08:03,520 --> 01:08:06,239
Тебя не хватало!

566
01:08:13,240 --> 01:08:14,958
Обыщите дом!

567
01:08:19,760 --> 01:08:20,909
Оставь его, Клод.

568
01:08:22,880 --> 01:08:24,836
Быстро, за ним!

569
01:08:26,160 --> 01:08:28,993
Я предупреждал тебя, не вмешивайся!

570
01:08:52,880 --> 01:08:55,394
-Сюда!
-Уйди!

571
01:09:02,400 --> 01:09:03,549
Моя машина!

572
01:09:03,720 --> 01:09:06,473
В чём дело? Уберите его отсюда!

573
01:09:06,640 --> 01:09:08,073
Предурки! Сюда, сюда!

574
01:09:08,800 --> 01:09:10,950
-В чем дело?
-Да, не в чем!

575
01:09:11,120 --> 01:09:13,031
Я не трогал вашу машину!

576
01:09:18,720 --> 01:09:20,597
Вот это, да!

577
01:09:27,640 --> 01:09:30,234
Моя машина, моя!

578
01:10:25,000 --> 01:10:26,479
Серафим!

579
01:10:31,160 --> 01:10:33,754
Серафим!

580
01:10:34,840 --> 01:10:36,512
Ничего не помогает!

581
01:10:37,400 --> 01:10:41,757
Серафим, он мёртв! Оставь его! Всё!

582
01:10:46,360 --> 01:10:48,555
Они убили его. Подонки!

583
01:10:50,680 --> 01:10:53,069
Что теперь делать?

584
01:10:53,240 --> 01:10:54,434
Я с тобой.

585
01:10:55,920 --> 01:10:59,071
Раствор был здесь. Столько лет работы!

586
01:11:00,560 --> 01:11:06,078
-Он оставил какие-нибудь записи?
-Да.

587
01:11:09,880 --> 01:11:11,438
Что это означает?

588
01:11:12,360 --> 01:11:15,955
Биоритм оборотня, его
взаимодействие с лунным циклом.

589
01:11:17,280 --> 01:11:19,794
Он пытался удержать
меня от превращения.

590
01:11:19,920 --> 01:11:21,592
Вкалывая мне транквилизаторы.

591
01:11:23,520 --> 01:11:26,034
-И получился обратный эффект.
-Да.

592
01:11:28,200 --> 01:11:29,918
Кое-что мне непонятно.

593
01:11:30,080 --> 01:11:33,914
Этим лекарством можно стимулировать
превращение в любое время месяца?

594
01:11:35,080 --> 01:11:39,073
О, господи! Образцы!
Они были в шкафу! Вон там!

595
01:11:53,480 --> 01:11:58,554
4 июля. Вечер независимости! Церковь
Святого Волка. Только Американцы!

596
01:12:08,680 --> 01:12:10,557
У дачи!

597
01:12:21,400 --> 01:12:23,789
Привет.

598
01:12:40,040 --> 01:12:41,712
Извините, еда есть.

599
01:12:41,880 --> 01:12:44,952
Это здание закрыто. Кто дал
вам разрешение на вечеринку?

600
01:12:46,480 --> 01:12:48,436
Спросите у босса, он там.

601
01:13:23,520 --> 01:13:25,636
Вон он! Арестуйте его!

602
01:13:25,800 --> 01:13:31,033
Слушайте меня! Это ловушка!
Вы все в встрашной опасности!

603
01:13:31,200 --> 01:13:34,078
Уходите отсюда сейчас же! Я не шучу!

604
01:13:41,440 --> 01:13:43,476
Пожалуйста, послушайте меня!

605
01:13:45,360 --> 01:13:47,874
Вы даже не представляете,
куда вы попали!

606
01:13:53,120 --> 01:13:58,240
Нет, перестаньте! Уходите отсюда!

607
01:14:02,560 --> 01:14:05,916
Ну ладно, иду!

608
01:14:45,520 --> 01:14:46,555
Откройте дверь!

609
01:14:50,840 --> 01:14:55,038
Добро пожаловать, американцы,
на наш вечер независимости!

610
01:14:59,720 --> 01:15:05,158
Я обожаю вас, американцы!
У вас хороший вкус!

611
01:15:08,680 --> 01:15:12,275
Каждый человек должен
любить другого, как брата.

612
01:15:22,240 --> 01:15:27,314
Я ратую за смешение всех наций и
взаимопроникновение всех культур!

613
01:15:30,920 --> 01:15:36,119
Это от чистого сердца.
Я хочу вам ещё кое-что сказать.

614
01:15:37,120 --> 01:15:42,433
Я посвящаю этот вечер
вам, американцы!

615
01:15:44,200 --> 01:15:50,389
Надеюсь, ваши средца навеки останутся
с нами! Представление начинается!

616
01:15:56,840 --> 01:15:59,877
Бретт!

617
01:16:06,600 --> 01:16:08,750
Уходите! Уходите!

618
01:16:09,800 --> 01:16:13,952
Вы все арестованы! Вечеринка
окончена! Все на выход!

619
01:16:15,440 --> 01:16:17,556
Все на выход!

620
01:16:41,360 --> 01:16:43,749
Ну же, вставай, пошли!

621
01:17:22,560 --> 01:17:24,915
Быстро сюда! Нужна помощь!

622
01:17:27,240 --> 01:17:29,276
Стой, буду стрелять!

623
01:18:48,320 --> 01:18:50,276
Вперёд!

624
01:18:57,760 --> 01:18:59,637
Серафим!

625
01:19:12,640 --> 01:19:13,629
Я покажу.

626
01:19:16,760 --> 01:19:18,830
Они побежали в подвал!

627
01:19:19,000 --> 01:19:23,039
Под этими рясами огромные твари!
Не может быть!

628
01:19:24,760 --> 01:19:27,274
Я же говорила: наркотики!

629
01:19:30,440 --> 01:19:31,589
Бретт!

630
01:19:31,760 --> 01:19:39,792
Энди! Ты убил его! Ты пристрелил его!
Я буду скучать по тебе, Энди!

631
01:19:39,960 --> 01:19:42,520
-Я тоже!
-Мне очень жаль.

632
01:19:42,680 --> 01:19:46,719
Ну же, быстрее! Счастливо, ребята!

633
01:19:49,080 --> 01:19:52,311
Вон он, лунатик! Держите его!

634
01:19:55,760 --> 01:19:57,910
Я не сказала
пристрелите его!

635
01:20:06,640 --> 01:20:08,631
Иди туда. Встретимся с другой стороны!

636
01:20:27,200 --> 01:20:28,713
Проверьте тот коридор.

637
01:22:20,480 --> 01:22:22,789
Энди!

638
01:24:18,080 --> 01:24:20,992
Серафим! О, господи!

639
01:24:28,760 --> 01:24:31,638
Только держись, ладно?
Я тебя отсюда вытащу.

640
01:24:33,000 --> 01:24:35,639
Энди! Я умираю.

641
01:24:35,800 --> 01:24:37,472
Нет! Нет! Хватайся за меня.

642
01:24:44,680 --> 01:24:47,353
Останови боль. Умоляю!

643
01:24:50,960 --> 01:24:52,837
Я не могу.

644
01:24:56,320 --> 01:25:00,757
Съешь моё сердце, Энди!
Освободи себя!

645
01:25:06,520 --> 01:25:09,432
Серафим. Я скорее себя убью.

646
01:25:11,280 --> 01:25:14,033
Ради нас обоих.

647
01:25:14,200 --> 01:25:16,794
Мне так больно, прошу тебя!

648
01:25:16,960 --> 01:25:18,678
Не бойся!

649
01:25:21,720 --> 01:25:22,914
Пожалуйста!

650
01:25:28,720 --> 01:25:30,790
Вот он! Держите его!

651
01:25:31,760 --> 01:25:33,079
Быстрее, сюда идут.

652
01:25:34,080 --> 01:25:36,275
-Он хочет её зарезать!
-Я люблю тебя!

653
01:25:36,440 --> 01:25:38,829
-Брось нож!
-Скорее!

654
01:25:39,920 --> 01:25:44,357
Я не могу, не могу! Слушай, это не
выход. Всё будет хорошо, обещаю.

655
01:25:44,840 --> 01:25:46,910
Стой, буду стрелять.

656
01:25:47,880 --> 01:25:52,158
Я должен убить последнего!

657
01:26:45,280 --> 01:26:46,474
Проклятье!

658
01:27:03,240 --> 01:27:04,753
Кто здесь?

659
01:28:03,680 --> 01:28:05,113
Она умирает.

660
01:28:08,680 --> 01:28:12,150
-Она умирает.
-Вколите сыворотку, быстрее!

661
01:29:41,720 --> 01:29:43,711
Ты!

662
01:30:54,000 --> 01:30:58,118
Энди! Ты прекрасен!

663
01:30:58,280 --> 01:31:01,750
Я люблю тебя очень!

664
01:31:03,400 --> 01:31:06,437
Меня зовут Рио, мадмуазель,
но это неважно.

665
01:31:18,920 --> 01:31:23,550
Через несколько полнолуний.

666
01:31:26,400 --> 01:31:28,391
Ты уверена, что хочешь этого?

667
01:31:31,720 --> 01:31:32,755
Боишься?

668
01:31:33,560 --> 01:31:34,595
Очень.

669
01:31:37,720 --> 01:31:39,438
Кто-то идёт.

670
01:31:40,560 --> 01:31:43,279
-Давай быстрее.
-Да. Начинаем.

671
01:31:44,080 --> 01:31:45,957
Давай кольца.

672
01:32:00,840 --> 01:32:03,354
-Я поймаю!
-Я поймаю.

673
01:32:32,120 --> 01:32:33,838
Нет!

674
01:32:36,520 --> 01:32:38,556
Энди!

 
 
master@onlinenglish.ru