Осенняя история. An Autumns Tale 1987 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:48,441 --> 00:01:51,968
Джениффер, зачем ты берешь
так много фотографий Винсента?

2
00:01:52,178 --> 00:01:54,738
Ты итак будешь с ним каждый день
там в школе.

3
00:01:58,384 --> 00:02:00,818
Мама, положи и перчатку Винсента
в мой багаж.

4
00:02:00,987 --> 00:02:02,386
Спасибо.

5
00:02:03,223 --> 00:02:07,751
Фатти, что я должна привезти ему - это или это?

6
00:02:08,595 --> 00:02:11,860
Ни то, ни другое, он даже не заберет тебя
из аэропорта

7
00:02:12,799 --> 00:02:14,790
Он должен играть на матче в Бостоне.

8
00:02:14,934 --> 00:02:16,629
Только и думаешь, что о Винсенте.

9
00:02:17,704 --> 00:02:21,140
Не забудь фотографию двоюродного брата.

10
00:02:21,841 --> 00:02:24,435
Мне потребовалось время,
чтобы уговорить его забрать тебя

11
00:02:24,677 --> 00:02:26,804
Он даже нашел тебе квартиру.

12
00:02:27,514 --> 00:02:28,776
Что за придурок.

13
00:02:29,582 --> 00:02:31,140
Придурок?

14
00:02:31,317 --> 00:02:34,718
Он - лидер общины в Чайнатауне

15
00:02:34,888 --> 00:02:37,982
У него есть дом и машина,
живет как король.

16
00:02:38,291 --> 00:02:40,156
Он раньше был моряком,

17
00:02:40,393 --> 00:02:45,296
и люди звали его... "Формальный глава" ("Figurehead")
*"Figurehead" - номинальный глава, подставное лицо, марионетка*

18
00:02:45,532 --> 00:02:48,365
Figurehead? Что за странное имя?

19
00:02:49,202 --> 00:02:51,102
Он должен быть вполне... кем-то...

20
00:02:51,304 --> 00:02:52,703
чтобы его так называли.

21
00:02:54,007 --> 00:02:56,168
Вот, возьми утку-гриль с собой.

22
00:02:56,342 --> 00:02:59,834
Никто не берет утку с собой на самолет!
Это безумине!

23
00:02:59,979 --> 00:03:02,914
Возьми - 20-ти часовой полет же!

24
00:03:12,392 --> 00:03:15,953
Дамы и господа. Говорит
ваш пилот Нельсон.

25
00:03:16,196 --> 00:03:19,029
Вскоре мы приземлимся
в аэропорту имени Джона Кеннеди.

26
00:03:19,432 --> 00:03:21,423
Мы рады поблагодарить вас
за полет с нами.

27
00:03:21,668 --> 00:03:23,761
И надеемся, что ваше
пребывание в Нью-Йорке будет приятным.

28
00:03:24,337 --> 00:03:27,397
Температура в Нью-Йорке
75 по Фаренгейту (24 по Цельсию)

29
00:03:27,574 --> 00:03:29,735
Местное время - 16:30

30
00:03:30,376 --> 00:03:32,003
Благодарим вас за то,
что выбрали нас.

31
00:03:32,212 --> 00:03:33,372
Приятного пребывания в городе.

32
00:04:38,911 --> 00:04:40,242
Джен Фер...

33
00:04:40,580 --> 00:04:41,604
Кто эта Дженфер?

34
00:04:41,814 --> 00:04:43,372
Какая разница? Просто ее надо встретить.

35
00:04:43,783 --> 00:04:47,776
Дженфер! Джен Фер...

36
00:04:47,954 --> 00:04:49,148
Здесь нельзя парковаться!

37
00:04:49,656 --> 00:04:53,183
О привет...конничивааа...

38
00:04:53,426 --> 00:04:55,155
Внутрь, быстро.

39
00:04:55,795 --> 00:04:59,561
Нет, вы должны немедленно покинуть...

40
00:05:00,633 --> 00:05:09,769
Джен Фер...

41
00:05:11,477 --> 00:05:14,412
Джен Фер...

42
00:05:16,983 --> 00:05:18,007
Я - Дженнифер.

43
00:05:18,451 --> 00:05:19,349
Ты Джен Фер?

44
00:05:19,485 --> 00:05:21,646
Точно. Ты "Figurehead"?

45
00:05:22,021 --> 00:05:25,787
О, ты 13-ая племянница моей 4-ой тети?

46
00:05:26,259 --> 00:05:28,227
Окей. Принесите багаж.

47
00:05:28,728 --> 00:05:29,854
Посторонись, посторонись!

48
00:05:30,096 --> 00:05:35,261
Горячая вода! горячая вода!

49
00:05:37,070 --> 00:05:39,197
Ооо! Сайонара...! Сайонара...!

50
00:05:39,472 --> 00:05:40,461
Сайонара...

51
00:05:40,640 --> 00:05:43,609
Идите...Вы должны уйти. Пошли вон!

52
00:05:44,644 --> 00:05:47,909
Положи все в машину.

53
00:05:48,047 --> 00:05:50,675
Спасибо...Это твои друзья?

54
00:05:50,883 --> 00:05:53,681
Ага. Вон тот урод - Корова, настоящий трусишка...

55
00:05:53,920 --> 00:05:55,410
делает вид, что крутой

56
00:05:55,588 --> 00:05:56,953
Тот, что еще уродливее - это Бык

57
00:05:57,123 --> 00:05:59,956
Вечно "бычит" на всех и издевается

58
00:06:00,426 --> 00:06:01,723
Твое имя самое интересное.

59
00:06:02,495 --> 00:06:03,587
Более или менее.

60
00:06:04,364 --> 00:06:06,525
Почему тебя зовут "Figurehead"?

61
00:06:06,699 --> 00:06:09,327
Его так зовут потому что
он безжизненный и уродливый.

62
00:06:10,203 --> 00:06:11,329
И деньги у него долго не задерживаются.

63
00:06:12,472 --> 00:06:13,632
Тащите свои задницы в машину!

64
00:06:23,449 --> 00:06:26,145
А, дверь не работает. Просто придерживай ее.

65
00:06:26,285 --> 00:06:27,616
Это безопасно?

66
00:06:27,754 --> 00:06:30,018
Ты сделала ставку. Со мной за рулем
все будет гладко и безопасно.

67
00:06:33,359 --> 00:06:34,348
Сукин сын!

68
00:06:37,663 --> 00:06:39,358
Ты собираешься учиться здесь, 13-ая?

69
00:06:40,099 --> 00:06:41,031
Извини?

70
00:06:42,435 --> 00:06:44,403
Сколько ты берешь до Атлантик-сити сейчас?

71
00:06:44,704 --> 00:06:45,671
Около $3000

72
00:06:45,838 --> 00:06:47,567
Дай мне $1000
Опять.

73
00:06:49,509 --> 00:06:50,441
Что ты изучаешь?

74
00:06:50,610 --> 00:06:51,269
Актерское мастерство.

75
00:06:55,181 --> 00:06:57,342
Проклятые мексиканцы!
Торопитесь в ад?

76
00:06:57,617 --> 00:06:59,278
Пойдем выйдем и я отправлю тебя обратно в Мексику!

77
00:07:01,087 --> 00:07:04,648
Я выбью все дерьмо из тебя!

78
00:07:44,764 --> 00:07:47,255
Они не поняли ни слова из того,
что ты сказал.

79
00:07:47,433 --> 00:07:49,264
Они и не должны, мне итак хорошо.

80
00:07:49,469 --> 00:07:50,800
Ага, кого это волнует?

81
00:07:52,004 --> 00:07:56,998
В следующий раз я выиграю, я уверен, им понадобится буревестник

82
00:08:22,902 --> 00:08:25,427
Отвали! У меня нет денег!

83
00:08:26,372 --> 00:08:28,363
Пошел, пошел!

84
00:08:28,741 --> 00:08:31,642
Эй, что с тобой? Пошел на хер!
Проваливай!

85
00:09:07,413 --> 00:09:08,539
Давай!

86
00:09:09,282 --> 00:09:15,482
Быстрее! Шевели задницей!

87
00:09:15,888 --> 00:09:18,880
Мы испытаем нашу удачу еще сегодня
ночью в казино

88
00:09:19,125 --> 00:09:20,387
Иди...

89
00:09:20,927 --> 00:09:22,519
Увидимся

90
00:09:25,197 --> 00:09:26,129
Давай, заходи.

91
00:09:27,967 --> 00:09:28,831
Это он?

92
00:09:29,602 --> 00:09:32,093
Ага. Симпатичный, да?

93
00:09:34,307 --> 00:09:36,434
Входи... Привет?

94
00:09:36,842 --> 00:09:38,366
Привет

95
00:09:39,478 --> 00:09:40,672
$300 в месяц, все включено

96
00:09:40,880 --> 00:09:43,542
Тех. обслуживание, охрана, всё

97
00:09:47,253 --> 00:09:51,485
Там телефонный автомат в коридоре.

98
00:09:52,525 --> 00:09:54,755
Газ и электричество на свое усмотрение.

99
00:09:55,394 --> 00:10:00,764
Вот, этот холодильник работает от газа

100
00:10:01,734 --> 00:10:03,634
От газа?

101
00:10:03,836 --> 00:10:05,463
Есть такое дело.

102
00:10:05,905 --> 00:10:10,638
Ты лучше поосторожней и держи
его как положено - всегда закрытым

103
00:10:17,683 --> 00:10:20,413
Я живу прямо под тобой и если буду нужен
just stamp on the floor

104
00:10:57,757 --> 00:10:59,418
Ты хочешь разрушить дом?!

105
00:11:08,200 --> 00:11:08,723
Доброе утро.

106
00:11:09,335 --> 00:11:09,858
Что такое?

107
00:11:09,902 --> 00:11:10,891
Извини... я...

108
00:11:11,370 --> 00:11:12,803
Ближе к делу!

109
00:11:13,439 --> 00:11:15,999
Мой парень возвращается
из Бостона сегодня.

110
00:11:16,442 --> 00:11:17,932
Я хочу встретить его на станции.

111
00:11:21,213 --> 00:11:23,272
Можешь показать мне,
как туда добраться?

112
00:11:24,150 --> 00:11:27,085
Нью-Йоркское метро - лабиринт.
Люди - далеко не ангелочки.

113
00:11:27,253 --> 00:11:28,880
Это опасно для девушки вроде тебя.

114
00:11:29,455 --> 00:11:31,252
Ага, очень опасно.

115
00:11:31,490 --> 00:11:32,821
Правильно, очень опасно.

116
00:11:35,227 --> 00:11:36,888
Ну... ладно, ладно.

117
00:11:37,096 --> 00:11:39,724
Пойду переоденусь, скоро вернусь.

118
00:11:41,701 --> 00:11:43,032
От женщин одни побелы!

119
00:11:44,804 --> 00:11:46,032
Что ты сказал? Побелы?

120
00:11:47,239 --> 00:11:51,972
Неприятности! Проблемы! Ты не понимаешь английский?

121
00:12:03,089 --> 00:12:05,717
Никто ни разу не встречал меня
за 10 лет моей морской карьеры.

122
00:12:05,925 --> 00:12:07,392
Винсент не ожидает меня здесь, к тому же.

123
00:12:10,930 --> 00:12:11,862
Сколько мне ждать?

124
00:12:12,732 --> 00:12:13,790
15 минут.

125
00:12:15,534 --> 00:12:17,832
Если ты говоришь 15, то имеешь ввиду 30.

126
00:12:18,170 --> 00:12:19,068
Я не ошибся, рассчитывая на 60, да?

127
00:12:22,208 --> 00:12:25,143
Как я выгляжу? Дай мне оценку.

128
00:12:27,346 --> 00:12:28,074
Плюс.

129
00:13:10,556 --> 00:13:11,545
Подожди меня.

130
00:13:11,791 --> 00:13:12,655
Быстрее.

131
00:13:14,260 --> 00:13:16,387
Пэгги, что ты думаешь об этой игре?

132
00:13:17,797 --> 00:13:19,526
Ну, я думаю, что питчер - лучший.

133
00:13:20,332 --> 00:13:21,299
Что обо мне?

134
00:13:35,781 --> 00:13:40,684
Дженни...!

135
00:13:41,153 --> 00:13:43,417
Остановись. Неудобно, на глазах у людей...

136
00:13:44,190 --> 00:13:46,624
Мне все равно! Никто меня здесь не знает!

137
00:13:47,560 --> 00:13:50,188
Вот куклы.
Ты просил меня сделать.

138
00:13:50,896 --> 00:13:52,261
Ну не будь как ребенок.

139
00:13:53,299 --> 00:13:55,130
Мне понадобилось 2 месяца, чтобы сделать их.
Они тебе нужны?

140
00:13:57,069 --> 00:14:01,472
Ну, теперь ты здесь,
у тебя есть, где остановиться?

141
00:14:01,674 --> 00:14:03,699
Не твое дело. Какая тебе разница?

142
00:14:03,876 --> 00:14:05,867
Когда я приду или когда уйду.

143
00:14:08,180 --> 00:14:09,374
Успокойся!

144
00:14:09,615 --> 00:14:11,139
Здесь девушки свободных нравов.

145
00:14:11,350 --> 00:14:12,840
Это просто как сказать "Привет"

146
00:14:13,986 --> 00:14:14,782
Сказать "Привет"?

147
00:14:16,522 --> 00:14:17,716
Так просто?

148
00:14:20,059 --> 00:14:22,994
Ну, что за "собрание"? Кто она?

149
00:14:25,831 --> 00:14:26,729
Вперед. Скажи ей!

150
00:14:29,435 --> 00:14:32,302
Пэгги, это Дженнифер, из Гонг Конга.

151
00:14:34,073 --> 00:14:36,064
Привет.

152
00:14:36,775 --> 00:14:37,833
Я не хочу говорить "привет" ей!

153
00:14:38,277 --> 00:14:39,073
Дженнифер...

154
00:14:42,348 --> 00:14:43,872
Поехали. Быстрее!

155
00:15:13,445 --> 00:15:16,312
Алло, подождите

156
00:15:16,749 --> 00:15:17,909
Зовут тебя.

157
00:15:19,018 --> 00:15:19,882
Оставь меня в покое.

158
00:15:20,085 --> 00:15:22,781
Можешь задать ему хорошую трёпку.

159
00:15:22,955 --> 00:15:23,922
Нет...

160
00:15:25,791 --> 00:15:27,656
Она не будет подходить.

161
00:15:32,598 --> 00:15:36,329
Хорошо. Силвер Палас Ресторан.
,

162
00:15:37,569 --> 00:15:40,902
Он хочет увидеть тебя завтра.

163
00:15:41,440 --> 00:15:42,498
Нет

164
00:15:44,643 --> 00:15:48,204
Опять вчера проигрался, черт бы его побрал.

165
00:15:55,087 --> 00:15:55,917
Извините.

166
00:15:57,089 --> 00:15:58,420
Ну?

167
00:15:58,857 --> 00:16:01,189
Ну, теперь, когда ты здесь

168
00:16:01,327 --> 00:16:03,022
ты можешь...

169
00:16:03,429 --> 00:16:06,421
расширить свой горизонт и получить опыт
разных образов жизни

170
00:16:07,132 --> 00:16:08,622
Ты имеешь ввиду узнать больше девушек?

171
00:16:09,335 --> 00:16:11,200
Не будь ребенком.

172
00:16:12,304 --> 00:16:13,635
Ты можешь открыть большее для себя.

173
00:16:14,840 --> 00:16:17,741
Мне потребовалось 2 года, чтобы собрать

174
00:16:18,077 --> 00:16:20,204
достаточно денег и поехать учиться с тобой

175
00:16:21,113 --> 00:16:24,879
Я всегда поддерживал тебя
в стремлении дальше учиться.

176
00:16:25,117 --> 00:16:27,642
Но... не непременно со мной

177
00:16:29,955 --> 00:16:34,051
Более того, я собираюсь перевестись в
Бостон, я уезжаю завтра.

178
00:16:35,127 --> 00:16:36,492
С ней?

179
00:16:38,197 --> 00:16:39,095
Осторожно

180
00:16:41,500 --> 00:16:42,330
Я вижу

181
00:16:45,404 --> 00:16:46,428
Скажи мне.

182
00:16:48,674 --> 00:16:50,266
Ты предпочитаешь ее мне?

183
00:16:52,878 --> 00:16:55,847
Дженни, ты не должна за мной тянуться все время.

184
00:16:56,015 --> 00:16:57,209
Это мешает тебе расти.

185
00:16:58,717 --> 00:17:01,277
Не говори так, будто делаешь это для меня

186
00:17:01,820 --> 00:17:03,253
Просто скажи, что ты хочешь уйти!

187
00:17:04,223 --> 00:17:07,488
Что я должен сказать? Помнишь, что Вуди Ален говорил?

188
00:17:07,926 --> 00:17:09,621
Отношения как акула

189
00:17:09,862 --> 00:17:12,763
Они должны постоянно двигаться или умрут.

190
00:17:13,699 --> 00:17:15,166
Разве Ален Там, певец, говорил такое?

191
00:17:15,334 --> 00:17:17,825
Он однажды сказал:
"Что за западня, я почему я, почему я?"

192
00:17:18,070 --> 00:17:18,729
Дерьмо

193
00:19:18,957 --> 00:19:21,357
13-ая

194
00:19:28,133 --> 00:19:29,361
Утечка газа!

195
00:19:29,601 --> 00:19:31,000
В чем дело?

196
00:19:32,738 --> 00:19:35,400
Вызовите пожарных (службу газа)!

197
00:19:35,607 --> 00:19:36,539
Ты в порядке?

198
00:19:36,708 --> 00:19:41,771
Ты в порядке? 13-ая?

199
00:19:41,813 --> 00:19:44,247
Пожарные? У нас огонь...

200
00:19:51,356 --> 00:19:53,415
Покиньте дом. Где утечка?

201
00:19:53,592 --> 00:19:54,786
Там.

202
00:20:00,566 --> 00:20:02,830
Черт побери. Идите! Идите домой!

203
00:20:49,414 --> 00:20:50,312
Эй

204
00:20:50,482 --> 00:20:51,414
Что такое?

205
00:20:53,485 --> 00:20:55,112
Не знаю. Повесили.

206
00:20:55,554 --> 00:20:56,885
Телефон даже не звонил.

207
00:20:57,956 --> 00:20:58,888
Правда?

208
00:21:03,061 --> 00:21:04,255
Не хочешь пойти прогуляться?

209
00:21:15,440 --> 00:21:19,308
Фигги, что о моем переводе в Бостон?
*Figgy - сокращенно от Figurehead

210
00:21:19,511 --> 00:21:23,641
Нет, ты не поедешь, черт возьми!

211
00:21:24,583 --> 00:21:26,517
Ты здесь учишься.

212
00:21:28,487 --> 00:21:31,923
Используй время правильно для учебы.

213
00:21:32,090 --> 00:21:33,853
Забудь об этом козле.

214
00:21:34,192 --> 00:21:35,955
Ему нет дела до тебя.

215
00:21:36,161 --> 00:21:37,526
Кто сказал, что ему нет дела до меня?

216
00:21:39,197 --> 00:21:41,722
Это же очевидно. Давай

217
00:21:42,367 --> 00:21:46,497
посмотри на себя. Ты бестолковая,

218
00:21:46,672 --> 00:21:49,539
заплакала все глаза, накручиваешь сама
себя, к тому же.

219
00:21:49,741 --> 00:21:52,539
Только опускаешься.

220
00:21:53,278 --> 00:21:56,611
Фигги, мне уже 23.

221
00:21:57,215 --> 00:22:01,413
Фантастика, самый расцвет жизни!
Мне уже 33.

222
00:22:01,853 --> 00:22:07,416
23-летняя девушка старше
33-летнего мужчины.

223
00:22:09,561 --> 00:22:10,892
Давай вернемся домой.

224
00:22:13,732 --> 00:22:17,691
Мам, я здесь уже целую неделю.

225
00:22:18,170 --> 00:22:21,799
"Figurehead" нашел мне хорошую квартиру.

226
00:22:22,908 --> 00:22:25,206
Уютную и просторную.

227
00:22:34,886 --> 00:22:36,376
Нью-Йорк прекасен.

228
00:22:37,923 --> 00:22:39,652
Винсент был занят в последнее время, но...

229
00:22:40,759 --> 00:22:45,856
Мы собираемся посмотреть мюзикл на следующей неделе.

230
00:22:48,166 --> 00:22:49,656
Учеба началась.

231
00:22:50,168 --> 00:22:54,104
Не беспокойся о деньгах, у меня хватает.

232
00:22:54,706 --> 00:22:58,107
Не посылай мне больше. Откладывай
их себе

233
00:23:46,558 --> 00:23:47,422
Чего желаете?

234
00:23:56,301 --> 00:23:57,268
Яичный сэндвич.

235
00:23:59,337 --> 00:24:00,395
Сколько яиц?

236
00:24:01,640 --> 00:24:02,538
По сколько они?

237
00:24:02,741 --> 00:24:05,141
$0.60 за 2 яйца, $0.50 за одно.

238
00:24:06,144 --> 00:24:07,008
Одно.

239
00:24:07,579 --> 00:24:10,241
Сэндвич, одно яйцо.

240
00:24:40,078 --> 00:24:41,705
Эй, Фигги!

241
00:24:42,047 --> 00:24:46,313
Здорово, качки. Что нового?

242
00:24:46,651 --> 00:24:49,882
13-ая! увидимся, парни.

243
00:24:51,423 --> 00:24:55,382
Что привело тебя сюда? Ты же
все делаешь наоборот.

244
00:24:56,228 --> 00:24:58,719
Один яичный сэндвич, неплохо!

245
00:24:59,431 --> 00:25:00,227
Эй, парень, иди сюда.

246
00:25:00,398 --> 00:25:01,330
Чего, Фигги?

247
00:25:02,801 --> 00:25:06,498
2 жареные утки с рисом, +дополнительную утку
Что у нас блюдо дня?

248
00:25:06,905 --> 00:25:07,803
Зимние дыни.

249
00:25:08,173 --> 00:25:12,906
Принеси 2, и дополнительную дыню. Не бесплатно!

250
00:25:13,178 --> 00:25:14,645
Конечно, все, что ты скажешь!

251
00:25:14,779 --> 00:25:15,643
И побыстрее.

252
00:25:17,349 --> 00:25:18,577
Не видел тебя уже пару дней.

253
00:25:19,117 --> 00:25:20,049
Учеба только началась.

254
00:25:20,685 --> 00:25:22,653
Отлично, Вашингтон говорил:

255
00:25:22,954 --> 00:25:24,751
'Хорошее начало - пол пути к успеху.'

256
00:25:25,457 --> 00:25:27,015
Вашингтон так сказал?

257
00:25:27,526 --> 00:25:29,653
Если не Вашингтон, тогда
это должен быть Конфуций.

258
00:25:29,928 --> 00:25:31,020
Кто-то из них точно!

259
00:25:31,796 --> 00:25:34,230
Вот, Фигги. Специально для тебя.

260
00:25:34,399 --> 00:25:35,366
Ням-ням.

261
00:25:37,269 --> 00:25:40,761
Налетай. Невозможно учиться на голодный желудок.

262
00:25:43,542 --> 00:25:47,808
Страна хороша настолько, насколько ее народ,
а народ настолько, насколько его еда.

263
00:25:51,783 --> 00:25:54,013
Давай, налетай!

264
00:25:54,252 --> 00:25:58,382
Расслабься и наслаждайся.

265
00:25:58,590 --> 00:25:59,750
У нас нет кучи жизней, чтобы жить.

266
00:26:02,794 --> 00:26:07,163
Скажи, Фигги, где можно купить книжную полку?

267
00:26:07,399 --> 00:26:11,893
Купить? Я сам сделаю для тебя.

268
00:26:14,205 --> 00:26:15,695
Хорошо, когда-нибудь, когда ты будешь свободен...

269
00:26:16,841 --> 00:26:18,536
Настоящий мужчина не говорит "когда-нибудь".

270
00:26:18,743 --> 00:26:19,767
Он говорит "сегодня".

271
00:26:19,978 --> 00:26:20,842
Прямо после этого и начнем.

272
00:26:32,924 --> 00:26:36,155
Ванна. И стол.

273
00:26:41,633 --> 00:26:43,260
Жаль, что окна закрыты...

274
00:26:43,435 --> 00:26:44,993
а то мы могли бы видеть Бруклинский мост.

275
00:26:59,217 --> 00:27:03,620
У меня ушло три дня, чтобы нарисовать
это окно. Ты будешь?

276
00:27:04,389 --> 00:27:06,482
Буду. Содовую.

277
00:27:06,691 --> 00:27:13,563
Хорошо. Теперь легче будет усердно учиться.

278
00:27:13,765 --> 00:27:15,198
Не позволяй людям смотреть свысока на тебя.

279
00:27:16,334 --> 00:27:19,064
Что же еще мне делать, пока я здесь?

280
00:27:22,974 --> 00:27:24,441
Милые часы.

281
00:27:24,609 --> 00:27:25,576
Мой дедушка дал их мне.

282
00:27:26,111 --> 00:27:28,773
Только ремешок слишком изношенный.

283
00:27:28,947 --> 00:27:32,110
Какая жалость! Надо достать другой.

284
00:27:32,784 --> 00:27:35,548
У меня даже нет денег на обучение.

285
00:27:35,987 --> 00:27:38,547
Я нашла работу на неполный день, няней.

286
00:27:38,723 --> 00:27:39,417
Сколько?

287
00:27:40,091 --> 00:27:41,456
Достаточно для кварплаты.

288
00:27:41,626 --> 00:27:44,595
Мне нужна другая работа...

289
00:27:44,729 --> 00:27:47,061
что до остального...

290
00:27:47,899 --> 00:27:49,059
Тогда я смогу быть уверенной и правда учиться.

291
00:27:49,334 --> 00:27:50,858
Умная девочка. Сколько амбиций.

292
00:27:53,104 --> 00:27:55,732
Может даже хватит денег
на Бродвейское шоу.

293
00:27:56,775 --> 00:27:59,300
Американская опера. Они отвратительные.

294
00:27:59,744 --> 00:28:05,114
Потанцуем...?

295
00:28:26,771 --> 00:28:29,968
Пожалуйста - в очередь!

296
00:28:30,341 --> 00:28:31,968
Бывают же такие...

297
00:28:51,162 --> 00:28:54,757
13-ая, пришли твой Бродвейские билеты.

298
00:28:55,600 --> 00:28:56,498
Что ты сказал?

299
00:28:57,102 --> 00:28:58,330
Это для тебя.

300
00:28:59,804 --> 00:29:01,135
О, делаешь собственное блюдо.

301
00:29:01,840 --> 00:29:04,365
Вот твой жареный рис.

302
00:29:05,543 --> 00:29:06,840
Выглядит неплохо.

303
00:29:07,879 --> 00:29:09,107
Я тороплюсь.

304
00:29:09,581 --> 00:29:12,641
Я начинаю работать няней сегодня. Еще ехать отсюда до Лонг-Айлонд.

305
00:29:13,051 --> 00:29:18,216
Хорошее место.

306
00:29:18,656 --> 00:29:20,920
Девушка вроде тебя должна
в хорошей семье.

307
00:29:21,092 --> 00:29:22,923
А не с отбросом вроде меня.

308
00:29:23,094 --> 00:29:23,822
Начинаешь сегодня?

309
00:29:24,095 --> 00:29:24,959
Ага, прямо сейчас.

310
00:29:25,330 --> 00:29:27,127
Что ты говорил о
билетах?

311
00:29:27,298 --> 00:29:28,196
Ты купил билеты для меня?

312
00:29:29,167 --> 00:29:31,067
Черт, американская опера отвратительна.

313
00:29:31,803 --> 00:29:33,031
Стоит лучше распробовать...

314
00:29:33,171 --> 00:29:34,866
если думать о об этом как о печеньках.

315
00:29:35,173 --> 00:29:37,232
Закрой дверь за мной, пожалуйста.
Пока.

316
00:30:26,090 --> 00:30:27,853
Я не продаю билет! Я не косоглазое пугало (спекулянт)! о_О

317
00:30:28,159 --> 00:30:30,525
Вы не можете здесь продавать билеты!

318
00:30:30,728 --> 00:30:33,162
Я просто жду мою девушку!

319
00:30:33,298 --> 00:30:35,528
Ты все разговоры говорить да!
Я все разговоры говоить нет!
(Что бы ты ни говорил - все правда!
Что бы я ни говорил - ложь!)

320
00:30:35,700 --> 00:30:37,190
Я не понимаю, что вы говорите.

321
00:30:37,402 --> 00:30:42,635
Ты все разговоры говорить да!
Я все разговоры говоить нет!

322
00:30:42,841 --> 00:30:43,330
Фигги.

323
00:30:43,508 --> 00:30:44,497
В точку, 13-ая.

324
00:30:44,809 --> 00:30:45,798
Этот тупой коп даже
не понимает английский!

325
00:30:46,044 --> 00:30:47,477
Скажи ему, что я не спекулянт!

326
00:30:47,679 --> 00:30:49,203
Вы его знаете?
Я не понимаю тебя даже!

327
00:30:49,814 --> 00:30:50,678
Это ваш друг?

328
00:30:52,784 --> 00:30:55,912
Да. Эти билеты: для меня и для него.

329
00:30:56,287 --> 00:30:57,481
Они наши.

330
00:30:57,689 --> 00:31:00,180
Хорошо! Только отвали!

331
00:31:00,425 --> 00:31:02,825
Понял? не спекулянт!

332
00:31:07,298 --> 00:31:10,756
Тупой коп! Я не спекулянт!

333
00:31:11,002 --> 00:31:13,766
Я не получил ничего, но сохранил достоинство.

334
00:31:14,272 --> 00:31:15,739
Ты купил те билеты для меня?

335
00:31:16,875 --> 00:31:19,537
Конечно нет, Они Быка

336
00:31:21,145 --> 00:31:23,045
Разве ты не должна быть на работе?

337
00:31:24,048 --> 00:31:26,175
О нет. Я опаздываю.

338
00:31:27,418 --> 00:31:29,648
Куда тебе? Давай я тебя подвезу.

339
00:31:30,355 --> 00:31:31,583
На том "ведре"?

340
00:31:31,789 --> 00:31:33,882
Я слишком устала сегодня, чтобы еще придерживать дверь!

341
00:31:34,025 --> 00:31:36,425
Это новая машина.

342
00:31:37,762 --> 00:31:38,922
Так это твоя новая машина!

343
00:31:39,130 --> 00:31:42,065
Ты можешь слышать любую часть, кроме гудка.

344
00:31:42,200 --> 00:31:44,930
У меня была тяжелая ночь -- не осталось ни копейки.

345
00:31:45,069 --> 00:31:48,163
Но это хороший автомобиль

346
00:31:48,339 --> 00:31:50,637
совсем как у Рэйгана.

347
00:31:51,676 --> 00:31:55,305
Посмотри на эту дыру. Я бы лучше
на своих двоих посмотрела на это.

348
00:31:55,780 --> 00:31:57,042
Почем бы тебе не завязать с азартными играми?

349
00:31:57,849 --> 00:32:00,283
Мне нужно это для уравновешивания разума

350
00:32:06,591 --> 00:32:07,990
Давай, мы опаздываем!

351
00:32:08,359 --> 00:32:10,088
Давай подождем еще 5 минут, хорошо?

352
00:32:10,328 --> 00:32:11,226
Мы опоздаем...

353
00:32:12,597 --> 00:32:14,462
Прости, я должна бужать.

354
00:32:14,599 --> 00:32:16,692
Я припаркуюсь и вернусь.

355
00:32:20,004 --> 00:32:21,801
Ты сказала ей во сколько прихоидить?

356
00:32:22,373 --> 00:32:23,431
Простите, миссис Шервуд.

357
00:32:24,242 --> 00:32:25,766
Разве мы не сказали приходить в 6:30?

358
00:32:26,978 --> 00:32:28,172
В следующий раз я приду...

359
00:32:28,346 --> 00:32:31,179
Вы исправитесь. Время важно для меня.

360
00:32:31,549 --> 00:32:33,210
Я подожду тебя в машине.

361
00:32:35,787 --> 00:32:37,448
Моя дочь там, идите и
познакомтесь

362
00:32:37,655 --> 00:32:39,680
Я должна бежать.

363
00:32:42,226 --> 00:32:42,988
Пока.

364
00:32:52,470 --> 00:32:54,335
Почему ты не заходишь?

365
00:32:54,672 --> 00:33:00,440
Ну? Заходим?... Привет!

366
00:33:05,383 --> 00:33:07,908
Фигги, заходи и жди меня,
я сейчас приду

367
00:33:08,119 --> 00:33:09,086
Это просто маленькая девочка!

368
00:33:10,455 --> 00:33:12,685
Пожалуйста.

369
00:33:13,992 --> 00:33:15,892
От женщин одни "поблемы"!

370
00:33:33,711 --> 00:33:35,178
Привет, Анна, ты уже поела?

371
00:33:35,346 --> 00:33:36,074
Ага.

372
00:33:38,516 --> 00:33:40,746
Позволь представить этого
большого парня - Дядя-Фигги.

373
00:33:41,386 --> 00:33:42,284
Привет.

374
00:33:43,021 --> 00:33:44,215
Ты Пигги (поросенок).

375
00:33:44,756 --> 00:33:45,586
Точно.

376
00:33:46,624 --> 00:33:47,522
Я хочу виноград.

377
00:33:48,126 --> 00:33:48,990
Хорошо.

378
00:33:52,764 --> 00:33:54,425
Ты не хочешь его почистить для меня?

379
00:33:56,200 --> 00:33:57,724
Никто не чистит виноград.

380
00:33:57,869 --> 00:33:59,734
Ты просто выплевываешь косточки потом.

381
00:34:00,038 --> 00:34:02,768
Нет. Все мои няни чистили его для меня.

382
00:34:04,008 --> 00:34:07,273
Как тебе не стыдно.

383
00:34:07,412 --> 00:34:09,778
Ты уже большая девочка, знаешь ли.

384
00:34:09,947 --> 00:34:11,642
Смотри на меня.

385
00:34:11,783 --> 00:34:15,150
Смотри, как я ем семечки

386
00:34:23,661 --> 00:34:24,355
Видишь?

387
00:34:24,929 --> 00:34:28,330
Ты сначала покажи семечки.
Открой рот.

388
00:34:30,368 --> 00:34:32,165
У тебя отвратительное дыхание.

389
00:34:32,303 --> 00:34:33,736
И у меня большой рот.

390
00:34:35,573 --> 00:34:41,011
Если ты не будешь вести себя правильно,
я тебя поколочу. Понятно?

391
00:35:58,789 --> 00:36:01,451
Черт. Опять крышка сорвана!

392
00:36:02,059 --> 00:36:03,583
Осторожно.

393
00:36:03,728 --> 00:36:04,888
Я быстро.

394
00:36:06,898 --> 00:36:08,331
Чего тебе?
Я собираюсь бросить играть.

395
00:36:08,699 --> 00:36:11,327
Дай мне 100$

396
00:36:11,836 --> 00:36:13,269
Собирается завязать.

397
00:36:14,305 --> 00:36:15,397
Есть сигареты?

398
00:36:16,841 --> 00:36:21,210
Я хочу начать откладывать и
открыть сесторан.

399
00:36:21,379 --> 00:36:24,678
Дурак! Деньги для того, чтобы их использовать.
Не для хранения.

400
00:36:24,849 --> 00:36:26,316
Я потрачу последний пенни...

401
00:36:26,484 --> 00:36:28,884
в тот день, когда умру.

402
00:36:38,996 --> 00:36:40,224
Привет, Фигги

403
00:36:40,765 --> 00:36:41,789
Принес тебе поесть.

404
00:36:42,066 --> 00:36:44,796
Спасибо. Ты помнишь маму Анны?

405
00:36:45,436 --> 00:36:49,873
Конечно. Та, у которой 200 парней.

406
00:36:50,074 --> 00:36:52,736
Один из них, старый извращенец...

407
00:36:52,910 --> 00:36:54,639
Хочет нанять меня официанткой в свой ресторан.

408
00:36:55,046 --> 00:36:56,479
Да?

409
00:36:56,714 --> 00:36:58,875
Ты лучше будь поаккуратнее.

410
00:36:59,116 --> 00:37:00,447
Я буду в порядке.

411
00:37:00,718 --> 00:37:02,276
Хочешь, я проверю его?

412
00:37:02,486 --> 00:37:03,646
Да не нужно, правда.

413
00:37:04,255 --> 00:37:06,780
Но приходи и понаблюдай за мной в ресторане.

414
00:37:08,559 --> 00:37:10,288
Если будет время...

415
00:37:11,395 --> 00:37:12,589
Вот, тебе.

416
00:37:15,700 --> 00:37:17,224
Какой урод! Кто это?

417
00:37:17,935 --> 00:37:18,867
Угадай.

418
00:37:19,503 --> 00:37:21,027
Какая страшная рожа.

419
00:37:22,907 --> 00:37:24,568
Должно быть, это я.

420
00:37:24,709 --> 00:37:25,300
Ты не такой уж страшный.

421
00:37:25,509 --> 00:37:27,204
Если ты побреешься, твой
подбородок будет как у
Ричарда Гира...

422
00:37:27,378 --> 00:37:28,140
Правда?

423
00:37:28,879 --> 00:37:30,244
Ага, как у Ричарда Гира коленка.

424
00:38:29,006 --> 00:38:30,473
Я был студентом когда-то.

425
00:38:30,641 --> 00:38:32,108
Прошел через многое!

426
00:38:32,310 --> 00:38:33,402
Будь хорошей девочкой...

427
00:38:33,544 --> 00:38:36,479
Я буду поднимать тебе плату, хорошо?

428
00:38:37,615 --> 00:38:40,311
Ты же говорил, что у тебя времени нет!

429
00:38:41,085 --> 00:38:42,211
Мне посчастливилось проходить мимо.

430
00:38:42,420 --> 00:38:45,480
Это Тони, наш менеджер. Это Фигги.

431
00:38:46,090 --> 00:38:47,250
Сюда.

432
00:39:00,204 --> 00:39:02,570
Это тот старый извращенец.

433
00:39:02,773 --> 00:39:03,705
Я видел.

434
00:39:05,676 --> 00:39:07,667
Располагайся.

435
00:39:14,251 --> 00:39:16,242
Что вы можете посоветовать?

436
00:39:16,554 --> 00:39:20,285
Как насчет жареного риса?

437
00:39:28,232 --> 00:39:30,666
Это вам.

438
00:39:30,835 --> 00:39:31,665
Что это?

439
00:39:32,069 --> 00:39:33,593
Fin de Siecle

440
00:39:54,759 --> 00:39:55,555
Спасибо

441
00:39:56,827 --> 00:39:57,919
Хотели бы вы заказать что-нибудь сейчас?

442
00:39:58,062 --> 00:39:58,790
Конечно.

443
00:40:07,471 --> 00:40:09,268
На ваш вкус. Что-нибудь простое.

444
00:40:09,607 --> 00:40:10,301
Конечно.

445
00:40:18,149 --> 00:40:20,617
Как вам эти блюда?

446
00:40:24,789 --> 00:40:27,189
Отлично! Просто и хорошо.

447
00:40:40,671 --> 00:40:42,536
О-о-ой, уже 18:35!

448
00:40:52,316 --> 00:40:53,214
Спасибо.

449
00:41:17,374 --> 00:41:25,474
В лесу и на поляне далеко-далеко.

450
00:41:25,749 --> 00:41:34,453
Мой дорогой друг, о чем же ты думаешь?

451
00:41:34,758 --> 00:41:38,626
Пока счастливо птицы щебечут...

452
00:41:39,497 --> 00:41:40,623
Мама вернулась!

453
00:41:45,302 --> 00:41:46,360
Привет, Анна.

454
00:41:47,004 --> 00:41:47,936
Ты слишком рано.

455
00:41:48,172 --> 00:41:49,332
Мама еще в салоне красоты.

456
00:41:50,007 --> 00:41:51,474
Можно войти и подождать?

457
00:41:52,443 --> 00:41:53,410
Привет, Дженни.

458
00:41:54,278 --> 00:41:56,439
Можно сказать "привет" Дженнифер?

459
00:41:57,781 --> 00:42:00,045
Не целуй меня! Твоя борода колется.

460
00:42:01,185 --> 00:42:03,119
Пойдем отсюда в сад.

461
00:42:03,287 --> 00:42:03,912
Хорошо

462
00:42:05,055 --> 00:42:05,851
Чувствуйте себя как дома.

463
00:42:09,927 --> 00:42:14,660
Анна, Анна, подожди здесь.

464
00:42:16,300 --> 00:42:17,198
Привет.

465
00:42:22,373 --> 00:42:25,206
Какая прекрасная маленькая девочка.
Чиста и красива.

466
00:42:25,376 --> 00:42:26,638
Прямо как ты.

467
00:42:27,578 --> 00:42:29,068
Тебе плохо?

468
00:42:30,481 --> 00:42:32,813
Я буду чувствовать себя лучше, если вы уберете руку.

469
00:42:47,898 --> 00:42:49,229
У тебя острый язычок.

470
00:42:49,433 --> 00:42:52,596
Давай выпьем кофе как-нибудь
за приятной беседой?

471
00:42:52,803 --> 00:42:54,361
Я заеду за тобой завтра
после учебы, хорошо?

472
00:42:55,940 --> 00:42:58,204
Вы не должны держать меня за руку,

473
00:42:58,475 --> 00:43:00,375
приглашать на кофе.

474
00:43:01,178 --> 00:43:02,270
Ну давай! Я не такой, как ты думаешь!

475
00:43:02,446 --> 00:43:03,913
Ты была в Центре Линкольна?

476
00:43:04,148 --> 00:43:08,107
Мама пришла! Мама!

477
00:43:08,620 --> 00:43:10,848
Анна, ты хорошо вела себя сегодня?

478
00:43:11,088 --> 00:43:12,180
Да, очень хорошо -- целый день!

479
00:43:12,656 --> 00:43:16,717
Питер сделал тебе прекрасную прическу сегодня!

480
00:43:17,161 --> 00:43:18,685
Дженнифер, подойди на секунду.

481
00:43:28,305 --> 00:43:29,272
Что такое?

482
00:43:31,442 --> 00:43:35,037
Анна уже большая.

483
00:43:35,312 --> 00:43:38,406
Я думаю отправить ее...

484
00:43:39,049 --> 00:43:40,812
в школу-интернат.

485
00:43:42,886 --> 00:43:44,114
Когда она уедет,

486
00:43:44,822 --> 00:43:46,881
больше нечего будет здесь делать.

487
00:43:48,826 --> 00:43:49,815
Я понимаю.

488
00:43:51,061 --> 00:43:54,497
Тогда, сегодня заканчиваем?

489
00:43:54,798 --> 00:43:56,891
Тем не менее, я заплачу за эту неделю.

490
00:43:57,167 --> 00:43:58,498
В этом нет необходимости, я уйду сейчас.

491
00:44:02,039 --> 00:44:03,768
Дженни, куда ты собралась?

492
00:44:06,543 --> 00:44:08,033
Мама, куда она собралась?

493
00:44:09,346 --> 00:44:11,610
Дженни, сказала, что ты была плохой девочкой,
она больше не будет присматривать за тобой.

494
00:44:11,815 --> 00:44:14,045
Ты врешь, я вела себя очень хорошо!

495
00:44:14,318 --> 00:44:15,546
Дженни была плохой, поэтому...

496
00:44:15,686 --> 00:44:18,519
Дженни тоже хорошо вела себя! Дженни!

497
00:44:19,990 --> 00:44:21,958
Что происходит? Кто плохой?

498
00:44:22,793 --> 00:44:23,657
Ты!

499
00:44:24,395 --> 00:44:25,225
Что ты имеешь ввиду?

500
00:44:26,363 --> 00:44:27,352
Забудь.

501
00:44:28,799 --> 00:44:30,096
Куда мый пойдем сегодня вечером?

502
00:44:41,145 --> 00:44:42,373
Мне правда понравилась китайская еда.

503
00:44:42,579 --> 00:44:43,568
Большое спасибо.

504
00:44:43,847 --> 00:44:45,041
Спасибо.

505
00:44:45,482 --> 00:44:46,506
Пожалйста, приходите еще.

506
00:44:46,750 --> 00:44:47,910
С удовольствием, скоро приду еще раз.

507
00:44:48,318 --> 00:44:49,580
Спасибо. До свидания.

508
00:44:50,988 --> 00:44:52,649
Это тот старый извращенец.

509
00:44:54,925 --> 00:44:56,187
Сукин ты сын! Возьми-ка это!

510
00:45:01,298 --> 00:45:04,699
И это! И это! А теперь проваливай к черту!

511
00:45:10,274 --> 00:45:12,242
Ты - грязный старый извращенец!

512
00:45:15,679 --> 00:45:17,943
Проваливай к черту!

513
00:45:18,115 --> 00:45:19,605
Прямо сейчас прямиком туда и иди!

514
00:45:21,018 --> 00:45:24,920
Прекрати! Прекрати!

515
00:45:25,122 --> 00:45:27,113
Чертов ублюдок!

516
00:45:28,125 --> 00:45:29,956
Фигги, прекрати!

517
00:45:31,562 --> 00:45:33,291
А сейчас я что сделал?

518
00:45:33,464 --> 00:45:34,988
Не большая это была проблема.

519
00:45:35,199 --> 00:45:37,258
Не умничай тут мне!

520
00:45:37,601 --> 00:45:38,568
Вы впорядке?

521
00:45:39,536 --> 00:45:40,833
Поднимите это.

522
00:45:43,474 --> 00:45:46,307
Не беспокойтесь, можете идти!

523
00:45:46,744 --> 00:45:47,642
Что вы имеет в виду?

524
00:45:48,345 --> 00:45:50,677
Ну, тебе не надо возвращаться к работе.

525
00:45:50,848 --> 00:45:52,145
Да ты охренел!

526
00:45:52,883 --> 00:45:53,941
Все номрально, Фигги!

527
00:45:55,419 --> 00:45:56,613
Хорошо, где моя зарплата?

528
00:45:57,121 --> 00:45:57,746
Что?

529
00:45:57,921 --> 00:45:59,582
Отдай ей её, черт возьми!

530
00:46:06,296 --> 00:46:07,456
Хорошо, вы победили.

531
00:46:11,335 --> 00:46:12,233
Поехали.

532
00:46:19,877 --> 00:46:21,367
Я в порядке, поехали.

533
00:47:19,236 --> 00:47:21,329
Это я, Дженнифер.

534
00:47:21,505 --> 00:47:23,370
Анна, почему ты еще не в постели?

535
00:47:23,540 --> 00:47:26,532
Я не могу спать, здесь в доме привидение.

536
00:47:26,743 --> 00:47:28,267
Не может быть! Где мама?

537
00:47:28,445 --> 00:47:32,711
Она сильно поссорилась с дядей Тони
и ушла.

538
00:47:32,883 --> 00:47:34,475
Дженни, я боюсь.

539
00:47:34,651 --> 00:47:36,516
Глупая девочка. Иди в постель сейчас же.

540
00:47:36,653 --> 00:47:40,054
Дженни, пожалуйста, спой мне песенку.

541
00:47:41,225 --> 00:47:42,214
Хорошо.

542
00:47:44,862 --> 00:47:51,131
В лесу и на поляне далеко-далеко --

543
00:47:51,235 --> 00:47:57,470
мой дорогой друг,
о чем же ты думаешь?

544
00:47:57,975 --> 00:48:03,971
Пока счастливо птицы щебечут --

545
00:48:04,181 --> 00:48:10,552
Мой дорогой друг, о чем же ты думаешь?

546
00:48:11,955 --> 00:48:19,088
В лесу и на поляне далеко-далеко --

547
00:48:19,363 --> 00:48:25,791
мой дорогой друг,
о чем же ты думаешь?

548
00:48:26,503 --> 00:48:32,840
Пока счастливо птицы щебечут --

549
00:48:33,043 --> 00:48:39,414
мой дорогой друг,
о чем же ты думаешь?

550
00:48:47,257 --> 00:48:49,851
Где хотенье, там и уменье.

551
00:48:50,027 --> 00:48:53,224
Смотри, твои глиняные куклы помогут тебе не умереть с голоду.

552
00:48:58,235 --> 00:48:59,099
Все твои!

553
00:49:01,638 --> 00:49:02,627
Пошли есть пиццу!

554
00:49:02,739 --> 00:49:03,535
Ага.

555
00:49:05,676 --> 00:49:07,541
Американские блины.

556
00:49:07,744 --> 00:49:09,211
Отвратительные!

557
00:49:13,750 --> 00:49:16,275
Постой, постой, дай мне посмотреть.

558
00:49:17,154 --> 00:49:18,052
Здравствуйте.

559
00:49:19,456 --> 00:49:20,514
Чем я могу вам помочь?

560
00:49:20,691 --> 00:49:21,783
Могу я посмотреть это?

561
00:49:21,892 --> 00:49:22,756
Конечно.

562
00:49:29,032 --> 00:49:29,964
Подержи, пожалуйста.

563
00:49:38,675 --> 00:49:39,607
Великолепно.

564
00:49:41,778 --> 00:49:43,177
Идеально подходит часам.

565
00:49:43,380 --> 00:49:46,781
Точно. Почему ты не купишь его?

566
00:49:47,918 --> 00:49:49,078
Посмотрим. Как дорого...

567
00:49:55,359 --> 00:49:57,418
Нет, спасибо.

568
00:49:57,761 --> 00:49:58,750
Хорошо.

569
00:50:00,130 --> 00:50:00,892
До свидания.

570
00:50:01,098 --> 00:50:02,622
До свидания.

571
00:50:03,800 --> 00:50:07,964
Как ремешок может быть таким дорогим?

572
00:50:22,419 --> 00:50:24,614
Американская мелодия. Ничем не отличается от китайской музыки.

573
00:50:26,223 --> 00:50:28,453
Звучит, как китайский похоронный марш.

574
00:50:50,947 --> 00:50:52,073
Пошли, Фигги.

575
00:50:52,249 --> 00:50:53,147
Почему это мы?

576
00:51:04,027 --> 00:51:07,292
Я не хочу его видеть, пошли!

577
00:51:15,338 --> 00:51:18,136
Фигги, как я выгляжу сегодня? Сколько баллов?

578
00:51:18,875 --> 00:51:19,842
2 с минусом.

579
00:51:20,977 --> 00:51:22,069
Ну серьезно!

580
00:51:22,279 --> 00:51:24,509
Как я могу сравниться с ней?

581
00:51:24,681 --> 00:51:26,239
С кем?

582
00:51:26,416 --> 00:51:28,441
Ты знаешь. С ней.

583
00:51:28,618 --> 00:51:30,108
Которая с Винсентом.

584
00:51:30,287 --> 00:51:31,618
Которая из нас выглядит лучше?

585
00:51:31,788 --> 00:51:33,949
Откуда мне знать, спроси Винсента!

586
00:51:35,625 --> 00:51:38,025
Почему ты такой вредный?
Я знаю, я не так красива.

587
00:51:38,829 --> 00:51:40,820
Всегда волнуешься только о внешности.

588
00:51:41,131 --> 00:51:43,099
Это еще не все!

589
00:51:44,668 --> 00:51:45,760
Скажи это Винсенту!

590
00:51:45,936 --> 00:51:47,995
Он выбрал ее, потому что она красивая.

591
00:51:48,238 --> 00:51:50,672
А тебе-то что?

592
00:51:50,841 --> 00:51:53,332
Все кончено с ним! Он в прошлом!

593
00:51:54,244 --> 00:51:55,336
Посмотри на свое перекошенное лицо?

594
00:51:55,512 --> 00:51:57,207
Ты самая страшная на этой улице!

595
00:51:58,348 --> 00:51:59,542
Ты не должен был так говорить,

596
00:51:59,716 --> 00:52:01,445
когда я расстроена.

597
00:52:01,651 --> 00:52:02,777
Расстроена? Потому что некрасивая?

598
00:52:03,186 --> 00:52:05,848
Как насчет меня тогда? Может мне убиться?

599
00:52:06,857 --> 00:52:10,088
Твоя мама действительно тебя избаловала!

600
00:52:10,961 --> 00:52:11,985
А сам-то!

601
00:52:12,095 --> 00:52:14,655
Играешь 24 часа в день.

602
00:52:14,831 --> 00:52:16,696
Кто ты, черт возьми, такой?

603
00:52:18,935 --> 00:52:20,869
Хорошо! Я никто!

604
00:52:21,304 --> 00:52:22,601
Я не собираюсь тебя больше беспокоить!

605
00:52:22,873 --> 00:52:24,033
Ты не "поблемы" для меня больше!

606
00:52:24,207 --> 00:52:25,367
Я ничего не получил.

607
00:52:26,176 --> 00:52:27,473
Но у меня есть достоинство!

608
00:52:57,073 --> 00:52:59,200
Давай, я опять выиграл.

609
00:53:02,279 --> 00:53:03,177
Фигги.

610
00:53:03,780 --> 00:53:05,145
На, на удачу.

611
00:53:05,448 --> 00:53:07,211
Фигги, займи $2000

612
00:53:07,517 --> 00:53:08,609
На что?

613
00:53:09,152 --> 00:53:11,643
Просто дай мне и все.

614
00:53:12,055 --> 00:53:14,250
Для чего тебе?

615
00:53:15,325 --> 00:53:16,883
Забудь.

616
00:53:20,197 --> 00:53:21,323
Что такое? Передумал открывать реcторан?

617
00:53:21,464 --> 00:53:22,590
Точно, это для того ресторана.

618
00:53:23,900 --> 00:53:24,798
В чем дело?

619
00:53:25,635 --> 00:53:28,229
Я плачу банде $400 в неделю.

620
00:53:28,438 --> 00:53:29,700
Все еще недостаточно.

621
00:53:30,040 --> 00:53:31,803
На прошлой неделе я выпил...

622
00:53:31,942 --> 00:53:36,140
Вчера они разбили мне лобовое стекло.

623
00:53:37,514 --> 00:53:38,742
Б**ть

624
00:53:38,915 --> 00:53:40,576
Мы достанем их или мое имя не Фигги!

625
00:53:41,251 --> 00:53:43,981
Стой! Где ты собрался искать этих ублюдков в такой час?

626
00:53:44,988 --> 00:53:46,478
Забудь, Фигги.

627
00:53:47,791 --> 00:53:49,554
Если бы я мог исправить это...

628
00:53:49,993 --> 00:53:52,052
Я не хотел бы конфликтовать с ними и вредить моему бизнесу.

629
00:53:52,229 --> 00:53:55,927
Они бы лучше не свзявались снова с нами!

630
00:53:57,234 --> 00:53:58,792
Если они еще сунутся, дай мне знать

631
00:53:58,935 --> 00:54:01,495
и я выбью из них все дерьмо!

632
00:54:01,738 --> 00:54:02,898
Ладно.

633
00:54:08,979 --> 00:54:09,707
1 и 4

634
00:54:10,947 --> 00:54:12,938
3 выиграла.

635
00:54:15,185 --> 00:54:18,643
Нет денег, нет проблем. Пойдем.

636
00:54:50,954 --> 00:54:52,785
Время обеда?

637
00:55:20,216 --> 00:55:21,877
Заходи, обед готов.

638
00:55:23,019 --> 00:55:24,543
Попробуй.

639
00:55:31,728 --> 00:55:34,196
Съешь немного рыбного супа, я приготовила.

640
00:55:42,005 --> 00:55:43,336
Он отвратителен!

641
00:55:43,506 --> 00:55:44,302
Правда?

642
00:55:44,774 --> 00:55:50,576
В рыбный суп ты должна была добавить апельсиновой корки!

643
00:55:54,317 --> 00:56:01,189
Еще картофель.

644
00:56:01,658 --> 00:56:04,593
И не надо класть соль так рано.

645
00:56:04,794 --> 00:56:06,352
Или рыба не будет нежной.

646
00:56:09,399 --> 00:56:11,060
Ты использовала очищенную соль?

647
00:56:11,334 --> 00:56:11,823
Да

648
00:56:12,035 --> 00:56:16,802
Большая ошибка! Ты должна была использовать натуральную соль!

649
00:56:16,973 --> 00:56:22,070
И не надо стоять слишком далеко или слишком близко.

650
00:56:22,245 --> 00:56:26,944
В двух шагах от кастрюли

651
00:56:27,150 --> 00:56:27,775
Двух шагах?

652
00:56:27,917 --> 00:56:29,384
Правильно. Ты не понимаешь?

653
00:56:29,586 --> 00:56:33,113
Хорошо, я расскажу тебе.

654
00:56:33,890 --> 00:56:36,085
Садись и слушай.

655
00:56:38,762 --> 00:56:41,629
Если ты слишком далеко, он будет слишком "легким".

656
00:56:42,665 --> 00:56:45,293
Если слишком близко, то слишком соленым.

657
00:56:45,502 --> 00:56:46,526
Понятно.

658
00:56:47,370 --> 00:56:48,268
Хорошо, продолжим.

659
00:57:27,777 --> 00:57:29,142
Сегодня будет хороший день.

660
00:57:29,612 --> 00:57:31,807
Как ты узнал?
Ревматизм не тревожит?

661
00:57:32,615 --> 00:57:33,912
В октябре...

662
00:57:34,184 --> 00:57:39,781
если вечером ветер южный...

663
00:57:40,790 --> 00:57:42,257
следующий день будет хорошим.

664
00:57:42,926 --> 00:57:44,985
Серьезно?

665
00:57:45,829 --> 00:57:47,353
Всякие обсерватории могут ошибаться.

666
00:57:47,530 --> 00:57:49,327
Но моряк всегда прав.

667
00:57:49,499 --> 00:57:51,490
И если есть молния, посмотри, откуда она идет.

668
00:57:51,901 --> 00:57:54,961
Восток значит дождь, юг значит ветер

669
00:57:55,138 --> 00:57:59,131
запад означает солнечную погоду, север обзначает ливень

670
00:57:59,409 --> 00:58:01,673
Так вот сему ты научился, пока был моряком

671
00:58:02,111 --> 00:58:03,908
Чему еще можно было?

672
00:58:04,047 --> 00:58:07,574
Все, что ты видел каждый день было море и пара чаек

673
00:58:08,852 --> 00:58:14,188
Я слышала, что каждая чайка - это душа погибшего моряка,

674
00:58:14,991 --> 00:58:19,951
возвращающаяся к своим землям повидать своих друзей

675
00:58:20,930 --> 00:58:24,229
Посмотри на тех, рыбачащих там, это твои друзья-моряки.

676
00:58:24,567 --> 00:58:27,035
Да ну тебя!

677
00:58:27,303 --> 00:58:28,964
Даже если бы я умер, я бы не хотел быть чайкой

678
00:58:29,105 --> 00:58:30,868
Летать целыми днями это утомительно.

679
00:58:31,040 --> 00:58:33,099
Когда я буду мертв, я хочу просто лежать.

680
00:58:34,077 --> 00:58:35,408
Летать это здорово!

681
00:58:35,578 --> 00:58:37,239
Я хотела бы увидеть больше мест

682
00:58:37,413 --> 00:58:39,608
Когда-то я боялась путешествовать

683
00:58:39,883 --> 00:58:41,350
но больше нет.

684
00:58:41,518 --> 00:58:45,386
Я хочу увидеть мир, а ты?

685
00:58:48,124 --> 00:58:50,752
Я уже был везде в мире.

686
00:58:50,927 --> 00:58:52,121
Я больше никуда не хочу.

687
00:58:53,596 --> 00:58:54,824
Чего же ты тогда хочешь?

688
00:58:56,766 --> 00:59:01,226
Я хочу открыть ресторан когда-нибудь
прямо здесь

689
00:59:01,437 --> 00:59:02,802
С видом на Атлантический океан

690
00:59:03,239 --> 00:59:04,206
Каждый вечер после работы

691
00:59:04,374 --> 00:59:05,398
Я смогу сидеть у двери

692
00:59:05,608 --> 00:59:08,076
наслаждаться бризом, пить пиво

693
00:59:08,244 --> 00:59:09,609
И играть?

694
00:59:09,779 --> 00:59:13,715
Нет, нет необходимости уравновешивать свой разум,
если я сам себе хозяин.

695
00:59:14,183 --> 00:59:15,377
Даже если тебя друзья пригласят?

696
00:59:15,518 --> 00:59:16,746
Больше никаких игр!

697
00:59:19,355 --> 00:59:23,792
И тогда все мои друзья уйдут.

698
00:59:25,862 --> 00:59:29,730
Может... ты тоже уйдешь.

699
00:59:34,103 --> 00:59:35,570
Может я все еще буду здесь.

700
00:59:38,808 --> 00:59:42,335
Тогда мы можем... смотреть на море вместе.

701
00:59:45,181 --> 00:59:46,944
Как ты назовешь свой ресторан?

702
00:59:49,686 --> 00:59:51,483
У тебя есть предложения?

703
00:59:52,055 --> 00:59:53,181
Дай модумать

704
00:59:53,489 --> 00:59:55,957
Твой учитель дал тебе английское имя?

705
00:59:56,125 --> 00:59:59,117
Ага, Сэмюэль, Сэмюэль Панг.

706
01:00:00,196 --> 01:00:01,663
Назови его Сампан

707
01:00:01,864 --> 01:00:03,991
Сампан? Лодка?

708
01:00:04,233 --> 01:00:05,200
Точно.

709
01:00:05,602 --> 01:00:08,196
Сампан. Хорошо звучит.

710
01:00:08,605 --> 01:00:09,936
Добро пожаловать в Сампан.

711
01:00:10,173 --> 01:00:12,266
Столик на двоих? Минуточку, пожалуйста.

712
01:01:11,267 --> 01:01:12,393
Спасибо.

713
01:01:24,814 --> 01:01:25,940
Поездка была веселой.

714
01:01:26,115 --> 01:01:29,642
Ага. Давай еще, когда у нас будут деньги.

715
01:01:32,221 --> 01:01:33,153
Хочешь?

716
01:01:46,602 --> 01:01:48,001
Я спою тебе песню.

717
01:01:50,173 --> 01:01:56,078
В лесах и на лугах далеко-далеко

718
01:01:56,245 --> 01:02:01,239
Мой дорогой друг, о чем ты думаешь?

719
01:02:01,417 --> 01:02:05,581
В то время как Сампан - это щебетание и счастливые танцы!

720
01:02:05,755 --> 01:02:12,126
Моя дорогая 'Поблемная'...или как там.

721
01:02:13,763 --> 01:02:15,196
Ты тоже знаешь эту песню?

722
01:02:21,370 --> 01:02:22,428
Слышал от тебя.

723
01:02:37,987 --> 01:02:39,477
Я пойду вниз.

724
01:02:40,690 --> 01:02:42,681
Если я тебе понадоблюсь -
потопай

725
01:02:43,159 --> 01:02:49,587
Хорошо? Я пойду... пойду.

726
01:03:00,176 --> 01:03:01,268
Потопай по полу.

727
01:03:48,658 --> 01:03:52,389
3 заповеди : не играть, не пить, не курить

728
01:03:52,562 --> 01:03:55,497
5 целей : усердие - ключ к успеху

729
01:03:55,631 --> 01:03:57,360
Получить зеленую карту, потом золотую карту

730
01:03:57,500 --> 01:03:59,934
Носить туфли, носить носки.
Говорить на правильном английском.

731
01:04:00,102 --> 01:04:03,538
Если чего-то хочешь - добивайся этого! Сампан хочет "поблемы",
он будет добиваться "поблемы"

732
01:04:13,382 --> 01:04:18,615
Кто-то хочет "поблемы"

733
01:04:22,525 --> 01:04:26,859
Фатти: с тех пор, как я приехала в Америку,
все изменилось

734
01:04:27,063 --> 01:04:29,327
Ты помнишь Figurehead?

735
01:04:29,465 --> 01:04:31,660
Мне кажется, что он влюблен в меня.

736
01:04:32,401 --> 01:04:35,802
Я чувствую себя свободно, когда я с ним

737
01:04:36,339 --> 01:04:40,571
Так или иначе, если такой тип людей

738
01:04:40,776 --> 01:04:43,836
с которыми интересно быть,
но брак - это нечто другое / что-то еще

739
01:04:45,181 --> 01:04:47,376
Мы принадлежим к двум разным мирам

740
01:04:47,650 --> 01:04:51,142
Если нам придется расстаться когда-нибудь

741
01:04:51,320 --> 01:04:53,117
Не думаю, что каждый из нас
мог вы вынести это

742
01:04:53,923 --> 01:04:55,891
Ему за 30...

743
01:04:56,092 --> 01:04:57,753
И это, кажется, его первая любовь

744
01:04:57,927 --> 01:05:02,387
У меня было тяжелое время, пока я
свыклась с мыслями и Винсенте

745
01:05:02,565 --> 01:05:06,365
Знаешь...отношения истощают

746
01:05:09,205 --> 01:05:13,369
Красный - это хорошо, боже ж ты мой, красный - это романтично.

747
01:05:13,542 --> 01:05:16,204
Дерьмово ты понимаешь в цветах!

748
01:05:16,412 --> 01:05:17,174
Белый - чистый

749
01:05:17,213 --> 01:05:18,237
Белый? Я сказал красный!

750
01:05:18,547 --> 01:05:20,674
Я сказал белый! Заткнись!

751
01:05:20,850 --> 01:05:22,545
И что я должен выбрать: белый или красный?

752
01:05:22,652 --> 01:05:23,914
Хорошо. Быстро!

753
01:05:24,053 --> 01:05:24,917
Чем занимаетесь?

754
01:05:27,223 --> 01:05:32,024
Ничем. Просто чистим двор.

755
01:05:32,228 --> 01:05:34,458
О, мы устраиваем вечеринку на следующей неделе

756
01:05:34,697 --> 01:05:35,356
Ты свободна?

757
01:05:36,565 --> 01:05:38,897
Вечеринку? Конечно

758
01:05:41,537 --> 01:05:42,765
Друзей своих тоже пригласи

759
01:05:42,939 --> 01:05:43,667
Всех

760
01:05:45,107 --> 01:05:46,665
Отлично! Прям сейчас и сделаю это

761
01:05:49,679 --> 01:05:50,941
По какому поводу?

762
01:05:51,547 --> 01:05:54,880
Разве нужна причина, чтобы повеселиться?

763
01:06:00,222 --> 01:06:02,690
Почему ты не сказал ей, что
у тебя день рождения?

764
01:06:03,592 --> 01:06:05,059
Зачем говорить ей,
пока я итак счастлив

765
01:06:05,561 --> 01:06:06,493
Ну, это же твой день рождения

766
01:06:10,599 --> 01:06:11,930
Она тебе нравится...

767
01:06:12,668 --> 01:06:13,896
Что ты говоришь! Идиот!

768
01:06:15,805 --> 01:06:17,864
Он говорит, что ты в нее втюрился

769
01:06:18,507 --> 01:06:21,533
Я знаю, что прав. Она тебе нравится.

770
01:06:21,777 --> 01:06:24,041
Вы сумасшедшие! А сейчас шевели задницей и работай!

771
01:06:25,548 --> 01:06:27,175
Вы, парни, тоже ведь придете на вечеринку, да?

772
01:06:27,416 --> 01:06:29,111
Слушай, я помогу тебе украсить...

773
01:06:29,418 --> 01:06:30,908
но я не приду на вечеринку

774
01:06:31,120 --> 01:06:32,485
Да ладно вам. Я приглашаю вас, ребят.

775
01:06:32,855 --> 01:06:34,982
Только не меня

776
01:06:35,124 --> 01:06:37,820
Меня бы больше устроило, если бы в моих руках были карты

777
01:06:37,994 --> 01:06:38,961
Мы вообще друзья?

778
01:06:39,161 --> 01:06:40,253
Забудь!

779
01:06:55,144 --> 01:07:01,982
Расступитесь! Горячая вода!

780
01:07:12,561 --> 01:07:14,222
Привет. Проходите

781
01:07:14,597 --> 01:07:16,292
Привет, Дженни.

782
01:07:16,766 --> 01:07:17,596
Привет

783
01:07:20,369 --> 01:07:22,269
Как дела?

784
01:07:28,944 --> 01:07:30,707
Кому курицу?

785
01:07:32,114 --> 01:07:32,580
Можно я...

786
01:07:32,615 --> 01:07:33,775
Конечно, давай!

787
01:07:37,787 --> 01:07:39,118
Почему вы так поздно?

788
01:07:39,522 --> 01:07:40,955
Простите, можно мне стейк?

789
01:07:41,223 --> 01:07:42,087
Конечно! Средне прожаренный, нормально?

790
01:07:43,259 --> 01:07:44,021
Спасибо

791
01:07:44,427 --> 01:07:45,451
Можно мне вон ту?

792
01:07:45,895 --> 01:07:46,827
Минутку

793
01:07:47,163 --> 01:07:49,688
Дженнифер, ты где-то не здесь
Она думает о своем парне

794
01:07:49,865 --> 01:07:50,957
Извините

795
01:07:53,803 --> 01:07:55,168
Фигги, пойдем потанцуем?

796
01:07:57,506 --> 01:07:58,734
Танцуй со своими одноклассниками

797
01:07:58,974 --> 01:08:00,271
Ну ладно тебе

798
01:08:00,576 --> 01:08:01,600
В какой-нибудь другой день

799
01:08:02,211 --> 01:08:03,576
Настоящий мужчина не говорит "когда-нибудь"

800
01:08:03,746 --> 01:08:06,271
Он говорит "сейчас"

801
01:08:06,415 --> 01:08:07,313
Я думаю, ты права

802
01:08:07,450 --> 01:08:09,213
Дженни, пойдем потанцуем

803
01:08:09,618 --> 01:08:10,482
Давай

804
01:08:12,021 --> 01:08:14,251
В следующий раз, возможно

805
01:08:14,490 --> 01:08:15,388
Пойдем

806
01:08:16,392 --> 01:08:17,416
В следующий раз, обещаю!

807
01:08:17,893 --> 01:08:18,825
В следующий раз...

808
01:08:33,576 --> 01:08:34,304
Понравилась еда?

809
01:08:34,510 --> 01:08:35,408
Все классно, Дженни

810
01:08:35,711 --> 01:08:37,702
Правла, спасибо большое

811
01:08:39,148 --> 01:08:40,479
Можно мне немного грудинки?

812
01:08:42,251 --> 01:08:43,183
Спасибо!

813
01:09:26,128 --> 01:09:27,459
Как ты...
Я слышал, ты...

814
01:09:32,601 --> 01:09:35,798
Я слышал, что у тебя вечеринка
Я пришел повидать тебя

815
01:09:40,676 --> 01:09:42,837
Пойдем, я тебе дам поесть

816
01:09:48,350 --> 01:09:50,147
Попробуй рыбный суп

817
01:09:50,586 --> 01:09:53,020
Так ты научилась готовить

818
01:09:54,123 --> 01:09:58,719
Ну, мамы рядом нет...

819
01:10:14,143 --> 01:10:20,844
Помнишь португальский ресторан,
в котором прекрасный суп из морепродуктов?

820
01:10:21,016 --> 01:10:24,042
У них еще коренастый Филлипино поет

821
01:10:25,087 --> 01:10:28,056
Три монетки в фонтане

822
01:10:28,224 --> 01:10:30,590
Да, у него еще голос странный

823
01:10:32,261 --> 01:10:35,924
Ага... Каждый ищет счастье

824
01:11:08,530 --> 01:11:09,554
Чего нового?

825
01:11:12,101 --> 01:11:15,366
Я расстался с Пегги

826
01:11:35,124 --> 01:11:36,421
Что у тебя?

827
01:11:38,927 --> 01:11:40,224
У тебя... новый парень?

828
01:11:42,798 --> 01:11:43,787
Я не знаю

829
01:11:48,771 --> 01:11:49,965
Я знаю, кто он

830
01:12:08,624 --> 01:12:10,751
600. На все!

831
01:12:14,330 --> 01:12:17,128
Разве не ты говорил, что у тебя вечеринка?

832
01:12:17,499 --> 01:12:20,991
Закончилась уже

833
01:12:21,203 --> 01:12:22,830
Девятнадцать!

834
01:12:23,806 --> 01:12:24,670
Проиграл

835
01:12:28,944 --> 01:12:32,607
Подчистую. Нет денег - нет проблем!

836
01:12:39,822 --> 01:12:40,652
Фигги

837
01:12:40,789 --> 01:12:41,653
Что такое?

838
01:12:41,824 --> 01:12:43,951
Фигги, одолжи мне 2000...

839
01:12:44,259 --> 01:12:46,955
Что? Это опять эти ублюдки?!

840
01:12:47,196 --> 01:12:48,959
Бык, не бойся

841
01:12:49,665 --> 01:12:50,757
Это уже второй раз!

842
01:12:51,700 --> 01:12:52,792
Это кто, блин, такие?

843
01:12:53,035 --> 01:12:54,502
Заткнитесь, все!

844
01:12:54,870 --> 01:12:57,771
Пойдемте и просто врежем им, вперед!

845
01:12:57,940 --> 01:13:00,135
Все в мою машину!

846
01:13:01,009 --> 01:13:03,534
Фигги, я не хочу драться...

847
01:13:03,712 --> 01:13:05,839
Пошли!

848
01:13:07,850 --> 01:13:08,942
Откройте дверь!

849
01:13:09,218 --> 01:13:11,243
Быстро! Открой чертову дверь!

850
01:13:11,520 --> 01:13:12,851
Пигги, стой.

851
01:13:13,956 --> 01:13:14,923
Открывайте!

852
01:13:25,100 --> 01:13:25,964
Пока, Дженни.

853
01:13:26,168 --> 01:13:27,965
Ребят, повеселитесь, увидимся позже!

854
01:13:28,303 --> 01:13:28,997
Увидимся

855
01:13:53,262 --> 01:13:55,492
Фигги, где ты был?

856
01:13:57,032 --> 01:14:00,729
Мне было скучно! Я был несчастен!

857
01:14:02,237 --> 01:14:03,829
Это же ты хотел устроить вечеринку

858
01:14:05,407 --> 01:14:06,931
Я предложила тебе потанцевать, но ты отказался!

859
01:14:07,242 --> 01:14:08,231
Танцевать?

860
01:14:09,077 --> 01:14:11,477
Я танцую как краб!

861
01:14:11,713 --> 01:14:14,147
Я пою как ворона!

862
01:14:15,150 --> 01:14:16,378
Куда ты собрался?

863
01:14:16,652 --> 01:14:18,779
Никуда!

864
01:14:19,087 --> 01:14:22,318
Кто бы с нами ни стролкнулся, он получит!

865
01:14:22,558 --> 01:14:23,923
Верно?

866
01:14:27,429 --> 01:14:29,158
Вы собираетесь драться?

867
01:14:29,331 --> 01:14:30,491
Да, и что?

868
01:14:30,699 --> 01:14:32,724
Все мы опытные бойцы

869
01:14:32,935 --> 01:14:35,927
От Шанхая до Гонг Конга, от Гонг Конга до Нью-Йорка

870
01:14:36,338 --> 01:14:38,101
Все это видели, так?

871
01:14:38,307 --> 01:14:39,797
Да!

872
01:14:40,776 --> 01:14:42,607
Фигги, ты пьешь...

873
01:14:42,778 --> 01:14:45,406
А что, существует закон против того,
что бы пить?

874
01:14:45,547 --> 01:14:48,914
Как я могу отказать друзьям, если они мне предложили выпить?

875
01:14:49,084 --> 01:14:50,483
Глупая девочнка! Поехали!

876
01:14:51,220 --> 01:14:52,312
Фигги, не надо!

877
01:14:53,388 --> 01:15:01,056
Фигги, куда ты?

878
01:15:01,330 --> 01:15:04,731
Дженни, ты с ума сошла?

879
01:15:16,011 --> 01:15:17,239
Видишь, вы двое не можете поладить

880
01:15:17,546 --> 01:15:18,570
Оставь меня в покое

881
01:16:37,726 --> 01:16:40,820
Меня зовут Сампан

882
01:16:41,229 --> 01:16:43,697
Мне 34 года

883
01:16:43,899 --> 01:16:50,361
Я родился 9 ноября

884
01:16:53,241 --> 01:16:55,971
9 ноября?

885
01:17:21,203 --> 01:17:22,295
Где они?

886
01:17:22,471 --> 01:17:26,771
Те уроды обычно слоняются где-то тут

887
01:17:27,576 --> 01:17:30,875
Где они, черт возьми?

888
01:17:31,079 --> 01:17:32,376
Черт, где они?

889
01:17:37,653 --> 01:17:38,642
Там!

890
01:17:38,920 --> 01:17:39,818
Это они?

891
01:17:39,955 --> 01:17:40,546
Да!

892
01:17:46,561 --> 01:17:47,823
Это они?
Да!

893
01:17:48,497 --> 01:17:51,591
Гребаные ублюдки! Как вы смеете свзяваться с нами?

894
01:17:52,234 --> 01:17:53,030
Взять их!

895
01:19:31,166 --> 01:19:33,396
Этот цветок тебе, дорогая.

896
01:19:33,835 --> 01:19:35,325
Посмотри на девушку там

897
01:19:43,779 --> 01:19:45,406
Я сейчас вернусь

898
01:19:50,619 --> 01:19:53,782
Этот цветок тебе, хорошего дня

899
01:19:55,056 --> 01:19:56,080
Спасибо

900
01:19:56,525 --> 01:19:58,015
Береги себя, пока

901
01:20:49,644 --> 01:20:50,736
Анна...

902
01:20:52,514 --> 01:20:55,608
Дженни...!

903
01:21:00,789 --> 01:21:02,120
Привет, миссис Шервуд

904
01:21:02,824 --> 01:21:04,451
Доброе утро

905
01:21:08,129 --> 01:21:11,428
Как насчет того, чтобы опять стать няней у Анны?

906
01:21:11,600 --> 01:21:12,862
Она скучает по тебе

907
01:21:14,069 --> 01:21:16,867
Тогда... Я знаю, это была не твоя вина

908
01:21:17,505 --> 01:21:20,338
Дженни, пожалуйста, вернись

909
01:21:21,309 --> 01:21:22,276
Дайте мне подумать об этом

910
01:21:22,844 --> 01:21:24,607
Почему бы тебе не поселиться у нас...

911
01:21:25,447 --> 01:21:28,507
У тебя все равно здесь нет родственников

912
01:21:28,783 --> 01:21:31,752
У нее есть! У нее есть кузен Пигги

913
01:21:33,455 --> 01:21:36,288
Глупенькая девочка, кузен Фигги ушел

914
01:21:36,858 --> 01:21:37,688
Тогда переезжай к нам

915
01:21:37,826 --> 01:21:40,818
Мы можем жить, как одна семья

916
01:21:41,396 --> 01:21:44,559
Давай, Дженнифер!

917
01:22:07,055 --> 01:22:09,717
Увидимся, братья!

918
01:23:19,561 --> 01:23:20,892
Увидимся, пока!

919
01:23:21,863 --> 01:23:22,955
Привет, друг!

920
01:23:23,231 --> 01:23:25,461
Здравствуйте, молодой человек. Я помню вас

921
01:23:25,667 --> 01:23:26,497
Это

922
01:23:33,942 --> 01:23:34,465
Сколько?

923
01:23:34,776 --> 01:23:36,004
Восемьсот долларов

924
01:23:38,313 --> 01:23:39,211
Одна сотня?

925
01:23:39,414 --> 01:23:40,904
Нет! Восемь сотен!

926
01:23:41,282 --> 01:23:42,749
Пойдем, пойдем

927
01:23:45,353 --> 01:23:47,321
Машина, возьми!

928
01:23:47,522 --> 01:23:49,490
Что толку мне от машины?

929
01:23:55,563 --> 01:23:56,723
Все тебе, возьми

930
01:23:58,733 --> 01:24:00,701
Хорошо...

931
01:24:00,902 --> 01:24:02,927
Спасибо!

932
01:25:46,908 --> 01:25:47,465
Дженни

933
01:25:56,284 --> 01:25:57,410
Ты все еще тут?

934
01:25:59,354 --> 01:26:00,787
Я решил остаться в Нью-Йорке с тобой

935
01:26:03,324 --> 01:26:04,655
Оставайся, если хочешь...

936
01:26:04,859 --> 01:26:06,622
Но не оставайся только из-за меня

937
01:26:07,162 --> 01:26:09,096
Ты выбираешь место, которое подходит тебе лучше всего

938
01:26:10,265 --> 01:26:14,599
Мне это было совершенно ясно. Нью-Йорк мне подходит лучше всего.

939
01:26:19,340 --> 01:26:21,069
Сегодня ты говоришт "Нью-Йорк"

940
01:26:21,242 --> 01:26:22,971
завтра ты скажешь "Бостон"

941
01:26:23,478 --> 01:26:25,412
Все равно, это неважно
Твоя семья богата

942
01:26:26,648 --> 01:26:28,275
Я не буду больше зависеть от семьи

943
01:26:29,217 --> 01:26:30,616
Можешь найти мне работу?

944
01:26:31,653 --> 01:26:35,749
Ты, работать? Тебе даже на
обслуживание своей машины не хватит

945
01:26:36,257 --> 01:26:38,054
Кроме того, я не в состоянии помочь тебе

946
01:26:39,294 --> 01:26:41,091
Я переезжаю в Лонг Айленд

947
01:26:41,262 --> 01:26:42,957
остаюсь с семьей, где я работаю няней

948
01:26:44,999 --> 01:26:45,966
Ты все еще злишься на меня?

949
01:26:48,069 --> 01:26:49,764
Ты знаешь, когда я впервые приехал сюда...

950
01:26:49,971 --> 01:26:50,995
Я был растерян и суетился

951
01:26:52,440 --> 01:26:53,634
Сейчас я хочу остепениться

952
01:26:56,177 --> 01:26:57,269
Но я не хочу

953
01:27:00,415 --> 01:27:01,780
Я не спал прошлой ночью

954
01:27:03,618 --> 01:27:04,744
думал о тебе

955
01:27:08,089 --> 01:27:09,954
Три человека не спали прошлой ночью

956
01:27:11,826 --> 01:27:12,815
Позволь мне пойди и закончить с
чемоданами

957
01:27:18,900 --> 01:27:21,425
Ну, позволь мне довезти тебя до Лонг Айленда

958
01:27:21,569 --> 01:27:24,766
Хорошо, я приду принесу остальные

959
01:28:04,078 --> 01:28:06,603
Привет
Привет

960
01:28:08,082 --> 01:28:09,071
Я подожду тебя в машине

961
01:28:10,918 --> 01:28:15,184
Ты уезжаешь?

962
01:28:17,091 --> 01:28:19,082
Да, я переезжаю в Лонг Айленд

963
01:28:22,563 --> 01:28:25,964
О, Лонг Айленд хорош
Очень красив оченью

964
01:28:31,039 --> 01:28:34,736
Вот мой адрес. Заходи, когда будет время

965
01:28:42,183 --> 01:28:44,242
Хорошо, когда-нибудь

966
01:28:45,620 --> 01:28:47,611
Да, когда-нибудь

967
01:28:54,762 --> 01:28:59,825
О, 13-я, у меня есть кое-что для тебя

968
01:29:00,902 --> 01:29:01,732
Спасибо

969
01:29:04,472 --> 01:29:06,633
Почему ты не сказал мне?

970
01:29:07,575 --> 01:29:09,042
Что это был твоя день рождения

971
01:29:12,113 --> 01:29:14,775
Зачем говорить кому-либо, пока ты итак счастлив?

972
01:29:22,223 --> 01:29:23,554
ну, всего хорошего

973
01:29:24,959 --> 01:29:26,085
Постой, у меня тоже для тебя кое-что есть

974
01:29:33,634 --> 01:29:34,658
С днем рождения

975
01:29:37,138 --> 01:29:37,934
Спасибо

976
01:29:53,554 --> 01:29:54,350
Пока...

977
01:29:55,823 --> 01:29:56,790
Береги себя

978
01:34:49,717 --> 01:34:51,309
Анна, тебе здесь нравится?

979
01:34:51,419 --> 01:34:55,287
Ага, давай все лето тут проведем, а?

980
01:34:57,458 --> 01:34:59,392
Конечно, мы можем сидеть на пляже,

981
01:34:59,560 --> 01:35:01,460
наслаждаться вечерним бризом

982
01:35:01,662 --> 01:35:03,061
У меня есть друг,

983
01:35:03,664 --> 01:35:06,326
который мечтал открыт тут ресторан

984
01:35:06,967 --> 01:35:08,662
Выходящий окнами на океан

985
01:35:09,070 --> 01:35:13,302
И назвать ресторан "Сампан"

986
01:35:14,975 --> 01:35:16,169
Сампан?

987
01:35:16,610 --> 01:35:20,910
Да, Сампан, Самуэль Панг

988
01:35:25,386 --> 01:35:28,219
Как вон тот?

989
01:35:45,372 --> 01:35:46,703
Я надеюсь, вам понравилась еда

990
01:35:46,941 --> 01:35:48,101
Спасибо, до свидания
Пожалуйста

991
01:35:48,709 --> 01:35:53,009
До свидания...

992
01:36:37,191 --> 01:36:38,283
Столик на двоих?

 
 
master@onlinenglish.ru