1
00:01:25,360 --> 00:01:26,456
Hu Ge (Brother Tiger)
2
00:01:28,440 --> 00:01:29,331
Princess
3
00:01:29,520 --> 00:01:31,795
There's only you and me here,
dispense with the protocol
4
00:01:34,360 --> 00:01:35,599
Father(King) has said before
5
00:01:35,600 --> 00:01:39,957
Our country, Da Yan Guo (The Greater Yan Nation) was
won through battles fought by these mighty sword masters.
6
00:01:40,600 --> 00:01:44,513
It is his life's duty to
defend every inch of the land
7
00:01:45,200 --> 00:01:46,455
Tomorrow's battle,
8
00:01:48,560 --> 00:01:50,896
Will father(King) be able to win?
9
00:01:51,480 --> 00:01:54,313
I will always remember 15 years ago,
fighting my first battle along His Majesty
10
00:01:54,640 --> 00:01:57,598
I witnessed that, no matter how
fiercely the battle was fought
11
00:01:58,560 --> 00:02:01,358
His Majesty emerged victorious ultimately.
12
00:02:01,400 --> 00:02:05,632
An action has sparked a decision to go to war
that will determine the destiny of the people
13
00:02:05,920 --> 00:02:08,354
He stands as their battlefield god
14
00:02:09,640 --> 00:02:12,010
Do you really need to worry about someone as such?
15
00:02:41,040 --> 00:02:43,092
Your Majesty, the enemy troop is here.
16
00:03:04,560 --> 00:03:08,269
Physician!
17
00:03:12,200 --> 00:03:17,558
Princess
18
00:03:22,600 --> 00:03:25,433
I will help you to convey a message.
Do you have any family members?
19
00:03:25,720 --> 00:03:29,315
My son…Five…Five years old…
20
00:03:29,360 --> 00:03:34,593
I will tell him that his father
is the most heroic soldier
21
00:03:42,240 --> 00:03:43,575
Attack!
22
00:03:43,840 --> 00:03:46,479
Fight!
23
00:04:06,720 --> 00:04:08,739
Your Majesty…Your Majesty…
24
00:04:08,740 --> 00:04:10,572
What is the matter?
25
00:04:11,480 --> 00:04:12,519
His Majesty is injured
26
00:04:12,520 --> 00:04:16,911
Help His Majesty in, quickly. Quick, Quick.
27
00:04:16,960 --> 00:04:17,919
Your Majesty
28
00:04:17,920 --> 00:04:19,559
Quick
29
00:04:19,560 --> 00:04:24,554
Your Majesty…Your Majesty
30
00:04:24,720 --> 00:04:26,658
Princess, please return to the Commander-in-Chief's
camp quickly.
31
00:04:29,560 --> 00:04:31,359
Physicians, how is it?
32
00:04:31,360 --> 00:04:33,039
His Majesty's arrow wound is extremely serious
33
00:04:33,040 --> 00:04:35,279
If we try to remove it, his life
will be in immediate danger
34
00:04:35,280 --> 00:04:36,854
Say no more!
35
00:04:37,040 --> 00:04:39,315
Yan Shuai, the military situation is urgent,
cannot be delayed
36
00:04:39,520 --> 00:04:41,299
Why don't you take command of the troops?
37
00:04:41,960 --> 00:04:48,638
I have decided to hand over this
military command jurisdiction to,
38
00:04:49,160 --> 00:04:50,779
Murong Xue Hu (Snow Tiger)
39
00:04:51,680 --> 00:04:53,359
Your feudal officer, here!
40
00:04:53,360 --> 00:04:59,310
Help me plant our mighty Yan Guo's
flag into Zhao Jun's head!
41
00:04:59,480 --> 00:05:00,559
As you ordered!
42
00:05:00,560 --> 00:05:03,597
Everybody dismissed.
Prepare to counter-attack!
43
00:05:03,840 --> 00:05:05,334
Yes
44
00:05:11,480 --> 00:05:12,815
Xue Hu (Snow Tiger)
45
00:05:14,040 --> 00:05:15,136
Your Majesty
46
00:05:15,440 --> 00:05:17,829
Your Majesty. Careful your wound.
47
00:05:17,880 --> 00:05:19,090
Rest assured, your Majesty
48
00:05:19,120 --> 00:05:21,588
This battle we fight,
we will certainly win!
49
00:05:21,880 --> 00:05:23,852
I know it, Hu-er.
50
00:05:24,720 --> 00:05:30,158
The advancing enemy may be so ruthless,
yet they will not defeat my Tiger
51
00:05:30,560 --> 00:05:34,553
I am only worried about
the enemies you cannot see
52
00:05:34,840 --> 00:05:38,674
They are virtually impossible
for you to guard against
53
00:05:38,720 --> 00:05:41,109
Your Majesty need not worry about me.
You will recover well from your injury.
54
00:05:41,160 --> 00:05:42,688
Go on, Hu-er
55
00:05:43,920 --> 00:05:45,414
Go
56
00:05:56,200 --> 00:05:57,239
How is my father(King)'s condition?
57
00:05:57,240 --> 00:05:58,370
Princess…
58
00:05:59,080 --> 00:06:00,719
His Majesty is seriously wounded.
We can't delay anymore.
59
00:06:00,720 --> 00:06:02,439
What should we do now?
60
00:06:02,440 --> 00:06:04,059
I will start the attack immediately
61
00:06:04,120 --> 00:06:06,251
Please take good care of His Majesty
62
00:06:13,720 --> 00:06:15,055
Father(King)
63
00:06:15,400 --> 00:06:16,576
Fei, my child
64
00:06:17,840 --> 00:06:21,833
After Xue Hu's return, hand over
the Fei Yan Ren sword to him.
65
00:06:22,080 --> 00:06:26,198
Let him take care of our Da Yan Guo,
and also you.
66
00:06:27,200 --> 00:06:29,491
You will be alright.
67
00:06:40,120 --> 00:06:41,170
Follow me on
68
00:07:01,800 --> 00:07:04,234
Retreat, Retreat
69
00:07:04,440 --> 00:07:05,799
Retreat
70
00:07:05,800 --> 00:07:09,634
Retreat
71
00:07:17,920 --> 00:07:19,369
Is there any matter?
72
00:07:19,520 --> 00:07:21,538
Why won't you let me be the Commander-In-Chief?
73
00:07:22,480 --> 00:07:24,914
Do you know how many of your
subordinates have perished?
74
00:07:25,120 --> 00:07:26,959
They should sacrifice their lives
for the country.
75
00:07:26,960 --> 00:07:29,091
But they are also the people of Da Yan Guo.
76
00:07:29,800 --> 00:07:33,156
In order to defend the country,
they were willing to give up their lives
77
00:07:33,560 --> 00:07:37,075
But we cannot let them die in vain
78
00:07:37,360 --> 00:07:39,920
But then you cannot put your trust
on an Orphan of unknown origin
79
00:07:41,840 --> 00:07:43,559
Although he without his parents
80
00:07:43,560 --> 00:07:45,279
He has never regarded himself an orphan
81
00:07:45,280 --> 00:07:47,748
He has always regarded Da
Yan Guo as his own home
82
00:07:47,800 --> 00:07:49,639
But I am your close nephew
83
00:07:49,640 --> 00:07:51,915
We are of the same bloodline
84
00:07:51,960 --> 00:07:52,919
But everything that you handled
85
00:07:52,920 --> 00:07:55,753
Every battle that you fought,
it is all for your personal ambition
86
00:08:08,920 --> 00:08:10,573
You are wrong
87
00:08:11,440 --> 00:08:17,151
Everything that I have done,
it is all for our Da Yan Guo
88
00:08:17,200 --> 00:08:20,272
Only I can make it become formidable
89
00:08:20,320 --> 00:08:21,814
This is not an ambition
90
00:08:23,320 --> 00:08:26,357
It's ideal
91
00:09:04,160 --> 00:09:05,779
Father(King)
92
00:09:17,960 --> 00:09:27,949
Your Majesty…Your Majesty…
93
00:09:56,480 --> 00:09:57,769
Before His Majesty went to battle
94
00:09:58,280 --> 00:10:02,239
He had informed me, should there be any mishap,
95
00:10:02,280 --> 00:10:03,719
The next to throne shall be,
96
00:10:03,720 --> 00:10:05,419
Murong Xue Hu
97
00:10:10,480 --> 00:10:12,736
Are you cracking a joke?
98
00:10:12,840 --> 00:10:15,354
Or my ears having a problem?
99
00:10:15,680 --> 00:10:18,274
Da Yan Guo's throne is to be passed to,
100
00:10:18,520 --> 00:10:21,512
a bastard who doesn't even know
his own parents.
101
00:10:21,560 --> 00:10:22,799
Tie Er Pao (Wily Two Leopard)
102
00:10:22,800 --> 00:10:24,931
Mind what you speak
with your foul mouth.
103
00:10:25,520 --> 00:10:26,889
Who are you threatening?
104
00:10:27,080 --> 00:10:29,469
Think I am afraid of you, lowly soldier?
105
00:10:29,960 --> 00:10:32,428
In the Sanctuary of Sword Hall.
Who dares to draw sword?
106
00:10:37,200 --> 00:10:38,959
Tie Er Pao (Wily Two Leopard)
107
00:10:38,960 --> 00:10:42,077
You dare to defy His Majesty's imperial edict?
108
00:10:42,120 --> 00:10:44,588
If it is really His Majesty's imperial edict,
109
00:10:45,400 --> 00:10:48,960
I think nobody would dare defy.
110
00:10:48,961 --> 00:10:53,078
But just now, all I hear
from beginning to the end
111
00:10:53,400 --> 00:10:57,871
All is yours, Teng Bochang…
personal speech.
112
00:10:57,920 --> 00:11:02,232
Yan Shuai, your words are so insulting.
113
00:11:03,000 --> 00:11:09,439
All we want to listen to is,
His Majesty's edict, not yours.
114
00:11:12,320 --> 00:11:16,074
Prior to His Majesty passing on, he had entrusted
the country's treasured sword Fei Yan Ren to me.
115
00:11:16,360 --> 00:11:18,476
With the intention to pass it to...
116
00:11:19,520 --> 00:11:22,592
It is His Majesty wish
to pass the throne to Princess
117
00:11:24,200 --> 00:11:28,317
Feudal official, Da Yan Guo officers
and men, abide to our former King's edict
118
00:11:28,818 --> 00:11:32,118
Pledges our loyalty with our lives.
119
00:11:35,720 --> 00:11:37,339
Princess who loves the people
like her own children
120
00:11:37,440 --> 00:11:41,752
If you can be the king, the people of
Da Yan Guo will be of one mind and heart
121
00:11:43,680 --> 00:11:45,799
The throne has always been handed
down to a male, not a female
122
00:11:45,800 --> 00:11:49,554
Princess is His Majesty recipient of the sword.
You dare to have other opinion?
123
00:11:49,600 --> 00:11:54,469
Who knows, at the time when His Majesty
was about to die, he was muddle headed.
124
00:11:56,240 --> 00:11:59,994
You dare speak another malicious word
about His Majesty again, I will kill you
125
00:12:04,600 --> 00:12:05,999
Generals
126
00:12:06,000 --> 00:12:08,514
Your swords are for slaying the enemies
127
00:12:18,240 --> 00:12:21,596
Our Da Yan Guo is a nation of military might.
128
00:12:21,640 --> 00:12:24,074
All previous kings are most knowledgeable in
the art of war
129
00:12:24,120 --> 00:12:25,479
Princess is as tender as a precious jade
130
00:12:25,480 --> 00:12:29,189
To be the new king, how is she to command
the troops to defend the homeland?
131
00:12:37,800 --> 00:12:40,314
I know my own strengths and
has yet to lead troops to battle
132
00:12:41,240 --> 00:12:44,277
But my body is filled with
the blood of my ancestors
133
00:12:45,240 --> 00:12:48,312
For my ancestors, my country, my people
134
00:12:51,200 --> 00:12:54,431
I swear as from today, to
start military training
135
00:12:54,680 --> 00:12:57,319
The next enemy that encroaches
into Da Yan Guo
136
00:12:57,560 --> 00:13:00,438
I will use Fei Yan Ren sword
to cut down their heads
137
00:13:02,960 --> 00:13:03,931
Teng Bochang
138
00:13:03,960 --> 00:13:05,319
Your feudal officer, here
139
00:13:05,320 --> 00:13:08,118
Before I complete military training,
you will head the royal government temporarily
140
00:13:08,360 --> 00:13:10,794
Should anyone disobey your orders, behead him!
141
00:13:11,080 --> 00:13:13,177
As you ordered.
142
00:13:34,280 --> 00:13:35,251
Yan Shuai
143
00:13:35,600 --> 00:13:38,398
Can Princess complete military training,
and command the troops to battle?
144
00:13:38,960 --> 00:13:43,351
Letting Yan Fei ascend the throne to be king,
Woman governing the country is simply a joke!
145
00:13:43,640 --> 00:13:46,950
I cannot let her ruin
the dignity of Da Yan Guo
146
00:13:47,320 --> 00:13:49,576
Why didn't you claim the throne?
147
00:13:49,680 --> 00:13:51,796
You are the one chosen by His Majesty.
148
00:13:52,280 --> 00:13:54,332
How can I act as the ruler?
149
00:13:54,640 --> 00:13:56,612
I understand His Majesty's wishes
150
00:13:57,520 --> 00:14:01,991
But I think it is only you who will be able
to win over Da Yan Guo people's hearts.
151
00:14:02,040 --> 00:14:03,409
But I am afraid
152
00:14:04,440 --> 00:14:05,616
You need not fear
153
00:14:05,720 --> 00:14:07,836
Will you continue to stay
by my side to help me?
154
00:14:10,120 --> 00:14:12,759
I will train you up to become
a heroic warrior
155
00:14:49,640 --> 00:14:51,214
Princess, princess
156
00:15:16,800 --> 00:15:21,171
You, come on.
157
00:15:30,280 --> 00:15:31,119
Stand up
158
00:15:31,120 --> 00:15:31,919
Remember
159
00:15:31,920 --> 00:15:34,832
Da Yan Guo's soldiers
can be killed, but not defeated.
160
00:15:35,160 --> 00:15:36,097
Come again!
161
00:15:54,480 --> 00:15:57,870
Hu Ge, will you really leave the imperial
palace tomorrow to go into the military?
162
00:15:57,920 --> 00:16:01,674
Yes, I will train under His Majesty to fight
in battles and be a serviceman in future.
163
00:16:01,880 --> 00:16:04,633
To protect Da Yan Guo
and to protect you too
164
00:16:06,520 --> 00:16:09,193
Hu Ge, you treat me well,
I really like you.
165
00:16:09,240 --> 00:16:14,234
This stone will help me protect and
bless you till you come back safely
166
00:16:30,920 --> 00:16:32,016
So late, still to feed the horses?
167
00:16:34,040 --> 00:16:35,659
Feed the horses quickly
and go back to rest
168
00:16:35,960 --> 00:16:37,090
General
169
00:16:38,760 --> 00:16:40,288
I have something to say to you
170
00:16:41,760 --> 00:16:44,354
It's about the Hu Ge
I knew in my childhood.
171
00:16:46,560 --> 00:16:51,031
When I was young, he often took me
horse riding, hare hunting and fishing
172
00:16:51,440 --> 00:16:53,829
It was the happiest time of my life.
173
00:16:54,280 --> 00:16:57,909
Now together with him, although I get
scolded frequently and punished at times
174
00:16:58,960 --> 00:17:00,519
But I know
175
00:17:00,520 --> 00:17:03,637
Apart from my father(King), he treats me the best.
176
00:17:03,920 --> 00:17:07,435
No matter how bad he treats me,
it is all to help me.
177
00:17:08,400 --> 00:17:13,030
I wish to let him know
I shall certainly not let him down.
178
00:18:30,280 --> 00:18:31,559
Arrow is too slow.
Your arm is too weak
179
00:18:31,560 --> 00:18:33,179
Draw a 1000 times
180
00:18:46,080 --> 00:18:47,574
I want princess to go missing
181
00:18:48,160 --> 00:18:50,098
Not only make her unable to ascend the throne
182
00:18:50,200 --> 00:18:53,351
But also Murong Xue Hu be made to admit guilt
183
00:21:22,920 --> 00:21:24,679
Is missing unexpectedly in the military compound
184
00:21:24,680 --> 00:21:27,558
Murong Xue Hu who teaches the
armed forces, deserves punishment?
185
00:21:27,600 --> 00:21:29,359
This is certainly not the moment
for condemnation
186
00:21:29,360 --> 00:21:30,759
Mr. Teng is right
187
00:21:30,760 --> 00:21:34,958
Perhaps this matter does not
involve Murong Xue Hu
188
00:21:35,200 --> 00:21:37,252
What crime has he done?
189
00:21:38,080 --> 00:21:41,197
The missing incident, from the beginning,
190
00:21:41,440 --> 00:21:44,830
the princess is incompetent and unable
to complete the military training
191
00:21:45,040 --> 00:21:47,998
If thrown into battle, who knows what
would happen.
192
00:22:00,320 --> 00:22:02,599
Let General Murong find princess
as soon as possible
193
00:22:02,600 --> 00:22:05,433
The truth will be known
194
00:22:05,760 --> 00:22:06,537
Princess
195
00:22:06,640 --> 00:22:07,656
Princess
196
00:22:07,960 --> 00:22:09,249
Princess
197
00:22:09,480 --> 00:22:11,179
Princess
198
00:22:11,520 --> 00:22:13,048
Princess
199
00:23:19,840 --> 00:23:20,936
Lady
200
00:23:21,520 --> 00:23:22,536
Calm down
201
00:23:28,480 --> 00:23:29,576
Who are you?
202
00:23:29,920 --> 00:23:32,798
I was the one who rescued you.
You were hit by a poisonous dart
203
00:23:35,160 --> 00:23:36,529
Where is this place?
204
00:23:37,200 --> 00:23:39,079
This is my home
205
00:23:39,080 --> 00:23:41,753
You may rest and recuperate in here
206
00:23:42,480 --> 00:23:43,559
I must go back
207
00:23:43,560 --> 00:23:44,759
Hey lady
208
00:23:44,760 --> 00:23:47,911
The toxin is still in your body.
You can't walk.
209
00:23:47,960 --> 00:23:50,251
I must go back. Goodbye
210
00:23:51,320 --> 00:23:52,609
Lady
211
00:24:02,360 --> 00:24:04,218
I told you not to leave.
212
00:24:05,800 --> 00:24:08,394
If you keep saying you need to go back,
I send to you
213
00:24:08,680 --> 00:24:10,095
Back to those who wanted to kill you
214
00:24:16,960 --> 00:24:18,852
You have to take this medicine
for three days
215
00:24:20,840 --> 00:24:22,209
Drink quickly
216
00:24:23,920 --> 00:24:26,514
When you have recuperated,
I won't keep you
217
00:24:36,440 --> 00:24:37,855
Ya
218
00:24:38,800 --> 00:24:40,249
What is your name?
219
00:24:43,360 --> 00:24:44,979
Duan Lanquan
220
00:24:45,680 --> 00:24:47,095
I am Yan Fei
221
00:24:50,560 --> 00:24:51,975
Thanks
222
00:25:05,160 --> 00:25:06,495
Princess
223
00:25:07,800 --> 00:25:10,758
Princess, princess
224
00:25:11,560 --> 00:25:12,929
Princess
225
00:25:15,000 --> 00:25:17,256
Princess
226
00:25:17,480 --> 00:25:18,815
Yan Fei-er
227
00:25:22,080 --> 00:25:24,257
Here, let me apply the medicine
228
00:25:25,320 --> 00:25:26,450
No way!
229
00:25:27,040 --> 00:25:29,395
You need to reapply the medicine
on the wound everyday
230
00:25:29,640 --> 00:25:31,719
Otherwise, it's going to itch badly
231
00:25:31,720 --> 00:25:33,239
I say no, means no!
232
00:25:33,240 --> 00:25:34,759
I have no lustful thoughts
233
00:25:34,760 --> 00:25:37,513
When I applied the medicine
last night, I have to look.
234
00:25:37,760 --> 00:25:39,095
Don't say anymore!
235
00:25:39,120 --> 00:25:41,058
Give me the medicine,
I will do it myself
236
00:26:49,680 --> 00:26:50,935
Hurry up
237
00:26:51,800 --> 00:26:53,499
It's really itchy
238
00:26:55,360 --> 00:26:56,729
Hurry Up!!
239
00:26:59,120 --> 00:27:00,199
Eh.
240
00:27:00,200 --> 00:27:01,239
Don't look.
241
00:27:01,240 --> 00:27:02,609
How can I apply without looking?
242
00:27:02,880 --> 00:27:04,818
Don't have to look so closely!
243
00:27:05,480 --> 00:27:07,054
Quick.
244
00:27:11,160 --> 00:27:11,879
Eh.
245
00:27:11,880 --> 00:27:13,852
Close your eyes!
I don't permit you to look!
246
00:27:14,040 --> 00:27:16,349
How can I apply when
my eyes are closed?
247
00:27:16,760 --> 00:27:19,069
You close your eyes!
248
00:27:19,400 --> 00:27:20,257
Eh.
249
00:27:25,640 --> 00:27:27,009
What are you doing?
250
00:27:28,400 --> 00:27:31,120
Don't make any noise.
Quickly.
251
00:27:31,121 --> 00:27:33,131
-Turn your head away!
-Quickly.
252
00:27:33,840 --> 00:27:36,877
I won't allow you to peep.
Close your eyes!
253
00:27:38,240 --> 00:27:40,913
Alright, it's done.
254
00:28:01,360 --> 00:28:02,799
Can you confirmed she was
shot by the poisoned dart?
255
00:28:02,800 --> 00:28:03,976
Definitely
256
00:28:05,000 --> 00:28:07,389
Return to the valley and await instructions.
257
00:28:10,920 --> 00:28:15,675
That day in the Swords Hall, all officers
and men heard with their own ears.
258
00:28:15,720 --> 00:28:19,235
The Princess pledged to complete the military
training and then ascend to the throne.
259
00:28:20,480 --> 00:28:22,479
But now...
260
00:28:22,480 --> 00:28:25,790
She has sneaked out from the military
compound unexpectedly
261
00:28:26,040 --> 00:28:28,679
That means she has automatically
given up the throne.
262
00:28:28,720 --> 00:28:30,692
We cannot speculate without certainty.
263
00:28:31,840 --> 00:28:35,037
If Yan Fei-er is really
unable to fulfill the pledge.
264
00:28:35,280 --> 00:28:39,512
Then Da Yan Guo should choose
another for the throne.
265
00:28:43,240 --> 00:28:45,496
Duan Lanquan
266
00:28:46,040 --> 00:28:48,395
Duan Lanquan
267
00:28:48,440 --> 00:28:50,332
Eat as much as you can.
268
00:28:52,200 --> 00:28:54,491
Can these be eaten?
269
00:29:02,440 --> 00:29:04,670
It tastes really bad!
270
00:29:05,760 --> 00:29:07,199
Yan Fei-er.
271
00:29:07,200 --> 00:29:08,455
Is it delicious?
272
00:29:10,200 --> 00:29:12,377
It's okay.
I'm not really hungry.
273
00:29:13,520 --> 00:29:14,639
Thanks.
274
00:29:14,640 --> 00:29:18,189
I've just made something that might be useful.
I've chosen a good name for it.
275
00:29:18,480 --> 00:29:20,789
Call it "Ask no one".
There.
276
00:29:21,320 --> 00:29:22,530
It is for you.
277
00:29:22,600 --> 00:29:25,160
"Ask no one", Of what use is it?
278
00:29:25,440 --> 00:29:28,591
To help you apply the medicine and
then you won't need to ask me.
279
00:29:30,800 --> 00:29:33,011
Eh, Where are you going?
280
00:29:35,440 --> 00:29:36,729
I'm going to see
the Empress.
281
00:29:36,800 --> 00:29:37,691
Empress?
282
00:29:38,080 --> 00:29:38,971
Do you want to go?
283
00:29:51,360 --> 00:29:53,651
The Empress you said
is the Queen Bee!
284
00:29:53,720 --> 00:29:55,248
Right.
285
00:29:55,360 --> 00:30:00,593
This honey is very rare. It cultivates
vital energy and beneficial to the body.
286
00:30:00,880 --> 00:30:03,917
Must be careful.
Don't get stung.
287
00:30:17,600 --> 00:30:21,388
This honey added to my herbal concoction
would be doubly effective to your wound.
288
00:30:21,440 --> 00:30:24,238
Eat it regularly, it's
good for your health.
289
00:30:24,280 --> 00:30:26,411
Come! Try it!
290
00:30:34,080 --> 00:30:36,674
This honey is really very tasty.
I want to try it too.
291
00:30:36,960 --> 00:30:41,160
Good. But you must be gentle
and don't be too anxious
292
00:30:41,161 --> 00:30:42,779
Mmmm
293
00:30:48,400 --> 00:30:49,689
Yan Fei-er, careful!
294
00:30:51,760 --> 00:30:52,970
Do not be anxious.
Take your time!
295
00:31:02,320 --> 00:31:03,359
Yan Fei-er.
296
00:31:03,360 --> 00:31:05,669
Don't be afraid.
Coming with this.
297
00:31:05,960 --> 00:31:07,898
Quick! Run!
298
00:31:19,760 --> 00:31:21,254
Come! Let's taste my cooking.
299
00:31:22,480 --> 00:31:24,008
OK.
300
00:31:33,840 --> 00:31:35,493
-Is it good?
-Delicious.
301
00:31:35,560 --> 00:31:37,710
You shouldn't be a soldier,
you should be a chef.
302
00:31:37,960 --> 00:31:42,078
It is not that my cooking is good,
it is your cooking that is really awful.
303
00:31:42,600 --> 00:31:45,353
Doesn't matter if it
tastes good or not
304
00:31:45,640 --> 00:31:48,010
If a person is full,
that is the happiest.
305
00:31:48,400 --> 00:31:49,450
Where are your family members?
306
00:31:49,640 --> 00:31:50,929
Dead.
307
00:31:52,160 --> 00:31:53,859
Same here.
308
00:31:59,760 --> 00:32:01,254
Are you a southerner?
309
00:32:02,760 --> 00:32:04,254
What is northerner
or southerner?
310
00:32:04,640 --> 00:32:09,270
Everybody living on the same land
are actually one big family.
311
00:32:09,320 --> 00:32:12,153
This big family, from childhood till now,
has constantly been at war.
312
00:32:12,440 --> 00:32:14,399
Where is the peace?
313
00:32:14,400 --> 00:32:15,610
Why did you become a soldier?
314
00:32:15,680 --> 00:32:20,151
The country is in difficulty, therefore
everyone has the responsibility to protect it.
315
00:32:20,920 --> 00:32:24,037
The country is not in difficulty.
The country is sick.
316
00:32:24,840 --> 00:32:26,050
What sickness?
317
00:32:27,360 --> 00:32:33,754
War-like sickness. Big nation attacks the small country.
Strong bullies the weak. Smaller nations fight among each
other
318
00:32:33,800 --> 00:32:35,852
Only the common people suffers.
319
00:32:36,160 --> 00:32:40,073
Therefore you run to this remote mountain
to become a recluse. Away from the battle.
320
00:32:42,720 --> 00:32:43,930
War.
321
00:32:45,320 --> 00:32:47,880
Can only bring pain.
322
00:32:57,440 --> 00:32:58,775
Rest early.
323
00:32:59,480 --> 00:33:03,598
Rest early and the wound will heal faster.
324
00:33:24,280 --> 00:33:26,013
Sui-Yue knife.
325
00:33:27,120 --> 00:33:28,839
Why is there Sui-Yue soldier still alive?
326
00:33:28,840 --> 00:33:31,434
Was it not so, ten years ago, that they were
wiped out by the collaborations of 10 countries?
327
00:33:38,800 --> 00:33:40,931
What is the purpose of sewing
so many cloth together?
328
00:33:41,080 --> 00:33:43,680
Wait until you finish sewing,
our job will be completed.
329
00:33:43,681 --> 00:33:45,955
Just, what is it?
Can you tell me?
330
00:33:46,520 --> 00:33:47,457
Heavenly Lantern.
331
00:33:47,520 --> 00:33:48,730
Heavenly Lantern.
332
00:33:48,760 --> 00:33:50,119
So huge!
333
00:33:50,120 --> 00:33:52,270
Only with such a size,
can it bring us up to the sky.
334
00:33:52,600 --> 00:33:53,810
You are dreaming.
335
00:33:53,880 --> 00:33:56,394
It's only through dreams that
we can make it into reality.
336
00:33:57,520 --> 00:33:59,954
Dream into reality?
337
00:34:00,360 --> 00:34:02,999
The heavenly lantern needs
huge amount of hot air to rise.
338
00:34:03,040 --> 00:34:05,279
Therefore I found some natural herbs
in Outer Mongolia prairie.
339
00:34:05,280 --> 00:34:08,397
As long as it is concocted properly
it will turn into a strong flammable fluid
340
00:34:08,640 --> 00:34:10,870
When the time comes to ride
the heavenly lantern. Just light it.
341
00:34:10,920 --> 00:34:12,858
Whish! We can fly off.
342
00:34:12,920 --> 00:34:15,388
If it flew too high and we
fell down, what will happen to us?
343
00:34:16,600 --> 00:34:18,094
I've never thought of that.
344
00:34:23,360 --> 00:34:25,013
But, just think about it.
345
00:34:25,120 --> 00:34:27,119
The sky is so blue and
the clouds is so white.
346
00:34:27,120 --> 00:34:29,588
All these are right by your side.
347
00:34:29,840 --> 00:34:31,956
Just extend your hand, the
sky and clouds will be in your hands.
348
00:34:32,200 --> 00:34:35,078
Then it will be like
your name Yan Fei-er.
349
00:34:35,440 --> 00:34:38,034
Like a swallow flying in the sky.
350
00:34:39,160 --> 00:34:40,779
Don't you think it will be so joyous?
351
00:34:42,560 --> 00:34:44,418
When can we fly then?
352
00:34:48,560 --> 00:34:50,994
There is not enough time.
353
00:34:51,040 --> 00:34:52,250
Why?
354
00:34:52,400 --> 00:34:53,919
Your wound has already healed.
355
00:34:53,920 --> 00:34:55,879
You can leave tomorrow.
356
00:34:55,880 --> 00:35:01,557
Yes, right, I must go back
as soon as possible.
357
00:35:03,360 --> 00:35:05,954
Do you want to see the
world's most beautiful sight?
358
00:35:06,320 --> 00:35:08,099
What is it?
359
00:35:10,600 --> 00:35:12,094
Come. It's at the top.
360
00:35:27,080 --> 00:35:29,018
Is this Shangri-La?
361
00:35:29,440 --> 00:35:34,195
This is a place that has
not been tainted by war.
362
00:35:38,800 --> 00:35:40,419
Let's take a look.
363
00:35:44,080 --> 00:35:47,072
So cute.
364
00:35:49,200 --> 00:35:50,933
Life is precious.
365
00:35:51,080 --> 00:35:53,018
We must really treasure it.
366
00:36:08,440 --> 00:36:10,378
Remember to apply
your medicine timely.
367
00:36:11,280 --> 00:36:13,138
Inside, there is
some honey.
368
00:36:13,160 --> 00:36:16,596
Apply it day and night, will
help the wound heal faster.
369
00:36:18,520 --> 00:36:21,512
If the wound itches, use
this, "Ask no one".
370
00:36:24,840 --> 00:36:28,116
There is a map inside, so you
won't be able to get lost.
371
00:36:30,040 --> 00:36:32,012
I will remember what you've said.
372
00:36:35,400 --> 00:36:38,312
Early to bed, early to rise.
The wound will heal faster.
373
00:36:38,960 --> 00:36:40,249
Rest early.
374
00:36:41,680 --> 00:36:43,015
Mmmm.
375
00:37:09,600 --> 00:37:12,194
Eh! Are you asleep?
376
00:37:14,560 --> 00:37:17,518
I was on the verge of sleeping
but was awakened by you.
377
00:37:18,920 --> 00:37:20,369
What are you doing?
378
00:37:20,720 --> 00:37:24,315
I'm going home tomorrow.
I am so happy that I can't sleep.
379
00:37:25,360 --> 00:37:26,599
What about you?
380
00:37:26,600 --> 00:37:28,174
Past few days have been more taxing.
381
00:37:29,280 --> 00:37:33,034
When you leave tomorrow, my
routine will be back to normal.
382
00:37:34,480 --> 00:37:36,771
I live my own life.
383
00:37:38,960 --> 00:37:40,559
You get an early rest now.
384
00:37:40,560 --> 00:37:43,632
Early to bed , early to
rise makes the wound heals faster.
385
00:37:45,200 --> 00:37:47,430
Every day, he can only
say the same old words.
386
00:39:58,560 --> 00:40:00,134
Yan Fei-er.
387
00:40:11,720 --> 00:40:13,836
Let me send you off, OK?
388
00:40:44,440 --> 00:40:47,876
Just go straight, you
will be able to go home.
389
00:40:51,520 --> 00:40:53,173
Promise me one thing.
390
00:40:53,360 --> 00:40:59,071
Complete the heavenly lantern as soon as possible. Then
with your heavenly lantern, come and look for me in Yan Guo.
391
00:41:11,320 --> 00:41:12,848
It's my troops.
392
00:41:15,160 --> 00:41:16,495
Hu Ge.
393
00:41:25,520 --> 00:41:26,439
Princess, Your Highness.
394
00:41:26,440 --> 00:41:29,318
Princess, Your Highness.
I am late in protecting you.
395
00:41:30,040 --> 00:41:31,170
Get up, quick.
396
00:41:33,560 --> 00:41:35,159
Hu Ge,
this is Physician Duan.
397
00:41:35,160 --> 00:41:36,654
He is my savior.
398
00:41:41,440 --> 00:41:42,616
Many thanks.
399
00:41:47,080 --> 00:41:48,415
Princess, let’s return to the city.
400
00:41:48,560 --> 00:41:50,088
Good.
401
00:41:52,480 --> 00:41:53,279
Saddles a horse
for the princess.
402
00:41:53,280 --> 00:41:55,571
Yes.
403
00:41:58,840 --> 00:42:00,971
I did not intentionally
conceal my identity.
404
00:42:01,880 --> 00:42:07,591
But I never would have thought that
you are the Princess of Yan Guo.
405
00:42:08,400 --> 00:42:13,952
But what I truly hope for is, to be
the Yan Fei-er that is in your heart.
406
00:42:17,000 --> 00:42:21,835
One that can fly in the sky,
as freely like a swallow.
407
00:42:36,960 --> 00:42:40,157
You should go now.
408
00:42:41,800 --> 00:42:43,818
Remember your promise.
409
00:42:45,800 --> 00:42:47,374
I am just afraid I might not be able make it.
410
00:42:49,840 --> 00:42:55,676
Alone, able to fly happily in the sky
is more than what one can ask for.
411
00:42:57,640 --> 00:42:59,692
Take care.
412
00:43:32,640 --> 00:43:34,658
If you're tired, we can
stop and take a rest.
413
00:43:35,880 --> 00:43:36,919
No need.
414
00:43:36,920 --> 00:43:38,289
Let's hurry up and
be on our way.
415
00:43:50,640 --> 00:43:51,319
General.
416
00:43:51,320 --> 00:43:52,119
Your Highness, Princess.
417
00:43:52,120 --> 00:43:53,039
What is the matter?
418
00:43:53,040 --> 00:43:54,359
Zhao Guo's army is at the border.
419
00:43:54,360 --> 00:43:56,491
Our army is resisting, but
many are dead or injured.
420
00:44:00,200 --> 00:44:01,376
Return to the city.
421
00:44:14,640 --> 00:44:17,473
Princess is back!
Princess is back!
422
00:44:19,600 --> 00:44:23,434
Princess is back!
Princess is back!
423
00:44:23,480 --> 00:44:26,472
The Hu tyrant coerced me
to give him the King's seal!
424
00:44:26,720 --> 00:44:29,314
To let him ascend the throne, only then
will he dispatch the troops into battle.
425
00:44:29,800 --> 00:44:33,156
I cannot bear it any longer, therefore,
I will personally lead the troops to battle.
426
00:44:33,400 --> 00:44:34,974
Really too much!
427
00:44:36,840 --> 00:44:38,479
What is the situation on both sides now?
428
00:44:38,480 --> 00:44:41,631
Zhao Jun has 10,000 men.
Our army is below 2000.
429
00:44:41,960 --> 00:44:44,599
It is written in military books, that if the war drags
on, it would be an disadvantage to us.
430
00:44:44,840 --> 00:44:47,039
Hu Ba is also waiting covetously.
431
00:44:47,040 --> 00:44:47,919
Then what should we do?
432
00:44:47,920 --> 00:44:49,653
Let Zhao Wu know that the Princess is
commanding and leading the troops.
433
00:44:51,480 --> 00:44:52,839
His goal would certainly be the Princess.
434
00:44:52,840 --> 00:44:56,355
We will set up a trap.
Let the Princess lure them in.
435
00:44:56,600 --> 00:44:58,955
Wouldn't the Princess
be taking too much risk?
436
00:44:59,760 --> 00:45:02,130
I have made a pledge in the Swords Hall.
437
00:45:02,760 --> 00:45:04,937
I will personally lead the
troops to fight the enemy.
438
00:45:05,240 --> 00:45:06,599
All of you must protect the
Princess with all your might.
439
00:45:06,600 --> 00:45:08,359
If the situation changes.
Retreat immediately.
440
00:45:08,360 --> 00:45:10,013
Yes.
441
00:45:21,560 --> 00:45:22,319
Father(King).
442
00:45:22,320 --> 00:45:23,939
The Princess is leading
the troops personally.
443
00:45:24,800 --> 00:45:26,995
Why doesn't Murong Xue Hu
lead the troop himself?
444
00:45:27,240 --> 00:45:29,390
I know their generals
are at loggerheads.
445
00:45:29,640 --> 00:45:35,795
After sunset, the world will be mine!
Zhao Guo Du Zhun.
446
00:45:39,320 --> 00:45:45,998
Today, I, Yan Fei-er will live and die together
with the troops. I won't return if we don't win.
447
00:45:46,800 --> 00:45:51,271
Long Live the Princess!
Long Live the Princess!
448
00:45:51,520 --> 00:45:55,433
Whoever brings me the head of Yan Guo's Princess,
will be awarded 1000 taels of gold.
449
00:46:03,120 --> 00:46:04,773
Remember to lure Zhao Guo's men
into the woods as soon as possible.
450
00:46:04,800 --> 00:46:05,737
No need to worry.
451
00:46:10,760 --> 00:46:12,015
Archers!
452
00:46:26,880 --> 00:46:28,374
Shield, soldiers!
453
00:47:07,200 --> 00:47:08,569
Block that side.
454
00:47:33,200 --> 00:47:35,092
You soldiers, cover over there.
455
00:47:36,560 --> 00:47:38,691
The Princess is there.
Capture her!!
456
00:47:48,240 --> 00:47:49,495
Protect the Princess!
457
00:48:04,440 --> 00:48:05,968
Protect His Majesty!
458
00:48:06,320 --> 00:48:07,416
Go!
459
00:48:47,040 --> 00:48:50,510
Kill!!
460
00:48:51,080 --> 00:48:58,953
Kill!!
461
00:49:55,520 --> 00:49:56,359
Stop!!
462
00:49:56,360 --> 00:49:58,519
Princess.
463
00:49:58,520 --> 00:49:59,570
Why don't kill him off?
464
00:50:00,880 --> 00:50:02,215
Father(King)!
465
00:50:03,200 --> 00:50:06,033
Kill me if you must. I'll bear Yan's punishment
of death for Zhao Guo's crime.
466
00:50:06,320 --> 00:50:08,119
Please spare my father(King)'s live.
467
00:50:08,120 --> 00:50:09,039
Move aside!
468
00:50:09,040 --> 00:50:10,250
Father(King).
469
00:50:11,280 --> 00:50:12,217
Come on.
470
00:50:13,120 --> 00:50:14,614
Come!
471
00:50:16,120 --> 00:50:18,270
Go ahead and strike me down swiftly,
to your heart's content.
472
00:50:18,720 --> 00:50:22,599
In the future, Zhao Guo will
never let you live in peace!
473
00:50:22,840 --> 00:50:26,469
I can easily kill you, but can I kill
all the people in Zhao Guo?
474
00:50:26,920 --> 00:50:30,879
Zhao Wu! Yan and Zhao countries have been at war
for many years. The dead and injured are infinite
475
00:50:31,120 --> 00:50:34,112
What have we achieved?
For what purpose?
476
00:50:35,480 --> 00:50:39,268
Your father(King), my father(King).
and also our ancestors.
477
00:50:39,560 --> 00:50:41,691
And all the thousands of
men in the battlefield.
478
00:50:42,520 --> 00:50:44,119
Why do they need to die?
479
00:50:44,120 --> 00:50:45,359
Because of vengeance!
480
00:50:45,360 --> 00:50:49,194
Vengeance? Do I have any feud with your son?
481
00:50:54,080 --> 00:50:55,733
Both of our countries
should stop this war.
482
00:50:58,080 --> 00:51:00,177
Take your father(King) and leave.
483
00:51:03,400 --> 00:51:04,815
Withdraw.
484
00:51:14,720 --> 00:51:17,056
Let's go.
485
00:51:30,280 --> 00:51:31,839
Your Majesty!
Your Majesty!
486
00:51:31,840 --> 00:51:34,096
Your Majesty! Your Majesty!
What happened?
487
00:51:40,440 --> 00:51:41,319
Withdraw the troops!
488
00:51:41,320 --> 00:51:43,212
Withdraw the troops!
Withdraw the troops!
489
00:51:43,280 --> 00:51:47,592
Withdraw the troops!
490
00:51:48,120 --> 00:51:50,759
Withdraw!
491
00:51:57,560 --> 00:52:01,792
Long Live the Princess!
Long Live the Princess!
492
00:52:02,440 --> 00:52:14,193
Long Live the Princess!
Long Live the Princess!
493
00:52:17,640 --> 00:52:19,453
From the Princess imperial decree
494
00:52:19,480 --> 00:52:25,476
Tie Er-pao and his officers, 13 men together,
callous in their duties and responsibilities...
495
00:52:25,760 --> 00:52:30,231
all are demoted by 3 grades.
496
00:52:30,640 --> 00:52:36,237
Yan Hu Ba as the commander-in-chief colluded with
his subordinates not to carry out military orders.
497
00:52:37,840 --> 00:52:39,959
and also scheming to ascend to the throne.
498
00:52:39,960 --> 00:52:43,350
and let the country slip into danger.
This crime cannot be pardoned.
499
00:52:43,560 --> 00:52:48,509
As of today, you'll be relieved from your
duties and be expelled out of Da Yan Guo.
500
00:53:08,440 --> 00:53:10,776
The loser takes the fall.
501
00:53:11,360 --> 00:53:15,069
That is how the game is played.
502
00:53:26,560 --> 00:53:27,919
Yan Shuai.
503
00:53:27,920 --> 00:53:30,639
This is my special concoction of the poison.
504
00:53:30,920 --> 00:53:34,754
It is extremely poisonous
and has no antidote.
505
00:53:34,800 --> 00:53:37,075
If it wasn't for your previous
useless concoction.
506
00:53:37,320 --> 00:53:39,372
Yan Shaui would have ascended
to the throne and be king.
507
00:53:45,120 --> 00:53:46,679
No way to neutralize?
508
00:53:46,680 --> 00:53:49,274
Yes, there's no cure.
509
00:53:49,640 --> 00:53:51,055
Can you concoct the poison?
510
00:53:51,160 --> 00:53:53,451
Yes! Yes!
I know.
511
00:54:03,560 --> 00:54:05,088
Produce it en masse.
512
00:54:10,960 --> 00:54:13,315
The water from Taiyue Mountains have
flooded many villages and small towns.
513
00:54:13,600 --> 00:54:17,231
The flood victims are desperate. They are
snatching food and living in chaos.
514
00:54:17,232 --> 00:54:20,239
Dispatch the troops to distribute grains.
Just in case.
515
00:54:20,240 --> 00:54:24,518
The famine victims are increasing.
Release the grains urgently to stop the famine.
516
00:54:25,080 --> 00:54:28,197
Should we release the
grains to stop the famine?
517
00:54:50,640 --> 00:54:51,929
Princess.
518
00:54:54,160 --> 00:54:55,973
Princess.
519
00:54:58,200 --> 00:54:59,759
Princess.
520
00:54:59,760 --> 00:55:01,493
Princess.
521
00:55:01,920 --> 00:55:04,195
Should we release the
grains to stop the famine?
522
00:55:05,920 --> 00:55:08,051
Good. Release the
grains to stop the famine.
523
00:55:08,200 --> 00:55:10,218
General Murong, you can
delegate the troops?
524
00:55:11,960 --> 00:55:14,235
Teng Gong, do we have
other matters to discuss?
525
00:55:14,760 --> 00:55:16,790
The day after tomorrow will
be autumn obeisance day.
526
00:55:16,791 --> 00:55:19,439
The arrangement for the grand ceremony
for Princess to ascend to the throne..
527
00:55:19,440 --> 00:55:21,479
War has just ended.
Flooding disaster is at hand.
528
00:55:21,480 --> 00:55:24,790
Grand ceremony for ascending to the throne
should not be extravagant. It should be simple.
529
00:55:31,840 --> 00:55:32,936
Alright.
530
00:55:33,440 --> 00:55:35,253
Alright. Everybody must be tired.
531
00:55:35,640 --> 00:55:36,531
Dismiss.
532
00:56:29,240 --> 00:56:31,993
You are just like in the past
No matter where I run to.
533
00:56:32,240 --> 00:56:34,079
You are always the first to find me.
534
00:56:34,080 --> 00:56:36,469
I know that whenever you have personal
matters on your mind, you will come here.
535
00:56:41,160 --> 00:56:44,311
When I was young, I only knew that
the Wang Cheng walls were very high.
536
00:56:44,560 --> 00:56:48,109
But I have no idea that outside
Wang Cheng city, the world is so big.
537
00:56:50,400 --> 00:56:52,338
Then now you have seen it?
538
00:56:52,360 --> 00:56:54,510
There are places that are higher.
539
00:56:55,560 --> 00:56:58,393
If we look down from the sky
everything appears different.
540
00:56:59,200 --> 00:57:02,158
After I met him, I actually
believed that humans can fly.
541
00:57:05,160 --> 00:57:08,357
I don't really know why
I believed this fool's words.
542
00:57:12,320 --> 00:57:16,320
He is not a fool.
He is a Shuo Yue warrior.
543
00:57:16,321 --> 00:57:19,676
Shuo Yue Warrior?!
I've heard my father(King) mentioned it.
544
00:57:20,720 --> 00:57:24,030
It's our Da Yan and the
other nine countries' taboo.
545
00:57:24,640 --> 00:57:26,817
Nobody is willing to mention
about this group of people.
546
00:57:28,880 --> 00:57:32,634
They are the world's most feared group of warriors.
From South to North.
547
00:57:32,680 --> 00:57:35,353
Wherever they go, they kill.
548
00:57:35,720 --> 00:57:38,917
Finally, due to the collaboration
often nations.
549
00:57:39,160 --> 00:57:42,914
One evening, ten years ago, they
were exterminated completely.
550
00:57:54,160 --> 00:57:56,098
He managed to escape death.
551
00:57:56,360 --> 00:58:00,433
I think the heavenly gods are
giving him another chance.
552
00:58:04,560 --> 00:58:05,959
Princess' imperial decree.
553
00:58:05,960 --> 00:58:11,034
Zhu and Chen, all officials and generals,
Yan Fei-er decided to give up my kinghood.
554
00:58:18,280 --> 00:58:24,276
Allowing Murong Xue-Hu and Teng Bochang
Together, to govern Da Yan Guo.
555
00:58:25,520 --> 00:58:26,279
Princess.
556
00:58:26,280 --> 00:58:27,535
Princess.
557
00:58:31,160 --> 00:58:34,948
From now on, Yan Fei-er will not inquire
about government affairs again.
558
00:58:35,480 --> 00:58:37,850
God bless our country.
559
00:58:49,840 --> 00:58:51,175
Hu Ge.
560
00:58:52,600 --> 00:58:55,353
You are Yan Xiangtan’s daughter,
his blood flows in you.
561
00:58:55,640 --> 00:58:57,479
You must preserve his hard work.
562
00:58:57,480 --> 00:59:00,074
You also knew that my father(King) had decided
to hand over Fei Yan Ren sword to you.
563
00:59:00,280 --> 00:59:02,475
You are the best
man for the job.
564
00:59:02,720 --> 00:59:04,931
This is your country
and also your home!
565
00:59:05,960 --> 00:59:07,399
You can just chuck everything and leave?
566
00:59:07,400 --> 00:59:08,359
If ever it needs me.
567
00:59:08,360 --> 00:59:09,999
I will fight for it
and I will die for it!
568
00:59:10,000 --> 00:59:11,289
Isn't there anything else in your heart...
569
00:59:12,840 --> 00:59:14,971
Worth making you stay?
570
00:59:23,120 --> 00:59:24,250
Certainly there is.
571
00:59:26,720 --> 00:59:28,931
I will forever place it in here.
572
00:59:34,520 --> 00:59:36,219
Goodbye Hu Ge.
573
00:59:38,840 --> 00:59:40,732
Fei-er!
574
00:59:42,160 --> 00:59:43,859
Be careful on your journey.
575
01:01:05,040 --> 01:01:06,773
Duan Lanquan.
576
01:01:06,920 --> 01:01:07,970
Fei-er.
577
01:01:08,000 --> 01:01:10,673
Bring me along. I want to fly too.
578
01:01:10,720 --> 01:01:11,599
Come up quickly.
579
01:01:11,600 --> 01:01:13,094
I will throw a rope to you.
580
01:01:16,200 --> 01:01:17,535
Hurry up!
Catch it!
581
01:01:19,120 --> 01:01:21,058
Go up another level.
582
01:01:22,160 --> 01:01:23,779
Wait for me!
583
01:01:26,960 --> 01:01:29,520
Come up quickly, loosen the
rope, swing the bridge!
584
01:01:29,560 --> 01:01:30,531
Quickly!
585
01:01:36,160 --> 01:01:37,336
Fei-er.
586
01:02:13,320 --> 01:02:15,515
It's so beautiful.
587
01:02:17,240 --> 01:02:19,292
I've never thought that
you would come back.
588
01:02:21,200 --> 01:02:24,272
I've finished the honey,
therefore I must come back.
589
01:02:24,640 --> 01:02:26,089
Where do you want to fly to?
590
01:02:26,120 --> 01:02:27,739
Want the truth or lies?
591
01:02:27,760 --> 01:02:29,379
It's up to you.
592
01:02:30,320 --> 01:02:34,199
The lie is that I was thinking of you and wanted
to see you. I wanted to fly, to look for you.
593
01:02:34,240 --> 01:02:35,609
And the truth?
594
01:02:35,880 --> 01:02:39,429
The truth is I was thinking of you
too much. I really wanted to see you.
595
01:02:39,480 --> 01:02:41,914
and wanted to look for you immediately
596
01:03:45,520 --> 01:03:46,559
Fei-er.
597
01:03:46,560 --> 01:03:48,691
Be careful.
You'll catch a cold.
598
01:05:37,600 --> 01:05:38,650
General.
599
01:05:39,760 --> 01:05:41,079
I've just received news.
600
01:05:41,080 --> 01:05:43,674
The tyrant Hu Ba has secretly lead
some troops out of the city.
601
01:05:43,960 --> 01:05:45,613
That's treason.
602
01:05:48,640 --> 01:05:49,959
Does he intend to besiege the city and rebel?
603
01:05:49,960 --> 01:05:54,750
Civil war at this time, Da Yan Guo
will no longer be a nation.
604
01:05:55,840 --> 01:05:59,310
The Princess had just abdicated.
We must certainly stand firm in this situation.
605
01:06:35,600 --> 01:06:36,359
You see.
606
01:06:36,360 --> 01:06:37,456
I've just found one.
607
01:06:37,800 --> 01:06:39,439
The purple ganoderma lucidum
is good for health and vitality.
608
01:06:39,440 --> 01:06:41,359
In this mountain, there is plenty.
609
01:06:41,360 --> 01:06:43,635
Let's dig separately and
see who gets the most?
610
01:06:43,800 --> 01:06:46,840
Mmm...
I shall go that way.
611
01:06:46,841 --> 01:06:48,778
Good.
612
01:07:07,280 --> 01:07:10,158
A guest from faraway,
forgive me for not receiving.
613
01:07:10,200 --> 01:07:13,078
You can bury this sword, but
you cannot bury your past.
614
01:07:15,480 --> 01:07:17,039
Shuo Yue Warrior.
615
01:07:17,040 --> 01:07:19,159
I'm only an normal person who just lives here.
616
01:07:19,160 --> 01:07:20,279
Let's get on with it.
617
01:07:20,280 --> 01:07:21,490
Why must you compel me?
618
01:07:21,600 --> 01:07:23,079
If you do not have the courage
to draw your sword today.
619
01:07:23,080 --> 01:07:25,310
It is equal to having no
rights to be with Fei-er.
620
01:08:07,840 --> 01:08:09,839
I did not want to use
this sword again!
621
01:08:09,840 --> 01:08:11,399
What is your purpose
in coming here?
622
01:08:11,400 --> 01:08:14,278
This weapon in the hand of a
man, is not used for killing.
623
01:08:14,480 --> 01:08:17,358
But is used for protecting the
most important things in our lives.
624
01:08:17,400 --> 01:08:19,159
Yan Guo is no longer
a safe place.
625
01:08:19,160 --> 01:08:23,233
You'll bring Fei-er and get away
from here. The further the better.
626
01:08:25,000 --> 01:08:26,494
Thanks.
627
01:08:40,160 --> 01:08:42,594
Quick! Quick!
628
01:08:42,640 --> 01:08:44,039
Surround them!
629
01:08:44,040 --> 01:08:45,090
Surround them!
630
01:08:56,920 --> 01:08:59,051
All of you want to revolt?
631
01:09:32,040 --> 01:09:34,092
Teng Bochang's fate will be like yours.
632
01:09:40,560 --> 01:09:43,120
I will tear you into shreds!
633
01:09:43,160 --> 01:09:44,893
You can come here and try.
634
01:09:56,960 --> 01:09:59,679
General, don't come here.
It’s a trap!
635
01:10:00,320 --> 01:10:01,939
Kill them all!
636
01:10:04,640 --> 01:10:05,839
Let us all fight our way out.
637
01:10:05,840 --> 01:10:07,812
The Jigong's brothers are waiting
for us outside the city.
638
01:10:07,840 --> 01:10:09,858
General, take the Fei Yan Ren
sword and leave quickly , go!
639
01:10:10,480 --> 01:10:11,639
Archers!
640
01:10:11,640 --> 01:10:12,839
Shoot!
641
01:10:12,840 --> 01:10:13,919
Retreat!
642
01:10:13,920 --> 01:10:15,130
Go!
643
01:10:19,160 --> 01:10:21,257
General, go quickly.
644
01:10:21,440 --> 01:10:22,855
Closes the city gate!
645
01:10:23,400 --> 01:10:24,450
Quick!
646
01:10:25,120 --> 01:10:26,799
What are you doing?
647
01:10:26,800 --> 01:10:30,270
Open the gate!
Open the gate!
648
01:10:31,720 --> 01:10:32,930
What are you doing?
649
01:10:35,240 --> 01:10:36,239
General! Leave quickly!
650
01:10:36,240 --> 01:10:37,336
If we want to leave, we all leave together!
651
01:10:39,320 --> 01:10:40,919
Open the gate, let me in!
652
01:10:40,920 --> 01:10:43,195
With the Fei Yan Ren sword in your
hands, go and summon the troops.
653
01:10:45,720 --> 01:10:47,055
General, leave quickly!
654
01:10:48,680 --> 01:10:51,831
I will not abandon all of you
if we must die, we'll die together.
655
01:10:51,880 --> 01:10:58,638
General, don't let us die in vain.
656
01:11:27,880 --> 01:11:29,135
Fei-er.
657
01:11:31,320 --> 01:11:34,471
There is something I wanted to tell you.
658
01:11:37,240 --> 01:11:39,576
If you don't tell,
I've already known.
659
01:11:40,400 --> 01:11:42,914
Shuo Yue's warriors and
Yan Guo's grudges in the past.
660
01:11:42,960 --> 01:11:44,773
It's already in the past
661
01:11:45,760 --> 01:11:49,355
What I care about is our future.
662
01:11:52,400 --> 01:11:55,119
General Murong looked me up today.
663
01:11:55,680 --> 01:11:57,254
Hu Ge came?
664
01:11:58,040 --> 01:11:59,898
He wants me to take you away.
665
01:12:00,040 --> 01:12:03,589
I think probably something
has happened in Da Yan Guo.
666
01:12:13,440 --> 01:12:15,954
I thought I could make
my dreams become a reality.
667
01:12:18,800 --> 01:12:21,519
Why couldn't you conceal it from me?
668
01:12:24,960 --> 01:12:30,239
I rather hate myself
than you hating me.
669
01:12:32,480 --> 01:12:35,597
For you, I can give up the throne.
670
01:12:35,640 --> 01:12:39,428
But I cannot let the people of
Yan Guo live in suffering and pain.
671
01:12:40,920 --> 01:12:44,879
Lanquan wait for me
to come back.
672
01:13:41,720 --> 01:13:42,930
Eh.
673
01:15:35,640 --> 01:15:36,850
How is your wound?
674
01:15:36,960 --> 01:15:37,976
Don't worry.
675
01:15:38,640 --> 01:15:40,679
Have you forgotten?
676
01:15:40,680 --> 01:15:43,148
Previously, I needed just 3 days
to cure you of your poison.
677
01:15:43,200 --> 01:15:44,439
Do not worry about me.
678
01:15:44,440 --> 01:15:47,079
Hurry up and return to Yan Guo.
General Murong is waiting for you.
679
01:15:48,280 --> 01:15:49,376
Quickly.
680
01:15:49,520 --> 01:15:50,457
Wait for me to come back.
681
01:15:53,600 --> 01:15:54,969
I will wait.
682
01:16:26,600 --> 01:16:27,679
General...
General...
683
01:16:27,680 --> 01:16:29,955
General is back!
General is back!
684
01:16:30,320 --> 01:16:31,399
General...
General...
685
01:16:31,400 --> 01:16:43,392
General is back.
686
01:16:47,440 --> 01:16:48,855
Is this all of you that's left?
687
01:16:49,600 --> 01:16:50,730
Where are the others?
688
01:16:51,680 --> 01:16:53,095
The military compound was burnt.
689
01:16:53,280 --> 01:16:57,114
All our brothers are dead.
690
01:16:59,000 --> 01:17:03,073
They sacrificed themselves
in order to save me.
691
01:17:10,200 --> 01:17:11,728
All of you leave!
692
01:17:12,400 --> 01:17:16,871
From now on, I am no longer your general.
693
01:17:17,360 --> 01:17:18,536
Go!
694
01:17:54,320 --> 01:17:57,392
Are you courting death?
or to surrender?
695
01:18:07,080 --> 01:18:11,710
Don't you want my head?
If you've got the guts, come and take it!
696
01:18:11,760 --> 01:18:16,231
This tactic is not effective on me.
Bring his head to me!
697
01:18:17,440 --> 01:18:24,152
Kill!
698
01:20:33,200 --> 01:20:35,953
Murong Xue Hu.
699
01:20:36,720 --> 01:20:38,679
I want you to die here, today!
700
01:20:38,680 --> 01:20:39,810
Come!
701
01:20:54,600 --> 01:20:57,637
Let me see how long your blood will flow!
702
01:21:07,520 --> 01:21:09,333
Who else dares!!?
703
01:22:27,680 --> 01:22:30,638
Stop! Everybody stop!
704
01:22:32,200 --> 01:22:34,297
Hu Ge!
Hu Ge!
705
01:22:35,240 --> 01:22:36,199
Quickly go!
706
01:22:36,200 --> 01:22:37,819
You are only courting death.
707
01:22:37,880 --> 01:22:43,113
The warrior can die but
can never be defeated!
708
01:22:45,160 --> 01:22:46,495
Murong Xue Hu.
709
01:22:46,640 --> 01:22:48,835
If you got the guts, stand up.
710
01:22:49,240 --> 01:22:51,019
Hu Ba.
711
01:22:52,360 --> 01:22:56,433
Because of one man's ambition,
so many had to die!
712
01:22:56,640 --> 01:22:59,074
You are the one who should die!
713
01:22:59,120 --> 01:23:00,839
If you have the ability,
come here and kill me!
714
01:23:00,840 --> 01:23:03,434
Today, I will make a stand with you!
715
01:23:03,480 --> 01:23:05,293
Fei-er! Fei-er!
You are no match for him.
716
01:23:06,280 --> 01:23:09,875
What? Don't even dare to avenge your father(King)?
717
01:23:10,320 --> 01:23:12,675
His Majesty was killed by you!!!
You beast!
718
01:23:14,880 --> 01:23:16,010
Hu Ge.
719
01:23:16,960 --> 01:23:19,633
I will kill Hu Ba for Yan Guo sake.
720
01:23:19,880 --> 01:23:22,235
Even if I have to die!
721
01:23:22,280 --> 01:23:23,569
Good.
722
01:23:36,920 --> 01:23:38,573
Come on.
723
01:24:26,760 --> 01:24:30,309
I will use your blood as a
sacrifice for my new dynasty.
724
01:24:30,920 --> 01:24:32,255
Fei-er.
725
01:25:03,520 --> 01:25:05,731
Hu Ge.
726
01:25:38,840 --> 01:25:40,459
Lanquan.
727
01:26:01,520 --> 01:26:04,114
You said that you would wait
for me to return.
728
01:26:05,360 --> 01:26:07,510
I am back now.
729
01:26:16,840 --> 01:26:19,832
Together we will look at
the highest mountain.
730
01:26:21,480 --> 01:26:24,153
The biggest sea.
731
01:26:26,760 --> 01:26:28,698
Lanquan.
732
01:26:29,840 --> 01:26:31,971
You get up.
733
01:26:32,720 --> 01:26:35,712
Bring me away.
734
01:26:49,800 --> 01:26:51,499
Lanquan.
735
01:26:51,800 --> 01:26:56,920
The world's most beautiful thing
is the time I spent with you.
736
01:26:57,320 --> 01:27:03,475
Although short. At least
I did not miss it.
737
01:27:30,080 --> 01:27:34,596
I, Yan Fei-er...
As the 16th monarch of Yan Guo.
738
01:27:35,040 --> 01:27:38,715
give the title of Zhao Yan Warrior
to Murong Xue-Hu.
739
01:27:38,760 --> 01:27:42,275
From now on, Yan Guo will
no longer go into war...
740
01:27:42,600 --> 01:27:46,070
and will live peacefully with
the other nine nations.
741
01:27:46,120 --> 01:27:50,955
Long Live the King!
Long Live the King!
742
01:27:55,320 --> 01:27:57,239
Lanquan.
743
01:27:57,240 --> 01:28:01,153
There'll be no more wars that will
encroach on every inch of this land.
744
01:28:01,480 --> 01:28:09,034
Soon, everywhere will be like our paradise!
|