An Empress and the Warriors 2008 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:25,360 --> 00:01:26,456
Hu Ge (Brother Tiger)

2
00:01:28,440 --> 00:01:29,331
Princess

3
00:01:29,520 --> 00:01:31,795
There's only you and me here,
dispense with the protocol

4
00:01:34,360 --> 00:01:35,599
Father(King) has said before

5
00:01:35,600 --> 00:01:39,957
Our country, Da Yan Guo (The Greater Yan Nation) was
won through battles fought by these mighty sword masters.

6
00:01:40,600 --> 00:01:44,513
It is his life's duty to
defend every inch of the land

7
00:01:45,200 --> 00:01:46,455
Tomorrow's battle,

8
00:01:48,560 --> 00:01:50,896
Will father(King) be able to win?

9
00:01:51,480 --> 00:01:54,313
I will always remember 15 years ago,
fighting my first battle along His Majesty

10
00:01:54,640 --> 00:01:57,598
I witnessed that, no matter how
fiercely the battle was fought

11
00:01:58,560 --> 00:02:01,358
His Majesty emerged victorious ultimately.

12
00:02:01,400 --> 00:02:05,632
An action has sparked a decision to go to war
that will determine the destiny of the people

13
00:02:05,920 --> 00:02:08,354
He stands as their battlefield god

14
00:02:09,640 --> 00:02:12,010
Do you really need to worry about someone as such?

15
00:02:41,040 --> 00:02:43,092
Your Majesty, the enemy troop is here.

16
00:03:04,560 --> 00:03:08,269
Physician!

17
00:03:12,200 --> 00:03:17,558
Princess

18
00:03:22,600 --> 00:03:25,433
I will help you to convey a message.
Do you have any family members?

19
00:03:25,720 --> 00:03:29,315
My son…Five…Five years old…

20
00:03:29,360 --> 00:03:34,593
I will tell him that his father
is the most heroic soldier

21
00:03:42,240 --> 00:03:43,575
Attack!

22
00:03:43,840 --> 00:03:46,479
Fight!

23
00:04:06,720 --> 00:04:08,739
Your Majesty…Your Majesty…

24
00:04:08,740 --> 00:04:10,572
What is the matter?

25
00:04:11,480 --> 00:04:12,519
His Majesty is injured

26
00:04:12,520 --> 00:04:16,911
Help His Majesty in, quickly. Quick, Quick.

27
00:04:16,960 --> 00:04:17,919
Your Majesty

28
00:04:17,920 --> 00:04:19,559
Quick

29
00:04:19,560 --> 00:04:24,554
Your Majesty…Your Majesty

30
00:04:24,720 --> 00:04:26,658
Princess, please return to the Commander-in-Chief's
camp quickly.

31
00:04:29,560 --> 00:04:31,359
Physicians, how is it?

32
00:04:31,360 --> 00:04:33,039
His Majesty's arrow wound is extremely serious

33
00:04:33,040 --> 00:04:35,279
If we try to remove it, his life
will be in immediate danger

34
00:04:35,280 --> 00:04:36,854
Say no more!

35
00:04:37,040 --> 00:04:39,315
Yan Shuai, the military situation is urgent,
cannot be delayed

36
00:04:39,520 --> 00:04:41,299
Why don't you take command of the troops?

37
00:04:41,960 --> 00:04:48,638
I have decided to hand over this
military command jurisdiction to,

38
00:04:49,160 --> 00:04:50,779
Murong Xue Hu (Snow Tiger)

39
00:04:51,680 --> 00:04:53,359
Your feudal officer, here!

40
00:04:53,360 --> 00:04:59,310
Help me plant our mighty Yan Guo's
flag into Zhao Jun's head!

41
00:04:59,480 --> 00:05:00,559
As you ordered!

42
00:05:00,560 --> 00:05:03,597
Everybody dismissed.
Prepare to counter-attack!

43
00:05:03,840 --> 00:05:05,334
Yes

44
00:05:11,480 --> 00:05:12,815
Xue Hu (Snow Tiger)

45
00:05:14,040 --> 00:05:15,136
Your Majesty

46
00:05:15,440 --> 00:05:17,829
Your Majesty. Careful your wound.

47
00:05:17,880 --> 00:05:19,090
Rest assured, your Majesty

48
00:05:19,120 --> 00:05:21,588
This battle we fight,
we will certainly win!

49
00:05:21,880 --> 00:05:23,852
I know it, Hu-er.

50
00:05:24,720 --> 00:05:30,158
The advancing enemy may be so ruthless,
yet they will not defeat my Tiger

51
00:05:30,560 --> 00:05:34,553
I am only worried about
the enemies you cannot see

52
00:05:34,840 --> 00:05:38,674
They are virtually impossible
for you to guard against

53
00:05:38,720 --> 00:05:41,109
Your Majesty need not worry about me.
You will recover well from your injury.

54
00:05:41,160 --> 00:05:42,688
Go on, Hu-er

55
00:05:43,920 --> 00:05:45,414
Go

56
00:05:56,200 --> 00:05:57,239
How is my father(King)'s condition?

57
00:05:57,240 --> 00:05:58,370
Princess…

58
00:05:59,080 --> 00:06:00,719
His Majesty is seriously wounded.
We can't delay anymore.

59
00:06:00,720 --> 00:06:02,439
What should we do now?

60
00:06:02,440 --> 00:06:04,059
I will start the attack immediately

61
00:06:04,120 --> 00:06:06,251
Please take good care of His Majesty

62
00:06:13,720 --> 00:06:15,055
Father(King)

63
00:06:15,400 --> 00:06:16,576
Fei, my child

64
00:06:17,840 --> 00:06:21,833
After Xue Hu's return, hand over
the Fei Yan Ren sword to him.

65
00:06:22,080 --> 00:06:26,198
Let him take care of our Da Yan Guo,
and also you.

66
00:06:27,200 --> 00:06:29,491
You will be alright.

67
00:06:40,120 --> 00:06:41,170
Follow me on

68
00:07:01,800 --> 00:07:04,234
Retreat, Retreat

69
00:07:04,440 --> 00:07:05,799
Retreat

70
00:07:05,800 --> 00:07:09,634
Retreat

71
00:07:17,920 --> 00:07:19,369
Is there any matter?

72
00:07:19,520 --> 00:07:21,538
Why won't you let me be the Commander-In-Chief?

73
00:07:22,480 --> 00:07:24,914
Do you know how many of your
subordinates have perished?

74
00:07:25,120 --> 00:07:26,959
They should sacrifice their lives
for the country.

75
00:07:26,960 --> 00:07:29,091
But they are also the people of Da Yan Guo.

76
00:07:29,800 --> 00:07:33,156
In order to defend the country,
they were willing to give up their lives

77
00:07:33,560 --> 00:07:37,075
But we cannot let them die in vain

78
00:07:37,360 --> 00:07:39,920
But then you cannot put your trust
on an Orphan of unknown origin

79
00:07:41,840 --> 00:07:43,559
Although he without his parents

80
00:07:43,560 --> 00:07:45,279
He has never regarded himself an orphan

81
00:07:45,280 --> 00:07:47,748
He has always regarded Da
Yan Guo as his own home

82
00:07:47,800 --> 00:07:49,639
But I am your close nephew

83
00:07:49,640 --> 00:07:51,915
We are of the same bloodline

84
00:07:51,960 --> 00:07:52,919
But everything that you handled

85
00:07:52,920 --> 00:07:55,753
Every battle that you fought,
it is all for your personal ambition

86
00:08:08,920 --> 00:08:10,573
You are wrong

87
00:08:11,440 --> 00:08:17,151
Everything that I have done,
it is all for our Da Yan Guo

88
00:08:17,200 --> 00:08:20,272
Only I can make it become formidable

89
00:08:20,320 --> 00:08:21,814
This is not an ambition

90
00:08:23,320 --> 00:08:26,357
It's ideal

91
00:09:04,160 --> 00:09:05,779
Father(King)

92
00:09:17,960 --> 00:09:27,949
Your Majesty…Your Majesty…

93
00:09:56,480 --> 00:09:57,769
Before His Majesty went to battle

94
00:09:58,280 --> 00:10:02,239
He had informed me, should there be any mishap,

95
00:10:02,280 --> 00:10:03,719
The next to throne shall be,

96
00:10:03,720 --> 00:10:05,419
Murong Xue Hu

97
00:10:10,480 --> 00:10:12,736
Are you cracking a joke?

98
00:10:12,840 --> 00:10:15,354
Or my ears having a problem?

99
00:10:15,680 --> 00:10:18,274
Da Yan Guo's throne is to be passed to,

100
00:10:18,520 --> 00:10:21,512
a bastard who doesn't even know
his own parents.

101
00:10:21,560 --> 00:10:22,799
Tie Er Pao (Wily Two Leopard)

102
00:10:22,800 --> 00:10:24,931
Mind what you speak
with your foul mouth.

103
00:10:25,520 --> 00:10:26,889
Who are you threatening?

104
00:10:27,080 --> 00:10:29,469
Think I am afraid of you, lowly soldier?

105
00:10:29,960 --> 00:10:32,428
In the Sanctuary of Sword Hall.
Who dares to draw sword?

106
00:10:37,200 --> 00:10:38,959
Tie Er Pao (Wily Two Leopard)

107
00:10:38,960 --> 00:10:42,077
You dare to defy His Majesty's imperial edict?

108
00:10:42,120 --> 00:10:44,588
If it is really His Majesty's imperial edict,

109
00:10:45,400 --> 00:10:48,960
I think nobody would dare defy.

110
00:10:48,961 --> 00:10:53,078
But just now, all I hear
from beginning to the end

111
00:10:53,400 --> 00:10:57,871
All is yours, Teng Bochang…
personal speech.

112
00:10:57,920 --> 00:11:02,232
Yan Shuai, your words are so insulting.

113
00:11:03,000 --> 00:11:09,439
All we want to listen to is,
His Majesty's edict, not yours.

114
00:11:12,320 --> 00:11:16,074
Prior to His Majesty passing on, he had entrusted
the country's treasured sword Fei Yan Ren to me.

115
00:11:16,360 --> 00:11:18,476
With the intention to pass it to...

116
00:11:19,520 --> 00:11:22,592
It is His Majesty wish
to pass the throne to Princess

117
00:11:24,200 --> 00:11:28,317
Feudal official, Da Yan Guo officers
and men, abide to our former King's edict

118
00:11:28,818 --> 00:11:32,118
Pledges our loyalty with our lives.

119
00:11:35,720 --> 00:11:37,339
Princess who loves the people
like her own children

120
00:11:37,440 --> 00:11:41,752
If you can be the king, the people of
Da Yan Guo will be of one mind and heart

121
00:11:43,680 --> 00:11:45,799
The throne has always been handed
down to a male, not a female

122
00:11:45,800 --> 00:11:49,554
Princess is His Majesty recipient of the sword.
You dare to have other opinion?

123
00:11:49,600 --> 00:11:54,469
Who knows, at the time when His Majesty
was about to die, he was muddle headed.

124
00:11:56,240 --> 00:11:59,994
You dare speak another malicious word
about His Majesty again, I will kill you

125
00:12:04,600 --> 00:12:05,999
Generals

126
00:12:06,000 --> 00:12:08,514
Your swords are for slaying the enemies

127
00:12:18,240 --> 00:12:21,596
Our Da Yan Guo is a nation of military might.

128
00:12:21,640 --> 00:12:24,074
All previous kings are most knowledgeable in
the art of war

129
00:12:24,120 --> 00:12:25,479
Princess is as tender as a precious jade

130
00:12:25,480 --> 00:12:29,189
To be the new king, how is she to command
the troops to defend the homeland?

131
00:12:37,800 --> 00:12:40,314
I know my own strengths and
has yet to lead troops to battle

132
00:12:41,240 --> 00:12:44,277
But my body is filled with
the blood of my ancestors

133
00:12:45,240 --> 00:12:48,312
For my ancestors, my country, my people

134
00:12:51,200 --> 00:12:54,431
I swear as from today, to
start military training

135
00:12:54,680 --> 00:12:57,319
The next enemy that encroaches
into Da Yan Guo

136
00:12:57,560 --> 00:13:00,438
I will use Fei Yan Ren sword
to cut down their heads

137
00:13:02,960 --> 00:13:03,931
Teng Bochang

138
00:13:03,960 --> 00:13:05,319
Your feudal officer, here

139
00:13:05,320 --> 00:13:08,118
Before I complete military training,
you will head the royal government temporarily

140
00:13:08,360 --> 00:13:10,794
Should anyone disobey your orders, behead him!

141
00:13:11,080 --> 00:13:13,177
As you ordered.

142
00:13:34,280 --> 00:13:35,251
Yan Shuai

143
00:13:35,600 --> 00:13:38,398
Can Princess complete military training,
and command the troops to battle?

144
00:13:38,960 --> 00:13:43,351
Letting Yan Fei ascend the throne to be king,
Woman governing the country is simply a joke!

145
00:13:43,640 --> 00:13:46,950
I cannot let her ruin
the dignity of Da Yan Guo

146
00:13:47,320 --> 00:13:49,576
Why didn't you claim the throne?

147
00:13:49,680 --> 00:13:51,796
You are the one chosen by His Majesty.

148
00:13:52,280 --> 00:13:54,332
How can I act as the ruler?

149
00:13:54,640 --> 00:13:56,612
I understand His Majesty's wishes

150
00:13:57,520 --> 00:14:01,991
But I think it is only you who will be able
to win over Da Yan Guo people's hearts.

151
00:14:02,040 --> 00:14:03,409
But I am afraid

152
00:14:04,440 --> 00:14:05,616
You need not fear

153
00:14:05,720 --> 00:14:07,836
Will you continue to stay
by my side to help me?

154
00:14:10,120 --> 00:14:12,759
I will train you up to become
a heroic warrior

155
00:14:49,640 --> 00:14:51,214
Princess, princess

156
00:15:16,800 --> 00:15:21,171
You, come on.

157
00:15:30,280 --> 00:15:31,119
Stand up

158
00:15:31,120 --> 00:15:31,919
Remember

159
00:15:31,920 --> 00:15:34,832
Da Yan Guo's soldiers
can be killed, but not defeated.

160
00:15:35,160 --> 00:15:36,097
Come again!

161
00:15:54,480 --> 00:15:57,870
Hu Ge, will you really leave the imperial
palace tomorrow to go into the military?

162
00:15:57,920 --> 00:16:01,674
Yes, I will train under His Majesty to fight
in battles and be a serviceman in future.

163
00:16:01,880 --> 00:16:04,633
To protect Da Yan Guo
and to protect you too

164
00:16:06,520 --> 00:16:09,193
Hu Ge, you treat me well,
I really like you.

165
00:16:09,240 --> 00:16:14,234
This stone will help me protect and
bless you till you come back safely

166
00:16:30,920 --> 00:16:32,016
So late, still to feed the horses?

167
00:16:34,040 --> 00:16:35,659
Feed the horses quickly
and go back to rest

168
00:16:35,960 --> 00:16:37,090
General

169
00:16:38,760 --> 00:16:40,288
I have something to say to you

170
00:16:41,760 --> 00:16:44,354
It's about the Hu Ge
I knew in my childhood.

171
00:16:46,560 --> 00:16:51,031
When I was young, he often took me
horse riding, hare hunting and fishing

172
00:16:51,440 --> 00:16:53,829
It was the happiest time of my life.

173
00:16:54,280 --> 00:16:57,909
Now together with him, although I get
scolded frequently and punished at times

174
00:16:58,960 --> 00:17:00,519
But I know

175
00:17:00,520 --> 00:17:03,637
Apart from my father(King), he treats me the best.

176
00:17:03,920 --> 00:17:07,435
No matter how bad he treats me,
it is all to help me.

177
00:17:08,400 --> 00:17:13,030
I wish to let him know
I shall certainly not let him down.

178
00:18:30,280 --> 00:18:31,559
Arrow is too slow.
Your arm is too weak

179
00:18:31,560 --> 00:18:33,179
Draw a 1000 times

180
00:18:46,080 --> 00:18:47,574
I want princess to go missing

181
00:18:48,160 --> 00:18:50,098
Not only make her unable to ascend the throne

182
00:18:50,200 --> 00:18:53,351
But also Murong Xue Hu be made to admit guilt

183
00:21:22,920 --> 00:21:24,679
Is missing unexpectedly in the military compound

184
00:21:24,680 --> 00:21:27,558
Murong Xue Hu who teaches the
armed forces, deserves punishment?

185
00:21:27,600 --> 00:21:29,359
This is certainly not the moment
for condemnation

186
00:21:29,360 --> 00:21:30,759
Mr. Teng is right

187
00:21:30,760 --> 00:21:34,958
Perhaps this matter does not
involve Murong Xue Hu

188
00:21:35,200 --> 00:21:37,252
What crime has he done?

189
00:21:38,080 --> 00:21:41,197
The missing incident, from the beginning,

190
00:21:41,440 --> 00:21:44,830
the princess is incompetent and unable
to complete the military training

191
00:21:45,040 --> 00:21:47,998
If thrown into battle, who knows what
would happen.

192
00:22:00,320 --> 00:22:02,599
Let General Murong find princess
as soon as possible

193
00:22:02,600 --> 00:22:05,433
The truth will be known

194
00:22:05,760 --> 00:22:06,537
Princess

195
00:22:06,640 --> 00:22:07,656
Princess

196
00:22:07,960 --> 00:22:09,249
Princess

197
00:22:09,480 --> 00:22:11,179
Princess

198
00:22:11,520 --> 00:22:13,048
Princess

199
00:23:19,840 --> 00:23:20,936
Lady

200
00:23:21,520 --> 00:23:22,536
Calm down

201
00:23:28,480 --> 00:23:29,576
Who are you?

202
00:23:29,920 --> 00:23:32,798
I was the one who rescued you.
You were hit by a poisonous dart

203
00:23:35,160 --> 00:23:36,529
Where is this place?

204
00:23:37,200 --> 00:23:39,079
This is my home

205
00:23:39,080 --> 00:23:41,753
You may rest and recuperate in here

206
00:23:42,480 --> 00:23:43,559
I must go back

207
00:23:43,560 --> 00:23:44,759
Hey lady

208
00:23:44,760 --> 00:23:47,911
The toxin is still in your body.
You can't walk.

209
00:23:47,960 --> 00:23:50,251
I must go back. Goodbye

210
00:23:51,320 --> 00:23:52,609
Lady

211
00:24:02,360 --> 00:24:04,218
I told you not to leave.

212
00:24:05,800 --> 00:24:08,394
If you keep saying you need to go back,
I send to you

213
00:24:08,680 --> 00:24:10,095
Back to those who wanted to kill you

214
00:24:16,960 --> 00:24:18,852
You have to take this medicine
for three days

215
00:24:20,840 --> 00:24:22,209
Drink quickly

216
00:24:23,920 --> 00:24:26,514
When you have recuperated,
I won't keep you

217
00:24:36,440 --> 00:24:37,855
Ya

218
00:24:38,800 --> 00:24:40,249
What is your name?

219
00:24:43,360 --> 00:24:44,979
Duan Lanquan

220
00:24:45,680 --> 00:24:47,095
I am Yan Fei

221
00:24:50,560 --> 00:24:51,975
Thanks

222
00:25:05,160 --> 00:25:06,495
Princess

223
00:25:07,800 --> 00:25:10,758
Princess, princess

224
00:25:11,560 --> 00:25:12,929
Princess

225
00:25:15,000 --> 00:25:17,256
Princess

226
00:25:17,480 --> 00:25:18,815
Yan Fei-er

227
00:25:22,080 --> 00:25:24,257
Here, let me apply the medicine

228
00:25:25,320 --> 00:25:26,450
No way!

229
00:25:27,040 --> 00:25:29,395
You need to reapply the medicine
on the wound everyday

230
00:25:29,640 --> 00:25:31,719
Otherwise, it's going to itch badly

231
00:25:31,720 --> 00:25:33,239
I say no, means no!

232
00:25:33,240 --> 00:25:34,759
I have no lustful thoughts

233
00:25:34,760 --> 00:25:37,513
When I applied the medicine
last night, I have to look.

234
00:25:37,760 --> 00:25:39,095
Don't say anymore!

235
00:25:39,120 --> 00:25:41,058
Give me the medicine,
I will do it myself

236
00:26:49,680 --> 00:26:50,935
Hurry up

237
00:26:51,800 --> 00:26:53,499
It's really itchy

238
00:26:55,360 --> 00:26:56,729
Hurry Up!!

239
00:26:59,120 --> 00:27:00,199
Eh.

240
00:27:00,200 --> 00:27:01,239
Don't look.

241
00:27:01,240 --> 00:27:02,609
How can I apply without looking?

242
00:27:02,880 --> 00:27:04,818
Don't have to look so closely!

243
00:27:05,480 --> 00:27:07,054
Quick.

244
00:27:11,160 --> 00:27:11,879
Eh.

245
00:27:11,880 --> 00:27:13,852
Close your eyes!
I don't permit you to look!

246
00:27:14,040 --> 00:27:16,349
How can I apply when
my eyes are closed?

247
00:27:16,760 --> 00:27:19,069
You close your eyes!

248
00:27:19,400 --> 00:27:20,257
Eh.

249
00:27:25,640 --> 00:27:27,009
What are you doing?

250
00:27:28,400 --> 00:27:31,120
Don't make any noise.
Quickly.

251
00:27:31,121 --> 00:27:33,131
-Turn your head away!
-Quickly.

252
00:27:33,840 --> 00:27:36,877
I won't allow you to peep.
Close your eyes!

253
00:27:38,240 --> 00:27:40,913
Alright, it's done.

254
00:28:01,360 --> 00:28:02,799
Can you confirmed she was
shot by the poisoned dart?

255
00:28:02,800 --> 00:28:03,976
Definitely

256
00:28:05,000 --> 00:28:07,389
Return to the valley and await instructions.

257
00:28:10,920 --> 00:28:15,675
That day in the Swords Hall, all officers
and men heard with their own ears.

258
00:28:15,720 --> 00:28:19,235
The Princess pledged to complete the military
training and then ascend to the throne.

259
00:28:20,480 --> 00:28:22,479
But now...

260
00:28:22,480 --> 00:28:25,790
She has sneaked out from the military
compound unexpectedly

261
00:28:26,040 --> 00:28:28,679
That means she has automatically
given up the throne.

262
00:28:28,720 --> 00:28:30,692
We cannot speculate without certainty.

263
00:28:31,840 --> 00:28:35,037
If Yan Fei-er is really
unable to fulfill the pledge.

264
00:28:35,280 --> 00:28:39,512
Then Da Yan Guo should choose
another for the throne.

265
00:28:43,240 --> 00:28:45,496
Duan Lanquan

266
00:28:46,040 --> 00:28:48,395
Duan Lanquan

267
00:28:48,440 --> 00:28:50,332
Eat as much as you can.

268
00:28:52,200 --> 00:28:54,491
Can these be eaten?

269
00:29:02,440 --> 00:29:04,670
It tastes really bad!

270
00:29:05,760 --> 00:29:07,199
Yan Fei-er.

271
00:29:07,200 --> 00:29:08,455
Is it delicious?

272
00:29:10,200 --> 00:29:12,377
It's okay.
I'm not really hungry.

273
00:29:13,520 --> 00:29:14,639
Thanks.

274
00:29:14,640 --> 00:29:18,189
I've just made something that might be useful.
I've chosen a good name for it.

275
00:29:18,480 --> 00:29:20,789
Call it "Ask no one".
There.

276
00:29:21,320 --> 00:29:22,530
It is for you.

277
00:29:22,600 --> 00:29:25,160
"Ask no one", Of what use is it?

278
00:29:25,440 --> 00:29:28,591
To help you apply the medicine and
then you won't need to ask me.

279
00:29:30,800 --> 00:29:33,011
Eh, Where are you going?

280
00:29:35,440 --> 00:29:36,729
I'm going to see
the Empress.

281
00:29:36,800 --> 00:29:37,691
Empress?

282
00:29:38,080 --> 00:29:38,971
Do you want to go?

283
00:29:51,360 --> 00:29:53,651
The Empress you said
is the Queen Bee!

284
00:29:53,720 --> 00:29:55,248
Right.

285
00:29:55,360 --> 00:30:00,593
This honey is very rare. It cultivates
vital energy and beneficial to the body.

286
00:30:00,880 --> 00:30:03,917
Must be careful.
Don't get stung.

287
00:30:17,600 --> 00:30:21,388
This honey added to my herbal concoction
would be doubly effective to your wound.

288
00:30:21,440 --> 00:30:24,238
Eat it regularly, it's
good for your health.

289
00:30:24,280 --> 00:30:26,411
Come! Try it!

290
00:30:34,080 --> 00:30:36,674
This honey is really very tasty.
I want to try it too.

291
00:30:36,960 --> 00:30:41,160
Good. But you must be gentle
and don't be too anxious

292
00:30:41,161 --> 00:30:42,779
Mmmm

293
00:30:48,400 --> 00:30:49,689
Yan Fei-er, careful!

294
00:30:51,760 --> 00:30:52,970
Do not be anxious.
Take your time!

295
00:31:02,320 --> 00:31:03,359
Yan Fei-er.

296
00:31:03,360 --> 00:31:05,669
Don't be afraid.
Coming with this.

297
00:31:05,960 --> 00:31:07,898
Quick! Run!

298
00:31:19,760 --> 00:31:21,254
Come! Let's taste my cooking.

299
00:31:22,480 --> 00:31:24,008
OK.

300
00:31:33,840 --> 00:31:35,493
-Is it good?
-Delicious.

301
00:31:35,560 --> 00:31:37,710
You shouldn't be a soldier,
you should be a chef.

302
00:31:37,960 --> 00:31:42,078
It is not that my cooking is good,
it is your cooking that is really awful.

303
00:31:42,600 --> 00:31:45,353
Doesn't matter if it
tastes good or not

304
00:31:45,640 --> 00:31:48,010
If a person is full,
that is the happiest.

305
00:31:48,400 --> 00:31:49,450
Where are your family members?

306
00:31:49,640 --> 00:31:50,929
Dead.

307
00:31:52,160 --> 00:31:53,859
Same here.

308
00:31:59,760 --> 00:32:01,254
Are you a southerner?

309
00:32:02,760 --> 00:32:04,254
What is northerner
or southerner?

310
00:32:04,640 --> 00:32:09,270
Everybody living on the same land
are actually one big family.

311
00:32:09,320 --> 00:32:12,153
This big family, from childhood till now,
has constantly been at war.

312
00:32:12,440 --> 00:32:14,399
Where is the peace?

313
00:32:14,400 --> 00:32:15,610
Why did you become a soldier?

314
00:32:15,680 --> 00:32:20,151
The country is in difficulty, therefore
everyone has the responsibility to protect it.

315
00:32:20,920 --> 00:32:24,037
The country is not in difficulty.
The country is sick.

316
00:32:24,840 --> 00:32:26,050
What sickness?

317
00:32:27,360 --> 00:32:33,754
War-like sickness. Big nation attacks the small country.
Strong bullies the weak. Smaller nations fight among each other

318
00:32:33,800 --> 00:32:35,852
Only the common people suffers.

319
00:32:36,160 --> 00:32:40,073
Therefore you run to this remote mountain
to become a recluse. Away from the battle.

320
00:32:42,720 --> 00:32:43,930
War.

321
00:32:45,320 --> 00:32:47,880
Can only bring pain.

322
00:32:57,440 --> 00:32:58,775
Rest early.

323
00:32:59,480 --> 00:33:03,598
Rest early and the wound will heal faster.

324
00:33:24,280 --> 00:33:26,013
Sui-Yue knife.

325
00:33:27,120 --> 00:33:28,839
Why is there Sui-Yue soldier still alive?

326
00:33:28,840 --> 00:33:31,434
Was it not so, ten years ago, that they were
wiped out by the collaborations of 10 countries?

327
00:33:38,800 --> 00:33:40,931
What is the purpose of sewing
so many cloth together?

328
00:33:41,080 --> 00:33:43,680
Wait until you finish sewing,
our job will be completed.

329
00:33:43,681 --> 00:33:45,955
Just, what is it?
Can you tell me?

330
00:33:46,520 --> 00:33:47,457
Heavenly Lantern.

331
00:33:47,520 --> 00:33:48,730
Heavenly Lantern.

332
00:33:48,760 --> 00:33:50,119
So huge!

333
00:33:50,120 --> 00:33:52,270
Only with such a size,
can it bring us up to the sky.

334
00:33:52,600 --> 00:33:53,810
You are dreaming.

335
00:33:53,880 --> 00:33:56,394
It's only through dreams that
we can make it into reality.

336
00:33:57,520 --> 00:33:59,954
Dream into reality?

337
00:34:00,360 --> 00:34:02,999
The heavenly lantern needs
huge amount of hot air to rise.

338
00:34:03,040 --> 00:34:05,279
Therefore I found some natural herbs
in Outer Mongolia prairie.

339
00:34:05,280 --> 00:34:08,397
As long as it is concocted properly
it will turn into a strong flammable fluid

340
00:34:08,640 --> 00:34:10,870
When the time comes to ride
the heavenly lantern. Just light it.

341
00:34:10,920 --> 00:34:12,858
Whish! We can fly off.

342
00:34:12,920 --> 00:34:15,388
If it flew too high and we
fell down, what will happen to us?

343
00:34:16,600 --> 00:34:18,094
I've never thought of that.

344
00:34:23,360 --> 00:34:25,013
But, just think about it.

345
00:34:25,120 --> 00:34:27,119
The sky is so blue and
the clouds is so white.

346
00:34:27,120 --> 00:34:29,588
All these are right by your side.

347
00:34:29,840 --> 00:34:31,956
Just extend your hand, the
sky and clouds will be in your hands.

348
00:34:32,200 --> 00:34:35,078
Then it will be like
your name Yan Fei-er.

349
00:34:35,440 --> 00:34:38,034
Like a swallow flying in the sky.

350
00:34:39,160 --> 00:34:40,779
Don't you think it will be so joyous?

351
00:34:42,560 --> 00:34:44,418
When can we fly then?

352
00:34:48,560 --> 00:34:50,994
There is not enough time.

353
00:34:51,040 --> 00:34:52,250
Why?

354
00:34:52,400 --> 00:34:53,919
Your wound has already healed.

355
00:34:53,920 --> 00:34:55,879
You can leave tomorrow.

356
00:34:55,880 --> 00:35:01,557
Yes, right, I must go back
as soon as possible.

357
00:35:03,360 --> 00:35:05,954
Do you want to see the
world's most beautiful sight?

358
00:35:06,320 --> 00:35:08,099
What is it?

359
00:35:10,600 --> 00:35:12,094
Come. It's at the top.

360
00:35:27,080 --> 00:35:29,018
Is this Shangri-La?

361
00:35:29,440 --> 00:35:34,195
This is a place that has
not been tainted by war.

362
00:35:38,800 --> 00:35:40,419
Let's take a look.

363
00:35:44,080 --> 00:35:47,072
So cute.

364
00:35:49,200 --> 00:35:50,933
Life is precious.

365
00:35:51,080 --> 00:35:53,018
We must really treasure it.

366
00:36:08,440 --> 00:36:10,378
Remember to apply
your medicine timely.

367
00:36:11,280 --> 00:36:13,138
Inside, there is
some honey.

368
00:36:13,160 --> 00:36:16,596
Apply it day and night, will
help the wound heal faster.

369
00:36:18,520 --> 00:36:21,512
If the wound itches, use
this, "Ask no one".

370
00:36:24,840 --> 00:36:28,116
There is a map inside, so you
won't be able to get lost.

371
00:36:30,040 --> 00:36:32,012
I will remember what you've said.

372
00:36:35,400 --> 00:36:38,312
Early to bed, early to rise.
The wound will heal faster.

373
00:36:38,960 --> 00:36:40,249
Rest early.

374
00:36:41,680 --> 00:36:43,015
Mmmm.

375
00:37:09,600 --> 00:37:12,194
Eh! Are you asleep?

376
00:37:14,560 --> 00:37:17,518
I was on the verge of sleeping
but was awakened by you.

377
00:37:18,920 --> 00:37:20,369
What are you doing?

378
00:37:20,720 --> 00:37:24,315
I'm going home tomorrow.
I am so happy that I can't sleep.

379
00:37:25,360 --> 00:37:26,599
What about you?

380
00:37:26,600 --> 00:37:28,174
Past few days have been more taxing.

381
00:37:29,280 --> 00:37:33,034
When you leave tomorrow, my
routine will be back to normal.

382
00:37:34,480 --> 00:37:36,771
I live my own life.

383
00:37:38,960 --> 00:37:40,559
You get an early rest now.

384
00:37:40,560 --> 00:37:43,632
Early to bed , early to
rise makes the wound heals faster.

385
00:37:45,200 --> 00:37:47,430
Every day, he can only
say the same old words.

386
00:39:58,560 --> 00:40:00,134
Yan Fei-er.

387
00:40:11,720 --> 00:40:13,836
Let me send you off, OK?

388
00:40:44,440 --> 00:40:47,876
Just go straight, you
will be able to go home.

389
00:40:51,520 --> 00:40:53,173
Promise me one thing.

390
00:40:53,360 --> 00:40:59,071
Complete the heavenly lantern as soon as possible. Then
with your heavenly lantern, come and look for me in Yan Guo.

391
00:41:11,320 --> 00:41:12,848
It's my troops.

392
00:41:15,160 --> 00:41:16,495
Hu Ge.

393
00:41:25,520 --> 00:41:26,439
Princess, Your Highness.

394
00:41:26,440 --> 00:41:29,318
Princess, Your Highness.
I am late in protecting you.

395
00:41:30,040 --> 00:41:31,170
Get up, quick.

396
00:41:33,560 --> 00:41:35,159
Hu Ge,
this is Physician Duan.

397
00:41:35,160 --> 00:41:36,654
He is my savior.

398
00:41:41,440 --> 00:41:42,616
Many thanks.

399
00:41:47,080 --> 00:41:48,415
Princess, let’s return to the city.

400
00:41:48,560 --> 00:41:50,088
Good.

401
00:41:52,480 --> 00:41:53,279
Saddles a horse
for the princess.

402
00:41:53,280 --> 00:41:55,571
Yes.

403
00:41:58,840 --> 00:42:00,971
I did not intentionally
conceal my identity.

404
00:42:01,880 --> 00:42:07,591
But I never would have thought that
you are the Princess of Yan Guo.

405
00:42:08,400 --> 00:42:13,952
But what I truly hope for is, to be
the Yan Fei-er that is in your heart.

406
00:42:17,000 --> 00:42:21,835
One that can fly in the sky,
as freely like a swallow.

407
00:42:36,960 --> 00:42:40,157
You should go now.

408
00:42:41,800 --> 00:42:43,818
Remember your promise.

409
00:42:45,800 --> 00:42:47,374
I am just afraid I might not be able make it.

410
00:42:49,840 --> 00:42:55,676
Alone, able to fly happily in the sky
is more than what one can ask for.

411
00:42:57,640 --> 00:42:59,692
Take care.

412
00:43:32,640 --> 00:43:34,658
If you're tired, we can
stop and take a rest.

413
00:43:35,880 --> 00:43:36,919
No need.

414
00:43:36,920 --> 00:43:38,289
Let's hurry up and
be on our way.

415
00:43:50,640 --> 00:43:51,319
General.

416
00:43:51,320 --> 00:43:52,119
Your Highness, Princess.

417
00:43:52,120 --> 00:43:53,039
What is the matter?

418
00:43:53,040 --> 00:43:54,359
Zhao Guo's army is at the border.

419
00:43:54,360 --> 00:43:56,491
Our army is resisting, but
many are dead or injured.

420
00:44:00,200 --> 00:44:01,376
Return to the city.

421
00:44:14,640 --> 00:44:17,473
Princess is back!
Princess is back!

422
00:44:19,600 --> 00:44:23,434
Princess is back!
Princess is back!

423
00:44:23,480 --> 00:44:26,472
The Hu tyrant coerced me
to give him the King's seal!

424
00:44:26,720 --> 00:44:29,314
To let him ascend the throne, only then
will he dispatch the troops into battle.

425
00:44:29,800 --> 00:44:33,156
I cannot bear it any longer, therefore,
I will personally lead the troops to battle.

426
00:44:33,400 --> 00:44:34,974
Really too much!

427
00:44:36,840 --> 00:44:38,479
What is the situation on both sides now?

428
00:44:38,480 --> 00:44:41,631
Zhao Jun has 10,000 men.
Our army is below 2000.

429
00:44:41,960 --> 00:44:44,599
It is written in military books, that if the war drags
on, it would be an disadvantage to us.

430
00:44:44,840 --> 00:44:47,039
Hu Ba is also waiting covetously.

431
00:44:47,040 --> 00:44:47,919
Then what should we do?

432
00:44:47,920 --> 00:44:49,653
Let Zhao Wu know that the Princess is
commanding and leading the troops.

433
00:44:51,480 --> 00:44:52,839
His goal would certainly be the Princess.

434
00:44:52,840 --> 00:44:56,355
We will set up a trap.
Let the Princess lure them in.

435
00:44:56,600 --> 00:44:58,955
Wouldn't the Princess
be taking too much risk?

436
00:44:59,760 --> 00:45:02,130
I have made a pledge in the Swords Hall.

437
00:45:02,760 --> 00:45:04,937
I will personally lead the
troops to fight the enemy.

438
00:45:05,240 --> 00:45:06,599
All of you must protect the
Princess with all your might.

439
00:45:06,600 --> 00:45:08,359
If the situation changes.
Retreat immediately.

440
00:45:08,360 --> 00:45:10,013
Yes.

441
00:45:21,560 --> 00:45:22,319
Father(King).

442
00:45:22,320 --> 00:45:23,939
The Princess is leading
the troops personally.

443
00:45:24,800 --> 00:45:26,995
Why doesn't Murong Xue Hu
lead the troop himself?

444
00:45:27,240 --> 00:45:29,390
I know their generals
are at loggerheads.

445
00:45:29,640 --> 00:45:35,795
After sunset, the world will be mine!
Zhao Guo Du Zhun.

446
00:45:39,320 --> 00:45:45,998
Today, I, Yan Fei-er will live and die together
with the troops. I won't return if we don't win.

447
00:45:46,800 --> 00:45:51,271
Long Live the Princess!
Long Live the Princess!

448
00:45:51,520 --> 00:45:55,433
Whoever brings me the head of Yan Guo's Princess,
will be awarded 1000 taels of gold.

449
00:46:03,120 --> 00:46:04,773
Remember to lure Zhao Guo's men
into the woods as soon as possible.

450
00:46:04,800 --> 00:46:05,737
No need to worry.

451
00:46:10,760 --> 00:46:12,015
Archers!

452
00:46:26,880 --> 00:46:28,374
Shield, soldiers!

453
00:47:07,200 --> 00:47:08,569
Block that side.

454
00:47:33,200 --> 00:47:35,092
You soldiers, cover over there.

455
00:47:36,560 --> 00:47:38,691
The Princess is there.
Capture her!!

456
00:47:48,240 --> 00:47:49,495
Protect the Princess!

457
00:48:04,440 --> 00:48:05,968
Protect His Majesty!

458
00:48:06,320 --> 00:48:07,416
Go!

459
00:48:47,040 --> 00:48:50,510
Kill!!

460
00:48:51,080 --> 00:48:58,953
Kill!!

461
00:49:55,520 --> 00:49:56,359
Stop!!

462
00:49:56,360 --> 00:49:58,519
Princess.

463
00:49:58,520 --> 00:49:59,570
Why don't kill him off?

464
00:50:00,880 --> 00:50:02,215
Father(King)!

465
00:50:03,200 --> 00:50:06,033
Kill me if you must. I'll bear Yan's punishment
of death for Zhao Guo's crime.

466
00:50:06,320 --> 00:50:08,119
Please spare my father(King)'s live.

467
00:50:08,120 --> 00:50:09,039
Move aside!

468
00:50:09,040 --> 00:50:10,250
Father(King).

469
00:50:11,280 --> 00:50:12,217
Come on.

470
00:50:13,120 --> 00:50:14,614
Come!

471
00:50:16,120 --> 00:50:18,270
Go ahead and strike me down swiftly,
to your heart's content.

472
00:50:18,720 --> 00:50:22,599
In the future, Zhao Guo will
never let you live in peace!

473
00:50:22,840 --> 00:50:26,469
I can easily kill you, but can I kill
all the people in Zhao Guo?

474
00:50:26,920 --> 00:50:30,879
Zhao Wu! Yan and Zhao countries have been at war
for many years. The dead and injured are infinite

475
00:50:31,120 --> 00:50:34,112
What have we achieved?
For what purpose?

476
00:50:35,480 --> 00:50:39,268
Your father(King), my father(King).
and also our ancestors.

477
00:50:39,560 --> 00:50:41,691
And all the thousands of
men in the battlefield.

478
00:50:42,520 --> 00:50:44,119
Why do they need to die?

479
00:50:44,120 --> 00:50:45,359
Because of vengeance!

480
00:50:45,360 --> 00:50:49,194
Vengeance? Do I have any feud with your son?

481
00:50:54,080 --> 00:50:55,733
Both of our countries
should stop this war.

482
00:50:58,080 --> 00:51:00,177
Take your father(King) and leave.

483
00:51:03,400 --> 00:51:04,815
Withdraw.

484
00:51:14,720 --> 00:51:17,056
Let's go.

485
00:51:30,280 --> 00:51:31,839
Your Majesty!
Your Majesty!

486
00:51:31,840 --> 00:51:34,096
Your Majesty! Your Majesty!
What happened?

487
00:51:40,440 --> 00:51:41,319
Withdraw the troops!

488
00:51:41,320 --> 00:51:43,212
Withdraw the troops!
Withdraw the troops!

489
00:51:43,280 --> 00:51:47,592
Withdraw the troops!

490
00:51:48,120 --> 00:51:50,759
Withdraw!

491
00:51:57,560 --> 00:52:01,792
Long Live the Princess!
Long Live the Princess!

492
00:52:02,440 --> 00:52:14,193
Long Live the Princess!
Long Live the Princess!

493
00:52:17,640 --> 00:52:19,453
From the Princess imperial decree

494
00:52:19,480 --> 00:52:25,476
Tie Er-pao and his officers, 13 men together,
callous in their duties and responsibilities...

495
00:52:25,760 --> 00:52:30,231
all are demoted by 3 grades.

496
00:52:30,640 --> 00:52:36,237
Yan Hu Ba as the commander-in-chief colluded with
his subordinates not to carry out military orders.

497
00:52:37,840 --> 00:52:39,959
and also scheming to ascend to the throne.

498
00:52:39,960 --> 00:52:43,350
and let the country slip into danger.
This crime cannot be pardoned.

499
00:52:43,560 --> 00:52:48,509
As of today, you'll be relieved from your
duties and be expelled out of Da Yan Guo.

500
00:53:08,440 --> 00:53:10,776
The loser takes the fall.

501
00:53:11,360 --> 00:53:15,069
That is how the game is played.

502
00:53:26,560 --> 00:53:27,919
Yan Shuai.

503
00:53:27,920 --> 00:53:30,639
This is my special concoction of the poison.

504
00:53:30,920 --> 00:53:34,754
It is extremely poisonous
and has no antidote.

505
00:53:34,800 --> 00:53:37,075
If it wasn't for your previous
useless concoction.

506
00:53:37,320 --> 00:53:39,372
Yan Shaui would have ascended
to the throne and be king.

507
00:53:45,120 --> 00:53:46,679
No way to neutralize?

508
00:53:46,680 --> 00:53:49,274
Yes, there's no cure.

509
00:53:49,640 --> 00:53:51,055
Can you concoct the poison?

510
00:53:51,160 --> 00:53:53,451
Yes! Yes!
I know.

511
00:54:03,560 --> 00:54:05,088
Produce it en masse.

512
00:54:10,960 --> 00:54:13,315
The water from Taiyue Mountains have
flooded many villages and small towns.

513
00:54:13,600 --> 00:54:17,231
The flood victims are desperate. They are
snatching food and living in chaos.

514
00:54:17,232 --> 00:54:20,239
Dispatch the troops to distribute grains.
Just in case.

515
00:54:20,240 --> 00:54:24,518
The famine victims are increasing.
Release the grains urgently to stop the famine.

516
00:54:25,080 --> 00:54:28,197
Should we release the
grains to stop the famine?

517
00:54:50,640 --> 00:54:51,929
Princess.

518
00:54:54,160 --> 00:54:55,973
Princess.

519
00:54:58,200 --> 00:54:59,759
Princess.

520
00:54:59,760 --> 00:55:01,493
Princess.

521
00:55:01,920 --> 00:55:04,195
Should we release the
grains to stop the famine?

522
00:55:05,920 --> 00:55:08,051
Good. Release the
grains to stop the famine.

523
00:55:08,200 --> 00:55:10,218
General Murong, you can
delegate the troops?

524
00:55:11,960 --> 00:55:14,235
Teng Gong, do we have
other matters to discuss?

525
00:55:14,760 --> 00:55:16,790
The day after tomorrow will
be autumn obeisance day.

526
00:55:16,791 --> 00:55:19,439
The arrangement for the grand ceremony
for Princess to ascend to the throne..

527
00:55:19,440 --> 00:55:21,479
War has just ended.
Flooding disaster is at hand.

528
00:55:21,480 --> 00:55:24,790
Grand ceremony for ascending to the throne
should not be extravagant. It should be simple.

529
00:55:31,840 --> 00:55:32,936
Alright.

530
00:55:33,440 --> 00:55:35,253
Alright. Everybody must be tired.

531
00:55:35,640 --> 00:55:36,531
Dismiss.

532
00:56:29,240 --> 00:56:31,993
You are just like in the past
No matter where I run to.

533
00:56:32,240 --> 00:56:34,079
You are always the first to find me.

534
00:56:34,080 --> 00:56:36,469
I know that whenever you have personal
matters on your mind, you will come here.

535
00:56:41,160 --> 00:56:44,311
When I was young, I only knew that
the Wang Cheng walls were very high.

536
00:56:44,560 --> 00:56:48,109
But I have no idea that outside
Wang Cheng city, the world is so big.

537
00:56:50,400 --> 00:56:52,338
Then now you have seen it?

538
00:56:52,360 --> 00:56:54,510
There are places that are higher.

539
00:56:55,560 --> 00:56:58,393
If we look down from the sky
everything appears different.

540
00:56:59,200 --> 00:57:02,158
After I met him, I actually
believed that humans can fly.

541
00:57:05,160 --> 00:57:08,357
I don't really know why
I believed this fool's words.

542
00:57:12,320 --> 00:57:16,320
He is not a fool.
He is a Shuo Yue warrior.

543
00:57:16,321 --> 00:57:19,676
Shuo Yue Warrior?!
I've heard my father(King) mentioned it.

544
00:57:20,720 --> 00:57:24,030
It's our Da Yan and the
other nine countries' taboo.

545
00:57:24,640 --> 00:57:26,817
Nobody is willing to mention
about this group of people.

546
00:57:28,880 --> 00:57:32,634
They are the world's most feared group of warriors.
From South to North.

547
00:57:32,680 --> 00:57:35,353
Wherever they go, they kill.

548
00:57:35,720 --> 00:57:38,917
Finally, due to the collaboration
often nations.

549
00:57:39,160 --> 00:57:42,914
One evening, ten years ago, they
were exterminated completely.

550
00:57:54,160 --> 00:57:56,098
He managed to escape death.

551
00:57:56,360 --> 00:58:00,433
I think the heavenly gods are
giving him another chance.

552
00:58:04,560 --> 00:58:05,959
Princess' imperial decree.

553
00:58:05,960 --> 00:58:11,034
Zhu and Chen, all officials and generals,
Yan Fei-er decided to give up my kinghood.

554
00:58:18,280 --> 00:58:24,276
Allowing Murong Xue-Hu and Teng Bochang
Together, to govern Da Yan Guo.

555
00:58:25,520 --> 00:58:26,279
Princess.

556
00:58:26,280 --> 00:58:27,535
Princess.

557
00:58:31,160 --> 00:58:34,948
From now on, Yan Fei-er will not inquire
about government affairs again.

558
00:58:35,480 --> 00:58:37,850
God bless our country.

559
00:58:49,840 --> 00:58:51,175
Hu Ge.

560
00:58:52,600 --> 00:58:55,353
You are Yan Xiangtan’s daughter,
his blood flows in you.

561
00:58:55,640 --> 00:58:57,479
You must preserve his hard work.

562
00:58:57,480 --> 00:59:00,074
You also knew that my father(King) had decided
to hand over Fei Yan Ren sword to you.

563
00:59:00,280 --> 00:59:02,475
You are the best
man for the job.

564
00:59:02,720 --> 00:59:04,931
This is your country
and also your home!

565
00:59:05,960 --> 00:59:07,399
You can just chuck everything and leave?

566
00:59:07,400 --> 00:59:08,359
If ever it needs me.

567
00:59:08,360 --> 00:59:09,999
I will fight for it
and I will die for it!

568
00:59:10,000 --> 00:59:11,289
Isn't there anything else in your heart...

569
00:59:12,840 --> 00:59:14,971
Worth making you stay?

570
00:59:23,120 --> 00:59:24,250
Certainly there is.

571
00:59:26,720 --> 00:59:28,931
I will forever place it in here.

572
00:59:34,520 --> 00:59:36,219
Goodbye Hu Ge.

573
00:59:38,840 --> 00:59:40,732
Fei-er!

574
00:59:42,160 --> 00:59:43,859
Be careful on your journey.

575
01:01:05,040 --> 01:01:06,773
Duan Lanquan.

576
01:01:06,920 --> 01:01:07,970
Fei-er.

577
01:01:08,000 --> 01:01:10,673
Bring me along. I want to fly too.

578
01:01:10,720 --> 01:01:11,599
Come up quickly.

579
01:01:11,600 --> 01:01:13,094
I will throw a rope to you.

580
01:01:16,200 --> 01:01:17,535
Hurry up!
Catch it!

581
01:01:19,120 --> 01:01:21,058
Go up another level.

582
01:01:22,160 --> 01:01:23,779
Wait for me!

583
01:01:26,960 --> 01:01:29,520
Come up quickly, loosen the
rope, swing the bridge!

584
01:01:29,560 --> 01:01:30,531
Quickly!

585
01:01:36,160 --> 01:01:37,336
Fei-er.

586
01:02:13,320 --> 01:02:15,515
It's so beautiful.

587
01:02:17,240 --> 01:02:19,292
I've never thought that
you would come back.

588
01:02:21,200 --> 01:02:24,272
I've finished the honey,
therefore I must come back.

589
01:02:24,640 --> 01:02:26,089
Where do you want to fly to?

590
01:02:26,120 --> 01:02:27,739
Want the truth or lies?

591
01:02:27,760 --> 01:02:29,379
It's up to you.

592
01:02:30,320 --> 01:02:34,199
The lie is that I was thinking of you and wanted
to see you. I wanted to fly, to look for you.

593
01:02:34,240 --> 01:02:35,609
And the truth?

594
01:02:35,880 --> 01:02:39,429
The truth is I was thinking of you
too much. I really wanted to see you.

595
01:02:39,480 --> 01:02:41,914
and wanted to look for you immediately

596
01:03:45,520 --> 01:03:46,559
Fei-er.

597
01:03:46,560 --> 01:03:48,691
Be careful.
You'll catch a cold.

598
01:05:37,600 --> 01:05:38,650
General.

599
01:05:39,760 --> 01:05:41,079
I've just received news.

600
01:05:41,080 --> 01:05:43,674
The tyrant Hu Ba has secretly lead
some troops out of the city.

601
01:05:43,960 --> 01:05:45,613
That's treason.

602
01:05:48,640 --> 01:05:49,959
Does he intend to besiege the city and rebel?

603
01:05:49,960 --> 01:05:54,750
Civil war at this time, Da Yan Guo
will no longer be a nation.

604
01:05:55,840 --> 01:05:59,310
The Princess had just abdicated.
We must certainly stand firm in this situation.

605
01:06:35,600 --> 01:06:36,359
You see.

606
01:06:36,360 --> 01:06:37,456
I've just found one.

607
01:06:37,800 --> 01:06:39,439
The purple ganoderma lucidum
is good for health and vitality.

608
01:06:39,440 --> 01:06:41,359
In this mountain, there is plenty.

609
01:06:41,360 --> 01:06:43,635
Let's dig separately and
see who gets the most?

610
01:06:43,800 --> 01:06:46,840
Mmm...
I shall go that way.

611
01:06:46,841 --> 01:06:48,778
Good.

612
01:07:07,280 --> 01:07:10,158
A guest from faraway,
forgive me for not receiving.

613
01:07:10,200 --> 01:07:13,078
You can bury this sword, but
you cannot bury your past.

614
01:07:15,480 --> 01:07:17,039
Shuo Yue Warrior.

615
01:07:17,040 --> 01:07:19,159
I'm only an normal person who just lives here.

616
01:07:19,160 --> 01:07:20,279
Let's get on with it.

617
01:07:20,280 --> 01:07:21,490
Why must you compel me?

618
01:07:21,600 --> 01:07:23,079
If you do not have the courage
to draw your sword today.

619
01:07:23,080 --> 01:07:25,310
It is equal to having no
rights to be with Fei-er.

620
01:08:07,840 --> 01:08:09,839
I did not want to use
this sword again!

621
01:08:09,840 --> 01:08:11,399
What is your purpose
in coming here?

622
01:08:11,400 --> 01:08:14,278
This weapon in the hand of a
man, is not used for killing.

623
01:08:14,480 --> 01:08:17,358
But is used for protecting the
most important things in our lives.

624
01:08:17,400 --> 01:08:19,159
Yan Guo is no longer
a safe place.

625
01:08:19,160 --> 01:08:23,233
You'll bring Fei-er and get away
from here. The further the better.

626
01:08:25,000 --> 01:08:26,494
Thanks.

627
01:08:40,160 --> 01:08:42,594
Quick! Quick!

628
01:08:42,640 --> 01:08:44,039
Surround them!

629
01:08:44,040 --> 01:08:45,090
Surround them!

630
01:08:56,920 --> 01:08:59,051
All of you want to revolt?

631
01:09:32,040 --> 01:09:34,092
Teng Bochang's fate will be like yours.

632
01:09:40,560 --> 01:09:43,120
I will tear you into shreds!

633
01:09:43,160 --> 01:09:44,893
You can come here and try.

634
01:09:56,960 --> 01:09:59,679
General, don't come here.
It’s a trap!

635
01:10:00,320 --> 01:10:01,939
Kill them all!

636
01:10:04,640 --> 01:10:05,839
Let us all fight our way out.

637
01:10:05,840 --> 01:10:07,812
The Jigong's brothers are waiting
for us outside the city.

638
01:10:07,840 --> 01:10:09,858
General, take the Fei Yan Ren
sword and leave quickly , go!

639
01:10:10,480 --> 01:10:11,639
Archers!

640
01:10:11,640 --> 01:10:12,839
Shoot!

641
01:10:12,840 --> 01:10:13,919
Retreat!

642
01:10:13,920 --> 01:10:15,130
Go!

643
01:10:19,160 --> 01:10:21,257
General, go quickly.

644
01:10:21,440 --> 01:10:22,855
Closes the city gate!

645
01:10:23,400 --> 01:10:24,450
Quick!

646
01:10:25,120 --> 01:10:26,799
What are you doing?

647
01:10:26,800 --> 01:10:30,270
Open the gate!
Open the gate!

648
01:10:31,720 --> 01:10:32,930
What are you doing?

649
01:10:35,240 --> 01:10:36,239
General! Leave quickly!

650
01:10:36,240 --> 01:10:37,336
If we want to leave, we all leave together!

651
01:10:39,320 --> 01:10:40,919
Open the gate, let me in!

652
01:10:40,920 --> 01:10:43,195
With the Fei Yan Ren sword in your
hands, go and summon the troops.

653
01:10:45,720 --> 01:10:47,055
General, leave quickly!

654
01:10:48,680 --> 01:10:51,831
I will not abandon all of you
if we must die, we'll die together.

655
01:10:51,880 --> 01:10:58,638
General, don't let us die in vain.

656
01:11:27,880 --> 01:11:29,135
Fei-er.

657
01:11:31,320 --> 01:11:34,471
There is something I wanted to tell you.

658
01:11:37,240 --> 01:11:39,576
If you don't tell,
I've already known.

659
01:11:40,400 --> 01:11:42,914
Shuo Yue's warriors and
Yan Guo's grudges in the past.

660
01:11:42,960 --> 01:11:44,773
It's already in the past

661
01:11:45,760 --> 01:11:49,355
What I care about is our future.

662
01:11:52,400 --> 01:11:55,119
General Murong looked me up today.

663
01:11:55,680 --> 01:11:57,254
Hu Ge came?

664
01:11:58,040 --> 01:11:59,898
He wants me to take you away.

665
01:12:00,040 --> 01:12:03,589
I think probably something
has happened in Da Yan Guo.

666
01:12:13,440 --> 01:12:15,954
I thought I could make
my dreams become a reality.

667
01:12:18,800 --> 01:12:21,519
Why couldn't you conceal it from me?

668
01:12:24,960 --> 01:12:30,239
I rather hate myself
than you hating me.

669
01:12:32,480 --> 01:12:35,597
For you, I can give up the throne.

670
01:12:35,640 --> 01:12:39,428
But I cannot let the people of
Yan Guo live in suffering and pain.

671
01:12:40,920 --> 01:12:44,879
Lanquan wait for me
to come back.

672
01:13:41,720 --> 01:13:42,930
Eh.

673
01:15:35,640 --> 01:15:36,850
How is your wound?

674
01:15:36,960 --> 01:15:37,976
Don't worry.

675
01:15:38,640 --> 01:15:40,679
Have you forgotten?

676
01:15:40,680 --> 01:15:43,148
Previously, I needed just 3 days
to cure you of your poison.

677
01:15:43,200 --> 01:15:44,439
Do not worry about me.

678
01:15:44,440 --> 01:15:47,079
Hurry up and return to Yan Guo.
General Murong is waiting for you.

679
01:15:48,280 --> 01:15:49,376
Quickly.

680
01:15:49,520 --> 01:15:50,457
Wait for me to come back.

681
01:15:53,600 --> 01:15:54,969
I will wait.

682
01:16:26,600 --> 01:16:27,679
General...
General...

683
01:16:27,680 --> 01:16:29,955
General is back!
General is back!

684
01:16:30,320 --> 01:16:31,399
General...
General...

685
01:16:31,400 --> 01:16:43,392
General is back.

686
01:16:47,440 --> 01:16:48,855
Is this all of you that's left?

687
01:16:49,600 --> 01:16:50,730
Where are the others?

688
01:16:51,680 --> 01:16:53,095
The military compound was burnt.

689
01:16:53,280 --> 01:16:57,114
All our brothers are dead.

690
01:16:59,000 --> 01:17:03,073
They sacrificed themselves
in order to save me.

691
01:17:10,200 --> 01:17:11,728
All of you leave!

692
01:17:12,400 --> 01:17:16,871
From now on, I am no longer your general.

693
01:17:17,360 --> 01:17:18,536
Go!

694
01:17:54,320 --> 01:17:57,392
Are you courting death?
or to surrender?

695
01:18:07,080 --> 01:18:11,710
Don't you want my head?
If you've got the guts, come and take it!

696
01:18:11,760 --> 01:18:16,231
This tactic is not effective on me.
Bring his head to me!

697
01:18:17,440 --> 01:18:24,152
Kill!

698
01:20:33,200 --> 01:20:35,953
Murong Xue Hu.

699
01:20:36,720 --> 01:20:38,679
I want you to die here, today!

700
01:20:38,680 --> 01:20:39,810
Come!

701
01:20:54,600 --> 01:20:57,637
Let me see how long your blood will flow!

702
01:21:07,520 --> 01:21:09,333
Who else dares!!?

703
01:22:27,680 --> 01:22:30,638
Stop! Everybody stop!

704
01:22:32,200 --> 01:22:34,297
Hu Ge!
Hu Ge!

705
01:22:35,240 --> 01:22:36,199
Quickly go!

706
01:22:36,200 --> 01:22:37,819
You are only courting death.

707
01:22:37,880 --> 01:22:43,113
The warrior can die but
can never be defeated!

708
01:22:45,160 --> 01:22:46,495
Murong Xue Hu.

709
01:22:46,640 --> 01:22:48,835
If you got the guts, stand up.

710
01:22:49,240 --> 01:22:51,019
Hu Ba.

711
01:22:52,360 --> 01:22:56,433
Because of one man's ambition,
so many had to die!

712
01:22:56,640 --> 01:22:59,074
You are the one who should die!

713
01:22:59,120 --> 01:23:00,839
If you have the ability,
come here and kill me!

714
01:23:00,840 --> 01:23:03,434
Today, I will make a stand with you!

715
01:23:03,480 --> 01:23:05,293
Fei-er! Fei-er!
You are no match for him.

716
01:23:06,280 --> 01:23:09,875
What? Don't even dare to avenge your father(King)?

717
01:23:10,320 --> 01:23:12,675
His Majesty was killed by you!!!
You beast!

718
01:23:14,880 --> 01:23:16,010
Hu Ge.

719
01:23:16,960 --> 01:23:19,633
I will kill Hu Ba for Yan Guo sake.

720
01:23:19,880 --> 01:23:22,235
Even if I have to die!

721
01:23:22,280 --> 01:23:23,569
Good.

722
01:23:36,920 --> 01:23:38,573
Come on.

723
01:24:26,760 --> 01:24:30,309
I will use your blood as a
sacrifice for my new dynasty.

724
01:24:30,920 --> 01:24:32,255
Fei-er.

725
01:25:03,520 --> 01:25:05,731
Hu Ge.

726
01:25:38,840 --> 01:25:40,459
Lanquan.

727
01:26:01,520 --> 01:26:04,114
You said that you would wait
for me to return.

728
01:26:05,360 --> 01:26:07,510
I am back now.

729
01:26:16,840 --> 01:26:19,832
Together we will look at
the highest mountain.

730
01:26:21,480 --> 01:26:24,153
The biggest sea.

731
01:26:26,760 --> 01:26:28,698
Lanquan.

732
01:26:29,840 --> 01:26:31,971
You get up.

733
01:26:32,720 --> 01:26:35,712
Bring me away.

734
01:26:49,800 --> 01:26:51,499
Lanquan.

735
01:26:51,800 --> 01:26:56,920
The world's most beautiful thing
is the time I spent with you.

736
01:26:57,320 --> 01:27:03,475
Although short. At least
I did not miss it.

737
01:27:30,080 --> 01:27:34,596
I, Yan Fei-er...
As the 16th monarch of Yan Guo.

738
01:27:35,040 --> 01:27:38,715
give the title of Zhao Yan Warrior
to Murong Xue-Hu.

739
01:27:38,760 --> 01:27:42,275
From now on, Yan Guo will
no longer go into war...

740
01:27:42,600 --> 01:27:46,070
and will live peacefully with
the other nine nations.

741
01:27:46,120 --> 01:27:50,955
Long Live the King!
Long Live the King!

742
01:27:55,320 --> 01:27:57,239
Lanquan.

743
01:27:57,240 --> 01:28:01,153
There'll be no more wars that will
encroach on every inch of this land.

744
01:28:01,480 --> 01:28:09,034
Soon, everywhere will be like our paradise!

 
 
master@onlinenglish.ru