An Inn in Tokyo 1935. English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:20,854 --> 00:00:30,593
AN INN IN TOKYO

2
00:02:32,519 --> 00:02:35,420
Wait here, the two of you.

3
00:03:13,459 --> 00:03:15,654
Will you let me work here?

4
00:03:17,764 --> 00:03:20,858
I'm a good worker.

5
00:03:23,703 --> 00:03:24,727
No!

6
00:03:34,214 --> 00:03:36,808
I came all this way...

7
00:03:39,752 --> 00:03:41,379
I'm sorry!

8
00:04:16,556 --> 00:04:17,853
How was it?

9
00:04:25,331 --> 00:04:27,561
I wonder why you can't make it.

10
00:04:30,270 --> 00:04:32,738
Lots of factories around, but...

11
00:05:28,795 --> 00:05:31,229
Aren't you hungry?

12
00:05:36,569 --> 00:05:37,729
What about you?

13
00:06:05,932 --> 00:06:07,422
Got a stomachache?

14
00:06:11,738 --> 00:06:13,638
I'm really hungry!

15
00:06:23,049 --> 00:06:24,710
Dad, 40 sen!

16
00:06:50,276 --> 00:06:55,805
RABIES PREVENTION DAY

17
00:06:56,082 --> 00:07:00,018
Bring stray dogs, and
earn 40 sen a dog.

18
00:07:00,219 --> 00:07:06,556
BANSEIKAN INN

19
00:07:43,529 --> 00:07:45,997
Brother, nice cap, isn't it?

20
00:08:03,883 --> 00:08:06,875
We'll get a dog and buy one.

21
00:08:10,523 --> 00:08:12,491
With dogs
it means you can get a meal.

22
00:08:29,108 --> 00:08:31,668
How much have you got?

23
00:08:39,485 --> 00:08:40,611
6 sen.

24
00:08:45,491 --> 00:08:46,458
1 sen.

25
00:08:54,433 --> 00:08:57,527
Where shall we go tomorrow?

26
00:09:00,506 --> 00:09:03,441
What about the Sunamachi area?

27
00:09:06,112 --> 00:09:08,910
Tomorrow you'll make it.

28
00:09:22,428 --> 00:09:24,794
That gateman was awful.

29
00:09:29,502 --> 00:09:31,936
Dad should've knocked him out.

30
00:09:50,323 --> 00:09:53,156
Tomorrow we'll make it.

31
00:10:25,291 --> 00:10:27,987
That gateman was bad.

32
00:10:31,564 --> 00:10:33,930
Dad should've knocked him out.

33
00:11:45,271 --> 00:11:47,569
You wait here.

34
00:12:38,691 --> 00:12:40,750
I bought this.

35
00:12:44,697 --> 00:12:46,096
Dad'll be angry.

36
00:12:51,170 --> 00:12:53,263
The dog meant a meal.

37
00:12:57,843 --> 00:13:00,903
I'll let you wear it, too.

38
00:13:04,450 --> 00:13:05,849
It suits you.

39
00:13:52,064 --> 00:13:55,033
He bought it with the dog.

40
00:13:59,872 --> 00:14:02,340
That was very foolish.

41
00:14:11,617 --> 00:14:13,710
Get dogs so we can eat.

42
00:15:42,675 --> 00:15:44,336
Aren't you hungry?

43
00:15:48,580 --> 00:15:49,808
You all right?

44
00:15:53,852 --> 00:15:55,183
Don't cry.

45
00:16:04,730 --> 00:16:07,699
What do you want to eat now?

46
00:16:09,969 --> 00:16:11,960
A big rice cake.

47
00:16:14,373 --> 00:16:17,103
Something more expensive?

48
00:16:19,211 --> 00:16:21,202
Rice with chicken and eggs.

49
00:16:26,952 --> 00:16:28,214
Anything will do.

50
00:16:31,223 --> 00:16:32,850
What about Dad?

51
00:16:35,461 --> 00:16:37,691
I want to drink.

52
00:16:39,498 --> 00:16:40,430
Water?

53
00:16:41,934 --> 00:16:42,730
Sake.

54
00:16:43,869 --> 00:16:45,302
No chance for a talk.

55
00:16:54,913 --> 00:16:58,280
BANSEIKAN INN

56
00:17:13,732 --> 00:17:16,360
We sure walked a long way.

57
00:17:20,339 --> 00:17:22,603
Shall we look for dogs tomorrow?

58
00:17:27,046 --> 00:17:29,708
No use trying at the factories.

59
00:17:40,025 --> 00:17:43,051
Can we stay here this evening?

60
00:17:47,566 --> 00:17:49,329
I've got no money.

61
00:18:07,352 --> 00:18:10,048
I shouldn't have bought this.

62
00:19:06,278 --> 00:19:08,178
We'll make it tomorrow.

63
00:19:24,997 --> 00:19:28,023
You asked them so politely, but...

64
00:19:33,705 --> 00:19:36,299
Don't blame the gatemen.

65
00:19:58,564 --> 00:20:00,623
What do you feel like eating?

66
00:20:04,236 --> 00:20:06,295
You want to drink again?

67
00:20:10,776 --> 00:20:12,437
Let's drink.

68
00:20:23,055 --> 00:20:25,216
Nice sake, isn't it?

69
00:20:36,435 --> 00:20:38,528
Some dried cuttlefish.

70
00:20:41,340 --> 00:20:42,602
More sake.

71
00:20:51,049 --> 00:20:54,780
You're happiest when you're drinking.

72
00:20:59,825 --> 00:21:02,726
Dad, use a bigger one.

73
00:21:10,469 --> 00:21:12,960
There's more. Drink up.

74
00:21:17,676 --> 00:21:20,543
Don't spill the precious sake.

75
00:21:32,224 --> 00:21:33,953
I threw the money away.

76
00:21:36,461 --> 00:21:37,951
Let it go!

77
00:21:41,767 --> 00:21:43,530
I feel wonderful.

78
00:21:46,571 --> 00:21:48,061
Want some rice?

79
00:21:51,843 --> 00:21:53,538
Get him some rice.

80
00:22:07,359 --> 00:22:08,724
Good?

81
00:22:13,031 --> 00:22:15,192
Pour tea over the rice.

82
00:22:56,775 --> 00:22:59,801
Excuse me. How do we get to Sarue?

83
00:23:29,608 --> 00:23:30,632
Kimiko!

84
00:23:44,122 --> 00:23:47,285
Children become friends quickly.

85
00:23:59,905 --> 00:24:03,306
You stayed at that inn last night?

86
00:24:08,213 --> 00:24:11,011
You've got no home, either?

87
00:24:20,192 --> 00:24:22,626
Isn't there a good job for me?

88
00:24:25,330 --> 00:24:27,855
I'm looking for one myself.

89
00:24:43,215 --> 00:24:47,549
It's hard on you, with your girl.

90
00:24:52,390 --> 00:24:56,793
But she's the one who keeps me going.

91
00:25:00,532 --> 00:25:03,000
Children are lovely.

92
00:25:09,841 --> 00:25:13,436
Do your best. I wish you good luck.

93
00:26:22,714 --> 00:26:25,182
I'll try that place.

94
00:26:33,091 --> 00:26:35,889
Come after me later, you two.

95
00:26:54,813 --> 00:26:56,644
You carry it.

96
00:27:16,668 --> 00:27:18,829
You carry it.

97
00:27:23,975 --> 00:27:26,842
You were told to do it.

98
00:27:32,951 --> 00:27:35,749
Then I'll leave it here.

99
00:27:42,894 --> 00:27:44,623
It's not my business!

100
00:27:46,865 --> 00:27:48,696
Not mine, either!

101
00:28:43,555 --> 00:28:45,216
I don't care.

102
00:28:47,926 --> 00:28:49,951
Me neither!

103
00:28:57,902 --> 00:28:59,426
Dad'll get mad.

104
00:29:01,840 --> 00:29:03,865
It's not my fault.

105
00:30:35,233 --> 00:30:36,860
Dad'll really get mad.

106
00:31:30,588 --> 00:31:33,819
Shall we stay at an inn without eating?

107
00:31:36,127 --> 00:31:38,687
Or shall we sleep here after eating?

108
00:31:41,499 --> 00:31:43,729
Which do you prefer?

109
00:31:52,076 --> 00:31:54,169
We'll eat and stay at an inn!

110
00:31:58,249 --> 00:32:00,149
Which is better?

111
00:32:02,287 --> 00:32:03,345
Eating!

112
00:32:07,892 --> 00:32:08,756
Food!

113
00:32:46,397 --> 00:32:48,297
It's started raining.

114
00:33:02,647 --> 00:33:04,945
We can't stay in the field.

115
00:33:08,853 --> 00:33:11,321
Why didn't it start raining earlier?

116
00:33:20,665 --> 00:33:23,793
We could've gone to
an inn before eating.

117
00:33:29,707 --> 00:33:31,436
How much?

118
00:33:33,845 --> 00:33:35,779
30 sen.

119
00:33:48,126 --> 00:33:49,354
Not enough?

120
00:34:04,275 --> 00:34:07,870
Why did you lose the bundle?

121
00:34:37,708 --> 00:34:40,370
Mind the cold.

122
00:34:47,718 --> 00:34:49,242
It's pouring.

123
00:34:58,696 --> 00:35:00,459
Isn't that Kihachi!

124
00:35:03,634 --> 00:35:05,124
Tsune!

125
00:35:06,938 --> 00:35:08,963
Long time no see.

126
00:35:13,611 --> 00:35:15,772
How have you been?

127
00:35:20,818 --> 00:35:22,843
Drop in at my place.

128
00:35:45,143 --> 00:35:47,236
Is this where you live?

129
00:35:52,717 --> 00:35:55,413
We just ate here.

130
00:35:56,854 --> 00:35:57,821
Thank you!

131
00:36:01,325 --> 00:36:04,192
I shouldn't have paid.

132
00:36:19,277 --> 00:36:21,643
You've grown, haven't you?

133
00:36:28,219 --> 00:36:30,779
Remember me?

134
00:36:43,868 --> 00:36:45,199
(And you are five now!)

135
00:36:45,469 --> 00:36:46,834
You still look young.

136
00:36:49,273 --> 00:36:51,207
So do you!

137
00:36:56,881 --> 00:36:58,610
How is your wife?

138
00:37:07,391 --> 00:37:08,983
She's gone.

139
00:37:11,162 --> 00:37:12,720
What happened?

140
00:37:14,665 --> 00:37:16,758
I don't know myself.

141
00:37:27,645 --> 00:37:30,079
What about that these days?

142
00:37:33,618 --> 00:37:35,415
I quit.

143
00:37:42,260 --> 00:37:43,420
Me, too!

144
00:37:51,068 --> 00:37:53,468
What are you doing now?

145
00:37:57,642 --> 00:37:59,473
As you can see.

146
00:38:13,024 --> 00:38:15,185
What are you going to do?

147
00:38:22,633 --> 00:38:24,658
Isn't there a job for me?

148
00:38:30,274 --> 00:38:31,969
Can't you help me?

149
00:38:38,449 --> 00:38:40,383
Shall I look for one?

150
00:38:43,321 --> 00:38:45,380
I won't ask for much.

151
00:39:24,628 --> 00:39:26,562
You'll be late for school.

152
00:39:40,177 --> 00:39:41,508
Noisy!

153
00:39:46,283 --> 00:39:48,478
Go to the factory!

154
00:40:31,328 --> 00:40:32,761
Wake up!

155
00:40:40,838 --> 00:40:42,100
Please take care of them.

156
00:41:24,148 --> 00:41:27,140
You haven't found a job yet?

157
00:41:32,823 --> 00:41:35,155
Not a chance for me.

158
00:41:38,596 --> 00:41:41,156
Don't give up so easily.

159
00:41:50,674 --> 00:41:53,939
I was in real trouble, too!

160
00:41:56,180 --> 00:41:59,581
But things went more smoothly
than I thought.

161
00:42:01,685 --> 00:42:04,176
I hope it's the same with me.

162
00:42:16,467 --> 00:42:18,662
Have you eaten?

163
00:42:22,873 --> 00:42:25,501
I'll buy you some food. Then.

164
00:42:34,051 --> 00:42:36,212
Why don't you come, too?

165
00:42:42,326 --> 00:42:44,658
Just come with us.

166
00:43:03,547 --> 00:43:06,607
Will you give this child some food?

167
00:43:15,426 --> 00:43:17,656
That woman, too!

168
00:43:40,517 --> 00:43:43,281
And charge it to me!

169
00:44:01,939 --> 00:44:04,305
I go to school.

170
00:44:07,378 --> 00:44:08,675
What grade?

171
00:44:10,881 --> 00:44:12,644
Grade 4, Class 3.

172
00:44:33,137 --> 00:44:35,196
I'm sorry for all the troubles!

173
00:44:51,055 --> 00:44:53,615
Do you know that woman?

174
00:44:55,359 --> 00:44:58,726
She's looking for a job.

175
00:45:07,738 --> 00:45:11,367
Shall we play again in the field
after school?

176
00:45:19,817 --> 00:45:22,718
I'll come home as soon as possible.

177
00:45:40,304 --> 00:45:44,206
Did she say anything about me?

178
00:45:49,079 --> 00:45:51,479
No, she didn't.

179
00:46:03,060 --> 00:46:06,393
Kimiko has a mother. That's very nice.

180
00:46:10,300 --> 00:46:12,962
You have a father!

181
00:46:15,839 --> 00:46:18,433
Having a mother is nice, too.

182
00:46:20,911 --> 00:46:22,503
That's asking too much!

183
00:46:32,289 --> 00:46:35,554
We'll play with her again tomorrow.

184
00:46:39,229 --> 00:46:42,756
We promised to play together
every day.

185
00:47:19,603 --> 00:47:20,763
Welcome back!

186
00:47:27,010 --> 00:47:29,774
Eat it, the three of you!

187
00:48:07,117 --> 00:48:11,247
About a job, I asked my friend.

188
00:48:20,063 --> 00:48:23,089
We'll have to find one quickly.

189
00:48:39,583 --> 00:48:41,881
Tigers are stronger.

190
00:48:44,855 --> 00:48:47,619
Lions are stronger than tigers.

191
00:48:53,163 --> 00:48:55,723
The strongest is King Kong.

192
00:49:16,219 --> 00:49:20,553
Childhood is the best time of life.

193
00:49:25,295 --> 00:49:29,527
This may sound silly
but I wish I were a child.

194
00:49:32,302 --> 00:49:35,465
We'll both start over.

195
00:50:48,979 --> 00:50:51,209
Don't make light of your life.

196
00:50:54,618 --> 00:50:59,248
10 days ago, I would have died
for good sake.

197
00:51:05,495 --> 00:51:07,929
I'm happy I'm still alive.

198
00:51:23,313 --> 00:51:26,180
What you are laughing at?

199
00:51:29,920 --> 00:51:31,945
For a woman aged 27 or 28

200
00:51:36,893 --> 00:51:38,758
is this neckpiece too plain for her?

201
00:51:43,100 --> 00:51:44,499
Nice, isn't it?

202
00:51:49,806 --> 00:51:52,172
Here to boast of your woman?

203
00:51:58,448 --> 00:52:00,780
It's nice to live along.

204
00:52:33,950 --> 00:52:36,510
He's a good man, isn't he?

205
00:52:39,422 --> 00:52:41,287
You like him, don't you?

206
00:52:49,699 --> 00:52:51,030
What's wrong?

207
00:52:56,106 --> 00:52:58,097
Have you got a headache?

208
00:53:17,260 --> 00:53:19,751
What happened to her?

209
00:53:30,340 --> 00:53:33,036
She should've come by now.

210
00:53:39,683 --> 00:53:42,083
I wonder what happened to her.

211
00:53:47,190 --> 00:53:49,215
She didn't come today, either.

212
00:53:51,595 --> 00:53:54,792
Maybe she isn't here anymore.

213
00:54:04,741 --> 00:54:08,370
She should've said goodbye to us.

214
00:54:15,318 --> 00:54:17,752
She was a stranger after all.

215
00:54:56,326 --> 00:54:59,159
It's good to live long.

216
00:55:14,511 --> 00:55:15,978
For you!

217
00:55:20,016 --> 00:55:22,007
You've got the wrong person.

218
00:55:24,287 --> 00:55:25,948
I changed my mind.

219
00:55:30,593 --> 00:55:34,620
Everybody changes his mind
nothing wrong with that.

220
00:56:54,577 --> 00:56:57,740
You work at a place like this?

221
00:57:02,786 --> 00:57:06,244
Then you didn't have to strain that much.

222
00:57:10,660 --> 00:57:16,064
I thought you were the type
who'd live properly.

223
00:57:20,437 --> 00:57:22,200
It's unbelievable, eh?

224
00:57:30,513 --> 00:57:34,381
My kids were always waiting for you.

225
00:58:04,681 --> 00:58:06,308
Stop crying!

226
00:58:12,755 --> 00:58:17,954
You want to live an easy life, too, eh?

227
00:58:23,900 --> 00:58:26,630
I need money.

228
00:58:28,938 --> 00:58:31,338
My child is suffering from dysentery.

229
00:58:36,346 --> 00:58:37,574
I need money to send her to hospital.

230
00:58:37,814 --> 00:58:39,805
(I got no money so I had
to use my body... )

231
00:58:59,769 --> 00:59:02,670
I thought I was lost.

232
00:59:07,911 --> 00:59:11,142
I felt as if the end had come.

233
00:59:18,488 --> 00:59:22,322
I even thought of dying with her.

234
00:59:30,967 --> 00:59:34,835
I couldn't do anything for her.

235
00:59:38,975 --> 00:59:42,502
I wanted to act like a mother should.

236
00:59:48,818 --> 00:59:53,050
I didn't care what happened to me.

237
00:59:56,960 --> 01:00:00,657
I couldn't think of anything but my child.

238
01:00:10,807 --> 01:00:12,570
You're wrong!

239
01:00:18,815 --> 01:00:23,047
That sort of money would
never save her.

240
01:00:30,927 --> 01:00:33,896
Go back to your daughter.

241
01:00:37,700 --> 01:00:40,168
You'll get money some other way.

242
01:01:11,000 --> 01:01:14,299
Hold her hand tightly.

243
01:01:41,831 --> 01:01:45,426
Whatever happens, don't give up.

244
01:02:43,926 --> 01:02:44,790
Tsune!

245
01:02:51,167 --> 01:02:54,568
Will you lend me 30 yen?

246
01:02:56,672 --> 01:02:58,435
Stop joking.

247
01:03:04,847 --> 01:03:07,281
You're asking the wrong person.

248
01:03:14,090 --> 01:03:17,423
Back to your old habits again?

249
01:03:19,929 --> 01:03:23,092
You still owe me money.

250
01:03:27,203 --> 01:03:31,162
I'll forget that. But I won't
lend you any more.

251
01:03:43,352 --> 01:03:45,286
I'm sorry!

252
01:07:34,083 --> 01:07:37,348
Will you do me a favor?

253
01:07:43,259 --> 01:07:47,252
Will you take this to Kimiko's mother?

254
01:07:53,803 --> 01:07:57,068
I've found Kimiko and her mother.

255
01:08:01,710 --> 01:08:04,577
They're at the hospital.

256
01:08:57,032 --> 01:09:00,524
Don't drop it. Be careful!

257
01:09:25,394 --> 01:09:28,727
I hope she won't hate you.

258
01:09:48,250 --> 01:09:52,050
Behave while you're there.

259
01:11:31,086 --> 01:11:33,884
Didn't a workman-like fellow come?

260
01:12:34,283 --> 01:12:37,013
What brings you here?

261
01:12:43,726 --> 01:12:45,523
Be quiet!

262
01:12:52,935 --> 01:12:55,870
You've done something bad?

263
01:13:01,276 --> 01:13:03,267
What have you done?

264
01:13:06,682 --> 01:13:09,515
Will you do me a favor?

265
01:13:14,189 --> 01:13:16,953
Take care of my kids for a while.

266
01:13:26,301 --> 01:13:28,531
What on earth did you do?

267
01:13:31,373 --> 01:13:33,568
What did you do?

268
01:13:35,577 --> 01:13:38,171
You stole something?

269
01:13:43,986 --> 01:13:46,454
Why did you do that?

270
01:14:02,738 --> 01:14:06,071
I wanted to help somebody.

271
01:14:07,843 --> 01:14:09,401
Who?

272
01:14:13,182 --> 01:14:14,809
That woman's child.

273
01:14:17,586 --> 01:14:21,352
Why must you take care of that child?

274
01:14:23,292 --> 01:14:27,661
You can't even look after your children.

275
01:14:29,998 --> 01:14:32,159
What a stupid thing to do!

276
01:14:36,939 --> 01:14:40,375
But I couldn't just sit and watch.

277
01:14:44,146 --> 01:14:48,412
Once, I even considered
killing myself and the kids.

278
01:14:51,753 --> 01:14:56,554
She's a woman. I couldn't stand
to see her suffer.

279
01:15:11,240 --> 01:15:14,038
If you had kids...

280
01:15:17,679 --> 01:15:20,147
you'd understand.

281
01:15:37,833 --> 01:15:41,792
You wanted money for that?
Why didn't you tell me?

282
01:15:46,775 --> 01:15:50,609
If you'd told me, I could have
managed something.

283
01:15:53,048 --> 01:15:54,845
Why didn't you tell me?

284
01:15:58,654 --> 01:16:01,179
Don't say anything more.

285
01:16:05,427 --> 01:16:09,090
I'm sorry for all the troubles
I've caused you!

286
01:16:13,001 --> 01:16:16,732
But will you take care of my kids?

287
01:16:31,153 --> 01:16:32,245
I'm imploring you!

288
01:16:40,562 --> 01:16:43,759
It's awful to be poor.

289
01:17:12,027 --> 01:17:16,657
I thought luck was beginning
to side with you.

290
01:17:23,538 --> 01:17:25,699
And then this happened.

291
01:17:30,112 --> 01:17:34,879
The 10 days since you got me the job...

292
01:17:35,217 --> 01:17:37,208
have been the happiest time of my life.

293
01:17:42,591 --> 01:17:45,583
I'll go before my kids get back.

294
01:18:17,626 --> 01:18:20,891
Where's the nearest police station?

295
01:19:14,216 --> 01:19:21,213
Thus has a soul been saved.

 
 
master@onlinenglish.ru