Интервью с Богом . An Interview with God 2018. Субтитры к фильму на русском языке.


2
00:01:23,538 --> 00:01:27,538
ИНТЕРВЬЮ С БОГОМ

3
00:01:31,538 --> 00:01:35,538
«Пути Господни неисповедимы».
Христианский гимн, 1773 год

4
00:01:38,538 --> 00:01:42,000
«А теперь главная загадка».
Последние слова Генри Уорда Бичера, 1887 год

5
00:01:49,805 --> 00:01:53,287
Когда я слышу от людей
фразу «я потерял веру»,

6
00:01:54,636 --> 00:01:58,901
я представляю, как они сдаются,
не в силах продолжать поиски.

7
00:02:00,250 --> 00:02:02,383
Со мной было не так.

8
00:02:02,426 --> 00:02:06,909
Я даже самонадеянно полагал, что став
очевидцем войны, я стану ближе к Богу.

9
00:02:06,952 --> 00:02:10,608
Я много молился,
но мои молитвы были тщетны.

10
00:02:21,271 --> 00:02:23,708
Мой шёпот терялся в бездне.

11
00:02:28,539 --> 00:02:31,890
Я ожидал знака. Хоть какого-то.

12
00:02:37,026 --> 00:02:38,506
Но всё было тихо.

13
00:02:41,987 --> 00:02:44,425
Да, я здесь.
Слушаю.

14
00:02:46,905 --> 00:02:48,516
Чем я могу помочь?

15
00:02:53,347 --> 00:02:55,218
Ты говорил с кем-нибудь
из министерства по делам ветеранов?

16
00:02:55,262 --> 00:02:56,872
Там работают люди, которые…

17
00:02:58,787 --> 00:03:00,223
Нет, я понимаю.

18
00:03:01,703 --> 00:03:04,009
Спасибо за твои слова, но я не…

19
00:03:04,053 --> 00:03:06,838
Мэтт, я недостаточно
квалифицирован для этого.

20
00:03:09,058 --> 00:03:10,842
А на работе есть кто?

21
00:03:10,886 --> 00:03:13,976
В Агенстве нацбезопасности
должно быть много других ветеранов, да?

22
00:03:25,117 --> 00:03:27,424
Да, понимаю.
Внешность имеет значение.

23
00:03:30,079 --> 00:03:32,690
Конечно. Что угодно, да.

24
00:03:32,734 --> 00:03:36,259
Слушай, прости, дай мне
ещё минутку. Извини.

25
00:03:37,217 --> 00:03:38,696
Ладно.

26
00:03:39,741 --> 00:03:41,308
Хорошо.

27
00:03:41,351 --> 00:03:44,441
Дай мне время поспрашивать. Я найду
кого-нибудь подходящего, обещаю.

28
00:03:47,183 --> 00:03:49,403
Я перезвоню, как только…

29
00:03:54,321 --> 00:03:56,236
Сразу после я вернусь в офис.

30
00:03:56,279 --> 00:03:58,760
И назову тебе имя. Хорошо? Обещаю.

31
00:04:05,070 --> 00:04:07,769
Эй, эй, Мэтт.

32
00:04:08,900 --> 00:04:11,860
Послушай, дружище.

33
00:04:11,903 --> 00:04:13,992
Хватит. Я был там.

34
00:04:14,036 --> 00:04:15,907
Я понимаю.

35
00:04:15,951 --> 00:04:19,433
Мы предоставим тебе помощь.
Хорошо? Я перезвоню завтра.

36
00:04:19,476 --> 00:04:21,522
Можешь почитать Псалмы,
если есть время.

37
00:04:21,565 --> 00:04:23,915
Они всегда мне помогают.

38
00:04:24,655 --> 00:04:26,744
Тоже люблю тебя, старина. Пока.

39
00:04:29,225 --> 00:04:31,096
Извини.

40
00:04:31,140 --> 00:04:33,403
А ведь это ты
хотел поговорить.

41
00:04:33,447 --> 00:04:35,492
Сара, он плакал.

42
00:04:36,711 --> 00:04:39,453
Прости. Ты же знаешь,
мне нравится Мэтт.

43
00:04:39,496 --> 00:04:42,325
Он в порядке?

44
00:04:42,369 --> 00:04:44,893
Не знаю…

45
00:04:44,936 --> 00:04:46,808
На войне было плохо.

46
00:04:46,851 --> 00:04:49,593
– Там всегда плохо. Ты тоже её прошёл.
– Да.

47
00:04:49,637 --> 00:04:52,509
Но я не воевал, а писал.
Это большая разница.

48
00:04:54,206 --> 00:04:56,078
Слушай, мне правда
уже пора на работу.

49
00:04:56,121 --> 00:04:58,472
– Я получил интервью.
– Да, интервью. Я слышала.

50
00:05:00,430 --> 00:05:03,041
Слушай, я хочу, чтобы…
у нас всё получилось.

51
00:05:03,085 --> 00:05:06,958
Скажи, что мне сделать.
Сколько раз мне нужно извиниться?

52
00:05:07,002 --> 00:05:09,110
– Хватит извиняться.
– Назови число. Я сделаю.

53
00:05:09,134 --> 00:05:11,746
Всякое бывает. Сколько раз
мне ещё придётся пройти через это?

54
00:05:11,789 --> 00:05:13,835
Всякое бывает, но я здесь.
И сейчас. Я вернулся.

55
00:05:13,878 --> 00:05:16,794
С тех пор, как ты вернулся,
всё становится лишь хуже, Пол. Я не могу так.

56
00:05:16,838 --> 00:05:19,536
Я могу измениться. Стать лучше.
Я хочу стать лучше.

57
00:05:20,320 --> 00:05:22,409
– Мы можем всё исправить?
– Исправить?

58
00:05:23,845 --> 00:05:26,804
Когда доверие в браке разрушено,
как это можно исправить?

59
00:05:26,848 --> 00:05:30,373
Ты хочешь уничтожить всё
из-за одной ошибки?

60
00:05:30,417 --> 00:05:32,854
Это я виноват.
Иногда я зацикливаюсь.

61
00:05:34,464 --> 00:05:36,727
Мы можем хотя бы поговорить
с кем-то? Хоть с кем-нибудь?

62
00:05:36,771 --> 00:05:38,555
Подожди.

63
00:05:38,599 --> 00:05:41,819
Может… поговорим вечером?
Пожалуйста? Давай…

64
00:05:41,863 --> 00:05:44,953
Не уверена, что вернусь
сегодня. Мне надо подумать.

65
00:05:44,996 --> 00:05:47,876
Ты опоздаешь на своё интервью,
а мне правда нужно на работу.

66
00:05:51,046 --> 00:05:52,526
Да.

67
00:06:12,807 --> 00:06:14,112
Доброе утро.

68
00:06:15,331 --> 00:06:16,506
Доброе.

69
00:06:16,550 --> 00:06:18,639
По вам часы сверять можно.

70
00:06:53,108 --> 00:06:54,631
Я позвоню тебе попозже.

71
00:08:22,538 --> 00:08:23,538
Сюда ->

72
00:08:38,343 --> 00:08:39,562
Доброе утро.

73
00:08:40,694 --> 00:08:42,522
Извините, что опоздал.

74
00:08:43,566 --> 00:08:45,350
Я должен был…
В общем, извините.

75
00:08:45,394 --> 00:08:47,091
Всего-то на пять минут.

76
00:08:47,135 --> 00:08:50,878
Согласно договорённости
у нас есть ещё 25 минут.

77
00:08:50,921 --> 00:08:53,533
Точно. Полчаса сегодня,
завтра и в пятницу.

78
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
Все так…

79
00:08:56,405 --> 00:08:58,886
Заняты?

80
00:08:58,929 --> 00:09:01,279
Точно. Все так заняты.

81
00:09:03,020 --> 00:09:04,152
У вас всё нормально?

82
00:09:04,935 --> 00:09:06,720
Да. Простите.
Всё отлично.

83
00:09:06,763 --> 00:09:09,810
Извините. Пол Эшер.
Работаю в «Вестнике».

84
00:09:09,853 --> 00:09:12,116
Я знаю, кто вы.

85
00:09:12,160 --> 00:09:14,989
– Я читал все ваши работы, я фанат.
– Спасибо.

86
00:09:17,208 --> 00:09:18,819
Извините, не возражаете?

87
00:09:19,733 --> 00:09:21,299
Ладно. Несколько
основных правил.

88
00:09:21,343 --> 00:09:23,867
Я записываю наш разговор
для большей точности.

89
00:09:23,911 --> 00:09:26,783
Всего три встречи…
сегодня, завтра и в пятницу.

90
00:09:26,827 --> 00:09:30,395
Когда мы закончим, я покажу вам,
что написал, но редактирование за мной.

91
00:09:30,439 --> 00:09:31,832
– Вы согласны?
– Согласен.

92
00:09:31,875 --> 00:09:34,704
И я ожидаю отличного результата.

93
00:09:34,748 --> 00:09:36,619
Хорошо, но не завышайте
ваши ожидания.

94
00:09:36,663 --> 00:09:38,490
Я пишу о религии
для светского журнала,

95
00:09:38,534 --> 00:09:41,058
так что написанное мной обычно
идёт в раздел «Образ жизни»,

96
00:09:41,102 --> 00:09:44,235
– Вы просто скромничаете.
– Даже у гороскопов место получше.

97
00:09:44,279 --> 00:09:47,978
Но ваш репортаж из Афганистана
очень впечатляет.

98
00:09:48,022 --> 00:09:51,199
– Вы его читали?
– Каждое слово.

99
00:09:51,242 --> 00:09:53,157
Христиане в бою?

100
00:09:53,201 --> 00:09:55,159
Должно быть, трудная задача.

101
00:09:55,203 --> 00:09:58,075
Вам пришлось непросто.
Как и вашей семье.

102
00:09:58,119 --> 00:09:59,903
Не сложнее, чем другим.

103
00:09:59,947 --> 00:10:01,731
Я поехал лишь
за материалом для репортажа.

104
00:10:01,775 --> 00:10:03,820
Но познакомился
с великолепными людьми.

105
00:10:03,864 --> 00:10:07,737
Я бы с удовольствием послушал
подробности о вашем личном опыте.

106
00:10:07,781 --> 00:10:09,826
Может, как-нибудь в другой раз.

107
00:10:10,784 --> 00:10:12,699
Что ж, если мы здесь
не для игры в шахматы,

108
00:10:12,742 --> 00:10:14,439
то давайте поговорим о вас.

109
00:10:14,483 --> 00:10:16,703
– А вы играете?
– Я? Нет.

110
00:10:16,746 --> 00:10:19,488
– Вообще никогда?
– Только ребёнком.

111
00:10:19,531 --> 00:10:21,795
– Тем не менее…
– Больше не играете?

112
00:10:23,492 --> 00:10:25,842
Мой папа раньше
водил меня сюда.

113
00:10:25,886 --> 00:10:27,888
Тогда я чуть-чуть играл.
Ну так вот…

114
00:10:29,019 --> 00:10:31,065
Начнём?

115
00:10:31,108 --> 00:10:34,416
Хорошо. Сегодня первое июня. Пожалуйста,
назовите своё имя и произнесите по буквам.

116
00:10:36,548 --> 00:10:39,813
Меня зовут Бог. Б – О – Г.

117
00:10:41,989 --> 00:10:44,426
Ладно. Замечательно.

118
00:10:44,469 --> 00:10:46,036
Приступим.

119
00:10:46,080 --> 00:10:48,560
Спасибо,
что согласились дать интервью.

120
00:10:48,604 --> 00:10:50,388
Это вы согласились.

121
00:10:50,432 --> 00:10:52,173
В любом случае, пожалуйста.

122
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
– Я могу вас сфотографировать?
– Конечно.

123
00:10:55,176 --> 00:10:57,744
Значит, для вас не проблема
показать своё лицо?

124
00:10:57,787 --> 00:11:00,442
Ну, я же бог, а не вампир.

125
00:11:08,406 --> 00:11:10,800
Должен сказать, как по мне,
вы похожи на человека.

126
00:11:10,844 --> 00:11:14,108
Знаете, а вы чем-то
похожи на Бога.

127
00:11:15,239 --> 00:11:17,589
Я понял. «Бытие».
По образу и подобию.

128
00:11:17,633 --> 00:11:19,983
– Это забавно.
– Благодарю.

129
00:11:20,027 --> 00:11:23,030
Так почему вы согласились
на это интервью?

130
00:11:23,073 --> 00:11:25,467
Я всё время разговариваю
со своими детьми.

131
00:11:26,816 --> 00:11:29,471
Понятно. Так я один
из ваших детей. Конечно же.

132
00:11:29,514 --> 00:11:33,040
Что ж, обычно людей, с которыми вы
разговариваете, называют…

133
00:11:33,083 --> 00:11:34,998
«Счастливчиками»?

134
00:11:35,042 --> 00:11:38,001
– Я скорее имел в виду «пророками».
– Ах, да, конечно.

135
00:11:38,045 --> 00:11:42,702
Так их называют после моего
разговора с ними, а до него…

136
00:11:42,745 --> 00:11:48,011
Многие не особо радовались мне,
когда я появлялся. По крайней мере поначалу.

137
00:11:48,055 --> 00:11:49,534
Точно.

138
00:11:49,578 --> 00:11:52,450
Неопалимая купина, огненный столп.
Очень драматично.

139
00:11:52,494 --> 00:11:55,845
– Готов поспорить, это пугало людей.
– О да, ещё как.

140
00:11:55,889 --> 00:11:58,239
Но в итоге я привлёк их внимание.

141
00:11:58,282 --> 00:12:00,589
Сегодня не будет
горящих терновых кустов?

142
00:12:00,632 --> 00:12:02,591
А вы хотите?

143
00:12:02,634 --> 00:12:04,462
Правда хотите это увидеть?

144
00:12:05,812 --> 00:12:07,683
Ладно.

145
00:12:07,727 --> 00:12:12,209
Что именно должно
быть объято пламенем на ваш вкус?

146
00:12:12,253 --> 00:12:14,603
Может быть, что-нибудь в парке?

147
00:12:14,646 --> 00:12:17,432
Как насчёт этого столба?

148
00:12:17,475 --> 00:12:19,477
Или, может, дерева, а?

149
00:12:21,392 --> 00:12:22,742
Нет, конечно, нет.

150
00:12:22,785 --> 00:12:24,787
Правильно, это необязательно.

151
00:12:24,831 --> 00:12:26,920
Вы здесь. Я здесь,
и мы уже разговариваем.

152
00:12:29,879 --> 00:12:34,405
Возвращаясь к моему вопросу:
поэтому вы здесь? Я пророк?

153
00:12:34,449 --> 00:12:36,407
Пророк ли вы?

154
00:12:36,451 --> 00:12:37,495
Что ж…

155
00:12:38,714 --> 00:12:40,585
Мы ведь… разговариваем, так?

156
00:12:40,629 --> 00:12:42,022
Начнём с этого.

157
00:12:42,805 --> 00:12:44,285
Ладно.

158
00:12:45,503 --> 00:12:47,114
Вернёмся к этому позже.

159
00:12:48,158 --> 00:12:51,509
Значит, вы – Бог. Тот самый Бог.

160
00:12:51,553 --> 00:12:54,599
Создавший всё. Вы сотворили
небо и землю за шесть дней.

161
00:12:54,643 --> 00:12:57,777
Ага. А потом я отдыхал.

162
00:12:57,820 --> 00:13:00,475
– Отличная работа.
– Спасибо.

163
00:13:01,128 --> 00:13:03,347
Я старался.

164
00:13:03,391 --> 00:13:05,610
Но вы правда
это хотели узнать,

165
00:13:05,654 --> 00:13:08,265
просто некоторые детали
моей биографии?

166
00:13:08,309 --> 00:13:11,660
Уверен, об этом вы можете
прочитать в какой-нибудь книге.

167
00:13:11,703 --> 00:13:14,968
Безусловно, да, но мои читатели
ожидают от меня проверки всех фактов.

168
00:13:15,011 --> 00:13:17,100
Фактов. Да.

169
00:13:17,144 --> 00:13:18,798
Да, ох уж эти ваши факты.

170
00:13:18,841 --> 00:13:20,625
Ладно. Хорошо.

171
00:13:20,669 --> 00:13:22,323
Пожалуйста, продолжайте.

172
00:13:23,977 --> 00:13:27,371
Сколько вам лет?

173
00:13:27,415 --> 00:13:29,983
Для меня время течёт
не так, как для вас.

174
00:13:30,026 --> 00:13:33,073
То есть, я существую вне времени.

175
00:13:33,116 --> 00:13:35,249
В конце концов, я его создал.

176
00:13:36,511 --> 00:13:37,860
Вы правы.

177
00:13:40,863 --> 00:13:42,691
А откуда вы родом?

178
00:13:42,734 --> 00:13:45,868
Пол, думаю, наше интервью
будет более продуктивным,

179
00:13:45,912 --> 00:13:49,872
если мы не будем тратить время на вопросы,
ответы на которые вам уже известны.

180
00:13:49,916 --> 00:13:52,135
Хорошо. Пойдём дальше.

181
00:13:52,179 --> 00:13:53,920
Пол, я не пытаюсь всё усложнить.

182
00:13:53,963 --> 00:13:56,487
Я просто… Я просто думал,
вы, как никто другой,

183
00:13:56,531 --> 00:13:59,664
должны понимать, почему
мои ответы могут быть непросты.

184
00:13:59,708 --> 00:14:03,320
То есть… Если бы природа
Бога была очевидной…

185
00:14:04,974 --> 00:14:07,107
Только посмотрите на мир вокруг вас,

186
00:14:07,150 --> 00:14:09,457
и вы поймёте, что всё не так.

187
00:14:09,500 --> 00:14:13,374
То есть мы здесь на земле стараемся познать вас,
но полагаю, вам известны все вопросы и ответы.

188
00:14:13,417 --> 00:14:14,766
Естественно.

189
00:14:14,810 --> 00:14:16,768
Вас это смущает?

190
00:14:16,812 --> 00:14:20,424
– Но ведь вы знаете ответ и на этот вопрос?
– Да.

191
00:14:20,468 --> 00:14:23,514
Но здесь не требуется
божественное участие.

192
00:14:23,558 --> 00:14:26,996
Попробуйте посмотреть на это
с моей стороны. Это ведь не так просто.

193
00:14:27,040 --> 00:14:28,345
Нет, я понимаю.

194
00:14:28,389 --> 00:14:30,347
Знание всех вопросов и ответов

195
00:14:30,391 --> 00:14:33,350
определённым образом
усложняет разговор с человеком.

196
00:14:33,394 --> 00:14:36,353
Никто же не любит всезнаек.

197
00:14:36,397 --> 00:14:38,138
Точно.

198
00:14:38,181 --> 00:14:41,793
Хорошо, чуть раньше вы сказали,
что я, как никто, должен понимать.

199
00:14:41,837 --> 00:14:46,320
Вы сказали, «вы, как никто другой,
должны понимать, почему мои ответы непросты».

200
00:14:48,148 --> 00:14:51,107
Что вы имели в виду?
Почему именно я?

201
00:14:51,151 --> 00:14:53,980
Ну, вы защитили диплом
по религиоведению

202
00:14:54,023 --> 00:14:56,896
и журналистике
в Лойольском университете,

203
00:14:56,939 --> 00:14:59,246
и были там лучшим студентом.

204
00:14:59,289 --> 00:15:02,423
Вы начали работать
в онлайн-версии «Вестника»

205
00:15:02,466 --> 00:15:03,859
сразу после колледжа,

206
00:15:03,903 --> 00:15:07,036
и пишете там
об аспектах веры и теологии.

207
00:15:07,080 --> 00:15:09,386
Я смотрю вы изучили мою страничку.

208
00:15:09,430 --> 00:15:11,693
Также я знаю о вашем браке.

209
00:15:12,955 --> 00:15:14,914
Простите?

210
00:15:14,957 --> 00:15:16,959
Я знаю о вашем браке.

211
00:15:23,705 --> 00:15:25,620
Вы меня подловили.

212
00:15:25,663 --> 00:15:28,144
Да, подловил, верно?

213
00:15:28,188 --> 00:15:30,973
– Вы ждёте, когда я уже спрошу?
– Спросите?

214
00:15:31,017 --> 00:15:32,801
О доказательстве.

215
00:15:32,844 --> 00:15:35,586
Доказательстве ваших слов.

216
00:15:35,630 --> 00:15:37,458
Ах, да.

217
00:15:37,501 --> 00:15:38,981
Скажите мне, Пол,

218
00:15:39,025 --> 00:15:44,508
когда вы молитесь, вы просите
доказательств, что Бог вас слышет?

219
00:15:44,552 --> 00:15:46,467
Нет. Конечно, нет.

220
00:15:46,510 --> 00:15:49,383
– Тогда сегодня ваш день.
– В смысле?

221
00:15:49,426 --> 00:15:51,863
Я здесь, отвечаю на ваши вопросы.

222
00:15:51,907 --> 00:15:54,779
Надеюсь, вы видите,
что я иду на контакт.

223
00:15:54,823 --> 00:15:56,303
Да, вижу.

224
00:16:00,742 --> 00:16:04,311
Так что мне сказать людям,
говорящим, что вас не существует?

225
00:16:04,354 --> 00:16:07,227
Скажите, что я понимаю их неверие,

226
00:16:07,270 --> 00:16:09,838
но так уж устроен мир вокруг них.

227
00:16:09,881 --> 00:16:13,494
Иногда всё выглядит именно так.

228
00:16:15,583 --> 00:16:16,976
Хороший ответ.

229
00:16:17,019 --> 00:16:19,021
Отлично. Я рад.

230
00:16:19,065 --> 00:16:21,458
– Вы отличный интервьюер, Пол.
– Спасибо.

231
00:16:21,502 --> 00:16:25,027
Да, вы выстроили
доверие и взаимопонимание.

232
00:16:25,071 --> 00:16:27,073
Вы ведёте себя достойно,

233
00:16:27,116 --> 00:16:29,249
и ставите правду во главу всего.

234
00:16:29,292 --> 00:16:32,295
Да. Правда не помешает.

235
00:16:32,339 --> 00:16:34,515
Ну, это я могу.

236
00:16:37,779 --> 00:16:40,564
Хорошо.
Блиц-раунд, вопросы не по порядку.

237
00:16:40,608 --> 00:16:43,045
Блиц-раунд. Как мило.

238
00:16:43,089 --> 00:16:44,916
В чём смысл жизни?

239
00:16:44,960 --> 00:16:47,310
Жить, бороться, служить Богу

240
00:16:47,354 --> 00:16:50,487
и задаваться вопросами
вроде «в чём смысл жизни?».

241
00:16:50,531 --> 00:16:53,577
Являются ли Тора и Новый
Завет словом Божьим?

242
00:16:53,621 --> 00:16:58,887
Конечно. Но в том виде,
как оно понято и переведено людьми.

243
00:16:58,930 --> 00:17:00,584
Оно может быть двояко истолковано.

244
00:17:00,628 --> 00:17:02,369
Нет.

245
00:17:02,412 --> 00:17:05,720
Точнее, у каждого свой
жизненный путь, но дорога всего одна.

246
00:17:05,763 --> 00:17:08,636
Было ли время,
когда Господа не было?

247
00:17:08,679 --> 00:17:12,074
– Могу дать тот же ответ, что и Моисею.
– Хорошо.

248
00:17:12,118 --> 00:17:15,034
Я есмь Сущий.

249
00:17:15,077 --> 00:17:16,470
Ясно.

250
00:17:16,513 --> 00:17:19,081
– Я мог бы и сам догадаться.
– Да.

251
00:17:19,125 --> 00:17:22,258
И сейчас это
так же правдиво, как и тогда.

252
00:17:22,302 --> 00:17:24,304
– Существует ли Рай?
– О да.

253
00:17:24,347 --> 00:17:27,046
Но постарайтесь представить,
что это не только место.

254
00:17:27,089 --> 00:17:29,396
Дьявол тоже существует?

255
00:17:30,745 --> 00:17:33,791
Да, но на самом деле
Дьявол сильно переоценён.

256
00:17:33,835 --> 00:17:36,142
Переоценён? Звучит забавно.
Как такое возможно?

257
00:17:36,185 --> 00:17:39,536
Он наделён лишь той силой,
что вы сами вкладываете в его.

258
00:17:42,278 --> 00:17:44,237
Что происходит с нами после смерти?

259
00:17:44,280 --> 00:17:46,978
Вы воссоединяетесь с вечностью.

260
00:17:47,022 --> 00:17:48,415
Так моя душа бессмертна?

261
00:17:48,458 --> 00:17:51,113
Не будь она бессмертна,
это была бы не душа.

262
00:17:53,333 --> 00:17:56,205
– Может ли атеист быть праведником?
– Конечно.

263
00:17:56,249 --> 00:18:00,514
Вполне можно построить
дом без фундамента.

264
00:18:00,557 --> 00:18:04,474
Но тогда вся надежда на то,
что не случится землетрясения.

265
00:18:08,609 --> 00:18:09,827
Бог есть любовь?

266
00:18:11,481 --> 00:18:14,789
Без лишней гордости
скажу, да, безусловно.

267
00:18:14,832 --> 00:18:18,923
Сколько будет 2 427 умножить на 648?

268
00:18:18,967 --> 00:18:23,276
1 572 696.

269
00:18:28,542 --> 00:18:29,847
Правда?

270
00:18:32,154 --> 00:18:34,025
Извините. Извините.

271
00:18:34,069 --> 00:18:36,376
Всё в порядке.
Бог милостив.

272
00:18:36,419 --> 00:18:39,118
– Но это интересно.
– Что именно?

273
00:18:39,161 --> 00:18:41,120
У вас много хороших вопросов,

274
00:18:41,163 --> 00:18:46,037
но вы не задали тот,
который мне задают чаще всего.

275
00:18:46,081 --> 00:18:48,866
– Нет? Это какой?
– Ну, попробуйте угадать.

276
00:18:51,826 --> 00:18:53,828
Почему плохое
случается с хорошими людьми?

277
00:18:53,871 --> 00:18:56,526
– Угадали.
– Нет, его нет в моём списке.

278
00:18:56,570 --> 00:18:59,616
– Честно говоря, я не люблю этот вопрос.
– Не любите?

279
00:18:59,660 --> 00:19:01,183
Почему?

280
00:19:01,227 --> 00:19:05,405
Потому что, на самом деле
это не совсем вопрос. Скорее жалоба.

281
00:19:05,448 --> 00:19:08,451
На самом деле люди подразумевают:
«Почему плохое случилось со мной?»

282
00:19:08,495 --> 00:19:11,150
И спрашивающий подразумевает,
что он – хороший человек,

283
00:19:11,193 --> 00:19:12,934
а мне это кажется надменным.

284
00:19:12,977 --> 00:19:15,328
Но Пол,

285
00:19:15,371 --> 00:19:18,679
плохое и правда случается
с очень хорошими людьми.

286
00:19:20,942 --> 00:19:22,813
И это серьёзный вопрос.

287
00:19:24,250 --> 00:19:26,077
Да, я знаю.

288
00:19:26,121 --> 00:19:28,254
Я отвечу, если хотите.

289
00:19:31,257 --> 00:19:32,910
Нет. Пойдём дальше.

290
00:19:33,998 --> 00:19:35,783
Хорошо.

291
00:19:39,569 --> 00:19:43,356
Существует ли свобода воли?
И как согласовать её с волей Божьей?

292
00:19:44,922 --> 00:19:46,924
Наконец-то.

293
00:19:46,968 --> 00:19:49,144
Наконец-то? Что это значит?

294
00:19:49,188 --> 00:19:51,494
То же самое что «в конце концов».

295
00:19:51,538 --> 00:19:54,671
Мило. Но вы знаете,
что я имел в виду.

296
00:19:54,715 --> 00:19:57,892
Да, наконец-то вы задаёте
мне вопросы, что важны лично вам.

297
00:19:57,935 --> 00:20:00,503
– Мне важны все вопросы.
– Ну, может быть.

298
00:20:00,547 --> 00:20:03,941
Но одни ответы для вас важнее других.

299
00:20:03,985 --> 00:20:06,117
Слушайте, дело не во мне.

300
00:20:06,161 --> 00:20:07,728
Правда?

301
00:20:09,382 --> 00:20:11,558
Существует ли свобода воли?

302
00:20:11,601 --> 00:20:14,125
Я принуждал вас
прийти на эту встречу?

303
00:20:14,169 --> 00:20:15,997
А я бы узнал об этом?

304
00:20:17,651 --> 00:20:19,827
Это напомнило мне
один старый анекдот.

305
00:20:19,870 --> 00:20:21,829
Ученик подходит к раввину и спрашивает:

306
00:20:21,872 --> 00:20:24,397
«Учитель, а почему вы
и остальные раввины

307
00:20:24,440 --> 00:20:27,008
всегда отвечаете
вопросом на мои вопросы?»

308
00:20:27,051 --> 00:20:30,577
А учитель отвечает:
«А как нам отвечать?»

309
00:20:31,534 --> 00:20:34,320
Ну вот. Вы не посмеялись
над шуткой Бога.

310
00:20:34,363 --> 00:20:37,236
Что это говорит
о свободе воли?

311
00:20:37,279 --> 00:20:40,108
Конечно, она существует, Пол,

312
00:20:40,151 --> 00:20:42,066
и все это знают.

313
00:20:42,110 --> 00:20:46,680
Все человеческие законы
базируются на принципе свободы воли.

314
00:20:47,333 --> 00:20:49,378
Попробуйте высказать это в суде,

315
00:20:49,422 --> 00:20:51,337
когда вас обвиняют в преступлении.

316
00:20:51,380 --> 00:20:53,382
Оправдать
свои действия Божьей волей.

317
00:20:53,426 --> 00:20:55,254
Увидите, как это вам поможет.

318
00:20:55,297 --> 00:20:58,257
Значит ли это, что каждый человеческий
поступок продиктован свободой воли?

319
00:20:58,300 --> 00:20:59,954
Конечно, нет.

320
00:20:59,997 --> 00:21:03,784
Также как невозможно отрастить
ампутированную ногу силой мысли.

321
00:21:03,827 --> 00:21:06,656
То есть происходит всякое, а Бог:
«Эй, чувак, у тут не причём».

322
00:21:06,700 --> 00:21:08,092
Нет. Нет.

323
00:21:08,136 --> 00:21:12,271
Вы должны понять,
что моя воля и воля человека

324
00:21:12,314 --> 00:21:13,881
не противоречат друг другу,

325
00:21:13,924 --> 00:21:16,405
так как не являются двумя
версиями одного и того же,

326
00:21:16,449 --> 00:21:19,060
а идеально сочетаются между собой.

327
00:21:19,103 --> 00:21:21,018
Так уж я задумал.

328
00:21:21,062 --> 00:21:24,239
Да, но если я не могу понять, где
начинается одна и заканчивается другая…

329
00:21:24,283 --> 00:21:25,980
Понимаете о какой проблеме речь?

330
00:21:26,023 --> 00:21:28,417
Да, думаю, понимаю.

331
00:21:28,461 --> 00:21:29,940
– Правда?
– Да.

332
00:21:29,984 --> 00:21:32,552
Проблема в том, что вы
не доверяете Божьему замыслу

333
00:21:32,595 --> 00:21:34,597
или не доверяете самому себе?

334
00:21:34,641 --> 00:21:37,905
Отлично. Раз есть замысел Божий,
то я в шоколаде. Так?

335
00:21:37,948 --> 00:21:40,951
Надо было не вылезать утром из постели,
насколько я знаю, таков его замысел.

336
00:21:40,995 --> 00:21:43,650
Я говорю не об этом,
и вы это знаете.

337
00:21:44,651 --> 00:21:46,740
Ладно, разберём на шахматах, хорошо?

338
00:21:46,783 --> 00:21:48,872
Фигуры взаимодействуют.
Есть чёткие правила.

339
00:21:48,916 --> 00:21:50,526
Жертвуешь и выигрываешь.

340
00:21:50,570 --> 00:21:53,486
Но никакие две фигуры не могут
одновременно занимать одно поле.

341
00:21:53,529 --> 00:21:55,879
Это очень похоже на нас с вами.

342
00:21:55,923 --> 00:21:57,620
Люди делают выбор,

343
00:21:57,664 --> 00:22:00,057
имеющий последствия.

344
00:22:00,101 --> 00:22:03,626
И если бы каждое решение
человека зависело от моей воли,

345
00:22:03,670 --> 00:22:05,846
как бы тогда вообще
что-то происходило?

346
00:22:06,847 --> 00:22:08,979
Каждое утро вы бы
и шагу не могли ступить,

347
00:22:09,023 --> 00:22:12,940
увязли бы, решая, как чистить зубы –
сверху вниз или слева направо.

348
00:22:12,983 --> 00:22:16,770
– Так попытки узнать волю Господа тщетны?
– Нет, совсем нет.

349
00:22:16,813 --> 00:22:19,381
Пол, я говорю вам только то,
что вам уже известно.

350
00:22:21,514 --> 00:22:23,820
Вы должны делать
собственный выбор

351
00:22:23,864 --> 00:22:26,170
и проживать его последствия,

352
00:22:26,214 --> 00:22:28,782
и неважно,
как вы к этому выбору пришли.

353
00:22:30,914 --> 00:22:33,003
Скажите, когда вы были в Афганистане,

354
00:22:33,047 --> 00:22:35,179
как вы думали,
в чём было проявление моей воли?

355
00:22:35,223 --> 00:22:38,835
Или просто считали, что это всё –
моя воля, так что будь что будет?

356
00:22:38,879 --> 00:22:43,100
Думаю, там всё было более запутанно.

357
00:22:43,144 --> 00:22:46,495
Вы были в зоне боевых действий, Пол.

358
00:22:46,539 --> 00:22:49,063
Война меняет людей.

359
00:22:49,106 --> 00:22:52,936
И вы должны были знать,
что такое путешествие повлияет на вас

360
00:22:52,980 --> 00:22:54,982
и на вашу семью.

361
00:22:55,025 --> 00:22:57,985
Или же вы думали,
что у вас всё будет по-другому?

362
00:23:02,206 --> 00:23:05,384
Полагаю, я надеялся,
что Господь присмотрит за мной.

363
00:23:05,427 --> 00:23:07,386
«Надеялся»?

364
00:23:07,429 --> 00:23:09,039
Молился.

365
00:23:10,258 --> 00:23:11,999
Молился за свою безопасность.

366
00:23:12,042 --> 00:23:15,219
Молился, чтобы Господь присмотрел за солдатами,
что я встретил, и помог им вернуться домой.

367
00:23:15,263 --> 00:23:17,918
Молился о том, чтобы моя жена
была в порядке, пока меня нет.

368
00:23:17,961 --> 00:23:20,660
Молился, чтобы не наделать глупостей.
Я много молился.

369
00:23:20,703 --> 00:23:22,836
А был ответ на ваши молитвы?

370
00:23:22,879 --> 00:23:25,491
Не знаю. На некоторые – да,
на большинство – нет.

371
00:23:26,622 --> 00:23:28,972
Хотите об этом поговорить?

372
00:23:29,016 --> 00:23:31,410
Вы из отдела жалоб?

373
00:23:31,453 --> 00:23:34,021
Я услышал, что во мне нуждаются,
потому и пришёл.

374
00:23:34,064 --> 00:23:36,458
Я думал, что я здесь затем,
чтобы провести интервью,

375
00:23:36,502 --> 00:23:39,069
но на самом деле –
это какая-то интервенция.

376
00:23:39,113 --> 00:23:41,637
Да, но не совсем так, как вы думаете.

377
00:23:41,681 --> 00:23:43,770
Откуда вы знаете, что я думаю?

378
00:23:47,774 --> 00:23:49,776
Давайте оставим это на завтра.

379
00:23:51,604 --> 00:23:53,910
Странное получается интервью.

380
00:23:53,954 --> 00:23:56,783
Ладно, давайте назовём это беседой.
Так будет лучше?

381
00:23:56,826 --> 00:23:59,568
Извините. Но мне платят не за это.

382
00:23:59,612 --> 00:24:02,441
Так вот зачем вы здесь. Ради денег.

383
00:24:02,484 --> 00:24:04,573
А зачем мы здесь?

384
00:24:04,617 --> 00:24:06,706
Я услышал, что во мне нуждаются,
вот и пришёл.

385
00:24:06,749 --> 00:24:09,099
Простого «спасибо» будет достаточно.

386
00:24:09,143 --> 00:24:12,276
Чем я заслужил
такое особенное внимание?

387
00:24:12,320 --> 00:24:13,843
А вы считаете, что не заслуживаете?

388
00:24:13,887 --> 00:24:16,280
Вот зачем вы здесь. Чтобы меня спасти.

389
00:24:16,324 --> 00:24:17,978
Вы нуждаетесь в спасении?

390
00:24:18,021 --> 00:24:19,414
А разве не каждый нуждается?

391
00:24:19,458 --> 00:24:22,112
Именно.

392
00:24:22,156 --> 00:24:24,854
Но в этот раз мы поступим иначе.

393
00:24:24,898 --> 00:24:26,595
Я помогу вам.

394
00:24:26,639 --> 00:24:28,684
Вы поможете мне?

395
00:24:29,555 --> 00:24:31,818
– Не понимаю.
– Знаю.

396
00:24:33,297 --> 00:24:35,169
Я знаю.

397
00:24:35,212 --> 00:24:36,953
Но вы поймёте.

398
00:24:38,912 --> 00:24:40,261
И…

399
00:24:40,304 --> 00:24:41,828
У нас закончилось время.

400
00:24:42,829 --> 00:24:44,961
Точно.

401
00:24:46,136 --> 00:24:47,964
Увидимся завтра?

402
00:24:48,748 --> 00:24:50,489
Конечно. Время и место те же?

403
00:24:50,532 --> 00:24:52,839
Будет определено позднее.

404
00:24:57,974 --> 00:25:00,020
Серьёзно. Что это всё значит?

405
00:25:01,500 --> 00:25:03,676
Давайте поговорим завтра.

406
00:29:00,913 --> 00:29:02,958
Да. Пол Эшер.

407
00:29:03,002 --> 00:29:05,265
Привет, это я.

408
00:29:05,308 --> 00:29:07,833
Привет.

409
00:29:07,876 --> 00:29:09,791
Что произошло этим утром?

410
00:29:09,835 --> 00:29:11,227
Она ушла?

411
00:29:12,794 --> 00:29:15,710
Я не знаю. Не знаю.

412
00:29:17,843 --> 00:29:20,280
– Кажется, ты немного…
– Извини, мне нужно…

413
00:29:20,323 --> 00:29:24,110
Мне нужно работать.
У меня было очень странное утро.

414
00:29:25,459 --> 00:29:27,504
Можем увидеться позже?

415
00:29:28,941 --> 00:29:30,812
Пол? Ты тут?

416
00:29:35,817 --> 00:29:37,732
Я перезвоню тебе, ладно?

417
00:29:37,776 --> 00:29:40,126
Ладно.

418
00:29:40,169 --> 00:29:42,171
– Обещаешь?
– Да.

419
00:29:42,215 --> 00:29:44,260
– Пол…
– Ладно. Спасибо. Позже созвонимся.

420
00:29:44,304 --> 00:29:45,522
Пока-пока.

421
00:29:45,566 --> 00:29:47,611
Привет, Гэри.

422
00:29:47,655 --> 00:29:48,961
Привет.

423
00:29:51,702 --> 00:29:53,574
Что ты тут делаешь?

424
00:29:54,662 --> 00:29:57,099
Да, я знаю. Извини…

425
00:29:57,143 --> 00:29:59,275
И всё же, ты здесь.

426
00:29:59,928 --> 00:30:02,626
Знаешь, «оплачиваемый отпуск»

427
00:30:02,670 --> 00:30:04,803
означает,
что мы всё ещё тебе платим, так?

428
00:30:04,846 --> 00:30:07,588
Да, в отделе кадров мне объяснили.

429
00:30:07,631 --> 00:30:11,070
И сколько дней
из этого отпуска ты использовал?

430
00:30:14,160 --> 00:30:16,771
Мне кажется, ответ,
который ты ищешь, – нисколько.

431
00:30:16,815 --> 00:30:18,294
Пол.

432
00:30:23,952 --> 00:30:25,867
Ты же понимаешь,

433
00:30:25,911 --> 00:30:28,348
что нет ничего постыдного в том,
чтобы сделать перерыв.

434
00:30:28,391 --> 00:30:30,916
Так ведь?

435
00:30:30,959 --> 00:30:32,482
Да, спасибо.

436
00:30:32,526 --> 00:30:35,007
Но мне было нужно…
Ты получил моё сообщение?

437
00:30:35,050 --> 00:30:37,531
– Пытаешься сменить тему?
– Ага.

438
00:30:37,574 --> 00:30:39,272
Сработало?

439
00:30:39,315 --> 00:30:41,622
– Я понял. Всё в порядке?
– Да, всё хорошо.

440
00:30:41,665 --> 00:30:45,060
Просто сумасшедшее утро.
Я кое над чем работаю.

441
00:30:45,104 --> 00:30:47,541
Это не то, что я имел в виду.

442
00:30:47,584 --> 00:30:50,587
Да-да, я в порядке. Спасибо.

443
00:30:54,026 --> 00:30:57,290
А как Сара? Семья? Как она?

444
00:30:57,333 --> 00:30:59,161
В порядке.

445
00:30:59,205 --> 00:31:01,207
Я передам ей, что ты спрашивал.

446
00:31:03,209 --> 00:31:05,515
– Прошу прощения, Гэри.
– Передавай ей привет.

447
00:31:05,559 --> 00:31:07,648
Можешь вот тут подписать?

448
00:31:07,691 --> 00:31:09,215
Да.

449
00:31:10,477 --> 00:31:11,870
И тут.

450
00:31:11,913 --> 00:31:13,480
– Разошли это.
– Спасибо.

451
00:31:13,523 --> 00:31:14,916
Да.

452
00:31:14,960 --> 00:31:17,397
Так что тебе нужно?

453
00:31:17,440 --> 00:31:18,877
В смысле?

454
00:31:18,920 --> 00:31:21,575
Ну…

455
00:31:21,618 --> 00:31:23,533
Ты писал мне утром.

456
00:31:23,577 --> 00:31:25,144
Да.

457
00:31:27,886 --> 00:31:30,714
У меня есть друг,
которому нужна помощь.

458
00:31:30,758 --> 00:31:32,455
Друг. Правда?

459
00:31:32,499 --> 00:31:36,416
Нет, речь не обо мне,
а про парня, которого я встретил там.

460
00:31:36,459 --> 00:31:38,940
У него проблемы
с тех пор, как он вернулся.

461
00:31:38,984 --> 00:31:41,595
– Посттравматический синдром?
– Думаю, да.

462
00:31:41,638 --> 00:31:43,945
Понятно.

463
00:31:43,989 --> 00:31:46,817
– Он поправится?
– Надеюсь.

464
00:31:46,861 --> 00:31:50,169
Думаю, иногда сложно
разглядеть Божий план,

465
00:31:50,212 --> 00:31:52,171
находясь в гуще сражений.

466
00:31:52,214 --> 00:31:54,390
И как я могу помочь?

467
00:31:56,305 --> 00:31:59,613
Ему нужно поговорить с кем-нибудь,
с профессионалом.

468
00:31:59,656 --> 00:32:01,136
Я сказал, что поспрашиваю.

469
00:32:02,268 --> 00:32:04,487
Он хороший человек. Герой войны.

470
00:32:04,531 --> 00:32:05,967
У тебя есть кто-нибудь на примете?

471
00:32:06,011 --> 00:32:08,230
Может в министерство
по делам ветеранов?

472
00:32:08,274 --> 00:32:10,493
В смысле, оно для этого и нужно.

473
00:32:10,537 --> 00:32:13,975
Он сейчас работает в секретном
подразделении, так что могут быть проблемы…

474
00:32:14,019 --> 00:32:15,977
Ясно, ясно, ясно.

475
00:32:16,891 --> 00:32:18,588
Ну…

476
00:32:18,632 --> 00:32:22,288
Я знаю одного хорошего специалиста
из межконфессионального центра.

477
00:32:22,331 --> 00:32:25,291
Она очень хорошая. Я сам к ней обращался,
когда мы с Энн расстались.

478
00:32:26,857 --> 00:32:29,991
– Когда это произошло?
– В прошлом году.

479
00:32:32,211 --> 00:32:33,734
Прости, я не знал.

480
00:32:33,777 --> 00:32:36,302
Да ничего, я не афишировал, а тебя…

481
00:32:36,345 --> 00:32:39,000
тут не было, так что…

482
00:32:39,044 --> 00:32:40,523
Ты никогда ничего не говорил.

483
00:32:40,567 --> 00:32:42,699
Ты был в порядке.
По крайней мере так казалось.

484
00:32:42,743 --> 00:32:44,266
В этом и загвоздка.

485
00:32:44,310 --> 00:32:47,661
Иногда нет очевидных признаков
того, что у кого-то проблемы.

486
00:32:47,704 --> 00:32:50,794
Так что очень хорошо, что твой друг…

487
00:32:50,838 --> 00:32:52,883
– Мэтт.
– Мэтт…

488
00:32:52,927 --> 00:32:54,885
говорит с тобой о таком.

489
00:32:54,929 --> 00:32:56,235
Да.

490
00:32:56,278 --> 00:32:59,499
– Я поспрашиваю и дам твои контакты.
– Хорошо, спасибо.

491
00:32:59,542 --> 00:33:02,458
– Ты же знаешь, что я тебя прикрою?
– Я знаю.

492
00:33:02,502 --> 00:33:04,025
Хорошо.

493
00:33:04,069 --> 00:33:05,635
Над чем ты работаешь?

494
00:33:05,679 --> 00:33:08,160
Ты не поверишь.

495
00:33:08,203 --> 00:33:09,813
Я беру интервью.

496
00:33:09,857 --> 00:33:12,077
Хорошо. У кого?

497
00:33:17,821 --> 00:33:19,214
У Бога.

498
00:33:22,783 --> 00:33:24,654
Правда?

499
00:33:24,698 --> 00:33:26,526
Да, правда.

500
00:33:28,832 --> 00:33:31,618
Отлично.
Думаю, это замечательная идея.

501
00:33:31,661 --> 00:33:34,534
Тебе нравится?
А то я уже начал сомневаться.

502
00:33:34,577 --> 00:33:37,450
Нет, нет, нет.
Это для твоего блога?

503
00:33:37,493 --> 00:33:40,627
Может, что-то посерьёзней.

504
00:33:40,670 --> 00:33:42,629
Не знаю.
В смысле «что-то посерьёзней»?

505
00:33:42,672 --> 00:33:46,850
Печатное издание.
Четвёртая колонка. Каждый четверг.

506
00:33:46,894 --> 00:33:49,070
Да. Да.

507
00:33:49,114 --> 00:33:52,117
На первой странице. Ты шутишь?

508
00:33:53,074 --> 00:33:54,945
В конце концов Бог её и создал.

509
00:33:54,989 --> 00:33:56,730
Или ты не согласен?

510
00:33:56,773 --> 00:33:58,036
Конечно, согласен.

511
00:33:58,079 --> 00:33:59,646
Но что подумают в коллективе?

512
00:33:59,689 --> 00:34:02,692
Ты не думаешь, что это может
вызвать чьё-то недовольство?

513
00:34:02,736 --> 00:34:04,216
Нет, не особенно.

514
00:34:04,259 --> 00:34:06,479
Думаю, они уже тебя не особо любят.

515
00:34:06,522 --> 00:34:08,872
– Спасибо.
– Сколько слов?

516
00:34:08,916 --> 00:34:10,918
Понятия не имею.

517
00:34:10,961 --> 00:34:14,487
Ладно. Это будет хорошо.
Будет просто замечательно.

518
00:34:15,140 --> 00:34:17,403
Но пока

519
00:34:17,446 --> 00:34:19,535
будем держать это в тайне, ладно?

520
00:34:19,579 --> 00:34:21,189
– Без проблем.
– Я разберусь с этим.

521
00:34:21,233 --> 00:34:22,582
Ладно.

522
00:34:23,931 --> 00:34:25,802
Интервью с Богом.

523
00:34:27,369 --> 00:34:29,589
Круто. Очень круто.

524
00:34:51,001 --> 00:34:52,916
Привет. Это Сара.

525
00:34:52,960 --> 00:34:55,310
Оставьте сообщение после того,
как бипнет. И хорошего вам дня.

526
00:34:55,354 --> 00:34:57,834
Привет, Сара, это я.

527
00:34:59,009 --> 00:35:01,838
Я бы хотел закончить наш разговор.

528
00:35:06,016 --> 00:35:07,844
Думаю, мы можем всё исправить.

529
00:35:09,019 --> 00:35:11,109
Прошу, перезвони мне.

530
00:35:11,152 --> 00:35:12,806
Ладно. Пока.

531
00:35:26,733 --> 00:35:28,778
Бог есть любовь?

532
00:35:31,216 --> 00:35:33,479
Без лишней гордости
скажу, да, безусловно.

533
00:35:34,480 --> 00:35:38,048
Сколько будет 2 427 умножить на 648?

534
00:35:38,092 --> 00:35:43,010
1 572 696.

535
00:35:43,053 --> 00:35:44,968
Шестьсот…

536
00:35:47,928 --> 00:35:49,321
Правда?

537
00:35:51,888 --> 00:35:55,631
1 572 696.

538
00:36:56,562 --> 00:36:57,737
Сара?

539
00:37:36,819 --> 00:37:39,257
Я знаю, кто вы.

540
00:37:39,300 --> 00:37:41,171
Я читал все ваши работы, я фанат.

541
00:37:41,215 --> 00:37:45,219
Христиане в бою?
Должно быть, трудная задача.

542
00:37:45,263 --> 00:37:47,395
Вам пришлось непросто.
Как и вашей семье.

543
00:37:47,439 --> 00:37:50,746
Вы были в зоне боевых действий, Пол.

544
00:37:50,790 --> 00:37:54,141
– Война меняет людей.
– Вы поможете мне?

545
00:37:54,184 --> 00:37:55,751
Я не понимаю.

546
00:37:55,795 --> 00:37:58,195
Возвращаясь к моему вопросу:
поэтому вы здесь?

547
00:37:58,232 --> 00:37:59,799
– Я пророк?
– Но, Пол…

548
00:38:00,930 --> 00:38:03,411
плохое и правда случается
с очень хорошими людьми.

549
00:38:03,455 --> 00:38:06,588
Я просто думал, вы, как никто другой,
должны понимать, почему мои ответы…

550
00:38:06,632 --> 00:38:08,764
Проблема в том,
что вы не доверяете Божьему замыслу?

551
00:38:08,808 --> 00:38:12,290
Или проблема в том,
что вы не доверяете самому себе?

552
00:38:21,211 --> 00:38:23,649
Меня зовут Бог. Б-О-Г.

553
00:38:23,692 --> 00:38:25,694
Это напомнило мне
один старый анекдот.

554
00:38:25,738 --> 00:38:27,522
Серьёзно. Что это всё значит?

555
00:38:27,566 --> 00:38:29,935
– Что именно должно гореть пламенем?
– Я пророк?

556
00:38:29,959 --> 00:38:32,614
– Дело не во мне. – Правда?
– Люди делают выбор.

557
00:38:32,658 --> 00:38:34,790
– А зачем мы здесь?
– Выбор, имеющий последствия.

558
00:38:34,834 --> 00:38:36,357
Вот зачем вы здесь.
Чтобы меня спасти.

559
00:38:36,401 --> 00:38:39,404
Если бы каждое решение
человека зависело от моей воли,

560
00:38:39,447 --> 00:38:41,144
как бы тогда вообще
что-то происходило?

561
00:38:41,188 --> 00:38:43,209
Когда вы были в Афганистане…
в чём было проявление…

562
00:38:43,233 --> 00:38:46,236
Вы, как никто другой, должны понимать…
Также я знаю о вашем браке.

563
00:38:46,280 --> 00:38:49,675
Раз есть замысел Божий, то я в шоколаде. Так?
Также я знаю о вашем браке.

564
00:38:49,718 --> 00:38:51,981
– Может… поговорим вечером?
– Не уверена.

565
00:38:52,025 --> 00:38:54,177
Когда доверие в браке разрушено,
как это можно исправить?

566
00:38:54,201 --> 00:38:56,440
– Сколько раз мне нужно извиниться?
– Хватит извиняться.

567
00:38:56,464 --> 00:38:58,510
Да плевать мне на посуду!

568
00:39:30,455 --> 00:39:32,065
Никогда не знаешь.

569
00:39:41,901 --> 00:39:44,860
Сара?

570
00:39:52,825 --> 00:39:53,913
Эй?

571
00:39:58,352 --> 00:39:59,571
Кто здесь?

572
00:40:05,054 --> 00:40:07,013
Эй?

573
00:40:07,056 --> 00:40:08,449
Эй!

574
00:40:10,103 --> 00:40:11,583
Кто здесь?

575
00:40:24,291 --> 00:40:26,467
Доброе утро.

576
00:40:26,511 --> 00:40:27,903
Доброе.

577
00:40:29,470 --> 00:40:32,038
– Сара сегодня дома?
– Ага.

578
00:40:33,300 --> 00:40:34,997
Ей нездоровится?

579
00:40:35,041 --> 00:40:36,651
Да, кажется.

580
00:40:38,000 --> 00:40:39,959
Эхинацея.

581
00:40:40,002 --> 00:40:42,048
Мне помогает.

582
00:40:42,091 --> 00:40:43,528
Я ей передам.

583
00:41:13,427 --> 00:41:15,255
Эй?

584
00:41:19,564 --> 00:41:21,522
Эй?

585
00:41:55,164 --> 00:41:56,296
Вы здесь работаете?

586
00:41:58,385 --> 00:41:59,995
Почему вы спрашиваете?

587
00:42:03,042 --> 00:42:05,000
Моя мама здесь работала.

588
00:42:05,044 --> 00:42:06,175
Давно.

589
00:42:08,569 --> 00:42:10,571
Нам вообще можно здесь находиться?

590
00:42:11,529 --> 00:42:13,705
Проходите.

591
00:42:31,549 --> 00:42:34,160
Вы сегодня не очень
хорошо выглядите, Пол.

592
00:42:35,596 --> 00:42:38,164
– Всё в порядке?
– Нормально.

593
00:42:40,514 --> 00:42:42,734
Что случилось с вашей рукой?

594
00:42:44,300 --> 00:42:46,085
Нам стоит начать.

595
00:42:46,128 --> 00:42:50,829
Мы можем пропустить сегодня
и закончить завтра, если хотите.

596
00:42:50,872 --> 00:42:53,309
Нет, всё нормально. Я здесь, вы здесь.

597
00:42:53,353 --> 00:42:56,312
Давайте вспомним,
на чём мы остановились, и…

598
00:42:57,749 --> 00:42:59,359
проведем хорошее интервью.

599
00:42:59,402 --> 00:43:02,841
Кстати говоря, вчера вы
тоже выглядели неважно.

600
00:43:02,884 --> 00:43:04,756
Я немного обеспокоен.

601
00:43:05,713 --> 00:43:07,628
Насчёт вчерашнего. Мы ушли не туда.

602
00:43:07,672 --> 00:43:10,762
Я пытался быть профессионалом,
но мы свернули не туда. Прошу прощения.

603
00:43:10,805 --> 00:43:12,415
Не стоит извиняться.

604
00:43:12,459 --> 00:43:15,462
Вы вели себя очень професисонально,
уверяю вас.

605
00:43:15,505 --> 00:43:17,986
Спасибо. Но так или иначе,
я стал частью интервью,

606
00:43:18,030 --> 00:43:20,510
а такого не должно происходить.

607
00:43:20,554 --> 00:43:23,426
Так что давайте вернёмся к вам, и…

608
00:43:23,470 --> 00:43:25,341
проведём хорошее интервью.

609
00:43:36,396 --> 00:43:37,789
Приступим?

610
00:43:38,659 --> 00:43:40,618
Новая запись.

611
00:43:40,661 --> 00:43:42,968
Второе июня. Пол Эшер.
Интервью с Богом.

612
00:43:48,974 --> 00:43:52,542
Вчера мы с вами ответили
на основные базовые вопросы.

613
00:43:52,586 --> 00:43:55,502
– Где мы остановились?
– Вы спросили меня, зачем я здесь.

614
00:43:55,545 --> 00:43:58,374
Да, точно. Извините.
Так зачем вы здесь? Зачем это интервью?

615
00:43:58,418 --> 00:44:01,682
Давайте поговорим о спасении, Пол.

616
00:44:01,726 --> 00:44:04,337
Хорошо. Отличная тема. Прогресс.

617
00:44:05,338 --> 00:44:07,557
Спасение.

618
00:44:07,601 --> 00:44:11,170
– Что вы под этим имеете в виду?
– А вы как думаете?

619
00:44:13,912 --> 00:44:15,696
Я не пытаюсь усложнять,

620
00:44:15,740 --> 00:44:19,004
но нам нужно сначала разобраться
с определением, прежде чем обсуждать.

621
00:44:19,047 --> 00:44:22,137
Верно? Под спасением разные люди
подразумевают разные вещи.

622
00:44:22,181 --> 00:44:23,791
Верно. Это очень личное.

623
00:44:23,835 --> 00:44:25,793
В конце концов
это становится наиболее личным…

624
00:44:25,837 --> 00:44:28,840
и я в прямом смысле про конец,

625
00:44:28,883 --> 00:44:31,407
нет ничего более личного,
чем спасение.

626
00:44:31,451 --> 00:44:33,453
Только вы и ваша душа.

627
00:44:33,496 --> 00:44:36,064
– Нет ничего более интимного.
– Сложно спорить.

628
00:44:36,108 --> 00:44:38,763
И когда я спросил,
что такое спасение по вашему мнению,

629
00:44:38,806 --> 00:44:41,461
то только для того,
чтобы корректно ответить на ваши вопросы.

630
00:44:41,504 --> 00:44:45,421
Именно за этим мы здесь, верно?
Вы спрашиваете. Я отвечаю.

631
00:44:46,509 --> 00:44:48,163
Хорошо.

632
00:44:48,207 --> 00:44:51,166
Под спасением разные люди
подразумевают разные вещи.

633
00:44:51,210 --> 00:44:54,474
Но я христианин, так что отвечу
со своей точки зрения.

634
00:44:54,517 --> 00:44:57,129
Спасение – это состояние единения
со Всевышним в Царствии Небесном

635
00:44:57,172 --> 00:44:58,870
и избавление от греха навсегда.

636
00:44:58,913 --> 00:45:01,350
Замечательно.
Очень хорошее определение.

637
00:45:01,394 --> 00:45:04,223
– Вы проникли в самую суть.
– Спасибо.

638
00:45:04,266 --> 00:45:07,008
Но вы упустили тысячелетнии разногласия

639
00:45:07,052 --> 00:45:09,054
по поводу того, как туда попасть.

640
00:45:09,097 --> 00:45:11,970
Я верю в Иисуса,
так что у меня не будет проблем, спасибо.

641
00:45:13,145 --> 00:45:15,625
– Вы уверены в этом?
– Что это значит?

642
00:45:15,669 --> 00:45:17,497
Ничего. Я просто… спрашиваю.

643
00:45:17,540 --> 00:45:19,847
Как я и говорил, я бы хотел,
чтобы это интервью было про вас.

644
00:45:19,891 --> 00:45:23,503
Я ответил на ваш вопрос,
так что… спасение.

645
00:45:23,546 --> 00:45:25,026
Спасение. Хорошо.

646
00:45:25,070 --> 00:45:28,551
Давайте в рамках нашей дискуссии

647
00:45:28,595 --> 00:45:33,382
представим, что я производитель,
а вы – потребитель,

648
00:45:33,426 --> 00:45:37,386
и скажите мне,
как бы вы оценили спасение как товар.

649
00:45:41,086 --> 00:45:43,175
Спасение как товар?

650
00:45:44,611 --> 00:45:48,006
– Да вы шутите.
– Никаких шуток.

651
00:45:48,049 --> 00:45:50,399
Представим, что это исследование рынка.

652
00:45:50,443 --> 00:45:52,837
Уверен, вы делали это много раз.

653
00:45:52,880 --> 00:45:54,795
Очередное онлайн-исследование.

654
00:45:55,840 --> 00:45:57,972
Как бы вы оценили товар?

655
00:46:01,106 --> 00:46:02,803
Ладно. Давайте подумаем.

656
00:46:04,065 --> 00:46:06,589
С одной стороны,
это величайший товар из всех.

657
00:46:06,633 --> 00:46:08,330
Искупление от грехов?

658
00:46:08,374 --> 00:46:11,420
Воссоединение с Богом на веки вечные
после жизни на земле? Ух ты!

659
00:46:11,464 --> 00:46:14,530
Кто бы такого не захотел?
Оно ведь само себя продаёт.

660
00:46:14,554 --> 00:46:17,122
Рад, что вы одобряете.

661
00:46:17,165 --> 00:46:19,994
– С другой стороны…
– С другой стороны, что?

662
00:46:20,038 --> 00:46:22,431
С другой стороны,
это единственный товар, про который

663
00:46:22,475 --> 00:46:25,260
я бы сказал, что его стоит
вернуть производителю.

664
00:46:25,304 --> 00:46:27,828
И есть лишь один
единственный возможный путь.

665
00:46:27,872 --> 00:46:29,569
Все хотят попасть в Царствие Небесное…

666
00:46:29,612 --> 00:46:31,789
Но никто не хочет умирать. Именно.

667
00:46:31,832 --> 00:46:36,445
Это небольшое усложнение смягчается
тем, что все рано или поздно умрут.

668
00:46:36,489 --> 00:46:39,666
В этом случае важнее не сам товар,
а время его использования.

669
00:46:39,709 --> 00:46:41,755
Я знал, что вы отлично справитесь.

670
00:46:41,799 --> 00:46:44,192
Да. Я должен был стать экономистом.

671
00:46:44,236 --> 00:46:46,978
– Двигаемся дальше.
– А ещё что-нибудь добавите?

672
00:46:49,371 --> 00:46:50,808
Серьёзно?

673
00:46:50,851 --> 00:46:52,679
Вы упустили один аспект,

674
00:46:52,722 --> 00:46:55,595
который я упомянул изначально – как.

675
00:46:55,638 --> 00:46:58,685
Можем назвать это инструкцией,
если придерживаться нашей метафоры.

676
00:46:58,728 --> 00:47:01,819
Ладно, но после этого вопроса
нам нужно двигаться дальше.

677
00:47:01,862 --> 00:47:03,168
Хорошо.

678
00:47:05,474 --> 00:47:08,173
Так, значит. Инструкции.

679
00:47:09,565 --> 00:47:12,481
Инструкции широко доступны,
это хорошо.

680
00:47:12,525 --> 00:47:16,137
Библия год за годом
становится бестселлером, но…

681
00:47:16,181 --> 00:47:17,835
Но…

682
00:47:19,227 --> 00:47:21,229
Мне кажется,
что инструкции не совсем точные.

683
00:47:21,273 --> 00:47:24,232
Никто и не говорил, что познание
моей воли будет лёгким занятием.

684
00:47:24,276 --> 00:47:26,539
Но суть не совсем
в познании Бога, не так ли?

685
00:47:26,582 --> 00:47:29,020
– Писания полны правил.
– Так и есть.

686
00:47:29,063 --> 00:47:31,892
Мне сразу на ум
приходят штук десять из них.

687
00:47:31,936 --> 00:47:33,981
Верно, но это Ветхий Завет, Тора.

688
00:47:34,025 --> 00:47:35,635
Новый Завет другой.

689
00:47:35,678 --> 00:47:38,116
– Бог дал нам своего сына. Это всё изменило.
– Действительно.

690
00:47:38,159 --> 00:47:40,422
Иисус был предельно точен.
Иоанн, глава 14, стих 6.

691
00:47:40,466 --> 00:47:43,077
«Я есмь путь. Никто не приходит
к Отцу, как только через Меня».

692
00:47:43,121 --> 00:47:44,383
Мне кажется, всё очень чётко.

693
00:47:44,426 --> 00:47:45,993
– Но это не может быть правдой.
– Нет?

694
00:47:46,037 --> 00:47:48,996
– Потому что все мы грешники.
– Да.

695
00:47:49,040 --> 00:47:52,870
Но если только вера спасёт нас,
зачем вообще следовать правилам?

696
00:47:52,913 --> 00:47:54,654
Но разве вера – всё, что нужно?

697
00:47:54,697 --> 00:47:57,178
Вы убийца. Ну и что?
Лжец? Нет проблем.

698
00:47:57,222 --> 00:47:59,180
Бабник? С кем не бывает?

699
00:47:59,224 --> 00:48:02,227
– Тогда в чём проблема?
– Проблема в том…

700
00:48:06,144 --> 00:48:07,623
Проблема в том…

701
00:48:08,798 --> 00:48:10,365
– В чём, Пол?
– Простите.

702
00:48:10,409 --> 00:48:12,933
Опять это происходит.
Эта история не обо мне. Мы договорились.

703
00:48:12,977 --> 00:48:15,675
Проверьте запись.
Я с этим не соглашался.

704
00:48:17,546 --> 00:48:20,810
Чего вы хотите?
На самом деле. К чему всё это?

705
00:48:20,854 --> 00:48:24,118
Кажется, вам что-то нужно
от меня. Но я понятия не имею что.

706
00:48:24,162 --> 00:48:27,774
Теперь понимаете, почему Неопалимая купина
так хорошо работала. Я говорю – люди слушают.

707
00:48:27,817 --> 00:48:29,428
Я согласился встретиться с вами потому,

708
00:48:29,471 --> 00:48:32,387
что это казалось заманчивой
перспективой, это интервью,

709
00:48:32,431 --> 00:48:34,955
я доверился вам.

710
00:48:34,999 --> 00:48:37,958
Но очевидно, что у вас
свои скрытые мотивы.

711
00:48:38,002 --> 00:48:41,788
Что бы всё это ни значило.
Дайте ответ. Чего вы хотите от меня?

712
00:48:41,831 --> 00:48:43,964
Мои математические
навыки не впечатлили вас?

713
00:48:44,008 --> 00:48:46,793
Нет, это было впечатляюще,
но другие тоже так могут.

714
00:48:46,836 --> 00:48:48,099
– Хорошо.
– Люди с синдромом саванта.

715
00:48:48,142 --> 00:48:51,058
Ясно. Хорошо. Я расскажу кое-что.

716
00:48:51,102 --> 00:48:54,627
– Но вам это может не понравится.
– Наконец-то.

717
00:48:54,670 --> 00:48:56,629
– Выкладывайте.
– Хорошо.

718
00:48:56,672 --> 00:49:01,764
Без обид, но мне думается,
вы неправильно понимаете природу веры.

719
00:49:01,808 --> 00:49:05,290
Это неправда.
Я уже говорил вам, я всегда верил.

720
00:49:05,333 --> 00:49:06,682
То-то и оно.

721
00:49:08,510 --> 00:49:10,208
Понимаете?

722
00:49:10,251 --> 00:49:13,733
«Я всегда верил».

723
00:49:13,776 --> 00:49:16,127
Пол, вы понимаете, что я имею в виду?

724
00:49:16,170 --> 00:49:18,129
Нет, не совсем.
Что вы хотите сказать?

725
00:49:19,043 --> 00:49:21,436
Хорошо, вернёмся к этому позже.

726
00:49:23,090 --> 00:49:25,440
Пол, вы…
Вы никогда не задумывались,

727
00:49:25,484 --> 00:49:28,704
как я вижу этот мир?

728
00:49:31,403 --> 00:49:34,710
Как Бог видит мир?

729
00:49:35,711 --> 00:49:37,235
Честно говоря, нет.

730
00:49:37,278 --> 00:49:39,498
Как бы я это сделал?
Как это вообще возможно?

731
00:49:39,541 --> 00:49:41,804
Что ж, справедливо.

732
00:49:41,848 --> 00:49:46,635
Но попробуйте представить, что вам
известны деяния каждого человека,

733
00:49:46,679 --> 00:49:52,163
каждая мысль, желания, пороки.

734
00:49:53,338 --> 00:49:56,689
Но также известны и одиночество,

735
00:49:56,732 --> 00:50:00,736
и… боль, и пустота жизни.

736
00:50:02,347 --> 00:50:06,525
Теперь, помножьте это на количество
душ, когда-либо существовавших.

737
00:50:08,179 --> 00:50:11,051
– Я бы не хотел такую работу.
– Почему?

738
00:50:14,054 --> 00:50:16,535
Это было бы слишком тяжело.

739
00:50:16,578 --> 00:50:19,625
В мире полно ужасных вещей.

740
00:50:19,668 --> 00:50:22,454
Я работаю в газете
и вижу это каждый день.

741
00:50:22,497 --> 00:50:23,890
Ужасные вещи.

742
00:50:23,933 --> 00:50:27,676
Которые обрушиваются
на порядочных людей.

743
00:50:27,720 --> 00:50:31,854
На достойных людей, единственное желание
которых – знать, почему это произошло с ними.

744
00:50:31,898 --> 00:50:33,595
Что бы я им сказал?

745
00:50:33,639 --> 00:50:35,684
«Доверьтесь мне?»

746
00:50:35,728 --> 00:50:37,686
«У меня есть замысел?»

747
00:50:37,730 --> 00:50:40,341
Нет, спасибо.

748
00:50:40,385 --> 00:50:44,867
Все страдания мира
разбили бы мне сердце.

749
00:50:46,869 --> 00:50:49,089
Но скажите мне,

750
00:50:49,133 --> 00:50:50,786
почему бы вас это волновало?

751
00:50:53,224 --> 00:50:55,095
Так, в смысле почему?

752
00:50:55,139 --> 00:50:57,054
Почему это разбило бы вам сердце?

753
00:50:58,055 --> 00:51:00,100
Потому что мне не всё равно.

754
00:51:00,144 --> 00:51:02,581
У меня есть
сострадание к другим людям.

755
00:51:02,624 --> 00:51:05,149
И где корни этой морали?

756
00:51:06,411 --> 00:51:08,804
Уверен, ответ,
который вы ждёте – от Бога,

757
00:51:08,848 --> 00:51:10,980
но на самом деле
я понятия не имею.

758
00:51:11,024 --> 00:51:15,028
Возможно, свобода воли, Пол?

759
00:51:15,072 --> 00:51:17,770
Свобода воли существует.

760
00:51:17,813 --> 00:51:21,078
Было бы не очень этично
заставлять вас сострадать, Пол.

761
00:51:21,121 --> 00:51:23,210
Хорошо. Рад слышать. Это всё я.

762
00:51:23,254 --> 00:51:26,561
Так когда мы доберёмся
до той части, что мне не понравится?

763
00:51:27,997 --> 00:51:30,043
Пол, если вы думаете,
что достаточно лишь веры…

764
00:51:30,087 --> 00:51:33,133
Хотя это не так,
но если вы думаете, что да,

765
00:51:33,177 --> 00:51:35,918
вы бы просто стали
безнравственным человеком?

766
00:51:35,962 --> 00:51:38,747
– Откуда вам знать, что я не безнравственный?
– Вы сами только что сказали.

767
00:51:38,791 --> 00:51:41,141
Вы сказали, что не лишены
сострадания, и я поверил.

768
00:51:42,534 --> 00:51:44,362
Так что такого вы могли бы сделать,

769
00:51:44,405 --> 00:51:47,278
за что я не смог бы простить вас?

770
00:51:59,464 --> 00:52:02,423
Пол, я только что задал
вам очень важный вопрос.

771
00:52:02,467 --> 00:52:05,296
Я… Я не хочу об этом говорить.

772
00:52:05,339 --> 00:52:07,167
Мы можем сменить тему?

773
00:52:07,950 --> 00:52:08,950
Почему?

774
00:52:14,261 --> 00:52:15,784
Почему? Потому, что это личное.

775
00:52:15,828 --> 00:52:17,545
– Но от меня у вас нет секретов.
– Нет, есть.

776
00:52:17,569 --> 00:52:19,962
– Нет.
– Есть.

777
00:52:20,006 --> 00:52:22,139
И мы не мою жизнь тут обсуждаем.

778
00:52:22,182 --> 00:52:25,533
Но именно так и есть, Пол.
Не знаю, как ещё донести это до вас.

779
00:52:25,577 --> 00:52:27,709
– Пора начать слушать меня.
– Ладно.

780
00:52:27,753 --> 00:52:30,190
– На сегодня достаточно. Спасибо.
– Ладно, ладно.

781
00:52:30,234 --> 00:52:32,149
Можете спросить меня о чём угодно.

782
00:52:32,192 --> 00:52:35,500
Этим я и занимался,
но результата никакого.

783
00:52:35,543 --> 00:52:38,024
Я был более чем уважителен,
к вашему заявлению о том, кто вы.

784
00:52:38,067 --> 00:52:41,158
Я задавал вопросы, а вы продолжали
давать мне уклончивые ответы.

785
00:52:41,201 --> 00:52:42,724
Вы задавали мне отличные вопросы,

786
00:52:42,768 --> 00:52:44,354
и я старался как можно
лучше на них отвечать.

787
00:52:44,378 --> 00:52:46,598
– Лучше для кого?
– Для вас, конечно.

788
00:52:46,641 --> 00:52:48,924
Ну если вы думаете так, то мы добрались
до той части, что мне не понравится.

789
00:52:48,948 --> 00:52:51,907
– Что ж, всё может стать куда хуже.
– Интересно, как.

790
00:52:51,951 --> 00:52:55,998
– Может поговорим о вашем браке?
– Нет!

791
00:52:56,042 --> 00:53:00,220
Нет, мы не можем. Неуместно
даже то, что вы заговорили об этом.

792
00:53:00,264 --> 00:53:02,440
Моя личная жизнь неприкосновенна,

793
00:53:02,483 --> 00:53:04,181
и уж тем более – мой брак.

794
00:53:04,224 --> 00:53:06,835
И вы совершенно в этом уверены?

795
00:53:06,879 --> 00:53:08,924
Вы…

796
00:53:08,968 --> 00:53:11,188
Кто-то подговорил вас? Это…?

797
00:53:11,231 --> 00:53:12,928
Пол, не сходите с ума.

798
00:53:12,972 --> 00:53:16,193
– Я здесь, чтобы помочь.
– Спасибо, но я сам могу разобраться со своими делами.

799
00:53:16,236 --> 00:53:18,847
– Можете?
– Я справлюсь!

800
00:53:18,891 --> 00:53:23,330
Почему вы делаете это?
Так вы поступаете с людьми?

801
00:53:23,374 --> 00:53:26,246
Так вы делаете? Несёте всякую чушь?

802
00:53:26,290 --> 00:53:29,162
Зачем я здесь?

803
00:53:29,206 --> 00:53:32,034
– Я слишком часто слышу этот вопрос.
– Я имею в виду, здесь.

804
00:53:32,078 --> 00:53:34,123
В этом театре. Зачем я здесь?

805
00:53:34,167 --> 00:53:37,344
Потому что я хочу помочь
вам, если позволите.

806
00:53:37,388 --> 00:53:39,781
Спасибо.
Я сам разберусь. Всё под контролем.

807
00:53:39,825 --> 00:53:43,481
Что ж, ладно. Да. Рад слышать.

808
00:53:43,524 --> 00:53:46,484
Потому что ваше время подходит к концу.

809
00:53:46,527 --> 00:53:49,878
У меня есть ещё пять минут, но я с радостью
потрачу их на другого проповедника.

810
00:53:49,922 --> 00:53:53,404
Нет, Пол.
У вас почти не осталось времени.

811
00:53:54,666 --> 00:53:56,842
– Что вы хотите сказать?
– Только это.

812
00:53:58,409 --> 00:54:01,281
«Не осталось времени».
Загадочно. Что это вообще значит?

813
00:54:15,643 --> 00:54:18,733
– Хотите сказать…
– Да.

814
00:54:28,613 --> 00:54:30,745
– Вы говорите, что…
– Да.

815
00:54:30,789 --> 00:54:33,270
Мне очень жаль.

816
00:54:36,447 --> 00:54:39,754
– Это шутка?
– Нет. Никаких шуток, Пол.

817
00:54:40,886 --> 00:54:42,017
Мне жаль.

818
00:54:43,280 --> 00:54:45,325
Неудачная шутка.

819
00:54:47,327 --> 00:54:48,807
Зачем вы говорите мне такое?

820
00:54:51,157 --> 00:54:54,508
Вы сами это сказали, Пол.

821
00:54:54,552 --> 00:54:57,511
В смерти главное «когда».

822
00:54:57,555 --> 00:54:59,774
Почему же «когда»
не может быть «сейчас»?

823
00:54:59,818 --> 00:55:02,342
– Мы закончили.
– Что… у нас есть ещё завтра.

824
00:55:02,386 --> 00:55:04,083
Нет никакого завтра!

825
00:55:04,126 --> 00:55:06,433
Я сообщу о месте,
если вы передумаете.

826
00:55:06,477 --> 00:55:10,872
Уверен, что нет. Не понимаю,
зачем я вообще на это согласился.

827
00:55:10,916 --> 00:55:13,135
Вы молились, Пол. Просили о помощи.

828
00:55:13,179 --> 00:55:15,834
Поэтому я здесь, и мне
показалось, формат интервью

829
00:55:15,877 --> 00:55:18,010
больше всего придётся
по душе журналисту.

830
00:55:18,053 --> 00:55:21,187
Что ж, поздравляю.
Тут вы промахнулись.

831
00:55:21,230 --> 00:55:23,058
Мне всё это совсем не по душе.

832
00:55:23,102 --> 00:55:25,496
Спасение реально, Пол.

833
00:55:25,539 --> 00:55:27,454
И вы ещё можете его обрести,

834
00:55:27,498 --> 00:55:31,458
но вам нужно понять
кое-что очень важное.

835
00:55:31,502 --> 00:55:33,721
Вера не то, чем вы
можете просто обладать.

836
00:55:33,765 --> 00:55:35,593
Не в привычном понимании.

837
00:55:35,636 --> 00:55:39,161
Ведь вера не самоцель.

838
00:55:39,205 --> 00:55:41,555
Вера – это процесс.

839
00:55:41,599 --> 00:55:43,427
Это очень похоже на брак.

840
00:55:43,470 --> 00:55:47,126
Клятвы, что вы даёте не конец.
Они знаменуют начало.

841
00:55:48,432 --> 00:55:51,957
Требуются время
и самоотдача… каждый день.

842
00:55:52,000 --> 00:55:55,439
Вот это да.

843
00:55:59,399 --> 00:56:00,879
Пол?

844
00:56:02,402 --> 00:56:03,969
Пол!

845
00:56:05,623 --> 00:56:08,582
Хотите узнать, когда это произойдёт?

846
00:56:12,369 --> 00:56:13,892
Нет.

847
00:57:41,370 --> 00:57:43,590
Что… Что ты здесь делаешь?

848
00:57:43,634 --> 00:57:45,418
Ты так и не перезвонил мне.

849
00:57:45,462 --> 00:57:47,289
Да.

850
00:57:47,333 --> 00:57:50,945
Прости. У меня
вчера был плохой день и…

851
00:57:50,989 --> 00:57:52,991
Знаю. Поэтому я и звонила.

852
00:57:54,471 --> 00:57:57,909
Эй. Привет. Рада видеть тебя.

853
00:57:59,258 --> 00:58:00,781
Прости. Прости. Привет.

854
00:58:00,825 --> 00:58:04,611
Мы можем…
Давай в другом месте…

855
00:58:04,655 --> 00:58:07,048
Хорошо.

856
00:58:07,092 --> 00:58:09,486
Никто не знал, где ты,
и ты не отвечал на звонки.

857
00:58:09,529 --> 00:58:12,837
У меня была встреча.
Пришлось выключить телефон. Прости…

858
00:58:21,672 --> 00:58:23,412
Хочешь поговорить о вчерашнем?

859
00:58:23,456 --> 00:58:25,806
Нет, не очень.

860
00:58:25,850 --> 00:58:27,982
Может всё-таки стоит?

861
00:58:28,722 --> 00:58:30,158
Хорошо, что скажешь?

862
00:58:31,551 --> 00:58:33,597
Почему ты так разговариваешь со мной?

863
00:58:33,640 --> 00:58:36,121
– Как-будто я чужая.
– Она ушла от меня вчера.

864
00:58:36,164 --> 00:58:38,689
Можно дать мне
немного времени? Пожалуйста?

865
00:58:38,732 --> 00:58:41,474
Я знаю… Просто я беспокоюсь о тебе.

866
00:58:41,518 --> 00:58:44,346
Знаю. Прости. Знаю, что беспокоишься.

867
00:58:44,390 --> 00:58:45,870
Просто…

868
00:58:47,611 --> 00:58:49,830
Мне уйти?

869
00:58:49,874 --> 00:58:52,485
Пол, ты же знаешь,
что не виноват, так?

870
00:58:52,529 --> 00:58:55,270
Никто не виноват.

871
00:58:55,314 --> 00:58:57,664
Конечно это моя вина.

872
00:58:57,708 --> 00:59:00,580
Почему обязательно
кто-то должен быть виноват?

873
00:59:00,624 --> 00:59:03,017
В жизни всякое случается, Пол.

874
00:59:03,061 --> 00:59:05,672
Ну, знаешь, у меня слегка
другое представление об этом.

875
00:59:05,716 --> 00:59:09,981
Знаю, и это то,
что я всегда любила в тебе.

876
00:59:10,024 --> 00:59:13,201
У тебя есть сила
и уверенность, которых нет у меня.

877
00:59:13,245 --> 00:59:15,421
Но это…

878
00:59:15,464 --> 00:59:17,162
Это была моя вина.

879
00:59:17,205 --> 00:59:18,206
Почему?

880
00:59:19,468 --> 00:59:22,167
Мне не следовало уезжать.

881
00:59:22,210 --> 00:59:23,777
Куда? В Афганистан?

882
00:59:23,821 --> 00:59:26,388
Это было глупо.
Я не думал о последствиях.

883
00:59:26,432 --> 00:59:27,738
Я был глупцом.

884
00:59:27,781 --> 00:59:30,654
– Так вот что ты думаешь?
– Да, именно так.

885
00:59:31,568 --> 00:59:33,526
Нет, Пол.

886
00:59:33,570 --> 00:59:34,745
Что?

887
00:59:36,311 --> 00:59:37,617
Что?

888
00:59:37,661 --> 00:59:39,750
У Сары была интрижка
до того, как ты уехал.

889
00:59:52,110 --> 00:59:54,155
Господи. Прости. Прости.

890
00:59:54,199 --> 00:59:56,331
– Я думала, ты знал.
– Дай мне минутку, пожалуйста.

891
00:59:56,375 --> 00:59:59,421
Дай мне минутку.
Не подходи ко мне! Прошу.

892
00:59:59,465 --> 01:00:01,554
Прости.

893
01:00:01,598 --> 01:00:04,035
Что здесь происходит? Я перезвоню.

894
01:00:04,078 --> 01:00:06,341
Что бы это ни было,
почему это происходит в моём офисе?

895
01:00:06,385 --> 01:00:09,257
Извините. Здравствуйте. Я Грейс.

896
01:00:09,301 --> 01:00:12,783
Я сестра жены Пола. Сестра Сары.

897
01:00:14,785 --> 01:00:16,482
Здравствуйте. Фанат вашей сестры.

898
01:00:16,525 --> 01:00:19,528
Спасибо. Извините,

899
01:00:19,572 --> 01:00:21,443
мы неволько оккупировали ваш офис.

900
01:00:21,487 --> 01:00:23,097
Да, именно.

901
01:00:23,141 --> 01:00:25,447
Не могли бы вы
дать нам немного времени?

902
01:00:25,491 --> 01:00:27,841
– Простите.
– Пол?

903
01:00:27,885 --> 01:00:29,887
Ты не против, Гэри?

904
01:00:29,930 --> 01:00:33,934
Хорошо. Я достал контакт
для твоего друга, понял?

905
01:00:33,978 --> 01:00:36,981
Номер здесь. Если он сможет,
они встретятся с ним сегодня же.

906
01:00:38,025 --> 01:00:40,854
– Оставлю здесь.
– Спасибо.

907
01:00:44,510 --> 01:00:47,992
Он не знает?

908
01:00:49,167 --> 01:00:50,385
Нет.

909
01:00:50,429 --> 01:00:52,692
Тебе станет легче,
если поговоришь с кем-нибудь.

910
01:00:52,736 --> 01:00:54,476
Не со мной, так с кем-нибудь другим.

911
01:00:54,520 --> 01:00:59,307
Я хочу поговорить об этом с Сарой,
но она не отвечает на мои звонки.

912
01:00:59,351 --> 01:01:02,876
Я даже не знаю, где она. Насколько
я понимаю, она может быть с тем другим парнем.

913
01:01:02,920 --> 01:01:04,965
Нет. Она не с ним.

914
01:01:05,009 --> 01:01:07,664
– Всё кончено.
– Откуда ты знаешь?

915
01:01:07,707 --> 01:01:09,361
Она живёт у меня.

916
01:01:10,492 --> 01:01:11,755
Что? Почему ты не сказала мне?

917
01:01:11,798 --> 01:01:13,670
Пол, пожалуйста.

918
01:01:13,713 --> 01:01:15,497
Можешь попросить её перезвонить мне?

919
01:01:15,541 --> 01:01:17,586
Не могу. Прости.

920
01:01:17,630 --> 01:01:19,850
– Прояви терпение.
– Почему?

921
01:01:19,893 --> 01:01:22,635
– Дай ей время.
– Дать время?

922
01:01:22,679 --> 01:01:25,899
Сколько? День? Неделю? Месяц?

923
01:01:25,943 --> 01:01:28,336
Пол, брось. Я знаю тебя с 18-ти лет.

924
01:01:28,380 --> 01:01:31,557
Выйти за тебя было
лучшим решением Сары.

925
01:01:31,600 --> 01:01:33,733
Мы всегда будем семьёй.

926
01:01:33,777 --> 01:01:35,866
Поэтому я здесь.

927
01:01:35,909 --> 01:01:38,216
Я не знаю, почему это случилось, но…

928
01:01:39,608 --> 01:01:42,394
Тебе стоит поговорить с кем-нибудь.

929
01:01:42,437 --> 01:01:44,004
Да, так и сделаю.

930
01:01:44,048 --> 01:01:47,355
– Обещаешь?
– Обещаю. Да.

931
01:01:47,399 --> 01:01:50,707
Да. Рад, что ты зашла. Спасибо.

932
01:01:52,360 --> 01:01:54,145
– Обнимемся?
– Да.

933
01:02:10,465 --> 01:02:12,859
Привет, Мэтт. Это я.

934
01:02:12,903 --> 01:02:14,861
Да, поэтому я и звоню.

935
01:02:14,905 --> 01:02:16,776
Знаешь что? Я пришлю тебе сообщение.

936
01:02:16,820 --> 01:02:20,345
Они готовы встретиться,
если у тебя получится. Сегодня же.

937
01:02:22,564 --> 01:02:24,088
Да.

938
01:02:26,177 --> 01:02:29,267
Хорошо. Удачи.
Держи меня в курсе. Позвони потом.

939
01:02:29,310 --> 01:02:31,051
Хорошо?

940
01:02:31,095 --> 01:02:34,663
Могу я попросить тебя
об одолжении? О большом одолжении.

941
01:02:34,707 --> 01:02:37,362
Я провожу интервью,
и всё становится слишком странным.

942
01:02:38,972 --> 01:02:41,235
В том-то и дело. Я не знаю.

943
01:02:41,279 --> 01:02:43,760
Если я пришлю тебе
фотографию, сможешь проверить её,

944
01:02:43,803 --> 01:02:45,544
пробить по базам или типа того?

945
01:02:45,587 --> 01:02:47,285
Это возможно?

946
01:02:48,460 --> 01:02:50,679
Правда?

947
01:02:50,723 --> 01:02:53,595
Нет, отлично. Завтра подойдёт.

948
01:02:53,639 --> 01:02:55,206
Хорошо. Пока.

949
01:02:56,990 --> 01:02:59,427
Что происходит?

950
01:03:00,951 --> 01:03:02,996
– Послушай, прости, Гэри.
– Что случилось?

951
01:03:04,693 --> 01:03:06,521
Проблемы с интервью?

952
01:03:09,655 --> 01:03:11,439
Поговори со мной.

953
01:03:12,484 --> 01:03:14,529
Сара ушла от меня.

954
01:03:14,573 --> 01:03:16,096
Вчера.

955
01:03:16,140 --> 01:03:18,925
Мне жаль. Почему ты ничего не сказал?

956
01:03:18,969 --> 01:03:20,884
Всё плохо, с тех пор как я вернулся.

957
01:03:20,927 --> 01:03:23,756
Я должен был рассказать.

958
01:03:23,800 --> 01:03:26,411
Не знаю почему.

959
01:03:26,454 --> 01:03:28,456
Это из-за Афганистана?

960
01:03:28,500 --> 01:03:33,766
Я так думал, но похоже проблема гораздо
серьёзнее, и началось всё гораздо раньше.

961
01:03:33,810 --> 01:03:35,637
– Я пытаюсь разобраться.
– Хорошо.

962
01:03:35,681 --> 01:03:39,685
Может, всё-таки пришла пора
тебе взять отпуск, о котором мы говорили?

963
01:03:39,728 --> 01:03:41,905
Да.

964
01:03:42,731 --> 01:03:45,169
Да. Давай. Хорошо.

965
01:03:45,212 --> 01:03:47,475
Думаешь, ты сможешь всё наладить?

966
01:03:47,519 --> 01:03:50,696
Не знаю.
Возможно, ей лучше без меня.

967
01:03:50,739 --> 01:03:52,654
Не говори так.

968
01:03:52,698 --> 01:03:54,569
Даже не думай так.

969
01:04:03,056 --> 01:04:06,320
Знаешь, когда Энн бросила
меня… я был слегка не в себе.

970
01:04:06,364 --> 01:04:09,149
Я стал думать иначе.

971
01:04:09,193 --> 01:04:13,153
Безумные, странные мысли.

972
01:04:13,197 --> 01:04:15,808
Возможно, некоторые
из них были следствием

973
01:04:15,852 --> 01:04:17,810
тяжёлого удара, раненных чувств.

974
01:04:17,854 --> 01:04:22,771
Но самым жутким для меня стало…
полное разочарование.

975
01:04:22,815 --> 01:04:24,425
Гэри, не надо…

976
01:04:24,469 --> 01:04:26,340
Нет, послушай меня. Послушай.

977
01:04:27,428 --> 01:04:30,779
У меня всегда были
мрачные мысли о том,

978
01:04:30,823 --> 01:04:33,695
какой будет моя жизнь,

979
01:04:33,739 --> 01:04:35,262
что может произойти.

980
01:04:35,306 --> 01:04:38,352
Бедность,
ужасные болезни и так далее.

981
01:04:38,396 --> 01:04:42,704
Но я никогда не думал о том,
что мой брак может развалиться.

982
01:04:42,748 --> 01:04:44,750
Это было наивно?

983
01:04:44,793 --> 01:04:46,186
Так?

984
01:04:46,230 --> 01:04:50,538
Серьёзно, почему это
не могло случиться со мной?

985
01:04:50,582 --> 01:04:52,540
Потому что у меня есть вера?

986
01:04:52,584 --> 01:04:54,716
Это делает меня особенным?

987
01:04:54,760 --> 01:04:56,980
– А разве нет?
– Да.

988
01:04:57,981 --> 01:05:00,853
Именно так.

989
01:05:00,897 --> 01:05:04,944
Именно вера спасла меня и Энн.

990
01:05:04,988 --> 01:05:07,947
Конечно, нам нужна была помощь,
и потребовалось какое-то время,

991
01:05:07,991 --> 01:05:10,994
но Он помог, когда мы нуждались в нём.

992
01:05:12,082 --> 01:05:15,215
Ты должен поступить правильно.

993
01:05:15,259 --> 01:05:17,391
Да, я знаю. Я пытаюсь.

994
01:05:20,699 --> 01:05:22,919
Ты всё ещё любишь Сару?

995
01:05:22,962 --> 01:05:25,747
– Ты знаешь, что да.
– Хорошо. Хорошо.

996
01:05:25,791 --> 01:05:28,925
Тогда не переставай
надеяться и исправь всё.

997
01:05:28,968 --> 01:05:30,578
Ты сможешь.

998
01:05:31,666 --> 01:05:33,233
А что если время –
решающий фактор?

999
01:05:33,277 --> 01:05:36,106
Что? Что такое? О чём ты говоришь?

1000
01:05:36,149 --> 01:05:37,934
Прости. Забудь, что я сказал.

1001
01:05:37,977 --> 01:05:40,153
Просто. Гэри, это интервью…

1002
01:05:40,197 --> 01:05:42,503
Оно… Не знаю.

1003
01:05:42,547 --> 01:05:45,158
Даётся мне очень нелегко.

1004
01:05:47,030 --> 01:05:51,077
– Так вот где ты был последние пару дней?
– Да.

1005
01:05:51,121 --> 01:05:53,645
Это действительно интервью?

1006
01:05:53,688 --> 01:05:55,603
Да. Оно самое.

1007
01:05:56,517 --> 01:05:58,563
С Богом?

1008
01:06:10,531 --> 01:06:12,011
Ладно.

1009
01:06:12,055 --> 01:06:14,840
И ты уже представил идею издателям?

1010
01:06:14,883 --> 01:06:17,190
Да.

1011
01:06:17,234 --> 01:06:20,498
– И им очень понравилось.
– Брось, Гэри. Посмотри на меня.

1012
01:06:20,541 --> 01:06:23,718
Жена только что ушла от меня.
Я рыдаю у тебя в офисе.

1013
01:06:23,762 --> 01:06:26,547
Возможно, мне придётся
ещё кое с чем разобраться.

1014
01:06:26,591 --> 01:06:28,985
Послушай, ты всё уладишь.

1015
01:06:29,028 --> 01:06:31,074
Сперва позаботься о себе.

1016
01:06:31,117 --> 01:06:32,989
И помни, что я сказал.
Поступи правильно.

1017
01:06:34,860 --> 01:06:36,514
– Спасибо, Гэри.
– Да.

1018
01:07:05,108 --> 01:07:07,197
Давай, возьми трубку, возьми трубку.

1019
01:07:10,809 --> 01:07:14,204
Я почти ответила.
Хотела поговорить с ним.

1020
01:07:14,247 --> 01:07:16,380
Так почёму не ответила?

1021
01:07:16,423 --> 01:07:18,295
Потому что я разрушила свой брак.

1022
01:07:22,560 --> 01:07:23,996
Сара.

1023
01:07:24,040 --> 01:07:26,564
Сара, я переживаю, ясно?
Мне нужно поговорить с тобой.

1024
01:07:26,607 --> 01:07:28,131
Можешь перезвонить мне как можно скорее?

1025
01:07:28,174 --> 01:07:30,133
Это важно.

1026
01:07:30,176 --> 01:07:32,091
Пожалуйста, перезвони мне.

1027
01:07:32,135 --> 01:07:33,527
Ладно. Пока.

1028
01:07:34,920 --> 01:07:36,661
Что? Какого…?

1029
01:07:39,142 --> 01:07:42,232
Сколько мужчин готовы
простить жену, которая изменила?

1030
01:07:43,755 --> 01:07:46,714
Он либо работал,
либо сидел в библиотеке.

1031
01:07:49,065 --> 01:07:53,112
Он перестал ходит в церковь
и группу поддержки, потому что потерял веру.

1032
01:07:53,156 --> 01:07:55,462
Это из-за меня.

1033
01:07:55,506 --> 01:07:56,855
Его не было рядом.

1034
01:07:56,898 --> 01:07:59,858
– Ты не знаешь, что я сделала.
– Я знаю, что ты человек.

1035
01:08:12,827 --> 01:08:15,700
Ты ведь знаешь меня?

1036
01:08:15,743 --> 01:08:20,226
Знаешь, что я не верю
во всю эту чушь с Иисусом,

1037
01:08:20,270 --> 01:08:23,838
но… может, тебе стоит.

1038
01:08:24,796 --> 01:08:27,277
Хочешь, чтобы я помолилась?

1039
01:08:27,929 --> 01:08:30,018
Хуже не будет.

1040
01:08:30,062 --> 01:08:31,803
Я не могу изменить того, что сделала.

1041
01:08:35,720 --> 01:08:38,288
Назад дороги нет.

1042
01:09:24,247 --> 01:09:25,900
Хорошо.

1043
01:09:49,185 --> 01:09:53,014
Почему он показался мне
вместо того, чтобы скрываться?

1044
01:09:56,801 --> 01:09:59,673
Кто я для себя? Меня никто не любил.

1045
01:09:59,717 --> 01:10:02,198
Кто я?

1046
01:10:04,243 --> 01:10:05,810
Хорошо.

1047
01:10:06,506 --> 01:10:07,551
Хорошо.

1048
01:10:33,490 --> 01:10:35,274
Вы слышите меня?

1049
01:10:41,454 --> 01:10:43,369
Почему? Потому, что это личное.

1050
01:10:43,413 --> 01:10:45,129
Но от меня у вас нет секретов.

1051
01:10:45,153 --> 01:10:46,807
– Нет, есть.
– Нет.

1052
01:10:46,851 --> 01:10:50,289
Есть.
И мы не мою жизнь тут обсуждаем.

1053
01:10:50,333 --> 01:10:52,335
Но именно так и есть, Пол.

1054
01:10:52,378 --> 01:10:55,139
Не знаю, как ещё донести это
до вас. Пора начать слушать меня.

1055
01:10:55,163 --> 01:10:56,513
Ладно.

1056
01:10:56,556 --> 01:10:58,556
– На сегодня достаточно. Спасибо.
– Ладно.

1057
01:11:58,444 --> 01:12:00,359
– С возвращением.
– Спасибо.

1058
01:12:06,409 --> 01:12:09,107
У меня есть ещё вопросы.

1059
01:12:11,196 --> 01:12:13,981
Сегодня наше последнее интервью,

1060
01:12:14,025 --> 01:12:16,375
и мне бы хотелось
прийти к какому-то выводу.

1061
01:12:16,419 --> 01:12:18,508
Хорошо. Как и мне.

1062
01:12:20,988 --> 01:12:22,903
– Я сам.
– Хорошо.

1063
01:12:22,947 --> 01:12:24,383
Спасибо.

1064
01:12:27,778 --> 01:12:29,997
Новая запись. Пятница, трётье июня.

1065
01:12:30,041 --> 01:12:31,695
Последнее интервью.

1066
01:12:38,354 --> 01:12:41,400
– У вас отличный итальянский.
– Третий курс обучения в Риме.

1067
01:12:41,444 --> 01:12:44,011
Время, проведённое с пользой.

1068
01:12:44,055 --> 01:12:46,927
Вчера вы сообщили мне
довольно тревожные новости.

1069
01:12:46,971 --> 01:12:49,190
Новости ли?

1070
01:12:49,234 --> 01:12:52,194
Вы всё говорите, что явились потому,
что я молился, пришли, чтобы помочь.

1071
01:12:52,237 --> 01:12:54,413
– Всё правильно.
– И всё же сказали мне, что я умру.

1072
01:12:54,457 --> 01:12:56,981
– Как это поможет мне?
– Вы же журналист.

1073
01:12:57,024 --> 01:12:59,723
У вас особое отношение
к конечным срокам.

1074
01:13:01,551 --> 01:13:05,642
– Простите. Я знал, что это приведёт вас обратно.
– Так это была манипуляция?

1075
01:13:05,685 --> 01:13:09,515
Нет, я бы сказал
мотивация, и вот вы здесь.

1076
01:13:09,559 --> 01:13:11,082
– Вы подталкивали меня?
– Да, конечно.

1077
01:13:11,125 --> 01:13:12,953
С самого начала?

1078
01:13:12,997 --> 01:13:16,174
– Возможно, вам это было нужно.
– Это ваша работа?

1079
01:13:16,217 --> 01:13:21,222
Пол, я уже говорил, что принимаю
активное участие в жизнях всех моих детей.

1080
01:13:21,266 --> 01:13:24,791
Так что давайте не будем тратить
время на уже известное и продолжим.

1081
01:13:24,835 --> 01:13:26,880
Согласны?

1082
01:13:26,924 --> 01:13:29,492
И можете вычеркнуть
первый вопрос из списка.

1083
01:13:34,453 --> 01:13:36,890
Бог – всего лишь часовщик?

1084
01:13:36,934 --> 01:13:38,588
Теперь вы знаете.

1085
01:13:40,677 --> 01:13:42,940
Так вот как Бог отвечает на твои молитвы?

1086
01:13:42,983 --> 01:13:45,508
– Я не говорил, что пришёл отвечать на молитвы.
– Точно.

1087
01:13:45,551 --> 01:13:48,380
Вы сказали, что пришли, потому что я молился,
отсюда и моё замешательство.

1088
01:13:48,424 --> 01:13:52,297
Похоже, что главной целью
было сообщить плохие новости, так?

1089
01:13:52,340 --> 01:13:54,473
Потому что, знаете что?
Чувствую я себя хорошо.

1090
01:13:54,517 --> 01:13:56,606
Вы сюда пришли торговаться со мной?

1091
01:13:57,563 --> 01:14:00,174
– Нет.
– Это хорошо.

1092
01:14:00,218 --> 01:14:02,786
Отлично.
Тогда давайте дальше.

1093
01:14:03,526 --> 01:14:05,397
Конечно.

1094
01:14:05,441 --> 01:14:08,879
– Давайте поговорим о спасении.
– Это ведь не из вашей повестки на сегодня?

1095
01:14:08,922 --> 01:14:11,447
– Нет.
– В любом случае, мы это обсудили вчера.

1096
01:14:11,490 --> 01:14:14,754
– У меня больше вопросов.
– Думаю, мы достаточно раскрыли проблему.

1097
01:14:14,798 --> 01:14:16,582
– Тема-то важная.
– Знаю.

1098
01:14:16,626 --> 01:14:18,758
– Важная для моих читателей.
– Для моих тоже.

1099
01:14:18,802 --> 01:14:21,065
Ладно. И в чём проблема?

1100
01:14:21,108 --> 01:14:23,502
Видимо,
мы недостаточно углубились в неё.

1101
01:14:23,546 --> 01:14:26,287
Знаете, для меня
она стала уже немного более личной.

1102
01:14:26,331 --> 01:14:27,985
Я так и думал.

1103
01:14:29,856 --> 01:14:33,207
Серьёзно?
Это всё, что у вас есть?

1104
01:14:33,251 --> 01:14:35,906
– А чего вы хотите?
– Не знаю. Ответов.

1105
01:14:37,821 --> 01:14:39,518
Какой был вопрос, напомните?

1106
01:14:39,562 --> 01:14:43,043
Ну, прекрасно.
Видите, вот что сводит людей с ума.

1107
01:14:43,087 --> 01:14:44,958
Мы пытаемся быть хорошими,
угождать вам,

1108
01:14:45,002 --> 01:14:47,134
и нам нужны ответы,
и что вы сделали?

1109
01:14:47,178 --> 01:14:50,398
Вы вообще представляете, каково это,
когда… тебя оценивают каждый день?

1110
01:14:50,442 --> 01:14:52,357
Всё, чего мы хотим,
это душевного спокойствия,

1111
01:14:52,400 --> 01:14:54,553
но вы будто… не знаю…
какой-то космический кайфолом.

1112
01:14:54,577 --> 01:14:57,536
Хорошо, хорошо.
Мы к чему-то приходим.

1113
01:14:57,580 --> 01:14:59,843
Не очень-то похоже на то.

1114
01:14:59,886 --> 01:15:01,714
Пол, вы думаете,
что спасение – это ноша?

1115
01:15:03,063 --> 01:15:06,110
– Да.
– Но это не так. Это дар.

1116
01:15:06,153 --> 01:15:10,984
Мы с вами помним мою воскресную
школьную программу по-разному.

1117
01:15:11,028 --> 01:15:13,770
– Ладно, давайте я проясню.
– Уж пожалуйста.

1118
01:15:13,813 --> 01:15:16,033
– Вы один из моих детей.
– Как вы и сказали.

1119
01:15:16,076 --> 01:15:18,470
Когда ты ребёнок, у родителей
есть правила, верно?

1120
01:15:18,514 --> 01:15:20,037
Конечно.

1121
01:15:20,080 --> 01:15:21,865
А когда вырастаешь, что происходит?

1122
01:15:21,908 --> 01:15:26,565
– Имеете в виду с родителями?
– Да. Что меняется между вами и родителями?

1123
01:15:26,609 --> 01:15:29,655
Я не знаю. Меньше правил, больше
ответственности. Это вы имеете в виду?

1124
01:15:29,699 --> 01:15:31,788
– Да, и больше свободы, верно?
– Да

1125
01:15:31,831 --> 01:15:34,442
Ну… В смысле, понимаете?

1126
01:15:34,486 --> 01:15:37,576
Нет! Что вы… Простите. Мы…

1127
01:15:37,620 --> 01:15:39,578
Мы всё ещё говорим
о спасении или…?

1128
01:15:39,622 --> 01:15:42,059
Ладно. Давайте в контексте библии.

1129
01:15:42,102 --> 01:15:44,104
Раньше люди были грешниками.

1130
01:15:44,148 --> 01:15:46,063
Да, и для них это вышло боком.

1131
01:15:46,106 --> 01:15:48,718
Спасение не было
возможно так, как сейчас.

1132
01:15:48,761 --> 01:15:51,459
Но я дал вам ещё один шанс.
Новый свод правил.

1133
01:15:51,503 --> 01:15:52,852
– Моисей.
– Именно.

1134
01:15:52,896 --> 01:15:54,854
Законы стали ясны,

1135
01:15:54,898 --> 01:15:58,031
но дорога ко мне всё ещё
была ветвистой и сложной.

1136
01:15:58,075 --> 01:16:01,034
Но однажды в Вифлееме
всё изменилось.

1137
01:16:01,078 --> 01:16:04,255
То были хорошие новости. Но это
привело и к началу нового завета.

1138
01:16:04,298 --> 01:16:06,779
– Новому пути.
– Да.

1139
01:16:06,823 --> 01:16:09,782
Например, у Моисея
было 10 заповедей,

1140
01:16:09,826 --> 01:16:12,002
но позднее Иисус два раза
упоминал только о шести.

1141
01:16:12,045 --> 01:16:14,221
– Я в курсе полемики.
– Да.

1142
01:16:14,265 --> 01:16:18,399
И когда спросили, как человеку попасть
в рай, Иисус ответил: «Не убивай.

1143
01:16:18,443 --> 01:16:21,838
Не кради. Не прелюбодействуй.

1144
01:16:21,881 --> 01:16:24,057
Не произноси ложного свидетельства.

1145
01:16:24,101 --> 01:16:26,886
Почитай отца твоего и мать твою.
Люби соседей своих как себя».

1146
01:16:26,930 --> 01:16:29,106
– Матфей и Марк.
– Да, знаю.

1147
01:16:29,149 --> 01:16:31,978
– Он убрал четыре.
– Первые четыре. Да, знаю.

1148
01:16:32,022 --> 01:16:34,894
Да, те четыре, что были
об отношении человека с Богом.

1149
01:16:34,938 --> 01:16:37,941
О чём это нам говорит?

1150
01:16:37,984 --> 01:16:41,205
– Думаю, это не опечатка.
– Ну же. Подумайте.

1151
01:16:41,248 --> 01:16:45,122
Что больше похоже на правду: Иисус
забыл четыре из десяти заповедей,

1152
01:16:45,165 --> 01:16:48,255
или Иисус знал, что мир меняется,
что он сам менял его,

1153
01:16:48,299 --> 01:16:50,693
и не думал, что нужно напоминать
его последователям,

1154
01:16:50,736 --> 01:16:55,001
Что субботний день – святой,
или что есть только один настоящий Бог?

1155
01:16:55,045 --> 01:16:57,787
– И он был прав?
– В чём?

1156
01:16:57,830 --> 01:16:59,745
– О Боге.
– Ну, оглянитесь.

1157
01:16:59,789 --> 01:17:02,139
Много политеистов видите?

1158
01:17:06,317 --> 01:17:09,799
И этот вопрос
тоже можете вычеркнуть.

1159
01:17:11,409 --> 01:17:13,237
Вы и есть настоящий Бог?

1160
01:17:14,804 --> 01:17:16,980
Всё понятно?

1161
01:17:18,546 --> 01:17:21,767
Всё это очень интересно, но я
всё ещё не понимаю, причём тут я.

1162
01:17:21,811 --> 01:17:25,118
Ладно. Как вам такой заголовок?

1163
01:17:25,162 --> 01:17:29,122
Ваша жизнь не кастинг
для жизни после смерти,

1164
01:17:29,166 --> 01:17:31,690
и если прекратите
об этом беспокоиться,

1165
01:17:31,734 --> 01:17:33,910
у вас хватит времени
и на другие вещи.

1166
01:17:33,953 --> 01:17:36,739
Например на любовь друг к другу
и на свою жизнь.

1167
01:17:36,782 --> 01:17:38,915
Длинновато.

1168
01:17:38,958 --> 01:17:41,308
Пол, я дал вам замечательный дар.

1169
01:17:41,352 --> 01:17:44,485
Новую мотивацию,
новую ответственность.

1170
01:17:44,529 --> 01:17:48,707
Но вам решать, примите ли вы мой
дар до того, как станет поздно.

1171
01:17:48,751 --> 01:17:50,535
Вот, видите.

1172
01:17:50,578 --> 01:17:53,253
Говорите, что хотите помочь мне,
но звучит это как угроза.

1173
01:17:53,277 --> 01:17:55,714
А почему я не могу делать
и то, и другое?

1174
01:17:57,194 --> 01:17:59,109
Тысячи лет, Пол,

1175
01:17:59,152 --> 01:18:02,155
я пытался помочь вам
найти дорогу ко мне.

1176
01:18:02,199 --> 01:18:05,550
Всегда ли мне это удавалось?
Спросите Ноя.

1177
01:18:05,593 --> 01:18:07,987
Был ли я тогда слишком мстителен?
Возможно.

1178
01:18:08,031 --> 01:18:11,164
Но настоящей угрозы
не бывает без последствий.

1179
01:18:11,208 --> 01:18:13,036
Значит, вы мне угрожаете.

1180
01:18:13,079 --> 01:18:14,733
Вы действительно так вы думаете?

1181
01:18:14,777 --> 01:18:17,867
В любом случае, надеюсь
на лучший исход, а не как с Ноем.

1182
01:18:17,910 --> 01:18:21,305
Я тоже.
Тогда понадобился целый потоп.

1183
01:18:21,348 --> 01:18:25,396
А теперь тут
только мы с вами и диктофон.

1184
01:18:25,439 --> 01:18:29,356
Не то, что приходит на ум
о божественной интервенции, правда?

1185
01:18:34,318 --> 01:18:36,233
Нет, не совсем.

1186
01:18:40,280 --> 01:18:43,022
Знаете, мой редактор переживал,
что я в опасности.

1187
01:18:43,066 --> 01:18:45,068
У меня то же беспокойство.

1188
01:18:45,111 --> 01:18:47,984
Я думаю, он… Он имел в виду,
что опасность исходит от вас.

1189
01:18:49,289 --> 01:18:50,856
Я в опасности?

1190
01:18:50,900 --> 01:18:54,425
О чем мы говорили
на протяжении этих трёх дней, Пол?

1191
01:18:54,468 --> 01:18:55,426
– О тебе.
– Хватит.

1192
01:18:55,469 --> 01:18:56,688
– О тебе.
– Пожалуйста.

1193
01:18:56,732 --> 01:18:59,082
– Ты единственный…
– Пожалуйста, хватит.

1194
01:18:59,125 --> 01:19:02,563
– Что, прости?
– Достаточно!

1195
01:19:02,607 --> 01:19:06,132
– Ты расстроен.
– Да! Три дня. Конечно, я расстроен.

1196
01:19:06,176 --> 01:19:08,047
Какой, ты думал, будет моя реакция?

1197
01:19:08,091 --> 01:19:11,007
– Но ты знал это. Так ведь?
– Да.

1198
01:19:11,050 --> 01:19:14,924
– Значит, ты признаешь это.
– Я удивлён, что ты продержался так долго.

1199
01:19:15,794 --> 01:19:18,231
Пол.

1200
01:19:18,275 --> 01:19:21,234
Ты думал, что берёшь
интервью у Всемогущего.

1201
01:19:21,278 --> 01:19:23,933
Никто в здравом уме
в такое не поверил бы.

1202
01:19:23,976 --> 01:19:27,327
И вот спустя три дня ты снова здесь.

1203
01:19:27,371 --> 01:19:30,983
И не надо мне этих «я думал
получится отличная история», пожалуйста.

1204
01:19:31,027 --> 01:19:33,116
– Ну, она получилась.
– Пол.

1205
01:19:33,159 --> 01:19:36,119
Очевидно, что ты сейчас
в самом эпицентре своего личного кризиса.

1206
01:19:36,162 --> 01:19:39,296
И вот я пришёл, предложил тебе
интервью с Богом,

1207
01:19:39,339 --> 01:19:41,864
и это все, что ты сможешь
из этого извлечь?

1208
01:19:41,907 --> 01:19:45,128
Серьёзно? Пол, и что это
говорит о тебе, как о человеке?

1209
01:19:45,171 --> 01:19:47,260
– Так нечестно.
– Честно?

1210
01:19:47,304 --> 01:19:49,872
Я оказывал тебе услугу
все эти три дня, Пол.

1211
01:19:49,915 --> 01:19:52,918
Я дал тебе возможность подумать
о чем-то ещё кроме собственной жизни.

1212
01:19:52,962 --> 01:19:55,181
Так это что,
какая-то тщательно спланированная афёра?

1213
01:19:55,225 --> 01:19:57,836
Это и вправду бы тебя удивило?

1214
01:19:57,880 --> 01:19:59,882
Не могу поверить.
Ты сказал мне, что ты Бог.

1215
01:19:59,925 --> 01:20:01,840
Так и есть.

1216
01:20:01,884 --> 01:20:05,104
И если бы это было не так,
нас бы с тобой здесь сейчас не было.

1217
01:20:07,150 --> 01:20:10,240
– Ты забыл выключить телефон.
– Да.

1218
01:20:10,283 --> 01:20:12,851
– А теперь ты уходишь.
– Да.

1219
01:20:20,000 --> 01:20:22,538
Мэтт: Ты серьёзно насчёт
того фото, что ты прислал?

1220
01:20:27,538 --> 01:20:29,538
Мэтт: Этот парень?

1221
01:20:30,538 --> 01:20:32,538
Мэтт: Он умер
в Афганистане 20 лет назад...

1222
01:20:32,538 --> 01:20:34,538
Мэтт: Это шутка такая?

1223
01:20:38,538 --> 01:20:40,538
Пол: Я тебе перезвоню.

1224
01:20:47,755 --> 01:20:49,279
Извините.

1225
01:20:49,322 --> 01:20:51,107
– Здравствуйте.
– Привет. Чем могу помочь?

1226
01:20:51,150 --> 01:20:54,458
– Я был в этой комнате, номер 22.
– Простите, в этой?

1227
01:20:54,501 --> 01:20:56,895
Да, вы знаете, чей это кабинет?

1228
01:20:56,939 --> 01:20:59,332
Я думала, это склад. Разве нет?

1229
01:21:05,948 --> 01:21:07,863
Подумать только!

1230
01:21:07,906 --> 01:21:09,865
А кого конкретно вы ищете?

1231
01:21:09,908 --> 01:21:11,388
Может быть, ключ у него.

1232
01:21:12,650 --> 01:21:14,478
Неважно. Спасибо.

1233
01:21:36,674 --> 01:21:39,677
– Кто ты?
– Присядь, Пол. Давай поговорим.

1234
01:21:39,720 --> 01:21:42,027
– Нет. Скажи мне, кто ты.
– Я правда думаю, что тебе нужно..

1235
01:21:42,071 --> 01:21:44,856
– Кто ты?
– Ты знаешь, кто я.

1236
01:21:44,900 --> 01:21:48,033
– Король лжи?
– Подумай о прошедших трёх днях, Пол.

1237
01:21:48,077 --> 01:21:50,993
– Я хоть раз соврал?
– Да.

1238
01:21:51,036 --> 01:21:53,256
– Нет. Не знаю.
– И что же это было?

1239
01:21:53,299 --> 01:21:55,562
Я не знаю. Всё, что ты мне сказал,
может быть ложью.

1240
01:21:55,606 --> 01:21:57,869
Но каждое моё слово было правдой,
и ты это знаешь.

1241
01:21:57,913 --> 01:21:59,784
– Ты сказал мне, что ты Бог.
– Да.

1242
01:21:59,827 --> 01:22:01,394
– Господь.
– Именно так.

1243
01:22:01,438 --> 01:22:04,223
Плохие новости.
Если верить моему другу, ты мёртв.

1244
01:22:04,267 --> 01:22:07,052
Понимаю,
иногда именно так всё и кажется.

1245
01:22:07,096 --> 01:22:09,750
Но уверяю тебя, Бог существует.

1246
01:22:09,794 --> 01:22:12,884
Поверить не могу, что согласился на это.
Почему ты вообще связался со мной?

1247
01:22:12,928 --> 01:22:14,973
Это ты со мной связался.

1248
01:22:15,017 --> 01:22:17,106
– О чём ты вообще?
– Это был ты.

1249
01:22:17,149 --> 01:22:20,239
Что? Ты нашёл меня. Три дня,
три интервью, три разных места.

1250
01:22:20,283 --> 01:22:23,199
– И как я сделал это?
– Что? Ты связался со мной!

1251
01:22:23,242 --> 01:22:25,462
И как же я связался с тобой?

1252
01:22:25,505 --> 01:22:28,552
Я позвонил или отправил тебе письмо?
Имэйл? Снэпчат?

1253
01:22:28,595 --> 01:22:30,119
Как?

1254
01:22:31,685 --> 01:22:34,123
Ты… Ты…

1255
01:22:35,907 --> 01:22:37,213
Я не знаю.

1256
01:22:38,170 --> 01:22:39,955
Пол, подумай.

1257
01:22:42,174 --> 01:22:44,872
Нет, этого не может быть.

1258
01:22:44,916 --> 01:22:46,613
Может.

1259
01:22:46,657 --> 01:22:49,355
Поэтому, пожалуйста,
присядь, и мы поговорим об этом.

1260
01:22:49,399 --> 01:22:51,575
– Я здесь, чтобы помочь тебе.
– Помочь?

1261
01:22:51,618 --> 01:22:54,099
– Да.
– Смешно. И как же ты поможешь?

1262
01:22:54,143 --> 01:22:57,842
Не допущу, чтобы ты сделал неверный
выбор, оберегая тебя от опасности.

1263
01:22:57,885 --> 01:22:59,104
– От опасности?
– Да.

1264
01:22:59,148 --> 01:23:01,367
– Ты сказал, что я умру.
– Да.

1265
01:23:01,411 --> 01:23:03,979
– Ты собирался сказать мне, когда именно.
– Да, но ты это уже знал.

1266
01:23:04,022 --> 01:23:06,851
О чём ты? Как я мог это знать?
Как вообще можно знать подобное?

1267
01:23:06,894 --> 01:23:09,332
– Ты знал, когда именно.
– Как я мог знать?

1268
01:23:09,375 --> 01:23:13,336
Потому что ты сам собирался
наложить на себя руки, Пол.

1269
01:23:15,512 --> 01:23:17,601
Нет.

1270
01:23:19,211 --> 01:23:22,867
Нет, ты не знаешь этого.

1271
01:23:22,910 --> 01:23:26,740
Когда кто-то в опасности,
это не всегда можно определить на глаз.

1272
01:23:26,784 --> 01:23:28,525
Но от меня не спрячешься.

1273
01:23:30,048 --> 01:23:32,007
Почему ты делаешь это со мной?

1274
01:23:32,050 --> 01:23:34,444
Ты сбился с пути.

1275
01:23:34,487 --> 01:23:37,577
– Нет, ты позволил этому случиться со мной.
– Как же?

1276
01:23:37,621 --> 01:23:39,362
Я молился. Молился.

1277
01:23:39,405 --> 01:23:41,059
– Знаю.
– Я умолял тебя о помощи.

1278
01:23:41,103 --> 01:23:44,367
И ты думаешь, тебе плохо,
потому что мне плевать?

1279
01:23:44,410 --> 01:23:47,370
– Ты не слушал.
– Плохое случается всё время.

1280
01:23:47,413 --> 01:23:51,591
Каждый день.
Каждую минуту каждого дня.

1281
01:23:51,635 --> 01:23:54,203
Ты знаешь это.
Ты сам себе это говорил.

1282
01:23:54,246 --> 01:23:56,379
И это невероятно грустно.

1283
01:23:56,422 --> 01:23:59,034
Но правда в том, что большинство
замечают плохое вокруг себя,

1284
01:23:59,077 --> 01:24:02,037
когда оно случается с ними.

1285
01:24:02,080 --> 01:24:04,561
Возможно, это самая грустная истина.

1286
01:24:05,692 --> 01:24:08,086
Тебе действительно нужно присесть.

1287
01:24:08,130 --> 01:24:10,175
Почему ты не помогаешь нам?

1288
01:24:10,219 --> 01:24:13,309
Я слышу тебя. Я слышу вас всех.

1289
01:24:13,352 --> 01:24:16,225
Почему существуют
войны, голод, бедность,

1290
01:24:16,268 --> 01:24:18,705
болезни, пожары, наводнения,

1291
01:24:18,749 --> 01:24:22,013
почему дети пропадают,
почему люди теряют надежду?

1292
01:24:22,057 --> 01:24:23,710
– Сделай с этим что-нибудь!
– Да, сделай.

1293
01:24:23,754 --> 01:24:26,844
У тебя больше сил,
чем ты думаешь, Пол.

1294
01:24:26,887 --> 01:24:31,544
Еду можно вырастить.
Болезни – исцелить. Войны – окончить.

1295
01:24:31,588 --> 01:24:33,894
Тяжело больному
ветерану можно помочь,

1296
01:24:33,938 --> 01:24:36,767
а брак – спасти.

1297
01:24:36,810 --> 01:24:40,901
Поэтому, когда вы задаёте мне вопрос,
почему всё это происходит,

1298
01:24:40,945 --> 01:24:42,860
посмотрите внимательно друг на друга.

1299
01:24:42,903 --> 01:24:46,211
– В этом и будет крыться ответ.
– Нет, мне нужно чудо.

1300
01:24:46,255 --> 01:24:48,866
Чудеса случаются каждый день.
И иногда…

1301
01:24:48,909 --> 01:24:50,346
Пожалуйста.

1302
01:24:50,389 --> 01:24:52,826
Иногда чудо – это ты сам.

1303
01:24:53,827 --> 01:24:55,438
Что происходит?

1304
01:24:56,308 --> 01:24:57,657
Никогда не знаешь.

1305
01:24:57,701 --> 01:24:59,920
Нет.

1306
01:25:02,445 --> 01:25:03,533
Нет.

1307
01:25:03,576 --> 01:25:06,449
– Мой спаситель.
– Всему своё время.

1308
01:25:06,492 --> 01:25:08,581
Я же сказал,

1309
01:25:08,625 --> 01:25:13,804
иногда плохое и правда случается
с очень хорошими людьми.

1310
01:25:48,538 --> 01:25:49,538
Мэтт: Набери мне.
Есть новости.

1311
01:25:57,538 --> 01:25:59,538
Пол: Наберу.

1312
01:26:22,612 --> 01:26:25,658
Видимо, придётся пешком.

1313
01:26:57,516 --> 01:27:00,258
Привет, Мэтт. Как сегодня прошло?

1314
01:27:02,260 --> 01:27:04,044
Здорово.

1315
01:27:04,088 --> 01:27:06,656
Просто отлично!

1316
01:27:06,699 --> 01:27:09,441
Нет, нет, нормально.
Просто номер телефона.

1317
01:27:10,921 --> 01:27:14,533
Хорошо.

1318
01:27:14,577 --> 01:27:17,057
Хорошо.

1319
01:27:17,101 --> 01:27:18,755
Это было чудо. Самое настоящее.

1320
01:27:18,798 --> 01:27:20,974
Кто я такой,
чтобы утверждать обратное?

1321
01:27:22,324 --> 01:27:24,413
Нет, ты должен был.

1322
01:27:25,544 --> 01:27:27,546
Сара?

1323
01:27:27,590 --> 01:27:30,288
Да, конечно, я скажу ей.

1324
01:27:30,332 --> 01:27:32,464
Да, я расскажу ей.

1325
01:27:33,770 --> 01:27:36,425
Я рад. Очень рад за тебя.

1326
01:27:37,643 --> 01:27:39,950
Конечно.

1327
01:27:39,993 --> 01:27:41,778
Хорошо, братишка. Пока.

1328
01:27:41,821 --> 01:27:43,432
Скоро увидимся. Пока.

1329
01:28:09,109 --> 01:28:10,894
Привет.

1330
01:28:12,156 --> 01:28:14,289
Привет.

1331
01:28:18,118 --> 01:28:20,295
Рад тебя видеть.

1332
01:28:22,122 --> 01:28:24,299
Где твой велосипед?

1333
01:28:24,342 --> 01:28:26,997
Понятия не имею.

1334
01:28:27,040 --> 01:28:29,521
Что случилось?

1335
01:28:29,565 --> 01:28:31,654
Он просто испарился.

1336
01:28:34,961 --> 01:28:37,573
– Ты любишь этот велосипед.
– Это всего лишь велосипед.

1337
01:28:38,748 --> 01:28:41,316
Что случилось с твоей рукой??

1338
01:28:41,359 --> 01:28:45,145
Я разбил одну из тех зелёных кружек.

1339
01:28:45,189 --> 01:28:47,583
– Ты в порядке?
– Да, она быстро заживёт.

1340
01:28:50,499 --> 01:28:53,893
Извини за кружку.

1341
01:28:53,937 --> 01:28:55,852
Это всего лишь кружка.

1342
01:29:02,206 --> 01:29:03,686
А ты в порядке?

1343
01:29:09,866 --> 01:29:11,389
Да.

1344
01:29:14,131 --> 01:29:15,611
Слушай, я…

1345
01:29:18,483 --> 01:29:20,529
Я пришла извиниться.

1346
01:29:22,226 --> 01:29:23,706
Извини.

1347
01:29:32,105 --> 01:29:34,020
Мне так стыдно.

1348
01:30:01,831 --> 01:30:03,441
Я любила тебя.

1349
01:30:06,096 --> 01:30:09,142
Всё ещё… люблю.

1350
01:30:16,933 --> 01:30:18,674
Я прощаю тебя.

1351
01:30:38,171 --> 01:30:40,043
Мне нужно идти.

1352
01:30:43,960 --> 01:30:45,962
– Пока.
– Стой.

1353
01:30:52,577 --> 01:30:54,797
Могу я спросить у тебя кое-что?

1354
01:30:59,105 --> 01:31:01,281
Как думаешь, то,
что ты сегодня пришла сюда,

1355
01:31:01,325 --> 01:31:03,588
это…

1356
01:31:03,632 --> 01:31:05,808
было каким-то знаком?

1357
01:31:13,642 --> 01:31:17,384
Сара! Ты вернулась. Говорил же.

1358
01:31:17,428 --> 01:31:20,518
Эхинацея. Отличная штука.

1359
01:31:20,562 --> 01:31:23,434
– Эхинацея?
– Чудодейственное лекарство.

1360
01:31:23,478 --> 01:31:27,569
Чудеса случаются каждый день.

1361
01:31:35,446 --> 01:31:37,230
Мы можем поговорить?

1362
01:31:38,449 --> 01:31:39,972
Внутри?

1363
01:31:41,539 --> 01:31:44,847
Да.

1364
01:31:45,630 --> 01:31:47,545
Было бы здорово.

1365
01:31:54,900 --> 01:31:55,900
Сара.

1366
01:31:59,426 --> 01:32:01,298
Я тоже тебя люблю.

1367
01:32:34,287 --> 01:32:37,856
Вера ничего не стоит,
если не верить по-настоящему.

1368
01:32:37,900 --> 01:32:39,902
Я все ещё молюсь,

1369
01:32:39,945 --> 01:32:43,558
но я перестал искать ответы
и даже слушать.

1370
01:32:59,704 --> 01:33:03,926
Что такого вы могли бы сделать,
за что я не смог бы простить вас?

1371
01:33:10,585 --> 01:33:13,370
Да, теперь я вижу.

1372
01:33:16,155 --> 01:33:18,027
Определённо знак.

 

 
 
master@onlinenglish.ru