2
00:01:23,538 --> 00:01:27,538
ИНТЕРВЬЮ С БОГОМ
3
00:01:31,538 --> 00:01:35,538
«Пути Господни неисповедимы».
Христианский гимн, 1773 год
4
00:01:38,538 --> 00:01:42,000
«А теперь главная загадка».
Последние слова Генри Уорда Бичера, 1887 год
5
00:01:49,805 --> 00:01:53,287
Когда я слышу от людей
фразу «я потерял веру»,
6
00:01:54,636 --> 00:01:58,901
я представляю, как они сдаются,
не в силах продолжать поиски.
7
00:02:00,250 --> 00:02:02,383
Со мной было не так.
8
00:02:02,426 --> 00:02:06,909
Я даже самонадеянно полагал, что став
очевидцем войны, я стану ближе к Богу.
9
00:02:06,952 --> 00:02:10,608
Я много молился,
но мои молитвы были тщетны.
10
00:02:21,271 --> 00:02:23,708
Мой шёпот терялся в бездне.
11
00:02:28,539 --> 00:02:31,890
Я ожидал знака. Хоть какого-то.
12
00:02:37,026 --> 00:02:38,506
Но всё было тихо.
13
00:02:41,987 --> 00:02:44,425
Да, я здесь.
Слушаю.
14
00:02:46,905 --> 00:02:48,516
Чем я могу помочь?
15
00:02:53,347 --> 00:02:55,218
Ты говорил с кем-нибудь
из министерства по делам ветеранов?
16
00:02:55,262 --> 00:02:56,872
Там работают люди, которые…
17
00:02:58,787 --> 00:03:00,223
Нет, я понимаю.
18
00:03:01,703 --> 00:03:04,009
Спасибо за твои слова, но я не…
19
00:03:04,053 --> 00:03:06,838
Мэтт, я недостаточно
квалифицирован для этого.
20
00:03:09,058 --> 00:03:10,842
А на работе есть кто?
21
00:03:10,886 --> 00:03:13,976
В Агенстве нацбезопасности
должно быть много других ветеранов, да?
22
00:03:25,117 --> 00:03:27,424
Да, понимаю.
Внешность имеет значение.
23
00:03:30,079 --> 00:03:32,690
Конечно. Что угодно, да.
24
00:03:32,734 --> 00:03:36,259
Слушай, прости, дай мне
ещё минутку. Извини.
25
00:03:37,217 --> 00:03:38,696
Ладно.
26
00:03:39,741 --> 00:03:41,308
Хорошо.
27
00:03:41,351 --> 00:03:44,441
Дай мне время поспрашивать. Я найду
кого-нибудь подходящего, обещаю.
28
00:03:47,183 --> 00:03:49,403
Я перезвоню, как только…
29
00:03:54,321 --> 00:03:56,236
Сразу после я вернусь в офис.
30
00:03:56,279 --> 00:03:58,760
И назову тебе имя. Хорошо? Обещаю.
31
00:04:05,070 --> 00:04:07,769
Эй, эй, Мэтт.
32
00:04:08,900 --> 00:04:11,860
Послушай, дружище.
33
00:04:11,903 --> 00:04:13,992
Хватит. Я был там.
34
00:04:14,036 --> 00:04:15,907
Я понимаю.
35
00:04:15,951 --> 00:04:19,433
Мы предоставим тебе помощь.
Хорошо? Я перезвоню завтра.
36
00:04:19,476 --> 00:04:21,522
Можешь почитать Псалмы,
если есть время.
37
00:04:21,565 --> 00:04:23,915
Они всегда мне помогают.
38
00:04:24,655 --> 00:04:26,744
Тоже люблю тебя, старина. Пока.
39
00:04:29,225 --> 00:04:31,096
Извини.
40
00:04:31,140 --> 00:04:33,403
А ведь это ты
хотел поговорить.
41
00:04:33,447 --> 00:04:35,492
Сара, он плакал.
42
00:04:36,711 --> 00:04:39,453
Прости. Ты же знаешь,
мне нравится Мэтт.
43
00:04:39,496 --> 00:04:42,325
Он в порядке?
44
00:04:42,369 --> 00:04:44,893
Не знаю…
45
00:04:44,936 --> 00:04:46,808
На войне было плохо.
46
00:04:46,851 --> 00:04:49,593
– Там всегда плохо. Ты тоже её прошёл.
– Да.
47
00:04:49,637 --> 00:04:52,509
Но я не воевал, а писал.
Это большая разница.
48
00:04:54,206 --> 00:04:56,078
Слушай, мне правда
уже пора на работу.
49
00:04:56,121 --> 00:04:58,472
– Я получил интервью.
– Да, интервью. Я слышала.
50
00:05:00,430 --> 00:05:03,041
Слушай, я хочу, чтобы…
у нас всё получилось.
51
00:05:03,085 --> 00:05:06,958
Скажи, что мне сделать.
Сколько раз мне нужно извиниться?
52
00:05:07,002 --> 00:05:09,110
– Хватит извиняться.
– Назови число. Я сделаю.
53
00:05:09,134 --> 00:05:11,746
Всякое бывает. Сколько раз
мне ещё придётся пройти через это?
54
00:05:11,789 --> 00:05:13,835
Всякое бывает, но я здесь.
И сейчас. Я вернулся.
55
00:05:13,878 --> 00:05:16,794
С тех пор, как ты вернулся,
всё становится лишь хуже, Пол. Я не могу так.
56
00:05:16,838 --> 00:05:19,536
Я могу измениться. Стать лучше.
Я хочу стать лучше.
57
00:05:20,320 --> 00:05:22,409
– Мы можем всё исправить?
– Исправить?
58
00:05:23,845 --> 00:05:26,804
Когда доверие в браке разрушено,
как это можно исправить?
59
00:05:26,848 --> 00:05:30,373
Ты хочешь уничтожить всё
из-за одной ошибки?
60
00:05:30,417 --> 00:05:32,854
Это я виноват.
Иногда я зацикливаюсь.
61
00:05:34,464 --> 00:05:36,727
Мы можем хотя бы поговорить
с кем-то? Хоть с кем-нибудь?
62
00:05:36,771 --> 00:05:38,555
Подожди.
63
00:05:38,599 --> 00:05:41,819
Может… поговорим вечером?
Пожалуйста? Давай…
64
00:05:41,863 --> 00:05:44,953
Не уверена, что вернусь
сегодня. Мне надо подумать.
65
00:05:44,996 --> 00:05:47,876
Ты опоздаешь на своё интервью,
а мне правда нужно на работу.
66
00:05:51,046 --> 00:05:52,526
Да.
67
00:06:12,807 --> 00:06:14,112
Доброе утро.
68
00:06:15,331 --> 00:06:16,506
Доброе.
69
00:06:16,550 --> 00:06:18,639
По вам часы сверять можно.
70
00:06:53,108 --> 00:06:54,631
Я позвоню тебе попозже.
71
00:08:22,538 --> 00:08:23,538
Сюда ->
72
00:08:38,343 --> 00:08:39,562
Доброе утро.
73
00:08:40,694 --> 00:08:42,522
Извините, что опоздал.
74
00:08:43,566 --> 00:08:45,350
Я должен был…
В общем, извините.
75
00:08:45,394 --> 00:08:47,091
Всего-то на пять минут.
76
00:08:47,135 --> 00:08:50,878
Согласно договорённости
у нас есть ещё 25 минут.
77
00:08:50,921 --> 00:08:53,533
Точно. Полчаса сегодня,
завтра и в пятницу.
78
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
Все так…
79
00:08:56,405 --> 00:08:58,886
Заняты?
80
00:08:58,929 --> 00:09:01,279
Точно. Все так заняты.
81
00:09:03,020 --> 00:09:04,152
У вас всё нормально?
82
00:09:04,935 --> 00:09:06,720
Да. Простите.
Всё отлично.
83
00:09:06,763 --> 00:09:09,810
Извините. Пол Эшер.
Работаю в «Вестнике».
84
00:09:09,853 --> 00:09:12,116
Я знаю, кто вы.
85
00:09:12,160 --> 00:09:14,989
– Я читал все ваши работы, я фанат.
– Спасибо.
86
00:09:17,208 --> 00:09:18,819
Извините, не возражаете?
87
00:09:19,733 --> 00:09:21,299
Ладно. Несколько
основных правил.
88
00:09:21,343 --> 00:09:23,867
Я записываю наш разговор
для большей точности.
89
00:09:23,911 --> 00:09:26,783
Всего три встречи…
сегодня, завтра и в пятницу.
90
00:09:26,827 --> 00:09:30,395
Когда мы закончим, я покажу вам,
что написал, но редактирование за мной.
91
00:09:30,439 --> 00:09:31,832
– Вы согласны?
– Согласен.
92
00:09:31,875 --> 00:09:34,704
И я ожидаю отличного результата.
93
00:09:34,748 --> 00:09:36,619
Хорошо, но не завышайте
ваши ожидания.
94
00:09:36,663 --> 00:09:38,490
Я пишу о религии
для светского журнала,
95
00:09:38,534 --> 00:09:41,058
так что написанное мной обычно
идёт в раздел «Образ жизни»,
96
00:09:41,102 --> 00:09:44,235
– Вы просто скромничаете.
– Даже у гороскопов место получше.
97
00:09:44,279 --> 00:09:47,978
Но ваш репортаж из Афганистана
очень впечатляет.
98
00:09:48,022 --> 00:09:51,199
– Вы его читали?
– Каждое слово.
99
00:09:51,242 --> 00:09:53,157
Христиане в бою?
100
00:09:53,201 --> 00:09:55,159
Должно быть, трудная задача.
101
00:09:55,203 --> 00:09:58,075
Вам пришлось непросто.
Как и вашей семье.
102
00:09:58,119 --> 00:09:59,903
Не сложнее, чем другим.
103
00:09:59,947 --> 00:10:01,731
Я поехал лишь
за материалом для репортажа.
104
00:10:01,775 --> 00:10:03,820
Но познакомился
с великолепными людьми.
105
00:10:03,864 --> 00:10:07,737
Я бы с удовольствием послушал
подробности о вашем личном опыте.
106
00:10:07,781 --> 00:10:09,826
Может, как-нибудь в другой раз.
107
00:10:10,784 --> 00:10:12,699
Что ж, если мы здесь
не для игры в шахматы,
108
00:10:12,742 --> 00:10:14,439
то давайте поговорим о вас.
109
00:10:14,483 --> 00:10:16,703
– А вы играете?
– Я? Нет.
110
00:10:16,746 --> 00:10:19,488
– Вообще никогда?
– Только ребёнком.
111
00:10:19,531 --> 00:10:21,795
– Тем не менее…
– Больше не играете?
112
00:10:23,492 --> 00:10:25,842
Мой папа раньше
водил меня сюда.
113
00:10:25,886 --> 00:10:27,888
Тогда я чуть-чуть играл.
Ну так вот…
114
00:10:29,019 --> 00:10:31,065
Начнём?
115
00:10:31,108 --> 00:10:34,416
Хорошо. Сегодня первое июня. Пожалуйста,
назовите своё имя и произнесите по буквам.
116
00:10:36,548 --> 00:10:39,813
Меня зовут Бог. Б – О – Г.
117
00:10:41,989 --> 00:10:44,426
Ладно. Замечательно.
118
00:10:44,469 --> 00:10:46,036
Приступим.
119
00:10:46,080 --> 00:10:48,560
Спасибо,
что согласились дать интервью.
120
00:10:48,604 --> 00:10:50,388
Это вы согласились.
121
00:10:50,432 --> 00:10:52,173
В любом случае, пожалуйста.
122
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
– Я могу вас сфотографировать?
– Конечно.
123
00:10:55,176 --> 00:10:57,744
Значит, для вас не проблема
показать своё лицо?
124
00:10:57,787 --> 00:11:00,442
Ну, я же бог, а не вампир.
125
00:11:08,406 --> 00:11:10,800
Должен сказать, как по мне,
вы похожи на человека.
126
00:11:10,844 --> 00:11:14,108
Знаете, а вы чем-то
похожи на Бога.
127
00:11:15,239 --> 00:11:17,589
Я понял. «Бытие».
По образу и подобию.
128
00:11:17,633 --> 00:11:19,983
– Это забавно.
– Благодарю.
129
00:11:20,027 --> 00:11:23,030
Так почему вы согласились
на это интервью?
130
00:11:23,073 --> 00:11:25,467
Я всё время разговариваю
со своими детьми.
131
00:11:26,816 --> 00:11:29,471
Понятно. Так я один
из ваших детей. Конечно же.
132
00:11:29,514 --> 00:11:33,040
Что ж, обычно людей, с которыми вы
разговариваете, называют…
133
00:11:33,083 --> 00:11:34,998
«Счастливчиками»?
134
00:11:35,042 --> 00:11:38,001
– Я скорее имел в виду «пророками».
– Ах, да, конечно.
135
00:11:38,045 --> 00:11:42,702
Так их называют после моего
разговора с ними, а до него…
136
00:11:42,745 --> 00:11:48,011
Многие не особо радовались мне,
когда я появлялся. По крайней мере поначалу.
137
00:11:48,055 --> 00:11:49,534
Точно.
138
00:11:49,578 --> 00:11:52,450
Неопалимая купина, огненный столп.
Очень драматично.
139
00:11:52,494 --> 00:11:55,845
– Готов поспорить, это пугало людей.
– О да, ещё как.
140
00:11:55,889 --> 00:11:58,239
Но в итоге я привлёк их внимание.
141
00:11:58,282 --> 00:12:00,589
Сегодня не будет
горящих терновых кустов?
142
00:12:00,632 --> 00:12:02,591
А вы хотите?
143
00:12:02,634 --> 00:12:04,462
Правда хотите это увидеть?
144
00:12:05,812 --> 00:12:07,683
Ладно.
145
00:12:07,727 --> 00:12:12,209
Что именно должно
быть объято пламенем на ваш вкус?
146
00:12:12,253 --> 00:12:14,603
Может быть, что-нибудь в парке?
147
00:12:14,646 --> 00:12:17,432
Как насчёт этого столба?
148
00:12:17,475 --> 00:12:19,477
Или, может, дерева, а?
149
00:12:21,392 --> 00:12:22,742
Нет, конечно, нет.
150
00:12:22,785 --> 00:12:24,787
Правильно, это необязательно.
151
00:12:24,831 --> 00:12:26,920
Вы здесь. Я здесь,
и мы уже разговариваем.
152
00:12:29,879 --> 00:12:34,405
Возвращаясь к моему вопросу:
поэтому вы здесь? Я пророк?
153
00:12:34,449 --> 00:12:36,407
Пророк ли вы?
154
00:12:36,451 --> 00:12:37,495
Что ж…
155
00:12:38,714 --> 00:12:40,585
Мы ведь… разговариваем, так?
156
00:12:40,629 --> 00:12:42,022
Начнём с этого.
157
00:12:42,805 --> 00:12:44,285
Ладно.
158
00:12:45,503 --> 00:12:47,114
Вернёмся к этому позже.
159
00:12:48,158 --> 00:12:51,509
Значит, вы – Бог. Тот самый Бог.
160
00:12:51,553 --> 00:12:54,599
Создавший всё. Вы сотворили
небо и землю за шесть дней.
161
00:12:54,643 --> 00:12:57,777
Ага. А потом я отдыхал.
162
00:12:57,820 --> 00:13:00,475
– Отличная работа.
– Спасибо.
163
00:13:01,128 --> 00:13:03,347
Я старался.
164
00:13:03,391 --> 00:13:05,610
Но вы правда
это хотели узнать,
165
00:13:05,654 --> 00:13:08,265
просто некоторые детали
моей биографии?
166
00:13:08,309 --> 00:13:11,660
Уверен, об этом вы можете
прочитать в какой-нибудь книге.
167
00:13:11,703 --> 00:13:14,968
Безусловно, да, но мои читатели
ожидают от меня проверки всех фактов.
168
00:13:15,011 --> 00:13:17,100
Фактов. Да.
169
00:13:17,144 --> 00:13:18,798
Да, ох уж эти ваши факты.
170
00:13:18,841 --> 00:13:20,625
Ладно. Хорошо.
171
00:13:20,669 --> 00:13:22,323
Пожалуйста, продолжайте.
172
00:13:23,977 --> 00:13:27,371
Сколько вам лет?
173
00:13:27,415 --> 00:13:29,983
Для меня время течёт
не так, как для вас.
174
00:13:30,026 --> 00:13:33,073
То есть, я существую вне времени.
175
00:13:33,116 --> 00:13:35,249
В конце концов, я его создал.
176
00:13:36,511 --> 00:13:37,860
Вы правы.
177
00:13:40,863 --> 00:13:42,691
А откуда вы родом?
178
00:13:42,734 --> 00:13:45,868
Пол, думаю, наше интервью
будет более продуктивным,
179
00:13:45,912 --> 00:13:49,872
если мы не будем тратить время на вопросы,
ответы на которые вам уже известны.
180
00:13:49,916 --> 00:13:52,135
Хорошо. Пойдём дальше.
181
00:13:52,179 --> 00:13:53,920
Пол, я не пытаюсь всё усложнить.
182
00:13:53,963 --> 00:13:56,487
Я просто… Я просто думал,
вы, как никто другой,
183
00:13:56,531 --> 00:13:59,664
должны понимать, почему
мои ответы могут быть непросты.
184
00:13:59,708 --> 00:14:03,320
То есть… Если бы природа
Бога была очевидной…
185
00:14:04,974 --> 00:14:07,107
Только посмотрите на мир вокруг вас,
186
00:14:07,150 --> 00:14:09,457
и вы поймёте, что всё не так.
187
00:14:09,500 --> 00:14:13,374
То есть мы здесь на земле стараемся познать вас,
но полагаю, вам известны все вопросы и ответы.
188
00:14:13,417 --> 00:14:14,766
Естественно.
189
00:14:14,810 --> 00:14:16,768
Вас это смущает?
190
00:14:16,812 --> 00:14:20,424
– Но ведь вы знаете ответ и на этот вопрос?
– Да.
191
00:14:20,468 --> 00:14:23,514
Но здесь не требуется
божественное участие.
192
00:14:23,558 --> 00:14:26,996
Попробуйте посмотреть на это
с моей стороны. Это ведь не так просто.
193
00:14:27,040 --> 00:14:28,345
Нет, я понимаю.
194
00:14:28,389 --> 00:14:30,347
Знание всех вопросов и ответов
195
00:14:30,391 --> 00:14:33,350
определённым образом
усложняет разговор с человеком.
196
00:14:33,394 --> 00:14:36,353
Никто же не любит всезнаек.
197
00:14:36,397 --> 00:14:38,138
Точно.
198
00:14:38,181 --> 00:14:41,793
Хорошо, чуть раньше вы сказали,
что я, как никто, должен понимать.
199
00:14:41,837 --> 00:14:46,320
Вы сказали, «вы, как никто другой,
должны понимать, почему мои ответы непросты».
200
00:14:48,148 --> 00:14:51,107
Что вы имели в виду?
Почему именно я?
201
00:14:51,151 --> 00:14:53,980
Ну, вы защитили диплом
по религиоведению
202
00:14:54,023 --> 00:14:56,896
и журналистике
в Лойольском университете,
203
00:14:56,939 --> 00:14:59,246
и были там лучшим студентом.
204
00:14:59,289 --> 00:15:02,423
Вы начали работать
в онлайн-версии «Вестника»
205
00:15:02,466 --> 00:15:03,859
сразу после колледжа,
206
00:15:03,903 --> 00:15:07,036
и пишете там
об аспектах веры и теологии.
207
00:15:07,080 --> 00:15:09,386
Я смотрю вы изучили мою страничку.
208
00:15:09,430 --> 00:15:11,693
Также я знаю о вашем браке.
209
00:15:12,955 --> 00:15:14,914
Простите?
210
00:15:14,957 --> 00:15:16,959
Я знаю о вашем браке.
211
00:15:23,705 --> 00:15:25,620
Вы меня подловили.
212
00:15:25,663 --> 00:15:28,144
Да, подловил, верно?
213
00:15:28,188 --> 00:15:30,973
– Вы ждёте, когда я уже спрошу?
– Спросите?
214
00:15:31,017 --> 00:15:32,801
О доказательстве.
215
00:15:32,844 --> 00:15:35,586
Доказательстве ваших слов.
216
00:15:35,630 --> 00:15:37,458
Ах, да.
217
00:15:37,501 --> 00:15:38,981
Скажите мне, Пол,
218
00:15:39,025 --> 00:15:44,508
когда вы молитесь, вы просите
доказательств, что Бог вас слышет?
219
00:15:44,552 --> 00:15:46,467
Нет. Конечно, нет.
220
00:15:46,510 --> 00:15:49,383
– Тогда сегодня ваш день.
– В смысле?
221
00:15:49,426 --> 00:15:51,863
Я здесь, отвечаю на ваши вопросы.
222
00:15:51,907 --> 00:15:54,779
Надеюсь, вы видите,
что я иду на контакт.
223
00:15:54,823 --> 00:15:56,303
Да, вижу.
224
00:16:00,742 --> 00:16:04,311
Так что мне сказать людям,
говорящим, что вас не существует?
225
00:16:04,354 --> 00:16:07,227
Скажите, что я понимаю их неверие,
226
00:16:07,270 --> 00:16:09,838
но так уж устроен мир вокруг них.
227
00:16:09,881 --> 00:16:13,494
Иногда всё выглядит именно так.
228
00:16:15,583 --> 00:16:16,976
Хороший ответ.
229
00:16:17,019 --> 00:16:19,021
Отлично. Я рад.
230
00:16:19,065 --> 00:16:21,458
– Вы отличный интервьюер, Пол.
– Спасибо.
231
00:16:21,502 --> 00:16:25,027
Да, вы выстроили
доверие и взаимопонимание.
232
00:16:25,071 --> 00:16:27,073
Вы ведёте себя достойно,
233
00:16:27,116 --> 00:16:29,249
и ставите правду во главу всего.
234
00:16:29,292 --> 00:16:32,295
Да. Правда не помешает.
235
00:16:32,339 --> 00:16:34,515
Ну, это я могу.
236
00:16:37,779 --> 00:16:40,564
Хорошо.
Блиц-раунд, вопросы не по порядку.
237
00:16:40,608 --> 00:16:43,045
Блиц-раунд. Как мило.
238
00:16:43,089 --> 00:16:44,916
В чём смысл жизни?
239
00:16:44,960 --> 00:16:47,310
Жить, бороться, служить Богу
240
00:16:47,354 --> 00:16:50,487
и задаваться вопросами
вроде «в чём смысл жизни?».
241
00:16:50,531 --> 00:16:53,577
Являются ли Тора и Новый
Завет словом Божьим?
242
00:16:53,621 --> 00:16:58,887
Конечно. Но в том виде,
как оно понято и переведено людьми.
243
00:16:58,930 --> 00:17:00,584
Оно может быть двояко истолковано.
244
00:17:00,628 --> 00:17:02,369
Нет.
245
00:17:02,412 --> 00:17:05,720
Точнее, у каждого свой
жизненный путь, но дорога всего одна.
246
00:17:05,763 --> 00:17:08,636
Было ли время,
когда Господа не было?
247
00:17:08,679 --> 00:17:12,074
– Могу дать тот же ответ, что и Моисею.
– Хорошо.
248
00:17:12,118 --> 00:17:15,034
Я есмь Сущий.
249
00:17:15,077 --> 00:17:16,470
Ясно.
250
00:17:16,513 --> 00:17:19,081
– Я мог бы и сам догадаться.
– Да.
251
00:17:19,125 --> 00:17:22,258
И сейчас это
так же правдиво, как и тогда.
252
00:17:22,302 --> 00:17:24,304
– Существует ли Рай?
– О да.
253
00:17:24,347 --> 00:17:27,046
Но постарайтесь представить,
что это не только место.
254
00:17:27,089 --> 00:17:29,396
Дьявол тоже существует?
255
00:17:30,745 --> 00:17:33,791
Да, но на самом деле
Дьявол сильно переоценён.
256
00:17:33,835 --> 00:17:36,142
Переоценён? Звучит забавно.
Как такое возможно?
257
00:17:36,185 --> 00:17:39,536
Он наделён лишь той силой,
что вы сами вкладываете в его.
258
00:17:42,278 --> 00:17:44,237
Что происходит с нами после смерти?
259
00:17:44,280 --> 00:17:46,978
Вы воссоединяетесь с вечностью.
260
00:17:47,022 --> 00:17:48,415
Так моя душа бессмертна?
261
00:17:48,458 --> 00:17:51,113
Не будь она бессмертна,
это была бы не душа.
262
00:17:53,333 --> 00:17:56,205
– Может ли атеист быть праведником?
– Конечно.
263
00:17:56,249 --> 00:18:00,514
Вполне можно построить
дом без фундамента.
264
00:18:00,557 --> 00:18:04,474
Но тогда вся надежда на то,
что не случится землетрясения.
265
00:18:08,609 --> 00:18:09,827
Бог есть любовь?
266
00:18:11,481 --> 00:18:14,789
Без лишней гордости
скажу, да, безусловно.
267
00:18:14,832 --> 00:18:18,923
Сколько будет 2 427 умножить на 648?
268
00:18:18,967 --> 00:18:23,276
1 572 696.
269
00:18:28,542 --> 00:18:29,847
Правда?
270
00:18:32,154 --> 00:18:34,025
Извините. Извините.
271
00:18:34,069 --> 00:18:36,376
Всё в порядке.
Бог милостив.
272
00:18:36,419 --> 00:18:39,118
– Но это интересно.
– Что именно?
273
00:18:39,161 --> 00:18:41,120
У вас много хороших вопросов,
274
00:18:41,163 --> 00:18:46,037
но вы не задали тот,
который мне задают чаще всего.
275
00:18:46,081 --> 00:18:48,866
– Нет? Это какой?
– Ну, попробуйте угадать.
276
00:18:51,826 --> 00:18:53,828
Почему плохое
случается с хорошими людьми?
277
00:18:53,871 --> 00:18:56,526
– Угадали.
– Нет, его нет в моём списке.
278
00:18:56,570 --> 00:18:59,616
– Честно говоря, я не люблю этот вопрос.
– Не любите?
279
00:18:59,660 --> 00:19:01,183
Почему?
280
00:19:01,227 --> 00:19:05,405
Потому что, на самом деле
это не совсем вопрос. Скорее жалоба.
281
00:19:05,448 --> 00:19:08,451
На самом деле люди подразумевают:
«Почему плохое случилось со мной?»
282
00:19:08,495 --> 00:19:11,150
И спрашивающий подразумевает,
что он – хороший человек,
283
00:19:11,193 --> 00:19:12,934
а мне это кажется надменным.
284
00:19:12,977 --> 00:19:15,328
Но Пол,
285
00:19:15,371 --> 00:19:18,679
плохое и правда случается
с очень хорошими людьми.
286
00:19:20,942 --> 00:19:22,813
И это серьёзный вопрос.
287
00:19:24,250 --> 00:19:26,077
Да, я знаю.
288
00:19:26,121 --> 00:19:28,254
Я отвечу, если хотите.
289
00:19:31,257 --> 00:19:32,910
Нет. Пойдём дальше.
290
00:19:33,998 --> 00:19:35,783
Хорошо.
291
00:19:39,569 --> 00:19:43,356
Существует ли свобода воли?
И как согласовать её с волей Божьей?
292
00:19:44,922 --> 00:19:46,924
Наконец-то.
293
00:19:46,968 --> 00:19:49,144
Наконец-то? Что это значит?
294
00:19:49,188 --> 00:19:51,494
То же самое что «в конце концов».
295
00:19:51,538 --> 00:19:54,671
Мило. Но вы знаете,
что я имел в виду.
296
00:19:54,715 --> 00:19:57,892
Да, наконец-то вы задаёте
мне вопросы, что важны лично вам.
297
00:19:57,935 --> 00:20:00,503
– Мне важны все вопросы.
– Ну, может быть.
298
00:20:00,547 --> 00:20:03,941
Но одни ответы для вас важнее других.
299
00:20:03,985 --> 00:20:06,117
Слушайте, дело не во мне.
300
00:20:06,161 --> 00:20:07,728
Правда?
301
00:20:09,382 --> 00:20:11,558
Существует ли свобода воли?
302
00:20:11,601 --> 00:20:14,125
Я принуждал вас
прийти на эту встречу?
303
00:20:14,169 --> 00:20:15,997
А я бы узнал об этом?
304
00:20:17,651 --> 00:20:19,827
Это напомнило мне
один старый анекдот.
305
00:20:19,870 --> 00:20:21,829
Ученик подходит к раввину и спрашивает:
306
00:20:21,872 --> 00:20:24,397
«Учитель, а почему вы
и остальные раввины
307
00:20:24,440 --> 00:20:27,008
всегда отвечаете
вопросом на мои вопросы?»
308
00:20:27,051 --> 00:20:30,577
А учитель отвечает:
«А как нам отвечать?»
309
00:20:31,534 --> 00:20:34,320
Ну вот. Вы не посмеялись
над шуткой Бога.
310
00:20:34,363 --> 00:20:37,236
Что это говорит
о свободе воли?
311
00:20:37,279 --> 00:20:40,108
Конечно, она существует, Пол,
312
00:20:40,151 --> 00:20:42,066
и все это знают.
313
00:20:42,110 --> 00:20:46,680
Все человеческие законы
базируются на принципе свободы воли.
314
00:20:47,333 --> 00:20:49,378
Попробуйте высказать это в суде,
315
00:20:49,422 --> 00:20:51,337
когда вас обвиняют в преступлении.
316
00:20:51,380 --> 00:20:53,382
Оправдать
свои действия Божьей волей.
317
00:20:53,426 --> 00:20:55,254
Увидите, как это вам поможет.
318
00:20:55,297 --> 00:20:58,257
Значит ли это, что каждый человеческий
поступок продиктован свободой воли?
319
00:20:58,300 --> 00:20:59,954
Конечно, нет.
320
00:20:59,997 --> 00:21:03,784
Также как невозможно отрастить
ампутированную ногу силой мысли.
321
00:21:03,827 --> 00:21:06,656
То есть происходит всякое, а Бог:
«Эй, чувак, у тут не причём».
322
00:21:06,700 --> 00:21:08,092
Нет. Нет.
323
00:21:08,136 --> 00:21:12,271
Вы должны понять,
что моя воля и воля человека
324
00:21:12,314 --> 00:21:13,881
не противоречат друг другу,
325
00:21:13,924 --> 00:21:16,405
так как не являются двумя
версиями одного и того же,
326
00:21:16,449 --> 00:21:19,060
а идеально сочетаются между собой.
327
00:21:19,103 --> 00:21:21,018
Так уж я задумал.
328
00:21:21,062 --> 00:21:24,239
Да, но если я не могу понять, где
начинается одна и заканчивается другая…
329
00:21:24,283 --> 00:21:25,980
Понимаете о какой проблеме речь?
330
00:21:26,023 --> 00:21:28,417
Да, думаю, понимаю.
331
00:21:28,461 --> 00:21:29,940
– Правда?
– Да.
332
00:21:29,984 --> 00:21:32,552
Проблема в том, что вы
не доверяете Божьему замыслу
333
00:21:32,595 --> 00:21:34,597
или не доверяете самому себе?
334
00:21:34,641 --> 00:21:37,905
Отлично. Раз есть замысел Божий,
то я в шоколаде. Так?
335
00:21:37,948 --> 00:21:40,951
Надо было не вылезать утром из постели,
насколько я знаю, таков его замысел.
336
00:21:40,995 --> 00:21:43,650
Я говорю не об этом,
и вы это знаете.
337
00:21:44,651 --> 00:21:46,740
Ладно, разберём на шахматах, хорошо?
338
00:21:46,783 --> 00:21:48,872
Фигуры взаимодействуют.
Есть чёткие правила.
339
00:21:48,916 --> 00:21:50,526
Жертвуешь и выигрываешь.
340
00:21:50,570 --> 00:21:53,486
Но никакие две фигуры не могут
одновременно занимать одно поле.
341
00:21:53,529 --> 00:21:55,879
Это очень похоже на нас с вами.
342
00:21:55,923 --> 00:21:57,620
Люди делают выбор,
343
00:21:57,664 --> 00:22:00,057
имеющий последствия.
344
00:22:00,101 --> 00:22:03,626
И если бы каждое решение
человека зависело от моей воли,
345
00:22:03,670 --> 00:22:05,846
как бы тогда вообще
что-то происходило?
346
00:22:06,847 --> 00:22:08,979
Каждое утро вы бы
и шагу не могли ступить,
347
00:22:09,023 --> 00:22:12,940
увязли бы, решая, как чистить зубы –
сверху вниз или слева направо.
348
00:22:12,983 --> 00:22:16,770
– Так попытки узнать волю Господа тщетны?
– Нет, совсем нет.
349
00:22:16,813 --> 00:22:19,381
Пол, я говорю вам только то,
что вам уже известно.
350
00:22:21,514 --> 00:22:23,820
Вы должны делать
собственный выбор
351
00:22:23,864 --> 00:22:26,170
и проживать его последствия,
352
00:22:26,214 --> 00:22:28,782
и неважно,
как вы к этому выбору пришли.
353
00:22:30,914 --> 00:22:33,003
Скажите, когда вы были в Афганистане,
354
00:22:33,047 --> 00:22:35,179
как вы думали,
в чём было проявление моей воли?
355
00:22:35,223 --> 00:22:38,835
Или просто считали, что это всё –
моя воля, так что будь что будет?
356
00:22:38,879 --> 00:22:43,100
Думаю, там всё было более запутанно.
357
00:22:43,144 --> 00:22:46,495
Вы были в зоне боевых действий, Пол.
358
00:22:46,539 --> 00:22:49,063
Война меняет людей.
359
00:22:49,106 --> 00:22:52,936
И вы должны были знать,
что такое путешествие повлияет на вас
360
00:22:52,980 --> 00:22:54,982
и на вашу семью.
361
00:22:55,025 --> 00:22:57,985
Или же вы думали,
что у вас всё будет по-другому?
362
00:23:02,206 --> 00:23:05,384
Полагаю, я надеялся,
что Господь присмотрит за мной.
363
00:23:05,427 --> 00:23:07,386
«Надеялся»?
364
00:23:07,429 --> 00:23:09,039
Молился.
365
00:23:10,258 --> 00:23:11,999
Молился за свою безопасность.
366
00:23:12,042 --> 00:23:15,219
Молился, чтобы Господь присмотрел за солдатами,
что я встретил, и помог им вернуться домой.
367
00:23:15,263 --> 00:23:17,918
Молился о том, чтобы моя жена
была в порядке, пока меня нет.
368
00:23:17,961 --> 00:23:20,660
Молился, чтобы не наделать глупостей.
Я много молился.
369
00:23:20,703 --> 00:23:22,836
А был ответ на ваши молитвы?
370
00:23:22,879 --> 00:23:25,491
Не знаю. На некоторые – да,
на большинство – нет.
371
00:23:26,622 --> 00:23:28,972
Хотите об этом поговорить?
372
00:23:29,016 --> 00:23:31,410
Вы из отдела жалоб?
373
00:23:31,453 --> 00:23:34,021
Я услышал, что во мне нуждаются,
потому и пришёл.
374
00:23:34,064 --> 00:23:36,458
Я думал, что я здесь затем,
чтобы провести интервью,
375
00:23:36,502 --> 00:23:39,069
но на самом деле –
это какая-то интервенция.
376
00:23:39,113 --> 00:23:41,637
Да, но не совсем так, как вы думаете.
377
00:23:41,681 --> 00:23:43,770
Откуда вы знаете, что я думаю?
378
00:23:47,774 --> 00:23:49,776
Давайте оставим это на завтра.
379
00:23:51,604 --> 00:23:53,910
Странное получается интервью.
380
00:23:53,954 --> 00:23:56,783
Ладно, давайте назовём это беседой.
Так будет лучше?
381
00:23:56,826 --> 00:23:59,568
Извините. Но мне платят не за это.
382
00:23:59,612 --> 00:24:02,441
Так вот зачем вы здесь. Ради денег.
383
00:24:02,484 --> 00:24:04,573
А зачем мы здесь?
384
00:24:04,617 --> 00:24:06,706
Я услышал, что во мне нуждаются,
вот и пришёл.
385
00:24:06,749 --> 00:24:09,099
Простого «спасибо» будет достаточно.
386
00:24:09,143 --> 00:24:12,276
Чем я заслужил
такое особенное внимание?
387
00:24:12,320 --> 00:24:13,843
А вы считаете, что не заслуживаете?
388
00:24:13,887 --> 00:24:16,280
Вот зачем вы здесь. Чтобы меня спасти.
389
00:24:16,324 --> 00:24:17,978
Вы нуждаетесь в спасении?
390
00:24:18,021 --> 00:24:19,414
А разве не каждый нуждается?
391
00:24:19,458 --> 00:24:22,112
Именно.
392
00:24:22,156 --> 00:24:24,854
Но в этот раз мы поступим иначе.
393
00:24:24,898 --> 00:24:26,595
Я помогу вам.
394
00:24:26,639 --> 00:24:28,684
Вы поможете мне?
395
00:24:29,555 --> 00:24:31,818
– Не понимаю.
– Знаю.
396
00:24:33,297 --> 00:24:35,169
Я знаю.
397
00:24:35,212 --> 00:24:36,953
Но вы поймёте.
398
00:24:38,912 --> 00:24:40,261
И…
399
00:24:40,304 --> 00:24:41,828
У нас закончилось время.
400
00:24:42,829 --> 00:24:44,961
Точно.
401
00:24:46,136 --> 00:24:47,964
Увидимся завтра?
402
00:24:48,748 --> 00:24:50,489
Конечно. Время и место те же?
403
00:24:50,532 --> 00:24:52,839
Будет определено позднее.
404
00:24:57,974 --> 00:25:00,020
Серьёзно. Что это всё значит?
405
00:25:01,500 --> 00:25:03,676
Давайте поговорим завтра.
406
00:29:00,913 --> 00:29:02,958
Да. Пол Эшер.
407
00:29:03,002 --> 00:29:05,265
Привет, это я.
408
00:29:05,308 --> 00:29:07,833
Привет.
409
00:29:07,876 --> 00:29:09,791
Что произошло этим утром?
410
00:29:09,835 --> 00:29:11,227
Она ушла?
411
00:29:12,794 --> 00:29:15,710
Я не знаю. Не знаю.
412
00:29:17,843 --> 00:29:20,280
– Кажется, ты немного…
– Извини, мне нужно…
413
00:29:20,323 --> 00:29:24,110
Мне нужно работать.
У меня было очень странное утро.
414
00:29:25,459 --> 00:29:27,504
Можем увидеться позже?
415
00:29:28,941 --> 00:29:30,812
Пол? Ты тут?
416
00:29:35,817 --> 00:29:37,732
Я перезвоню тебе, ладно?
417
00:29:37,776 --> 00:29:40,126
Ладно.
418
00:29:40,169 --> 00:29:42,171
– Обещаешь?
– Да.
419
00:29:42,215 --> 00:29:44,260
– Пол…
– Ладно. Спасибо. Позже созвонимся.
420
00:29:44,304 --> 00:29:45,522
Пока-пока.
421
00:29:45,566 --> 00:29:47,611
Привет, Гэри.
422
00:29:47,655 --> 00:29:48,961
Привет.
423
00:29:51,702 --> 00:29:53,574
Что ты тут делаешь?
424
00:29:54,662 --> 00:29:57,099
Да, я знаю. Извини…
425
00:29:57,143 --> 00:29:59,275
И всё же, ты здесь.
426
00:29:59,928 --> 00:30:02,626
Знаешь, «оплачиваемый отпуск»
427
00:30:02,670 --> 00:30:04,803
означает,
что мы всё ещё тебе платим, так?
428
00:30:04,846 --> 00:30:07,588
Да, в отделе кадров мне объяснили.
429
00:30:07,631 --> 00:30:11,070
И сколько дней
из этого отпуска ты использовал?
430
00:30:14,160 --> 00:30:16,771
Мне кажется, ответ,
который ты ищешь, – нисколько.
431
00:30:16,815 --> 00:30:18,294
Пол.
432
00:30:23,952 --> 00:30:25,867
Ты же понимаешь,
433
00:30:25,911 --> 00:30:28,348
что нет ничего постыдного в том,
чтобы сделать перерыв.
434
00:30:28,391 --> 00:30:30,916
Так ведь?
435
00:30:30,959 --> 00:30:32,482
Да, спасибо.
436
00:30:32,526 --> 00:30:35,007
Но мне было нужно…
Ты получил моё сообщение?
437
00:30:35,050 --> 00:30:37,531
– Пытаешься сменить тему?
– Ага.
438
00:30:37,574 --> 00:30:39,272
Сработало?
439
00:30:39,315 --> 00:30:41,622
– Я понял. Всё в порядке?
– Да, всё хорошо.
440
00:30:41,665 --> 00:30:45,060
Просто сумасшедшее утро.
Я кое над чем работаю.
441
00:30:45,104 --> 00:30:47,541
Это не то, что я имел в виду.
442
00:30:47,584 --> 00:30:50,587
Да-да, я в порядке. Спасибо.
443
00:30:54,026 --> 00:30:57,290
А как Сара? Семья? Как она?
444
00:30:57,333 --> 00:30:59,161
В порядке.
445
00:30:59,205 --> 00:31:01,207
Я передам ей, что ты спрашивал.
446
00:31:03,209 --> 00:31:05,515
– Прошу прощения, Гэри.
– Передавай ей привет.
447
00:31:05,559 --> 00:31:07,648
Можешь вот тут подписать?
448
00:31:07,691 --> 00:31:09,215
Да.
449
00:31:10,477 --> 00:31:11,870
И тут.
450
00:31:11,913 --> 00:31:13,480
– Разошли это.
– Спасибо.
451
00:31:13,523 --> 00:31:14,916
Да.
452
00:31:14,960 --> 00:31:17,397
Так что тебе нужно?
453
00:31:17,440 --> 00:31:18,877
В смысле?
454
00:31:18,920 --> 00:31:21,575
Ну…
455
00:31:21,618 --> 00:31:23,533
Ты писал мне утром.
456
00:31:23,577 --> 00:31:25,144
Да.
457
00:31:27,886 --> 00:31:30,714
У меня есть друг,
которому нужна помощь.
458
00:31:30,758 --> 00:31:32,455
Друг. Правда?
459
00:31:32,499 --> 00:31:36,416
Нет, речь не обо мне,
а про парня, которого я встретил там.
460
00:31:36,459 --> 00:31:38,940
У него проблемы
с тех пор, как он вернулся.
461
00:31:38,984 --> 00:31:41,595
– Посттравматический синдром?
– Думаю, да.
462
00:31:41,638 --> 00:31:43,945
Понятно.
463
00:31:43,989 --> 00:31:46,817
– Он поправится?
– Надеюсь.
464
00:31:46,861 --> 00:31:50,169
Думаю, иногда сложно
разглядеть Божий план,
465
00:31:50,212 --> 00:31:52,171
находясь в гуще сражений.
466
00:31:52,214 --> 00:31:54,390
И как я могу помочь?
467
00:31:56,305 --> 00:31:59,613
Ему нужно поговорить с кем-нибудь,
с профессионалом.
468
00:31:59,656 --> 00:32:01,136
Я сказал, что поспрашиваю.
469
00:32:02,268 --> 00:32:04,487
Он хороший человек. Герой войны.
470
00:32:04,531 --> 00:32:05,967
У тебя есть кто-нибудь на примете?
471
00:32:06,011 --> 00:32:08,230
Может в министерство
по делам ветеранов?
472
00:32:08,274 --> 00:32:10,493
В смысле, оно для этого и нужно.
473
00:32:10,537 --> 00:32:13,975
Он сейчас работает в секретном
подразделении, так что могут быть проблемы…
474
00:32:14,019 --> 00:32:15,977
Ясно, ясно, ясно.
475
00:32:16,891 --> 00:32:18,588
Ну…
476
00:32:18,632 --> 00:32:22,288
Я знаю одного хорошего специалиста
из межконфессионального центра.
477
00:32:22,331 --> 00:32:25,291
Она очень хорошая. Я сам к ней обращался,
когда мы с Энн расстались.
478
00:32:26,857 --> 00:32:29,991
– Когда это произошло?
– В прошлом году.
479
00:32:32,211 --> 00:32:33,734
Прости, я не знал.
480
00:32:33,777 --> 00:32:36,302
Да ничего, я не афишировал, а тебя…
481
00:32:36,345 --> 00:32:39,000
тут не было, так что…
482
00:32:39,044 --> 00:32:40,523
Ты никогда ничего не говорил.
483
00:32:40,567 --> 00:32:42,699
Ты был в порядке.
По крайней мере так казалось.
484
00:32:42,743 --> 00:32:44,266
В этом и загвоздка.
485
00:32:44,310 --> 00:32:47,661
Иногда нет очевидных признаков
того, что у кого-то проблемы.
486
00:32:47,704 --> 00:32:50,794
Так что очень хорошо, что твой друг…
487
00:32:50,838 --> 00:32:52,883
– Мэтт.
– Мэтт…
488
00:32:52,927 --> 00:32:54,885
говорит с тобой о таком.
489
00:32:54,929 --> 00:32:56,235
Да.
490
00:32:56,278 --> 00:32:59,499
– Я поспрашиваю и дам твои контакты.
– Хорошо, спасибо.
491
00:32:59,542 --> 00:33:02,458
– Ты же знаешь, что я тебя прикрою?
– Я знаю.
492
00:33:02,502 --> 00:33:04,025
Хорошо.
493
00:33:04,069 --> 00:33:05,635
Над чем ты работаешь?
494
00:33:05,679 --> 00:33:08,160
Ты не поверишь.
495
00:33:08,203 --> 00:33:09,813
Я беру интервью.
496
00:33:09,857 --> 00:33:12,077
Хорошо. У кого?
497
00:33:17,821 --> 00:33:19,214
У Бога.
498
00:33:22,783 --> 00:33:24,654
Правда?
499
00:33:24,698 --> 00:33:26,526
Да, правда.
500
00:33:28,832 --> 00:33:31,618
Отлично.
Думаю, это замечательная идея.
501
00:33:31,661 --> 00:33:34,534
Тебе нравится?
А то я уже начал сомневаться.
502
00:33:34,577 --> 00:33:37,450
Нет, нет, нет.
Это для твоего блога?
503
00:33:37,493 --> 00:33:40,627
Может, что-то посерьёзней.
504
00:33:40,670 --> 00:33:42,629
Не знаю.
В смысле «что-то посерьёзней»?
505
00:33:42,672 --> 00:33:46,850
Печатное издание.
Четвёртая колонка. Каждый четверг.
506
00:33:46,894 --> 00:33:49,070
Да. Да.
507
00:33:49,114 --> 00:33:52,117
На первой странице. Ты шутишь?
508
00:33:53,074 --> 00:33:54,945
В конце концов Бог её и создал.
509
00:33:54,989 --> 00:33:56,730
Или ты не согласен?
510
00:33:56,773 --> 00:33:58,036
Конечно, согласен.
511
00:33:58,079 --> 00:33:59,646
Но что подумают в коллективе?
512
00:33:59,689 --> 00:34:02,692
Ты не думаешь, что это может
вызвать чьё-то недовольство?
513
00:34:02,736 --> 00:34:04,216
Нет, не особенно.
514
00:34:04,259 --> 00:34:06,479
Думаю, они уже тебя не особо любят.
515
00:34:06,522 --> 00:34:08,872
– Спасибо.
– Сколько слов?
516
00:34:08,916 --> 00:34:10,918
Понятия не имею.
517
00:34:10,961 --> 00:34:14,487
Ладно. Это будет хорошо.
Будет просто замечательно.
518
00:34:15,140 --> 00:34:17,403
Но пока
519
00:34:17,446 --> 00:34:19,535
будем держать это в тайне, ладно?
520
00:34:19,579 --> 00:34:21,189
– Без проблем.
– Я разберусь с этим.
521
00:34:21,233 --> 00:34:22,582
Ладно.
522
00:34:23,931 --> 00:34:25,802
Интервью с Богом.
523
00:34:27,369 --> 00:34:29,589
Круто. Очень круто.
524
00:34:51,001 --> 00:34:52,916
Привет. Это Сара.
525
00:34:52,960 --> 00:34:55,310
Оставьте сообщение после того,
как бипнет. И хорошего вам дня.
526
00:34:55,354 --> 00:34:57,834
Привет, Сара, это я.
527
00:34:59,009 --> 00:35:01,838
Я бы хотел закончить наш разговор.
528
00:35:06,016 --> 00:35:07,844
Думаю, мы можем всё исправить.
529
00:35:09,019 --> 00:35:11,109
Прошу, перезвони мне.
530
00:35:11,152 --> 00:35:12,806
Ладно. Пока.
531
00:35:26,733 --> 00:35:28,778
Бог есть любовь?
532
00:35:31,216 --> 00:35:33,479
Без лишней гордости
скажу, да, безусловно.
533
00:35:34,480 --> 00:35:38,048
Сколько будет 2 427 умножить на 648?
534
00:35:38,092 --> 00:35:43,010
1 572 696.
535
00:35:43,053 --> 00:35:44,968
Шестьсот…
536
00:35:47,928 --> 00:35:49,321
Правда?
537
00:35:51,888 --> 00:35:55,631
1 572 696.
538
00:36:56,562 --> 00:36:57,737
Сара?
539
00:37:36,819 --> 00:37:39,257
Я знаю, кто вы.
540
00:37:39,300 --> 00:37:41,171
Я читал все ваши работы, я фанат.
541
00:37:41,215 --> 00:37:45,219
Христиане в бою?
Должно быть, трудная задача.
542
00:37:45,263 --> 00:37:47,395
Вам пришлось непросто.
Как и вашей семье.
543
00:37:47,439 --> 00:37:50,746
Вы были в зоне боевых действий, Пол.
544
00:37:50,790 --> 00:37:54,141
– Война меняет людей.
– Вы поможете мне?
545
00:37:54,184 --> 00:37:55,751
Я не понимаю.
546
00:37:55,795 --> 00:37:58,195
Возвращаясь к моему вопросу:
поэтому вы здесь?
547
00:37:58,232 --> 00:37:59,799
– Я пророк?
– Но, Пол…
548
00:38:00,930 --> 00:38:03,411
плохое и правда случается
с очень хорошими людьми.
549
00:38:03,455 --> 00:38:06,588
Я просто думал, вы, как никто другой,
должны понимать, почему мои ответы…
550
00:38:06,632 --> 00:38:08,764
Проблема в том,
что вы не доверяете Божьему замыслу?
551
00:38:08,808 --> 00:38:12,290
Или проблема в том,
что вы не доверяете самому себе?
552
00:38:21,211 --> 00:38:23,649
Меня зовут Бог. Б-О-Г.
553
00:38:23,692 --> 00:38:25,694
Это напомнило мне
один старый анекдот.
554
00:38:25,738 --> 00:38:27,522
Серьёзно. Что это всё значит?
555
00:38:27,566 --> 00:38:29,935
– Что именно должно гореть пламенем?
– Я пророк?
556
00:38:29,959 --> 00:38:32,614
– Дело не во мне. – Правда?
– Люди делают выбор.
557
00:38:32,658 --> 00:38:34,790
– А зачем мы здесь?
– Выбор, имеющий последствия.
558
00:38:34,834 --> 00:38:36,357
Вот зачем вы здесь.
Чтобы меня спасти.
559
00:38:36,401 --> 00:38:39,404
Если бы каждое решение
человека зависело от моей воли,
560
00:38:39,447 --> 00:38:41,144
как бы тогда вообще
что-то происходило?
561
00:38:41,188 --> 00:38:43,209
Когда вы были в Афганистане…
в чём было проявление…
562
00:38:43,233 --> 00:38:46,236
Вы, как никто другой, должны понимать…
Также я знаю о вашем браке.
563
00:38:46,280 --> 00:38:49,675
Раз есть замысел Божий, то я в шоколаде. Так?
Также я знаю о вашем браке.
564
00:38:49,718 --> 00:38:51,981
– Может… поговорим вечером?
– Не уверена.
565
00:38:52,025 --> 00:38:54,177
Когда доверие в браке разрушено,
как это можно исправить?
566
00:38:54,201 --> 00:38:56,440
– Сколько раз мне нужно извиниться?
– Хватит извиняться.
567
00:38:56,464 --> 00:38:58,510
Да плевать мне на посуду!
568
00:39:30,455 --> 00:39:32,065
Никогда не знаешь.
569
00:39:41,901 --> 00:39:44,860
Сара?
570
00:39:52,825 --> 00:39:53,913
Эй?
571
00:39:58,352 --> 00:39:59,571
Кто здесь?
572
00:40:05,054 --> 00:40:07,013
Эй?
573
00:40:07,056 --> 00:40:08,449
Эй!
574
00:40:10,103 --> 00:40:11,583
Кто здесь?
575
00:40:24,291 --> 00:40:26,467
Доброе утро.
576
00:40:26,511 --> 00:40:27,903
Доброе.
577
00:40:29,470 --> 00:40:32,038
– Сара сегодня дома?
– Ага.
578
00:40:33,300 --> 00:40:34,997
Ей нездоровится?
579
00:40:35,041 --> 00:40:36,651
Да, кажется.
580
00:40:38,000 --> 00:40:39,959
Эхинацея.
581
00:40:40,002 --> 00:40:42,048
Мне помогает.
582
00:40:42,091 --> 00:40:43,528
Я ей передам.
583
00:41:13,427 --> 00:41:15,255
Эй?
584
00:41:19,564 --> 00:41:21,522
Эй?
585
00:41:55,164 --> 00:41:56,296
Вы здесь работаете?
586
00:41:58,385 --> 00:41:59,995
Почему вы спрашиваете?
587
00:42:03,042 --> 00:42:05,000
Моя мама здесь работала.
588
00:42:05,044 --> 00:42:06,175
Давно.
589
00:42:08,569 --> 00:42:10,571
Нам вообще можно здесь находиться?
590
00:42:11,529 --> 00:42:13,705
Проходите.
591
00:42:31,549 --> 00:42:34,160
Вы сегодня не очень
хорошо выглядите, Пол.
592
00:42:35,596 --> 00:42:38,164
– Всё в порядке?
– Нормально.
593
00:42:40,514 --> 00:42:42,734
Что случилось с вашей рукой?
594
00:42:44,300 --> 00:42:46,085
Нам стоит начать.
595
00:42:46,128 --> 00:42:50,829
Мы можем пропустить сегодня
и закончить завтра, если хотите.
596
00:42:50,872 --> 00:42:53,309
Нет, всё нормально. Я здесь, вы здесь.
597
00:42:53,353 --> 00:42:56,312
Давайте вспомним,
на чём мы остановились, и…
598
00:42:57,749 --> 00:42:59,359
проведем хорошее интервью.
599
00:42:59,402 --> 00:43:02,841
Кстати говоря, вчера вы
тоже выглядели неважно.
600
00:43:02,884 --> 00:43:04,756
Я немного обеспокоен.
601
00:43:05,713 --> 00:43:07,628
Насчёт вчерашнего. Мы ушли не туда.
602
00:43:07,672 --> 00:43:10,762
Я пытался быть профессионалом,
но мы свернули не туда. Прошу прощения.
603
00:43:10,805 --> 00:43:12,415
Не стоит извиняться.
604
00:43:12,459 --> 00:43:15,462
Вы вели себя очень професисонально,
уверяю вас.
605
00:43:15,505 --> 00:43:17,986
Спасибо. Но так или иначе,
я стал частью интервью,
606
00:43:18,030 --> 00:43:20,510
а такого не должно происходить.
607
00:43:20,554 --> 00:43:23,426
Так что давайте вернёмся к вам, и…
608
00:43:23,470 --> 00:43:25,341
проведём хорошее интервью.
609
00:43:36,396 --> 00:43:37,789
Приступим?
610
00:43:38,659 --> 00:43:40,618
Новая запись.
611
00:43:40,661 --> 00:43:42,968
Второе июня. Пол Эшер.
Интервью с Богом.
612
00:43:48,974 --> 00:43:52,542
Вчера мы с вами ответили
на основные базовые вопросы.
613
00:43:52,586 --> 00:43:55,502
– Где мы остановились?
– Вы спросили меня, зачем я здесь.
614
00:43:55,545 --> 00:43:58,374
Да, точно. Извините.
Так зачем вы здесь? Зачем это интервью?
615
00:43:58,418 --> 00:44:01,682
Давайте поговорим о спасении, Пол.
616
00:44:01,726 --> 00:44:04,337
Хорошо. Отличная тема. Прогресс.
617
00:44:05,338 --> 00:44:07,557
Спасение.
618
00:44:07,601 --> 00:44:11,170
– Что вы под этим имеете в виду?
– А вы как думаете?
619
00:44:13,912 --> 00:44:15,696
Я не пытаюсь усложнять,
620
00:44:15,740 --> 00:44:19,004
но нам нужно сначала разобраться
с определением, прежде чем обсуждать.
621
00:44:19,047 --> 00:44:22,137
Верно? Под спасением разные люди
подразумевают разные вещи.
622
00:44:22,181 --> 00:44:23,791
Верно. Это очень личное.
623
00:44:23,835 --> 00:44:25,793
В конце концов
это становится наиболее личным…
624
00:44:25,837 --> 00:44:28,840
и я в прямом смысле про конец,
625
00:44:28,883 --> 00:44:31,407
нет ничего более личного,
чем спасение.
626
00:44:31,451 --> 00:44:33,453
Только вы и ваша душа.
627
00:44:33,496 --> 00:44:36,064
– Нет ничего более интимного.
– Сложно спорить.
628
00:44:36,108 --> 00:44:38,763
И когда я спросил,
что такое спасение по вашему мнению,
629
00:44:38,806 --> 00:44:41,461
то только для того,
чтобы корректно ответить на ваши вопросы.
630
00:44:41,504 --> 00:44:45,421
Именно за этим мы здесь, верно?
Вы спрашиваете. Я отвечаю.
631
00:44:46,509 --> 00:44:48,163
Хорошо.
632
00:44:48,207 --> 00:44:51,166
Под спасением разные люди
подразумевают разные вещи.
633
00:44:51,210 --> 00:44:54,474
Но я христианин, так что отвечу
со своей точки зрения.
634
00:44:54,517 --> 00:44:57,129
Спасение – это состояние единения
со Всевышним в Царствии Небесном
635
00:44:57,172 --> 00:44:58,870
и избавление от греха навсегда.
636
00:44:58,913 --> 00:45:01,350
Замечательно.
Очень хорошее определение.
637
00:45:01,394 --> 00:45:04,223
– Вы проникли в самую суть.
– Спасибо.
638
00:45:04,266 --> 00:45:07,008
Но вы упустили тысячелетнии разногласия
639
00:45:07,052 --> 00:45:09,054
по поводу того, как туда попасть.
640
00:45:09,097 --> 00:45:11,970
Я верю в Иисуса,
так что у меня не будет проблем, спасибо.
641
00:45:13,145 --> 00:45:15,625
– Вы уверены в этом?
– Что это значит?
642
00:45:15,669 --> 00:45:17,497
Ничего. Я просто… спрашиваю.
643
00:45:17,540 --> 00:45:19,847
Как я и говорил, я бы хотел,
чтобы это интервью было про вас.
644
00:45:19,891 --> 00:45:23,503
Я ответил на ваш вопрос,
так что… спасение.
645
00:45:23,546 --> 00:45:25,026
Спасение. Хорошо.
646
00:45:25,070 --> 00:45:28,551
Давайте в рамках нашей дискуссии
647
00:45:28,595 --> 00:45:33,382
представим, что я производитель,
а вы – потребитель,
648
00:45:33,426 --> 00:45:37,386
и скажите мне,
как бы вы оценили спасение как товар.
649
00:45:41,086 --> 00:45:43,175
Спасение как товар?
650
00:45:44,611 --> 00:45:48,006
– Да вы шутите.
– Никаких шуток.
651
00:45:48,049 --> 00:45:50,399
Представим, что это исследование рынка.
652
00:45:50,443 --> 00:45:52,837
Уверен, вы делали это много раз.
653
00:45:52,880 --> 00:45:54,795
Очередное онлайн-исследование.
654
00:45:55,840 --> 00:45:57,972
Как бы вы оценили товар?
655
00:46:01,106 --> 00:46:02,803
Ладно. Давайте подумаем.
656
00:46:04,065 --> 00:46:06,589
С одной стороны,
это величайший товар из всех.
657
00:46:06,633 --> 00:46:08,330
Искупление от грехов?
658
00:46:08,374 --> 00:46:11,420
Воссоединение с Богом на веки вечные
после жизни на земле? Ух ты!
659
00:46:11,464 --> 00:46:14,530
Кто бы такого не захотел?
Оно ведь само себя продаёт.
660
00:46:14,554 --> 00:46:17,122
Рад, что вы одобряете.
661
00:46:17,165 --> 00:46:19,994
– С другой стороны…
– С другой стороны, что?
662
00:46:20,038 --> 00:46:22,431
С другой стороны,
это единственный товар, про который
663
00:46:22,475 --> 00:46:25,260
я бы сказал, что его стоит
вернуть производителю.
664
00:46:25,304 --> 00:46:27,828
И есть лишь один
единственный возможный путь.
665
00:46:27,872 --> 00:46:29,569
Все хотят попасть в Царствие Небесное…
666
00:46:29,612 --> 00:46:31,789
Но никто не хочет умирать. Именно.
667
00:46:31,832 --> 00:46:36,445
Это небольшое усложнение смягчается
тем, что все рано или поздно умрут.
668
00:46:36,489 --> 00:46:39,666
В этом случае важнее не сам товар,
а время его использования.
669
00:46:39,709 --> 00:46:41,755
Я знал, что вы отлично справитесь.
670
00:46:41,799 --> 00:46:44,192
Да. Я должен был стать экономистом.
671
00:46:44,236 --> 00:46:46,978
– Двигаемся дальше.
– А ещё что-нибудь добавите?
672
00:46:49,371 --> 00:46:50,808
Серьёзно?
673
00:46:50,851 --> 00:46:52,679
Вы упустили один аспект,
674
00:46:52,722 --> 00:46:55,595
который я упомянул изначально – как.
675
00:46:55,638 --> 00:46:58,685
Можем назвать это инструкцией,
если придерживаться нашей метафоры.
676
00:46:58,728 --> 00:47:01,819
Ладно, но после этого вопроса
нам нужно двигаться дальше.
677
00:47:01,862 --> 00:47:03,168
Хорошо.
678
00:47:05,474 --> 00:47:08,173
Так, значит. Инструкции.
679
00:47:09,565 --> 00:47:12,481
Инструкции широко доступны,
это хорошо.
680
00:47:12,525 --> 00:47:16,137
Библия год за годом
становится бестселлером, но…
681
00:47:16,181 --> 00:47:17,835
Но…
682
00:47:19,227 --> 00:47:21,229
Мне кажется,
что инструкции не совсем точные.
683
00:47:21,273 --> 00:47:24,232
Никто и не говорил, что познание
моей воли будет лёгким занятием.
684
00:47:24,276 --> 00:47:26,539
Но суть не совсем
в познании Бога, не так ли?
685
00:47:26,582 --> 00:47:29,020
– Писания полны правил.
– Так и есть.
686
00:47:29,063 --> 00:47:31,892
Мне сразу на ум
приходят штук десять из них.
687
00:47:31,936 --> 00:47:33,981
Верно, но это Ветхий Завет, Тора.
688
00:47:34,025 --> 00:47:35,635
Новый Завет другой.
689
00:47:35,678 --> 00:47:38,116
– Бог дал нам своего сына. Это всё изменило.
– Действительно.
690
00:47:38,159 --> 00:47:40,422
Иисус был предельно точен.
Иоанн, глава 14, стих 6.
691
00:47:40,466 --> 00:47:43,077
«Я есмь путь. Никто не приходит
к Отцу, как только через Меня».
692
00:47:43,121 --> 00:47:44,383
Мне кажется, всё очень чётко.
693
00:47:44,426 --> 00:47:45,993
– Но это не может быть правдой.
– Нет?
694
00:47:46,037 --> 00:47:48,996
– Потому что все мы грешники.
– Да.
695
00:47:49,040 --> 00:47:52,870
Но если только вера спасёт нас,
зачем вообще следовать правилам?
696
00:47:52,913 --> 00:47:54,654
Но разве вера – всё, что нужно?
697
00:47:54,697 --> 00:47:57,178
Вы убийца. Ну и что?
Лжец? Нет проблем.
698
00:47:57,222 --> 00:47:59,180
Бабник? С кем не бывает?
699
00:47:59,224 --> 00:48:02,227
– Тогда в чём проблема?
– Проблема в том…
700
00:48:06,144 --> 00:48:07,623
Проблема в том…
701
00:48:08,798 --> 00:48:10,365
– В чём, Пол?
– Простите.
702
00:48:10,409 --> 00:48:12,933
Опять это происходит.
Эта история не обо мне. Мы договорились.
703
00:48:12,977 --> 00:48:15,675
Проверьте запись.
Я с этим не соглашался.
704
00:48:17,546 --> 00:48:20,810
Чего вы хотите?
На самом деле. К чему всё это?
705
00:48:20,854 --> 00:48:24,118
Кажется, вам что-то нужно
от меня. Но я понятия не имею что.
706
00:48:24,162 --> 00:48:27,774
Теперь понимаете, почему Неопалимая купина
так хорошо работала. Я говорю – люди слушают.
707
00:48:27,817 --> 00:48:29,428
Я согласился встретиться с вами потому,
708
00:48:29,471 --> 00:48:32,387
что это казалось заманчивой
перспективой, это интервью,
709
00:48:32,431 --> 00:48:34,955
я доверился вам.
710
00:48:34,999 --> 00:48:37,958
Но очевидно, что у вас
свои скрытые мотивы.
711
00:48:38,002 --> 00:48:41,788
Что бы всё это ни значило.
Дайте ответ. Чего вы хотите от меня?
712
00:48:41,831 --> 00:48:43,964
Мои математические
навыки не впечатлили вас?
713
00:48:44,008 --> 00:48:46,793
Нет, это было впечатляюще,
но другие тоже так могут.
714
00:48:46,836 --> 00:48:48,099
– Хорошо.
– Люди с синдромом саванта.
715
00:48:48,142 --> 00:48:51,058
Ясно. Хорошо. Я расскажу кое-что.
716
00:48:51,102 --> 00:48:54,627
– Но вам это может не понравится.
– Наконец-то.
717
00:48:54,670 --> 00:48:56,629
– Выкладывайте.
– Хорошо.
718
00:48:56,672 --> 00:49:01,764
Без обид, но мне думается,
вы неправильно понимаете природу веры.
719
00:49:01,808 --> 00:49:05,290
Это неправда.
Я уже говорил вам, я всегда верил.
720
00:49:05,333 --> 00:49:06,682
То-то и оно.
721
00:49:08,510 --> 00:49:10,208
Понимаете?
722
00:49:10,251 --> 00:49:13,733
«Я всегда верил».
723
00:49:13,776 --> 00:49:16,127
Пол, вы понимаете, что я имею в виду?
724
00:49:16,170 --> 00:49:18,129
Нет, не совсем.
Что вы хотите сказать?
725
00:49:19,043 --> 00:49:21,436
Хорошо, вернёмся к этому позже.
726
00:49:23,090 --> 00:49:25,440
Пол, вы…
Вы никогда не задумывались,
727
00:49:25,484 --> 00:49:28,704
как я вижу этот мир?
728
00:49:31,403 --> 00:49:34,710
Как Бог видит мир?
729
00:49:35,711 --> 00:49:37,235
Честно говоря, нет.
730
00:49:37,278 --> 00:49:39,498
Как бы я это сделал?
Как это вообще возможно?
731
00:49:39,541 --> 00:49:41,804
Что ж, справедливо.
732
00:49:41,848 --> 00:49:46,635
Но попробуйте представить, что вам
известны деяния каждого человека,
733
00:49:46,679 --> 00:49:52,163
каждая мысль, желания, пороки.
734
00:49:53,338 --> 00:49:56,689
Но также известны и одиночество,
735
00:49:56,732 --> 00:50:00,736
и… боль, и пустота жизни.
736
00:50:02,347 --> 00:50:06,525
Теперь, помножьте это на количество
душ, когда-либо существовавших.
737
00:50:08,179 --> 00:50:11,051
– Я бы не хотел такую работу.
– Почему?
738
00:50:14,054 --> 00:50:16,535
Это было бы слишком тяжело.
739
00:50:16,578 --> 00:50:19,625
В мире полно ужасных вещей.
740
00:50:19,668 --> 00:50:22,454
Я работаю в газете
и вижу это каждый день.
741
00:50:22,497 --> 00:50:23,890
Ужасные вещи.
742
00:50:23,933 --> 00:50:27,676
Которые обрушиваются
на порядочных людей.
743
00:50:27,720 --> 00:50:31,854
На достойных людей, единственное желание
которых – знать, почему это произошло с ними.
744
00:50:31,898 --> 00:50:33,595
Что бы я им сказал?
745
00:50:33,639 --> 00:50:35,684
«Доверьтесь мне?»
746
00:50:35,728 --> 00:50:37,686
«У меня есть замысел?»
747
00:50:37,730 --> 00:50:40,341
Нет, спасибо.
748
00:50:40,385 --> 00:50:44,867
Все страдания мира
разбили бы мне сердце.
749
00:50:46,869 --> 00:50:49,089
Но скажите мне,
750
00:50:49,133 --> 00:50:50,786
почему бы вас это волновало?
751
00:50:53,224 --> 00:50:55,095
Так, в смысле почему?
752
00:50:55,139 --> 00:50:57,054
Почему это разбило бы вам сердце?
753
00:50:58,055 --> 00:51:00,100
Потому что мне не всё равно.
754
00:51:00,144 --> 00:51:02,581
У меня есть
сострадание к другим людям.
755
00:51:02,624 --> 00:51:05,149
И где корни этой морали?
756
00:51:06,411 --> 00:51:08,804
Уверен, ответ,
который вы ждёте – от Бога,
757
00:51:08,848 --> 00:51:10,980
но на самом деле
я понятия не имею.
758
00:51:11,024 --> 00:51:15,028
Возможно, свобода воли, Пол?
759
00:51:15,072 --> 00:51:17,770
Свобода воли существует.
760
00:51:17,813 --> 00:51:21,078
Было бы не очень этично
заставлять вас сострадать, Пол.
761
00:51:21,121 --> 00:51:23,210
Хорошо. Рад слышать. Это всё я.
762
00:51:23,254 --> 00:51:26,561
Так когда мы доберёмся
до той части, что мне не понравится?
763
00:51:27,997 --> 00:51:30,043
Пол, если вы думаете,
что достаточно лишь веры…
764
00:51:30,087 --> 00:51:33,133
Хотя это не так,
но если вы думаете, что да,
765
00:51:33,177 --> 00:51:35,918
вы бы просто стали
безнравственным человеком?
766
00:51:35,962 --> 00:51:38,747
– Откуда вам знать, что я не безнравственный?
– Вы сами только что сказали.
767
00:51:38,791 --> 00:51:41,141
Вы сказали, что не лишены
сострадания, и я поверил.
768
00:51:42,534 --> 00:51:44,362
Так что такого вы могли бы сделать,
769
00:51:44,405 --> 00:51:47,278
за что я не смог бы простить вас?
770
00:51:59,464 --> 00:52:02,423
Пол, я только что задал
вам очень важный вопрос.
771
00:52:02,467 --> 00:52:05,296
Я… Я не хочу об этом говорить.
772
00:52:05,339 --> 00:52:07,167
Мы можем сменить тему?
773
00:52:07,950 --> 00:52:08,950
Почему?
774
00:52:14,261 --> 00:52:15,784
Почему? Потому, что это личное.
775
00:52:15,828 --> 00:52:17,545
– Но от меня у вас нет секретов.
– Нет, есть.
776
00:52:17,569 --> 00:52:19,962
– Нет.
– Есть.
777
00:52:20,006 --> 00:52:22,139
И мы не мою жизнь тут обсуждаем.
778
00:52:22,182 --> 00:52:25,533
Но именно так и есть, Пол.
Не знаю, как ещё донести это до вас.
779
00:52:25,577 --> 00:52:27,709
– Пора начать слушать меня.
– Ладно.
780
00:52:27,753 --> 00:52:30,190
– На сегодня достаточно. Спасибо.
– Ладно, ладно.
781
00:52:30,234 --> 00:52:32,149
Можете спросить меня о чём угодно.
782
00:52:32,192 --> 00:52:35,500
Этим я и занимался,
но результата никакого.
783
00:52:35,543 --> 00:52:38,024
Я был более чем уважителен,
к вашему заявлению о том, кто вы.
784
00:52:38,067 --> 00:52:41,158
Я задавал вопросы, а вы продолжали
давать мне уклончивые ответы.
785
00:52:41,201 --> 00:52:42,724
Вы задавали мне отличные вопросы,
786
00:52:42,768 --> 00:52:44,354
и я старался как можно
лучше на них отвечать.
787
00:52:44,378 --> 00:52:46,598
– Лучше для кого?
– Для вас, конечно.
788
00:52:46,641 --> 00:52:48,924
Ну если вы думаете так, то мы добрались
до той части, что мне не понравится.
789
00:52:48,948 --> 00:52:51,907
– Что ж, всё может стать куда хуже.
– Интересно, как.
790
00:52:51,951 --> 00:52:55,998
– Может поговорим о вашем браке?
– Нет!
791
00:52:56,042 --> 00:53:00,220
Нет, мы не можем. Неуместно
даже то, что вы заговорили об этом.
792
00:53:00,264 --> 00:53:02,440
Моя личная жизнь неприкосновенна,
793
00:53:02,483 --> 00:53:04,181
и уж тем более – мой брак.
794
00:53:04,224 --> 00:53:06,835
И вы совершенно в этом уверены?
795
00:53:06,879 --> 00:53:08,924
Вы…
796
00:53:08,968 --> 00:53:11,188
Кто-то подговорил вас? Это…?
797
00:53:11,231 --> 00:53:12,928
Пол, не сходите с ума.
798
00:53:12,972 --> 00:53:16,193
– Я здесь, чтобы помочь.
– Спасибо, но я сам могу разобраться со своими делами.
799
00:53:16,236 --> 00:53:18,847
– Можете?
– Я справлюсь!
800
00:53:18,891 --> 00:53:23,330
Почему вы делаете это?
Так вы поступаете с людьми?
801
00:53:23,374 --> 00:53:26,246
Так вы делаете? Несёте всякую чушь?
802
00:53:26,290 --> 00:53:29,162
Зачем я здесь?
803
00:53:29,206 --> 00:53:32,034
– Я слишком часто слышу этот вопрос.
– Я имею в виду, здесь.
804
00:53:32,078 --> 00:53:34,123
В этом театре. Зачем я здесь?
805
00:53:34,167 --> 00:53:37,344
Потому что я хочу помочь
вам, если позволите.
806
00:53:37,388 --> 00:53:39,781
Спасибо.
Я сам разберусь. Всё под контролем.
807
00:53:39,825 --> 00:53:43,481
Что ж, ладно. Да. Рад слышать.
808
00:53:43,524 --> 00:53:46,484
Потому что ваше время подходит к концу.
809
00:53:46,527 --> 00:53:49,878
У меня есть ещё пять минут, но я с радостью
потрачу их на другого проповедника.
810
00:53:49,922 --> 00:53:53,404
Нет, Пол.
У вас почти не осталось времени.
811
00:53:54,666 --> 00:53:56,842
– Что вы хотите сказать?
– Только это.
812
00:53:58,409 --> 00:54:01,281
«Не осталось времени».
Загадочно. Что это вообще значит?
813
00:54:15,643 --> 00:54:18,733
– Хотите сказать…
– Да.
814
00:54:28,613 --> 00:54:30,745
– Вы говорите, что…
– Да.
815
00:54:30,789 --> 00:54:33,270
Мне очень жаль.
816
00:54:36,447 --> 00:54:39,754
– Это шутка?
– Нет. Никаких шуток, Пол.
817
00:54:40,886 --> 00:54:42,017
Мне жаль.
818
00:54:43,280 --> 00:54:45,325
Неудачная шутка.
819
00:54:47,327 --> 00:54:48,807
Зачем вы говорите мне такое?
820
00:54:51,157 --> 00:54:54,508
Вы сами это сказали, Пол.
821
00:54:54,552 --> 00:54:57,511
В смерти главное «когда».
822
00:54:57,555 --> 00:54:59,774
Почему же «когда»
не может быть «сейчас»?
823
00:54:59,818 --> 00:55:02,342
– Мы закончили.
– Что… у нас есть ещё завтра.
824
00:55:02,386 --> 00:55:04,083
Нет никакого завтра!
825
00:55:04,126 --> 00:55:06,433
Я сообщу о месте,
если вы передумаете.
826
00:55:06,477 --> 00:55:10,872
Уверен, что нет. Не понимаю,
зачем я вообще на это согласился.
827
00:55:10,916 --> 00:55:13,135
Вы молились, Пол. Просили о помощи.
828
00:55:13,179 --> 00:55:15,834
Поэтому я здесь, и мне
показалось, формат интервью
829
00:55:15,877 --> 00:55:18,010
больше всего придётся
по душе журналисту.
830
00:55:18,053 --> 00:55:21,187
Что ж, поздравляю.
Тут вы промахнулись.
831
00:55:21,230 --> 00:55:23,058
Мне всё это совсем не по душе.
832
00:55:23,102 --> 00:55:25,496
Спасение реально, Пол.
833
00:55:25,539 --> 00:55:27,454
И вы ещё можете его обрести,
834
00:55:27,498 --> 00:55:31,458
но вам нужно понять
кое-что очень важное.
835
00:55:31,502 --> 00:55:33,721
Вера не то, чем вы
можете просто обладать.
836
00:55:33,765 --> 00:55:35,593
Не в привычном понимании.
837
00:55:35,636 --> 00:55:39,161
Ведь вера не самоцель.
838
00:55:39,205 --> 00:55:41,555
Вера – это процесс.
839
00:55:41,599 --> 00:55:43,427
Это очень похоже на брак.
840
00:55:43,470 --> 00:55:47,126
Клятвы, что вы даёте не конец.
Они знаменуют начало.
841
00:55:48,432 --> 00:55:51,957
Требуются время
и самоотдача… каждый день.
842
00:55:52,000 --> 00:55:55,439
Вот это да.
843
00:55:59,399 --> 00:56:00,879
Пол?
844
00:56:02,402 --> 00:56:03,969
Пол!
845
00:56:05,623 --> 00:56:08,582
Хотите узнать, когда это произойдёт?
846
00:56:12,369 --> 00:56:13,892
Нет.
847
00:57:41,370 --> 00:57:43,590
Что… Что ты здесь делаешь?
848
00:57:43,634 --> 00:57:45,418
Ты так и не перезвонил мне.
849
00:57:45,462 --> 00:57:47,289
Да.
850
00:57:47,333 --> 00:57:50,945
Прости. У меня
вчера был плохой день и…
851
00:57:50,989 --> 00:57:52,991
Знаю. Поэтому я и звонила.
852
00:57:54,471 --> 00:57:57,909
Эй. Привет. Рада видеть тебя.
853
00:57:59,258 --> 00:58:00,781
Прости. Прости. Привет.
854
00:58:00,825 --> 00:58:04,611
Мы можем…
Давай в другом месте…
855
00:58:04,655 --> 00:58:07,048
Хорошо.
856
00:58:07,092 --> 00:58:09,486
Никто не знал, где ты,
и ты не отвечал на звонки.
857
00:58:09,529 --> 00:58:12,837
У меня была встреча.
Пришлось выключить телефон. Прости…
858
00:58:21,672 --> 00:58:23,412
Хочешь поговорить о вчерашнем?
859
00:58:23,456 --> 00:58:25,806
Нет, не очень.
860
00:58:25,850 --> 00:58:27,982
Может всё-таки стоит?
861
00:58:28,722 --> 00:58:30,158
Хорошо, что скажешь?
862
00:58:31,551 --> 00:58:33,597
Почему ты так разговариваешь со мной?
863
00:58:33,640 --> 00:58:36,121
– Как-будто я чужая.
– Она ушла от меня вчера.
864
00:58:36,164 --> 00:58:38,689
Можно дать мне
немного времени? Пожалуйста?
865
00:58:38,732 --> 00:58:41,474
Я знаю… Просто я беспокоюсь о тебе.
866
00:58:41,518 --> 00:58:44,346
Знаю. Прости. Знаю, что беспокоишься.
867
00:58:44,390 --> 00:58:45,870
Просто…
868
00:58:47,611 --> 00:58:49,830
Мне уйти?
869
00:58:49,874 --> 00:58:52,485
Пол, ты же знаешь,
что не виноват, так?
870
00:58:52,529 --> 00:58:55,270
Никто не виноват.
871
00:58:55,314 --> 00:58:57,664
Конечно это моя вина.
872
00:58:57,708 --> 00:59:00,580
Почему обязательно
кто-то должен быть виноват?
873
00:59:00,624 --> 00:59:03,017
В жизни всякое случается, Пол.
874
00:59:03,061 --> 00:59:05,672
Ну, знаешь, у меня слегка
другое представление об этом.
875
00:59:05,716 --> 00:59:09,981
Знаю, и это то,
что я всегда любила в тебе.
876
00:59:10,024 --> 00:59:13,201
У тебя есть сила
и уверенность, которых нет у меня.
877
00:59:13,245 --> 00:59:15,421
Но это…
878
00:59:15,464 --> 00:59:17,162
Это была моя вина.
879
00:59:17,205 --> 00:59:18,206
Почему?
880
00:59:19,468 --> 00:59:22,167
Мне не следовало уезжать.
881
00:59:22,210 --> 00:59:23,777
Куда? В Афганистан?
882
00:59:23,821 --> 00:59:26,388
Это было глупо.
Я не думал о последствиях.
883
00:59:26,432 --> 00:59:27,738
Я был глупцом.
884
00:59:27,781 --> 00:59:30,654
– Так вот что ты думаешь?
– Да, именно так.
885
00:59:31,568 --> 00:59:33,526
Нет, Пол.
886
00:59:33,570 --> 00:59:34,745
Что?
887
00:59:36,311 --> 00:59:37,617
Что?
888
00:59:37,661 --> 00:59:39,750
У Сары была интрижка
до того, как ты уехал.
889
00:59:52,110 --> 00:59:54,155
Господи. Прости. Прости.
890
00:59:54,199 --> 00:59:56,331
– Я думала, ты знал.
– Дай мне минутку, пожалуйста.
891
00:59:56,375 --> 00:59:59,421
Дай мне минутку.
Не подходи ко мне! Прошу.
892
00:59:59,465 --> 01:00:01,554
Прости.
893
01:00:01,598 --> 01:00:04,035
Что здесь происходит? Я перезвоню.
894
01:00:04,078 --> 01:00:06,341
Что бы это ни было,
почему это происходит в моём офисе?
895
01:00:06,385 --> 01:00:09,257
Извините. Здравствуйте. Я Грейс.
896
01:00:09,301 --> 01:00:12,783
Я сестра жены Пола. Сестра Сары.
897
01:00:14,785 --> 01:00:16,482
Здравствуйте. Фанат вашей сестры.
898
01:00:16,525 --> 01:00:19,528
Спасибо. Извините,
899
01:00:19,572 --> 01:00:21,443
мы неволько оккупировали ваш офис.
900
01:00:21,487 --> 01:00:23,097
Да, именно.
901
01:00:23,141 --> 01:00:25,447
Не могли бы вы
дать нам немного времени?
902
01:00:25,491 --> 01:00:27,841
– Простите.
– Пол?
903
01:00:27,885 --> 01:00:29,887
Ты не против, Гэри?
904
01:00:29,930 --> 01:00:33,934
Хорошо. Я достал контакт
для твоего друга, понял?
905
01:00:33,978 --> 01:00:36,981
Номер здесь. Если он сможет,
они встретятся с ним сегодня же.
906
01:00:38,025 --> 01:00:40,854
– Оставлю здесь.
– Спасибо.
907
01:00:44,510 --> 01:00:47,992
Он не знает?
908
01:00:49,167 --> 01:00:50,385
Нет.
909
01:00:50,429 --> 01:00:52,692
Тебе станет легче,
если поговоришь с кем-нибудь.
910
01:00:52,736 --> 01:00:54,476
Не со мной, так с кем-нибудь другим.
911
01:00:54,520 --> 01:00:59,307
Я хочу поговорить об этом с Сарой,
но она не отвечает на мои звонки.
912
01:00:59,351 --> 01:01:02,876
Я даже не знаю, где она. Насколько
я понимаю, она может быть с тем другим парнем.
913
01:01:02,920 --> 01:01:04,965
Нет. Она не с ним.
914
01:01:05,009 --> 01:01:07,664
– Всё кончено.
– Откуда ты знаешь?
915
01:01:07,707 --> 01:01:09,361
Она живёт у меня.
916
01:01:10,492 --> 01:01:11,755
Что? Почему ты не сказала мне?
917
01:01:11,798 --> 01:01:13,670
Пол, пожалуйста.
918
01:01:13,713 --> 01:01:15,497
Можешь попросить её перезвонить мне?
919
01:01:15,541 --> 01:01:17,586
Не могу. Прости.
920
01:01:17,630 --> 01:01:19,850
– Прояви терпение.
– Почему?
921
01:01:19,893 --> 01:01:22,635
– Дай ей время.
– Дать время?
922
01:01:22,679 --> 01:01:25,899
Сколько? День? Неделю? Месяц?
923
01:01:25,943 --> 01:01:28,336
Пол, брось. Я знаю тебя с 18-ти лет.
924
01:01:28,380 --> 01:01:31,557
Выйти за тебя было
лучшим решением Сары.
925
01:01:31,600 --> 01:01:33,733
Мы всегда будем семьёй.
926
01:01:33,777 --> 01:01:35,866
Поэтому я здесь.
927
01:01:35,909 --> 01:01:38,216
Я не знаю, почему это случилось, но…
928
01:01:39,608 --> 01:01:42,394
Тебе стоит поговорить с кем-нибудь.
929
01:01:42,437 --> 01:01:44,004
Да, так и сделаю.
930
01:01:44,048 --> 01:01:47,355
– Обещаешь?
– Обещаю. Да.
931
01:01:47,399 --> 01:01:50,707
Да. Рад, что ты зашла. Спасибо.
932
01:01:52,360 --> 01:01:54,145
– Обнимемся?
– Да.
933
01:02:10,465 --> 01:02:12,859
Привет, Мэтт. Это я.
934
01:02:12,903 --> 01:02:14,861
Да, поэтому я и звоню.
935
01:02:14,905 --> 01:02:16,776
Знаешь что? Я пришлю тебе сообщение.
936
01:02:16,820 --> 01:02:20,345
Они готовы встретиться,
если у тебя получится. Сегодня же.
937
01:02:22,564 --> 01:02:24,088
Да.
938
01:02:26,177 --> 01:02:29,267
Хорошо. Удачи.
Держи меня в курсе. Позвони потом.
939
01:02:29,310 --> 01:02:31,051
Хорошо?
940
01:02:31,095 --> 01:02:34,663
Могу я попросить тебя
об одолжении? О большом одолжении.
941
01:02:34,707 --> 01:02:37,362
Я провожу интервью,
и всё становится слишком странным.
942
01:02:38,972 --> 01:02:41,235
В том-то и дело. Я не знаю.
943
01:02:41,279 --> 01:02:43,760
Если я пришлю тебе
фотографию, сможешь проверить её,
944
01:02:43,803 --> 01:02:45,544
пробить по базам или типа того?
945
01:02:45,587 --> 01:02:47,285
Это возможно?
946
01:02:48,460 --> 01:02:50,679
Правда?
947
01:02:50,723 --> 01:02:53,595
Нет, отлично. Завтра подойдёт.
948
01:02:53,639 --> 01:02:55,206
Хорошо. Пока.
949
01:02:56,990 --> 01:02:59,427
Что происходит?
950
01:03:00,951 --> 01:03:02,996
– Послушай, прости, Гэри.
– Что случилось?
951
01:03:04,693 --> 01:03:06,521
Проблемы с интервью?
952
01:03:09,655 --> 01:03:11,439
Поговори со мной.
953
01:03:12,484 --> 01:03:14,529
Сара ушла от меня.
954
01:03:14,573 --> 01:03:16,096
Вчера.
955
01:03:16,140 --> 01:03:18,925
Мне жаль. Почему ты ничего не сказал?
956
01:03:18,969 --> 01:03:20,884
Всё плохо, с тех пор как я вернулся.
957
01:03:20,927 --> 01:03:23,756
Я должен был рассказать.
958
01:03:23,800 --> 01:03:26,411
Не знаю почему.
959
01:03:26,454 --> 01:03:28,456
Это из-за Афганистана?
960
01:03:28,500 --> 01:03:33,766
Я так думал, но похоже проблема гораздо
серьёзнее, и началось всё гораздо раньше.
961
01:03:33,810 --> 01:03:35,637
– Я пытаюсь разобраться.
– Хорошо.
962
01:03:35,681 --> 01:03:39,685
Может, всё-таки пришла пора
тебе взять отпуск, о котором мы говорили?
963
01:03:39,728 --> 01:03:41,905
Да.
964
01:03:42,731 --> 01:03:45,169
Да. Давай. Хорошо.
965
01:03:45,212 --> 01:03:47,475
Думаешь, ты сможешь всё наладить?
966
01:03:47,519 --> 01:03:50,696
Не знаю.
Возможно, ей лучше без меня.
967
01:03:50,739 --> 01:03:52,654
Не говори так.
968
01:03:52,698 --> 01:03:54,569
Даже не думай так.
969
01:04:03,056 --> 01:04:06,320
Знаешь, когда Энн бросила
меня… я был слегка не в себе.
970
01:04:06,364 --> 01:04:09,149
Я стал думать иначе.
971
01:04:09,193 --> 01:04:13,153
Безумные, странные мысли.
972
01:04:13,197 --> 01:04:15,808
Возможно, некоторые
из них были следствием
973
01:04:15,852 --> 01:04:17,810
тяжёлого удара, раненных чувств.
974
01:04:17,854 --> 01:04:22,771
Но самым жутким для меня стало…
полное разочарование.
975
01:04:22,815 --> 01:04:24,425
Гэри, не надо…
976
01:04:24,469 --> 01:04:26,340
Нет, послушай меня. Послушай.
977
01:04:27,428 --> 01:04:30,779
У меня всегда были
мрачные мысли о том,
978
01:04:30,823 --> 01:04:33,695
какой будет моя жизнь,
979
01:04:33,739 --> 01:04:35,262
что может произойти.
980
01:04:35,306 --> 01:04:38,352
Бедность,
ужасные болезни и так далее.
981
01:04:38,396 --> 01:04:42,704
Но я никогда не думал о том,
что мой брак может развалиться.
982
01:04:42,748 --> 01:04:44,750
Это было наивно?
983
01:04:44,793 --> 01:04:46,186
Так?
984
01:04:46,230 --> 01:04:50,538
Серьёзно, почему это
не могло случиться со мной?
985
01:04:50,582 --> 01:04:52,540
Потому что у меня есть вера?
986
01:04:52,584 --> 01:04:54,716
Это делает меня особенным?
987
01:04:54,760 --> 01:04:56,980
– А разве нет?
– Да.
988
01:04:57,981 --> 01:05:00,853
Именно так.
989
01:05:00,897 --> 01:05:04,944
Именно вера спасла меня и Энн.
990
01:05:04,988 --> 01:05:07,947
Конечно, нам нужна была помощь,
и потребовалось какое-то время,
991
01:05:07,991 --> 01:05:10,994
но Он помог, когда мы нуждались в нём.
992
01:05:12,082 --> 01:05:15,215
Ты должен поступить правильно.
993
01:05:15,259 --> 01:05:17,391
Да, я знаю. Я пытаюсь.
994
01:05:20,699 --> 01:05:22,919
Ты всё ещё любишь Сару?
995
01:05:22,962 --> 01:05:25,747
– Ты знаешь, что да.
– Хорошо. Хорошо.
996
01:05:25,791 --> 01:05:28,925
Тогда не переставай
надеяться и исправь всё.
997
01:05:28,968 --> 01:05:30,578
Ты сможешь.
998
01:05:31,666 --> 01:05:33,233
А что если время –
решающий фактор?
999
01:05:33,277 --> 01:05:36,106
Что? Что такое? О чём ты говоришь?
1000
01:05:36,149 --> 01:05:37,934
Прости. Забудь, что я сказал.
1001
01:05:37,977 --> 01:05:40,153
Просто. Гэри, это интервью…
1002
01:05:40,197 --> 01:05:42,503
Оно… Не знаю.
1003
01:05:42,547 --> 01:05:45,158
Даётся мне очень нелегко.
1004
01:05:47,030 --> 01:05:51,077
– Так вот где ты был последние пару дней?
– Да.
1005
01:05:51,121 --> 01:05:53,645
Это действительно интервью?
1006
01:05:53,688 --> 01:05:55,603
Да. Оно самое.
1007
01:05:56,517 --> 01:05:58,563
С Богом?
1008
01:06:10,531 --> 01:06:12,011
Ладно.
1009
01:06:12,055 --> 01:06:14,840
И ты уже представил идею издателям?
1010
01:06:14,883 --> 01:06:17,190
Да.
1011
01:06:17,234 --> 01:06:20,498
– И им очень понравилось.
– Брось, Гэри. Посмотри на меня.
1012
01:06:20,541 --> 01:06:23,718
Жена только что ушла от меня.
Я рыдаю у тебя в офисе.
1013
01:06:23,762 --> 01:06:26,547
Возможно, мне придётся
ещё кое с чем разобраться.
1014
01:06:26,591 --> 01:06:28,985
Послушай, ты всё уладишь.
1015
01:06:29,028 --> 01:06:31,074
Сперва позаботься о себе.
1016
01:06:31,117 --> 01:06:32,989
И помни, что я сказал.
Поступи правильно.
1017
01:06:34,860 --> 01:06:36,514
– Спасибо, Гэри.
– Да.
1018
01:07:05,108 --> 01:07:07,197
Давай, возьми трубку, возьми трубку.
1019
01:07:10,809 --> 01:07:14,204
Я почти ответила.
Хотела поговорить с ним.
1020
01:07:14,247 --> 01:07:16,380
Так почёму не ответила?
1021
01:07:16,423 --> 01:07:18,295
Потому что я разрушила свой брак.
1022
01:07:22,560 --> 01:07:23,996
Сара.
1023
01:07:24,040 --> 01:07:26,564
Сара, я переживаю, ясно?
Мне нужно поговорить с тобой.
1024
01:07:26,607 --> 01:07:28,131
Можешь перезвонить мне как можно скорее?
1025
01:07:28,174 --> 01:07:30,133
Это важно.
1026
01:07:30,176 --> 01:07:32,091
Пожалуйста, перезвони мне.
1027
01:07:32,135 --> 01:07:33,527
Ладно. Пока.
1028
01:07:34,920 --> 01:07:36,661
Что? Какого…?
1029
01:07:39,142 --> 01:07:42,232
Сколько мужчин готовы
простить жену, которая изменила?
1030
01:07:43,755 --> 01:07:46,714
Он либо работал,
либо сидел в библиотеке.
1031
01:07:49,065 --> 01:07:53,112
Он перестал ходит в церковь
и группу поддержки, потому что потерял веру.
1032
01:07:53,156 --> 01:07:55,462
Это из-за меня.
1033
01:07:55,506 --> 01:07:56,855
Его не было рядом.
1034
01:07:56,898 --> 01:07:59,858
– Ты не знаешь, что я сделала.
– Я знаю, что ты человек.
1035
01:08:12,827 --> 01:08:15,700
Ты ведь знаешь меня?
1036
01:08:15,743 --> 01:08:20,226
Знаешь, что я не верю
во всю эту чушь с Иисусом,
1037
01:08:20,270 --> 01:08:23,838
но… может, тебе стоит.
1038
01:08:24,796 --> 01:08:27,277
Хочешь, чтобы я помолилась?
1039
01:08:27,929 --> 01:08:30,018
Хуже не будет.
1040
01:08:30,062 --> 01:08:31,803
Я не могу изменить того, что сделала.
1041
01:08:35,720 --> 01:08:38,288
Назад дороги нет.
1042
01:09:24,247 --> 01:09:25,900
Хорошо.
1043
01:09:49,185 --> 01:09:53,014
Почему он показался мне
вместо того, чтобы скрываться?
1044
01:09:56,801 --> 01:09:59,673
Кто я для себя? Меня никто не любил.
1045
01:09:59,717 --> 01:10:02,198
Кто я?
1046
01:10:04,243 --> 01:10:05,810
Хорошо.
1047
01:10:06,506 --> 01:10:07,551
Хорошо.
1048
01:10:33,490 --> 01:10:35,274
Вы слышите меня?
1049
01:10:41,454 --> 01:10:43,369
Почему? Потому, что это личное.
1050
01:10:43,413 --> 01:10:45,129
Но от меня у вас нет секретов.
1051
01:10:45,153 --> 01:10:46,807
– Нет, есть.
– Нет.
1052
01:10:46,851 --> 01:10:50,289
Есть.
И мы не мою жизнь тут обсуждаем.
1053
01:10:50,333 --> 01:10:52,335
Но именно так и есть, Пол.
1054
01:10:52,378 --> 01:10:55,139
Не знаю, как ещё донести это
до вас. Пора начать слушать меня.
1055
01:10:55,163 --> 01:10:56,513
Ладно.
1056
01:10:56,556 --> 01:10:58,556
– На сегодня достаточно. Спасибо.
– Ладно.
1057
01:11:58,444 --> 01:12:00,359
– С возвращением.
– Спасибо.
1058
01:12:06,409 --> 01:12:09,107
У меня есть ещё вопросы.
1059
01:12:11,196 --> 01:12:13,981
Сегодня наше последнее интервью,
1060
01:12:14,025 --> 01:12:16,375
и мне бы хотелось
прийти к какому-то выводу.
1061
01:12:16,419 --> 01:12:18,508
Хорошо. Как и мне.
1062
01:12:20,988 --> 01:12:22,903
– Я сам.
– Хорошо.
1063
01:12:22,947 --> 01:12:24,383
Спасибо.
1064
01:12:27,778 --> 01:12:29,997
Новая запись. Пятница, трётье июня.
1065
01:12:30,041 --> 01:12:31,695
Последнее интервью.
1066
01:12:38,354 --> 01:12:41,400
– У вас отличный итальянский.
– Третий курс обучения в Риме.
1067
01:12:41,444 --> 01:12:44,011
Время, проведённое с пользой.
1068
01:12:44,055 --> 01:12:46,927
Вчера вы сообщили мне
довольно тревожные новости.
1069
01:12:46,971 --> 01:12:49,190
Новости ли?
1070
01:12:49,234 --> 01:12:52,194
Вы всё говорите, что явились потому,
что я молился, пришли, чтобы помочь.
1071
01:12:52,237 --> 01:12:54,413
– Всё правильно.
– И всё же сказали мне, что я умру.
1072
01:12:54,457 --> 01:12:56,981
– Как это поможет мне?
– Вы же журналист.
1073
01:12:57,024 --> 01:12:59,723
У вас особое отношение
к конечным срокам.
1074
01:13:01,551 --> 01:13:05,642
– Простите. Я знал, что это приведёт вас обратно.
– Так это была манипуляция?
1075
01:13:05,685 --> 01:13:09,515
Нет, я бы сказал
мотивация, и вот вы здесь.
1076
01:13:09,559 --> 01:13:11,082
– Вы подталкивали меня?
– Да, конечно.
1077
01:13:11,125 --> 01:13:12,953
С самого начала?
1078
01:13:12,997 --> 01:13:16,174
– Возможно, вам это было нужно.
– Это ваша работа?
1079
01:13:16,217 --> 01:13:21,222
Пол, я уже говорил, что принимаю
активное участие в жизнях всех моих детей.
1080
01:13:21,266 --> 01:13:24,791
Так что давайте не будем тратить
время на уже известное и продолжим.
1081
01:13:24,835 --> 01:13:26,880
Согласны?
1082
01:13:26,924 --> 01:13:29,492
И можете вычеркнуть
первый вопрос из списка.
1083
01:13:34,453 --> 01:13:36,890
Бог – всего лишь часовщик?
1084
01:13:36,934 --> 01:13:38,588
Теперь вы знаете.
1085
01:13:40,677 --> 01:13:42,940
Так вот как Бог отвечает на твои молитвы?
1086
01:13:42,983 --> 01:13:45,508
– Я не говорил, что пришёл отвечать на молитвы.
– Точно.
1087
01:13:45,551 --> 01:13:48,380
Вы сказали, что пришли, потому что я молился,
отсюда и моё замешательство.
1088
01:13:48,424 --> 01:13:52,297
Похоже, что главной целью
было сообщить плохие новости, так?
1089
01:13:52,340 --> 01:13:54,473
Потому что, знаете что?
Чувствую я себя хорошо.
1090
01:13:54,517 --> 01:13:56,606
Вы сюда пришли торговаться со мной?
1091
01:13:57,563 --> 01:14:00,174
– Нет.
– Это хорошо.
1092
01:14:00,218 --> 01:14:02,786
Отлично.
Тогда давайте дальше.
1093
01:14:03,526 --> 01:14:05,397
Конечно.
1094
01:14:05,441 --> 01:14:08,879
– Давайте поговорим о спасении.
– Это ведь не из вашей повестки на сегодня?
1095
01:14:08,922 --> 01:14:11,447
– Нет.
– В любом случае, мы это обсудили вчера.
1096
01:14:11,490 --> 01:14:14,754
– У меня больше вопросов.
– Думаю, мы достаточно раскрыли проблему.
1097
01:14:14,798 --> 01:14:16,582
– Тема-то важная.
– Знаю.
1098
01:14:16,626 --> 01:14:18,758
– Важная для моих читателей.
– Для моих тоже.
1099
01:14:18,802 --> 01:14:21,065
Ладно. И в чём проблема?
1100
01:14:21,108 --> 01:14:23,502
Видимо,
мы недостаточно углубились в неё.
1101
01:14:23,546 --> 01:14:26,287
Знаете, для меня
она стала уже немного более личной.
1102
01:14:26,331 --> 01:14:27,985
Я так и думал.
1103
01:14:29,856 --> 01:14:33,207
Серьёзно?
Это всё, что у вас есть?
1104
01:14:33,251 --> 01:14:35,906
– А чего вы хотите?
– Не знаю. Ответов.
1105
01:14:37,821 --> 01:14:39,518
Какой был вопрос, напомните?
1106
01:14:39,562 --> 01:14:43,043
Ну, прекрасно.
Видите, вот что сводит людей с ума.
1107
01:14:43,087 --> 01:14:44,958
Мы пытаемся быть хорошими,
угождать вам,
1108
01:14:45,002 --> 01:14:47,134
и нам нужны ответы,
и что вы сделали?
1109
01:14:47,178 --> 01:14:50,398
Вы вообще представляете, каково это,
когда… тебя оценивают каждый день?
1110
01:14:50,442 --> 01:14:52,357
Всё, чего мы хотим,
это душевного спокойствия,
1111
01:14:52,400 --> 01:14:54,553
но вы будто… не знаю…
какой-то космический кайфолом.
1112
01:14:54,577 --> 01:14:57,536
Хорошо, хорошо.
Мы к чему-то приходим.
1113
01:14:57,580 --> 01:14:59,843
Не очень-то похоже на то.
1114
01:14:59,886 --> 01:15:01,714
Пол, вы думаете,
что спасение – это ноша?
1115
01:15:03,063 --> 01:15:06,110
– Да.
– Но это не так. Это дар.
1116
01:15:06,153 --> 01:15:10,984
Мы с вами помним мою воскресную
школьную программу по-разному.
1117
01:15:11,028 --> 01:15:13,770
– Ладно, давайте я проясню.
– Уж пожалуйста.
1118
01:15:13,813 --> 01:15:16,033
– Вы один из моих детей.
– Как вы и сказали.
1119
01:15:16,076 --> 01:15:18,470
Когда ты ребёнок, у родителей
есть правила, верно?
1120
01:15:18,514 --> 01:15:20,037
Конечно.
1121
01:15:20,080 --> 01:15:21,865
А когда вырастаешь, что происходит?
1122
01:15:21,908 --> 01:15:26,565
– Имеете в виду с родителями?
– Да. Что меняется между вами и родителями?
1123
01:15:26,609 --> 01:15:29,655
Я не знаю. Меньше правил, больше
ответственности. Это вы имеете в виду?
1124
01:15:29,699 --> 01:15:31,788
– Да, и больше свободы, верно?
– Да
1125
01:15:31,831 --> 01:15:34,442
Ну… В смысле, понимаете?
1126
01:15:34,486 --> 01:15:37,576
Нет! Что вы… Простите. Мы…
1127
01:15:37,620 --> 01:15:39,578
Мы всё ещё говорим
о спасении или…?
1128
01:15:39,622 --> 01:15:42,059
Ладно. Давайте в контексте библии.
1129
01:15:42,102 --> 01:15:44,104
Раньше люди были грешниками.
1130
01:15:44,148 --> 01:15:46,063
Да, и для них это вышло боком.
1131
01:15:46,106 --> 01:15:48,718
Спасение не было
возможно так, как сейчас.
1132
01:15:48,761 --> 01:15:51,459
Но я дал вам ещё один шанс.
Новый свод правил.
1133
01:15:51,503 --> 01:15:52,852
– Моисей.
– Именно.
1134
01:15:52,896 --> 01:15:54,854
Законы стали ясны,
1135
01:15:54,898 --> 01:15:58,031
но дорога ко мне всё ещё
была ветвистой и сложной.
1136
01:15:58,075 --> 01:16:01,034
Но однажды в Вифлееме
всё изменилось.
1137
01:16:01,078 --> 01:16:04,255
То были хорошие новости. Но это
привело и к началу нового завета.
1138
01:16:04,298 --> 01:16:06,779
– Новому пути.
– Да.
1139
01:16:06,823 --> 01:16:09,782
Например, у Моисея
было 10 заповедей,
1140
01:16:09,826 --> 01:16:12,002
но позднее Иисус два раза
упоминал только о шести.
1141
01:16:12,045 --> 01:16:14,221
– Я в курсе полемики.
– Да.
1142
01:16:14,265 --> 01:16:18,399
И когда спросили, как человеку попасть
в рай, Иисус ответил: «Не убивай.
1143
01:16:18,443 --> 01:16:21,838
Не кради. Не прелюбодействуй.
1144
01:16:21,881 --> 01:16:24,057
Не произноси ложного свидетельства.
1145
01:16:24,101 --> 01:16:26,886
Почитай отца твоего и мать твою.
Люби соседей своих как себя».
1146
01:16:26,930 --> 01:16:29,106
– Матфей и Марк.
– Да, знаю.
1147
01:16:29,149 --> 01:16:31,978
– Он убрал четыре.
– Первые четыре. Да, знаю.
1148
01:16:32,022 --> 01:16:34,894
Да, те четыре, что были
об отношении человека с Богом.
1149
01:16:34,938 --> 01:16:37,941
О чём это нам говорит?
1150
01:16:37,984 --> 01:16:41,205
– Думаю, это не опечатка.
– Ну же. Подумайте.
1151
01:16:41,248 --> 01:16:45,122
Что больше похоже на правду: Иисус
забыл четыре из десяти заповедей,
1152
01:16:45,165 --> 01:16:48,255
или Иисус знал, что мир меняется,
что он сам менял его,
1153
01:16:48,299 --> 01:16:50,693
и не думал, что нужно напоминать
его последователям,
1154
01:16:50,736 --> 01:16:55,001
Что субботний день – святой,
или что есть только один настоящий Бог?
1155
01:16:55,045 --> 01:16:57,787
– И он был прав?
– В чём?
1156
01:16:57,830 --> 01:16:59,745
– О Боге.
– Ну, оглянитесь.
1157
01:16:59,789 --> 01:17:02,139
Много политеистов видите?
1158
01:17:06,317 --> 01:17:09,799
И этот вопрос
тоже можете вычеркнуть.
1159
01:17:11,409 --> 01:17:13,237
Вы и есть настоящий Бог?
1160
01:17:14,804 --> 01:17:16,980
Всё понятно?
1161
01:17:18,546 --> 01:17:21,767
Всё это очень интересно, но я
всё ещё не понимаю, причём тут я.
1162
01:17:21,811 --> 01:17:25,118
Ладно. Как вам такой заголовок?
1163
01:17:25,162 --> 01:17:29,122
Ваша жизнь не кастинг
для жизни после смерти,
1164
01:17:29,166 --> 01:17:31,690
и если прекратите
об этом беспокоиться,
1165
01:17:31,734 --> 01:17:33,910
у вас хватит времени
и на другие вещи.
1166
01:17:33,953 --> 01:17:36,739
Например на любовь друг к другу
и на свою жизнь.
1167
01:17:36,782 --> 01:17:38,915
Длинновато.
1168
01:17:38,958 --> 01:17:41,308
Пол, я дал вам замечательный дар.
1169
01:17:41,352 --> 01:17:44,485
Новую мотивацию,
новую ответственность.
1170
01:17:44,529 --> 01:17:48,707
Но вам решать, примите ли вы мой
дар до того, как станет поздно.
1171
01:17:48,751 --> 01:17:50,535
Вот, видите.
1172
01:17:50,578 --> 01:17:53,253
Говорите, что хотите помочь мне,
но звучит это как угроза.
1173
01:17:53,277 --> 01:17:55,714
А почему я не могу делать
и то, и другое?
1174
01:17:57,194 --> 01:17:59,109
Тысячи лет, Пол,
1175
01:17:59,152 --> 01:18:02,155
я пытался помочь вам
найти дорогу ко мне.
1176
01:18:02,199 --> 01:18:05,550
Всегда ли мне это удавалось?
Спросите Ноя.
1177
01:18:05,593 --> 01:18:07,987
Был ли я тогда слишком мстителен?
Возможно.
1178
01:18:08,031 --> 01:18:11,164
Но настоящей угрозы
не бывает без последствий.
1179
01:18:11,208 --> 01:18:13,036
Значит, вы мне угрожаете.
1180
01:18:13,079 --> 01:18:14,733
Вы действительно так вы думаете?
1181
01:18:14,777 --> 01:18:17,867
В любом случае, надеюсь
на лучший исход, а не как с Ноем.
1182
01:18:17,910 --> 01:18:21,305
Я тоже.
Тогда понадобился целый потоп.
1183
01:18:21,348 --> 01:18:25,396
А теперь тут
только мы с вами и диктофон.
1184
01:18:25,439 --> 01:18:29,356
Не то, что приходит на ум
о божественной интервенции, правда?
1185
01:18:34,318 --> 01:18:36,233
Нет, не совсем.
1186
01:18:40,280 --> 01:18:43,022
Знаете, мой редактор переживал,
что я в опасности.
1187
01:18:43,066 --> 01:18:45,068
У меня то же беспокойство.
1188
01:18:45,111 --> 01:18:47,984
Я думаю, он… Он имел в виду,
что опасность исходит от вас.
1189
01:18:49,289 --> 01:18:50,856
Я в опасности?
1190
01:18:50,900 --> 01:18:54,425
О чем мы говорили
на протяжении этих трёх дней, Пол?
1191
01:18:54,468 --> 01:18:55,426
– О тебе.
– Хватит.
1192
01:18:55,469 --> 01:18:56,688
– О тебе.
– Пожалуйста.
1193
01:18:56,732 --> 01:18:59,082
– Ты единственный…
– Пожалуйста, хватит.
1194
01:18:59,125 --> 01:19:02,563
– Что, прости?
– Достаточно!
1195
01:19:02,607 --> 01:19:06,132
– Ты расстроен.
– Да! Три дня. Конечно, я расстроен.
1196
01:19:06,176 --> 01:19:08,047
Какой, ты думал, будет моя реакция?
1197
01:19:08,091 --> 01:19:11,007
– Но ты знал это. Так ведь?
– Да.
1198
01:19:11,050 --> 01:19:14,924
– Значит, ты признаешь это.
– Я удивлён, что ты продержался так долго.
1199
01:19:15,794 --> 01:19:18,231
Пол.
1200
01:19:18,275 --> 01:19:21,234
Ты думал, что берёшь
интервью у Всемогущего.
1201
01:19:21,278 --> 01:19:23,933
Никто в здравом уме
в такое не поверил бы.
1202
01:19:23,976 --> 01:19:27,327
И вот спустя три дня ты снова здесь.
1203
01:19:27,371 --> 01:19:30,983
И не надо мне этих «я думал
получится отличная история», пожалуйста.
1204
01:19:31,027 --> 01:19:33,116
– Ну, она получилась.
– Пол.
1205
01:19:33,159 --> 01:19:36,119
Очевидно, что ты сейчас
в самом эпицентре своего личного кризиса.
1206
01:19:36,162 --> 01:19:39,296
И вот я пришёл, предложил тебе
интервью с Богом,
1207
01:19:39,339 --> 01:19:41,864
и это все, что ты сможешь
из этого извлечь?
1208
01:19:41,907 --> 01:19:45,128
Серьёзно? Пол, и что это
говорит о тебе, как о человеке?
1209
01:19:45,171 --> 01:19:47,260
– Так нечестно.
– Честно?
1210
01:19:47,304 --> 01:19:49,872
Я оказывал тебе услугу
все эти три дня, Пол.
1211
01:19:49,915 --> 01:19:52,918
Я дал тебе возможность подумать
о чем-то ещё кроме собственной жизни.
1212
01:19:52,962 --> 01:19:55,181
Так это что,
какая-то тщательно спланированная афёра?
1213
01:19:55,225 --> 01:19:57,836
Это и вправду бы тебя удивило?
1214
01:19:57,880 --> 01:19:59,882
Не могу поверить.
Ты сказал мне, что ты Бог.
1215
01:19:59,925 --> 01:20:01,840
Так и есть.
1216
01:20:01,884 --> 01:20:05,104
И если бы это было не так,
нас бы с тобой здесь сейчас не было.
1217
01:20:07,150 --> 01:20:10,240
– Ты забыл выключить телефон.
– Да.
1218
01:20:10,283 --> 01:20:12,851
– А теперь ты уходишь.
– Да.
1219
01:20:20,000 --> 01:20:22,538
Мэтт: Ты серьёзно насчёт
того фото, что ты прислал?
1220
01:20:27,538 --> 01:20:29,538
Мэтт: Этот парень?
1221
01:20:30,538 --> 01:20:32,538
Мэтт: Он умер
в Афганистане 20 лет назад...
1222
01:20:32,538 --> 01:20:34,538
Мэтт: Это шутка такая?
1223
01:20:38,538 --> 01:20:40,538
Пол: Я тебе перезвоню.
1224
01:20:47,755 --> 01:20:49,279
Извините.
1225
01:20:49,322 --> 01:20:51,107
– Здравствуйте.
– Привет. Чем могу помочь?
1226
01:20:51,150 --> 01:20:54,458
– Я был в этой комнате, номер 22.
– Простите, в этой?
1227
01:20:54,501 --> 01:20:56,895
Да, вы знаете, чей это кабинет?
1228
01:20:56,939 --> 01:20:59,332
Я думала, это склад. Разве нет?
1229
01:21:05,948 --> 01:21:07,863
Подумать только!
1230
01:21:07,906 --> 01:21:09,865
А кого конкретно вы ищете?
1231
01:21:09,908 --> 01:21:11,388
Может быть, ключ у него.
1232
01:21:12,650 --> 01:21:14,478
Неважно. Спасибо.
1233
01:21:36,674 --> 01:21:39,677
– Кто ты?
– Присядь, Пол. Давай поговорим.
1234
01:21:39,720 --> 01:21:42,027
– Нет. Скажи мне, кто ты.
– Я правда думаю, что тебе нужно..
1235
01:21:42,071 --> 01:21:44,856
– Кто ты?
– Ты знаешь, кто я.
1236
01:21:44,900 --> 01:21:48,033
– Король лжи?
– Подумай о прошедших трёх днях, Пол.
1237
01:21:48,077 --> 01:21:50,993
– Я хоть раз соврал?
– Да.
1238
01:21:51,036 --> 01:21:53,256
– Нет. Не знаю.
– И что же это было?
1239
01:21:53,299 --> 01:21:55,562
Я не знаю. Всё, что ты мне сказал,
может быть ложью.
1240
01:21:55,606 --> 01:21:57,869
Но каждое моё слово было правдой,
и ты это знаешь.
1241
01:21:57,913 --> 01:21:59,784
– Ты сказал мне, что ты Бог.
– Да.
1242
01:21:59,827 --> 01:22:01,394
– Господь.
– Именно так.
1243
01:22:01,438 --> 01:22:04,223
Плохие новости.
Если верить моему другу, ты мёртв.
1244
01:22:04,267 --> 01:22:07,052
Понимаю,
иногда именно так всё и кажется.
1245
01:22:07,096 --> 01:22:09,750
Но уверяю тебя, Бог существует.
1246
01:22:09,794 --> 01:22:12,884
Поверить не могу, что согласился на это.
Почему ты вообще связался со мной?
1247
01:22:12,928 --> 01:22:14,973
Это ты со мной связался.
1248
01:22:15,017 --> 01:22:17,106
– О чём ты вообще?
– Это был ты.
1249
01:22:17,149 --> 01:22:20,239
Что? Ты нашёл меня. Три дня,
три интервью, три разных места.
1250
01:22:20,283 --> 01:22:23,199
– И как я сделал это?
– Что? Ты связался со мной!
1251
01:22:23,242 --> 01:22:25,462
И как же я связался с тобой?
1252
01:22:25,505 --> 01:22:28,552
Я позвонил или отправил тебе письмо?
Имэйл? Снэпчат?
1253
01:22:28,595 --> 01:22:30,119
Как?
1254
01:22:31,685 --> 01:22:34,123
Ты… Ты…
1255
01:22:35,907 --> 01:22:37,213
Я не знаю.
1256
01:22:38,170 --> 01:22:39,955
Пол, подумай.
1257
01:22:42,174 --> 01:22:44,872
Нет, этого не может быть.
1258
01:22:44,916 --> 01:22:46,613
Может.
1259
01:22:46,657 --> 01:22:49,355
Поэтому, пожалуйста,
присядь, и мы поговорим об этом.
1260
01:22:49,399 --> 01:22:51,575
– Я здесь, чтобы помочь тебе.
– Помочь?
1261
01:22:51,618 --> 01:22:54,099
– Да.
– Смешно. И как же ты поможешь?
1262
01:22:54,143 --> 01:22:57,842
Не допущу, чтобы ты сделал неверный
выбор, оберегая тебя от опасности.
1263
01:22:57,885 --> 01:22:59,104
– От опасности?
– Да.
1264
01:22:59,148 --> 01:23:01,367
– Ты сказал, что я умру.
– Да.
1265
01:23:01,411 --> 01:23:03,979
– Ты собирался сказать мне, когда именно.
– Да, но ты это уже знал.
1266
01:23:04,022 --> 01:23:06,851
О чём ты? Как я мог это знать?
Как вообще можно знать подобное?
1267
01:23:06,894 --> 01:23:09,332
– Ты знал, когда именно.
– Как я мог знать?
1268
01:23:09,375 --> 01:23:13,336
Потому что ты сам собирался
наложить на себя руки, Пол.
1269
01:23:15,512 --> 01:23:17,601
Нет.
1270
01:23:19,211 --> 01:23:22,867
Нет, ты не знаешь этого.
1271
01:23:22,910 --> 01:23:26,740
Когда кто-то в опасности,
это не всегда можно определить на глаз.
1272
01:23:26,784 --> 01:23:28,525
Но от меня не спрячешься.
1273
01:23:30,048 --> 01:23:32,007
Почему ты делаешь это со мной?
1274
01:23:32,050 --> 01:23:34,444
Ты сбился с пути.
1275
01:23:34,487 --> 01:23:37,577
– Нет, ты позволил этому случиться со мной.
– Как же?
1276
01:23:37,621 --> 01:23:39,362
Я молился. Молился.
1277
01:23:39,405 --> 01:23:41,059
– Знаю.
– Я умолял тебя о помощи.
1278
01:23:41,103 --> 01:23:44,367
И ты думаешь, тебе плохо,
потому что мне плевать?
1279
01:23:44,410 --> 01:23:47,370
– Ты не слушал.
– Плохое случается всё время.
1280
01:23:47,413 --> 01:23:51,591
Каждый день.
Каждую минуту каждого дня.
1281
01:23:51,635 --> 01:23:54,203
Ты знаешь это.
Ты сам себе это говорил.
1282
01:23:54,246 --> 01:23:56,379
И это невероятно грустно.
1283
01:23:56,422 --> 01:23:59,034
Но правда в том, что большинство
замечают плохое вокруг себя,
1284
01:23:59,077 --> 01:24:02,037
когда оно случается с ними.
1285
01:24:02,080 --> 01:24:04,561
Возможно, это самая грустная истина.
1286
01:24:05,692 --> 01:24:08,086
Тебе действительно нужно присесть.
1287
01:24:08,130 --> 01:24:10,175
Почему ты не помогаешь нам?
1288
01:24:10,219 --> 01:24:13,309
Я слышу тебя. Я слышу вас всех.
1289
01:24:13,352 --> 01:24:16,225
Почему существуют
войны, голод, бедность,
1290
01:24:16,268 --> 01:24:18,705
болезни, пожары, наводнения,
1291
01:24:18,749 --> 01:24:22,013
почему дети пропадают,
почему люди теряют надежду?
1292
01:24:22,057 --> 01:24:23,710
– Сделай с этим что-нибудь!
– Да, сделай.
1293
01:24:23,754 --> 01:24:26,844
У тебя больше сил,
чем ты думаешь, Пол.
1294
01:24:26,887 --> 01:24:31,544
Еду можно вырастить.
Болезни – исцелить. Войны – окончить.
1295
01:24:31,588 --> 01:24:33,894
Тяжело больному
ветерану можно помочь,
1296
01:24:33,938 --> 01:24:36,767
а брак – спасти.
1297
01:24:36,810 --> 01:24:40,901
Поэтому, когда вы задаёте мне вопрос,
почему всё это происходит,
1298
01:24:40,945 --> 01:24:42,860
посмотрите внимательно друг на друга.
1299
01:24:42,903 --> 01:24:46,211
– В этом и будет крыться ответ.
– Нет, мне нужно чудо.
1300
01:24:46,255 --> 01:24:48,866
Чудеса случаются каждый день.
И иногда…
1301
01:24:48,909 --> 01:24:50,346
Пожалуйста.
1302
01:24:50,389 --> 01:24:52,826
Иногда чудо – это ты сам.
1303
01:24:53,827 --> 01:24:55,438
Что происходит?
1304
01:24:56,308 --> 01:24:57,657
Никогда не знаешь.
1305
01:24:57,701 --> 01:24:59,920
Нет.
1306
01:25:02,445 --> 01:25:03,533
Нет.
1307
01:25:03,576 --> 01:25:06,449
– Мой спаситель.
– Всему своё время.
1308
01:25:06,492 --> 01:25:08,581
Я же сказал,
1309
01:25:08,625 --> 01:25:13,804
иногда плохое и правда случается
с очень хорошими людьми.
1310
01:25:48,538 --> 01:25:49,538
Мэтт: Набери мне.
Есть новости.
1311
01:25:57,538 --> 01:25:59,538
Пол: Наберу.
1312
01:26:22,612 --> 01:26:25,658
Видимо, придётся пешком.
1313
01:26:57,516 --> 01:27:00,258
Привет, Мэтт. Как сегодня прошло?
1314
01:27:02,260 --> 01:27:04,044
Здорово.
1315
01:27:04,088 --> 01:27:06,656
Просто отлично!
1316
01:27:06,699 --> 01:27:09,441
Нет, нет, нормально.
Просто номер телефона.
1317
01:27:10,921 --> 01:27:14,533
Хорошо.
1318
01:27:14,577 --> 01:27:17,057
Хорошо.
1319
01:27:17,101 --> 01:27:18,755
Это было чудо. Самое настоящее.
1320
01:27:18,798 --> 01:27:20,974
Кто я такой,
чтобы утверждать обратное?
1321
01:27:22,324 --> 01:27:24,413
Нет, ты должен был.
1322
01:27:25,544 --> 01:27:27,546
Сара?
1323
01:27:27,590 --> 01:27:30,288
Да, конечно, я скажу ей.
1324
01:27:30,332 --> 01:27:32,464
Да, я расскажу ей.
1325
01:27:33,770 --> 01:27:36,425
Я рад. Очень рад за тебя.
1326
01:27:37,643 --> 01:27:39,950
Конечно.
1327
01:27:39,993 --> 01:27:41,778
Хорошо, братишка. Пока.
1328
01:27:41,821 --> 01:27:43,432
Скоро увидимся. Пока.
1329
01:28:09,109 --> 01:28:10,894
Привет.
1330
01:28:12,156 --> 01:28:14,289
Привет.
1331
01:28:18,118 --> 01:28:20,295
Рад тебя видеть.
1332
01:28:22,122 --> 01:28:24,299
Где твой велосипед?
1333
01:28:24,342 --> 01:28:26,997
Понятия не имею.
1334
01:28:27,040 --> 01:28:29,521
Что случилось?
1335
01:28:29,565 --> 01:28:31,654
Он просто испарился.
1336
01:28:34,961 --> 01:28:37,573
– Ты любишь этот велосипед.
– Это всего лишь велосипед.
1337
01:28:38,748 --> 01:28:41,316
Что случилось с твоей рукой??
1338
01:28:41,359 --> 01:28:45,145
Я разбил одну из тех зелёных кружек.
1339
01:28:45,189 --> 01:28:47,583
– Ты в порядке?
– Да, она быстро заживёт.
1340
01:28:50,499 --> 01:28:53,893
Извини за кружку.
1341
01:28:53,937 --> 01:28:55,852
Это всего лишь кружка.
1342
01:29:02,206 --> 01:29:03,686
А ты в порядке?
1343
01:29:09,866 --> 01:29:11,389
Да.
1344
01:29:14,131 --> 01:29:15,611
Слушай, я…
1345
01:29:18,483 --> 01:29:20,529
Я пришла извиниться.
1346
01:29:22,226 --> 01:29:23,706
Извини.
1347
01:29:32,105 --> 01:29:34,020
Мне так стыдно.
1348
01:30:01,831 --> 01:30:03,441
Я любила тебя.
1349
01:30:06,096 --> 01:30:09,142
Всё ещё… люблю.
1350
01:30:16,933 --> 01:30:18,674
Я прощаю тебя.
1351
01:30:38,171 --> 01:30:40,043
Мне нужно идти.
1352
01:30:43,960 --> 01:30:45,962
– Пока.
– Стой.
1353
01:30:52,577 --> 01:30:54,797
Могу я спросить у тебя кое-что?
1354
01:30:59,105 --> 01:31:01,281
Как думаешь, то,
что ты сегодня пришла сюда,
1355
01:31:01,325 --> 01:31:03,588
это…
1356
01:31:03,632 --> 01:31:05,808
было каким-то знаком?
1357
01:31:13,642 --> 01:31:17,384
Сара! Ты вернулась. Говорил же.
1358
01:31:17,428 --> 01:31:20,518
Эхинацея. Отличная штука.
1359
01:31:20,562 --> 01:31:23,434
– Эхинацея?
– Чудодейственное лекарство.
1360
01:31:23,478 --> 01:31:27,569
Чудеса случаются каждый день.
1361
01:31:35,446 --> 01:31:37,230
Мы можем поговорить?
1362
01:31:38,449 --> 01:31:39,972
Внутри?
1363
01:31:41,539 --> 01:31:44,847
Да.
1364
01:31:45,630 --> 01:31:47,545
Было бы здорово.
1365
01:31:54,900 --> 01:31:55,900
Сара.
1366
01:31:59,426 --> 01:32:01,298
Я тоже тебя люблю.
1367
01:32:34,287 --> 01:32:37,856
Вера ничего не стоит,
если не верить по-настоящему.
1368
01:32:37,900 --> 01:32:39,902
Я все ещё молюсь,
1369
01:32:39,945 --> 01:32:43,558
но я перестал искать ответы
и даже слушать.
1370
01:32:59,704 --> 01:33:03,926
Что такого вы могли бы сделать,
за что я не смог бы простить вас?
1371
01:33:10,585 --> 01:33:13,370
Да, теперь я вижу.
1372
01:33:16,155 --> 01:33:18,027
Определённо знак.
|