Ганнибал: Восхождение. Hannibal Rising 2007. Субтитры к фильму на русском языке.

0
00:00:47,720 --> 00:00:50,757
ГАННИБАЛ
ВОСХОЖДЕНИЕ

1
00:00:54,400 --> 00:00:55,833
Побежали вниз, к озеру.

2
00:01:20,000 --> 00:01:23,788
- "М" значит Миша.
- Миша.

3
00:01:29,120 --> 00:01:30,997
Бежим! Быстрее, побежали!

4
00:01:35,720 --> 00:01:39,190
Замок Лектеров. Литва, 1944 год.

5
00:01:40,440 --> 00:01:41,839
Давай мне ванночку.

6
00:01:42,120 --> 00:01:44,759
- Пошевеливайся.
- Конечно, хозяин.

7
00:01:45,600 --> 00:01:49,309
Ганнибал, Миша, где вы
пропадаете? А ну шевелитесь.

8
00:01:49,600 --> 00:01:50,669
Быстренько!

9
00:01:52,280 --> 00:01:53,076
Ганнибал!

10
00:01:53,680 --> 00:01:54,430
Иди-ка сюда.

11
00:02:02,400 --> 00:02:03,389
Ну давайте же!

12
00:02:04,080 --> 00:02:07,516
Дорогая. Повозка забита.
Все готово к отъезду.

13
00:02:10,920 --> 00:02:12,399
Быстрее. Бегом, бегом.

14
00:02:12,840 --> 00:02:14,671
А ну пошла, старушка. Пошла.

15
00:02:15,080 --> 00:02:18,709
Привет... Полковник Тимка говорит,
бои будут идти рядом с дорогой.

16
00:02:19,400 --> 00:02:21,038
Больше чем пару дней
они не продлятся.

17
00:02:22,000 --> 00:02:24,230
В охотничьем домике мы
будем в безопасности.

18
00:02:24,600 --> 00:02:26,830
Прибавим ходу. Мы почти на месте.

19
00:02:28,760 --> 00:02:30,432
Спорим, я быстрее
добегу до домика.

20
00:02:32,480 --> 00:02:34,675
Нет, нет, нет, нет. Ванночка
только для грязной одежды.

21
00:02:34,960 --> 00:02:35,517
Хорошо, госпожа.

22
00:02:35,760 --> 00:02:36,636
Заходите.

23
00:02:37,040 --> 00:02:38,837
Давай посмотрим, наши
игрушки никуда не пропали?

24
00:02:39,040 --> 00:02:40,029
Я помогу.

25
00:02:40,280 --> 00:02:41,315
Давай ванночку.

26
00:02:43,280 --> 00:02:45,555
Пока ты доедешь, повар уже
закончит собирать кухню.

27
00:02:51,520 --> 00:02:52,396
Миша!

28
00:02:52,680 --> 00:02:53,715
Ганнибал, дай-ка сюда.

29
00:02:57,080 --> 00:02:58,752
Мамочкин жемчуг.

30
00:03:06,240 --> 00:03:08,231
Сейчас мы его спрячем.

31
00:03:12,520 --> 00:03:14,272
Миша. Дуй.

32
00:03:15,360 --> 00:03:16,236
А-а!

33
00:03:41,240 --> 00:03:43,356
Молчать! Молчать!
Майор идет. Тихо!

34
00:03:48,200 --> 00:03:51,510
Ты же еврей. Как я
могу есть твою стряпню?

35
00:03:52,000 --> 00:03:52,910
Избавьтесь от него.

36
00:03:55,520 --> 00:03:57,511
А как вы разбираетесь с
местными? Ведь вы сами отсюда.

37
00:03:58,920 --> 00:04:00,672
Вы говорите, что
хотите вступить в СС.

38
00:04:01,000 --> 00:04:02,638
Посмотрим, сумеете
ли вы это заслужить.

39
00:04:06,800 --> 00:04:09,792
Еврея прикончить.
Крестьянина - ко мне.

40
00:04:12,280 --> 00:04:14,510
Пошел! Пошел!

41
00:04:15,040 --> 00:04:16,712
А ну шевелись, жирный еврей.

42
00:04:17,240 --> 00:04:18,468
Пошел! Пошел!

43
00:04:23,120 --> 00:04:26,078
- Ты цыган?
- Нет, господин.

44
00:04:34,440 --> 00:04:38,479
- Ты еврей?
- Нет, господин.

45
00:04:45,040 --> 00:04:46,758
А покажи-ка нам,
дружок, свой член.

46
00:04:49,120 --> 00:04:50,030
Майор.

47
00:04:50,520 --> 00:04:52,431
Русские танки выдвигаются
в западном направлении.

48
00:04:52,800 --> 00:04:54,631
Грузите в машины
все съестное. Живо!

49
00:05:02,840 --> 00:05:03,590
Что это?

50
00:05:11,280 --> 00:05:12,679
Это танк. Русский танк!

51
00:05:13,320 --> 00:05:13,911
Отойди от окна!

52
00:05:14,160 --> 00:05:15,229
Лотар! Русские!

53
00:05:26,640 --> 00:05:28,517
Всем выйти из дома!

54
00:05:41,920 --> 00:05:44,878
Нам нужна только вода. Дети
могут остаться в тепле.

55
00:05:45,480 --> 00:05:46,708
Отведи их в дом.

56
00:05:47,760 --> 00:05:49,671
Иди, Ганнибал. Присмотри за ней.

57
00:05:50,280 --> 00:05:50,871
Миша, идем в дом.

58
00:05:51,240 --> 00:05:51,877
Запускай насос.

59
00:06:04,800 --> 00:06:05,869
Ждите здесь.

60
00:06:07,440 --> 00:06:09,749
Мама! Мама!

61
00:06:10,400 --> 00:06:11,150
Тс-с!

62
00:06:12,360 --> 00:06:13,395
Долго еще качать?

63
00:06:19,920 --> 00:06:23,356
"Воздух"! "Воздух"!
Стреляй! Стреляй!

64
00:06:28,080 --> 00:06:28,796
Ложись!

65
00:06:38,800 --> 00:06:39,710
Папа!

66
00:06:40,320 --> 00:06:41,150
Папа!

67
00:07:17,560 --> 00:07:20,358
Миша!

68
00:07:21,800 --> 00:07:22,869
Ганнибал!

69
00:07:24,720 --> 00:07:25,550
Мама!

70
00:07:29,640 --> 00:07:30,709
Мама!

71
00:07:38,040 --> 00:07:39,234
Мама!!!

72
00:07:40,480 --> 00:07:41,959
Мама!!!

73
00:07:42,920 --> 00:07:43,750
Ганнибал!

74
00:07:45,440 --> 00:07:47,510
Нет! Нет!

75
00:07:47,800 --> 00:07:51,873
Миша! Миша! Миша, назад!

76
00:07:52,440 --> 00:07:53,839
Назад, Миша!

77
00:07:54,000 --> 00:07:54,716
Мама!

78
00:07:54,920 --> 00:07:58,833
Нет, Миша, назад!
Быстрее! Быстрее!

79
00:08:10,600 --> 00:08:11,350
Живее, Грэнц!

80
00:08:11,600 --> 00:08:13,716
Быстрее, Грутас.
Передавай, передавай. Живо!

81
00:08:15,080 --> 00:08:16,308
Колнас, быстрее! Шевелись!

82
00:08:16,640 --> 00:08:17,834
Давайте, давайте.

83
00:08:20,280 --> 00:08:22,032
Быстрее, быстрее,
быстрее. Давайте.

84
00:08:22,400 --> 00:08:24,595
Шевелись! Быстрее!
Складывайте в машину!

85
00:08:24,840 --> 00:08:25,716
Все в машину!

86
00:08:25,960 --> 00:08:26,949
Бегом! Бегом!

87
00:08:27,360 --> 00:08:28,270
Заводи! Заводи!

88
00:08:28,960 --> 00:08:30,837
Я тебе говорил,
Грутас. Мы все погибнем.

89
00:08:31,520 --> 00:08:32,999
Успокойся. Мы разбогатеем.

90
00:08:33,400 --> 00:08:34,594
Быстро! Закрывай
дверь! Давай, залезай!

91
00:08:35,240 --> 00:08:36,673
Лезьте, лезьте, лезьте
внутрь. И поехали.

92
00:08:38,640 --> 00:08:40,949
Грутас, это же тот майор-эсэсовец.

93
00:08:45,240 --> 00:08:46,116
Майор.

94
00:08:46,560 --> 00:08:50,030
"Убейте пару цыган".
Ты ведь нам так говорил?

95
00:08:50,360 --> 00:08:51,839
"Убейте пару евреев,
и мы примем вас в СС."

96
00:08:52,760 --> 00:08:56,878
Если бы ты сдержал свое слово, я
бы сейчас говорил тебе "так точно".

97
00:08:59,000 --> 00:09:01,878
А так я теперь сам за себя.

98
00:09:11,600 --> 00:09:14,637
Русские!

99
00:09:19,480 --> 00:09:20,913
Русские! Уходим!

100
00:09:21,320 --> 00:09:22,150
Пошел, пошел, пошел, пошел. Ходу!

101
00:09:22,640 --> 00:09:23,914
Быстрее! Быстрее,
быстрее, газу, газу, газу!

102
00:10:05,680 --> 00:10:08,911
Комендант отдал приказ расстреливать
всех солдат, замеченных в мародерстве.

103
00:10:09,200 --> 00:10:10,155
Они расстреливают мародеров.

104
00:10:10,680 --> 00:10:12,159
Все, замеченные в краже
собственности Советского Союза,

105
00:10:12,440 --> 00:10:12,997
будут казнены без
суда и следствия.

106
00:10:13,600 --> 00:10:14,715
Остановись и погаси фары!

107
00:10:37,280 --> 00:10:38,156
Ну давай.

108
00:10:39,160 --> 00:10:41,594
Давай.

109
00:10:47,720 --> 00:10:48,436
А ну опусти.

110
00:10:48,680 --> 00:10:49,476
Опускай, ублюдок мелкий.

111
00:10:49,840 --> 00:10:50,317
Опусти.

112
00:10:51,760 --> 00:10:52,715
Или мы ее пристрелим.

113
00:10:53,960 --> 00:10:54,597
Дай сюда.

114
00:10:54,840 --> 00:10:55,955
Неси рацию, Колнас.

115
00:10:57,120 --> 00:10:58,075
Есть.

116
00:10:58,440 --> 00:10:59,236
Пусти меня!

117
00:10:59,480 --> 00:11:00,196
Милко, проверь кухню.

118
00:11:08,440 --> 00:11:10,908
Нам повезло. Кроме детей никого.

119
00:11:12,120 --> 00:11:16,318
Если нагрянет патруль,
это мы их спасли.

120
00:11:18,720 --> 00:11:20,756
Вместе со всем их хозяйством.

121
00:11:21,560 --> 00:11:23,357
Грэнц, проверь дверь.

122
00:11:23,600 --> 00:11:24,669
Общак...

123
00:11:27,040 --> 00:11:29,474
Найди что-нибудь пожрать.

124
00:11:31,240 --> 00:11:34,357
Эй... Только гнилая картошка.

125
00:11:43,280 --> 00:11:44,952
Послушай, послушай немцев.

126
00:11:45,280 --> 00:11:46,429
Сигнал прерывается.

127
00:11:46,760 --> 00:11:47,317
Эй, эй, эй.

128
00:11:53,200 --> 00:11:54,519
Ты понял, что я говорю?

129
00:11:55,440 --> 00:11:58,159
Мне нужна информация,
идиот! Это тебе не шутки!

130
00:11:59,800 --> 00:12:02,598
Постой. На русской
волне что-то есть.

131
00:12:10,760 --> 00:12:14,514
Заставы. Каждые пять километров
отсюда и до самого Вильнюса.

132
00:12:17,720 --> 00:12:20,234
Выходит, мы здесь застряли. Хм?

133
00:12:39,720 --> 00:12:41,517
- Что-нибудь нашли?
- Там такой морозище!

134
00:12:45,720 --> 00:12:48,951
Думаешь, это перчинки?
Замерзшие червяки.

135
00:12:50,080 --> 00:12:51,593
Эта тушка сначала
сгнила, а потом замерзла.

136
00:13:02,480 --> 00:13:03,799
Я сейчас всажу эту
штуку тебе в башку.

137
00:13:04,120 --> 00:13:04,870
Хватит, Грутас.

138
00:13:23,400 --> 00:13:30,715
Мальчишку зовут Ганнибал
Лектер. А девчонку- Миша.

139
00:14:02,080 --> 00:14:05,516
Или едим, или умрем.

140
00:14:31,560 --> 00:14:33,391
8 лет спустя

141
00:15:02,520 --> 00:15:04,476
А давай-ка тебя послушаем, барчук.

142
00:15:05,320 --> 00:15:06,275
Он немой.

143
00:15:06,560 --> 00:15:09,279
Только не ночью. Орать он
горазд, значит и петь будет!

144
00:15:11,760 --> 00:15:13,796
Твой отец здесь больше не живет.

145
00:15:14,160 --> 00:15:17,675
Это народный приют. И ты
всего лишь один из сирот.

146
00:15:21,800 --> 00:15:23,711
Лектер! Быстро ко мне в кабинет.

147
00:15:34,680 --> 00:15:38,434
Ганнибал, ты не соблюдаешь
сложившуюся социальную иерархию.

148
00:15:39,520 --> 00:15:42,114
Ты всегда стараешься поранить
тех, кто тебя задирает.

149
00:15:44,480 --> 00:15:47,313
Я знаю. Это была
комната твоей матери.

150
00:15:48,720 --> 00:15:51,314
Тебе, наверное, тяжело
жить в этом доме.

151
00:15:54,160 --> 00:15:58,551
Марш в постель. Марш в постель!

152
00:16:09,000 --> 00:16:10,479
Все в порядке?

153
00:16:32,040 --> 00:16:33,189
Миша!

154
00:16:33,560 --> 00:16:34,595
Миша!

155
00:16:36,640 --> 00:16:37,868
Вставай!

156
00:16:44,440 --> 00:16:46,158
А теперь ори, сколько влезет.

157
00:16:53,960 --> 00:16:57,475
Каждый день ты будешь
за это расплачиваться.

158
00:16:57,800 --> 00:17:00,598
Каждый день, до конца своей
короткой и поганой жизни.

159
00:18:53,200 --> 00:18:54,269
Лектер!

160
00:18:54,560 --> 00:18:56,755
Его здесь нет. Как он мог сбежать?

161
00:19:03,280 --> 00:19:04,235
Пой.

162
00:19:47,000 --> 00:19:50,231
Господин граф Робер Лектер,
Шато Виго, Этамп, Франция.

163
00:20:49,440 --> 00:20:52,159
Кто это там? Тоже мне
помощник. А ну пошел! Уходи!

164
00:20:58,240 --> 00:20:59,593
Что там, Серж?

165
00:20:59,880 --> 00:21:02,997
Какой-то юноша, мадам. У него
фотографии вас и вашего мужа.

166
00:21:38,160 --> 00:21:40,469
Как был бы рад тебя видеть
твой дядя, Ганнибал.

167
00:21:41,200 --> 00:21:43,509
Уже почти год, как он умер.

168
00:21:54,440 --> 00:21:56,556
Теперь остались лишь мы с тобой.

169
00:22:10,160 --> 00:22:15,154
Миша! Миш... Миша...

170
00:22:15,920 --> 00:22:17,797
Миша! Миша.

171
00:22:23,200 --> 00:22:24,394
Миша!

172
00:22:26,240 --> 00:22:27,389
Миша!

173
00:22:28,240 --> 00:22:29,036
Миша!

174
00:22:29,520 --> 00:22:30,509
Миша!

175
00:22:30,800 --> 00:22:31,437
Миша!

176
00:22:31,880 --> 00:22:32,869
Ганнибал!

177
00:22:33,120 --> 00:22:33,757
Миша!

178
00:22:34,040 --> 00:22:36,076
Ганнибал! Ганнибал! Проснись!

179
00:22:37,200 --> 00:22:39,156
Все хорошо. Все хорошо.

180
00:22:42,840 --> 00:22:45,229
Во сне ты опять все вспоминаешь?

181
00:22:47,840 --> 00:22:49,478
Ты вспоминаешь, что
случилось с Мишей?

182
00:23:14,280 --> 00:23:15,838
Ты так похож на
своего дядю, Ганнибал.

183
00:23:21,120 --> 00:23:22,519
Хочешь попробовать?

184
00:23:23,560 --> 00:23:24,709
Вот этим.

185
00:23:41,600 --> 00:23:42,396
Ганнибал!

186
00:24:19,520 --> 00:24:20,873
Не молчи.

187
00:24:27,160 --> 00:24:29,276
Спасибо.

188
00:25:27,560 --> 00:25:28,709
Ганнибал!

189
00:25:40,240 --> 00:25:43,949
Здесь я молю своих пращуров
о силе, о храбрости.

190
00:25:49,520 --> 00:25:55,197
Только в день рождения своего предка
я позволяю себе смазывать его доспехи

191
00:25:55,560 --> 00:25:57,790
гвоздичным маслом.

192
00:26:13,040 --> 00:26:15,952
Вот что было после
сражения за замок Осака.

193
00:26:23,400 --> 00:26:26,631
Самураи выставляли на
показ головы своих врагов.

194
00:26:27,400 --> 00:26:31,598
Есть и более подобающие пергаменты,
которые могуттебя заинтересовать.

195
00:26:34,600 --> 00:26:36,511
Будь благороден, Ганнибал.

196
00:26:36,800 --> 00:26:40,918
И будь храбр. Как твой отец.

197
00:26:44,400 --> 00:26:46,197
И как он.

198
00:26:56,560 --> 00:26:58,949
Ты должен быть готов
ко всему. Атакуй!

199
00:27:03,400 --> 00:27:04,435
Еще.

200
00:27:08,320 --> 00:27:09,355
Еще.

201
00:27:14,720 --> 00:27:15,470
Хорошо.

202
00:27:15,960 --> 00:27:16,472
Еще!

203
00:27:48,280 --> 00:27:50,271
- Я вон там.
- Хорошо.

204
00:28:01,480 --> 00:28:02,629
Эй, японочка!

205
00:28:03,640 --> 00:28:04,117
Простите, мадам.

206
00:28:04,400 --> 00:28:05,150
Эй, японочка!

207
00:28:05,640 --> 00:28:07,358
Мсье. Прошу вас.

208
00:28:08,360 --> 00:28:09,315
Это все, мадам?

209
00:28:10,200 --> 00:28:11,679
Да. Я сейчас.

210
00:28:13,120 --> 00:28:14,758
Эй, японочка, скажи честно.

211
00:28:15,200 --> 00:28:17,077
А у тебя писька
поперек и тоже раскосая?

212
00:28:19,120 --> 00:28:20,439
А? С завитком прямых
волосиков, и колышутся они,

213
00:28:21,120 --> 00:28:22,075
как дымок после взрыва?

214
00:28:22,840 --> 00:28:24,592
Ганнибал!

215
00:28:30,920 --> 00:28:32,911
А ну стой!

216
00:30:52,480 --> 00:30:55,074
Если ты нассал мне в бак,
я тебе голову откручу.

217
00:30:56,960 --> 00:30:58,393
Поль Момун, мясник.

218
00:30:59,000 --> 00:30:59,716
Ха!

219
00:31:00,840 --> 00:31:03,035
Тебе придется принести
некоей даме извинения.

220
00:31:03,360 --> 00:31:05,157
Извиняться перед япошкой?

221
00:31:06,040 --> 00:31:08,395
Мальчишка, да ты, видно,
сумасшедший, раз вообще сюда приехал.

222
00:31:09,080 --> 00:31:11,389
Я тебя сейчас в реку брошу.

223
00:31:11,600 --> 00:31:13,636
А, может, и того лучше - разрежу
тебе штаны, и получишь ты от меня

224
00:31:14,200 --> 00:31:15,599
один неприятный подарочек
в одно неприятное место.

225
00:31:15,920 --> 00:31:17,876
Ты осведомлялся по
поводу ее... письки.

226
00:31:18,560 --> 00:31:22,599
Ты допустил, что она
у нее - как скроена?

227
00:31:23,280 --> 00:31:25,430
У япошек писька
поперек и раскосая.

228
00:31:25,720 --> 00:31:27,631
Трахни эту крошку-япошку
и сам увидишь, а?

229
00:31:29,680 --> 00:31:31,159
Поперек- это так?

230
00:31:44,520 --> 00:31:47,512
Или по касательной к позвоночнику?

231
00:32:01,200 --> 00:32:05,352
Ты видишь, какое зловоние
вырывается у тебя изо рта?

232
00:32:06,240 --> 00:32:07,958
Нужно непременно добавить
эту деталь к моему рисунку.

233
00:32:09,800 --> 00:32:11,153
Хочешь его увидеть?

234
00:32:52,720 --> 00:32:53,630
Ням!

235
00:33:00,360 --> 00:33:01,270
Жди меня.

236
00:33:05,680 --> 00:33:07,272
Эта рана нанесена одним ударом.

237
00:33:07,600 --> 00:33:09,477
А! Инспектор Попиль.

238
00:33:09,680 --> 00:33:12,558
Я очень рад, что вы смогли приехать.
Вы меня, наверное, не помните.

239
00:33:12,840 --> 00:33:13,477
Это я...

240
00:33:13,720 --> 00:33:15,676
Ну конечно. Это вы
доставили де Рэ в Нюрнберг.

241
00:33:15,960 --> 00:33:17,393
И даже сидели за ним.

242
00:33:17,720 --> 00:33:19,312
Я видел, как вы тогда
привезли доказательства.

243
00:33:20,280 --> 00:33:22,396
Для меня это большая честь, мсье.

244
00:33:23,080 --> 00:33:23,796
Ну и что у нас тут?

245
00:33:24,080 --> 00:33:26,196
Поль Момун. Точнее,
большая его часть.

246
00:33:26,440 --> 00:33:27,714
Мы передали вам его дело.

247
00:33:28,960 --> 00:33:31,599
Да. Пухлое и
отвратительное, как и он сам.

248
00:33:32,680 --> 00:33:35,433
Он изгонял из Марселя евреев.

249
00:33:36,240 --> 00:33:39,073
Он недавно дрался.

250
00:33:39,240 --> 00:33:41,117
Это с ним часто бывало. Например, в
субботу вечером он подрался в баре.

251
00:33:41,400 --> 00:33:43,516
- У него было много врагов.
- Список, пожалуйста.

252
00:33:44,360 --> 00:33:45,509
Его последних противников.

253
00:33:46,360 --> 00:33:47,873
Вы ничего не делали с телом?

254
00:33:48,160 --> 00:33:51,038
О, нет, нет, нет, мсье. Нет,
нет. Шеф полиции особо указал...

255
00:33:51,360 --> 00:33:54,193
Этот запах... Вы ведь здесь ничего
подобного не используете, верно?

256
00:33:54,680 --> 00:33:56,432
Пахнет, как лекарство
от зубной боли.

257
00:33:57,400 --> 00:33:58,833
Да, это гвоздичное масло.

258
00:34:00,000 --> 00:34:00,955
Давайте съездим к аптекарю.

259
00:34:03,920 --> 00:34:08,755
Смотри. В рыбе самый
изысканный деликатес - ее щечки.

260
00:34:09,040 --> 00:34:11,235
Хотя это утверждение
справедливо для многих существ.

261
00:34:11,480 --> 00:34:16,031
Разделывая рыбу на столе, одну щечку
даешь хозяйке, другую - почетному гостю.

262
00:34:16,320 --> 00:34:19,949
Вы уже слышали? Проклятую башку
этого мясника до сих пор не нашли.

263
00:34:20,520 --> 00:34:21,589
Да, да.

264
00:35:43,600 --> 00:35:44,828
Добрый вечер, моя госпожа.

265
00:35:50,880 --> 00:35:52,074
Надеюсь, вы не против.

266
00:35:53,520 --> 00:35:54,919
Я бы воспользовался ножом мясника,

267
00:35:55,440 --> 00:35:57,317
но меч показался мне куда
более уместным орудием.

268
00:36:08,960 --> 00:36:11,076
На клинке ни единой
зазубринки, уверяю вас.

269
00:36:14,520 --> 00:36:16,954
Мясник оказался мягок, как масло.

270
00:36:39,440 --> 00:36:41,908
Ты не должен был ради
меня этого делать.

271
00:36:42,200 --> 00:36:44,794
Грубость подобна
эпидемии, моя госпожа.

272
00:36:51,480 --> 00:36:54,790
Полиция.

273
00:36:58,080 --> 00:36:59,433
Они признают это убийством.

274
00:37:01,120 --> 00:37:02,758
В худшем случае,
преступлением по страсти.

275
00:37:08,200 --> 00:37:11,192
Вымой руки. Быстрее. Иди!

276
00:37:15,040 --> 00:37:16,996
Инспектор Попил?

277
00:37:17,600 --> 00:37:18,555
Попиль, мадам.

278
00:37:19,080 --> 00:37:19,751
Попиль.

279
00:37:23,160 --> 00:37:24,309
Ганнибал Лектер?

280
00:37:26,080 --> 00:37:26,796
Добрый вечер.

281
00:37:28,040 --> 00:37:29,996
На рынке вы подрались с
мясником Полем Момуном.

282
00:37:32,400 --> 00:37:33,355
Теперь он убит.

283
00:37:34,760 --> 00:37:36,239
Я вынужден попросить
вас проехать со мной.

284
00:37:40,880 --> 00:37:42,199
Ваше имя - Ганнибал Лектер?

285
00:37:43,680 --> 00:37:44,430
Да.

286
00:37:48,080 --> 00:37:50,514
Вы признаете вменяемую в вину
заведомость своих действий

287
00:37:50,800 --> 00:37:52,028
в отношении погибшего Поля Момуна?

288
00:37:53,040 --> 00:37:54,359
Вменяемую в вину заведомость?

289
00:37:54,640 --> 00:37:56,073
Отвечайте только "да" или "нет".

290
00:37:59,160 --> 00:38:00,070
Нет.

291
00:38:05,840 --> 00:38:09,549
По нулям. Он вообще ни
на что не реагирует.

292
00:38:12,760 --> 00:38:14,079
Это просто чудовищно.

293
00:38:19,320 --> 00:38:22,790
Мясник ловил рыбу. На его ноже
мы нашли следы крови и чешую,

294
00:38:23,120 --> 00:38:24,473
но самой рыбы обнаружено не было.

295
00:38:25,120 --> 00:38:26,758
И обо всем этом вам
рассказала эта белая лента?

296
00:38:29,440 --> 00:38:31,237
Замечательно.

297
00:38:31,760 --> 00:38:32,590
Нет.

298
00:38:34,080 --> 00:38:37,197
Шеф полиции доложил мне, что к
ужину вы принесли роскошной рыбы.

299
00:38:38,320 --> 00:38:39,548
А где вы ее раздобыли?

300
00:38:40,200 --> 00:38:41,713
На рыбалке, инспектор.

301
00:38:42,280 --> 00:38:44,953
За сараем для лодок мы держим в
воде леску с крючками и наживкой.

302
00:38:45,720 --> 00:38:47,438
Если желаете, я покажу.

303
00:38:48,160 --> 00:38:50,037
Я специализируюсь на
военных преступлениях.

304
00:38:51,960 --> 00:38:54,394
И я знаю, что они не
заканчиваются вместе с войной.

305
00:38:55,760 --> 00:38:59,275
Вы потеряли всю
свою семью. Я -тоже.

306
00:39:00,600 --> 00:39:02,477
Только у вас в жизни
появилась прекрасная тетушка,

307
00:39:03,120 --> 00:39:04,838
которая заменила вам всех.

308
00:39:05,080 --> 00:39:09,039
Источаемый ею аромат вытеснил
из вашей памяти лагерную вонь.

309
00:39:09,360 --> 00:39:12,830
А мясник Поль облил ее грязью.

310
00:39:13,160 --> 00:39:15,594
Я пойму, если это вы его убили.

311
00:39:15,840 --> 00:39:17,717
Расскажите, что
произошло, Ганнибал.

312
00:39:19,800 --> 00:39:21,677
Вместе мы сможем доказать суду...

313
00:39:21,880 --> 00:39:25,111
Источаемый ею аромат вытесняет
из памяти лагерную вонь.

314
00:39:27,080 --> 00:39:28,798
А не сочиняете ли вы
случайно стихи, Инспектор?

315
00:39:29,400 --> 00:39:30,913
А потом прячет их под подушкой?

316
00:39:50,840 --> 00:39:53,308
А теперь признайтесь, инспектор...

317
00:39:53,600 --> 00:39:56,353
Вы выбрали военные преступления,
потому что потеряли во время войны

318
00:39:56,600 --> 00:39:57,794
всю свою семью?

319
00:39:58,120 --> 00:39:58,552
Да.

320
00:39:59,800 --> 00:40:00,789
Как?

321
00:40:02,920 --> 00:40:04,956
Кто-то погиб в бою,
кого-то отправили на восток.

322
00:40:05,680 --> 00:40:07,238
Вы поймали тех, кто это сделал?

323
00:40:07,480 --> 00:40:08,151
Нет.

324
00:40:09,480 --> 00:40:11,391
Но это были вишисты?
Такие же, как этот мясник?

325
00:40:11,960 --> 00:40:12,790
Да.

326
00:40:15,480 --> 00:40:17,755
В таком случае подозрения
падают на нас обоих.

327
00:40:18,360 --> 00:40:21,238
Если хотите, я могу сказать,
что мы с вами рыбачили вместе.

328
00:40:24,520 --> 00:40:26,556
Инспектор, вы должны
на это взглянуть.

329
00:40:30,240 --> 00:40:31,992
Я же сказал, уведите людей.

330
00:40:38,640 --> 00:40:40,073
- Это мясник?
- Да, сэр.

331
00:40:40,720 --> 00:40:42,756
- Давно он здесь?
- Минут 10, не больше.

332
00:41:26,760 --> 00:41:28,159
Отец...

333
00:41:28,400 --> 00:41:29,389
Мама...

334
00:41:30,640 --> 00:41:33,712
Я самый юный студент, которого когда-либо
принимали в медицинский институт.

335
00:41:35,640 --> 00:41:37,756
Я получил рабочую стипендию.

336
00:41:38,760 --> 00:41:40,591
Думаю, вы были бы довольны.

337
00:41:42,960 --> 00:41:45,235
Необходимость уплаты налога на
наследство за дядюшкино поместье,

338
00:41:46,080 --> 00:41:48,640
в конце концов, вынудила
нас продать его.

339
00:41:49,320 --> 00:41:51,436
Мадам Мурасаки поедет
со мной в Париж.

340
00:41:52,600 --> 00:41:54,795
Теперь само ее пребывание
во Франции - под угрозой.

341
00:41:56,080 --> 00:41:58,719
Медицинский институт
Сен Мари, Париж.

342
00:42:00,440 --> 00:42:04,319
Рабочая стипендия означает, что
большую часть свободного времени

343
00:42:04,720 --> 00:42:07,598
мне придется посвящать подготовке
тел для занятий по анатомии.

344
00:42:10,800 --> 00:42:13,519
Учеба меня восхищает
и полностью захватывает.

345
00:42:19,400 --> 00:42:22,312
И, тем не менее, я до сих
пор думаю о своей сестре...

346
00:42:22,920 --> 00:42:23,830
Ганнибал!

347
00:42:24,080 --> 00:42:25,957
...и о тех, кто ее у меня отнял.

348
00:42:30,720 --> 00:42:33,473
Вы не думаете, что Бог
намеревался съесть Исаака?

349
00:42:35,600 --> 00:42:38,239
И поэтому приказал
Аврааму его убить.

350
00:42:39,160 --> 00:42:44,359
Съесть? Конечно, нет. Как
вовремя вмешивается ангел.

351
00:42:48,320 --> 00:42:49,548
Не всегда.

352
00:42:55,720 --> 00:42:57,836
Я должен узнать, кто
сделал это с Мишей.

353
00:43:02,120 --> 00:43:04,270
В своих снах я вижу их
лица, но не могу вспомнить,

354
00:43:04,560 --> 00:43:07,552
как они называли друг друга, шевеля
своими залитыми кровью губами.

355
00:43:10,480 --> 00:43:12,311
Я бы все отдал, лишь
бы это вспомнить.

356
00:43:16,800 --> 00:43:23,069
Ганнибал. Память что
нож. Она может ранить.

357
00:43:46,040 --> 00:43:47,758
Я хочу остаться здесь, с вами.

358
00:43:49,600 --> 00:43:52,194
Нет. Ты должен жить при институте.

359
00:44:12,920 --> 00:44:14,194
Луи, я хочу, чтобы ты вспомнил...

360
00:44:15,520 --> 00:44:17,511
Кто сказал нацистам,
где спрятаны дети?

361
00:44:18,760 --> 00:44:21,479
Ты должен вспомнить.

362
00:44:22,920 --> 00:44:24,876
У меня нет сил об этом вспоминать.

363
00:44:26,600 --> 00:44:27,874
Это тебе поможет.

364
00:44:30,560 --> 00:44:33,518
Ганнибал Лектер?
А вы здесь что делаете?

365
00:44:35,080 --> 00:44:38,117
Тело. Я теперь учусь на медика.

366
00:44:39,560 --> 00:44:40,834
Здесь, в Париже.

367
00:44:42,280 --> 00:44:44,316
Вы не должны повторять ничего из
того, что услышите в этой комнате.

368
00:44:48,080 --> 00:44:49,593
Прошу тебя, Луи.

369
00:44:50,240 --> 00:44:52,595
Клаус Барбье отправил
детей в Аушвиц.

370
00:44:52,880 --> 00:44:54,791
Но кто сказал ему,
где они были спрятаны?

371
00:44:55,080 --> 00:44:56,798
Это ты ему сказал?

372
00:44:59,320 --> 00:45:03,996
Когда мне сломали
пальцы, я выдал им Парду.

373
00:45:05,720 --> 00:45:08,359
Парду знал, где спрятаны дети.

374
00:45:13,040 --> 00:45:16,077
А теперь он мэр Бельвиля.

375
00:45:18,200 --> 00:45:19,428
Спасибо, Луи.

376
00:45:19,720 --> 00:45:21,472
- Инспектор?
- Да.

377
00:45:22,280 --> 00:45:25,636
А где были полицейские?

378
00:45:39,920 --> 00:45:43,356
Нет, нет, нет. Нет, нет,
прошу вас, пожалуйста.

379
00:46:02,680 --> 00:46:05,194
Вы сразу поняли, чего
хочетЛуи, не так ли?

380
00:46:05,520 --> 00:46:07,670
Чтобы крестик остался с
его головой, а не с сердцем.

381
00:46:08,840 --> 00:46:11,400
Он ответил на ваш
вопрос, а вы на его - нет.

382
00:46:12,920 --> 00:46:16,117
Где же были полицейские, когда
нацисты бросали в грузовики детей?

383
00:47:51,080 --> 00:47:52,433
Ганнибал!

384
00:48:07,000 --> 00:48:08,228
Давай поиграем.

385
00:48:10,160 --> 00:48:14,756
Одна щечка. Две щечки.

386
00:48:19,000 --> 00:48:23,152
- У нее пневмония.
- Давай ее.

387
00:48:23,480 --> 00:48:25,550
Она все равно умрет.

388
00:48:39,480 --> 00:48:40,629
Ганнибал!

389
00:48:54,040 --> 00:48:55,951
Живее! Уходим!

390
00:48:56,760 --> 00:48:59,115
Грутас, стой.

391
00:49:00,560 --> 00:49:01,356
Жетоны.

392
00:49:01,680 --> 00:49:03,875
Бегом! Общак, быстрее!

393
00:50:52,360 --> 00:50:54,999
Медининкай, советская граница.

394
00:51:11,600 --> 00:51:12,510
Паспорт.

395
00:51:26,680 --> 00:51:28,318
- Студент?
- Да.

396
00:51:32,240 --> 00:51:33,593
Нужно вклеить новую фотографию.

397
00:51:42,560 --> 00:51:44,676
Каунас. Литовская
советская республика.

398
00:51:48,400 --> 00:51:49,594
Да.

399
00:51:58,400 --> 00:51:59,879
Сводка за ночь.

400
00:52:01,040 --> 00:52:02,712
Список въехавших в Каунас.

401
00:52:20,480 --> 00:52:22,550
Ганнибал Лектер. Француз.

402
00:52:23,400 --> 00:52:24,515
Лектер.

403
00:53:01,840 --> 00:53:03,910
Приехал...

404
00:55:26,880 --> 00:55:28,074
Колнас...

405
00:55:30,840 --> 00:55:31,955
Грутас...

406
00:55:51,360 --> 00:55:52,713
Миша.

407
00:56:11,880 --> 00:56:13,313
Герр Дортлих.

408
00:56:13,520 --> 00:56:17,308
От своего имени и от
имени своей погибшей семьи

409
00:56:19,080 --> 00:56:20,718
я благодарю вас за
то, что вы пришли.

410
00:56:22,360 --> 00:56:24,316
Вы помните, как на плите
кипела вода в ванночке?

411
00:56:24,880 --> 00:56:27,394
Она все равно уже была мертва.

412
00:56:39,280 --> 00:56:41,919
О... У-у. Сколько же тут
майонеза, герр Дортлих.

413
00:57:02,960 --> 00:57:04,951
Где остальные?

414
00:57:05,560 --> 00:57:06,788
Я... я не знаю.

415
00:57:25,600 --> 00:57:28,273
Да. Я знаю, где один из них.
Грэнц. Я знаю, где Грэнц.

416
00:57:28,800 --> 00:57:29,596
Грэнц?

417
00:57:30,160 --> 00:57:32,833
В Канаде. Он сумел выбраться из
Бремерхафена на корабле с беженцами.

418
00:57:33,160 --> 00:57:34,036
Как он выглядел?

419
00:57:34,680 --> 00:57:37,956
Такой смуглый. Его бы
все равно не взяли в СС.

420
00:57:39,200 --> 00:57:43,637
Ну да. Конечно. Это тот,
который все время приносил миску.

421
00:57:44,840 --> 00:57:46,114
А что с Милко?

422
00:57:46,720 --> 00:57:48,995
Все погибли. Они все
погибли. На войне.

423
00:57:51,240 --> 00:57:52,753
А я помню, как он пел.

424
00:57:56,440 --> 00:57:58,670
Ну а теперь ваш командир, Грутас.

425
00:58:00,840 --> 00:58:02,796
Я не знаю. Не знаю.
Не знаю. Не знаю.

426
00:58:03,160 --> 00:58:07,438
Пожалуйста, умоляю, отпустите меня,
и я дам показания против Грэнца.

427
00:58:18,600 --> 00:58:22,149
А вы помните "Дас Мэнляйн
им Валдэ", герр Дортлих?

428
00:58:28,080 --> 00:58:30,071
Миша обожала эту песенку.

429
00:58:31,800 --> 00:58:33,472
Давайте споем ее в память о Мише.

430
00:58:47,160 --> 00:58:51,676
Вы не поете. Пойте, и я
ослаблю веревку, герр Дортлих.

431
00:59:04,880 --> 00:59:07,030
Колнас! Колнас с ним общается!

432
00:59:10,880 --> 00:59:12,871
С ним общается Колнас.

433
00:59:23,920 --> 00:59:29,438
- А где же Колнас?
- В Фонтенбло.

434
00:59:58,880 --> 01:00:02,190
Вот мы и спели песенку.

435
01:01:05,240 --> 01:01:10,109
Он собрал диких грибов.
И зажарил на шампуре.

436
01:01:12,080 --> 01:01:14,753
Грибы и его щеки.

437
01:02:03,120 --> 01:02:07,432
Где ты был?

438
01:02:11,080 --> 01:02:14,231
Оттебя пахнет дымом и кровью.

439
01:02:30,240 --> 01:02:31,719
Куда ты ездил?

440
01:02:34,280 --> 01:02:36,840
Я их нашел.

441
01:02:38,480 --> 01:02:40,198
Тех, кто убил Мишу.

442
01:02:42,160 --> 01:02:44,310
Теперь у меня есть их имена.

443
01:02:46,240 --> 01:02:48,390
Они здесь, во Франции.

444
01:02:49,840 --> 01:02:50,829
Где?

445
01:02:53,000 --> 01:02:54,592
В Фонтенбло.

446
01:02:58,720 --> 01:02:59,789
Фонтенбло.

447
01:03:13,960 --> 01:03:16,315
Садовые овсянки.

448
01:03:18,800 --> 01:03:21,997
Они летят в Африку, а он
ловит их и подает на обед.

449
01:03:23,280 --> 01:03:24,633
Они как мы.

450
01:03:24,960 --> 01:03:27,520
Чуют запах своих собратьев, которых
уже готовят, и все равно пытаются петь.

451
01:03:37,840 --> 01:03:39,831
Колнас скрывается
под фамилией Клебер.

452
01:03:40,760 --> 01:03:42,273
Она указана на его лицензии.

453
01:03:43,280 --> 01:03:45,953
Мсье Клебер, проживающей
на рю Жульена.

454
01:03:50,800 --> 01:03:51,949
Доброе утро, мсье Клебер.

455
01:03:52,920 --> 01:03:53,716
Как поживаете?

456
01:03:54,000 --> 01:03:54,830
Мадам...

457
01:03:55,080 --> 01:03:56,513
О, смотрите. А вот и он.

458
01:03:57,960 --> 01:04:00,633
Зашел по дороге в
церковь, проверить кассу.

459
01:04:01,880 --> 01:04:03,393
Здравствуй, малышка... Ты
с каждым днем все красивее.

460
01:04:03,720 --> 01:04:08,555
До чего же он опрятный и
сытый, этот военный преступник.

461
01:04:52,040 --> 01:04:53,029
Знаешь эту песенку?

462
01:05:01,480 --> 01:05:03,914
Где Наталья? Где она?

463
01:05:05,800 --> 01:05:07,313
Вечно куда-то убегает.

464
01:05:08,600 --> 01:05:10,272
Наталья, идем, идем!

465
01:05:11,680 --> 01:05:12,908
Нам пора в церковь.

466
01:05:15,400 --> 01:05:17,709
Ганнибал, у него дети.

467
01:05:18,920 --> 01:05:20,797
У нее на руке браслет Миши.

468
01:05:24,360 --> 01:05:26,510
Выбирай, сколько ты
пожертвуешь в церкви.

469
01:05:28,960 --> 01:05:30,871
Хорошо. Положи в кармашек.

470
01:05:31,160 --> 01:05:34,072
Хм? А, блестящую монетку.

471
01:05:34,520 --> 01:05:41,119
Положи, чтобы не
упала, к себе в...

472
01:05:41,480 --> 01:05:43,198
Петрас Колнас.

473
01:05:43,480 --> 01:05:44,674
Что это?

474
01:06:28,680 --> 01:06:29,635
Добрый вечер.

475
01:06:32,080 --> 01:06:34,150
Я звонил своим советским друзьям.

476
01:06:36,280 --> 01:06:38,510
Жетон Дортлиха нашли
у бедняги во рту.

477
01:06:39,080 --> 01:06:42,868
Это значит, что у него все наши
жетоны и все бумаги Общака.

478
01:06:43,280 --> 01:06:46,670
Нет, нет, нет. Дортлих
еще раньше обшарил руины.

479
01:06:49,560 --> 01:06:52,154
Ему же Грутас приказал.

480
01:06:52,440 --> 01:06:55,034
Потыкался, да и
ушел, ленивая скотина.

481
01:06:56,160 --> 01:06:58,390
Ну и где же он? Где же он?

482
01:06:58,760 --> 01:07:01,354
Этот мерзкий мальчишка,
который убил Дортлиха?

483
01:07:02,040 --> 01:07:03,268
Он учится в Париже.

484
01:07:05,480 --> 01:07:07,436
Мне сказали, осталась
его фотография из паспорта,

485
01:07:07,880 --> 01:07:09,108
но мои люди еще не
успели ее достать.

486
01:07:09,360 --> 01:07:10,270
И как же его зовут?

487
01:07:12,240 --> 01:07:14,117
Ганнибал Лектер.

488
01:07:20,360 --> 01:07:21,713
Ты его знаешь?

489
01:07:23,120 --> 01:07:25,111
Как и ты.

490
01:07:25,400 --> 01:07:29,518
Мы... мы с ним как-то вместе
ужинали во время войны.

491
01:07:33,360 --> 01:07:35,351
Возвращайся в свой
ресторан, Колнас.

492
01:07:42,920 --> 01:07:46,390
В следующий раз привези мне что-нибудь
поесть на блюде под крышечкой.

493
01:07:51,280 --> 01:07:52,793
Где же, черт подери, Дитер?

494
01:07:54,880 --> 01:07:56,233
Дитер!

495
01:07:56,840 --> 01:08:00,469
Наставишь ей синяков, разобьешь
губу, и ее цена упадет.

496
01:08:00,840 --> 01:08:02,114
Иди сюда.

497
01:08:04,200 --> 01:08:07,749
А вот эту, вот эту
на время отдашь мне.

498
01:08:11,040 --> 01:08:12,917
Милко, я хочу, чтобы
ты поехал в Париж.

499
01:08:13,520 --> 01:08:16,592
Колнас нашел мне пианино
"Бёзендорфер". Самое лучшее.

500
01:08:16,960 --> 01:08:21,909
Да и... разыщи этого
мальчишку. Лектера...

501
01:08:22,640 --> 01:08:23,993
Ты сам знаешь, как
с ним поступить.

502
01:08:37,040 --> 01:08:37,836
Спасибо.

503
01:09:08,600 --> 01:09:10,079
Инспектор Попиль...

504
01:09:10,440 --> 01:09:11,429
Прошу вас, входите.

505
01:09:12,160 --> 01:09:15,197
Это отнюдь не светский визит.

506
01:09:21,040 --> 01:09:23,474
- Где он?
- Не знаю.

507
01:09:23,800 --> 01:09:25,836
В медицинском
институте, я полагаю.

508
01:09:26,160 --> 01:09:28,390
Вы когда-нибудь
видели этого человека?

509
01:09:33,720 --> 01:09:34,357
Нет.

510
01:09:37,680 --> 01:09:40,513
Его зовут Дортлих.
Он военный преступник.

511
01:09:40,800 --> 01:09:42,950
Его нашли неподалеку от
замка, откуда Ганнибал родом.

512
01:09:43,280 --> 01:09:45,191
Дортлих водил дружбу
с настоящими подонками.

513
01:09:48,520 --> 01:09:51,273
Я хочу знать, где они.

514
01:09:51,560 --> 01:09:52,993
Ганнибал может быть в курсе.

515
01:10:12,160 --> 01:10:14,037
Смотрите, не порежьтесь.

516
01:10:22,400 --> 01:10:25,119
Я много о вас знаю.

517
01:10:25,400 --> 01:10:28,312
Я знаю, что вы потеряли
родных и все, что у вас было,

518
01:10:28,600 --> 01:10:30,556
когда на Хиросиму упала бомба.

519
01:10:36,200 --> 01:10:36,996
Да.

520
01:10:38,480 --> 01:10:40,835
А Ганнибала вы защищаете,
потому что он тоже все потерял?

521
01:10:42,720 --> 01:10:44,073
Вас с ним это объединяет?

522
01:10:46,160 --> 01:10:48,799
Вы когда-нибудь
видите своих родных?

523
01:10:49,480 --> 01:10:51,118
Во сне, инспектор?

524
01:10:52,840 --> 01:10:53,955
Да.

525
01:10:55,760 --> 01:10:57,432
Я -тоже.

526
01:10:58,880 --> 01:11:00,029
И он.

527
01:11:10,240 --> 01:11:12,310
Если ваш ручной удав нападет
на кого-нибудь во Франции,

528
01:11:13,160 --> 01:11:15,754
мне придется посадить
его под замок.

529
01:11:16,280 --> 01:11:17,633
И он умрет на гильотине.

530
01:14:58,200 --> 01:14:59,599
Прости.

531
01:15:15,720 --> 01:15:18,029
Это Грутас послал тебя меня убить.

532
01:15:18,360 --> 01:15:19,236
Нет, не убить.

533
01:15:20,640 --> 01:15:24,519
А... дать тебе денег.

534
01:15:24,880 --> 01:15:26,438
Позволь, я тебе их отдам.

535
01:15:36,280 --> 01:15:37,315
Нет!

536
01:16:00,800 --> 01:16:02,199
Ты убил столько людей, Милко.

537
01:16:02,480 --> 01:16:03,037
Нет!

538
01:16:04,000 --> 01:16:05,433
Гораздо больше,
чем находятся здесь.

539
01:16:07,480 --> 01:16:09,471
Ты чувствуешь, что они
рядом, в этой ванне?

540
01:16:15,320 --> 01:16:17,038
Мы ее съели...

541
01:16:18,040 --> 01:16:20,349
Мы ее съели, чтобы выжить.

542
01:16:23,880 --> 01:16:25,472
Грутас все сделал очень быстро.

543
01:16:26,160 --> 01:16:28,071
Она ничего не почувствовала.

544
01:16:29,600 --> 01:16:31,272
Значит, у Грутаса есть дом?

545
01:16:31,760 --> 01:16:33,318
Где?

546
01:16:42,840 --> 01:16:44,831
Я с трудом тебя слышу.

547
01:16:45,520 --> 01:16:47,192
У него есть дом?

548
01:16:52,040 --> 01:16:53,439
Нет!

549
01:16:55,480 --> 01:16:58,313
Ну хорошо. Милли-ля-Форэ.

550
01:17:02,040 --> 01:17:02,631
Нет!

551
01:17:03,240 --> 01:17:06,516
Она ничего не почувствовала!

552
01:17:59,640 --> 01:18:03,394
О! Инспектор Попиль.
Какой сюрприз.

553
01:18:10,320 --> 01:18:11,958
Я нашел это у вас в комнате.

554
01:18:14,320 --> 01:18:16,834
Если вы убьете
кого-нибудь во Франции,

555
01:18:17,080 --> 01:18:18,752
я прослежу, чтобы ваша голова
скатилась в корзину у гильотины.

556
01:18:21,520 --> 01:18:23,954
Вы не будете возражать, если во
время нашей беседы я буду работать?

557
01:18:26,480 --> 01:18:29,677
Вы убили Дортлиха в лесу,
где погибла ваша семья.

558
01:18:32,080 --> 01:18:33,911
У него было объедено лицо.

559
01:18:35,120 --> 01:18:36,678
Я подозреваю, вороны.

560
01:18:37,000 --> 01:18:38,513
Разве вороны жарят себе шашлыки?

561
01:18:40,800 --> 01:18:42,313
Каннибализм.

562
01:18:44,120 --> 01:18:45,872
На Восточном фронте
такое случалось.

563
01:18:54,040 --> 01:18:56,110
Это лицо не вашего
нынешнего подопечного.

564
01:18:57,040 --> 01:18:59,031
Это лицо Владиса Грутаса.

565
01:18:59,360 --> 01:19:00,793
Его же портреты у вас в комнате.

566
01:19:01,080 --> 01:19:02,195
Вы его тоже убили?

567
01:19:04,760 --> 01:19:05,954
Нет, не убил.

568
01:19:06,680 --> 01:19:07,749
Вы его нашли?

569
01:19:10,120 --> 01:19:13,271
Если бы я его нашел, даю вам
честное слово, я бы вам его отдал.

570
01:19:14,280 --> 01:19:15,759
Не валяйте со мной дурака.

571
01:19:16,360 --> 01:19:20,148
Вы знаете, что он отрезал
голову главному раввину Каунаса?

572
01:19:20,760 --> 01:19:22,318
В лесах он расстреливал
цыганских детей.

573
01:19:23,120 --> 01:19:24,838
В Нюрнберге он ушел
от ответа лишь потому,

574
01:19:25,120 --> 01:19:27,270
что кто-то залил свидетельнице
обвинения в горло кислоту.

575
01:19:31,040 --> 01:19:34,157
Мне нужны ваши
показания. Идемте со мной.

576
01:19:43,360 --> 01:19:44,873
Начнем.

577
01:19:51,640 --> 01:19:54,359
Опусти, или мы ее пристрелим.

578
01:19:57,000 --> 01:19:58,956
У Грутаса глаза
арктического волка.

579
01:19:59,640 --> 01:20:03,155
Он сразу понял: Для того, чтобы я
опустил пику, угрожать нужно Мише.

580
01:20:05,560 --> 01:20:08,916
Сначала мы нужны были
им в качестве прикрытия,

581
01:20:10,160 --> 01:20:11,832
если вдруг их найдут войска.

582
01:20:13,000 --> 01:20:20,918
А потом они стали толпиться вокруг
нас, ощупывая наши щеки и руки.

583
01:20:22,880 --> 01:20:24,598
Держите крепче. Держите ее.

584
01:20:25,920 --> 01:20:26,636
Миша!

585
01:20:27,080 --> 01:20:27,876
Держите крепко.

586
01:20:28,120 --> 01:20:30,031
Не здесь, командир, не здесь.

587
01:20:37,840 --> 01:20:38,750
Ганнибал!

588
01:21:08,040 --> 01:21:09,553
Я обещал Мише.

589
01:21:09,840 --> 01:21:11,796
Обещали, что они
заплатят своими шкурами?

590
01:21:13,080 --> 01:21:14,672
Око за око?

591
01:21:17,400 --> 01:21:19,960
А если вас убьют,
кто тогда их покарает?

592
01:21:21,600 --> 01:21:23,795
Отвечаю: Я. Это сделаю я.

593
01:21:29,400 --> 01:21:32,597
Если поклянетесь поделиться со мной
всем, что знаете, я вас отпущу.

594
01:21:34,640 --> 01:21:35,709
Клянусь.

595
01:21:38,360 --> 01:21:39,076
Жак?

596
01:21:47,680 --> 01:21:48,999
Он что-то знает.

597
01:21:52,240 --> 01:21:56,552
Приведет нас к Грутасу,

598
01:21:56,760 --> 01:21:57,715
и мы его арестуем.

599
01:21:58,120 --> 01:21:59,519
Суд обязательно
признает его невменяемым,

600
01:21:59,880 --> 01:22:01,359
и в лечебнице врачи смогут
изучать его и выяснять,

601
01:22:01,640 --> 01:22:02,868
что он за существо.

602
01:22:04,280 --> 01:22:08,831
Маленький мальчик по имени Ганнибал
умер в 44-м году в тех снегах.

603
01:22:11,160 --> 01:22:13,230
Его сердце погибло вместе с Мишей.

604
01:22:14,160 --> 01:22:19,029
Кем он стал сейчас? Для
этого еще не придумано слов.

605
01:22:21,280 --> 01:22:23,191
Кроме одного - монстр.

606
01:23:01,080 --> 01:23:02,991
Отдай этих людей полиции.

607
01:23:04,600 --> 01:23:06,192
Все дело в детях Колнаса, да?

608
01:23:08,200 --> 01:23:09,110
Нет.

609
01:23:25,600 --> 01:23:26,828
Пообещай мне.

610
01:23:34,880 --> 01:23:36,029
Ганнибал!

611
01:23:36,880 --> 01:23:38,518
Не могу.

612
01:23:42,360 --> 01:23:44,430
Не могу. Я уже пообещал Мише.

613
01:25:02,560 --> 01:25:03,549
От Милко по-прежнему
никаких вестей?

614
01:25:03,840 --> 01:25:04,272
Нет.

615
01:25:04,440 --> 01:25:04,792
Поехали.

616
01:25:11,160 --> 01:25:12,354
Живо. Закрывай ворота.

617
01:25:45,960 --> 01:25:48,872
Не бойся. Больше я
тебя бить не стану.

618
01:25:50,080 --> 01:25:51,513
Теперь ты мне нравишься.

619
01:25:58,840 --> 01:26:00,637
Может, я тебе даже зубы подлечу.

620
01:26:14,240 --> 01:26:16,196
Я хочу немного попариться.

621
01:26:17,840 --> 01:26:18,909
Включай.

622
01:26:47,920 --> 01:26:49,512
Я рад, что ты здесь.

623
01:26:50,000 --> 01:26:52,639
Мне всегда казалось, что я
остался перед тобой в долгу.

624
01:27:00,120 --> 01:27:01,269
Зигмас Милко.

625
01:27:01,600 --> 01:27:03,192
Я думал, ты окажешься крупнее.

626
01:27:04,200 --> 01:27:06,555
Причиняя боль очередному забияке
и хулигану, я представлял,

627
01:27:06,840 --> 01:27:07,716
что он - это ты.

628
01:27:16,920 --> 01:27:17,989
Убейте его!

629
01:27:45,720 --> 01:27:47,836
Ответь мне на один вопрос.

630
01:27:48,200 --> 01:27:49,792
Ты бы тогда скормил меня
своей младшей сестре,

631
01:27:50,080 --> 01:27:51,593
ведь ты ее так любил?

632
01:27:53,760 --> 01:27:54,636
Да.

633
01:27:55,600 --> 01:27:56,510
Ну вот,

634
01:27:57,760 --> 01:27:59,591
ну вот видишь.

635
01:28:00,360 --> 01:28:01,475
Любовь.

636
01:28:02,600 --> 01:28:06,388
Я люблю себя никак не меньше, и
перед тобой я никогда не извинюсь.

637
01:28:09,400 --> 01:28:10,276
Порежьте его!

638
01:28:11,360 --> 01:28:12,839
Стойте!

639
01:28:13,200 --> 01:28:15,236
Посмотри на меня!

640
01:28:16,120 --> 01:28:17,519
Тебе будет не так уж больно.

641
01:28:30,840 --> 01:28:32,717
Сука!

642
01:28:40,080 --> 01:28:41,399
Найди его! Пошел!

643
01:28:45,760 --> 01:28:47,239
- Звони Колнасу!
- Ясно.

644
01:29:23,520 --> 01:29:25,988
Продолжаем разговор.

645
01:29:26,320 --> 01:29:30,836
Ты хочешь увидеть
мадам Мурасаки живой?

646
01:29:32,920 --> 01:29:33,670
Да.

647
01:29:44,040 --> 01:29:45,359
Послушай ее голос.

648
01:29:45,720 --> 01:29:47,278
Поговори со своим трахунком!

649
01:29:50,120 --> 01:29:52,315
Слушай, слушай внимательно...

650
01:29:53,480 --> 01:29:56,040
Я предлагаю тебе жизнь за жизнь.

651
01:29:56,280 --> 01:29:57,599
Принеси мне все, что у тебя есть.

652
01:29:57,880 --> 01:30:00,474
Жетоны, бумаги Общака - всю
эту хрень до последней мелочи.

653
01:30:01,400 --> 01:30:02,150
Куда?

654
01:30:02,440 --> 01:30:06,797
На 36-ом километре дороги на
Трилбарду есть телефонная будка.

655
01:30:07,480 --> 01:30:09,675
Приедешь туда на рассвете
и будешь ждать звонка.

656
01:30:10,040 --> 01:30:14,113
Если тебя там не будет,
пришлю тебе ее щечки почтой.

657
01:30:15,400 --> 01:30:17,118
Жизнь за жизнь.

658
01:30:45,560 --> 01:30:47,118
Мы готовы к отплытию, мсье.

659
01:30:47,400 --> 01:30:47,957
Давайте.

660
01:31:02,440 --> 01:31:05,159
Простите, но ваша комната
еще не совсем готова.

661
01:31:06,280 --> 01:31:08,555
Я свяжусь со службой
обслуживания номеров.

662
01:31:08,840 --> 01:31:09,511
Прошу вас.

663
01:31:10,720 --> 01:31:14,679
Эва! Приберись-ка
в нашей процедурной.

664
01:31:15,520 --> 01:31:19,035
Наши старые гостьи уезжают.
Заселяется новенькая.

665
01:31:22,760 --> 01:31:23,749
Пошли вон.

666
01:31:58,640 --> 01:31:59,959
Добрый вечер, герр Колнас.

667
01:32:01,760 --> 01:32:04,274
Сами вы пьете вино лучше, чем
то, что подаете в ресторане.

668
01:32:04,720 --> 01:32:05,675
Я звоню в полицию.

669
01:32:07,760 --> 01:32:09,239
Позвольте, я сам их приглашу.

670
01:32:12,320 --> 01:32:13,275
Что я вам сделал?

671
01:32:14,560 --> 01:32:16,596
Помимо того, что съели
мою сестру? Ничего.

672
01:32:18,440 --> 01:32:20,192
Вы надели свой жетон, герр Колнас?

673
01:32:20,720 --> 01:32:22,438
У меня вполне заурядная внешность.

674
01:32:22,680 --> 01:32:24,477
Вы уверены, что я
тот, кто вам нужен?

675
01:32:25,120 --> 01:32:31,150
Во время войны я был на нацистской
каторге. Я тоже потерял семью.

676
01:32:31,520 --> 01:32:32,111
Я понимаю.

677
01:32:32,360 --> 01:32:35,397
Чтобы вы поняли еще лучше, скажу,
что я ездил к вам домой на рю Жульена.

678
01:32:37,840 --> 01:32:41,435
Я вошел в детскую,
где спал ребенок.

679
01:32:54,680 --> 01:32:58,559
И... оттуда я привез вам требухи.

680
01:33:06,760 --> 01:33:08,398
Говядина для ростбифа, Колнас.

681
01:33:09,440 --> 01:33:12,398
Теперь понимаете,
что это за ощущение?

682
01:33:20,520 --> 01:33:23,637
Где она?! Где она?!

683
01:33:39,640 --> 01:33:41,471
Где моя дочь?

684
01:33:42,720 --> 01:33:44,073
Что ты с ней сделал?

685
01:33:49,760 --> 01:33:52,558
Ваша дочь в
безопасности, герр Колнас.

686
01:33:53,640 --> 01:33:55,949
И я верну вам ее, когда вы
отдадите мне мадам Мурасаки.

687
01:33:58,440 --> 01:34:00,032
Если я это сделаю, меня убьют.

688
01:34:02,360 --> 01:34:09,072
Нет. Грутаса арестуют.
А я забуду ваше лицо.

689
01:34:10,880 --> 01:34:14,998
Помогите мне... а не то я обреку
ребенка на голодную жизнь.

690
01:34:18,000 --> 01:34:19,353
Где мадам Мурасаки?

691
01:34:21,040 --> 01:34:24,794
У Грутаса есть плавучий
дом. Корабль на каналах.

692
01:34:25,200 --> 01:34:26,349
Он все время меняет стоянки.

693
01:34:26,680 --> 01:34:27,590
И где же сейчас этот корабль?

694
01:34:31,920 --> 01:34:35,230
Обводной канал реки
Урк, к западу от Мо.

695
01:34:38,200 --> 01:34:39,269
Где мой ребенок?

696
01:35:05,360 --> 01:35:06,110
Алло?

697
01:35:06,320 --> 01:35:06,832
Алло?

698
01:35:07,080 --> 01:35:08,399
- Алло, Астрид?
- Да?

699
01:35:09,680 --> 01:35:11,910
Зайди к детям.

700
01:35:12,200 --> 01:35:13,235
Зайди к детям.

701
01:35:13,440 --> 01:35:14,316
Зачем?

702
01:35:14,600 --> 01:35:15,635
Делай, что говорю!

703
01:35:24,800 --> 01:35:26,836
С детьми все хорошо. Они спят.

704
01:35:29,160 --> 01:35:30,718
Петрас...

705
01:35:30,960 --> 01:35:32,598
Алло? Петрас?

706
01:35:33,880 --> 01:35:35,074
Ты меня обманул.

707
01:35:36,320 --> 01:35:39,312
Нет. Я сдержал слово.

708
01:35:40,520 --> 01:35:43,159
И я сохраню вам жизнь
ради ваших детей.

709
01:36:49,440 --> 01:36:55,436
Ваш дружок объел Дортлиху лицо.

710
01:37:42,720 --> 01:37:45,188
Жан, швартуйся. Я - на корму.

711
01:38:20,320 --> 01:38:21,469
Помогите!

712
01:38:24,760 --> 01:38:26,478
Помогите!

713
01:38:26,760 --> 01:38:27,397
Жан?

714
01:38:28,720 --> 01:38:31,314
Хватайся! Хватайся!

715
01:38:49,640 --> 01:38:51,392
Держись.

716
01:38:58,640 --> 01:38:59,834
Нет!

717
01:39:32,120 --> 01:39:34,111
Ганнибал!

718
01:39:43,240 --> 01:39:46,949
Точнехонько в мозг спинной,
мэннляйн ты мой дорогой.

719
01:39:57,400 --> 01:39:59,356
Не чувствуешь ног? Как жаль.

720
01:40:00,120 --> 01:40:02,111
Значит, тебе не будет больно,
когда я начну отрезать тебе яйца.

721
01:40:04,560 --> 01:40:07,597
Я их вам подарю.
В бархатном мешочке.

722
01:40:09,880 --> 01:40:11,757
А зрение у тебя не пострадало?

723
01:40:12,320 --> 01:40:13,230
Хорошо.

724
01:40:15,600 --> 01:40:16,510
Смотри.

725
01:40:16,840 --> 01:40:19,070
Сейчас я сделаю так, что ее
щечки и губки станут пунцовыми.

726
01:41:33,880 --> 01:41:35,711
Где Грэнц?

727
01:41:36,000 --> 01:41:39,754
Если скажу, ты убьешь меня быстро?

728
01:41:40,880 --> 01:41:43,314
Да.

729
01:41:44,000 --> 01:41:45,718
В деревне в Канаде.

730
01:41:48,080 --> 01:41:49,832
Рядом с Саскатуном.

731
01:41:53,120 --> 01:41:55,918
Остановись, Ганнибал.

732
01:41:56,160 --> 01:41:57,388
Отдай его Попилю.

733
01:41:58,360 --> 01:42:00,316
Он съел мою сестру.

734
01:42:04,400 --> 01:42:08,279
Так ведь и ты
тоже... ты тоже ее ел.

735
01:42:09,720 --> 01:42:11,597
Что же ты себя не убьешь?

736
01:42:15,240 --> 01:42:16,195
Нет.

737
01:42:16,440 --> 01:42:18,192
Общак кормил тебя ее бульончиком.

738
01:42:18,960 --> 01:42:20,029
Врешь.

739
01:42:20,360 --> 01:42:24,194
Ты должен убить всех,
кто об этом знает, да?

740
01:42:26,760 --> 01:42:30,992
Ты тоже ее ел.
Почти без сознания.

741
01:42:32,080 --> 01:42:35,834
Твои маленькие губки жадно
хватали протянутую ложку.

742
01:43:09,400 --> 01:43:12,551
Нет! Ганнибал, стой! Стой!

743
01:43:23,360 --> 01:43:25,112
"М" значит "Миша".

744
01:44:18,600 --> 01:44:23,435
Остановись. Остановись
прямо сейчас. Прости их.

745
01:44:31,640 --> 01:44:33,073
Никогда.

746
01:44:44,360 --> 01:44:45,873
Я люблю тебя.

747
01:44:56,320 --> 01:45:00,313
Разве в тебе осталось хоть что-то,
способное любить и быть любимым?

748
01:45:43,600 --> 01:45:46,273
Найдите капитана.

749
01:45:49,440 --> 01:45:51,032
Я приехал, как только узнал.

750
01:45:54,240 --> 01:45:55,434
Где Ганнибал?

751
01:45:57,760 --> 01:45:59,079
Идемте.

752
01:46:05,080 --> 01:46:07,116
Ганнибал!

753
01:46:17,720 --> 01:46:19,233
Вызовите пожарных.

754
01:46:24,400 --> 01:46:26,834
Возьмите людей и
спускайтесь к берегу.

755
01:46:55,080 --> 01:46:56,593
Ганнибал.

756
01:47:20,400 --> 01:47:21,992
Иду.

757
01:47:47,720 --> 01:47:49,153
Да?

758
01:47:51,600 --> 01:47:53,238
Я приехал за головой.

759
01:48:31,040 --> 01:48:33,429
Режиссер - Питэр Уэббер

760
01:48:34,080 --> 01:48:35,638
Автор сценария - Томас Харрис

761
01:48:35,880 --> 01:48:37,472
По мотивам книги Томаса Харриса

762
01:48:38,640 --> 01:48:40,596
"Дино де Лаурэнтис"

763
01:48:40,920 --> 01:48:43,195
в содружестве с
"Кинтэ Коммьюникейшнз"

764
01:48:43,520 --> 01:48:44,873
и "Инджиниас Филм
Партнерз" представляет

765
01:48:45,200 --> 01:48:48,158
ГАННИБАЛ
ВОСХОЖДЕНИЕ

766
01:48:48,800 --> 01:48:52,793
Продюсеры: Дино де Лаурэнтис,
Марта де Лаурэнтис, Тарак Бен Аммар

767
01:49:09,480 --> 01:49:11,710
Оператор - Бэн Дэйвис

768
01:49:12,600 --> 01:49:14,636
Художник -Аллан Старский

769
01:49:23,960 --> 01:49:27,032
Композиторы: Илэн Эшкери
и Шигеру Умебайаши

770
01:49:36,080 --> 01:49:41,916
В ролях: Гаспар Улье, ГонгЛи

771
01:49:42,640 --> 01:49:45,791
Рис Айфанс

772
01:49:46,360 --> 01:49:48,590
Доминик Уэст

773
01:49:49,680 --> 01:49:52,638
Ричард Брэйк, Кевин МакКидд

774
01:49:53,800 --> 01:49:56,872
Ингеборга Дапкунайте, Ааран Томас

775
01:49:57,240 --> 01:50:01,438
Фильм режиссера Питера Уэббера

 
 
master@onlinenglish.ru