Keep Cool 1997 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:36,296 --> 00:01:41,467
You just run away. Why? I just want
to ask you to dinner. Just a meal.

2
00:01:41,468 --> 00:01:45,204
Am I so short of a meal? To be frank
with you, we have long been over.

3
00:01:45,205 --> 00:01:46,705
I already have a boyfriend now.

4
00:01:46,706 --> 00:01:50,776
What does it mean? Aren't
you still unmarried?

5
00:01:50,777 --> 00:01:56,248
Could you inform me where you would move
house next time? I'll know how to reach you.

6
00:01:56,249 --> 00:02:00,185
It's so funny: what has our
house move to do with you?

7
00:02:00,186 --> 00:02:03,555
What to reach me for?
For an invective from me?

8
00:02:03,556 --> 00:02:05,491
It's not good to call
names at all, isn't it?

9
00:02:05,492 --> 00:02:07,593
Stop fussing with me! You are so vexing...

10
00:02:07,594 --> 00:02:11,830
If you really want to
call names, then so be it.

11
00:02:11,831 --> 00:02:13,671
It's really boring.

12
00:03:49,596 --> 00:03:55,596
"Used books, newspapers and magazines; Worn
shoes, clothes and electric appliances!"

13
00:03:59,606 --> 00:04:03,736
"Used books, newspapers and magazines..."

14
00:04:04,877 --> 00:04:06,708
Hey, hey, hey...

15
00:04:07,113 --> 00:04:09,547
Here... Come here.

16
00:04:10,350 --> 00:04:11,817
Any used stuff to sell?

17
00:04:11,818 --> 00:04:13,578
Well, come on over

18
00:04:14,487 --> 00:04:15,487
Yes? Have a cigarette.

19
00:04:15,488 --> 00:04:17,503
No cigarettes, thanks.

20
00:04:18,992 --> 00:04:21,360
How much can you earn, every day?

21
00:04:21,361 --> 00:04:24,630
It depends. Depends on how to measure it.

22
00:04:24,631 --> 00:04:30,135
Let's make it this way: you don't have to work
any longer today. Take it, and call someone for me.

23
00:04:30,136 --> 00:04:32,216
Oh, just call someone?

24
00:04:32,639 --> 00:04:33,772
Well, I cannot call names

25
00:04:33,773 --> 00:04:37,643
Who in hell let you call
names? Just call a person out.

26
00:04:37,644 --> 00:04:39,645
One yuan for ten calls.

27
00:04:39,646 --> 00:04:43,415
One yuan... Oops, I have to call
500 times for this 50-yuan note.

28
00:04:43,416 --> 00:04:45,884
You think the money is
too much, or the calls?

29
00:04:45,885 --> 00:04:50,155
No, the money is not much,
but the 500 calls are too many.

30
00:04:50,156 --> 00:04:55,894
How stubborn you are! Call the
person out, and you are free to leave.

31
00:04:55,895 --> 00:04:58,163
Oh, it finishes when the person is out?

32
00:04:58,164 --> 00:04:59,756
Yes, that's it.

33
00:04:59,799 --> 00:05:01,858
Got you, I'll start.

34
00:05:02,335 --> 00:05:04,670
Whom to call? You just start like this?

35
00:05:04,671 --> 00:05:07,406
That person is named An Hong.

36
00:05:07,407 --> 00:05:10,467
An Hong! An Hong!

37
00:05:10,677 --> 00:05:11,677
Errr? You just go around these
buildings, calling over and over again.

38
00:05:11,678 --> 00:05:15,409
Oh, oh, be louder.

39
00:05:15,481 --> 00:05:17,549
There are about 52 buildings out there!

40
00:05:17,550 --> 00:05:23,011
An Hong! An Hong! An Hong!

41
00:05:23,956 --> 00:05:26,584
It must be her. She's out.

42
00:05:29,762 --> 00:05:31,972
Just go on, on and on!

43
00:05:31,998 --> 00:05:33,432
Ah, it is completed when someone comes out.

44
00:05:33,433 --> 00:05:38,970
You have to make her come right here, then
that'll count. Have to be right here, continue.

45
00:05:38,971 --> 00:05:43,891
Add one line: An Hong, I
miss you, I just miss you.

46
00:05:43,943 --> 00:05:45,711
Alas, it's hard for me to do this.

47
00:05:45,712 --> 00:05:49,948
It is I who miss her, not you.
How can it be hard? Call that out!

48
00:05:49,949 --> 00:05:53,074
Then I'll have a go. Just a go!

49
00:05:53,219 --> 00:05:56,518
An Hong, I miss you.

50
00:05:56,589 --> 00:05:57,884
An Hong, I...

51
00:05:58,391 --> 00:06:01,256
Alas, it's rather embarrassing.

52
00:06:01,728 --> 00:06:04,730
Here is what you have earned. Take
it, and hasten to call out loud.

53
00:06:04,731 --> 00:06:07,666
Well, I'll risk everything...

54
00:06:08,234 --> 00:06:10,828
An Hong, I miss you!

55
00:06:10,837 --> 00:06:11,870
Shout out intensively!

56
00:06:11,871 --> 00:06:17,434
An Hong, I miss you! An Hong, I miss you!

57
00:06:17,744 --> 00:06:21,246
An Hong, I miss you! An Hong, I miss you!

58
00:06:21,247 --> 00:06:24,449
Are you looking for abuse? Fuck off!

59
00:06:24,450 --> 00:06:26,852
It's he who made me call out, it's him!

60
00:06:26,853 --> 00:06:30,756
Who in hell, ha? Who didn't let you shout?

61
00:06:30,757 --> 00:06:33,492
Are you both sick? Why
make an uproar around here?

62
00:06:33,493 --> 00:06:37,262
You, you are sick. You dare say that again.

63
00:06:37,263 --> 00:06:41,266
Fuck off! What the hell are you looking at?

64
00:06:41,267 --> 00:06:43,435
Hey, hey, hey. Fuck off, or creep here

65
00:06:43,436 --> 00:06:47,272
I won't respond to your
sort. A kind of debasement.

66
00:06:47,273 --> 00:06:50,208
Shout out, go on calling.

67
00:06:56,983 --> 00:07:00,786
It's not that I don't understand, this
world is just evolving too swiftly.

68
00:07:00,787 --> 00:07:03,789
It's not that I don't understand...

69
00:07:03,790 --> 00:07:06,291
This world is just evolving too swiftly.

70
00:07:06,292 --> 00:07:09,750
It's not that I don't understand...

71
00:07:24,110 --> 00:07:25,911
Oh, who among you has high voice?

72
00:07:25,912 --> 00:07:27,512
Elder brother, want to make some furniture?

73
00:07:27,513 --> 00:07:30,482
Who has loud voice nearby?

74
00:07:30,817 --> 00:07:33,115
Shorty, shorty.

75
00:07:33,820 --> 00:07:36,822
His voice is great, and it is
often he who solicits customers.

76
00:07:36,823 --> 00:07:38,957
You have a great voice?

77
00:07:38,958 --> 00:07:44,958
I have a job for you. Go ahead to
help me call someone out, will you?

78
00:07:45,097 --> 00:07:48,412
One buck for one call, fifty calls.

79
00:07:48,835 --> 00:07:52,504
OK, you have a try, I'll
see how loud your voice is.

80
00:07:52,505 --> 00:07:55,474
"The police are here!"

81
00:07:57,343 --> 00:08:01,712
An Hong, I miss you!

82
00:08:02,482 --> 00:08:04,483
Elder brother, what else to shout?

83
00:08:04,484 --> 00:08:06,509
The same line again.

84
00:08:06,719 --> 00:08:07,853
Five times already, isn't it?

85
00:08:07,854 --> 00:08:10,721
Then add one more line.

86
00:08:10,857 --> 00:08:16,017
"An Hong, I miss you so much
that I can hardly sleep!"

87
00:08:16,362 --> 00:08:19,865
An Hong, I miss you so
much that I want to sleep!

88
00:08:19,866 --> 00:08:23,869
It's not "I want to sleep";
it is "I can hardly sleep".

89
00:08:23,870 --> 00:08:26,638
It's not "I want to sleep";
it is "I can hardly sleep"!

90
00:08:26,639 --> 00:08:27,869
Stop, stop...

91
00:08:28,007 --> 00:08:31,142
You whisper to me in a low voice.

92
00:08:31,143 --> 00:08:36,114
An Hong, I miss you so much
that I can hardly sleep.

93
00:08:36,115 --> 00:08:40,017
Alright, "can hardly sleep", 5 times!

94
00:08:40,887 --> 00:08:44,589
An Hong, I miss you so
much that I want to sleep!

95
00:08:44,590 --> 00:08:49,160
You mean to make trouble? You can't even
tell "can hardly sleep" from "sleep"?

96
00:08:49,161 --> 00:08:51,897
What a hooligan! Always want to sleep...

97
00:08:51,898 --> 00:08:53,098
Don't yell this line again.

98
00:08:53,099 --> 00:08:56,101
You may just yell whatever you can think of.

99
00:08:56,102 --> 00:08:57,936
How can I know what to yell?

100
00:08:57,937 --> 00:09:00,005
You are such an idiot!

101
00:09:00,006 --> 00:09:03,942
Can't you just exert yourself
a bit according to the idea?

102
00:09:03,943 --> 00:09:07,913
It's not that I am stupid, It is
your words that I don't understand.

103
00:09:07,914 --> 00:09:10,615
Or else, you write the lines on paper,
and I'll read to it. What about that?

104
00:09:10,616 --> 00:09:13,919
That's fine. Yell this sentence first.

105
00:09:13,920 --> 00:09:17,656
I'll just write down all I want
to say, and you'll read them aloud.

106
00:09:17,657 --> 00:09:19,090
Yell this one first.

107
00:09:19,091 --> 00:09:20,126
Don't stop!

108
00:09:20,226 --> 00:09:21,726
- The same line about sleep? - Yes.

109
00:09:21,727 --> 00:09:24,262
This one about "cannot go to sleep"?

110
00:09:24,263 --> 00:09:26,568
Yes, cannot go to sleep.

111
00:09:26,732 --> 00:09:29,647
An Hong, I cannot go to sleep!

112
00:09:30,937 --> 00:09:33,171
Well, go on just like this.

113
00:09:33,172 --> 00:09:39,172
I cannot go to sleep! I cannot
go to sleep! I cannot go to sleep!

114
00:09:41,714 --> 00:09:44,215
Who is it? Who spilled
the water from upstairs?

115
00:09:44,216 --> 00:09:47,451
Show me your head from the window!

116
00:09:51,223 --> 00:09:55,193
Shall we carry on? Somebody
is showing their objections.

117
00:09:55,194 --> 00:09:59,965
Yell, I wouldn't go on if they didn't
spill, but now I will yell louder.

118
00:09:59,966 --> 00:10:01,228
An Hong!

119
00:10:03,269 --> 00:10:04,949
An Hong! An Hong!

120
00:10:18,985 --> 00:10:24,985
It is your freedom to make friends.
But won't you select someone worthwhile

121
00:10:35,034 --> 00:10:41,034
The "miss you" part, the "go to sleep" part, they're
so offensive What has "go to sleep" to do with girls?

122
00:10:41,140 --> 00:10:45,835
What if I had slept? Won't
you just stop noising?

123
00:11:07,366 --> 00:11:09,526
Another day of waiting?

124
00:11:12,405 --> 00:11:14,673
What if I weren't going home today?

125
00:11:14,674 --> 00:11:18,209
You didn't come back yesterday, did you?

126
00:11:18,210 --> 00:11:19,844
I often stay out.

127
00:11:19,845 --> 00:11:23,281
I know, and I quite understand that.

128
00:11:23,783 --> 00:11:25,050
What do you understand?

129
00:11:25,051 --> 00:11:26,056
Everything.

130
00:11:26,385 --> 00:11:27,686
Already everything?

131
00:11:27,687 --> 00:11:30,679
I understood all that I should.

132
00:11:31,190 --> 00:11:34,150
You really understand everything?

133
00:11:36,929 --> 00:11:41,833
What's up with you? Haven't figured
everything out? Come, let's gesticulate it out.

134
00:11:41,834 --> 00:11:44,489
Gesticulate? Gesticulate what?

135
00:11:44,704 --> 00:11:46,704
What in your opinion?

136
00:11:47,807 --> 00:11:53,078
Nope, well, do you think there are some misunderstandings
between us? I have something to talk to you.

137
00:11:53,079 --> 00:11:57,382
I really don't know what to say if
you are like this. I'm in disorder.

138
00:11:57,383 --> 00:12:02,854
Why are you in disorder? Can we talk about it
when we're finished? Don't I know enough of you?

139
00:12:02,855 --> 00:12:08,855
Probably there's something about me that you really
don't know. I feel I have changed a bit lately. It's real.

140
00:12:09,595 --> 00:12:14,294
Is it enough? Just hurry
up. Hasten yourself!

141
00:12:17,103 --> 00:12:18,398
Come on over!

142
00:12:24,376 --> 00:12:28,847
I think, I think it's just
too rash, what about we...?

143
00:12:28,848 --> 00:12:32,098
Are you infected with some disease?

144
00:12:32,118 --> 00:12:33,346
I...

145
00:12:33,753 --> 00:12:35,153
Are you really excited with this denial?

146
00:12:35,154 --> 00:12:39,784
An Hong, An Hong, here is a poem.

147
00:12:39,925 --> 00:12:41,825
Oops, it's spoiled.

148
00:12:45,865 --> 00:12:49,200
"Whatever happens, don't take it serious!"

149
00:12:49,201 --> 00:12:51,876
Hey, don't. Don't you yell!

150
00:12:52,371 --> 00:12:53,371
Have him yelling, have him yelling.

151
00:12:53,372 --> 00:12:56,398
Can't he hear my voice?

152
00:12:56,642 --> 00:12:58,802
Just have him shouting?

153
00:13:01,147 --> 00:13:05,922
What is the matter? You
wait a while, wait for me.

154
00:13:14,426 --> 00:13:18,192
"The one who misses you, oh, is me."

155
00:13:18,931 --> 00:13:23,016
"The one who never sees you enough, is me."

156
00:13:27,239 --> 00:13:32,094
"Maybe because I owed you
too much in the pre-life"

157
00:13:33,179 --> 00:13:38,674
"Even if I were granted a
enchanting spring, I still..."

158
00:13:38,884 --> 00:13:40,977
"I still..."

159
00:13:49,028 --> 00:13:52,197
- Will I stop now that you don't permit?
- I am entrusted to it by someone else.

160
00:13:52,198 --> 00:13:56,294
It is I who entrusted this!

161
00:13:56,368 --> 00:13:58,069
- It's organized by me.
- What did you organize? And whom did you arrange?

162
00:13:58,070 --> 00:14:00,338
A shorty told you to come here, didn't he?

163
00:14:00,339 --> 00:14:02,440
- Ah, so?
- The one with dark skin and a big mouth?

164
00:14:02,441 --> 00:14:05,210
Ah, it's him. So, what am I here for?

165
00:14:05,211 --> 00:14:06,277
For reading the poem.

166
00:14:06,278 --> 00:14:10,215
No, I'm here for rescue. Clear? There would soon
be a death-causing accident upstairs. I know that.

167
00:14:10,216 --> 00:14:14,719
She is named An Hong, it's said that she
is lovelorn and plans to commit suicide.

168
00:14:14,720 --> 00:14:18,890
- The neighborhood arranged people to console her, right?
- Yes.

169
00:14:18,891 --> 00:14:23,995
That's all made up by me. There's no such thing
at all. And the poem is also written by myself.

170
00:14:23,996 --> 00:14:27,732
You wrote the poem? You must be kidding.
You stammer like this. Can you write poems?

171
00:14:27,733 --> 00:14:31,236
On hearing this, I know it's
false. How can you write poems?

172
00:14:31,237 --> 00:14:32,452
"Oh, is me."

173
00:14:32,605 --> 00:14:34,038
What's the trouble?
You just won't listen or what?

174
00:14:34,039 --> 00:14:35,406
Why are you holding up the proper business?

175
00:14:35,407 --> 00:14:38,032
I tell you, this business...

176
00:14:39,612 --> 00:14:44,916
You've held it up, and it is proper business. The
neighborhood has an internationally contributed fund.

177
00:14:44,917 --> 00:14:48,953
I paid the money, I paid
that shorty 100 yuan.

178
00:14:48,954 --> 00:14:50,889
Did the shorty pay you 100 yuan?

179
00:14:50,890 --> 00:14:53,925
Well, maybe it's diverged.
It's not the same matter.

180
00:14:53,926 --> 00:14:57,328
It's another story, I am doing a 30-buck
job. 30 yuan for reading 3 times, 10 per time.

181
00:14:57,329 --> 00:15:02,934
You idiot, it's not the same thing. You're cheated by the
shorty. He took 70 yuan, what are you still reading for?

182
00:15:02,935 --> 00:15:07,105
30 at most, don't mention 70. Where else
can you earn so much? I am quite satisfied.

183
00:15:07,106 --> 00:15:09,974
"The one who understands
you most, is me." Let go...

184
00:15:09,975 --> 00:15:11,270
What? Let go.

185
00:15:12,044 --> 00:15:13,611
I just won't let it go this time.

186
00:15:13,612 --> 00:15:17,048
Please. I have spent all the
money the other person gave me.

187
00:15:17,049 --> 00:15:20,785
Listen to me, take 100 yuan
from me and get lost in no time.

188
00:15:20,786 --> 00:15:22,153
I don't want to mess with you now.

189
00:15:22,154 --> 00:15:26,524
- Don't do such things to me. I'm not totally after money, got that?
- What are you after then?

190
00:15:26,525 --> 00:15:29,594
For saving life, understood?
Be humane, will you?

191
00:15:29,595 --> 00:15:30,595
You are disgusting.

192
00:15:30,596 --> 00:15:32,497
It's you who are disgusting.

193
00:15:32,498 --> 00:15:33,590
"And what?"

194
00:15:34,366 --> 00:15:39,911
"The one who concerns about
you is me, is me and only me."

195
00:15:40,940 --> 00:15:46,940
"The one who understands you most is still
me, and the one who loves you dearly is me."

196
00:15:47,179 --> 00:15:53,015
An Hong, how can you leave like this?

197
00:15:53,118 --> 00:15:55,118
Take your stuff away.

198
00:15:56,288 --> 00:16:02,288
That guy... He just
misunderstood every word I said.

199
00:16:02,594 --> 00:16:06,963
How can you blame this on me?

200
00:16:08,167 --> 00:16:10,777
How can you just ignore me?

201
00:16:11,003 --> 00:16:17,003
You change your mood so soon. I don't understand why you are
good to me awhile and bad another while... What's wrong with you?

202
00:16:20,045 --> 00:16:22,547
I just wanted you to be far away from me.

203
00:16:22,548 --> 00:16:25,039
What? Then why do you...

204
00:16:25,150 --> 00:16:26,617
How vexing you are!

205
00:16:26,618 --> 00:16:31,189
I have told you that. You really don't
understand, or just act dumb before me?

206
00:16:31,190 --> 00:16:34,650
Just now is just now. Now, fuck off!

207
00:16:46,338 --> 00:16:52,338
"You are still yourself, but without
you I would be more lonesome."

208
00:16:52,344 --> 00:16:55,346
"Even if it's only an empty promise..."

209
00:16:55,347 --> 00:16:58,132
"I won't feel particularly..."

210
00:16:58,150 --> 00:17:00,744
Alas, what's the mess?

211
00:17:03,455 --> 00:17:06,095
Compensate me, compensate me!

212
00:17:36,255 --> 00:17:38,519
Pal, give me a light.

213
00:17:40,092 --> 00:17:43,647
- What?
- I asked for a light.
- Oh.

214
00:17:44,596 --> 00:17:48,151
- With a Benz, but no lighter?
- Hum.

215
00:17:49,435 --> 00:17:51,769
The lighter is not working. Thanks anyway.

216
00:17:51,770 --> 00:17:53,571
The stereo set is quite good.

217
00:17:53,572 --> 00:17:54,630
Is it so?

218
00:17:55,507 --> 00:17:56,657
Sounds nice?

219
00:17:57,676 --> 00:17:59,405
Yes, quite nice.

220
00:18:14,927 --> 00:18:15,916
Let's go!

221
00:18:38,584 --> 00:18:40,118
Listen to me, boy...

222
00:18:40,119 --> 00:18:44,755
I'll make it clear who beat
you. I am that Liu De-long.

223
00:18:44,756 --> 00:18:50,128
If you dare mess with An Hong again,
I will beat you to death next time.

224
00:18:50,129 --> 00:18:55,199
Grandson, if I don't chop your
hand down, I'll be your grandson.

225
00:18:55,200 --> 00:18:58,370
Still holding out with your words?

226
00:18:59,771 --> 00:19:01,973
- Lost any tooth?
- No.

227
00:19:01,974 --> 00:19:04,679
- And any slack one?
- None.

228
00:19:04,977 --> 00:19:09,580
- Wow, it's bleeding in the gum with your mouth cavity.
- It's no big problem.

229
00:19:09,581 --> 00:19:12,984
How about your left eye? Anything wrong?

230
00:19:12,985 --> 00:19:14,213
No.

231
00:19:14,319 --> 00:19:20,155
Oh, good.
Now it's time to resolve our problem.

232
00:19:21,493 --> 00:19:23,794
How do you think we can solve this problem?

233
00:19:23,795 --> 00:19:24,625
What?

234
00:19:24,796 --> 00:19:28,533
The computer. That new-bought
computers just fell apart like this.

235
00:19:28,534 --> 00:19:34,172
It's worth more than 10 thousand
yuan, you have to compensate me.

236
00:19:34,173 --> 00:19:39,611
Who are you? Where do you
come from? Aren't you sick?

237
00:19:40,312 --> 00:19:43,814
- I sent you to hospital, remember that?
- No.

238
00:19:43,815 --> 00:19:47,450
And I registered for you, remember now?

239
00:19:47,686 --> 00:19:50,555
No memory at all. Wow, you remember
nothing, then I'll help you recall...

240
00:19:50,556 --> 00:19:56,327
- Answer me: there was a fight by the bicycle park in the crossing at noon. Is that right?
- Yes.

241
00:19:56,328 --> 00:19:57,261
Quite a few guys beat a man.

242
00:19:57,262 --> 00:20:00,322
That man is you, right?

243
00:20:01,533 --> 00:20:02,266
So what?

244
00:20:02,267 --> 00:20:05,036
What did you throw in the fight?

245
00:20:05,037 --> 00:20:06,037
I did not throw anything.

246
00:20:06,038 --> 00:20:09,674
You threw this pack! You
snatched it from my hand.

247
00:20:09,675 --> 00:20:14,545
It hit a wire pole right away. And it fell
apart like this, so you have to make up for it.

248
00:20:14,546 --> 00:20:16,446
I threw this pack?

249
00:20:16,548 --> 00:20:17,378
You did.

250
00:20:17,649 --> 00:20:18,624
I didn't.

251
00:20:19,218 --> 00:20:25,218
You did. It was you who snatched the
pack from me, and threw at a wire pole.

252
00:20:25,557 --> 00:20:28,549
How could I throw your pack?

253
00:20:28,660 --> 00:20:32,357
Alas, you snatched it from my hand!

254
00:20:34,066 --> 00:20:35,866
Then why would I snatch your pack?

255
00:20:35,867 --> 00:20:39,704
How can I possibly know?
I just passed by.

256
00:20:39,705 --> 00:20:42,940
You passed by? You joined
the crowd for fun, didn't you?

257
00:20:42,941 --> 00:20:47,378
Hey, What is the funny thing to see? I've
always dodged far away in such situations.

258
00:20:47,379 --> 00:20:51,882
How can I reach your pack
if you dodged far away?

259
00:20:51,883 --> 00:20:55,086
Well, I'll just say I moved
too close looking for fun.

260
00:20:55,087 --> 00:21:00,891
But it's still you who snatched this pack
and still you who smashed this computer.

261
00:21:00,892 --> 00:21:02,593
Where was it smashed?

262
00:21:02,594 --> 00:21:04,762
You threw it to an electric wire pole.

263
00:21:04,763 --> 00:21:08,599
It hit the electric wire pole,
then ask the pole for money.

264
00:21:08,600 --> 00:21:11,636
What's this rubbish? You aren't
unreasonable, do you know that?

265
00:21:11,637 --> 00:21:13,271
I am not the reasonable?
Of course not.

266
00:21:13,272 --> 00:21:14,272
It's you who don't listen to reason.

267
00:21:14,273 --> 00:21:18,509
You are not reasonable. This stuff is
broken from the beginning, isn't it?

268
00:21:18,510 --> 00:21:20,911
Certainly not. It's my new-bought computer.

269
00:21:20,912 --> 00:21:25,883
Good computers are able to fall apart
like this? Whom can you deceiving?

270
00:21:25,884 --> 00:21:28,953
After it fell off the ground,
several people stepped on it.

271
00:21:28,954 --> 00:21:32,323
Then, why do you ask me for the money?

272
00:21:32,324 --> 00:21:36,489
Who else could I possibly ask? You threw it.

273
00:21:37,129 --> 00:21:43,000
Alas, where did it hit? It hit the
pole, why do you come to me instead?

274
00:21:43,001 --> 00:21:44,735
- You snatched it, the pole didn't snatch.
- Well.

275
00:21:44,736 --> 00:21:47,471
Well, why did I snatch your bag?

276
00:21:47,472 --> 00:21:48,992
How can I know?

277
00:21:49,508 --> 00:21:53,411
Because someone was beating me.
You should turn to those who beat me.

278
00:21:53,412 --> 00:21:56,947
- You don't listen to reason, it's nonsense. - How
can it be nonsense? - You shouldn't be so unreasonable.

279
00:21:56,948 --> 00:22:00,151
How can it be nonsense?
Of course, I'll reason that out once again.

280
00:22:00,152 --> 00:22:03,421
Or you can go to the pole for money.

281
00:22:03,422 --> 00:22:05,156
How can you turn to me instead of the pole?

282
00:22:05,157 --> 00:22:07,892
- Whom else besides you can I go to? You snatched the pack from my hands!
- Well, I snatched it, so you come to me?

283
00:22:07,893 --> 00:22:12,163
- Hum. - Then why did I snatch
the pack? - How can I know?

284
00:22:12,164 --> 00:22:15,499
What does "how can I know" mean?
There are people beating me, isn't it?

285
00:22:15,500 --> 00:22:16,767
But I didn't beat you.

286
00:22:16,768 --> 00:22:20,004
You should turn to those who beat
me to compensate you, all clear?

287
00:22:20,005 --> 00:22:23,808
Once again: it hit a wire
pole, why come to me instead?

288
00:22:23,809 --> 00:22:29,714
It was I who snatched your pack, but why? Were
there nobody beating me, I wouldn't have done that.

289
00:22:29,715 --> 00:22:31,376
Is it so?

290
00:22:32,384 --> 00:22:35,753
Well this way: you can rest
some days, to sober up a bit.

291
00:22:35,754 --> 00:22:39,023
I'll come to you days later,
tell me your work unit.

292
00:22:39,024 --> 00:22:41,525
- No way.
- Then tell me your telephone number.

293
00:22:41,526 --> 00:22:43,286
I've no telephone.

294
00:22:43,528 --> 00:22:45,396
Can I see your identity card?

295
00:22:45,397 --> 00:22:49,200
What are you, the Police
to give you my ID card?

296
00:22:49,201 --> 00:22:52,803
But you are bound to tell me where you live. I
suppose you can't go without a place to live in.

297
00:22:52,804 --> 00:22:55,406
Where do I live? At your home.

298
00:22:55,407 --> 00:22:58,542
How can you speak this way?
I have to be able to find you.

299
00:22:58,543 --> 00:23:01,746
Didn't I make myself clear? Turn to them.

300
00:23:01,747 --> 00:23:04,715
That will also do? Anyhow,
both of you are liable for it.

301
00:23:04,716 --> 00:23:07,218
Tell me the work unit of
the other guy. I'll find him.

302
00:23:07,219 --> 00:23:13,219
Anda Entertainment Company. The one who
runs a night club, named Liu De-long.

303
00:23:15,093 --> 00:23:21,093
"I was born a native Beijing citizen."

304
00:23:23,235 --> 00:23:29,235
"I haven't offended nor teased
anyone, just eager to excel."

305
00:23:30,809 --> 00:23:36,809
"thrifty in food and expenses, I
bought a computer against all odds."

306
00:23:38,917 --> 00:23:44,917
"Treasuring it prudently, I
put it away in my schoolbag."

307
00:23:46,958 --> 00:23:52,958
"There was a fight on my way back,
so to look for fun there went I"

308
00:24:00,439 --> 00:24:03,874
How can you make it?
Who told you about this place?

309
00:24:03,875 --> 00:24:06,775
Hey, It's so hard to find you

310
00:24:06,978 --> 00:24:09,980
Oh, quite a few books
here, much more than I have.

311
00:24:09,981 --> 00:24:14,285
It's not the same thing.
I am a book seller and you are a buyer.

312
00:24:14,286 --> 00:24:15,286
Can I sit here?

313
00:24:15,287 --> 00:24:16,502
As you will.

314
00:24:17,489 --> 00:24:18,823
You've read through all these books?

315
00:24:18,824 --> 00:24:19,654
No.

316
00:24:20,792 --> 00:24:25,963
Oh, if you like these, take
them all with a discount of 50%.

317
00:24:25,964 --> 00:24:29,800
I don't need them now.
When the time arrives, I will come to you.

318
00:24:29,801 --> 00:24:32,803
Then what are you here for?
Look, I have some materials here.

319
00:24:32,804 --> 00:24:34,099
This is my...

320
00:24:34,105 --> 00:24:35,806
I don't understand that.

321
00:24:35,807 --> 00:24:37,842
I can explain if you don't understand.

322
00:24:37,843 --> 00:24:40,678
This is a manual for my computer.

323
00:24:40,679 --> 00:24:41,579
I knew that.

324
00:24:41,580 --> 00:24:46,584
This is the invoice, given when
buying the computer. 13,600 yuan.

325
00:24:46,585 --> 00:24:48,519
You have two alternatives now.

326
00:24:48,520 --> 00:24:53,090
One, buy a computer of the same
type according to this manual.

327
00:24:53,091 --> 00:24:57,027
The other one is, pay me 13,600 yuan.
What did you say?

328
00:24:57,028 --> 00:24:59,830
I said it will also do if
you give me 13,600 yuan.

329
00:24:59,831 --> 00:25:01,699
Do you have the nerve to say so?

330
00:25:01,700 --> 00:25:03,930
What's about the nerve?

331
00:25:04,035 --> 00:25:05,836
Why should I pay you 10 thousand yuan?

332
00:25:05,837 --> 00:25:10,708
It was you who snatched my
bag, and threw my computer away.

333
00:25:10,709 --> 00:25:12,209
Whom else besides you can I go to?

334
00:25:12,210 --> 00:25:14,678
Go to him.

335
00:25:15,046 --> 00:25:17,336
It's not good this way.

336
00:25:17,349 --> 00:25:21,051
It is said you'd better turn that this
kind of stuff to the police station.

337
00:25:21,052 --> 00:25:23,554
I don't want to bother them with this.

338
00:25:23,555 --> 00:25:27,925
I just believe that now that I stands to
reason, I can make it clear everywhere by myself.

339
00:25:27,926 --> 00:25:29,693
And someone else said that
I could find some guys...

340
00:25:29,694 --> 00:25:34,629
Well, just go find some.
Ask them to beat me, right?

341
00:25:34,733 --> 00:25:36,534
- Will it work?
- I don't think so, and I won't beat you.

342
00:25:36,535 --> 00:25:37,368
- No beating?
- No.

343
00:25:37,369 --> 00:25:38,536
Walk, and have a good time.
Don't do this.

344
00:25:38,537 --> 00:25:40,004
I'll resort neither to the
lawful nor to the outlaws.

345
00:25:40,005 --> 00:25:42,540
Come on, get out of my face.

346
00:25:42,541 --> 00:25:43,240
- You only have to pay for my computer.
- I won't do that. - You have to.

347
00:25:43,241 --> 00:25:47,011
I've no money.
What can you do if I don't pay?

348
00:25:47,012 --> 00:25:51,882
You have to take the responsibility. It was
you who broke my computer. He said so too.

349
00:25:51,883 --> 00:25:55,586
He said you broke my computer,
so you should pay for it.

350
00:25:55,587 --> 00:25:58,317
Who said so? He did?

351
00:25:58,890 --> 00:26:00,591
I went to him today.
He said that.

352
00:26:00,592 --> 00:26:01,892
Where did he tell you this?

353
00:26:01,893 --> 00:26:03,348
In his company.

354
00:26:04,095 --> 00:26:06,897
It is said that he just
came back from Australia.

355
00:26:06,898 --> 00:26:12,136
Ah... What about we deal with it this way.
You, he and I, we three sit together.

356
00:26:12,137 --> 00:26:16,407
Then we discuss who should
answer for this computer.

357
00:26:16,408 --> 00:26:17,863
How about that?

358
00:26:18,843 --> 00:26:22,146
I really didn't run to her. I
went to the TV station. It's true.

359
00:26:22,147 --> 00:26:25,416
Why don't you trust me?
It's just impossible.

360
00:26:25,417 --> 00:26:29,182
Why do you never trust me? Why is that?

361
00:26:30,755 --> 00:26:36,755
No, no, she just came to take something. No contact at
all. And she knows that I haven't no time for others at all.

362
00:26:42,634 --> 00:26:46,909
Every minute, whenever
you called, I responded.

363
00:26:47,772 --> 00:26:48,973
Excuse me, is General Manager Liu in?

364
00:26:48,974 --> 00:26:50,509
Go along inside.

365
00:26:50,942 --> 00:26:54,722
Listen to your own voice, no more angry?

366
00:26:54,813 --> 00:27:00,813
No, didn't she come to get something? Just for 10 minutes.
In 10 minutes I returned everything such as photos to her.

367
00:27:01,953 --> 00:27:07,953
You know that I never contacted with
her after I fell in love with you.

368
00:27:08,226 --> 00:27:14,226
I gave her the things, then had some talk, and then General Manager
Wang came. Right? I didn't have any other affair, you can understand.

369
00:27:15,000 --> 00:27:20,971
I won't talk any longer. It's impossible we're together.
We parted long before, you know that, please stop fussing.

370
00:27:20,972 --> 00:27:24,062
General Manager Liu, we are here.

371
00:28:06,151 --> 00:28:07,448
Liu De-long

372
00:28:08,887 --> 00:28:13,323
As long as I am not dead,
that hand is no more yours.

373
00:28:13,324 --> 00:28:15,324
We're never finished.

374
00:28:20,065 --> 00:28:24,201
First, whatever you may encounter,
don't resort to violence anyhow.

375
00:28:24,202 --> 00:28:30,202
Just keep cool. Conversation can even be held
between countries, how about that between individuals?

376
00:28:30,842 --> 00:28:36,842
Second, this affair is over when you are out. Don't make
troubles again. I do not hope to see you again as well.

377
00:28:36,848 --> 00:28:40,113
Once again, the matter
will be much more serious.

378
00:28:40,114 --> 00:28:41,114
Third...

379
00:28:43,922 --> 00:28:44,854
Released?

380
00:28:45,256 --> 00:28:47,417
Is it you? Right.

381
00:28:53,198 --> 00:28:56,273
Third, aren't you a book seller?

382
00:28:56,334 --> 00:29:00,871
Read the books that you sell,
and you will be totally different.

383
00:29:00,872 --> 00:29:05,275
Once you understood the law, and have the
knowledge, you will handle problem in another way.

384
00:29:05,276 --> 00:29:10,080
Certainly, you should sell good book, and read
good books. Don't read those hideous books.

385
00:29:10,081 --> 00:29:11,415
Not to mention sell them.

386
00:29:11,416 --> 00:29:17,416
"I was born a native Beijing citizen."

387
00:29:20,158 --> 00:29:26,158
"Never offended or teased
anyone, I'm still a honest man."

388
00:29:28,600 --> 00:29:34,600
"As for my appearance, I dare not say
I'm the best, but a second is adequate."

389
00:29:36,941 --> 00:29:42,941
"Why can't I get a women to marry till now?

390
00:29:45,116 --> 00:29:51,116
"Bad luck that I met six, and
broke up with three pairs."

391
00:29:53,391 --> 00:29:59,125
"Don't know yet why nobody
loves me, and which defects..."

392
00:30:02,167 --> 00:30:03,847
Why are you here?

393
00:30:03,902 --> 00:30:07,442
I've come for books, it that alright?

394
00:30:12,644 --> 00:30:15,646
How much can you earn if
all books here are sold out?

395
00:30:15,647 --> 00:30:20,582
Not much. It doesn't matter.
One penny is one penny.

396
00:30:21,386 --> 00:30:27,386
This way, I'll buy all these books here.
More or less, here is the money.

397
00:30:28,660 --> 00:30:31,428
Nothing much, just buying books.

398
00:30:31,429 --> 00:30:34,298
OK, OK. You two can just talk.

399
00:30:34,299 --> 00:30:36,219
What does that mean?

400
00:30:37,902 --> 00:30:42,906
I've heard of your affair. Actually I just
wanted Liu De-long to have a talk with you.

401
00:30:42,907 --> 00:30:46,844
I never expected that it would be that way. And it is not
my intention that he should hit you with some other men.

402
00:30:46,845 --> 00:30:52,416
I know it's not... not your intention.
This is just between him and me.

403
00:30:52,417 --> 00:30:56,285
Anyway, I feel quite sorry for that.

404
00:30:56,688 --> 00:30:59,957
You were imprisoned for so long
that your business was held up.

405
00:30:59,958 --> 00:31:01,592
Take it, as a little regard from me.

406
00:31:01,593 --> 00:31:04,118
Need we two act this way?

407
00:31:05,964 --> 00:31:08,265
I just want to help you a bit.

408
00:31:08,266 --> 00:31:10,701
But this money alone is not enough.

409
00:31:10,702 --> 00:31:14,004
Besides, if you really want help me,
tell me where Liu is.

410
00:31:14,005 --> 00:31:18,976
I've been seeking for him for several days,
but in vain. There's nothing to do with you.

411
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
It's already between him and me.

412
00:31:21,446 --> 00:31:27,071
I don't where he is either.
We haven't contacted for days.

413
00:31:27,285 --> 00:31:29,947
Then, you... you two?

414
00:31:30,221 --> 00:31:36,221
Alas, it's boring. Just so-so.
I feel fairly well being alone recently.

415
00:31:39,230 --> 00:31:45,230
I just don't understand,
why do you prefer be... being alone?

416
00:31:47,939 --> 00:31:51,541
I just don't understand,
why do you prefer be... being alone?

417
00:31:51,542 --> 00:31:55,097
Just... just prefer being on your own?

418
00:31:55,947 --> 00:31:58,381
Look at yourself!

419
00:31:58,449 --> 00:32:04,046
How about that?
What's wrong with me?

420
00:32:04,255 --> 00:32:09,126
I dare not compare myself with others,
but what merit does Liu De-long have?

421
00:32:09,127 --> 00:32:12,329
I can see nothing that
he's better at than me.

422
00:32:12,330 --> 00:32:18,330
Two years ago he even married a 80-year-old
foreign granny and got a foreign-born...

423
00:32:20,138 --> 00:32:22,272
Stop talking nonsense, who is 80 years old?

424
00:32:22,273 --> 00:32:25,470
Then it must be 60 or 70.

425
00:32:29,280 --> 00:32:34,551
As you see, I am at any rate a chaste man.
Virgin boy.

426
00:32:34,552 --> 00:32:36,286
How can you speak so shamelessly?

427
00:32:36,287 --> 00:32:38,619
Who... who is shameless?

428
00:32:39,123 --> 00:32:44,094
I had never dated anyone before I dated you.
You can't deny this, can you?

429
00:32:44,095 --> 00:32:45,996
I didn't deny that, but
what about afterwards?

430
00:32:45,997 --> 00:32:50,525
Afterwards it was you
who aban... abandoned me.

431
00:32:50,802 --> 00:32:55,572
Look at what sort of person
did you date, Liu De-long...

432
00:32:55,573 --> 00:32:56,708
I tell you,

433
00:32:56,808 --> 00:33:00,577
If you die at my presence all of a sudden,
I won't even blink.

434
00:33:00,578 --> 00:33:03,146
How I hate to hear this kind of words!

435
00:33:03,147 --> 00:33:09,147
You first sentences sounded reasonable, but then it's more and more
absurd. I am most disgusted by your sort, and this is what I hate you most.

436
00:33:09,687 --> 00:33:13,190
Well, I won't say that again. I'll change.

437
00:33:13,191 --> 00:33:17,194
Change? You can change?
Come here and listen to me.

438
00:33:17,195 --> 00:33:18,355
What is it?

439
00:33:19,030 --> 00:33:22,065
You say, can the dog change
his habit to eat shit?

440
00:33:22,066 --> 00:33:24,601
An Hong, you... you don't tease me!

441
00:33:24,602 --> 00:33:26,092
What if I do?

442
00:33:26,504 --> 00:33:29,172
If you tease me too hard,
there will be big incidents.

443
00:33:29,173 --> 00:33:31,333
What kind of incidents?

444
00:33:32,844 --> 00:33:37,699
Hmm, wait and see, there's
be a big incident today.

445
00:33:38,182 --> 00:33:40,872
Can I date you this evening?

446
00:33:42,086 --> 00:33:43,075
Hmm?

447
00:33:45,023 --> 00:33:46,158
Is that OK?

448
00:33:47,859 --> 00:33:49,859
See you this evening.

449
00:34:08,880 --> 00:34:10,480
You should take off your glasses.

450
00:34:10,481 --> 00:34:12,039
Done.

451
00:36:21,646 --> 00:36:23,204
Who is it?

452
00:36:23,314 --> 00:36:25,348
It is me, open the door.

453
00:36:25,349 --> 00:36:29,308
Why do you come a... again?

454
00:36:29,520 --> 00:36:32,789
There's some news about the matter,
I've come to discuss that with you.

455
00:36:32,790 --> 00:36:36,326
Let's talk tomorrow, I am s... sleeping.

456
00:36:36,327 --> 00:36:39,729
You play the music when sleeping?
See what time is it, get up quickly.

457
00:36:39,730 --> 00:36:41,810
I have important news.

458
00:36:43,201 --> 00:36:46,203
Let's make it tomorrow, have you heard that?

459
00:36:46,204 --> 00:36:50,273
I believe it's better if I
make the matter clear to you.

460
00:36:50,274 --> 00:36:55,612
I visited Liu De-long several times these days, and
we reached a good solution according to my proposal.

461
00:36:55,613 --> 00:37:01,351
This solution accounts for your loss as
well as my loss. It's good for everyone.

462
00:37:01,352 --> 00:37:04,719
OK, Ok, I agree on whatever it is.

463
00:37:05,056 --> 00:37:07,424
You agree when I haven't made it clear?

464
00:37:07,425 --> 00:37:08,720
Yes, I agree.

465
00:37:08,893 --> 00:37:11,487
Well, that's good.

466
00:37:11,629 --> 00:37:15,232
Then I will tell Liu De-long about this,
and I will come to you this afternoon.

467
00:37:15,233 --> 00:37:16,825
OK, go away.

468
00:37:17,068 --> 00:37:18,831
Then it's a deal.

469
00:37:28,079 --> 00:37:29,376
Do it again!

470
00:37:57,408 --> 00:38:00,677
Why are you still here?
Eavesdropping all the time?

471
00:38:00,678 --> 00:38:05,615
What is there to eavesdrop about? Who eavesdropped?
I remembered that I had brought a protocol.

472
00:38:05,616 --> 00:38:08,449
Why are you so nagging?

473
00:38:08,619 --> 00:38:11,021
I know you dislike my prolixity.

474
00:38:11,022 --> 00:38:15,625
Well, if you don't want to open the door, so
be it. I'll read the protocol to you outside.

475
00:38:15,626 --> 00:38:17,794
If you have nothing against
that, you can sign right away.

476
00:38:17,795 --> 00:38:20,630
What to re... read? Are you sick?

477
00:38:20,631 --> 00:38:24,634
You are the first party, Liu De-long is
the second party, I am the third party.

478
00:38:24,635 --> 00:38:28,938
<i>The three parties have agreed on the
following protocol about the June-28 incident:</i>

479
00:38:28,939 --> 00:38:32,042
<i>One: from the day when
this protocol is signed,</i>

480
00:38:32,043 --> 00:38:36,413
<i>the parties involved are obliged to
stop all hostilities and non-amenity.</i>

481
00:38:36,414 --> 00:38:38,382
<i>Two: June 28 is...</i>

482
00:38:38,449 --> 00:38:39,649
Don't go away!

483
00:38:39,650 --> 00:38:40,639
I won't.

484
00:38:40,918 --> 00:38:43,653
Who mentioned you? You go away!

485
00:38:43,654 --> 00:38:45,655
You actually want me to go away or not?

486
00:38:45,656 --> 00:38:46,566
Fuck off!

487
00:38:46,657 --> 00:38:48,658
Why do you change your mood so suddenly?

488
00:38:48,659 --> 00:38:49,859
Fuck your ass off!

489
00:38:49,860 --> 00:38:53,863
Why do you speak this way, young man?
Is it necessary at all?

490
00:38:53,864 --> 00:38:58,468
Anything can be settled by negotiation.
Why do you have to fight once and again?

491
00:38:58,469 --> 00:39:01,171
There's no great conflict
about principles at all.

492
00:39:01,172 --> 00:39:07,043
I have already investigated,
Isn't it just for a girl named Hong?

493
00:39:07,044 --> 00:39:11,681
What's the big deal?
It would be worthy if you met someone good.

494
00:39:11,682 --> 00:39:17,187
No one can say anything about affection.
I have that experience.

495
00:39:17,188 --> 00:39:18,188
You can go.

496
00:39:18,189 --> 00:39:23,793
You know how complicated the society is now?
What if you met a prostitute?

497
00:39:23,794 --> 00:39:27,831
To speak the worst, it'll be miserable
if you get infected with some disease.

498
00:39:27,832 --> 00:39:31,768
For such a girl, it's not worth
fighting about, even with blood.

499
00:39:31,769 --> 00:39:32,827
I'm going.

500
00:39:33,871 --> 00:39:36,031
Who is that prostitute?

501
00:39:39,710 --> 00:39:40,844
Who are you chicken?

502
00:39:40,845 --> 00:39:41,937
I...

503
00:39:53,591 --> 00:39:58,896
I am sorry, I didn't know
there's another in your home.

504
00:40:02,032 --> 00:40:06,277
I'll continue to finish
the protocol for you.

505
00:40:09,106 --> 00:40:15,106
<i>To show his sincerity, the second party is willing to provide blar,
blar amount of money. It will be filled up after we discuss about that.</i>

506
00:40:19,950 --> 00:40:24,087
<i>As spiritual expiation for
the first party, which is you.</i>

507
00:40:24,088 --> 00:40:30,088
<i>In this expiatory fund, the compensation for
the computer of the third party is included.</i>

508
00:40:33,564 --> 00:40:34,963
Half past two?

509
00:40:35,766 --> 00:40:37,141
Half past two.

510
00:40:38,569 --> 00:40:43,664
Our theme today is peace.
Let's settle it in advance,

511
00:40:43,808 --> 00:40:49,808
After he comes, don't say anything that you shouldn't.
It's not easy to settle it down, so don't mess it up.

512
00:40:50,281 --> 00:40:51,147
I won't.

513
00:40:51,148 --> 00:40:52,479
That's good.

514
00:40:53,284 --> 00:40:59,284
In fact, I think Liu De-long is a good guy, I didn't
think that he would eventually give 50 thousand yuan out.

515
00:40:59,790 --> 00:41:03,626
He's a sensible person,
He doesn't want to fight about this.

516
00:41:03,627 --> 00:41:06,596
He agreed as soon as I proposed, It is wise
to sacrifice some money to avoid disasters.

517
00:41:06,597 --> 00:41:09,599
He has said that, it's not
because he's afraid of you.

518
00:41:09,600 --> 00:41:13,636
That is repeatedly emphasized.
He mainly wants to make friends with you.

519
00:41:13,637 --> 00:41:16,673
I hope that by that time you should make
clear your stand in order to ease his mind.

520
00:41:16,674 --> 00:41:18,354
When will he pay?

521
00:41:18,676 --> 00:41:21,678
It's settled, he will
bring the money here soon.

522
00:41:21,679 --> 00:41:25,682
Apart from 13,600 for my computer,
the remaining 36,400 is all yours.

523
00:41:25,683 --> 00:41:28,846
Wh... What?
Say it again!

524
00:41:29,220 --> 00:41:35,220
Apart from your computer, isn't it agreed that
there'll be 50,000, how can it change to 30,000 now?

525
00:41:36,060 --> 00:41:37,894
It is 50,000 that we agreed.

526
00:41:37,895 --> 00:41:42,966
In that 50,000, the amount 13,600 for my
computer is included. It has always been this way!

527
00:41:42,967 --> 00:41:48,599
No, it can't be right. I
remember it's 50,000 as a whole.

528
00:41:48,739 --> 00:41:50,139
You must be wrong.

529
00:41:50,140 --> 00:41:55,078
It's 50,000, and it's always been divided this way. You cannot
go back on your word, it's so hard for us to sit down right here.

530
00:41:55,079 --> 00:41:58,715
I don't go back on my word,
but I agreed with just 50,000.

531
00:41:58,716 --> 00:42:01,150
Can you take it this way?

532
00:42:01,151 --> 00:42:06,022
What if you take the 50,000, and
then send me a computer as a gift?

533
00:42:06,023 --> 00:42:08,358
That... that's another thing.

534
00:42:08,359 --> 00:42:14,359
You must sympathize with me. It's such a hot day, and I am
such an elder. Could you be considerate of me please, young man?

535
00:42:14,698 --> 00:42:18,143
You can regard it as a help for me.

536
00:42:20,271 --> 00:42:21,538
Please be seated.

537
00:42:21,539 --> 00:42:22,529
Thank you.

538
00:42:22,573 --> 00:42:23,597
Sit down.

539
00:42:23,707 --> 00:42:24,697
Thank you.

540
00:42:29,613 --> 00:42:32,782
Then it must be a lump sum in cash

541
00:42:32,783 --> 00:42:34,584
It is in cash, a lump sum.

542
00:42:34,585 --> 00:42:36,920
He promised, he'll bring that here soon.

543
00:42:36,921 --> 00:42:39,889
You said it was 50,000... And
now you change it to 30,000.

544
00:42:39,890 --> 00:42:42,125
It didn't change, never.

545
00:42:42,126 --> 00:42:45,628
I tell you, it's all
out of my regard for you.

546
00:42:45,629 --> 00:42:49,766
If it's for him, I won't agree even with 100,000. Do you believe that?

547
00:42:49,767 --> 00:42:52,101
This song is dedicated to Mr. Wang as Seat No. 8.

548
00:42:52,102 --> 00:42:57,627
"Wish our affection will remain
ever sweet, and everlasting."

549
00:42:58,409 --> 00:43:04,048
"Obviously declared who
I'd love and languish for,"

550
00:43:04,048 --> 00:43:08,644
"I never thought if that's right."

551
00:43:10,287 --> 00:43:14,815
"My eyes are filled with exhaustion"

552
00:43:17,695 --> 00:43:18,995
What do you think of that girl?

553
00:43:18,996 --> 00:43:20,190
What?

554
00:43:20,731 --> 00:43:22,732
What score would you give her?

555
00:43:22,733 --> 00:43:23,859
Score?

556
00:43:24,602 --> 00:43:26,602
Stop this, stop this!

557
00:43:26,637 --> 00:43:30,940
What's wrong with giving
score? We're idle anyway.

558
00:43:30,941 --> 00:43:33,109
In my opinion, I'll give only 60.

559
00:43:33,110 --> 00:43:36,375
What? you give her 60?

560
00:43:37,448 --> 00:43:40,849
No, I don't agree. I'll give 90.

561
00:43:41,085 --> 00:43:47,023
People are mainly measured by their
virtues, and their cultivation.

562
00:43:47,024 --> 00:43:51,160
Haven't you heard the old saying that
"ignorance is a woman's virtue"?

563
00:43:51,161 --> 00:43:52,962
Then what is "virtue"?

564
00:43:52,963 --> 00:43:58,138
What is "virtue"? What is
"virtue"? I'll tell you that:

565
00:43:58,202 --> 00:44:02,672
first
- good face; second, the breast; and the third is the butt.

566
00:44:02,673 --> 00:44:04,240
Tell me again what "virtue" is.

567
00:44:04,241 --> 00:44:07,143
Do you understand "virtue" at all?

568
00:44:07,144 --> 00:44:11,214
Yes, I do. "Virtue"...
Ignorance is "virtue".

569
00:44:11,215 --> 00:44:15,118
Then tell me who said that, who you
heard that "ignorance is virtue" from?

570
00:44:15,119 --> 00:44:16,319
The old saying goes this way.

571
00:44:16,320 --> 00:44:19,410
Nonsense, it's said by Confucius.

572
00:44:19,490 --> 00:44:23,975
You don't understand what
"virtue" means at all.

573
00:44:23,994 --> 00:44:27,497
Young man, don't mistake
ignorance for individuality.

574
00:44:27,498 --> 00:44:29,699
Listen to me, I'll tell what "virtue" is.

575
00:44:29,700 --> 00:44:30,689
Say it.

576
00:44:31,001 --> 00:44:35,104
Knowledge, ideas, cultivation and sentiment.
All these put together, it's "virtue".

577
00:44:35,105 --> 00:44:40,076
This is "virtue"? This is "ability".
Don't deceive me.

578
00:44:40,077 --> 00:44:42,745
I will give you another
quote by Menfucius...

579
00:44:42,746 --> 00:44:44,373
Who?

580
00:44:44,782 --> 00:44:50,520
Menfucius said, "Conforming deportments in socialization
with social norms, is the ultimate of virtue."

581
00:44:50,521 --> 00:44:53,690
"Deportments" are your exterior form.

582
00:44:53,691 --> 00:44:56,059
"Socialization" is when
you face the world.

583
00:44:56,060 --> 00:44:59,762
Your behavior accords to the
social rules, which is "norms".

584
00:44:59,763 --> 00:45:02,799
The "norms" are "virtue".
"Virtue" should be explained this way.

585
00:45:02,800 --> 00:45:08,800
Archaism, I don't understand that.
You read books and I sell them, OK?

586
00:45:11,542 --> 00:45:14,811
Won't the son of bitch
come? Or else, we quit.

587
00:45:14,812 --> 00:45:17,713
He will come, it's for sure.

588
00:45:18,348 --> 00:45:23,720
He said something is delaying him.
He can make it in less than an hour.

589
00:45:23,721 --> 00:45:26,923
In fact, he is more active
in this than both of us.

590
00:45:26,924 --> 00:45:29,292
He repeated earlier, on the phone,

591
00:45:29,293 --> 00:45:31,894
that he hopes to have a good talk with you.

592
00:45:31,895 --> 00:45:34,831
What to talk about with me? He's afraid.

593
00:45:34,832 --> 00:45:38,067
You can't put it this way. We're
all here to tackle the problem.

594
00:45:38,068 --> 00:45:41,993
Wait a while, will you?
Sit for a while.

595
00:45:43,140 --> 00:45:44,505
So be it.

596
00:45:51,115 --> 00:45:55,785
Tell me, can the pig hoofs be
told which is left, which is right?

597
00:45:55,786 --> 00:45:58,087
Then tell me, of these two, which
is the left, and which is the right?

598
00:45:58,088 --> 00:46:03,159
I haven't studied about that yet.
What has it to do with eating?

599
00:46:03,160 --> 00:46:07,245
Nothing much, I just want to make it clear.

600
00:46:07,364 --> 00:46:13,102
There're so many hoofs in the big boiler that
some may be southern pigs, and some northern pigs.

601
00:46:13,103 --> 00:46:16,339
Two pig probably never met, but
their hoofs are put together,

602
00:46:16,340 --> 00:46:18,207
in one plate. Is that possible?

603
00:46:18,208 --> 00:46:24,208
What's with southern and northern pigs? Even
foreign pigs have their left and right hoofs.

604
00:46:24,348 --> 00:46:27,350
At least I dare say it's hard
tell these two in the plate.

605
00:46:27,351 --> 00:46:30,620
This one may be the left, and
the other may be the left too.

606
00:46:30,621 --> 00:46:32,989
Is it possible that the
two hoofs are both left?

607
00:46:32,990 --> 00:46:37,126
That's uncertain, I'd
say they are both right.

608
00:46:37,127 --> 00:46:37,991
Perhaps.

609
00:46:38,128 --> 00:46:40,288
What does perhaps mean?

610
00:46:40,297 --> 00:46:45,632
Well, well, they're both
right, both from the right side.

611
00:46:53,143 --> 00:46:55,753
Can you sit down? Will you?

612
00:47:01,185 --> 00:47:03,152
You still want to chop off his hand?

613
00:47:03,153 --> 00:47:07,156
That's right. I've come just for this today.

614
00:47:07,157 --> 00:47:10,660
Why did I order all these
dishes? I wanted to impress him.

615
00:47:10,661 --> 00:47:14,897
In order that he would remember today forever.
Didn't you just mentioned the right side?

616
00:47:14,898 --> 00:47:18,358
I will just chop off his right hand.

617
00:47:18,535 --> 00:47:21,320
Could you please stop kidding?

618
00:47:22,172 --> 00:47:24,572
OK, I'm not kidding.

619
00:47:25,943 --> 00:47:28,444
Haven't we all settled on this?

620
00:47:28,445 --> 00:47:34,390
You break your promise like this,
then what do you take me for?

621
00:47:34,451 --> 00:47:38,187
To tell you the truth,
I feel really sorry for this.

622
00:47:38,188 --> 00:47:43,956
But there's no other way.
I have to chop off the hand.

623
00:47:44,194 --> 00:47:46,996
I just didn't figure out several details.

624
00:47:46,997 --> 00:47:52,997
When to chop, where and how to chop,
chop the left hand or the right.

625
00:47:54,338 --> 00:48:00,338
Now these are not problems any more. Thanks
to your arrangement, he comes voluntarily.

626
00:48:01,211 --> 00:48:05,581
When he comes off guard,
I'll take him down by one hit.

627
00:48:05,582 --> 00:48:10,417
This place you chose is fit for this.

628
00:48:11,421 --> 00:48:17,257
Look at the staircase,
everything agrees with what I imagined.

629
00:48:17,394 --> 00:48:21,353
This time the Heaven is helping me.

 
 
master@onlinenglish.ru