The Snapper 1993. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:38,901 --> 00:00:41,585
<i>Wise men say</i>

2
00:00:41,621 --> 00:00:45,233
<i>Only fools rush in</i>

3
00:00:45,269 --> 00:00:48,303
<i>But I can't help</i>

4
00:00:48,341 --> 00:00:53,076
<i>Falling in love with you</i>

5
00:00:53,110 --> 00:00:55,663
<i>Shall I stay</i>

6
00:00:55,703 --> 00:00:59,445
<i>Would it be a sin</i>

7
00:00:59,478 --> 00:01:00,590
<i>If I can't help</i>

8
00:01:00,630 --> 00:01:01,743
<i>What are you looking at?</i>

9
00:01:01,782 --> 00:01:02,894
<i>Not much.</i>

10
00:01:02,934 --> 00:01:04,243
<i>Get out,
you stupid bitch!</i>

11
00:01:04,279 --> 00:01:05,489
<i>Don't call me a bitch!</i>

12
00:01:05,526 --> 00:01:06,771
<i>I'm gonna batter you!</i>

13
00:01:06,807 --> 00:01:07,919
<i>Aah!</i>

14
00:01:07,959 --> 00:01:09,682
<i>You're dead!</i>

15
00:01:09,719 --> 00:01:11,660
<i>You better not touch me,
Sonny Curley!</i>

16
00:01:11,703 --> 00:01:12,848
I've witnesses!

17
00:01:14,839 --> 00:01:16,050
<i>What did you do to him?</i>

18
00:01:16,087 --> 00:01:18,126
Nothing! I just gave him
a piece of advice!

19
00:01:18,167 --> 00:01:20,022
I dare ya.
I bleedin' dare ya.

20
00:01:20,055 --> 00:01:21,299
<i>I told him to stop
fiddlin' with himself...</i>

21
00:01:21,334 --> 00:01:22,644
<i>when he thought there
was no one looking!</i>

22
00:01:22,680 --> 00:01:23,988
<i>I'll batter you!</i>

23
00:01:24,023 --> 00:01:25,136
<i>Sorry. You'll have
to make an appointment.</i>

24
00:01:25,175 --> 00:01:26,353
<i>You're dead!</i>

25
00:01:26,391 --> 00:01:27,537
<i>Is that a fact?
Very interesting.</i>

26
00:01:29,687 --> 00:01:31,444
<i>Shut up!</i>

27
00:01:31,479 --> 00:01:32,908
<i>You're dead.</i>

28
00:01:32,951 --> 00:01:34,064
<i>I'm telling Ma!</i>

29
00:01:34,104 --> 00:01:35,697
<i>If you tell Ma...</i>

30
00:01:37,592 --> 00:01:38,868
<i>Where you going?</i>

31
00:01:38,904 --> 00:01:40,279
<i>Piss off! Don't!</i>

32
00:01:48,823 --> 00:01:50,033
You're what?

33
00:01:50,072 --> 00:01:51,501
<i>You heard me.</i>

34
00:01:51,543 --> 00:01:53,136
Oh, my Jesus.

35
00:01:53,175 --> 00:01:54,867
You're pregnant, you said?

36
00:01:54,904 --> 00:01:56,016
<i>Yeah.</i>

37
00:01:56,055 --> 00:01:57,398
That's lovely, that is.

38
00:01:57,432 --> 00:01:58,544
You sure?

39
00:01:58,584 --> 00:02:00,340
Yeah. Sort of.

40
00:02:00,377 --> 00:02:02,417
- What?
- Yeah.

41
00:02:02,456 --> 00:02:04,179
Positive now?
You're only nineteen.

42
00:02:04,216 --> 00:02:05,559
- I'm twenty.
- You're only twenty.

43
00:02:05,592 --> 00:02:06,704
I know what age I am.

44
00:02:06,745 --> 00:02:08,633
Don't start getting
snotty with me.

45
00:02:08,665 --> 00:02:09,941
I should be getting
snotty with you.

46
00:02:09,977 --> 00:02:11,603
Sorry.

47
00:02:11,641 --> 00:02:13,877
It's shocking, that is.

48
00:02:13,913 --> 00:02:15,091
What do you think?

49
00:02:15,129 --> 00:02:17,366
- I don't know.
- That the best you can do?

50
00:02:17,402 --> 00:02:18,994
Well, what do you think?

51
00:02:19,032 --> 00:02:20,146
I don't know.

52
00:02:20,186 --> 00:02:21,974
I should give out, I suppose...

53
00:02:22,008 --> 00:02:23,831
or throw a wobbler
or something...

54
00:02:23,866 --> 00:02:25,971
but what's the point?

55
00:02:26,009 --> 00:02:29,522
I mean, if she was...

56
00:02:29,562 --> 00:02:32,279
You should have
come to us earlier.

57
00:02:32,314 --> 00:02:34,550
Before, you know, when...

58
00:02:34,587 --> 00:02:36,626
said you were
gonna get pregnant...

59
00:02:36,665 --> 00:02:39,415
then we could've done
something about it.

60
00:02:39,449 --> 00:02:40,694
My God.

61
00:02:43,994 --> 00:02:47,442
You're positive, now?
Absolutely certain? Shh.

62
00:02:47,482 --> 00:02:50,352
<i>Molly, my Irish Molly</i>

63
00:02:50,395 --> 00:02:52,468
Good girl.
What's that on your face?

64
00:02:52,507 --> 00:02:53,848
Shaving foam.

65
00:02:53,883 --> 00:02:56,753
Oh. Well, fair enough.

66
00:02:58,844 --> 00:03:02,488
<i>My Irish Molly,
when you are near</i>

67
00:03:09,532 --> 00:03:10,645
Who was it?

68
00:03:10,684 --> 00:03:12,954
What? I don't know.

69
00:03:12,989 --> 00:03:14,483
Ah, now, Jesus...

70
00:03:14,524 --> 00:03:15,670
- No, I do know.
- Well?

71
00:03:15,709 --> 00:03:17,945
I'm not telling.

72
00:03:17,981 --> 00:03:19,192
Now, look...

73
00:03:20,669 --> 00:03:23,255
Jesus, do you hear that?

74
00:03:23,293 --> 00:03:25,017
Gobshite!

75
00:03:32,605 --> 00:03:35,638
Now, don't start that.
Just tell us.

76
00:03:35,678 --> 00:03:37,239
- I can't.
- Why not?

77
00:03:37,278 --> 00:03:39,002
- I just can't, right?
- Well, is he married?

78
00:03:39,038 --> 00:03:40,445
No, he's not.

79
00:03:40,478 --> 00:03:42,584
Well, that's something
I suppose.

80
00:03:42,622 --> 00:03:44,083
Ah, Kay... Jesus,
stop it, will you?

81
00:03:45,758 --> 00:03:48,344
The music getting to you,
is it?

82
00:03:48,382 --> 00:03:51,033
They're inside
watching the telly.

83
00:03:51,071 --> 00:03:52,631
Go on, get in there.

84
00:03:52,670 --> 00:03:54,427
Go. Get in.

85
00:03:54,463 --> 00:03:57,430
Go on.

86
00:03:57,471 --> 00:03:59,161
Will he marry you?

87
00:03:59,198 --> 00:04:00,890
No, I don't think so.

88
00:04:00,927 --> 00:04:03,479
Ooh, the louser.
That's cheatin', that is.

89
00:04:03,519 --> 00:04:05,908
- It's not a game.
- I know that, Kay.

90
00:04:05,950 --> 00:04:08,317
I mean, it's his fault
as much as Sharon's...

91
00:04:08,351 --> 00:04:09,877
isn't it, whoever he is.

92
00:04:09,918 --> 00:04:11,228
I mean, it was his flute that...

93
00:04:11,263 --> 00:04:12,920
You've the filthiest mouth!

94
00:04:12,959 --> 00:04:14,103
Ah, lay off, Kay, will you?

95
00:04:14,143 --> 00:04:15,353
I'm being harassed!

96
00:04:15,391 --> 00:04:17,246
<i>You just move!</i>

97
00:04:17,279 --> 00:04:18,685
Look, do you want to keep it?

98
00:04:20,288 --> 00:04:21,596
What do you mean?

99
00:04:21,631 --> 00:04:22,808
<i>Do you want to...</i>

100
00:04:22,846 --> 00:04:24,505
He wants to know
do you want an abortion?

101
00:04:24,543 --> 00:04:26,103
I do not!

102
00:04:26,144 --> 00:04:28,053
There's no way
I'm having an abortion!

103
00:04:28,095 --> 00:04:29,721
<i>Good, you're right!</i>

104
00:04:29,759 --> 00:04:32,988
You definitely won't
tell us who it is?

105
00:04:33,024 --> 00:04:35,512
No! Sorry.

106
00:04:37,535 --> 00:04:40,536
Well, there's no more
to be said, is there?

107
00:04:41,600 --> 00:04:43,989
She's obviously
made her mind up.

108
00:04:44,033 --> 00:04:46,553
A man needs a pint
after all that.

109
00:04:46,592 --> 00:04:48,534
Hang on a second.

110
00:04:48,576 --> 00:04:49,821
Yes, love?

111
00:04:49,856 --> 00:04:51,481
Is that all?

112
00:04:51,521 --> 00:04:53,114
What do you mean?

113
00:04:53,152 --> 00:04:56,120
It's a terrible...

114
00:04:56,161 --> 00:04:57,786
the neighbors!

115
00:04:57,824 --> 00:05:01,174
Do you care what
the neighbors think?

116
00:05:01,218 --> 00:05:02,362
Yes, I do.

117
00:05:02,401 --> 00:05:04,311
Sure, the O'Neill young ones
are after having kids.

118
00:05:04,354 --> 00:05:05,597
The pair of them.

119
00:05:05,633 --> 00:05:06,777
And the Bells
would be the same...

120
00:05:06,817 --> 00:05:07,930
except they don't
have any daughters...

121
00:05:07,969 --> 00:05:09,081
but you know what I mean.

122
00:05:09,121 --> 00:05:11,063
Tara O'Neill had her baby
for Paddy Bell.

123
00:05:11,105 --> 00:05:12,862
Of course she did.

124
00:05:12,897 --> 00:05:15,002
So fuck the neighbors.

125
00:05:16,674 --> 00:05:18,779
You coming for a drink, Sharon?

126
00:05:18,818 --> 00:05:21,239
- No, thanks, Da.
- Come on.

127
00:05:23,298 --> 00:05:24,706
All right.

128
00:05:24,738 --> 00:05:25,916
Good girl.

129
00:05:25,954 --> 00:05:27,743
<i>How about you, Kay?</i>

130
00:05:27,778 --> 00:05:30,267
Ah, no.
I'll slip on up to bed.

131
00:05:30,307 --> 00:05:31,583
I'd come up with ya...

132
00:05:31,618 --> 00:05:33,375
only I've an awful throat
on me.

133
00:05:33,410 --> 00:05:36,378
Cheerio now... Grannie.

134
00:05:36,419 --> 00:05:39,321
<i>Ohh, Molly</i>

135
00:05:39,363 --> 00:05:41,632
<i>My Irish Molly</i>

136
00:05:41,666 --> 00:05:46,174
<i>My sweet acushla dear</i>

137
00:05:46,211 --> 00:05:49,277
<i>I'm fairly off my trolley</i>

138
00:05:49,315 --> 00:05:54,018
<i>My Irish Molly,
when you are near</i>

139
00:05:54,116 --> 00:05:55,970
Still think you should
tell us who the da is.

140
00:05:56,003 --> 00:05:57,891
You can think away, then.

141
00:06:00,100 --> 00:06:01,692
Your mummy took it very well.

142
00:06:01,732 --> 00:06:04,798
Yeah. She was great.

143
00:06:04,836 --> 00:06:07,870
She's a bit old-fashioned,
you know.

144
00:06:07,908 --> 00:06:09,218
Set in her ways.

145
00:06:09,252 --> 00:06:10,659
Yeah.

146
00:06:10,692 --> 00:06:12,002
No, she was great.

147
00:06:12,036 --> 00:06:13,345
So were you.

148
00:06:13,380 --> 00:06:14,591
Ahh.

149
00:06:18,308 --> 00:06:19,649
<i>Those your pals over there?</i>

150
00:06:19,684 --> 00:06:21,691
<i>Yeah.</i>

151
00:06:21,731 --> 00:06:24,481
Go on over to them.
I'll be all right on me own.

152
00:06:24,516 --> 00:06:25,923
Ah, no.

153
00:06:25,957 --> 00:06:28,095
Go on. You might as well.
I'll be grand.

154
00:06:28,131 --> 00:06:30,717
I can always
slip downstairs.

155
00:06:41,828 --> 00:06:43,257
I was so embarrassed,
I was scarlet.

156
00:06:43,300 --> 00:06:44,795
I'm not joking yous,
I was burnin'!

157
00:06:44,837 --> 00:06:45,949
<i>How are yous?</i>

158
00:06:45,988 --> 00:06:47,996
- Go on.
- How are you, Sharon?

159
00:06:48,037 --> 00:06:50,307
He was holding the eclair
in his hand like this.

160
00:06:50,341 --> 00:06:51,901
The place was full,
and he says...

161
00:06:51,941 --> 00:06:54,308
"Why did you rob the cream
out of me eclair?"

162
00:06:54,341 --> 00:06:56,480
- The head on him, Jesus!
- And did you rob it?

163
00:06:56,518 --> 00:06:58,078
Well, I paid for
the bleedin' thing.

164
00:06:58,118 --> 00:07:00,256
Why shouldn't I have?
I told him to cop on.

165
00:07:00,293 --> 00:07:03,392
"I seen ya," he says,
"with your finger. "

166
00:07:03,429 --> 00:07:04,837
So I gave him the finger.

167
00:07:06,118 --> 00:07:08,453
I'd shag the elephant man before
I'd let him near me again.

168
00:07:08,486 --> 00:07:09,598
The prick.

169
00:07:09,638 --> 00:07:11,547
Here, young fella!

170
00:07:11,590 --> 00:07:14,307
Give us three vodkas, two cokes,
and a glass of Furstenberg.

171
00:07:14,342 --> 00:07:15,586
Have you got that now, chicken?

172
00:07:15,622 --> 00:07:18,405
Hey, handsome, give us a packet
of crisps as well, will ya?

173
00:07:18,438 --> 00:07:19,868
And do you have any nuts?

174
00:07:19,911 --> 00:07:21,853
Whoo! You dirty bitch!

175
00:07:21,895 --> 00:07:23,585
<i>I'm only messing with you.</i>

176
00:07:23,622 --> 00:07:25,380
<i>He's a nice
little bum on him...</i>

177
00:07:25,416 --> 00:07:26,943
like two eggs in a hankie.

178
00:07:28,520 --> 00:07:30,112
He'll be nice-looking
when he's older, won't he?

179
00:07:30,152 --> 00:07:31,614
Are you going to break it off
with him anyway?

180
00:07:31,656 --> 00:07:32,768
Yeah.

181
00:07:32,808 --> 00:07:35,558
I was giving the matter
my serious consideration.

182
00:07:35,592 --> 00:07:37,185
Then when I saw him
sulking, Jesus!

183
00:07:37,224 --> 00:07:39,712
He was very good-looking,
though. Very handsome.

184
00:07:39,753 --> 00:07:40,865
<i>Not really, Mary.</i>

185
00:07:40,904 --> 00:07:42,661
Not when you got
up close to him.

186
00:07:42,697 --> 00:07:43,973
Beauty's only skin deep.

187
00:07:44,009 --> 00:07:45,286
It wasn't even that deep, Mary.

188
00:07:45,321 --> 00:07:47,393
He'd loads of little spots
on his chin.

189
00:07:47,432 --> 00:07:49,255
Tiny, little ones, now.

190
00:07:49,289 --> 00:07:50,499
Millions of them!

191
00:07:50,537 --> 00:07:52,032
Only noticed 'em when you
were right up against them...

192
00:07:52,073 --> 00:07:53,349
then you want to throw up.

193
00:07:53,385 --> 00:07:54,662
He was thick as well.

194
00:07:54,697 --> 00:07:57,545
Come here, Jackie.
Was he passionate?

195
00:07:57,577 --> 00:07:59,814
No! But he thought he was.
You know what I mean?

196
00:07:59,850 --> 00:08:01,638
He was just a big, thick monkey.

197
00:08:01,673 --> 00:08:04,902
Looking for somewhere
to stick his banana, what?

198
00:08:04,938 --> 00:08:06,978
Ha! Yvonne Burgess!

199
00:08:09,514 --> 00:08:10,724
He stuck his tongue
in me ear once...

200
00:08:10,761 --> 00:08:12,038
<i>and I'm not joking yous.</i>

201
00:08:12,074 --> 00:08:13,764
He was trying to get it
out the other one.

202
00:08:13,802 --> 00:08:15,428
Don't know what he
thought I had in there.

203
00:08:15,466 --> 00:08:17,703
His sense of direction
wasn't the best, either.

204
00:08:17,738 --> 00:08:19,745
- Know what I mean?
- Jackie O'Keefe!

205
00:08:19,786 --> 00:08:22,056
You're bleedin' disgusting,
you are!

206
00:08:22,090 --> 00:08:23,585
Any news, Sharon?

207
00:08:23,627 --> 00:08:26,311
No. Not really.

208
00:08:35,563 --> 00:08:37,832
<i>"Then the discharge...</i>

209
00:08:37,867 --> 00:08:41,282
<i>"becomes yellow and offensive.</i>

210
00:08:41,323 --> 00:08:44,106
<i>"Any infected discharge...</i>

211
00:08:44,139 --> 00:08:46,856
<i>"may also result
in soreness...</i>

212
00:08:46,891 --> 00:08:50,339
<i>"or actual irritation...</i>

213
00:08:50,379 --> 00:08:53,194
<i>"at the entrance
of the vagina. "</i>

214
00:08:53,227 --> 00:08:55,082
Jesus, me fanny!

215
00:09:00,875 --> 00:09:03,047
<i>"It's only
the unfortunate few...</i>

216
00:09:03,083 --> 00:09:04,906
<i>"who suffer severe nausea...</i>

217
00:09:04,940 --> 00:09:06,728
<i>"or recurrent vomiting. "</i>

218
00:09:10,956 --> 00:09:13,738
Sharon, it's not fair!
You've been in there ages!

219
00:09:13,772 --> 00:09:15,747
Get out of there.
You leave Sharon alone.

220
00:09:15,788 --> 00:09:17,795
You all right in there,
Sharon?

221
00:09:18,989 --> 00:09:21,224
<i>Yeah. Coming.</i>

222
00:09:21,260 --> 00:09:24,260
Ah, no, no. There's no hurry.
No, I've been in already.

223
00:09:24,300 --> 00:09:25,413
Ohh...

224
00:09:25,453 --> 00:09:27,592
Jesus, what were you
drinking last night?

225
00:09:27,629 --> 00:09:28,905
I'm going back to bed.

226
00:09:28,941 --> 00:09:30,796
Ah, yeah, go on. Good girl.

227
00:09:30,829 --> 00:09:31,974
I'll go on without you, what?

228
00:09:32,013 --> 00:09:34,085
- What's up with her?
- You shut your mouth.

229
00:09:34,126 --> 00:09:35,303
Get in there
and get your clothes on.

230
00:09:35,340 --> 00:09:36,585
Go down to get
your breakfast...

231
00:09:36,621 --> 00:09:38,628
and get a bleedin' job
for yourself, right?

232
00:09:49,741 --> 00:09:52,108
Sharon, we're going
to have to tell them.

233
00:09:57,806 --> 00:10:01,254
Stop it, will yous?
Keep it... here, give me that.

234
00:10:02,895 --> 00:10:05,479
Hey! Shh!

235
00:10:05,519 --> 00:10:07,940
Now... stop it.

236
00:10:09,902 --> 00:10:11,364
Are yous all listening?

237
00:10:11,408 --> 00:10:13,065
I'm in hurry.
Will you get on with it?

238
00:10:13,103 --> 00:10:14,215
Shut up!

239
00:10:14,254 --> 00:10:15,945
He has to sit on the wall
all day and do nothin'.

240
00:10:15,983 --> 00:10:18,798
You go and shite you,
you stupid bitch... what?

241
00:10:18,831 --> 00:10:20,239
Don't you "what" me,
Sonny Curley.

242
00:10:20,271 --> 00:10:21,384
No language like that
in this house.

243
00:10:21,423 --> 00:10:22,764
- Exactly!
- Don't start, you.

244
00:10:22,799 --> 00:10:24,687
- You never hit her!
- I do so!

245
00:10:24,719 --> 00:10:26,280
I'm not taking this!

246
00:10:26,320 --> 00:10:27,913
<i>Have a nice day!</i>

247
00:10:27,951 --> 00:10:29,196
You better watch yourself...

248
00:10:29,232 --> 00:10:30,476
or you'll find yourself...

249
00:10:30,512 --> 00:10:32,585
packing your shampoo
and spot creams.

250
00:10:32,624 --> 00:10:34,894
I'm sorry, you'll have to
discuss it with my solicitor.

251
00:10:34,928 --> 00:10:37,928
<i>Don't you start.</i>

252
00:10:37,969 --> 00:10:40,302
Now...

253
00:10:40,336 --> 00:10:42,758
Sharon has
a bit of news for yous.

254
00:10:42,800 --> 00:10:44,840
I can't help it.

255
00:10:44,880 --> 00:10:46,920
I'm sorry, Sharon.
Go on, love.

256
00:10:48,783 --> 00:10:50,889
I'm going to have a baby.

257
00:10:50,928 --> 00:10:53,001
- That's massive, Sharon.
- Is that all?

258
00:10:53,040 --> 00:10:54,828
Women, what?

259
00:10:54,864 --> 00:10:56,108
Right.

260
00:10:56,144 --> 00:10:58,599
Where's your bump?

261
00:10:59,952 --> 00:11:02,189
They'll drive Sharon spare.

262
00:11:03,792 --> 00:11:06,094
That's a weed there. Look.

263
00:11:06,129 --> 00:11:09,129
She belched there,
inside with the telly.

264
00:11:09,169 --> 00:11:11,852
Kimberley asked her
if she was gonna have the baby.

265
00:11:11,889 --> 00:11:13,678
I don't know.

266
00:11:14,801 --> 00:11:16,623
It's hard to believe
you can get so much shite...

267
00:11:16,657 --> 00:11:18,631
out of only one dog, isn't it?

268
00:11:18,672 --> 00:11:20,527
- Dessie?
- Huh?

269
00:11:20,561 --> 00:11:22,122
Do you not think
we should tell the girls...

270
00:11:22,161 --> 00:11:23,273
what Sharon did was wrong?

271
00:11:23,314 --> 00:11:24,426
What?

272
00:11:24,465 --> 00:11:27,695
I don't mean turn them
against her or anything...

273
00:11:27,730 --> 00:11:29,387
Or the baby, remember.

274
00:11:29,426 --> 00:11:32,459
- Yes, I know that. But...
- What?

275
00:11:32,498 --> 00:11:34,320
I think we should tell them.

276
00:11:34,354 --> 00:11:35,880
Without, you know...

277
00:11:35,922 --> 00:11:37,744
I think we should tell them...

278
00:11:37,778 --> 00:11:40,680
that it's better to be married
if you're pregnant.

279
00:11:40,722 --> 00:11:43,592
Jeez, they're a bit young,
aren't they?

280
00:11:43,634 --> 00:11:45,325
I mean, Lisa, maybe.

281
00:11:47,634 --> 00:11:49,390
You'll need a shears for that.

282
00:11:51,123 --> 00:11:53,326
What were you thinking
of telling them?

283
00:11:53,363 --> 00:11:55,120
Do you think we should?

284
00:11:55,156 --> 00:11:57,425
Whatever you think
yourself, Kay.

285
00:11:57,460 --> 00:11:59,598
I'm only their da.
They'll laugh at me.

286
00:11:59,636 --> 00:12:01,546
Times have changed.

287
00:12:01,588 --> 00:12:03,760
Jesus, where did
she leave her cop-on?

288
00:12:03,796 --> 00:12:06,163
Did she never
hear of contraception?

289
00:12:10,868 --> 00:12:12,691
Do you remember that
crombie coat you used to have?

290
00:12:12,725 --> 00:12:13,837
What?

291
00:12:13,877 --> 00:12:15,306
Do you remember the coat?

292
00:12:15,349 --> 00:12:17,771
- No.
- You do so!

293
00:12:17,813 --> 00:12:20,715
You used to keep it spotless
except for your dandruff.

294
00:12:20,758 --> 00:12:23,311
- I didn't have dandruff.
- You did so!

295
00:12:23,349 --> 00:12:25,171
After you bought it,
you stopped trying...

296
00:12:25,205 --> 00:12:26,864
to get me to go into
the fields with you.

297
00:12:26,901 --> 00:12:28,046
It was
the best contraceptive...

298
00:12:28,086 --> 00:12:30,322
ever invented, that coat.

299
00:12:32,982 --> 00:12:34,990
It's in the attic.

300
00:12:36,502 --> 00:12:38,412
<i>How are ya?</i>

301
00:12:40,919 --> 00:12:42,740
How are ya, Sharon?

302
00:12:46,422 --> 00:12:48,430
I'm pregnant.
Did I tell yous?

303
00:12:48,470 --> 00:12:50,478
Ha ha ha!

304
00:12:54,167 --> 00:12:56,207
Yeah, well, I am.

305
00:12:56,247 --> 00:12:59,891
She's bleedin' serious!

306
00:13:01,175 --> 00:13:03,924
- Well done, Sharon.
- Thanks, Jackie.

307
00:13:08,374 --> 00:13:10,317
Yeah, Sharon. Congrats.

308
00:13:10,359 --> 00:13:11,471
Thanks, Mary.

309
00:13:11,510 --> 00:13:14,413
Well done, Sharon,
ya thick bitch, ya.

310
00:13:17,175 --> 00:13:19,063
Jesus, though, Sharon.

311
00:13:19,095 --> 00:13:20,883
I know.
It's terrible, really.

312
00:13:20,919 --> 00:13:23,308
- How long you gone, Sharon?
- Sixteen weeks.

313
00:13:23,351 --> 00:13:24,595
You don't look it.

314
00:13:24,632 --> 00:13:25,744
I do.

315
00:13:25,784 --> 00:13:28,020
I won't argue.
You're the expert.

316
00:13:28,056 --> 00:13:29,168
I'm only messin'.

317
00:13:29,207 --> 00:13:30,735
I'll start getting bigger
in a few weeks.

318
00:13:30,776 --> 00:13:33,164
You can hang around
with someone else then.

319
00:13:33,207 --> 00:13:35,477
No fellas'll come near us
if one of us is pregnant.

320
00:13:35,511 --> 00:13:38,708
So, Sharon,
who you havin' it for?

321
00:13:44,312 --> 00:13:45,905
I can't tell. Sorry.

322
00:13:45,945 --> 00:13:47,570
Sharon. Give us a hint.

323
00:13:47,608 --> 00:13:48,721
- No.
- Just a little one.

324
00:13:48,761 --> 00:13:49,873
<i>Do we know him?</i>

325
00:13:49,912 --> 00:13:52,279
You're scarlet.
We must know him.

326
00:13:52,313 --> 00:13:53,839
Is he married?

327
00:13:53,880 --> 00:13:54,994
- Jesus!
- No, he's not.

328
00:13:55,033 --> 00:13:56,723
I'll bet you he is.

329
00:13:56,761 --> 00:13:58,648
- Is he in here?
- Jesus, Yvonne!

330
00:13:58,681 --> 00:14:00,405
Would you do it
with anyone here?

331
00:14:00,441 --> 00:14:02,001
I was only asking!

332
00:14:02,041 --> 00:14:05,390
You're right, though.
Sorry for insulting you, Sharon.

333
00:14:05,433 --> 00:14:07,822
Seriously, though, Sharon.
Do we really not know him?

334
00:14:07,865 --> 00:14:09,524
No. Swear to God.

335
00:14:09,561 --> 00:14:11,415
Where did yous...

336
00:14:11,449 --> 00:14:13,937
Look, I don't want
to talk about it, all right?

337
00:14:13,977 --> 00:14:15,734
Let's get pissed, will we?

338
00:14:15,770 --> 00:14:17,331
Oh, yeah.

339
00:14:20,986 --> 00:14:24,281
Young Sharon's after
getting herself up the pole.

340
00:14:24,314 --> 00:14:25,590
Your Sharon, like?

341
00:14:25,626 --> 00:14:27,415
Yeah. Gas, isn't it?

342
00:14:27,450 --> 00:14:29,490
But she's not married.

343
00:14:29,531 --> 00:14:30,708
I know that.

344
00:14:30,746 --> 00:14:31,858
Who did the damage?

345
00:14:31,898 --> 00:14:33,786
We don't know.
She won't tell us.

346
00:14:33,818 --> 00:14:35,444
You'd want to find out,
wouldn't you?

347
00:14:35,483 --> 00:14:37,271
<i>Excuse me, compadre.</i>

348
00:14:37,306 --> 00:14:39,281
What's it to you who it was?

349
00:14:40,251 --> 00:14:42,520
I couldn't give a shite
who it was.

350
00:14:42,554 --> 00:14:45,075
I'm not gonna buy the food,
the nappies...

351
00:14:45,115 --> 00:14:47,385
or the little bleedin'
track suits.

352
00:14:47,419 --> 00:14:48,531
Dessie is!

353
00:14:48,571 --> 00:14:49,946
I am in me hole!

354
00:14:51,419 --> 00:14:53,394
Hang on a sec.

355
00:14:53,436 --> 00:14:55,672
Maybe I will, what?

356
00:14:55,708 --> 00:14:58,074
Ah, so what? I don't care.

357
00:14:58,108 --> 00:15:00,279
It's only a baby.
Snapper, what?

358
00:15:00,316 --> 00:15:02,618
Compadre...

359
00:15:02,652 --> 00:15:07,257
I can let you have
some very good baby clothes.

360
00:15:07,293 --> 00:15:10,228
Mucho goodo stuff. Benetton.

361
00:15:10,269 --> 00:15:13,585
- Ha ha! Benetton.
- Very competitive price.

362
00:15:13,629 --> 00:15:15,417
<i>Sorry, lads.</i>

363
00:15:15,452 --> 00:15:17,339
Will you take a few
of these raffle tickets off me?

364
00:15:17,371 --> 00:15:19,160
<i>What for?</i>

365
00:15:19,196 --> 00:15:20,886
This.

366
00:15:22,172 --> 00:15:26,263
<i>We need a new set of jerseys
for the under-fifteen lads.</i>

367
00:15:26,300 --> 00:15:30,457
They've all grown bigger
since the start of the season.

368
00:15:30,492 --> 00:15:34,454
Here, we'll take a few
for Sharon's snapper, will we?

369
00:15:34,493 --> 00:15:36,086
That's a very good idea.

370
00:15:36,124 --> 00:15:37,947
No!

371
00:15:37,981 --> 00:15:40,348
Here you go, Georgie. Here.

372
00:15:40,381 --> 00:15:42,203
There.

373
00:15:44,317 --> 00:15:46,139
Thanks very much, lads.

374
00:15:46,173 --> 00:15:47,798
That's great.

375
00:15:49,661 --> 00:15:52,531
Oh, give a little. Helps a lot.

376
00:15:52,574 --> 00:15:54,778
- Gobshite.
- Absolutely.

377
00:15:54,813 --> 00:15:56,668
Listen...

378
00:15:56,701 --> 00:15:58,131
Do you think
she'll get married?

379
00:15:58,174 --> 00:15:59,319
What's that?

380
00:15:59,357 --> 00:16:01,267
Oh, no. No.
Jesus, no.

381
00:16:01,310 --> 00:16:03,285
They've more cop-on
these days, eh?

382
00:16:03,326 --> 00:16:04,733
I mean,
would you get married...

383
00:16:04,765 --> 00:16:06,588
if you were that age
again... these days?

384
00:16:06,623 --> 00:16:10,332
- What?
- I think I'm going to cry.

385
00:16:10,367 --> 00:16:13,084
Anyway, I wouldn't want Sharon
getting married that young.

386
00:16:13,118 --> 00:16:15,061
She's her whole life
ahead of her.

387
00:16:15,103 --> 00:16:16,280
Exactly.

388
00:16:16,319 --> 00:16:18,141
Unless she drinks an iffy pint.

389
00:16:20,511 --> 00:16:23,194
Having a baby's the most
natural thing in the world.

390
00:16:23,230 --> 00:16:25,882
- That's right!
- Oh, good shite!

391
00:16:25,920 --> 00:16:29,401
<i>Olй, olй, olй, olй</i>

392
00:16:29,440 --> 00:16:32,986
<i>Olй, olй</i>

393
00:16:33,024 --> 00:16:34,137
Whoo!

394
00:16:34,176 --> 00:16:35,900
Was it Dessie Delaney?

395
00:16:35,937 --> 00:16:38,109
- No!
- I was only askin'!

396
00:16:38,145 --> 00:16:40,993
Well, don't!
I'm not tellin', so feck off!

397
00:16:44,001 --> 00:16:45,975
Was it Billy Delaney, then?

398
00:17:16,515 --> 00:17:18,937
<i>Sharon Curley's
pregnant, did you hear?</i>

399
00:17:18,979 --> 00:17:21,051
<i>Sharon Curley's up the pole.</i>

400
00:17:21,091 --> 00:17:23,393
<i>Sharon Curley's having a baby.</i>

401
00:17:23,427 --> 00:17:25,980
<i>I don't believe you!</i>

402
00:17:26,019 --> 00:17:27,131
<i>Jesus!</i>

403
00:17:27,171 --> 00:17:30,138
<i>Jesus! Are you serious?</i>

404
00:17:30,179 --> 00:17:31,706
<i>Who's she having it for?</i>

405
00:17:31,747 --> 00:17:33,273
<i>I don't know.</i>

406
00:17:33,314 --> 00:17:35,038
<i>She won't say.</i>

407
00:17:35,074 --> 00:17:38,969
She doesn't know. Ha ha ha!

408
00:17:40,451 --> 00:17:41,695
<i>She can't remember!</i>

409
00:17:41,730 --> 00:17:42,876
That's shocking!

410
00:17:42,915 --> 00:17:44,540
<i>Dirty bitch.</i>

411
00:17:44,579 --> 00:17:47,099
<i>Mmm. Poor Sharon.</i>

412
00:17:47,138 --> 00:17:48,416
The slut!

413
00:17:48,451 --> 00:17:50,207
I don't believe her.

414
00:17:50,243 --> 00:17:52,218
The stupid bitch.

415
00:17:52,259 --> 00:17:54,016
She had that coming.

416
00:17:54,052 --> 00:17:55,579
Serves her right.

417
00:17:55,620 --> 00:17:57,987
Ah, poor Sharon.

418
00:17:58,020 --> 00:18:01,184
<i>Let's see her get
into those jeans now.</i>

419
00:18:05,732 --> 00:18:08,153
<i>Are you all right, Sharon?</i>

420
00:18:10,660 --> 00:18:12,570
<i>Are you all right, Sharon?</i>

421
00:18:33,445 --> 00:18:34,972
- Now?
- Yeah.

422
00:18:36,357 --> 00:18:38,594
Aw, God almighty.

423
00:18:48,966 --> 00:18:50,308
Jesus, Sharon.

424
00:18:50,343 --> 00:18:52,732
You'll soon be
the same shape as me, what?

425
00:18:52,774 --> 00:18:54,846
Thanks very much.

426
00:18:54,886 --> 00:18:58,367
<i>Now I've got to know
what is and isn't mine</i>

427
00:18:58,406 --> 00:19:00,708
He's coming! He's coming!

428
00:19:00,743 --> 00:19:03,045
<i>If you received my letter</i>

429
00:19:03,079 --> 00:19:05,381
We should have met him
at the airport.

430
00:19:05,415 --> 00:19:06,789
Not at all.

431
00:19:06,822 --> 00:19:09,539
<i>Then you'll know
just what to do</i>

432
00:19:09,575 --> 00:19:11,942
<i>If you still want me</i>

433
00:19:11,975 --> 00:19:13,088
<i>If</i>

434
00:19:13,128 --> 00:19:16,095
<i>You still want me</i>

435
00:19:17,480 --> 00:19:20,163
<i>Well, tie a yellow ribbon</i>

436
00:19:20,200 --> 00:19:22,884
<i>'Round the old oak tree</i>

437
00:19:22,920 --> 00:19:25,538
<i>It's been three long years</i>

438
00:19:25,576 --> 00:19:28,096
<i>Do you still want me?</i>

439
00:19:28,137 --> 00:19:29,347
<i>Still want me</i>

440
00:19:29,384 --> 00:19:31,075
<i>If I don't see a ribbon</i>

441
00:19:31,113 --> 00:19:34,179
<i>'Round the old oak tree</i>

442
00:19:34,216 --> 00:19:35,874
<i>I'll stay on the bus</i>

443
00:19:35,912 --> 00:19:37,255
<i>Forget about us</i>

444
00:19:37,288 --> 00:19:40,038
<i>Put the blame on me</i>

445
00:19:40,072 --> 00:19:42,177
Craig, love.

446
00:19:46,057 --> 00:19:48,326
Sharon's having a baby.

447
00:19:48,360 --> 00:19:49,734
Is that right?

448
00:19:49,767 --> 00:19:51,175
That's right, yeah.

449
00:19:51,209 --> 00:19:53,793
Who was it? Do you want me
to sort him out for you?

450
00:19:53,832 --> 00:19:55,654
Sure, I already offered...

451
00:19:55,688 --> 00:19:56,898
Grow up, will you?

452
00:19:58,408 --> 00:20:00,164
No bullets?

453
00:20:00,201 --> 00:20:01,313
No.

454
00:20:01,352 --> 00:20:02,913
Well, what's the point
of giving you a gun...

455
00:20:02,954 --> 00:20:04,862
if they don't give
you Jesus bullets?

456
00:20:04,905 --> 00:20:06,367
So we wouldn't shoot anyone.

457
00:20:06,409 --> 00:20:08,263
I thought that was the point.

458
00:20:08,297 --> 00:20:10,719
How else you supposed
to keep the bleedin' peace?

459
00:20:10,761 --> 00:20:11,939
That's crazy, that is.

460
00:20:11,977 --> 00:20:13,733
It was no joke, all right?

461
00:20:13,768 --> 00:20:15,013
You had to look
straight at 'em.

462
00:20:15,049 --> 00:20:17,121
- Who?
- The Arabs.

463
00:20:17,161 --> 00:20:18,787
Straight at them.

464
00:20:18,825 --> 00:20:22,753
Straight into their eyes.
Mesmerize them.

465
00:20:22,793 --> 00:20:24,703
<i>Easier said than done,
I'd say.</i>

466
00:20:25,769 --> 00:20:27,745
Who are you telling?

467
00:20:29,290 --> 00:20:30,500
<i>Thanks.</i>

468
00:20:38,507 --> 00:20:40,645
<i>Hit me, will you?</i>

469
00:20:40,682 --> 00:20:42,722
<i>Get out!</i>

470
00:20:46,538 --> 00:20:47,815
<i>Hey, Sharon.</i>

471
00:20:47,851 --> 00:20:50,917
You forgot your piss. Urine.

472
00:20:50,955 --> 00:20:52,100
Da!

473
00:21:24,333 --> 00:21:26,984
<i>Next time you try that,
you better watch it.</i>

474
00:21:27,022 --> 00:21:28,811
<i>For God's sake, are you daft?</i>

475
00:21:28,846 --> 00:21:30,504
<i>He's not only daft.</i>

476
00:21:30,541 --> 00:21:32,680
<i>He's such a roving eye for
everybody in this hospital.</i>

477
00:21:32,718 --> 00:21:35,336
<i>Did you see him?
Every young student doctor...</i>

478
00:21:35,374 --> 00:21:37,097
<i>She wanted to know
my menstrual history.</i>

479
00:21:37,135 --> 00:21:39,338
<i>I didn't know what she was
talking about till she told me.</i>

480
00:21:39,374 --> 00:21:40,803
<i>I felt like
a right bleedin'eejit.</i>

481
00:21:40,846 --> 00:21:42,603
<i>Why didn't she
just say "your periods"?</i>

482
00:21:42,639 --> 00:21:43,751
We'll weigh you now, Sharon.

483
00:21:43,791 --> 00:21:45,798
<i>Doctors are always like that.</i>

484
00:21:45,839 --> 00:21:47,529
<i>"Menstrual history. "</i>

485
00:21:47,566 --> 00:21:49,355
<i>I got a "C" in that
in me inter.</i>

486
00:21:52,591 --> 00:21:54,217
How are your movements?

487
00:21:54,256 --> 00:21:56,589
Not bad. How's yours?

488
00:22:05,774 --> 00:22:08,164
There's the heartbeat now.
See it?

489
00:22:08,207 --> 00:22:09,549
<i>Yeah.</i>

490
00:22:09,583 --> 00:22:11,437
<i>Only one heart.</i>

491
00:22:11,470 --> 00:22:12,616
<i>What?</i>

492
00:22:12,655 --> 00:22:14,631
There aren't twins in there.

493
00:22:14,672 --> 00:22:17,038
Oh, yeah.

494
00:22:17,071 --> 00:22:20,169
<i>That there is a leg.
See it?</i>

495
00:22:20,207 --> 00:22:21,352
<i>Oh, yeah.</i>

496
00:22:28,816 --> 00:22:30,093
Sharon?

497
00:22:30,128 --> 00:22:31,982
<i>Why didn't you
come in this morning?</i>

498
00:22:32,015 --> 00:22:33,804
Had a checkup.
I swapped with Mona.

499
00:22:33,840 --> 00:22:34,952
You should be on check...

500
00:22:34,992 --> 00:22:36,105
<i>Ask her.</i>

501
00:22:36,144 --> 00:22:37,257
You should be on check-out now.

502
00:22:37,296 --> 00:22:38,540
I can't do it!

503
00:22:38,577 --> 00:22:39,754
Why not?

504
00:22:39,793 --> 00:22:42,160
'Cause I have to keep
going to the toilet!

505
00:22:42,192 --> 00:22:44,331
Why aren't you in uniform?

506
00:22:44,369 --> 00:22:48,460
It doesn't fit me anymore!

507
00:22:48,496 --> 00:22:50,537
He must be
a right fucking bastard!

508
00:22:50,577 --> 00:22:51,787
I know what I'd have told him.

509
00:22:51,824 --> 00:22:53,352
He blushed.
You should've seen him.

510
00:22:53,393 --> 00:22:54,821
Just 'cause I said "toilet. "

511
00:22:54,864 --> 00:22:56,425
Is he good-looking, Sharon?

512
00:22:56,466 --> 00:22:57,894
Ah, you're joking me.

513
00:22:57,936 --> 00:22:59,431
You know Roland the rat?

514
00:22:59,473 --> 00:23:01,863
Well, he looks like him,
only not as nice.

515
00:23:03,057 --> 00:23:05,000
He asked me why I wasn't
wearing me uniform...

516
00:23:05,042 --> 00:23:06,154
so I stuck out me belly...

517
00:23:06,193 --> 00:23:07,885
and I said,
"It doesn't fit me anymore!"

518
00:23:07,922 --> 00:23:09,231
You were dead right, Sharon.

519
00:23:09,265 --> 00:23:10,575
You should've stuck
one of your tits...

520
00:23:10,610 --> 00:23:11,984
in his mouth as well.

521
00:23:13,298 --> 00:23:15,239
You should see
the state of me nipples.

522
00:23:15,282 --> 00:23:16,460
Jesus.

523
00:23:16,498 --> 00:23:17,992
Frank Kinsella's a ride,
isn't he?

524
00:23:18,034 --> 00:23:19,922
- It wasn't him.
- I didn't say he...

525
00:23:19,955 --> 00:23:21,645
It wasn't him.
It wasn't his brother.

526
00:23:21,682 --> 00:23:23,570
It wasn't my brother.
It wasn't Bart Simpson.

527
00:23:23,603 --> 00:23:24,780
It wasn't anybody.

528
00:23:24,818 --> 00:23:26,312
Now get off me bleedin' back,
will ya? I'm sick of it!

529
00:23:26,354 --> 00:23:28,624
- She didn't...
- You keep out of it, right!

530
00:23:28,658 --> 00:23:30,349
He is a ride, though, isn't he?

531
00:23:30,386 --> 00:23:31,499
Frank Kinsella.

532
00:23:33,266 --> 00:23:34,412
Bitch.

533
00:23:39,924 --> 00:23:41,484
What's that that's on, Sharon?

534
00:23:41,523 --> 00:23:44,076
- Yachting.
- Ah, good shite.

535
00:23:50,611 --> 00:23:52,521
Would you look at
that fucking eejit?

536
00:23:53,492 --> 00:23:55,631
Can you not just say eejit?

537
00:23:55,668 --> 00:23:59,148
That's what I did say.
Where are you going?

538
00:23:59,188 --> 00:24:01,327
- Toilet.
- Jesus, again?

539
00:24:01,364 --> 00:24:03,023
Me uterus is pressing
into me bladder.

540
00:24:03,061 --> 00:24:04,271
Ah, now stop that, Sharon!

541
00:24:04,308 --> 00:24:05,617
I don't want to hear
that sort of thing!

542
00:24:05,652 --> 00:24:06,765
It's not right.

543
00:24:06,805 --> 00:24:07,917
<i>Sorry.</i>

544
00:24:07,957 --> 00:24:09,102
It's OK.

545
00:24:10,452 --> 00:24:11,564
Where's the remote?

546
00:24:11,605 --> 00:24:12,849
Da?

547
00:24:12,885 --> 00:24:14,892
<i>No, you can't have a bike.</i>

548
00:24:18,388 --> 00:24:20,657
It's not his birthday
for ages yet, is it?

549
00:24:26,196 --> 00:24:28,433
Oh, Jesus.

550
00:24:30,229 --> 00:24:33,011
There's nothing
on the telly tonight, is there?

551
00:24:33,045 --> 00:24:35,084
There's never anything on.

552
00:24:35,124 --> 00:24:36,467
Oh, you're right, of course...

553
00:24:36,501 --> 00:24:40,298
but there's absolutely
nothing on tonight, is there?

554
00:24:50,966 --> 00:24:52,755
I suppose a ride
is out of the question?

555
00:24:55,830 --> 00:24:57,684
Hang on till
I get this line done.

556
00:24:57,718 --> 00:24:59,125
You serious?

557
00:24:59,158 --> 00:25:01,361
I suppose so.

558
00:25:01,398 --> 00:25:03,787
Fucking great.

559
00:25:03,830 --> 00:25:05,075
You're not messing now?

560
00:25:05,111 --> 00:25:06,420
No.

561
00:25:06,454 --> 00:25:08,309
Just let me finish
the next line.

562
00:25:09,974 --> 00:25:11,884
I'll go up
and brush me teeth.

563
00:25:14,391 --> 00:25:15,732
That'll be nice.

564
00:25:17,591 --> 00:25:18,835
<i>Come on,
up on the stools, everybody.</i>

565
00:25:18,870 --> 00:25:20,365
I've an announcement to make.
Quick.

566
00:25:20,407 --> 00:25:21,651
Come on, move it,
move it, will yous?

567
00:25:21,687 --> 00:25:23,444
Come on!
Quick, get up there!

568
00:25:23,479 --> 00:25:25,303
Would you take it easy?

569
00:25:25,336 --> 00:25:26,645
Get her down off that.

570
00:25:26,681 --> 00:25:28,241
People have to eat at the...

571
00:25:28,281 --> 00:25:29,841
Get her off the stool!

572
00:25:31,161 --> 00:25:33,713
<i>Shut up! Shut up!</i>

573
00:25:33,753 --> 00:25:34,997
Happy birthday, Darren.

574
00:25:35,032 --> 00:25:36,276
<i>Happy birthday, Darren.</i>

575
00:25:36,312 --> 00:25:38,353
Yeah, good lad.
There you go, what.

576
00:25:38,393 --> 00:25:40,019
- What is it?
- Open it and see.

577
00:25:40,057 --> 00:25:41,170
It's not a bike.

578
00:25:41,209 --> 00:25:43,064
He's brilliant, isn't he?

579
00:25:43,098 --> 00:25:44,242
<i>I know that!</i>

580
00:25:44,281 --> 00:25:46,321
- Ooh, wow.
- Very nice.

581
00:25:47,833 --> 00:25:48,946
It's a pump.

582
00:25:48,985 --> 00:25:50,447
It's a very good one, too.

583
00:25:50,490 --> 00:25:52,051
See, I'm gonna get you a wheel
for your Christmas...

584
00:25:52,090 --> 00:25:53,399
and another wheel
for your next birthday...

585
00:25:53,433 --> 00:25:55,027
and then the saddle, what.
Ha ha ha ha.

586
00:25:55,066 --> 00:25:57,171
You can pump yourself
to school every morning now.

587
00:25:57,211 --> 00:25:58,323
Go away, you.

588
00:25:58,362 --> 00:25:59,474
Yous are messing.

589
00:25:59,514 --> 00:26:01,718
We are, of course.
Kay, when you're ready.

590
00:26:01,754 --> 00:26:04,176
<i>Dee dee dee
diddly dee dee dee...</i>

591
00:26:04,218 --> 00:26:05,428
- Ohh!
- Whoa!

592
00:26:05,466 --> 00:26:07,092
<i>It's a beauty, isn't it?</i>

593
00:26:07,130 --> 00:26:08,887
<i>Get yourself up on that.
Go on.</i>

594
00:26:08,923 --> 00:26:10,035
<i>What?</i>

595
00:26:10,075 --> 00:26:11,318
It's a Stephen Roche special.

596
00:26:11,355 --> 00:26:12,664
Oh, yous are still messing.

597
00:26:12,699 --> 00:26:14,007
<i>'Course we are.</i>

598
00:26:14,042 --> 00:26:16,115
<i>Dee dee dee
diddly dee dee dee...</i>

599
00:26:16,155 --> 00:26:17,716
<i>Whoa! Ohh!</i>

600
00:26:17,755 --> 00:26:20,658
<i>Whoa, ho ho ho!</i>

601
00:26:20,700 --> 00:26:22,325
Throw your leg
over that one, what.

602
00:26:22,363 --> 00:26:24,884
- Sorry, Sharon.
- It's a Raleigh!

603
00:26:24,923 --> 00:26:26,167
'Course. Only the best.

604
00:26:26,203 --> 00:26:28,091
It's not the best, though.
Peugot are.

605
00:26:28,124 --> 00:26:30,131
You ungrateful little bollix.
Give me that back.

606
00:26:30,171 --> 00:26:31,829
- No, give it!
- Give me that back!

607
00:26:31,868 --> 00:26:33,012
I want to keep it, Dad.
Give it!

608
00:26:37,275 --> 00:26:40,025
It's a bit embarrassing,
really.

609
00:26:41,947 --> 00:26:44,249
But I heard him
talking about Sharon.

610
00:26:45,339 --> 00:26:47,827
Your Sharon, like, on Sunday.

611
00:26:50,332 --> 00:26:52,186
What was he saying
about Sharon?

612
00:26:53,532 --> 00:26:55,899
He said she was
a great little ride.

613
00:27:01,532 --> 00:27:03,191
My God.

614
00:27:04,861 --> 00:27:05,973
What...

615
00:27:06,012 --> 00:27:09,361
You wouldn't want to be
listening to that fella.

616
00:27:09,404 --> 00:27:13,300
I only told you 'cause...

617
00:27:13,341 --> 00:27:14,617
<i>I don't know
why I told you, really.</i>

618
00:27:14,653 --> 00:27:15,863
You were right.

619
00:27:15,900 --> 00:27:17,210
It's pathetic.

620
00:27:17,245 --> 00:27:18,903
A grown man talking like that.

621
00:27:18,940 --> 00:27:20,250
Exactly.

622
00:27:20,285 --> 00:27:22,706
<i>Just 'cause she's up the pole.</i>

623
00:27:23,997 --> 00:27:25,110
Exactly.

624
00:27:25,149 --> 00:27:26,359
It's stupid.

625
00:27:26,397 --> 00:27:27,542
<i>Yeah.</i>

626
00:27:27,581 --> 00:27:28,694
<i>You wouldn't
want to be getting...</i>

627
00:27:28,733 --> 00:27:30,107
worked up about it.

628
00:27:30,141 --> 00:27:31,352
Still, though...

629
00:27:33,310 --> 00:27:35,546
It's just...

630
00:27:35,582 --> 00:27:37,338
I heard something.

631
00:27:37,374 --> 00:27:38,682
I thought I should warn you.

632
00:27:38,718 --> 00:27:41,620
- Warn me?
- Yeah, warn you.

633
00:27:41,661 --> 00:27:43,320
You know your man,
George Burgess?

634
00:27:44,670 --> 00:27:46,197
What about Mr. Burgess?

635
00:27:46,239 --> 00:27:48,606
He was saying things.

636
00:27:48,638 --> 00:27:49,816
Not to me face.

637
00:27:49,854 --> 00:27:52,375
It was Lester who told me.

638
00:27:52,415 --> 00:27:54,488
He was saying things...

639
00:27:54,527 --> 00:27:55,988
about you being pregnant.

640
00:27:57,407 --> 00:27:58,814
What was he saying?

641
00:28:01,759 --> 00:28:03,898
He said...

642
00:28:03,936 --> 00:28:05,845
he said you were
a great little ride.

643
00:28:07,008 --> 00:28:09,593
So Lester says, anyway.

644
00:28:09,632 --> 00:28:11,606
Lester wouldn't make a thing
up like that, would he?

645
00:28:11,647 --> 00:28:13,884
Jesus, no.
Not Lester. Never.

646
00:28:13,919 --> 00:28:15,327
Ah, well...

647
00:28:16,927 --> 00:28:18,073
You're not upset, are you?

648
00:28:18,112 --> 00:28:19,999
No. Being called a ride's...

649
00:28:20,032 --> 00:28:21,788
a bit of a compliment,
really, isn't it?

650
00:28:21,824 --> 00:28:24,029
Jesus, I don't know about that.

651
00:28:25,376 --> 00:28:27,864
Anyway, he shouldn't be
saying things like that.

652
00:28:27,904 --> 00:28:30,271
Sure, men are always saying
things like that about girls.

653
00:28:30,305 --> 00:28:31,614
But not about daughters.

654
00:28:31,648 --> 00:28:33,787
Don't be thick, Da.
All girls are daughters.

655
00:28:33,824 --> 00:28:35,352
Well, not my fucking daughters,
then.

656
00:28:35,393 --> 00:28:37,531
That's hypocritical.

657
00:28:37,568 --> 00:28:39,707
I don't give a shite
what it is.

658
00:28:39,745 --> 00:28:43,193
He has daughters of his own.
That young one, your friend.

659
00:28:43,233 --> 00:28:44,346
Yvonne?

660
00:28:44,385 --> 00:28:45,759
Yeah, that's right.

661
00:28:45,793 --> 00:28:47,004
It's shocking!

662
00:28:49,504 --> 00:28:51,708
I don't want some
fat little fucker...

663
00:28:51,744 --> 00:28:54,264
insulting any of my family.

664
00:28:54,305 --> 00:28:55,733
Especially not you.

665
00:28:55,777 --> 00:28:57,599
You're me knight
in shining armor.

666
00:28:57,633 --> 00:28:59,967
Ah, don't start that.

667
00:29:01,857 --> 00:29:03,383
I just thought
I should let you know.

668
00:29:23,234 --> 00:29:24,346
<i>Is your daddy there?</i>

669
00:29:24,385 --> 00:29:25,498
Yeah.

670
00:29:25,539 --> 00:29:26,651
<i>Can I see him
for a minute?</i>

671
00:29:26,690 --> 00:29:28,033
He's still having his tea.

672
00:29:30,593 --> 00:29:32,416
Is it George you want, Sharon?

673
00:29:32,451 --> 00:29:34,273
<i>Yeah, Mrs. Burgess.</i>

674
00:29:34,307 --> 00:29:36,445
<i>About Darren. He's sick.</i>

675
00:29:36,482 --> 00:29:38,588
Ah. Go on
into the lounge, love.

676
00:29:50,275 --> 00:29:51,552
She's in here, is she?

677
00:29:51,588 --> 00:29:52,732
<i>Yeah.</i>

678
00:30:02,565 --> 00:30:05,532
What the hell do you think
you're up to, you little bitch?

679
00:30:05,572 --> 00:30:07,361
What do you think you're up to,
you little bastard?

680
00:30:07,397 --> 00:30:08,738
What?

681
00:30:08,773 --> 00:30:10,148
<i>What did you say
about me to your friends?</i>

682
00:30:10,181 --> 00:30:11,938
I didn't say anything to anyone.

683
00:30:11,974 --> 00:30:14,429
You said I was a ride.
I'm a great little ride.

684
00:30:14,469 --> 00:30:15,876
I was only joking.

685
00:30:15,910 --> 00:30:18,299
You got your hole.
What else did you say?

686
00:30:18,342 --> 00:30:20,732
<i>Nothing.
Not another thing.</i>

687
00:30:20,774 --> 00:30:22,267
I swear on the Bible.

688
00:30:22,310 --> 00:30:25,571
Sure, they'd never
believe I got me...

689
00:30:25,606 --> 00:30:27,875
had... with you.

690
00:30:27,910 --> 00:30:30,212
<i>They'd think I was joking.</i>

691
00:30:30,246 --> 00:30:32,384
If you ever blab out
and tell anyone again...

692
00:30:32,423 --> 00:30:34,811
I'll tell Mrs. Burgess
what you did. I will.

693
00:30:34,854 --> 00:30:36,764
I... I won't. D-don't worry.

694
00:30:38,118 --> 00:30:41,534
I'm sorry.

695
00:30:41,575 --> 00:30:42,884
<i>So you should be.</i>

696
00:30:42,919 --> 00:30:44,675
I don't mind being pregnant...

697
00:30:44,711 --> 00:30:47,297
but I do mind people knowing
who made me pregnant.

698
00:30:47,336 --> 00:30:49,124
Hang on a sec.

699
00:30:50,279 --> 00:30:51,872
I'll be back in a minute.

700
00:31:00,391 --> 00:31:02,497
- How are you, Sharon?
- How ya, Yvonne?

701
00:31:03,463 --> 00:31:04,575
Where's me dad?

702
00:31:04,616 --> 00:31:06,371
He went out to get
something for Darren.

703
00:31:06,406 --> 00:31:07,901
Oh. Me hair.

704
00:31:07,943 --> 00:31:09,437
I'll see you later
in the pub, all right?

705
00:31:09,478 --> 00:31:10,592
Yeah. See you later.

706
00:31:10,632 --> 00:31:12,322
Ah, Yvonne. You saw Sharon.

707
00:31:12,359 --> 00:31:13,537
Darren is sick.

708
00:31:13,575 --> 00:31:14,884
We'll miss him on Saturday.

709
00:31:14,919 --> 00:31:17,473
He's turned into
a right good little goalkeeper.

710
00:31:22,792 --> 00:31:24,318
That was close.

711
00:31:29,128 --> 00:31:30,786
That's for yourself, Sharon.

712
00:31:32,328 --> 00:31:34,270
Do you think I'm a prostitute,
Mr. Burgess?

713
00:31:34,313 --> 00:31:36,964
God, no! Jesus, no!

714
00:31:37,001 --> 00:31:38,626
It's not the way
you think, Sharon.

715
00:31:38,664 --> 00:31:39,778
Oh, shite.

716
00:31:39,817 --> 00:31:43,494
No, i-it's a present.
No hard feelings.

717
00:31:43,529 --> 00:31:47,904
We both made a mistake.
We were both stupid.

718
00:31:47,944 --> 00:31:51,141
Now, go and buy yourself
a few sweets, uh, drinks.

719
00:31:52,233 --> 00:31:55,779
You're an awful bleedin' eejit,
Mr. Burgess.

720
00:31:55,817 --> 00:31:58,152
Put your tenner
back in your pocket.

721
00:31:58,186 --> 00:31:59,430
OK.

722
00:31:59,465 --> 00:32:01,091
Sorry.

723
00:32:01,129 --> 00:32:02,438
Oh, yeah.

724
00:32:02,474 --> 00:32:03,903
I, uh...

725
00:32:03,946 --> 00:32:05,888
I kept these for you.
Your panties.

726
00:32:05,929 --> 00:32:07,937
- Isn't that what you call them?
- Me knickers?

727
00:32:07,978 --> 00:32:09,986
Yeah, I was just keeping them
for you in case they get lost.

728
00:32:10,026 --> 00:32:11,335
- What were you doing with them?
- Nothing.

729
00:32:11,370 --> 00:32:12,516
Don't start that.

730
00:32:13,482 --> 00:32:15,370
I was going to show them
to the lads.

731
00:32:15,403 --> 00:32:16,744
Oh, my God!

732
00:32:16,779 --> 00:32:18,721
- But I didn't.
- I've changed me mind.

733
00:32:18,762 --> 00:32:19,972
Give us back the tenner.
I deserve it.

734
00:32:20,011 --> 00:32:22,150
- Certainly. There you are.
- And remember...

735
00:32:22,187 --> 00:32:23,682
if you ever say anything
to anyone again about me...

736
00:32:23,723 --> 00:32:25,097
I'm going to tell Mrs. Burgess.

737
00:32:48,492 --> 00:32:50,532
Ah, there you are, Dessie.
How's it going?

738
00:32:51,948 --> 00:32:53,574
You keep your hands off me.

739
00:32:53,613 --> 00:32:55,619
What's wrong with you?

740
00:32:55,660 --> 00:32:58,115
You know bleedin' well
what's wrong with me!

741
00:32:58,156 --> 00:32:59,586
You were saying things
about Sharon!

742
00:32:59,629 --> 00:33:01,003
No, you got it wrong, Dessie.

743
00:33:01,036 --> 00:33:03,371
- Wrong? Me bollix!
- No, honestly. I swear!

744
00:33:03,405 --> 00:33:04,812
Me bollix!

745
00:33:06,029 --> 00:33:07,272
I'm sorry, Dessie.

746
00:33:07,309 --> 00:33:08,422
You should be
ashamed of yourself...

747
00:33:08,461 --> 00:33:09,868
an old thing like you.

748
00:33:09,900 --> 00:33:11,363
Saying things like that
about young girls.

749
00:33:11,405 --> 00:33:13,991
- I... I know.
- You're not worth hitting.

750
00:33:14,030 --> 00:33:15,273
Dessie, I'm sorry.

751
00:33:15,309 --> 00:33:17,164
Really, on the Bible.

752
00:33:18,892 --> 00:33:20,780
I was just messing
with the lads.

753
00:33:20,812 --> 00:33:23,365
The lads.
You sound like a kid.

754
00:33:27,340 --> 00:33:29,032
If you ever say anything
about Sharon again...

755
00:33:29,069 --> 00:33:30,181
I'll kill you, right.

756
00:33:30,221 --> 00:33:32,228
No, no, I... I won't.
You needn't worry about...

757
00:33:32,269 --> 00:33:34,409
and if you drop Darren
from the football team...

758
00:33:34,445 --> 00:33:36,681
because of this,
I'll bleedin' kill you, too!

759
00:33:57,326 --> 00:33:58,985
Jesus, sorry.

760
00:34:00,463 --> 00:34:03,944
<i>The one you said
I could do without</i>

761
00:34:03,983 --> 00:34:06,798
<i>Well, we're in an awful mess</i>

762
00:34:06,831 --> 00:34:08,773
<i>And I don't mean maybe</i>

763
00:34:09,967 --> 00:34:11,176
<i>Please</i>

764
00:34:11,215 --> 00:34:13,070
<i>Papa, don't preach</i>

765
00:34:13,103 --> 00:34:15,110
<i>I'm in trouble deep</i>

766
00:34:15,152 --> 00:34:17,006
<i>Papa, don't preach</i>

767
00:34:17,039 --> 00:34:19,527
<i>I've been losing sleep</i>

768
00:34:19,567 --> 00:34:22,600
<i>But I've made up my mind, ohh</i>

769
00:34:22,640 --> 00:34:25,324
<i>I'm keeping my baby</i>

770
00:34:26,705 --> 00:34:28,744
<i>I'm gonna keep my baby</i>

771
00:34:28,784 --> 00:34:31,054
<i>Ooh, yeah</i>

772
00:34:32,561 --> 00:34:35,596
Ohh.

773
00:34:38,577 --> 00:34:40,137
Turn your head.

774
00:34:40,178 --> 00:34:41,487
Who did that to you?

775
00:34:41,522 --> 00:34:43,212
Me best friend!

776
00:34:43,249 --> 00:34:45,072
Fair enough. Suits you.

777
00:34:45,106 --> 00:34:47,888
See, I told you.
It looks lovely!

778
00:34:47,922 --> 00:34:50,507
Pat says his dad's after
running away from home.

779
00:34:50,546 --> 00:34:52,301
- Pat who?
- Burgess.

780
00:34:52,338 --> 00:34:54,477
<i>Georgie Burgess is
after running away from home?</i>

781
00:34:54,514 --> 00:34:56,522
Yeah. Pat's ma's up to 90.

782
00:34:56,562 --> 00:34:58,318
He said she's knocking
back the Valiums...

783
00:34:58,354 --> 00:34:59,467
like there's no tomorrow.

784
00:34:59,506 --> 00:35:00,619
She would be.

785
00:35:00,658 --> 00:35:02,382
<i>Lend her some of yours, Ma.</i>

786
00:35:02,418 --> 00:35:03,530
<i>Poor Doris.</i>

787
00:35:03,571 --> 00:35:04,815
That's a good one, though, huh?
Ha ha.

788
00:35:04,851 --> 00:35:06,225
Do you know
where he's gone, Darren?

789
00:35:06,258 --> 00:35:08,975
<i>No.
Pat said he just snuck out.</i>

790
00:35:09,011 --> 00:35:10,767
Tom Sawyer, what.

791
00:35:10,804 --> 00:35:12,364
That's made my day.

792
00:35:12,403 --> 00:35:14,825
Fixed. Tom Sawyer Burgess.

793
00:35:14,867 --> 00:35:16,842
Oh, Jesus!

794
00:35:16,883 --> 00:35:19,371
He must have a mot
hidden away somewhere.

795
00:35:19,412 --> 00:35:20,818
Sн, senor.

796
00:35:20,852 --> 00:35:22,193
Who'd look at him?

797
00:35:22,226 --> 00:35:23,689
The state of him.

798
00:35:23,732 --> 00:35:26,252
Have you
looked at yourself recently?

799
00:35:26,292 --> 00:35:27,852
I'm not running away, am I?

800
00:35:27,891 --> 00:35:30,574
And shirking
me responsibilities.

801
00:35:30,611 --> 00:35:31,986
He's not that bad.

802
00:35:32,020 --> 00:35:33,961
You fancy him yourself, do you?

803
00:35:34,002 --> 00:35:35,115
No!

804
00:35:35,155 --> 00:35:36,464
Lester fancies younger lads.

805
00:35:36,499 --> 00:35:37,677
Isn't that right, Lester?

806
00:35:37,715 --> 00:35:39,144
Lay off, would you?

807
00:35:39,187 --> 00:35:41,489
<i>I can't understand it meself.</i>

808
00:35:41,524 --> 00:35:45,168
You know, the way queers...

809
00:35:45,203 --> 00:35:46,578
like each other.

810
00:35:46,612 --> 00:35:48,018
Do you think about it much?

811
00:35:48,051 --> 00:35:49,513
No.

812
00:35:49,556 --> 00:35:51,378
Nearly never.

813
00:35:51,411 --> 00:35:52,939
Lay off, would yous?

814
00:35:52,980 --> 00:35:56,329
So, Senor Burgess has vamoosed.

815
00:35:56,372 --> 00:35:59,634
And shirked
his responsibilities.

816
00:35:59,667 --> 00:36:01,294
Don't start, you.

817
00:36:01,332 --> 00:36:03,721
Poor Doris.
And the kids.

818
00:36:03,764 --> 00:36:05,619
Why don't you adopt them?

819
00:36:05,652 --> 00:36:07,147
Ha ha ha.

820
00:36:07,189 --> 00:36:09,775
Do you ever...
Leave me alone.

821
00:36:09,813 --> 00:36:10,925
<i>Ha ha ha.</i>

822
00:36:10,965 --> 00:36:13,387
Jesus. Poor Yvonne, though.

823
00:36:13,429 --> 00:36:14,574
Yeah.

824
00:36:16,821 --> 00:36:18,577
Maybe we should
go round to her.

825
00:36:18,613 --> 00:36:19,856
Ah, no.

826
00:36:19,893 --> 00:36:21,322
Yeah, I'd be too embarrassed.

827
00:36:21,366 --> 00:36:22,478
Yeah.

828
00:36:22,517 --> 00:36:23,859
Is Craig with Yvonne, Sharon?

829
00:36:23,894 --> 00:36:25,682
Don't know. Didn't see him.

830
00:36:25,717 --> 00:36:28,173
Can you imagine it?
Your da!

831
00:36:28,213 --> 00:36:29,904
<i>Jesus! Ha ha ha.</i>

832
00:36:29,942 --> 00:36:31,534
Jesus, yeah.

833
00:36:37,174 --> 00:36:39,378
Sharon! Sharon!

834
00:36:39,414 --> 00:36:41,836
Oh, Sharon,
there's someone outside.

835
00:36:45,175 --> 00:36:46,287
Who?

836
00:36:46,326 --> 00:36:48,715
I don't know.
I'm not looking.

837
00:36:48,759 --> 00:36:50,188
A pervert, probably.

838
00:36:53,559 --> 00:36:54,704
God.

839
00:36:58,871 --> 00:36:59,984
<i>Oh, Janey.</i>

840
00:37:00,023 --> 00:37:01,135
Shh!

841
00:37:02,456 --> 00:37:03,732
Just shut up!

842
00:37:15,767 --> 00:37:17,742
<i>Who is it?</i>

843
00:37:17,784 --> 00:37:20,337
<i>Just some
young fellas messing.</i>

844
00:37:20,376 --> 00:37:22,384
<i>Messing!
At this hour of night.</i>

845
00:37:22,425 --> 00:37:23,570
<i>Give me a look.</i>

846
00:37:24,536 --> 00:37:26,609
They're gone.

847
00:37:26,648 --> 00:37:28,656
<i>What young fellas?</i>

848
00:37:28,696 --> 00:37:30,321
<i>They're gone, Lisa.</i>

849
00:37:30,361 --> 00:37:31,888
<i>They'd better not
have been looking for me.</i>

850
00:37:31,929 --> 00:37:33,139
<i>I'll kill them.</i>

851
00:37:33,177 --> 00:37:35,632
<i>Return to sender</i>

852
00:37:35,672 --> 00:37:38,258
<i>Address unknown</i>

853
00:37:38,297 --> 00:37:40,304
<i>No such number</i>

854
00:37:40,345 --> 00:37:41,839
<i>No such zone</i>

855
00:37:41,881 --> 00:37:43,856
Ma!

856
00:37:43,898 --> 00:37:46,200
<i>"I hope
you will understand, Doris.</i>

857
00:37:46,233 --> 00:37:49,015
<i>"I cannot abandon this girl.</i>

858
00:37:49,049 --> 00:37:52,017
<i>"A-b-a-n-d-o-n.</i>

859
00:37:52,057 --> 00:37:54,904
<i>"She has no one else
to look after her.</i>

860
00:37:54,937 --> 00:37:56,311
<i>"Full stop. "</i>

861
00:37:56,344 --> 00:37:58,287
Dirty-looking eejit.

862
00:37:58,329 --> 00:38:01,645
<i>"I am, as the old song goes...</i>

863
00:38:01,690 --> 00:38:04,854
<i>"torn between two lovers.</i>

864
00:38:04,889 --> 00:38:07,540
<i>"P.S.
The paper is my sister's. "</i>

865
00:38:26,490 --> 00:38:28,149
Sharon Curley.

866
00:38:44,668 --> 00:38:45,878
Doris.

867
00:38:49,723 --> 00:38:51,153
Is your Sharon here?

868
00:38:51,196 --> 00:38:53,400
She's at work, Doris.

869
00:38:53,436 --> 00:38:55,323
Why? Why do you want her?

870
00:38:55,356 --> 00:38:57,299
Well, if you must know...

871
00:38:57,341 --> 00:38:59,861
she's been messing around
with my George.

872
00:38:59,901 --> 00:39:02,356
- He's the father.
- Get lost.

873
00:39:02,397 --> 00:39:04,339
I will not get lost.

874
00:39:04,381 --> 00:39:05,592
She's your daughter.

875
00:39:05,629 --> 00:39:07,058
Go home, will you?

876
00:39:07,101 --> 00:39:09,556
Of course.
I should've known.

877
00:39:09,598 --> 00:39:11,027
She's her mother's daughter.

878
00:39:23,966 --> 00:39:25,722
What's after happening, Doris?

879
00:39:25,759 --> 00:39:28,541
Your woman hit her.
You seen it yourself.

880
00:39:28,575 --> 00:39:30,647
I mean before that.

881
00:39:30,686 --> 00:39:32,247
What happened, Doris?

882
00:39:32,287 --> 00:39:36,662
Kay Curley gave her
a terrible clapper on the nose.

883
00:39:36,702 --> 00:39:38,775
I'll do it meself.

884
00:39:38,814 --> 00:39:41,749
What did she do that for,
Doris?

885
00:39:41,790 --> 00:39:43,896
Sharon.

886
00:39:43,935 --> 00:39:45,080
What?

887
00:39:47,392 --> 00:39:49,050
Sharon Curley!

888
00:39:50,079 --> 00:39:51,224
Feck off.

889
00:39:52,576 --> 00:39:53,786
You're joking!

890
00:39:56,288 --> 00:39:58,492
No way. No way.

891
00:39:58,528 --> 00:39:59,738
No way!

892
00:40:01,536 --> 00:40:05,365
Ah, Jesus Christ!

893
00:40:06,719 --> 00:40:08,606
<i>Are you all right, Sharon?</i>

894
00:40:15,840 --> 00:40:19,582
Jesus, Kay,
that bastard's older than I am.

895
00:40:19,616 --> 00:40:22,649
Georgie Burgess.

896
00:40:22,688 --> 00:40:24,728
I can't even go for a pint now.

897
00:40:24,768 --> 00:40:26,655
About time you stayed in.

898
00:40:26,688 --> 00:40:28,827
I'll see yous. I'm just
going over to Yvonne's.

899
00:40:28,864 --> 00:40:32,159
I'd make alternative
arrangements if I were you.

900
00:40:32,192 --> 00:40:33,883
Oh, Jesus.

901
00:40:33,921 --> 00:40:37,947
<i>Can you forgive me?</i>

902
00:40:39,361 --> 00:40:40,855
<i>Ooh, yeah</i>

903
00:40:42,433 --> 00:40:43,839
Ha ha ha ha!

904
00:40:54,465 --> 00:40:56,222
<i>Olй</i>

905
00:40:56,258 --> 00:40:59,739
<i>Olй, olй, olй, olй</i>

906
00:40:59,778 --> 00:41:03,390
<i>Olй, olй</i>

907
00:41:03,426 --> 00:41:06,688
<i>Olй, olй, olй, olй, olй</i>

908
00:41:06,722 --> 00:41:10,749
<i>Olй, olй</i>

909
00:41:20,131 --> 00:41:21,505
Are you all right, Sharon?

910
00:41:21,538 --> 00:41:23,132
A man.

911
00:41:39,460 --> 00:41:40,835
Is that you squeaking?

912
00:41:40,868 --> 00:41:41,980
No.

913
00:41:44,580 --> 00:41:46,969
Ah.

914
00:41:47,012 --> 00:41:49,379
Oh. Ohh.

915
00:41:54,884 --> 00:41:56,029
Oh.

916
00:41:58,533 --> 00:41:59,677
Ohh.

917
00:42:02,277 --> 00:42:03,684
That was A-one.

918
00:42:09,478 --> 00:42:10,884
Good girl.

919
00:42:17,733 --> 00:42:19,074
Who was that?

920
00:42:19,109 --> 00:42:20,996
- Sharon, are you coming?
- I'm coming.

921
00:42:21,029 --> 00:42:22,305
Hurry up, will you!

922
00:42:27,269 --> 00:42:29,156
- How in the...
- It wasn't him.

923
00:42:29,188 --> 00:42:30,945
- I never said it was.
- It wasn't him, right!

924
00:42:30,981 --> 00:42:32,126
OK, OK.

925
00:42:37,637 --> 00:42:38,815
Well, if it wasn't Burgess...

926
00:42:38,854 --> 00:42:40,893
It wasn't bleedin' Burgess!

927
00:42:51,078 --> 00:42:53,085
George Burgess!

928
00:42:54,183 --> 00:42:56,288
Shite.

929
00:42:56,326 --> 00:42:58,268
<i>True as I'm standing here.</i>

930
00:42:58,310 --> 00:42:59,871
She's having it for him.

931
00:42:59,910 --> 00:43:01,154
They're getting a flat.

932
00:43:01,190 --> 00:43:02,751
Jesus!

933
00:43:02,790 --> 00:43:04,732
Shirley, come here. Listen.

934
00:43:04,774 --> 00:43:06,597
You know your woman
who's preggers?

935
00:43:06,630 --> 00:43:09,445
<i>Guess who's the da?
Mr. Burgess!</i>

936
00:43:16,872 --> 00:43:18,562
Look it!

937
00:43:19,527 --> 00:43:21,185
<i>Hey, slut!</i>

938
00:43:21,224 --> 00:43:23,112
How's Mr. Burgess?

939
00:43:23,144 --> 00:43:24,290
Slut!

940
00:43:44,138 --> 00:43:46,080
Take it back!

941
00:43:46,122 --> 00:43:48,096
Take it back,
you fucking bastard!

942
00:43:49,067 --> 00:43:52,296
<i>Hey, baby,
it's your Georgie Porgie</i>

943
00:43:52,330 --> 00:43:54,272
<i>Let me tell you
where I've been</i>

944
00:43:54,314 --> 00:43:55,940
<i>Let me tell you
where they've been</i>

945
00:43:55,978 --> 00:43:59,208
<i>Hey, baby,
it's your Georgie Porgie</i>

946
00:43:59,242 --> 00:44:00,354
<i>Oh, look here, she's coming.</i>

947
00:44:00,394 --> 00:44:01,769
<i>Oh, here's the tart again.</i>

948
00:44:01,803 --> 00:44:03,177
Stupid old Curley.

949
00:44:03,210 --> 00:44:04,356
Up the spout again.

950
00:44:11,914 --> 00:44:13,475
Sharon!

951
00:44:13,515 --> 00:44:15,687
Wait, will you? Hang on!

952
00:44:16,843 --> 00:44:18,851
Close your mouth there,
Mrs. O'Leary.

953
00:44:18,891 --> 00:44:20,800
The birds'll
start nesting in it.

954
00:44:22,027 --> 00:44:23,969
There's no bleedin' way,
Jackie. You know that.

955
00:44:24,012 --> 00:44:26,400
I know. I know that!

956
00:44:26,443 --> 00:44:29,542
Jesus, the state of him.
There's no way you'd have...

957
00:44:29,580 --> 00:44:32,547
Don't say it.
I'll get sick, I swear.

958
00:44:32,587 --> 00:44:34,856
Jeez, can you imagine it?
Jesus.

959
00:44:34,891 --> 00:44:36,452
That big fat belly
on top of you.

960
00:44:36,491 --> 00:44:37,604
Stop!

961
00:44:39,436 --> 00:44:40,581
You telling?

962
00:44:42,187 --> 00:44:44,358
I suppose I'd better.

963
00:44:44,396 --> 00:44:46,600
Jesus, Sharon. Come on.

964
00:44:50,509 --> 00:44:52,777
It was one of them
Spanish sailors.

965
00:44:52,812 --> 00:44:55,267
- What?
- You know. You do.

966
00:44:55,308 --> 00:44:56,487
In town.

967
00:44:56,525 --> 00:44:58,532
There was a big boat,
you know, in the docks...

968
00:44:58,572 --> 00:44:59,882
for two days I think it was.

969
00:44:59,916 --> 00:45:02,218
Oh, he was gorgeous, Jackie,
I'm not joking you.

970
00:45:02,253 --> 00:45:04,391
Was he? Jesus!

971
00:45:04,428 --> 00:45:06,022
You never mentioned him before.

972
00:45:06,061 --> 00:45:07,206
I didn't want to.

973
00:45:07,244 --> 00:45:09,350
And now I have to.
It was only for one night.

974
00:45:09,389 --> 00:45:11,113
Yeah. Do you know his address?

975
00:45:11,149 --> 00:45:12,676
I don't even know
his bleedin' name, Jackie!

976
00:45:15,917 --> 00:45:17,095
In a hotel.

977
00:45:17,134 --> 00:45:18,562
Jesus.

978
00:45:18,606 --> 00:45:19,719
Lovely.

979
00:45:19,758 --> 00:45:21,187
Like "Letter to Brezhnev. "

980
00:45:21,230 --> 00:45:23,499
God, yeah.
I never thought of that.

981
00:45:23,534 --> 00:45:26,403
Jesus.
He nearly had me screaming.

982
00:45:26,445 --> 00:45:28,486
I'm not joking! Ha ha ha!

983
00:45:28,526 --> 00:45:30,413
We did it in the bath as well!

984
00:45:30,445 --> 00:45:32,388
Aah!

985
00:45:32,430 --> 00:45:34,951
- It was brilliant.
- Oh, God.

986
00:45:34,990 --> 00:45:37,772
I'd love that.

987
00:45:38,767 --> 00:45:39,911
Come here.

988
00:45:41,327 --> 00:45:43,083
Did he give you his cap?

989
00:45:43,119 --> 00:45:45,703
- What?
- His cap.

990
00:45:45,743 --> 00:45:47,882
You know, his uniform.

991
00:45:47,918 --> 00:45:50,504
- Uh, no.
- Did he not?

992
00:45:50,543 --> 00:45:52,235
You know Melanie Beglin?

993
00:45:52,271 --> 00:45:53,645
She has two of them.

994
00:45:53,678 --> 00:45:55,751
A German and a Swedish.

995
00:45:55,792 --> 00:45:58,759
- Does she?
- Yeah. She's a slut, that one.

996
00:45:58,799 --> 00:46:01,701
Jesus, sorry, Sharon.
I didn't mean...

997
00:46:05,328 --> 00:46:07,215
I don't know what
she has to laugh at.

998
00:46:10,640 --> 00:46:13,096
You don't hear me laughing,
do you?

999
00:46:13,136 --> 00:46:14,412
Thank God.

1000
00:46:18,673 --> 00:46:20,909
Lower that thing, will you?!

1001
00:46:20,944 --> 00:46:23,530
<i>You can live
any way you want...</i>

1002
00:46:23,568 --> 00:46:25,772
She can go and laugh
somewhere else.

1003
00:46:25,809 --> 00:46:27,697
Jesus, me heart!

1004
00:46:27,729 --> 00:46:29,158
Was that one of ours?

1005
00:46:29,200 --> 00:46:31,535
Wait a minute. Hold on.

1006
00:46:31,569 --> 00:46:32,714
Where was it?

1007
00:46:33,809 --> 00:46:35,434
Burgess!

1008
00:46:35,472 --> 00:46:37,993
Burgess, you bastard, you!

1009
00:46:38,033 --> 00:46:39,463
Come on out!

1010
00:46:39,506 --> 00:46:41,131
Come on!

1011
00:46:41,169 --> 00:46:42,599
<i>Will you come on!</i>

1012
00:46:42,641 --> 00:46:44,266
Stay out of this, you.

1013
00:46:44,305 --> 00:46:45,615
Come out, Burgess!

1014
00:46:45,650 --> 00:46:47,471
<i>Get in here, you gobshite!</i>

1015
00:46:47,506 --> 00:46:49,260
<i>Craig, love, come on home.</i>

1016
00:46:49,297 --> 00:46:51,239
He's not in there, you eejit!

1017
00:46:51,281 --> 00:46:53,485
I'm doing this for you,
you slut!

1018
00:46:53,521 --> 00:46:54,633
Come out!

1019
00:46:56,337 --> 00:46:57,613
Oh, yeah. Come on!

1020
00:46:58,960 --> 00:47:01,033
Right, come on!

1021
00:47:01,073 --> 00:47:03,791
Come on!

1022
00:47:03,825 --> 00:47:05,135
Fucking knock me down!

1023
00:47:05,170 --> 00:47:07,504
Go to hell! Come on!

1024
00:47:07,537 --> 00:47:08,748
Janey Mac!

1025
00:47:08,786 --> 00:47:09,898
<i>Come on!</i>

1026
00:47:09,937 --> 00:47:11,726
Come on. In.

1027
00:47:11,762 --> 00:47:13,038
In, in. Get in.

1028
00:47:13,073 --> 00:47:14,187
<i>Jesus!</i>

1029
00:47:20,658 --> 00:47:24,717
<i>Do not forsake me,
oh, my darling</i>

1030
00:47:26,163 --> 00:47:30,864
<i>On this our wedding day</i>

1031
00:47:30,898 --> 00:47:33,003
<i>Do not forsake me</i>

1032
00:47:36,083 --> 00:47:37,774
<i>Do you know what, sergeant?</i>

1033
00:47:37,812 --> 00:47:39,567
He done it deliberately.

1034
00:47:39,603 --> 00:47:42,058
He backed right over her.

1035
00:47:42,099 --> 00:47:43,922
Oh, God, the poor little thing.

1036
00:47:43,956 --> 00:47:45,842
And all 'cause
I gave him shepherd's pie...

1037
00:47:45,875 --> 00:47:47,664
two nights on the trot.
Tsk, tsk.

1038
00:47:47,700 --> 00:47:50,569
But I have the evidence
here now.

1039
00:47:51,827 --> 00:47:52,973
<i>Oh, God.</i>

1040
00:47:54,389 --> 00:47:55,764
Spanish, no less!

1041
00:47:55,797 --> 00:47:57,041
Yeah. Spanish.

1042
00:47:57,076 --> 00:48:00,044
An Irish sailor wasn't
good enough for you, what?

1043
00:48:00,085 --> 00:48:01,973
And will Sinbad
the Spanish sailor...

1044
00:48:02,005 --> 00:48:04,624
pay for Burgess's
broken windows, I wonder?

1045
00:48:10,965 --> 00:48:12,493
Will he be much longer,
do you think?

1046
00:48:12,534 --> 00:48:15,021
That depends on himself.

1047
00:48:15,990 --> 00:48:18,446
Well, I have
a few sandwiches for him.

1048
00:48:18,487 --> 00:48:19,697
What are they?

1049
00:48:19,734 --> 00:48:20,944
Uh, ham.

1050
00:48:22,998 --> 00:48:24,787
I'll see he gets them.

1051
00:48:30,103 --> 00:48:31,313
Thanks.

1052
00:48:39,512 --> 00:48:41,749
Spanish sailor, me arse.

1053
00:48:47,127 --> 00:48:48,688
She's a lying, fucking bitch!

1054
00:48:48,727 --> 00:48:51,761
- Ah, look at you.
- I don't care what you say!

1055
00:48:53,784 --> 00:48:57,013
<i>I'm Pedro the sailor man</i>

1056
00:48:58,200 --> 00:48:59,542
<i>Toot, toot</i>

1057
00:49:09,144 --> 00:49:10,517
Sharon?

1058
00:49:10,551 --> 00:49:12,886
Are you sure the baby
won't look like Mr. Burgess?

1059
00:49:12,919 --> 00:49:15,058
No, he won't!
He's not the daddy, Kimberley.

1060
00:49:15,096 --> 00:49:16,918
I told you that.
Who said that, anyway?

1061
00:49:16,953 --> 00:49:18,065
Nicola Malley.

1062
00:49:18,104 --> 00:49:19,927
Well, you tell Nicola Malley
to piss off.

1063
00:49:19,960 --> 00:49:21,269
- I did already.
- Good.

1064
00:49:21,304 --> 00:49:23,311
And I scraped her face as well.

1065
00:49:23,353 --> 00:49:24,465
Good.

1066
00:49:24,504 --> 00:49:26,261
And I scribbled
all over her sums.

1067
00:49:26,297 --> 00:49:27,409
Brilliant.

1068
00:49:27,448 --> 00:49:28,659
Look out, Sharon.

1069
00:49:54,553 --> 00:49:56,309
- Hello, Sharon.
- How'd you know I was here?

1070
00:49:56,346 --> 00:49:58,070
Did you not see me
over by the vegetables?

1071
00:49:58,106 --> 00:49:59,218
What do you want?

1072
00:49:59,258 --> 00:50:01,080
I want to talk to you, Sharon.

1073
00:50:01,115 --> 00:50:02,227
Well, that's a pity,
Mr. Burgess...

1074
00:50:02,266 --> 00:50:03,378
'cause I don't want
to talk to you.

1075
00:50:03,418 --> 00:50:06,385
Ah, Sharon, please.
I have to talk. I'm tormented.

1076
00:50:06,425 --> 00:50:07,539
You're tormented?

1077
00:50:07,579 --> 00:50:09,269
You've made me
the laughingstock of Barrytown.

1078
00:50:09,306 --> 00:50:10,932
I can't go out
without being jeered at.

1079
00:50:10,970 --> 00:50:12,825
You're tormented?
You prick, you!

1080
00:50:12,859 --> 00:50:14,036
Please, Sharon, please.

1081
00:50:14,075 --> 00:50:15,187
<i>What?</i>

1082
00:50:15,226 --> 00:50:16,721
Come on, I'm in a hurry.

1083
00:50:16,763 --> 00:50:18,454
Sharon...

1084
00:50:18,492 --> 00:50:20,215
Sharon, I love you, Sharon.

1085
00:50:20,251 --> 00:50:22,837
<i>Don't laugh at me. I do.</i>

1086
00:50:22,875 --> 00:50:25,363
On the Bible, I love you.

1087
00:50:25,403 --> 00:50:27,989
<i>I'm very embarrassed, Sharon.</i>

1088
00:50:28,028 --> 00:50:30,232
I think I want
to take care of you, Sharon.

1089
00:50:30,268 --> 00:50:32,340
You took care of me
seven months ago.

1090
00:50:32,379 --> 00:50:34,169
It's my son, too, remember.

1091
00:50:34,204 --> 00:50:36,626
- Son?
- Baby. I... I meant baby.

1092
00:50:36,668 --> 00:50:37,780
Your baby?

1093
00:50:37,820 --> 00:50:39,446
You have it bad,
haven't you, Mr. Burgess?

1094
00:50:39,484 --> 00:50:41,906
Yeah. Yeah,
I have been living a lie...

1095
00:50:41,948 --> 00:50:43,377
for the past fifteen years.

1096
00:50:43,420 --> 00:50:45,330
It's taken you
to make me cop on, Sharon.

1097
00:50:45,373 --> 00:50:46,649
Did you rehearse this,
Mr. Burgess?

1098
00:50:46,684 --> 00:50:49,205
No! Yeah.

1099
00:50:49,244 --> 00:50:50,554
Well, I've been thinking...

1100
00:50:50,589 --> 00:50:52,824
<i>of nothing else,
to be honest with you.</i>

1101
00:50:52,860 --> 00:50:54,551
Come to London with me, Sharon.

1102
00:50:54,589 --> 00:50:56,825
<i>I've a sister over there.</i>

1103
00:50:56,861 --> 00:50:59,064
Would you ever?
Feck off!

1104
00:50:59,100 --> 00:51:01,556
Sharon, please!
Let me finish!

1105
00:51:01,597 --> 00:51:03,223
No. I'm not going anywhere
with you, Mr. Burgess.

1106
00:51:03,262 --> 00:51:05,466
I'm staying here.
Anyway, it's not your baby.

1107
00:51:05,501 --> 00:51:06,810
Is it because
I'm older than you?

1108
00:51:06,845 --> 00:51:08,188
It's because I hate
the bleedin' sight of you!

1109
00:51:08,221 --> 00:51:09,465
You're not just sayin' that?

1110
00:51:09,501 --> 00:51:11,290
No, I hate you!
Will I sing it for you?

1111
00:51:11,326 --> 00:51:13,464
- What about the little baby?
- Forget about the little baby!

1112
00:51:13,501 --> 00:51:14,876
If you must know,
you were off target!

1113
00:51:14,910 --> 00:51:17,277
- I was not!
- You were, so there!

1114
00:51:17,310 --> 00:51:20,124
It was a Spanish sailor,
if you must know!

1115
00:51:20,157 --> 00:51:21,334
Spanish?!

1116
00:51:21,373 --> 00:51:23,031
I sleep around, Mr. Burgess,
you know what I mean?

1117
00:51:23,070 --> 00:51:24,760
I find that hard to believe,
Sharon.

1118
00:51:24,797 --> 00:51:26,837
Go home, Mr. Burgess.
Go home!

1119
00:51:26,877 --> 00:51:28,186
Sharon, please...

1120
00:51:28,221 --> 00:51:30,109
Will you shut up before you make
an even bigger sap of yourself!

1121
00:51:30,142 --> 00:51:31,385
Go home!

1122
00:51:31,421 --> 00:51:33,843
All right. OK.

1123
00:51:33,886 --> 00:51:36,984
<i>Lt'll be our secret, Sharon.</i>

1124
00:51:37,021 --> 00:51:40,185
I'll always remember you,
Sharon!

1125
00:51:40,221 --> 00:51:43,451
You met this young fella,
you... you "clicked"...

1126
00:51:43,487 --> 00:51:45,788
and you went to a hotel room...

1127
00:51:45,821 --> 00:51:48,309
and you're telling me
you can't remember his name?

1128
00:51:48,350 --> 00:51:49,594
I was drunk, I said.

1129
00:51:49,631 --> 00:51:50,743
I was drunk
when I met your mother!

1130
00:51:50,782 --> 00:51:52,190
I still remember her name!
It's Kay!

1131
00:51:52,223 --> 00:51:53,335
Don't shout.

1132
00:51:53,375 --> 00:51:55,066
Look, I was really drunk.
Pissed!

1133
00:51:55,103 --> 00:51:56,477
Sorry, Mummy.

1134
00:51:56,511 --> 00:51:58,878
How do you know
he was Spanish then?

1135
00:51:58,911 --> 00:52:00,984
Or a sailor?

1136
00:52:01,023 --> 00:52:03,226
He could have been
a Pakistani postman...

1137
00:52:03,263 --> 00:52:04,725
if you were that drunk!

1138
00:52:04,767 --> 00:52:05,879
Well?!

1139
00:52:05,919 --> 00:52:08,407
You needn't believe me
if you don't want to!

1140
00:52:08,448 --> 00:52:10,357
Oh, thanks very much!

1141
00:52:23,264 --> 00:52:25,021
Will we get out?

1142
00:52:25,057 --> 00:52:26,334
No.

1143
00:52:29,249 --> 00:52:31,257
What do you think?
Do you believe her?

1144
00:52:31,297 --> 00:52:34,199
I think I'll be delighted
if the father...

1145
00:52:34,242 --> 00:52:36,730
was a Spanish sailor
and not Georgie Burgess.

1146
00:52:36,770 --> 00:52:38,013
God, yeah.

1147
00:52:38,050 --> 00:52:40,189
Why don't you leave her alone?

1148
00:52:40,226 --> 00:52:42,015
What do you mean?

1149
00:52:42,051 --> 00:52:44,254
If she says
he's a Spanish sailor...

1150
00:52:44,289 --> 00:52:45,719
why not let her say it?

1151
00:52:45,762 --> 00:52:47,136
What, believe her?

1152
00:52:47,170 --> 00:52:48,414
Yeah.

1153
00:52:48,451 --> 00:52:51,200
I don't know.

1154
00:52:51,235 --> 00:52:53,952
If she'd just give us
a name or something.

1155
00:52:53,987 --> 00:52:55,196
What does it matter?

1156
00:52:55,235 --> 00:52:57,145
What?

1157
00:52:57,187 --> 00:52:58,942
Do they believe me?

1158
00:52:58,978 --> 00:53:01,018
They do, yeah.
I think they do.

1159
00:53:01,058 --> 00:53:03,480
But it's a better gas...

1160
00:53:03,523 --> 00:53:05,564
thinkin' of Mr. Burgess
doin' it with you...

1161
00:53:05,603 --> 00:53:07,512
instead of the other fella.

1162
00:53:14,820 --> 00:53:16,445
That's what you're
fighting against, Sharon.

1163
00:53:16,483 --> 00:53:18,655
Barrytown's sense of humor.

1164
00:53:20,580 --> 00:53:23,068
Terrible smell in here,
isn't there, Mary?

1165
00:53:23,108 --> 00:53:25,595
They shouldn't
let prostitutes in here.

1166
00:53:25,636 --> 00:53:26,880
I'll kill you!

1167
00:53:26,917 --> 00:53:28,892
- Don't bother! Come on!
- Hey, Yvonne...

1168
00:53:28,933 --> 00:53:30,045
Don't bother.
Just come, please.

1169
00:53:30,084 --> 00:53:31,196
Bitch.

1170
00:53:31,236 --> 00:53:33,953
I don't think
they do believe me.

1171
00:53:33,988 --> 00:53:35,101
<i>It's him.</i>

1172
00:53:35,140 --> 00:53:36,666
<i>No, it's not.</i>

1173
00:53:43,333 --> 00:53:47,610
<i>What do you think
about it, compadre mio?</i>

1174
00:53:49,445 --> 00:53:51,517
Sorry, Bertie.
I... I wasn't listening.

1175
00:53:53,764 --> 00:53:57,277
I was lookin' at that
soccer shower over there.

1176
00:53:57,316 --> 00:53:59,357
They're laughing at me.

1177
00:53:59,397 --> 00:54:01,023
Ah, cop on to yourself,
will ya?

1178
00:54:01,061 --> 00:54:02,468
I'm telling you.

1179
00:54:02,500 --> 00:54:05,283
They're looking over here
and laughing.

1180
00:54:05,317 --> 00:54:07,074
There's no one laughing at you.

1181
00:54:07,109 --> 00:54:09,116
If they want,
they can bleedin' try.

1182
00:54:09,157 --> 00:54:12,289
Anyway,
it wasn't Burgess at all.

1183
00:54:13,733 --> 00:54:16,963
It was a Spanish sailor now,
she says.

1184
00:54:16,997 --> 00:54:18,721
Sharon.

1185
00:54:18,758 --> 00:54:20,100
So you said.

1186
00:54:20,133 --> 00:54:22,555
Why did Burgess
do a legger, then?

1187
00:54:22,598 --> 00:54:25,533
<i>Sн, seor.</i>

1188
00:54:25,574 --> 00:54:27,778
Sharon's
a lovely-looking young 'un.

1189
00:54:27,814 --> 00:54:30,050
She'll have lads
queuing up for her.

1190
00:54:30,085 --> 00:54:33,152
Burgess'd never get near her.

1191
00:54:33,191 --> 00:54:35,361
I'd say it was
a Spanish sailor, all right.

1192
00:54:35,398 --> 00:54:37,787
Yes, hombre.
He speaks the truth.

1193
00:54:37,830 --> 00:54:40,252
Oh.

1194
00:54:40,294 --> 00:54:42,531
Good-lookin' lad, you know.

1195
00:54:42,567 --> 00:54:44,541
Different as well, like.

1196
00:54:44,582 --> 00:54:47,332
Dark and tall.

1197
00:54:47,366 --> 00:54:49,254
- Exotic.
- Exactly.

1198
00:54:50,632 --> 00:54:53,381
And a hefty langer on him, huh?

1199
00:54:55,911 --> 00:54:59,293
Christopher Columbus.

1200
00:55:04,551 --> 00:55:06,690
Janey, he moved!

1201
00:55:06,728 --> 00:55:09,117
- Of course he did.
- Give us a go.

1202
00:55:11,849 --> 00:55:13,604
He kicked, yeah.

1203
00:55:17,865 --> 00:55:19,174
Here as well.

1204
00:55:19,208 --> 00:55:20,321
How could he?

1205
00:55:20,361 --> 00:55:23,492
He has two legs, Lisa.
Take it easy.

1206
00:55:24,841 --> 00:55:26,729
Shh.

1207
00:55:26,761 --> 00:55:28,037
<i>Shite.</i>

1208
00:55:33,001 --> 00:55:37,256
I tell you,
but I gave as good as I got.

1209
00:55:38,442 --> 00:55:40,482
They were laughing at me,
I'm telling ya!

1210
00:55:40,522 --> 00:55:42,626
Will you calm down?

1211
00:55:42,665 --> 00:55:45,000
Let me go!
I'll bust 'em!

1212
00:55:52,842 --> 00:55:55,144
Aren't you great?

1213
00:55:55,177 --> 00:55:57,086
I'm not going up there anymore.

1214
00:55:57,129 --> 00:55:59,879
I... I don't care!

1215
00:55:59,914 --> 00:56:03,558
I can't enjoy me pint
under them conditions.

1216
00:56:03,593 --> 00:56:05,481
Georgie Burgess!

1217
00:56:05,514 --> 00:56:07,303
Oh, shut up.
I'm sick of it.

1218
00:56:07,338 --> 00:56:08,712
Here, Sharon.

1219
00:56:08,746 --> 00:56:10,175
Your da's after
been defending your honor.

1220
00:56:10,219 --> 00:56:12,454
- Isn't he great?
- What happened to you?

1221
00:56:12,490 --> 00:56:14,432
<i>Nothing, Sharon. Nothing.</i>

1222
00:56:14,474 --> 00:56:16,613
Don't mind your mother.
She's been at the sherry again.

1223
00:56:16,650 --> 00:56:17,762
<i>Were you in a fight?</i>

1224
00:56:17,802 --> 00:56:19,232
<i>No, not really.</i>

1225
00:56:19,274 --> 00:56:21,128
What happened? Yeah?

1226
00:56:21,162 --> 00:56:23,202
Well...

1227
00:56:23,243 --> 00:56:24,770
they were saying things.

1228
00:56:24,811 --> 00:56:29,251
<i>I won't let anyone...
anyone... jeer Sharon.</i>

1229
00:56:29,291 --> 00:56:30,633
I don't care who they are.

1230
00:56:30,667 --> 00:56:32,390
You're a bleedin' eejit.
Why didn't you ignore them?

1231
00:56:32,427 --> 00:56:34,598
'Cause I'm not like that!

1232
00:56:34,635 --> 00:56:36,577
You're my daughter, Sharon!

1233
00:56:36,619 --> 00:56:40,100
And, feck it all,
you're my daughter...

1234
00:56:40,140 --> 00:56:41,995
and as long as you
live in this house...

1235
00:56:42,028 --> 00:56:44,132
I won't let bollixes
say things about you!

1236
00:56:44,172 --> 00:56:46,082
- Maybe I should leave then.
- No, Sharon, no.

1237
00:56:46,124 --> 00:56:47,301
Maybe I will
if you're going to keep...

1238
00:56:47,339 --> 00:56:48,518
getting into fights
all the time!

1239
00:56:48,556 --> 00:56:51,622
I won't, Sharon. Honest!
It was just the once!

1240
00:56:51,661 --> 00:56:55,240
I... I won't listen
to them anymore.

1241
00:56:55,277 --> 00:56:58,343
Only a shower of shites!

1242
00:56:58,382 --> 00:57:01,643
Well... look,
I know you mean well.

1243
00:57:01,677 --> 00:57:02,790
I know, Sharon.

1244
00:57:02,829 --> 00:57:04,236
But I can fight
me own fights on me own!

1245
00:57:04,269 --> 00:57:05,644
No better girl.

1246
00:57:05,678 --> 00:57:07,782
Anyway, they've nothing
to jeer me about.

1247
00:57:07,822 --> 00:57:10,342
You're right, Sharon!
Of course!

1248
00:57:14,383 --> 00:57:15,975
- It's a terrible shock.
- What?

1249
00:57:16,014 --> 00:57:17,444
Being married
for twenty-five years...

1250
00:57:17,486 --> 00:57:19,787
and suddenly discovering
your husband's a prick.

1251
00:57:19,822 --> 00:57:21,480
What?!

1252
00:57:25,615 --> 00:57:27,077
You'd be a long time waiting...

1253
00:57:27,119 --> 00:57:30,348
before you'd get a bit
of gratitude in this house!

1254
00:57:30,383 --> 00:57:31,659
Huh. Ohh!

1255
00:58:20,720 --> 00:58:21,833
No!

1256
00:58:21,873 --> 00:58:23,694
She's havin' the baby!

1257
00:58:25,009 --> 00:58:26,121
I'm not.

1258
00:58:26,160 --> 00:58:27,688
Look, keep back, you.
Give her space.

1259
00:58:27,729 --> 00:58:29,255
I have to go to the toilet!

1260
00:58:29,296 --> 00:58:31,239
<i>Is that all? Jesus!</i>

1261
00:58:38,353 --> 00:58:40,208
The kettle's boiled in here.

1262
00:59:01,650 --> 00:59:02,895
<i>You're not goin'out
like that.</i>

1263
00:59:02,931 --> 00:59:04,338
Oh, Da, please!

1264
00:59:04,370 --> 00:59:07,948
<i>You're not goin'out
dressed like that!</i>

1265
00:59:07,987 --> 00:59:09,394
You can forget about it.

1266
00:59:09,427 --> 00:59:10,768
What's wrong with it?

1267
00:59:10,803 --> 00:59:12,713
Every bowsie in Barrytown
will be sniffin' after ya.

1268
00:59:12,755 --> 00:59:13,867
That's what's wrong with it.

1269
00:59:13,906 --> 00:59:15,019
Stop that, Dessie.

1270
00:59:15,060 --> 00:59:17,264
<i>That the two groups
are closely related.</i>

1271
00:59:17,299 --> 00:59:18,957
Well, we already have one...

1272
00:59:18,995 --> 00:59:20,338
One what?

1273
00:59:20,372 --> 00:59:23,438
Go upstairs,
put a proper skirt on...

1274
00:59:23,476 --> 00:59:24,719
and then you can go out.

1275
00:59:24,756 --> 00:59:26,218
Go on, love.

1276
00:59:26,260 --> 00:59:28,463
Yous haven't a clue.

1277
00:59:28,500 --> 00:59:30,126
<i>It's got a segmented body...</i>

1278
00:59:32,212 --> 00:59:35,212
- Hey, where you goin'?
- To Jackie's!

1279
00:59:37,621 --> 00:59:39,856
<i>...a fist with a hook on it.</i>

1280
00:59:39,892 --> 00:59:43,208
<i>That is a sign
that this is a fully mature...</i>

1281
00:59:43,252 --> 00:59:46,318
What? What?!

1282
00:59:46,356 --> 00:59:48,745
Ah, go on.
Go on and play with your pals.

1283
00:59:48,788 --> 00:59:51,472
I can't go to the pub.

1284
00:59:51,508 --> 00:59:52,851
You're dead right.

1285
00:59:52,885 --> 00:59:54,445
I wouldn't take that
from my da.

1286
00:59:54,484 --> 00:59:55,598
Is that all right then?

1287
00:59:55,638 --> 00:59:58,004
<i>Yeah, it is, and come here.</i>

1288
00:59:58,037 --> 01:00:00,208
If nothing happens, and he's
still actin' the prick...

1289
01:00:00,245 --> 01:00:02,350
we go ahead and do it. OK?

1290
01:00:02,389 --> 01:00:03,534
Are you serious?

1291
01:00:03,574 --> 01:00:05,167
<i>Yeah. Why not?</i>

1292
01:00:05,205 --> 01:00:07,148
Anything to get away
from these bleedin' things.

1293
01:00:07,190 --> 01:00:09,012
<i>They freak me out, they do.</i>

1294
01:00:09,045 --> 01:00:11,729
I can never stay in here
on me own.

1295
01:00:11,765 --> 01:00:14,799
All these little cement men
starin' at me.

1296
01:00:15,991 --> 01:00:17,103
<i>There, Sharon.</i>

1297
01:00:17,142 --> 01:00:19,508
Mr. Burgess, what?

1298
01:00:34,614 --> 01:00:39,251
<i>I'm amazed I let it slip away</i>

1299
01:00:39,287 --> 01:00:42,931
<i>I, I am crazed</i>

1300
01:00:42,967 --> 01:00:44,722
<i>It's runnin'through my...</i>

1301
01:00:44,758 --> 01:00:46,132
Hi.

1302
01:00:47,350 --> 01:00:49,456
<i>Pain that runs...</i>

1303
01:00:49,495 --> 01:00:51,764
- I said, "Hi, Daddy. "
- I heard you.

1304
01:00:51,799 --> 01:00:56,054
<i>Has to fall</i>

1305
01:00:56,086 --> 01:00:57,909
You're in me way. Lookit.

1306
01:01:00,631 --> 01:01:02,737
I was watchin' that!

1307
01:01:08,568 --> 01:01:10,422
Why won't you
talk to me anymore?

1308
01:01:10,456 --> 01:01:11,667
I do talk to ya.

1309
01:01:11,704 --> 01:01:13,591
- You don't.
- Yes, I do.

1310
01:01:13,623 --> 01:01:15,151
I said hello to you yesterday.

1311
01:01:15,192 --> 01:01:17,046
Not properly.

1312
01:01:17,080 --> 01:01:19,949
I'll tell you the last time
you talked to me properly.

1313
01:01:19,992 --> 01:01:23,309
The night before you were hit
in the nose.

1314
01:01:23,353 --> 01:01:25,557
Why are you treating me
like shite, Daddy?

1315
01:01:25,593 --> 01:01:26,968
I don't know
what you're talkin' about.

1316
01:01:27,001 --> 01:01:28,724
You do know.

1317
01:01:28,761 --> 01:01:30,617
Will I tell ya?

1318
01:01:30,649 --> 01:01:31,926
'Cause I've shamed the family.

1319
01:01:31,962 --> 01:01:34,034
- No!
- Don't bother denying it.

1320
01:01:34,073 --> 01:01:35,634
It's true.

1321
01:01:35,674 --> 01:01:37,747
I've been stupid and selfish.

1322
01:01:37,786 --> 01:01:39,160
I should've known.

1323
01:01:40,698 --> 01:01:42,421
And I know you still think
that Mr. Burgess is...

1324
01:01:42,459 --> 01:01:45,328
I don't think
Mr. Burgess is anything.

1325
01:01:45,370 --> 01:01:48,338
You do.
Even though you hide it well.

1326
01:01:49,819 --> 01:01:53,975
Sorry, Daddy.
You were great.

1327
01:01:56,155 --> 01:01:58,937
So, I think it'd be best
if I leave, for everyone.

1328
01:01:58,972 --> 01:02:01,176
You can get back to normal.

1329
01:02:01,211 --> 01:02:02,804
- Leave?
- Yeah.

1330
01:02:02,843 --> 01:02:04,982
Me and Jackie
are goin' to get a flat.

1331
01:02:05,019 --> 01:02:06,841
You're not goin'.

1332
01:02:06,875 --> 01:02:10,323
I am. I want to.

1333
01:02:10,364 --> 01:02:11,705
It's for the best.

1334
01:02:14,043 --> 01:02:15,537
Night, night.

1335
01:02:15,579 --> 01:02:17,467
Ah, Sharon, no.

1336
01:02:23,164 --> 01:02:24,987
She won't go.

1337
01:02:25,020 --> 01:02:27,158
I'll talk to her
in the mornin'.

1338
01:02:29,437 --> 01:02:31,063
You were great, Da.

1339
01:02:32,892 --> 01:02:35,160
She apologized.

1340
01:02:38,268 --> 01:02:40,341
Pub.

1341
01:02:40,380 --> 01:02:43,097
What's hard and hairy
on the outside?

1342
01:02:49,501 --> 01:02:50,613
It's wet...

1343
01:02:53,532 --> 01:02:54,940
And soft on the inside.

1344
01:02:54,972 --> 01:02:56,882
Ha ha ha!

1345
01:02:56,926 --> 01:02:58,714
Jesus.

1346
01:02:58,749 --> 01:03:01,138
It begins with a "C."

1347
01:03:01,181 --> 01:03:03,637
It ends with a "T."

1348
01:03:03,677 --> 01:03:05,237
And it has a "U"
and an "N" in it.

1349
01:03:08,862 --> 01:03:10,487
A cu-cu-cu-coconut.

1350
01:03:10,526 --> 01:03:11,639
Ha!

1351
01:03:11,678 --> 01:03:15,256
A coconut!

1352
01:03:15,294 --> 01:03:17,465
But, Sharon, you can't go.
I won't let you.

1353
01:03:17,503 --> 01:03:18,615
Try bleedin' stoppin' me.

1354
01:03:18,654 --> 01:03:19,930
Now, there's no need for that.

1355
01:03:19,966 --> 01:03:22,454
<i>We want you
to stay here with us...</i>

1356
01:03:22,494 --> 01:03:25,429
<i>a- and have it...
the... the baby... with us.</i>

1357
01:03:25,470 --> 01:03:26,583
- Don't we, Kay?
- Yeah.

1358
01:03:26,623 --> 01:03:27,735
- I'm goin'.
- When?

1359
01:03:27,774 --> 01:03:28,952
- After dinner.
- Today?

1360
01:03:28,991 --> 01:03:30,103
<i>Yeah.</i>

1361
01:03:30,142 --> 01:03:31,254
Oh, for Christ's sake, Sharon.

1362
01:03:32,670 --> 01:03:35,540
God. Oh.

1363
01:03:35,583 --> 01:03:38,431
I hope you enjoyed gettin'
yourself into that state.

1364
01:03:38,463 --> 01:03:39,576
Did you?

1365
01:03:39,615 --> 01:03:41,176
It's for the best.
I'm goin'.

1366
01:03:41,215 --> 01:03:44,564
Huh? Look, this is your home.

1367
01:03:44,607 --> 01:03:48,219
<i>You should stay.
Stay with your family.</i>

1368
01:03:49,824 --> 01:03:52,190
Maybe now. But look it.

1369
01:03:52,223 --> 01:03:53,717
It's gonna keep reminding you
of Mr. Burgess.

1370
01:03:53,760 --> 01:03:55,036
Oh, no.

1371
01:03:55,071 --> 01:03:56,860
<i>No, it will.
Even though it wasn't him.</i>

1372
01:03:56,896 --> 01:03:59,482
I'll go upstairs and pack.

1373
01:03:59,520 --> 01:04:02,815
What? Oh.

1374
01:04:19,554 --> 01:04:22,303
She's not goin', Kay.

1375
01:04:22,337 --> 01:04:24,858
She's not!

1376
01:04:24,898 --> 01:04:26,785
And you, gobshite!

1377
01:04:26,817 --> 01:04:28,760
You wash them dishes
when you're finished!

1378
01:04:30,721 --> 01:04:33,176
Now get off him, will ya?

1379
01:04:47,298 --> 01:04:50,046
- You on your own?
- Yep.

1380
01:04:50,081 --> 01:04:51,194
Where's the girls?

1381
01:04:51,234 --> 01:04:53,372
I don't know. Out.

1382
01:04:53,409 --> 01:04:54,904
Fair play to them.

1383
01:04:56,386 --> 01:04:58,393
- Don't go, Sharon.
- I have to.

1384
01:04:58,434 --> 01:05:00,092
You don't have to.

1385
01:05:06,722 --> 01:05:09,505
Sorry. Cryin'.

1386
01:05:09,538 --> 01:05:11,710
I don't know what to say.

1387
01:05:11,747 --> 01:05:14,781
Sorry, Sharon.

1388
01:05:14,819 --> 01:05:16,728
I haven't cried
since I was a kid.

1389
01:05:16,770 --> 01:05:18,200
You cried during the World Cup.

1390
01:05:18,243 --> 01:05:20,829
Sober, Sharon, sober.

1391
01:05:20,867 --> 01:05:23,802
Drunk doesn't count.

1392
01:05:23,843 --> 01:05:25,981
We all do stupid things
when we're drunk, don't we?

1393
01:05:26,019 --> 01:05:27,296
I know.

1394
01:05:27,331 --> 01:05:31,586
Oh, Jesus, I'm sorry.
I didn't mean it like that.

1395
01:05:31,619 --> 01:05:32,863
I know, Da.

1396
01:05:32,900 --> 01:05:36,380
I'm sorry. Anyway, look.

1397
01:05:36,419 --> 01:05:38,721
I've been a right bollix...

1398
01:05:38,756 --> 01:05:41,822
'cause I was feelin'
hard done by.

1399
01:05:41,860 --> 01:05:45,373
It's my fault.
Please don't go, Sharon.

1400
01:05:45,412 --> 01:05:46,623
I'll only keep
remindin' you of...

1401
01:05:46,661 --> 01:05:48,929
<i>Look, I'm sorry
to interrupt you.</i>

1402
01:05:48,964 --> 01:05:51,452
This is really hard
for me to say.

1403
01:05:53,540 --> 01:05:56,160
I wanted you to feel bad...

1404
01:05:56,198 --> 01:05:58,303
'cause I was feelin' sorry
for meself.

1405
01:05:58,342 --> 01:06:00,130
I can't look at you
when I'm sayin' this.

1406
01:06:05,606 --> 01:06:07,745
<i>Please, don't go, Sharon.</i>

1407
01:06:07,783 --> 01:06:10,303
<i>We need you here.</i>

1408
01:06:10,343 --> 01:06:13,310
The girls!

1409
01:06:25,223 --> 01:06:27,164
What about the baby?

1410
01:06:30,311 --> 01:06:32,897
I feel like a bleedin' eejit.

1411
01:06:35,047 --> 01:06:37,317
I love you, Sharon.

1412
01:06:37,351 --> 01:06:40,221
And the baby, well,
it'll be yours...

1413
01:06:40,264 --> 01:06:43,559
<i>so I'll love it the same.</i>

1414
01:06:43,592 --> 01:06:45,796
What if it looks
like Mr. Burgess?

1415
01:06:45,833 --> 01:06:48,070
I don't care
what it looks like.

1416
01:06:48,105 --> 01:06:49,349
I couldn't give a shite.

1417
01:06:49,384 --> 01:06:50,693
That's easy to say now.

1418
01:06:50,728 --> 01:06:52,256
<i>I'm not just
saying that, Sharon.</i>

1419
01:06:52,297 --> 01:06:54,207
I swear I'm not.

1420
01:06:54,249 --> 01:06:57,991
If it looked like Burgess's
arse, I'd still love it.

1421
01:06:59,369 --> 01:07:01,857
On the Bible.

1422
01:07:01,897 --> 01:07:06,207
What if it's a girl
and it looks like Mr. Burgess?

1423
01:07:07,432 --> 01:07:09,123
Oh, feck it.

1424
01:07:09,161 --> 01:07:12,325
Then we'll have to smother it
and leave it on his step, what?

1425
01:07:12,361 --> 01:07:13,506
Daddy.

1426
01:07:13,544 --> 01:07:15,454
<i>I'm only messin'.</i>

1427
01:07:15,496 --> 01:07:16,870
She'll be lovely.

1428
01:07:16,905 --> 01:07:19,272
She better be.

1429
01:07:19,304 --> 01:07:21,279
We're a good-lookin' family.

1430
01:07:27,209 --> 01:07:31,399
Anyway, it won't
look like Burgess...

1431
01:07:31,433 --> 01:07:33,670
'cause he isn't the da, right?

1432
01:07:33,705 --> 01:07:34,850
Yeah.

1433
01:07:38,697 --> 01:07:39,974
Unless your Spanish sailor...

1434
01:07:40,009 --> 01:07:41,603
looks a bit like him.
Does he?

1435
01:07:42,889 --> 01:07:44,897
Just a little bit.

1436
01:07:47,082 --> 01:07:48,904
Oh, well.

1437
01:07:50,251 --> 01:07:53,546
<i>Because I love you</i>

1438
01:07:53,579 --> 01:07:57,190
<i>In my own peculiar way</i>

1439
01:07:57,227 --> 01:07:58,438
Once more.

1440
01:07:58,475 --> 01:08:02,217
<i>Because I love you</i>

1441
01:08:02,251 --> 01:08:05,960
<i>In my own peculiar way</i>

1442
01:08:05,995 --> 01:08:07,522
Here, look, get yourselves
some 7-Ups...

1443
01:08:07,563 --> 01:08:08,992
and some of that stuff
that Tina Turner drinks.

1444
01:08:09,035 --> 01:08:10,148
- What is it?
- Pepsi.

1445
01:08:10,187 --> 01:08:11,943
- Go on.
- What about me?

1446
01:08:11,979 --> 01:08:13,605
A Toblerone?
A Toblerone for your mommy.

1447
01:08:13,644 --> 01:08:15,531
- Take that. Go on.
- Can I have a flake?

1448
01:08:15,563 --> 01:08:16,676
Yeah, go on.

1449
01:08:16,716 --> 01:08:17,893
Hang on! Get me something
with marshmallows in it!

1450
01:08:17,931 --> 01:08:20,037
<i>Feck ya!</i>

1451
01:08:20,075 --> 01:08:21,319
Are you well, Kay?

1452
01:08:21,355 --> 01:08:25,218
- I'm all right.
- Huh? Ha ha ha.

1453
01:08:25,260 --> 01:08:26,373
<i>Ma?</i>

1454
01:08:26,412 --> 01:08:28,103
- What?
- What do you think of Sebastian?

1455
01:08:28,140 --> 01:08:29,602
<i>Lovely.</i>

1456
01:08:29,644 --> 01:08:31,499
River.
Call him River, Sharon.

1457
01:08:31,533 --> 01:08:33,442
What about... Ma?

1458
01:08:33,485 --> 01:08:34,597
What?

1459
01:08:34,636 --> 01:08:36,010
- What about Marcus?
- Lovely.

1460
01:08:36,044 --> 01:08:37,386
Great help you are.

1461
01:08:37,420 --> 01:08:39,493
I think it should be Desmond.

1462
01:08:39,533 --> 01:08:40,939
Come on.
I'll give you a lift, love.

1463
01:08:40,973 --> 01:08:42,085
<i>Keanu.</i>

1464
01:08:42,124 --> 01:08:43,237
No way.

1465
01:08:43,277 --> 01:08:44,389
<i>River, then.</i>

1466
01:08:44,428 --> 01:08:46,632
River Curley?
Get lost, Lisa.

1467
01:09:04,845 --> 01:09:06,569
Ah, it's for the wife.

1468
01:09:20,237 --> 01:09:22,605
Stick that in.
In the socket there.

1469
01:09:22,637 --> 01:09:24,776
- Which one?
- The bottom one.

1470
01:09:24,814 --> 01:09:27,083
- There?
- Yeah, go on.

1471
01:09:27,118 --> 01:09:28,231
- Aah!
- Jeez!

1472
01:09:29,422 --> 01:09:31,811
What in the name
of Jesus was that?

1473
01:09:31,854 --> 01:09:33,065
<i>What happened?</i>

1474
01:09:33,102 --> 01:09:34,662
<i>She stuck the nail
in the socket.</i>

1475
01:09:34,701 --> 01:09:36,557
<i>Again?
What'd you do that for?</i>

1476
01:09:36,590 --> 01:09:37,735
<i>'Cause it fit.</i>

1477
01:09:37,774 --> 01:09:38,920
<i>We'll have
to have her looked at.</i>

1478
01:09:38,958 --> 01:09:40,387
<i>I'll get me jacket.</i>

1479
01:09:40,430 --> 01:09:42,536
<i>I can't wait to see
the shaggin'electric bill.</i>

1480
01:09:42,575 --> 01:09:43,687
Are you readin' this?

1481
01:09:43,727 --> 01:09:45,069
What?

1482
01:09:46,063 --> 01:09:47,176
Uh, yeah.

1483
01:09:47,215 --> 01:09:48,327
What are you readin' it for?

1484
01:09:48,367 --> 01:09:50,277
Ha. Curiosity, you know?

1485
01:09:50,319 --> 01:09:53,668
Kimberley's after
electrocutin' herself again.

1486
01:09:55,696 --> 01:09:58,313
Do you get cramps, Sharon?

1487
01:09:59,663 --> 01:10:00,710
No.

1488
01:10:00,751 --> 01:10:04,582
No? Good. I'd say
they'd be a killer, what?

1489
01:10:04,624 --> 01:10:06,030
We'll have to keep
our fingers crossed.

1490
01:10:06,064 --> 01:10:07,374
<i>Nothin'else?</i>

1491
01:10:07,408 --> 01:10:08,869
- Wrong?
- Yeah.

1492
01:10:08,911 --> 01:10:10,406
- No.
- Good.

1493
01:10:10,448 --> 01:10:12,041
I'll see you. All right?

1494
01:10:12,080 --> 01:10:13,193
<i>Where are yous?</i>

1495
01:10:13,233 --> 01:10:14,345
<i>Here!</i>

1496
01:10:14,384 --> 01:10:15,496
<i>Is it safe to touch her?</i>

1497
01:10:15,536 --> 01:10:16,965
<i>Come on. Get out.</i>

1498
01:10:23,216 --> 01:10:25,607
I was lookin'
at another chapter there...

1499
01:10:25,650 --> 01:10:28,170
about, you know,
doin' the business.

1500
01:10:28,211 --> 01:10:29,454
Sex?

1501
01:10:29,490 --> 01:10:33,035
Yeah. Jesus.

1502
01:10:33,073 --> 01:10:35,724
I don't know. Ha.

1503
01:10:35,762 --> 01:10:37,650
It's very complicated,
isn't it?

1504
01:10:37,682 --> 01:10:39,340
I can't say I don't know.

1505
01:10:39,378 --> 01:10:43,088
What? Oh, yeah. Ha ha ha.

1506
01:10:43,122 --> 01:10:45,512
I'd say Georgie Burgess...

1507
01:10:45,555 --> 01:10:47,343
was a dab hand
at the old foreplay, what?

1508
01:10:47,378 --> 01:10:48,972
Aw, Daddy.

1509
01:10:49,011 --> 01:10:50,767
Only messin'.

1510
01:10:50,802 --> 01:10:53,704
But you know...

1511
01:10:53,747 --> 01:10:57,293
this business, you know...
ridin' and that, you know.

1512
01:10:57,331 --> 01:10:59,982
Jesus, I don't know, Sharon.

1513
01:11:00,020 --> 01:11:01,296
I'd better warn Mummy.

1514
01:11:01,331 --> 01:11:03,372
What?

1515
01:11:03,412 --> 01:11:06,990
Oh, very good.
Very good, yeah.

1516
01:11:18,388 --> 01:11:20,013
Oh, come on!

1517
01:11:20,052 --> 01:11:23,086
I don't want to miss
the "Antiques Roadshow. "

1518
01:11:23,124 --> 01:11:25,710
Your fingernail! Dessie!

1519
01:11:25,748 --> 01:11:27,571
<i>Sorry.</i>

1520
01:11:29,781 --> 01:11:31,307
How was that?

1521
01:11:36,788 --> 01:11:38,795
I love you, Kay.

1522
01:11:38,837 --> 01:11:42,633
Jesus!
Get out and brush your teeth.

1523
01:11:42,677 --> 01:11:46,026
No. Hang on.
Do that again.

1524
01:11:46,069 --> 01:11:49,233
What? That?

1525
01:11:50,421 --> 01:11:52,013
Yeah.

1526
01:11:58,422 --> 01:12:00,755
<i>There?</i>

1527
01:12:00,789 --> 01:12:03,211
<i>Do you like that, Kay?</i>

1528
01:12:03,254 --> 01:12:05,621
It's all right.

1529
01:12:09,237 --> 01:12:10,798
Where did you learn to do that?

1530
01:12:10,838 --> 01:12:12,048
- Let go!
- Where?

1531
01:12:12,086 --> 01:12:15,120
Let... in a book!
Will you let go?

1532
01:12:40,599 --> 01:12:44,079
I will
always remember you, Sharon.

1533
01:12:50,423 --> 01:12:52,180
Jesus!

1534
01:12:52,216 --> 01:12:54,518
What's wrong?
Is it comin'?

1535
01:12:54,552 --> 01:12:56,690
No. No, I'm sorry.

1536
01:12:56,727 --> 01:12:59,761
I just fell asleep
without knowin'. Sorry.

1537
01:12:59,799 --> 01:13:01,261
It's all right.

1538
01:13:01,305 --> 01:13:04,174
You can't be too careful
about these things.

1539
01:13:04,216 --> 01:13:06,421
Oh, we wouldn't want
you burstin' your waters...

1540
01:13:06,457 --> 01:13:07,569
all over our furniture.

1541
01:13:07,609 --> 01:13:09,038
Sure we wouldn't, Dessie dear.

1542
01:13:09,081 --> 01:13:10,990
They are new covers.

1543
01:13:12,473 --> 01:13:13,683
Sorry, Sharon.

1544
01:13:14,905 --> 01:13:18,287
That's a terrible thing
for Kay to say. Terrible!

1545
01:13:18,330 --> 01:13:19,889
Ah, stop it.
She was only jokin'.

1546
01:13:19,929 --> 01:13:21,620
Ah, there's jokin' and jokin'...

1547
01:13:21,657 --> 01:13:25,454
but that's the dirtiest,
foulest thing to...

1548
01:13:25,497 --> 01:13:27,407
Daddy!

1549
01:13:30,362 --> 01:13:32,664
There seems to be only
one person in this house...

1550
01:13:32,698 --> 01:13:34,639
takin' this thing seriously,
and that's me.

1551
01:13:34,681 --> 01:13:37,137
Excuse me.
I'm the one that's pregnant.

1552
01:13:37,178 --> 01:13:39,382
You're gettin' snotty now
because of your hormones.

1553
01:13:39,418 --> 01:13:40,530
I'll talk to you later.

1554
01:13:40,570 --> 01:13:41,847
There's nothin' wrong
with my hormones.

1555
01:13:41,883 --> 01:13:43,257
I didn't say there was
anything wrong with 'em.

1556
01:13:43,290 --> 01:13:45,560
There's nothin' wrong
with 'em as such.

1557
01:13:45,594 --> 01:13:47,602
"Wrong" is the wrong word.

1558
01:13:47,643 --> 01:13:50,806
Imbalance is the term I'd use.

1559
01:13:50,842 --> 01:13:53,591
The result is snottiness
and depression.

1560
01:13:53,626 --> 01:13:55,830
Thank you, Professor Curley.

1561
01:13:59,419 --> 01:14:02,005
When your mummy was...

1562
01:14:02,043 --> 01:14:04,531
Times have changed.
Do you know that?

1563
01:14:04,571 --> 01:14:08,913
When your mummy was havin'
Craig, I was in work.

1564
01:14:08,955 --> 01:14:11,573
When she was havin' you,
I was at me mother's.

1565
01:14:11,610 --> 01:14:14,774
When she had Sonny,
I was in work as well.

1566
01:14:14,811 --> 01:14:18,520
Lisa... don't know where I was.

1567
01:14:18,555 --> 01:14:22,712
<i>For Darren, I was
in the pub with the lads.</i>

1568
01:14:22,748 --> 01:14:24,405
You have a great memory.

1569
01:14:24,443 --> 01:14:29,080
Nowadays, the husbands are
there with the wives, you know?

1570
01:14:29,116 --> 01:14:31,604
I think that's much better.

1571
01:14:31,644 --> 01:14:34,459
<i>You know,
'cause they're able to...</i>

1572
01:14:34,492 --> 01:14:37,307
hold their hands
and help them...

1573
01:14:37,340 --> 01:14:41,912
and encourage them
and see their child being born.

1574
01:14:43,836 --> 01:14:46,225
<i>Sharon, I'd...</i>

1575
01:14:46,268 --> 01:14:50,424
Now, this is only if you want.

1576
01:14:50,460 --> 01:14:54,772
I wouldn't mind staying
with ya when you're havin' him.

1577
01:14:54,814 --> 01:14:56,569
Ah, no.

1578
01:14:59,357 --> 01:15:00,635
OK.

1579
01:15:02,878 --> 01:15:05,147
You'll take it easy, Sharon,
now won't you?

1580
01:15:05,182 --> 01:15:07,604
<i>Yeah, Daddy.</i>

1581
01:15:07,646 --> 01:15:08,923
Whoo!

1582
01:15:16,638 --> 01:15:17,752
I'm pissed.

1583
01:15:17,791 --> 01:15:19,100
So am I.

1584
01:15:19,135 --> 01:15:20,379
Oh, I shouldn't be doin' this.

1585
01:15:20,415 --> 01:15:23,263
- What?
- Drinkin'! Ha ha ha!

1586
01:15:23,295 --> 01:15:24,408
Don't be thick, Sharon.

1587
01:15:24,448 --> 01:15:25,821
You need to get pissed
now and again.

1588
01:15:25,855 --> 01:15:29,084
There's no harm in it.

1589
01:15:29,119 --> 01:15:31,290
I'm gonna be sick.

1590
01:15:31,328 --> 01:15:33,630
Oh, Jesus. Come on.

1591
01:15:34,591 --> 01:15:36,348
No, I won't make it!

1592
01:15:46,688 --> 01:15:48,118
It'll hold.

1593
01:15:48,160 --> 01:15:51,008
I'll bring it out
in a minute and empty it.

1594
01:15:51,040 --> 01:15:54,357
Ha ha ha!

1595
01:15:54,401 --> 01:15:55,928
I'm goin' home.

1596
01:15:55,969 --> 01:15:57,943
Jesus. Is it startin'?

1597
01:15:57,985 --> 01:16:01,466
Yeah. No.
I just think...

1598
01:16:01,505 --> 01:16:04,440
- I want to go home.
- Come on.

1599
01:16:04,481 --> 01:16:06,651
Get out of me way,
you dopey gee-bag.

1600
01:16:06,688 --> 01:16:08,663
Come on, Sharon.

1601
01:16:08,705 --> 01:16:10,647
<i>Excuse me.</i>

1602
01:16:10,689 --> 01:16:12,598
<i>Stop forcing me</i>

1603
01:16:12,640 --> 01:16:14,713
We're comin' through!

1604
01:16:14,752 --> 01:16:16,760
<i>It's my life</i>

1605
01:16:18,848 --> 01:16:21,532
Jesus, sorry.
It'll wash off!

1606
01:16:23,393 --> 01:16:26,622
Here! Come back here, you!

1607
01:16:26,658 --> 01:16:29,276
He saw me, the prick.
The next one.

1608
01:16:29,313 --> 01:16:31,452
Yeah.

1609
01:16:32,418 --> 01:16:35,931
Here! Here! Look at...

1610
01:16:37,506 --> 01:16:39,480
I'm wringing, look it!

1611
01:16:46,307 --> 01:16:47,997
Get your own bleedin' taxi, you.

1612
01:16:48,033 --> 01:16:49,790
Is anything happening yet?

1613
01:16:49,826 --> 01:16:51,485
No. I'm sorry, Jackie.

1614
01:16:51,522 --> 01:16:53,245
Ah, feck off, will ya?

1615
01:16:55,107 --> 01:16:58,075
Hey! Taxi!

1616
01:16:58,115 --> 01:17:00,603
Oh, finally.

1617
01:17:02,211 --> 01:17:04,066
- Sorry.
- Shut up. Hang on.

1618
01:17:04,100 --> 01:17:05,441
Have you the money
to pay for this?

1619
01:17:07,843 --> 01:17:10,560
Oh, Jesus! Oh, fuck.

1620
01:17:18,980 --> 01:17:20,441
Shite!

1621
01:17:20,483 --> 01:17:22,785
<i>Come on, Darren!</i>

1622
01:17:22,820 --> 01:17:26,081
Stupid bleedin' thing.

1623
01:17:26,116 --> 01:17:28,538
<i>Come on!
Seven seconds down, lads!</i>

1624
01:17:28,580 --> 01:17:31,896
<i>Seven seconds! Nine seconds
down, lads. Come on!</i>

1625
01:17:31,940 --> 01:17:34,242
Nine seconds!
Come on, give it a push!

1626
01:17:34,276 --> 01:17:36,480
<i>One last go!</i>

1627
01:17:36,517 --> 01:17:37,923
Come on, come on, paddy last!

1628
01:17:37,956 --> 01:17:39,844
<i>Give it a lash!</i>

1629
01:17:39,876 --> 01:17:43,324
<i>Poor little bastard.</i>

1630
01:17:43,364 --> 01:17:45,536
He'll saw the bollocks
off himself.

1631
01:17:54,374 --> 01:17:57,057
<i>Hey, Burgess! Burgess!</i>

1632
01:17:58,694 --> 01:18:00,188
You know what I'd like
to do with these...

1633
01:18:00,230 --> 01:18:02,238
don't you, Burgess, heh?

1634
01:18:02,278 --> 01:18:03,903
Snip snip.

1635
01:18:09,446 --> 01:18:12,762
Da, Da! Sharon thinks
she's havin' the baby.

1636
01:18:12,806 --> 01:18:14,181
<i>She told me to tell you...</i>

1637
01:18:14,215 --> 01:18:16,703
that her contraptions
have started.

1638
01:18:16,743 --> 01:18:20,866
Oh, Jesus.
Red alert! Red alert!

1639
01:18:25,958 --> 01:18:27,386
<i>Come on, move it, will yous?</i>

1640
01:18:27,429 --> 01:18:29,405
<i>Get down the stairs, will ya?
Let's make a bit of room!</i>

1641
01:18:29,446 --> 01:18:30,558
<i>Lisa!</i>

1642
01:18:35,014 --> 01:18:37,284
Is she gonna have a baby?

1643
01:18:37,319 --> 01:18:38,661
<i>You get out of here,
you gobshite.</i>

1644
01:18:38,694 --> 01:18:39,872
<i>Make room there!</i>

1645
01:18:39,911 --> 01:18:41,317
Lisa, go up and get her bag
for her, will ya?

1646
01:18:41,351 --> 01:18:42,944
Oh, and my toothbrush, Lisa.

1647
01:18:42,984 --> 01:18:44,707
Mind the step now, Sharon.
There you go.

1648
01:18:44,743 --> 01:18:47,427
The old hedge did need
a cuttin', didn't it? What?

1649
01:18:47,463 --> 01:18:50,398
Whoo-hoo.
So far, so good, huh?

1650
01:18:50,439 --> 01:18:51,552
Da, can I come with yous?

1651
01:18:51,592 --> 01:18:52,704
No, you can't.

1652
01:18:52,743 --> 01:18:55,591
Just relax.
You're in good hands, huh?

1653
01:18:55,623 --> 01:18:57,827
Ha ha ha!
There you go now.

1654
01:18:57,864 --> 01:18:59,521
Get in there now.
Mind your head.

1655
01:18:59,559 --> 01:19:01,185
Do you want to take
a few sandwiches?

1656
01:19:01,224 --> 01:19:03,614
Sandwiches?

1657
01:19:03,656 --> 01:19:05,924
It's a hospital we're goin' to,
not the pine forest.

1658
01:19:05,961 --> 01:19:07,105
Give it to her over that side.

1659
01:19:07,144 --> 01:19:08,289
<i>Go on. Over there.</i>

1660
01:19:11,817 --> 01:19:13,223
Does it really
hurt you, Sharon? Does it?

1661
01:19:13,256 --> 01:19:15,842
- Go away, you!
- You're dead.

1662
01:19:15,880 --> 01:19:17,025
Bye-bye, love.

1663
01:19:17,064 --> 01:19:19,781
<i>Everything'll
be all right. Wait and see.</i>

1664
01:19:19,817 --> 01:19:21,672
Right.

1665
01:19:22,953 --> 01:19:24,416
Give us a ring as soon
as you've any news, will ya?

1666
01:19:24,458 --> 01:19:26,214
I'll think about it.

1667
01:19:40,458 --> 01:19:43,687
<i>Rollin', rollin', rollin'</i>

1668
01:19:43,722 --> 01:19:46,592
<i>Keep them doggies rollin'</i>

1669
01:19:46,635 --> 01:19:50,116
<i>Keep them doggies rollin',
Rawhide</i>

1670
01:19:50,155 --> 01:19:51,333
Dad.

1671
01:19:51,371 --> 01:19:53,793
- Yes, love?
- Shut up.

1672
01:19:53,835 --> 01:19:55,296
OK.

1673
01:19:58,635 --> 01:20:00,490
<i>Turn green, you bastards!</i>

1674
01:20:00,524 --> 01:20:02,499
Can't expect them all
to be green, I suppose, what?

1675
01:20:02,540 --> 01:20:05,060
Good girl. It's only
the old cervix dilating.

1676
01:20:05,100 --> 01:20:06,954
It could happen to a bishop.

1677
01:20:06,988 --> 01:20:08,646
Here, look, Sharon.
You take this.

1678
01:20:08,684 --> 01:20:10,276
<i>You can time the contractions.</i>

1679
01:20:10,315 --> 01:20:12,258
<i>That way we'll be able to tell
'em when we get there. What?</i>

1680
01:20:12,300 --> 01:20:14,089
They'll be impressed with that.
Green!

1681
01:20:16,301 --> 01:20:17,675
<i>Oh, my God. Sit back.</i>

1682
01:20:17,709 --> 01:20:19,171
<i>Take deep breaths.
Good girl.</i>

1683
01:20:19,213 --> 01:20:20,587
<i>Good deep breaths.
That's what I always do.</i>

1684
01:20:20,620 --> 01:20:21,994
<i>What? Ha ha ha!</i>

1685
01:20:25,581 --> 01:20:27,948
<i>We're nearly there,
nearly there.</i>

1686
01:20:27,982 --> 01:20:32,138
<i>Is this the way to Amarillo</i>

1687
01:20:32,174 --> 01:20:35,653
<i>I've been weeping
like a willow</i>

1688
01:20:35,692 --> 01:20:36,805
Daddy.

1689
01:20:36,845 --> 01:20:38,502
Oh, sorry.

1690
01:20:39,885 --> 01:20:42,153
<i>Get out of me way,
you dozy bollix!</i>

1691
01:20:42,188 --> 01:20:43,530
<i>Look at the head on him, what?</i>

1692
01:20:43,565 --> 01:20:45,190
<i>Up for the day, I tell ya.</i>

1693
01:20:45,228 --> 01:20:47,268
<i>Here we are.
We're there!</i>

1694
01:20:50,189 --> 01:20:51,367
Jesus.

1695
01:20:53,869 --> 01:20:55,331
Come on, love.
You'll be all right.

1696
01:20:55,373 --> 01:20:57,261
You all right?
I've got it.

1697
01:20:57,293 --> 01:20:59,398
I have it, I have it. Go.

1698
01:21:19,151 --> 01:21:21,671
It's to speed up the dilation,
that's all.

1699
01:21:21,711 --> 01:21:23,499
When you see a drip
on the telly...

1700
01:21:23,534 --> 01:21:26,055
you know someone's
in big trouble, but not here.

1701
01:21:28,655 --> 01:21:30,150
It'll make your fanny relax.

1702
01:21:30,191 --> 01:21:31,597
Ha ha ha!

1703
01:21:51,344 --> 01:21:53,450
Is this your first?

1704
01:21:53,488 --> 01:21:56,554
Yeah. Oh, no, no.

1705
01:21:56,593 --> 01:21:59,310
It's, uh,
it's me first grandchild.

1706
01:22:00,912 --> 01:22:02,887
Is it your first?

1707
01:22:02,928 --> 01:22:04,619
No, me third.

1708
01:22:09,425 --> 01:22:11,530
Have you read this?

1709
01:22:25,618 --> 01:22:26,894
How long more?

1710
01:22:26,929 --> 01:22:29,864
Not too long now, love.
We're nearly there.

1711
01:22:29,906 --> 01:22:32,492
<i>I can see
the baby's head, Sharon.</i>

1712
01:22:32,530 --> 01:22:34,156
Is it big?

1713
01:22:34,195 --> 01:22:35,852
Ha ha ha!

1714
01:22:35,890 --> 01:22:38,061
<i>Don't push, love.
It's too early.</i>

1715
01:22:38,098 --> 01:22:40,684
<i>Don't push. Breathe.</i>

1716
01:22:46,259 --> 01:22:47,785
Can you feel that?

1717
01:22:47,827 --> 01:22:49,289
What?

1718
01:22:49,331 --> 01:22:50,988
Bingo. Hmm.

1719
01:22:51,026 --> 01:22:52,270
Thunderbirds are go.

1720
01:23:08,339 --> 01:23:09,713
You come out!

1721
01:23:09,747 --> 01:23:12,617
<i>Good.</i>

1722
01:23:13,874 --> 01:23:15,697
<i>Right, Sharon, once more.</i>

1723
01:23:15,732 --> 01:23:18,220
<i>Push! Push!</i>

1724
01:23:18,260 --> 01:23:20,528
<i>That's it! Good! Push.</i>

1725
01:23:20,563 --> 01:23:23,760
<i>You're doin'great. Push!</i>

1726
01:23:28,691 --> 01:23:30,634
What stopped beeping?

1727
01:23:30,676 --> 01:23:33,611
Get Dr. Cook.

1728
01:23:33,652 --> 01:23:35,245
I don't know, Kay.
I don't know.

1729
01:23:35,284 --> 01:23:38,514
They won't tell me.
The nurses.

1730
01:23:38,549 --> 01:23:40,915
Oh, Jesus, Kay.
She went in there ages ago...

1731
01:23:40,948 --> 01:23:43,469
and some of the other ones
that went in after her...

1732
01:23:44,533 --> 01:23:49,006
Huh? Yeah, right.
Yeah, right.

1733
01:23:55,895 --> 01:23:57,650
What? All right.

1734
01:23:57,686 --> 01:24:01,166
I'll get back to you
if I hear anything. See ya.

1735
01:24:01,206 --> 01:24:02,767
Oh.

1736
01:24:04,951 --> 01:24:07,122
Boy or a girl, Sharon?

1737
01:24:07,158 --> 01:24:10,869
<i>I don't care.
Don't mind. Just safe.</i>

1738
01:24:10,903 --> 01:24:12,496
Will there be marks
on his head?

1739
01:24:12,534 --> 01:24:14,422
Only for a few days.

1740
01:24:14,455 --> 01:24:16,145
Fiver says it's a girl.

1741
01:24:18,615 --> 01:24:20,819
Just one big push, Sharon.

1742
01:24:22,424 --> 01:24:24,147
Good girl. Push!

1743
01:24:25,848 --> 01:24:27,091
<i>That's it.</i>

1744
01:24:56,217 --> 01:24:58,257
<i>Look, Sharon.</i>

1745
01:25:21,465 --> 01:25:22,839
Ha ha ha!

1746
01:25:22,873 --> 01:25:24,499
Yahoo!

1747
01:25:27,802 --> 01:25:30,552
<i>Olй</i>

1748
01:25:31,737 --> 01:25:33,625
Ah, keep it
for your wife, what?

1749
01:25:34,874 --> 01:25:38,355
Whoa!

1750
01:25:38,394 --> 01:25:44,559
Seven pounds, twelve ounces.

1751
01:25:44,602 --> 01:25:46,063
Twelve!

1752
01:25:46,107 --> 01:25:48,856
Yeah. Two arms, two legs,
and a head. Right.

1753
01:25:48,891 --> 01:25:51,891
Ha ha ha!
I'm not being sarcastic, love.

1754
01:25:51,930 --> 01:25:53,458
No, I'm too bleedin' happy.

1755
01:25:53,499 --> 01:25:55,025
<i>All right.
See you later. Bye.</i>

1756
01:25:59,099 --> 01:26:01,465
Good man.

1757
01:26:08,732 --> 01:26:11,896
Seven pounds, twelve ounces.
Huh?

1758
01:26:11,932 --> 01:26:15,096
Is that a turkey or a baby?

1759
01:26:15,132 --> 01:26:17,717
It's a baby.

1760
01:26:17,756 --> 01:26:20,025
That's a good-sized baby.

1761
01:26:20,061 --> 01:26:22,133
Yeah, it is good,
isn't it, huh?

1762
01:26:22,172 --> 01:26:24,277
Small turkey, though.

1763
01:26:26,588 --> 01:26:30,360
<i>Seven pounds, twelve ounces</i>

1764
01:26:30,396 --> 01:26:34,197
<i>La la la la</i>

1765
01:26:34,237 --> 01:26:38,170
<i>Seven pounds, twelve ounces</i>

1766
01:26:38,205 --> 01:26:41,593
<i>La la la la</i>

1767
01:27:00,286 --> 01:27:03,222
She's a great little sucker,
isn't she?

1768
01:27:08,350 --> 01:27:10,717
So just rub her gently
on the back like that.

1769
01:27:10,750 --> 01:27:12,605
And give her the odd pat.

1770
01:27:12,639 --> 01:27:14,297
That should bring the wind...

1771
01:27:54,528 --> 01:27:55,672
Oh, God.

1772
01:27:55,712 --> 01:27:57,370
<i>What's wrong with you, love?</i>

1773
01:28:02,177 --> 01:28:04,086
Jesus, love, are you cryin'?

1774
01:28:04,128 --> 01:28:07,063
No. Laughin'.

1775
01:28:07,104 --> 01:28:09,559
I'm after namin' her Georgina.

1776
01:28:09,600 --> 01:28:11,543
Ha ha ha!

1777
01:28:17,889 --> 01:28:20,573
Hey! Slow down. You hear me?

1778
01:28:21,761 --> 01:28:23,223
Come on.

1779
01:28:23,265 --> 01:28:25,175
Which room?

1780
01:28:27,202 --> 01:28:28,795
Here. In there. This is it.

1781
01:28:28,834 --> 01:28:30,361
Here, on the left. Here.

1782
01:28:39,171 --> 01:28:41,659
Oh, Jesus.

1783
01:29:00,099 --> 01:29:03,099
<i>Wise men say</i>

1784
01:29:03,139 --> 01:29:06,653
<i>Only fools rush in</i>

1785
01:29:06,693 --> 01:29:09,442
<i>But I can't help</i>

1786
01:29:09,477 --> 01:29:14,365
<i>Falling in love with you</i>

1787
01:29:14,404 --> 01:29:16,925
<i>Shall I stay</i>

1788
01:29:16,965 --> 01:29:20,762
<i>Would it be a sin</i>

1789
01:29:20,805 --> 01:29:23,587
<i>If I can't help</i>

1790
01:29:23,621 --> 01:29:27,331
<i>Falling in love with you</i>

1791
01:29:28,581 --> 01:29:31,843
<i>Like a river flows</i>

1792
01:29:31,877 --> 01:29:35,555
<i>Surely to the sea</i>

1793
01:29:35,590 --> 01:29:38,938
<i>Darling, so it goes</i>

1794
01:29:38,981 --> 01:29:42,811
<i>Some things were meant to be</i>

1795
01:29:42,853 --> 01:29:45,308
<i>Take my hand</i>

1796
01:29:45,349 --> 01:29:49,124
<i>Take my whole life, too</i>

1797
01:29:49,157 --> 01:29:51,972
<i>'Cause I can't help</i>

1798
01:29:52,005 --> 01:29:55,900
<i>Falling in love with you</i>

1799
01:30:11,015 --> 01:30:13,403
<i>Wise men say</i>

1800
01:30:13,446 --> 01:30:17,440
<i>Only fools rush in</i>

1801
01:30:17,479 --> 01:30:20,032
<i>But I can't help</i>

1802
01:30:20,071 --> 01:30:23,716
<i>Falling in love with you</i>

1803
01:30:25,094 --> 01:30:27,942
<i>Shall I stay</i>

1804
01:30:27,974 --> 01:30:31,271
<i>Would it be a sin</i>

1805
01:30:31,303 --> 01:30:34,206
<i>If I can't help</i>

1806
01:30:34,248 --> 01:30:38,404
<i>Falling in love with you</i>

1807
01:30:38,440 --> 01:30:41,196
<i>If I can't help</i>

1808
01:30:41,297 --> 01:30:45,197
<i>Falling in love with you</i>

 
 
master@onlinenglish.ru