Употребления артикля с существительными в единственном числе.

Give me a pencil. Дайте мне карандаш.
I have a dictionary. У меня есть словарь.
The pencil is bad. Карандаш плохой.
The door is open. Дверь открыта.

В русском языке существительное не нуждаемся в сопроводительном слове — определителе. Однако во многих случаях перед русским исчисляемым существительным в единственном числе можно по смыслу поставить одно из следующих слов: какой-то, какой-нибудь, один, любой, всякий, каждый, этот, тот.
Например:
1. Посмотрите! Там остановилась машина. Машина очень красивая.
или: Посмотрите! Там остановилась какая-то машина. Эта машина очень красивая.
2. Есть ли у вас интересная книга?
или: Есть ли у вас какая-нибудь интересная книга?
3. Я вчера купил очень интересную книгу.
или: Я вчера купил одну очень интересную книгу.
4. Ребенок может понять это.
или: Любой (всякий, каждый) ребенок может понять это.
5. Вот книга, которую вы хотите прочесть.
или: Вот та книга, которую вы хотите прочесть.

Как видно из примеров, смысл предложений не изменяется от постановки перед существительными одного из перечисленных слов, хотя их смысл совершенно ясен и без наличия этих слов. Употребление в русском языке перед существительным одного из перечисленных слов соответствует в английском языке употреблению перед существительным одного из артиклей.

В тех случаях, когда перед русским существительным можно по смыслу поставить одно из слов какой-то, какой-нибудь, один, один из, любой, всякий, каждый, перед соответствующим существительным в английском предложении стоит неопределенный артикль а(аn).

В тех случаях, когда перед русским существительным можно по смыслу поставить слово этот, эта, это или тот, та, то перед соответствующим существительным в английском предложении стоит определенный артикль the.

1. Посмотрите! Там остановилась (какая-то) машина. (Эта) машина очень красивая.

Look! A car has stopped there. The car is very beautiful.

2. Есть ли у вас (какая-нибудь) интересная книга?

Have you an interesting book?

3. Посмотрите! Там стоит (какой-то) мальчик. (Этот) мальчик держит (какой-то) флажок. Посмотрите, как он машет (этим) флажком.

Look! A boy is standing there. The boy is holding a little flag. Look how he is waving the flag.

4. Я вчера купил (одну) очень интересную книгу.

I bought a very interesting book yesterday.

5. - Вы видели здесь (одного) мальчика несколько минут тому назад?
-Да, я видел здесь (какого-то) мальчика. (Этот) мальчик побежал наверх.

- Did you see a boy here a few minutes ago?
- Yes, I saw a boy here. The boy ran upstairs.

6. (Любой, всякий, каждый) ребенок может понять это.

A child can understand it.

7. Вот (та) книга, которую вы хотите прочесть.

Here is the book you want to read.

Примечание. Следует иметь в виду, что иногда перед русским существительным можно по смыслу поставить как местоимение тот, так и любой, всякий, такой. В этом случае перед английским существительным стоит неопределенный артикль:

1. (Тот, всякий) человек, который упорно трудится, достигает очень многого.
A man who works hard achieves very much.

2. Только (тот, такой) студент, который работает систематически, может овладеть иностранным языком в короткий срок.
Only a student who works systematically can master a foreign language in a short time.

Таким образом, хотя в русском языке артикли, как таковые, и отсутствуют, значения, передаваемые артиклями, могут быть в большом количестве случаев выражены особыми словами, которые можно рассматривать как определители существительного – эквиваленты артикля в русском языке.

Учащимся следует освоиться с возможностью постановки слов-эквивалентов артикля перед русским существительным, поскольку эти слова позволяют им определять, какой артикль следовало бы употребить перед соответствующим существительным в английском предложении.

Примечание. Во многих случаях русские предложения звучат одинаково хорошо как при наличии перед существительными слов-эквивалентов артикля, так и без этих слов:
1. Я вчера купил очень интересную книгу = Я вчера купил одну очень интересную книгу.
2. Вот книга, которую вы хотите прочесть = Вот та книга, которую вы хотите прочесть.

В некоторых случаях русские предложения звучат лучше при наличии слов-эквивалентов артикля:
- Кто принес это?
- Маленький мальчик.
лучше:
- Кто принес это?
- Какой-то маленький мальчик.

Мне об этом говорил человек, который долго жил на Урале.
лучше:
Мне об этом говорил один человек, который долго жил на Урале.

В некоторых же случаях наличие слов-эквивалентов артикля по смыслу возможно, но является лишним и делает русское предложение менее естественным. Так, например, предложения:
Когда я шел домой, я встретил какую-то женщину.
Эта женщина несла какую-то большую корзину.
Эта корзина была, по-видимому, очень тяжелая.
менее естественны, чем предложения:
Когда я шел домой, я встретил женщину.
Женщина несла большую корзину.
Корзина была, по-видимому, очень тяжелая.

Учащиеся сначала испытывают затруднения в постановке перед русскими существительными слов-эквивалентов артикля и иногда делают неправильный выбор этих слов, т.е. испытывают затруднения, которых они никогда не имеют в русской речи или письме. Это происходит потому, что они, не чувствуя необходимости в употреблении этих слов перед русскими существительными, никогда не задумывались над их наличием или отсутствием.

Через слова-эквиваленты артикля в русском языке учащиеся осваиваются с точкой зрения, с которой англичане рассматривают предмет при выборе того или иного артикля и, таким образом, оказываются в большой степени подготовленными к теоретическим объяснениям употребления артикля.

Таким образом, в отношении исчисляемых существительных в единственном числе можно установить следующие соответствия в русском и английском языках:

1. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить одно из слов какой-то, какой-нибудь, один, один из, любой, всякий, каждый, то перед соответствующим существительным в английском предложении стоит неопределенный артикль.

2. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить слово этот, эта, это или тот, та, то то перед соответствующим существительным в английском предложении стоит определенный артикль.

Примечание. В тех случаях, когда наличие перед русским существительным слов этот, тот, какой-то, любой, всякий, каждый, один и т.д. является обязательным, т.е. эти слова не могут быть опущены без нарушения смысла предложения, перед соответствующим английским существительным стоит соответственно одно из местоимений this, that, some, any, every, each или числительное one, а не артикль:
Эта книга интересная, а эта (та) книга неинтересная.
This book is interesting, and that book is not interesting.

- В каком журнале вы читали об этом?
- In which magazine did you read about it?
- Я не помню, в каком-то английском журнале.
- I don't remember, in some English magazine.

Вы можете взять любую книгу; они все интересные.
You may take any book; they are all interesting.

Я разговаривал об этом с каждым студентом первого курса.
I spoke about it to each first year student.

Вы дали мне одну книгу. Где другие?
You have given me one book. Where are the others?

 

 

Далее: Употребление артикля и местоимений some и any с существительными во множественном числе.

 


 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги, тесты, учебник, песни на английском языке  с переводом бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн. Курс для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.

Изучение английского языка самостоятельно онлайн бесплатно на сайте http://onlinenglish.ru